All language subtitles for Tony Manero (Pablo Larrain, 2008).ptb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,328 --> 00:00:34,960 TONY MANERO 2 00:01:05,664 --> 00:01:09,100 E a seguir teremos as imita��es... 3 00:01:09,301 --> 00:01:12,828 no "Festival de La Una". 4 00:01:13,238 --> 00:01:15,001 Espere aqui, por favor. 5 00:01:29,921 --> 00:01:33,482 Senhores, temos cinco minutos para os comerciais. 6 00:01:34,893 --> 00:01:37,953 Vamos posicionar as c�meras. C�mera 1... 7 00:01:38,263 --> 00:01:41,289 d� uma vis�o geral do p�blico. 8 00:01:41,500 --> 00:01:45,334 C�mera 5, focalize o senhor Enrique. 9 00:01:51,710 --> 00:01:53,940 Faltam 4 minutos! Vamos! 10 00:01:55,580 --> 00:01:57,480 Senhor, posso ajud�-lo? 11 00:01:57,682 --> 00:01:59,650 Por aqui, por favor. 12 00:01:59,918 --> 00:02:01,180 Acompanhe-me. 13 00:02:01,386 --> 00:02:03,650 Espere aqui. Ser� atendido j�. 14 00:02:04,423 --> 00:02:08,086 Senhores, temos 5 minutos. Levantem as m�os. 15 00:02:08,693 --> 00:02:11,184 Carlos Carvajal? Carlos Carvajal? 16 00:02:11,863 --> 00:02:13,455 Jos� Rivas? 17 00:02:14,166 --> 00:02:16,100 - Francisco Palma? - Aqui. 18 00:02:16,601 --> 00:02:17,898 Jaime Pe�a? 19 00:02:18,103 --> 00:02:20,196 Meninas, aqui, por favor. 20 00:02:20,405 --> 00:02:22,805 Entrem ali, atr�s da cortina � direita. 21 00:02:23,108 --> 00:02:24,769 Hugo Mu�oz? 22 00:02:25,010 --> 00:02:26,534 Hugo Mu�oz? 23 00:02:29,047 --> 00:02:30,241 E o senhor? 24 00:02:31,850 --> 00:02:33,579 Tony Manero. 25 00:02:35,053 --> 00:02:36,850 Espere um segundo. 26 00:02:37,122 --> 00:02:39,056 Jaime Lope�e? Jaime? 27 00:02:41,259 --> 00:02:44,524 - Est� bem. Eu venho j�. - Obrigada. 28 00:02:44,763 --> 00:02:48,028 Tem um cara aqui para o concurso da semana que vem. 29 00:02:48,233 --> 00:02:49,791 Tony Manero. 30 00:02:52,404 --> 00:02:54,838 N�o se preocupe. Vou falar com ele. 31 00:02:55,540 --> 00:02:58,134 - Acompanhem-me, senhores. - Com licen�a. 32 00:03:01,313 --> 00:03:03,543 Que demais! Mas sua vez � na semana que vem. 33 00:03:03,748 --> 00:03:07,309 - Me disseram que era hoje. - N�o, � na semana que vem. 34 00:03:07,719 --> 00:03:09,687 - N�o � hoje? - N�o. 35 00:03:09,888 --> 00:03:11,150 Houve um mal-entendido. 36 00:03:11,356 --> 00:03:14,689 Avisamos uma semana antes para virem se inscrever, e dar os dados. 37 00:03:15,227 --> 00:03:17,092 Espere um segundo, por favor. 38 00:03:17,295 --> 00:03:20,093 E Chuck Norris? S� faltam 3 minutos. 39 00:03:20,298 --> 00:03:24,132 Traga-os. Daremos as instru��es, e eles podem entrar. 40 00:03:25,937 --> 00:03:28,064 Falta um bot�o. 41 00:03:28,573 --> 00:03:29,870 Como? 42 00:03:30,075 --> 00:03:35,570 Na cal�a, tem dois bot�es no z�per. Todos sabem. 43 00:03:39,851 --> 00:03:41,284 Sr. Enrique? 44 00:03:41,620 --> 00:03:42,917 Oi. 45 00:03:43,488 --> 00:03:46,980 Aten��o, por favor. O meu nome � Juana. 46 00:03:47,192 --> 00:03:52,323 Eu sou a produtora, e vou lhes dar as instru��es. Entrem em sil�ncio. 47 00:03:52,831 --> 00:03:54,958 Algumas dicas antes de entrarmos no est�dio. 48 00:03:55,166 --> 00:03:58,101 Vamos entrar por este lado do palco, bem quietinhos. 49 00:03:58,303 --> 00:04:01,534 N�o podem contar piadas sujas, nem falar mal do governo... 50 00:04:01,773 --> 00:04:04,640 nem dizer palavr�es. Tr�s coisas b�sicas, elementares. 51 00:04:06,044 --> 00:04:10,310 - Como se chama? - Ra�l Peralta Paredes. 52 00:04:11,416 --> 00:04:13,543 Data de nascimento? 53 00:04:17,489 --> 00:04:19,616 A sua idade, senhor. 54 00:04:19,824 --> 00:04:21,155 52. 55 00:04:22,427 --> 00:04:24,452 Resid�ncia? 56 00:04:25,964 --> 00:04:27,829 Para que seria? 57 00:04:29,367 --> 00:04:31,392 O senhor � de Santiago? 58 00:04:32,470 --> 00:04:34,131 Santiago, ent�o. 59 00:04:35,473 --> 00:04:37,532 Profiss�o, ocupa��o? 60 00:04:39,945 --> 00:04:41,845 - Isto. - Isto o qu�? 61 00:04:42,581 --> 00:04:44,208 O showbiz. 62 00:05:52,183 --> 00:05:54,151 OS EMBALOS DE S�BADO � NOITE 63 00:05:54,352 --> 00:05:56,183 HOJE 64 00:05:57,522 --> 00:05:58,921 Oi. 65 00:05:59,257 --> 00:06:01,782 Come�ou faz meia hora. 66 00:07:14,232 --> 00:07:15,324 Oi. 67 00:07:16,334 --> 00:07:17,358 Como vai? 68 00:07:18,803 --> 00:07:21,567 Voc� � uma �tima dan�arina, sabia? 69 00:07:24,476 --> 00:07:26,239 Gostaria de conhec�-la. 70 00:07:26,444 --> 00:07:29,436 - Voc� pode sair? - O qu�? 71 00:07:29,848 --> 00:07:31,873 - N�o se ofenda, mas... - N�o me ofender? 72 00:07:32,083 --> 00:07:34,108 Eu quero ficar sozinha agora. 73 00:07:35,487 --> 00:07:38,081 - Vim aqui especialmente... - E da�? 74 00:08:33,444 --> 00:08:35,435 Obrigada, senhor. 75 00:08:37,448 --> 00:08:40,849 Esmagaram os meus rins, os pivetes! 76 00:08:45,723 --> 00:08:47,850 Obrigada, senhor. 77 00:08:50,395 --> 00:08:53,887 Eu moro aqui perto. Logo a�. 78 00:08:57,569 --> 00:08:59,730 Que coisa. 79 00:09:00,905 --> 00:09:03,396 Sabe o que eu acho? 80 00:09:03,908 --> 00:09:06,069 A ra�a que � ruim. 81 00:09:06,411 --> 00:09:10,074 Ainda bem que existem pessoas decentes como o senhor. 82 00:09:22,360 --> 00:09:24,351 Entre, senhor. 83 00:09:28,833 --> 00:09:32,166 Deixe a� as sacolas, por favor. 84 00:09:42,180 --> 00:09:44,273 Tome, para o senhor. 85 00:09:44,482 --> 00:09:48,782 A validade est� vencida, mas ainda est� muito bom. 86 00:09:48,987 --> 00:09:51,785 Eu gosto muito. E a Pepi tamb�m. 87 00:09:56,160 --> 00:09:57,184 � a cores. 88 00:09:57,629 --> 00:09:59,893 Eu ganhei... 89 00:10:00,865 --> 00:10:04,801 porque sou vi�va de um oficial da For�a A�rea. 90 00:10:05,036 --> 00:10:08,199 O presidente da Rep�blica, neste exato momento... 91 00:10:08,406 --> 00:10:13,605 est� assinando o decreto que declara a Cueca a nossa dan�a nacional. 92 00:10:13,811 --> 00:10:16,644 A Cueca que representa os sentimentos da alma crioula... 93 00:10:16,848 --> 00:10:18,873 E da cultura popular. 94 00:10:20,451 --> 00:10:23,215 Veja como ela gosta. 95 00:10:30,461 --> 00:10:35,421 O senhor sabia que o general Pinochet tem olhos azuis? 96 00:10:36,067 --> 00:10:37,557 N�o, n�o sabia. 97 00:10:38,102 --> 00:10:40,093 Estranho, n�o? 98 00:10:40,638 --> 00:10:43,766 Com tantos Mapuches por a�... 99 00:10:43,975 --> 00:10:45,169 Estranho. 100 00:12:11,896 --> 00:12:14,797 J� na avenida, quando ainda faltava mais da metade da prova... 101 00:12:14,999 --> 00:12:17,229 eles tinham 150 m de vantagem sobre os outros. 102 00:12:17,435 --> 00:12:20,700 S� Prese�o tentou alcan��-los, sem sucesso. 103 00:12:20,905 --> 00:12:23,897 A m�nima diferen�a entre Cornico e Ramirez se manteve at� a chegada. 104 00:13:29,874 --> 00:13:31,398 Aten��o, Pauli. 105 00:13:35,480 --> 00:13:37,038 Para o lado. 106 00:13:39,417 --> 00:13:41,214 Para cima. 107 00:13:43,821 --> 00:13:46,221 Para o outro lado. 108 00:13:48,326 --> 00:13:50,089 Olhe! 109 00:13:51,229 --> 00:13:53,197 Pauli, olhe pra mim! 110 00:14:08,613 --> 00:14:11,241 Onde voc� estava? 111 00:14:11,482 --> 00:14:13,541 Estava te esperando. 112 00:14:14,051 --> 00:14:16,246 Estou fresquinha. 113 00:14:16,454 --> 00:14:17,944 Limpinha. 114 00:14:20,525 --> 00:14:23,221 D� uma polida nos meninos, Ra�l! 115 00:14:23,861 --> 00:14:29,197 Goyo, voc� est� mais coordenado, mais fluente. 116 00:14:29,500 --> 00:14:31,661 Voc� est� atrasada. 117 00:14:32,937 --> 00:14:34,268 O qu�? 118 00:14:35,206 --> 00:14:36,696 Do in�cio. 119 00:14:39,277 --> 00:14:40,505 De lado. 120 00:14:44,382 --> 00:14:46,213 Do outro lado! 121 00:14:48,152 --> 00:14:49,915 � vontade. 122 00:14:53,191 --> 00:14:54,453 Assim! 123 00:14:58,129 --> 00:15:02,259 - O que houve? - O Goyo se acha o m�ximo. 124 00:15:02,466 --> 00:15:08,132 Ele n�o gosta desta dan�a, n�o gosta dessas coisas. 125 00:15:08,940 --> 00:15:11,568 Ele gosta de outras coisas... diferentes... 126 00:15:13,044 --> 00:15:15,569 mais profundas, como o folclore. 127 00:15:15,980 --> 00:15:17,743 - Sim, eu gosto. - Claro. 128 00:15:17,949 --> 00:15:22,283 Esta quest�o de "ra�zes", de "raiz", n�o �? 129 00:15:22,486 --> 00:15:26,923 - Sim, eu gosto. - Perd�o. Certo, companheiro Goyo? 130 00:15:28,659 --> 00:15:31,651 Qual � o problema? Eu gosto das duas coisas. 131 00:15:31,862 --> 00:15:33,625 E nisto estamos juntos! 132 00:15:33,831 --> 00:15:36,356 "Todos juntos." Cale-se, comunista! 133 00:15:36,567 --> 00:15:38,865 Estamos aqui para trabalhar. 134 00:15:39,070 --> 00:15:41,061 Este � o nosso trabalho. 135 00:15:41,405 --> 00:15:45,705 Voc�s j� sabem. Precisam come�ar a fazer o show como se deve. 136 00:15:47,745 --> 00:15:52,011 Profissionalmente, para que as pessoas venham. 137 00:15:54,018 --> 00:15:56,418 Voc�s precisam ir ao cinema... 138 00:15:57,488 --> 00:15:59,649 ver o Tony. 139 00:15:59,890 --> 00:16:01,357 Aquele sabe. 140 00:16:04,929 --> 00:16:09,559 Eu gostaria de ver o Ra�l com o terno novo. 141 00:16:09,767 --> 00:16:11,826 Ele ainda n�o experimentou? 142 00:16:12,036 --> 00:16:13,936 Isso seria bom. 143 00:16:14,238 --> 00:16:17,674 - Seria demais! - Vamos l�, vista! 144 00:16:19,810 --> 00:16:24,543 Vista, vista! Vista, vista! 145 00:16:26,717 --> 00:16:29,151 No s�bado eu visto. 146 00:17:23,207 --> 00:17:25,732 Machucou? Essas t�buas est�o podres. 147 00:17:25,943 --> 00:17:28,036 Voc� precisa ficar do outro lado, Cony. 148 00:17:29,880 --> 00:17:32,747 O que est� fazendo, Ra�l? O que est� fazendo? 149 00:17:32,950 --> 00:17:35,646 O que est� fazendo? Pare com isto! 150 00:17:35,853 --> 00:17:38,879 - Est� destruindo o meu bar! - Est� tudo podre! 151 00:17:41,559 --> 00:17:43,652 Pare com isto, droga! 152 00:17:44,895 --> 00:17:47,386 - Para! - Vai � merda! 153 00:17:47,832 --> 00:17:52,292 N�o temos nem para pagar as contas, e voc� est� destruindo tudo? 154 00:17:52,570 --> 00:17:55,596 - Para! - Cala a boca, filha da m�e! 155 00:17:56,841 --> 00:17:59,776 Est� tudo podre. D� a minha jaqueta. 156 00:18:00,811 --> 00:18:02,711 - Filho da puta. - Me d�! 157 00:18:03,347 --> 00:18:05,178 Puta � voc�. 158 00:18:09,553 --> 00:18:11,612 Piso maldito. 159 00:18:20,731 --> 00:18:22,323 Pode tocar. 160 00:18:26,737 --> 00:18:29,103 Este � o "Catedral". 161 00:18:31,909 --> 00:18:34,173 E este � defumado. 162 00:18:35,079 --> 00:18:37,411 E n�s tamb�m fazemos entregas a domic�lio. 163 00:18:37,982 --> 00:18:41,042 - Verdade? - Usamos o Ford azul. 164 00:18:50,661 --> 00:18:52,390 Voc�s est�o juntos? 165 00:18:55,699 --> 00:18:57,496 � muito gordo. 166 00:18:58,536 --> 00:18:59,798 Como? 167 00:19:05,176 --> 00:19:08,907 Precisa ser firme, porque � para dan�ar em cima. 168 00:19:12,817 --> 00:19:16,344 Acho que voc�s precisam disto, com certeza. 169 00:19:16,587 --> 00:19:18,418 Alta densidade. 170 00:19:23,060 --> 00:19:25,358 De quanto precisa? 171 00:20:04,735 --> 00:20:07,727 Tudo sairia por $74.285. 172 00:20:07,972 --> 00:20:09,303 Quanto? 173 00:20:11,308 --> 00:20:15,074 $74.285. � um produto importado. 174 00:20:16,780 --> 00:20:20,181 Para voc�s, ficaria... 175 00:20:21,085 --> 00:20:23,246 fechado, em 60 miI. 176 00:20:24,455 --> 00:20:26,923 Claro que sem entrega domiciliar. 177 00:20:28,058 --> 00:20:30,959 N�s vamos ver em outro lugar... 178 00:20:31,762 --> 00:20:35,095 e se voltarmos mais tarde... 179 00:20:35,799 --> 00:20:37,426 traremos o dinheiro. 180 00:20:38,035 --> 00:20:39,400 Obrigada. 181 00:20:53,651 --> 00:20:55,050 Que bonito! 182 00:20:55,619 --> 00:20:59,350 Continuamos com "O Festival de La Una", na hora do almo�o. 183 00:20:59,557 --> 00:21:03,425 Amigas e amigos, em um minuto teremos o final de Chuck Norris. 184 00:21:03,627 --> 00:21:06,095 O imitador de Chuck Norris. Ele j� vem. 185 00:21:06,297 --> 00:21:10,461 E agora, convido os dan�arinos de discoteca... 186 00:21:10,668 --> 00:21:15,332 aten��o aos admiradores desse norte-americano... 187 00:21:17,107 --> 00:21:18,802 O que houve? 188 00:21:21,512 --> 00:21:23,946 N�o a leve daqui. 189 00:21:25,149 --> 00:21:27,310 Ele vai ver sozinho. 190 00:23:20,197 --> 00:23:22,529 A imagem est� ruim. 191 00:23:24,334 --> 00:23:26,302 � a antena. 192 00:23:51,695 --> 00:23:54,255 O que �? O piso? 193 00:24:01,238 --> 00:24:04,036 Vem aqui. Vem! 194 00:24:19,289 --> 00:24:22,452 E para que voc� quer isso? 195 00:24:24,027 --> 00:24:26,461 Para iluminar por baixo. 196 00:24:39,710 --> 00:24:41,371 � disto que precisa. 197 00:24:58,395 --> 00:25:01,455 - O que � isto? - Vidro de alta densidade. 198 00:25:06,570 --> 00:25:08,333 A� tem bastante. 199 00:25:10,440 --> 00:25:13,170 Mas s� com a TV n�o d�. 200 00:25:18,415 --> 00:25:21,976 - � a cores. - Esses vidros s�o caros. 201 00:25:22,853 --> 00:25:25,515 Eu posso lhe dar 20 pela TV. 202 00:25:36,366 --> 00:25:37,958 O que queria? 203 00:25:38,168 --> 00:25:42,002 As coisas valem o que valem. N�o o que voc� quer. 204 00:25:43,106 --> 00:25:46,007 E sou eu que ponho o pre�o. N�o voc�. 205 00:26:34,057 --> 00:26:36,082 Cuidado com a bola, menino! 206 00:26:43,834 --> 00:26:45,961 O que andam aprontando? 207 00:26:49,573 --> 00:26:52,167 N�o gosto das coisas escondidas. 208 00:26:52,576 --> 00:26:54,567 N�o se preocupe, sra. Wilma. 209 00:26:54,778 --> 00:26:58,339 Estamos levando os azulejos do piso novo. S� isso. 210 00:27:00,951 --> 00:27:04,011 - O que � isto? - Para os efeitos. 211 00:27:21,772 --> 00:27:23,603 Cad� a tintura? 212 00:27:24,541 --> 00:27:26,634 A tintura de cabelo. 213 00:27:27,344 --> 00:27:31,246 - Ah, sim. Quer que te ajude? - Para qu�? 214 00:27:40,457 --> 00:27:42,288 A tintura de cabelo? 215 00:27:43,060 --> 00:27:45,551 - A tintura? - Sim, a tintura. 216 00:27:46,129 --> 00:27:48,461 Deve estar no quarto. 217 00:27:48,665 --> 00:27:50,257 Onde? 218 00:27:51,168 --> 00:27:55,229 - Ou no banheiro. - No banheiro, ou no quarto? 219 00:27:56,473 --> 00:28:00,273 - Eu acho que vi no quarto. - Em que lugar? 220 00:28:01,345 --> 00:28:02,778 Em cima. 221 00:28:03,246 --> 00:28:04,804 No quarto? 222 00:28:05,649 --> 00:28:07,981 N�o, no banheiro. 223 00:28:09,286 --> 00:28:12,517 Escuta, vem aqui. 224 00:28:18,328 --> 00:28:20,728 Mas voc� est� bem assim! 225 00:28:34,344 --> 00:28:36,471 Ent�o, est� no banheiro. 226 00:30:09,706 --> 00:30:12,334 O que acontece � que esta gente... 227 00:30:14,177 --> 00:30:16,042 n�o pensa no futuro. 228 00:30:16,246 --> 00:30:17,645 Que futuro? 229 00:30:20,317 --> 00:30:22,285 No seu futuro... 230 00:30:23,320 --> 00:30:26,016 no meu, no deles. 231 00:30:26,523 --> 00:30:28,787 Eles n�o pensam. 232 00:30:30,460 --> 00:30:33,361 Vamos nos dar bem, em dupla. 233 00:30:34,931 --> 00:30:36,922 Eu sei que sim. 234 00:30:52,916 --> 00:30:56,408 - Mas temos de sair daqui. - Por qu�? 235 00:30:58,388 --> 00:31:01,755 Porque sim! Vamos ficar sozinhos! 236 00:31:03,326 --> 00:31:06,193 A Pauli j� est� grande. 237 00:31:06,696 --> 00:31:08,561 J� est� criada. 238 00:31:09,566 --> 00:31:12,797 - Precisamos fazer isso logo. - Por qu�? 239 00:31:13,069 --> 00:31:16,334 Porque o tempo passa, e o Tony do filme... 240 00:31:16,940 --> 00:31:21,377 n�o envelhece nunca, mas voc� pode ficar velhinho. 241 00:31:28,118 --> 00:31:30,109 Voc� est� apagado. 242 00:31:34,224 --> 00:31:36,283 Ele nem fica mais duro. 243 00:31:36,493 --> 00:31:39,155 Fica um pouco inchado, mas n�o duro. 244 00:31:39,763 --> 00:31:43,722 S� essa hist�ria do piso te d� tes�o. 245 00:31:45,936 --> 00:31:49,599 Voc� � um tolo. O outro � gringo... 246 00:31:50,006 --> 00:31:51,974 mas voc� � daqui. 247 00:31:52,175 --> 00:31:56,441 Como n�s. Da mesma comunidade. Somos todos da mesma comunidade. 248 00:31:56,846 --> 00:31:58,507 N�o mais. 249 00:31:59,115 --> 00:32:00,878 N�o mais. 250 00:32:02,285 --> 00:32:03,843 E eu? 251 00:32:09,859 --> 00:32:14,091 Amanh� vou pegar o vestido vermelho, como o da garota do filme. 252 00:32:17,000 --> 00:32:19,969 - � branco. - � vermelho. 253 00:32:21,238 --> 00:32:23,604 No cartaz d� pra ver bem que � vermelho. 254 00:32:25,275 --> 00:32:27,175 "Branco." 255 00:32:31,214 --> 00:32:33,705 V� ver de novo o filme. 256 00:32:34,751 --> 00:32:36,651 Me leve com voc�. 257 00:32:37,687 --> 00:32:40,588 Voc� est� velha. V� sozinha. 258 00:32:46,429 --> 00:32:48,226 Sabe de uma coisa? 259 00:32:50,267 --> 00:32:54,033 Voc� e eu somos iguais. 260 00:33:57,200 --> 00:33:59,668 Um dia voc� olha um crucifixo... 261 00:34:01,137 --> 00:34:03,970 e tudo que voc� v� � um homem morrendo na cruz. 262 00:34:05,475 --> 00:34:09,309 Mas isso � um pano de fundo para outra coisa. 263 00:34:09,512 --> 00:34:13,846 Mam�e e papai, seus sonhos de gl�ria piedosa. 264 00:34:14,050 --> 00:34:17,178 Eles me transformavam no que queriam, na �poca. 265 00:34:18,421 --> 00:34:22,323 N�o podia me defender contra as fantasias deles. 266 00:34:22,525 --> 00:34:26,552 Eu at� acreditava na imagem que eles tinham de mim como padre... 267 00:34:27,397 --> 00:34:29,763 A minha roupa j� est� pronta. 268 00:34:31,134 --> 00:34:34,763 A cal�a ficou um pouco curta, mas eu vou arrumar. 269 00:34:34,971 --> 00:34:36,962 Este � bonito. 270 00:34:41,544 --> 00:34:44,775 � igual. O terno branco... 271 00:34:46,015 --> 00:34:48,347 a camisa preta... 272 00:34:50,186 --> 00:34:52,677 a cal�a com o bot�o. 273 00:34:54,391 --> 00:34:57,292 Por que est� com ele? Trouxe para passear? 274 00:34:58,061 --> 00:35:00,461 Como assim, "o bot�o"? 275 00:35:01,631 --> 00:35:03,997 S�o dois bot�es. 276 00:35:04,834 --> 00:35:06,358 � um. 277 00:35:07,971 --> 00:35:10,166 S�o dois. 278 00:35:10,607 --> 00:35:11,904 Um. 279 00:35:14,144 --> 00:35:16,669 Estou lhe dizendo que s�o dois. 280 00:35:17,247 --> 00:35:20,444 Um em cima do z�per, ao lado do colchete. Um. 281 00:35:44,841 --> 00:35:46,468 Que bonito. 282 00:35:50,246 --> 00:35:53,238 - J� experimentou? - Falta um bot�o. 283 00:35:54,217 --> 00:35:56,515 Mas est� igualzinho. 284 00:35:58,822 --> 00:36:01,552 Vista, para ver como fica. 285 00:36:02,358 --> 00:36:04,952 Pode provar com a m�sica e tudo. 286 00:36:11,868 --> 00:36:16,305 Ter� de me pagar o estrago at� o �ltimo peso. 287 00:39:59,862 --> 00:40:01,762 Pare onde est�! 288 00:40:01,964 --> 00:40:04,933 Pare, ou eu atiro! Pare, eu j� disse! 289 00:40:06,035 --> 00:40:07,935 Parado, desgra�ado! 290 00:40:08,137 --> 00:40:10,264 Parado! Me d� isso! 291 00:40:12,842 --> 00:40:15,333 - O que ele tem a�? - Adivinhe. 292 00:40:15,712 --> 00:40:19,079 - Como voc� se chama? - Ele perguntou como se chama! 293 00:40:19,415 --> 00:40:21,076 - Onde arranjou isto? - Eu vou pra casa. 294 00:40:21,284 --> 00:40:24,583 - Como se chama? - Eu vou para casa. 295 00:40:24,787 --> 00:40:26,846 - Perguntei como se chama! - Jos�. 296 00:40:27,056 --> 00:40:30,548 - E onde mora? - Ali do outro lado. 297 00:40:30,860 --> 00:40:33,192 Calma. Voc� vem conosco. 298 00:40:33,396 --> 00:40:34,920 Faz parte do inqu�rito. 299 00:40:35,131 --> 00:40:36,996 - Quem � seu contato? - Gregorio. 300 00:40:37,266 --> 00:40:39,427 - Qual � o apelido? - Goyo. 301 00:41:49,305 --> 00:41:51,773 N�O AO ESTADO DE S�TIO FORA, PINOCHET! 302 00:43:28,004 --> 00:43:29,835 Vai ensaiar? 303 00:43:31,207 --> 00:43:35,439 � estranho ensaiar sem voc�, porque n�s o acompanhamos. 304 00:43:35,978 --> 00:43:38,913 Voc� � uma refer�ncia corporal. 305 00:43:39,548 --> 00:43:41,345 Mas d� para ensaiar. 306 00:43:41,550 --> 00:43:43,814 Como podemos ensaiar, se ele n�o est� na frente? 307 00:43:44,020 --> 00:43:46,784 - � poss�vel. - Pra mim � dif�cil. 308 00:43:48,858 --> 00:43:51,759 Esta parte foi o Goyo que inventou... 309 00:43:52,061 --> 00:43:55,189 mas se voc� n�o gosta, podemos tirar. 310 00:43:59,502 --> 00:44:02,630 Eu acho que seria melhor n�s dois fazermos o show. 311 00:44:02,838 --> 00:44:05,739 - O que voc� disse? - Vamos ensaiar, ficar� melhor. 312 00:44:05,942 --> 00:44:09,275 - Fale mais alto! - Nada! Eu disse que... 313 00:44:10,680 --> 00:44:13,945 precisamos voltar � coreografia do Ra�l. 314 00:44:14,150 --> 00:44:16,880 Ou seja, a parte que voc� inventou... 315 00:44:17,753 --> 00:44:19,414 n�o vai entrar. 316 00:44:19,722 --> 00:44:21,519 Voc� sozinha? 317 00:44:22,458 --> 00:44:24,016 Voc� com o Ra�l? 318 00:44:24,327 --> 00:44:27,160 O que voc� quer, se n�s dois dan�amos? 319 00:44:27,363 --> 00:44:28,796 E eu, mam�e? 320 00:44:28,998 --> 00:44:33,128 Voc� quer dan�ar sozinha com ele? E n�s ficamos sentados olhando? 321 00:44:41,210 --> 00:44:42,370 "Oi." 322 00:44:47,283 --> 00:44:48,750 "Oi." 323 00:44:52,388 --> 00:44:54,356 "Prazer em conhec�-la." 324 00:45:00,229 --> 00:45:01,628 "O que foi?" 325 00:45:01,831 --> 00:45:03,765 "Sabe o que voc� �?" 326 00:45:11,407 --> 00:45:13,568 "Eu lhe direi o que voc� �." 327 00:45:15,211 --> 00:45:17,372 "Voc� � um �timo dan�arino." 328 00:45:25,955 --> 00:45:30,688 "Gostaria de tomar um caf� comigo?" 329 00:45:47,510 --> 00:45:49,410 "Um dia... 330 00:45:50,880 --> 00:45:54,111 voc� olha o crucifixo... 331 00:45:57,720 --> 00:46:00,154 e tudo que voc� v� � um homem... 332 00:46:01,290 --> 00:46:03,315 morrendo na cruz. 333 00:46:08,064 --> 00:46:09,497 Mas isso... 334 00:46:11,434 --> 00:46:14,597 � o pano de fundo de outra coisa. 335 00:46:17,206 --> 00:46:20,573 Todos os seus sonhos de gl�ria piedosa. 336 00:46:22,278 --> 00:46:23,939 Mam�e... 337 00:46:24,480 --> 00:46:26,471 e papai... 338 00:46:36,892 --> 00:46:38,689 Ele puxa o meu cabelo. 339 00:46:43,632 --> 00:46:45,361 Ele fala ingl�s? 340 00:46:49,638 --> 00:46:51,503 Escute, eu estive pensando. 341 00:46:53,943 --> 00:46:57,435 N�s pod�amos ir embora. Voc�, o menino e eu. 342 00:46:58,981 --> 00:47:00,642 Para onde? 343 00:47:02,718 --> 00:47:04,413 Para longe. 344 00:47:04,887 --> 00:47:06,752 Para o outro lado. 345 00:47:07,590 --> 00:47:10,354 Sem as duas sem-vergonha. 346 00:47:13,062 --> 00:47:16,725 Voc� percebe que existe uma grande diferen�a, n�o? 347 00:47:16,932 --> 00:47:18,593 Entre n�s. 348 00:47:20,870 --> 00:47:24,397 � verdade. Por que est� t�o quieto? 349 00:47:24,740 --> 00:47:26,799 Eu te amo de verdade. 350 00:47:30,146 --> 00:47:34,845 Acha que quando voc� sair de moda, elas v�o continuar lhe seguindo? 351 00:47:37,620 --> 00:47:39,383 Nem por sonho. 352 00:47:41,123 --> 00:47:43,421 Uma moda n�o � nada. 353 00:47:49,265 --> 00:47:53,634 Quantas vezes eu lhe disse para n�o jogar a bola aqui? Pare. 354 00:48:11,987 --> 00:48:15,650 Eles usam este espelho para se arrumar antes do show. 355 00:48:19,862 --> 00:48:22,854 Pega o caquinho. Me d� aqui. 356 00:48:23,666 --> 00:48:25,293 Assim. 357 00:48:26,035 --> 00:48:29,527 Agora vou p�r ele aqui. 358 00:48:42,418 --> 00:48:44,613 Venha ajudar a mam�e. 359 00:48:44,853 --> 00:48:49,256 No s�bado eu quero v�-lo no seu cen�rio de vidro! 360 00:48:49,458 --> 00:48:52,325 Todos sabem que vai ter show. A� eu quero ver! 361 00:48:54,563 --> 00:48:56,053 Pauli! 362 00:48:56,498 --> 00:48:58,432 Meu Deus. 363 00:49:00,169 --> 00:49:02,763 Onde voc� estava? 364 00:49:04,773 --> 00:49:06,638 No centro. 365 00:49:07,376 --> 00:49:11,472 - Mas como... - � que eu vim andando. 366 00:49:12,248 --> 00:49:13,806 N�o tem nenhum �nibus. 367 00:49:17,052 --> 00:49:21,989 O Goyo est� ajudando as pessoas a atravessarem com o triciclo. 368 00:49:22,458 --> 00:49:24,926 N�o v� que est� tudo inundado? 369 00:49:26,228 --> 00:49:29,322 - E os milicos n�o fazem nada. - Como, n�o fazem nada? 370 00:49:30,099 --> 00:49:31,760 Mais respeito, hein? 371 00:49:31,967 --> 00:49:33,764 Agora o pa�s est� organizado. 372 00:49:33,969 --> 00:49:36,836 Os neg�cios funcionam. Vou pegar outra toalha. 373 00:49:51,854 --> 00:49:55,415 - O que aconteceu? - Eu vim andando, e est� chovendo. 374 00:49:55,624 --> 00:49:59,424 - Mas por que est� assim? - A Wilma foi buscar uma toalha. 375 00:49:59,662 --> 00:50:02,153 - O que est� fazendo a� pelada? - Mas mam�e... 376 00:50:02,364 --> 00:50:03,922 Cubra-se! 377 00:50:05,401 --> 00:50:07,835 Vamos, vista- se. 378 00:50:13,275 --> 00:50:15,106 Depressa! 379 00:50:19,948 --> 00:50:21,779 Ficou bonito? 380 00:50:22,885 --> 00:50:24,614 V� l� pra dentro. 381 00:50:25,054 --> 00:50:26,988 V� l� pra dentro! 382 00:50:37,099 --> 00:50:39,294 NOS TEMPOS DA BRILHANTINA 383 00:50:42,071 --> 00:50:44,005 E "Os Embalos"? 384 00:50:45,407 --> 00:50:47,102 Saiu de cartaz. 385 00:50:47,376 --> 00:50:51,779 Mas est� passando outro em que trabalha o mesmo ator. 386 00:51:07,196 --> 00:51:09,858 - Pode ir. N�o se preocupe. - Obrigado. 387 00:52:18,100 --> 00:52:19,965 N�o de mim, com certeza. 388 00:54:27,262 --> 00:54:30,993 - Oi, com licen�a. - Posso baixar um pouco o r�dio? 389 00:54:38,774 --> 00:54:40,833 � que n�s... 390 00:54:42,210 --> 00:54:44,701 preparamos algo para lhe mostrar. 391 00:54:45,347 --> 00:54:49,283 Para voc� incluir depois na coreografia. 392 00:54:52,120 --> 00:54:53,712 Vou fechar. 393 00:54:58,460 --> 00:54:59,825 Come�a voc�. 394 00:55:09,104 --> 00:55:10,366 Repete, Pauli! 395 00:55:30,025 --> 00:55:32,391 Mas isso n�o est� no filme. 396 00:55:37,065 --> 00:55:40,831 � que n�s quer�amos colaborar na coreografia. 397 00:55:41,036 --> 00:55:42,435 O que � isso? 398 00:55:43,905 --> 00:55:46,032 Uma coisa minha. 399 00:55:51,980 --> 00:55:53,641 Mas que chato! 400 00:56:46,568 --> 00:56:50,299 E o show � com m�sica daqui do Chile? 401 00:56:53,041 --> 00:56:55,271 N�o, internacional. 402 00:56:57,679 --> 00:56:59,579 Quer um pouco? 403 00:57:07,589 --> 00:57:11,616 Saiam da�, droga! 404 00:57:29,244 --> 00:57:30,768 Escute, Ra�l. 405 00:57:32,814 --> 00:57:34,509 Este � o meu capital. 406 00:57:35,884 --> 00:57:39,342 O dinheiro que voc� me deu � o seu capital. 407 00:57:40,455 --> 00:57:43,481 Bem, voc� sabe. N�o � f�cil. 408 00:57:43,959 --> 00:57:47,451 As coisas subiram, est�o mais caras. 409 00:57:47,662 --> 00:57:51,792 N�o vou poder lhe dar a mesma quantidade de ladrilhos. 410 00:57:54,636 --> 00:57:56,126 Posso dar... 411 00:57:58,240 --> 00:58:00,037 dezoito... 412 00:58:00,375 --> 00:58:02,843 e voc� mesmo leva. 413 00:58:03,178 --> 00:58:05,442 Eu abro o port�o? 414 00:58:52,360 --> 00:58:54,590 Ainda faltam muitos. 415 00:59:08,343 --> 00:59:10,243 - O Goyo est� a� fora? - Est�. 416 00:59:15,016 --> 00:59:17,507 - Trouxe as batatas? - Cale-se. 417 00:59:18,587 --> 00:59:19,781 Ajude. 418 00:59:21,456 --> 00:59:23,390 - E os folhetos? - Eu trouxe! 419 00:59:23,758 --> 00:59:25,783 Calma, calma. 420 00:59:27,596 --> 00:59:30,292 A Wilma est� a� dentro. 421 00:59:30,498 --> 00:59:31,726 Eu vi. 422 00:59:44,479 --> 00:59:46,242 Continua com isso? 423 00:59:49,017 --> 00:59:50,644 - O que tem a�? - Batatas. 424 00:59:50,852 --> 00:59:51,978 Eu pedi cebolas. 425 00:59:52,187 --> 00:59:54,155 As batatas estavam baratas, eu acabei trazendo. 426 00:59:54,356 --> 00:59:55,687 O que est� fazendo? 427 00:59:55,891 --> 00:59:57,085 Ajudando. 428 00:59:59,194 --> 01:00:02,686 Sei muito bem no que est� metida. N�o sou como a Wilma. 429 01:00:02,898 --> 01:00:05,628 Quantas vezes eu lhe disse para n�o se meter em encrenca? 430 01:00:05,834 --> 01:00:07,734 N�o imagine coisas. 431 01:00:12,107 --> 01:00:13,506 - Escute. - O qu�? 432 01:00:13,808 --> 01:00:16,902 Deixe de p�r ideias na cabe�a da minha filha. 433 01:00:17,512 --> 01:00:21,243 - Ela j� est� grandinha. - E faz o que deve fazer. 434 01:00:21,616 --> 01:00:23,880 - N�o mais. - Voc� vai ver. 435 01:00:24,753 --> 01:00:26,311 - O que houve? - Nada. 436 01:00:26,521 --> 01:00:28,079 Como, nada? 437 01:01:02,757 --> 01:01:04,918 Voc� tem alguns ossos? 438 01:01:07,796 --> 01:01:08,990 Veja. 439 01:01:14,369 --> 01:01:17,896 - Eu tamb�m tenho um Seiko. - Sim, mas este est� novo. 440 01:04:01,666 --> 01:04:03,566 Por que est� com essa roupa? 441 01:04:04,069 --> 01:04:06,003 Toque o lado B. 442 01:04:07,105 --> 01:04:08,834 Aqui diz 1 e 2. 443 01:04:10,208 --> 01:04:12,199 O 2 � o B. 444 01:04:15,113 --> 01:04:16,876 E seu terno branco? 445 01:04:17,082 --> 01:04:19,983 - Isso � comigo. - Voc� n�o ia usar hoje? 446 01:04:20,285 --> 01:04:23,413 - Faltava um bot�o. - Nem dava para ver. 447 01:04:23,621 --> 01:04:27,250 Parem de discutir. Depressa, est� quase! 448 01:04:27,625 --> 01:04:29,058 Vamos l�... 449 01:04:29,594 --> 01:04:32,461 e vamos dan�ar neste palco como nunca fizemos antes. 450 01:04:32,664 --> 01:04:34,894 Como uma fam�lia. Unidos. 451 01:04:36,568 --> 01:04:40,732 Porque hoje a vida nos d� uma chance. 452 01:04:42,007 --> 01:04:44,942 - A chance de subir... - Corta essa, Goyo! 453 01:04:45,510 --> 01:04:46,841 Parece evang�lico! 454 01:04:47,045 --> 01:04:51,243 O nosso grande dan�arino, o Tony Manero nacional... 455 01:04:51,483 --> 01:04:53,644 e seu grupo de dan�a! 456 01:04:57,956 --> 01:04:59,719 Como est� cheio! 457 01:05:01,192 --> 01:05:03,126 Ou�a as palmas! 458 01:07:01,880 --> 01:07:04,144 Ficou faltando a merluza. 459 01:07:05,283 --> 01:07:08,047 E talvez eles tomem todo o vinho. 460 01:07:08,419 --> 01:07:11,946 Parem de beber, e comecem a limpar tudo. 461 01:07:13,758 --> 01:07:17,660 - Voc� bebeu tudo! Largue o copo. - � seu, por acaso? 462 01:07:18,963 --> 01:07:20,157 Senhores... 463 01:07:20,532 --> 01:07:23,228 falta meia hora para o toque de recolher. Vamos fechar. 464 01:07:23,434 --> 01:07:26,062 Vamos esperar os outros toques. 465 01:07:26,271 --> 01:07:29,035 - Nada de outros toques. Fechamos. - Sim, senhores. 466 01:07:29,374 --> 01:07:33,367 Os milicos andam bravos. � melhor irem embora. 467 01:07:36,514 --> 01:07:39,813 - N�o quer comer algo? - N�o, s� quero Fanta. 468 01:07:43,788 --> 01:07:46,120 O que est� olhando? 469 01:07:46,491 --> 01:07:49,983 P�ssaro que faz coc� no ninho, � p�ssaro de mau agouro. 470 01:07:59,037 --> 01:08:00,368 Canta! 471 01:08:03,575 --> 01:08:08,444 J� � muito tarde para sonhar 472 01:08:11,749 --> 01:08:15,708 Muitas vezes eu lhe repeti 473 01:08:19,624 --> 01:08:24,652 Cale-se, por favor N�o continue 474 01:08:27,732 --> 01:08:31,759 Porque o nosso barco naufragou 475 01:08:35,773 --> 01:08:39,800 Compartilhei meu leito com voc� 476 01:08:43,414 --> 01:08:47,544 Entreguei meu corpo juvenil 477 01:08:51,556 --> 01:08:55,458 Aquilo que eu tanto cuidei 478 01:08:59,430 --> 01:09:03,730 Voc� teve de destruir 479 01:09:06,904 --> 01:09:11,534 Voc� continua igual 480 01:09:16,080 --> 01:09:19,572 Mant�m o seu of�cio 481 01:09:22,253 --> 01:09:27,088 Vou me libertar de voc� 482 01:09:29,927 --> 01:09:31,656 Cale-se! 483 01:09:32,463 --> 01:09:35,489 N�o minta mais para mim 484 01:09:37,669 --> 01:09:39,330 Cale-se! 485 01:09:40,204 --> 01:09:45,198 N�o quero ouvir a sua voz 486 01:09:52,083 --> 01:09:56,452 O tempo passou Voc� est� vendo 487 01:09:59,824 --> 01:10:03,783 O rumo da sua vida continua igual 488 01:10:07,665 --> 01:10:10,429 Procure outro lugar 489 01:10:15,139 --> 01:10:19,599 Eu n�o preciso mais de voc� 490 01:10:30,621 --> 01:10:32,020 Ra�l! 491 01:10:36,728 --> 01:10:38,252 Ra�l! 492 01:11:08,626 --> 01:11:10,457 N�o fique enjoada. 493 01:11:15,733 --> 01:11:17,633 Venha comigo. 494 01:11:23,207 --> 01:11:24,504 N�o � nada. 495 01:14:44,308 --> 01:14:46,139 Dormiu bem? 496 01:14:59,357 --> 01:15:02,520 Voc� vai terminar cagando um bastardo. 497 01:15:04,495 --> 01:15:06,156 Vem. 498 01:15:48,406 --> 01:15:50,397 Divertiu-se ontem? 499 01:16:31,716 --> 01:16:33,775 Por que est� se lavando? 500 01:16:43,928 --> 01:16:45,088 Goyo! 501 01:16:45,830 --> 01:16:47,092 Conta. 502 01:16:47,932 --> 01:16:49,331 O qu�? 503 01:16:49,533 --> 01:16:51,592 Diga para o Goyo contar! 504 01:16:52,903 --> 01:16:54,029 O qu�? 505 01:16:54,238 --> 01:16:58,641 - Nada. � coisa minha. - Conta, Goyo! 506 01:16:59,877 --> 01:17:03,404 - Vamos, conta! - Pra que tanto segredo? 507 01:17:05,716 --> 01:17:07,343 Vou aparecer na TV. 508 01:17:07,551 --> 01:17:08,950 Na TV? 509 01:17:09,186 --> 01:17:11,017 - Onde? - Na TV. 510 01:17:11,388 --> 01:17:14,721 Ele vai ao "Festival de La Una". Est�o fazendo um concurso. 511 01:17:14,925 --> 01:17:18,292 Est�o atr�s de um imitador do Tony Manero aqui no Chile. 512 01:17:18,863 --> 01:17:21,354 Eu fiz um terno branco, igual ao do filme. 513 01:17:21,599 --> 01:17:23,931 - Como o do Ra�l? - S� que meu. 514 01:17:24,135 --> 01:17:25,864 Imagine se ganhar. 515 01:17:26,137 --> 01:17:28,105 - E quando voc� vai? - Hoje mesmo. 516 01:17:28,372 --> 01:17:29,634 - Hoje? - Sim. 517 01:17:30,207 --> 01:17:31,538 E Ra�l? 518 01:17:31,742 --> 01:17:35,508 Ra�l poderia ir tamb�m. Assim ter�amos duas possibilidades. 519 01:17:35,713 --> 01:17:37,647 Claro, voc� tamb�m precisa ir. 520 01:17:37,848 --> 01:17:40,715 Vai ganhar com certeza. N�o v� que ele � jovem demais? 521 01:17:41,585 --> 01:17:44,816 E ele nem � parecido. N�o v� que � moreno? 522 01:17:45,022 --> 01:17:46,649 Veja os olhos dele. 523 01:17:46,857 --> 01:17:49,189 Quer apostar que me sairei bem? 524 01:17:50,528 --> 01:17:53,588 Nem no seu anivers�rio voc� se porta bem! 525 01:17:54,331 --> 01:17:57,562 - E ele queria bolo! - Eu j� vou. 526 01:17:58,169 --> 01:18:00,160 Foi um acidente, senhora. 527 01:18:13,017 --> 01:18:14,382 Foi todo o leite! 528 01:20:23,614 --> 01:20:25,582 Um momento de aten��o! 529 01:20:25,783 --> 01:20:28,911 Senhorita Paulina Garc�s Garc�s. 530 01:20:32,122 --> 01:20:35,023 Senhorita Paulina Garc�s Garc�s. 531 01:20:36,327 --> 01:20:37,624 Sou eu. 532 01:20:38,429 --> 01:20:40,590 - Do que se trata? - Muito bem. 533 01:20:40,831 --> 01:20:43,265 Venha c�. Fique a� sentada. 534 01:20:45,069 --> 01:20:49,802 Venham todos para c�. Queremos falar algo importante com voc�s. 535 01:20:50,140 --> 01:20:51,107 Venham! 536 01:20:51,308 --> 01:20:52,969 Podem ir saindo. 537 01:20:53,177 --> 01:20:56,078 Voc�! Venha c�, precisamos conversar. 538 01:20:58,215 --> 01:20:59,512 Cony. 539 01:20:59,883 --> 01:21:01,851 Venha c�, sente- se ao meu lado. 540 01:21:03,554 --> 01:21:06,751 - Me ouviram, cretinos? - Ra�l, seu filho da m�e! 541 01:21:06,957 --> 01:21:08,549 Saiam todos! 542 01:21:09,860 --> 01:21:11,157 Obrigado. 543 01:21:18,302 --> 01:21:20,293 Ra�l! Ra�l! 544 01:21:22,272 --> 01:21:24,502 Onde est� esse desgra�ado? 545 01:21:24,708 --> 01:21:25,697 N�o sei. 546 01:21:25,909 --> 01:21:27,638 Como, n�o sabe? Cad� o Ra�l? 547 01:21:27,845 --> 01:21:29,369 Sente- se, rapaz. 548 01:21:32,449 --> 01:21:34,917 - O que houve? - Como assim, o que houve? 549 01:21:35,319 --> 01:21:37,116 Sente- se, idiota! 550 01:21:39,523 --> 01:21:42,048 Escute Cony, quem � este cara? 551 01:21:44,661 --> 01:21:46,219 Pergunte para mim. 552 01:21:47,765 --> 01:21:50,290 Cale-se, pentelho. Fique tranquilo. 553 01:21:56,373 --> 01:21:57,772 E quem � Ra�l? 554 01:22:02,212 --> 01:22:04,510 - Mais algu�m mora aqui? - N�o. 555 01:22:05,115 --> 01:22:09,313 - �s vezes, eles aparecem. - Suba, Marcelo. 556 01:22:13,557 --> 01:22:15,422 - O que houve? - Diga voc�. 557 01:22:16,060 --> 01:22:17,994 Aqui andam acontecendo coisas esquisitas. 558 01:22:18,195 --> 01:22:19,685 As pessoas falam. 559 01:22:21,131 --> 01:22:22,826 Mas eu n�o fiz nada. 560 01:22:23,967 --> 01:22:25,298 - N�o? - N�o. 561 01:22:25,536 --> 01:22:27,197 N�o fez nada? 562 01:22:29,807 --> 01:22:31,832 Pergunte � sua m�e. 563 01:22:35,412 --> 01:22:37,812 Ela � sua filha, ou n�o? 564 01:22:43,487 --> 01:22:45,352 N�o v� se arrepender agora. 565 01:22:49,126 --> 01:22:51,720 Ela � sua filha, ou n�o? 566 01:22:58,135 --> 01:23:00,467 Vamos Goyo, diga algo. 567 01:23:04,475 --> 01:23:05,908 Diga! 568 01:23:07,277 --> 01:23:09,905 Voc� disse que n�o ia me acontecer nada. 569 01:23:11,348 --> 01:23:13,043 Diga algo! 570 01:23:14,518 --> 01:23:16,145 Como voc� se chama? 571 01:23:16,420 --> 01:23:18,786 - Gregorio Salinas. - Salinas o qu�? 572 01:23:22,059 --> 01:23:23,822 - Acu�a. - E o apelido? 573 01:23:25,329 --> 01:23:26,557 Goyo. 574 01:23:26,763 --> 01:23:29,357 Veja s�! Vamos conversar n�s dois. 575 01:23:29,566 --> 01:23:32,330 - H� um inqu�rito em curso. - L� em cima n�o tem ningu�m. 576 01:23:34,071 --> 01:23:35,766 Este � o Goyo. 577 01:23:36,073 --> 01:23:37,938 - O Goyo? - Sim, droga! 578 01:23:38,142 --> 01:23:40,167 Vamos apurar logo isto! 579 01:23:41,912 --> 01:23:43,345 Vem c�. 580 01:23:43,981 --> 01:23:45,812 Calma, Pauli! 581 01:23:48,552 --> 01:23:50,577 Quem � o cretino da imprensa? 582 01:23:50,787 --> 01:23:53,278 Que imprensa? 583 01:23:53,557 --> 01:23:55,354 Fala, droga! 584 01:24:21,218 --> 01:24:25,450 Ol�, senhores. Por ordem de chegada. Fiquem neste setor, por favor. 585 01:24:29,393 --> 01:24:31,953 Voc�s j� v�o entrar no ar. 586 01:24:33,697 --> 01:24:36,495 Funcion�rios da emissora, por aqui. 587 01:24:45,976 --> 01:24:47,944 Atr�s das luzes, por favor. 588 01:24:57,354 --> 01:24:59,686 Sil�ncio, atr�s das luzes. 589 01:25:00,057 --> 01:25:02,252 Todos l� dentro. Ande, por favor. 590 01:25:06,430 --> 01:25:08,864 Com licen�a! Com licen�a! Depressa! 591 01:25:13,804 --> 01:25:15,897 - Oi, que tal? - Festival! 592 01:25:16,106 --> 01:25:18,472 Muito bem! 593 01:25:19,376 --> 01:25:21,970 � pouco dinheiro, mas � seguro. 594 01:25:26,550 --> 01:25:30,850 Minha linda senhorita, quero dizer algo importante. 595 01:25:31,054 --> 01:25:33,522 O nosso pa�s e a Argentina, no ano passado... 596 01:25:33,724 --> 01:25:37,387 tiveram sua amizade abalada. 597 01:25:37,728 --> 01:25:39,821 Mas felizmente, tudo j� se resolveu. 598 01:25:40,030 --> 01:25:42,828 Queremos tanto demonstrar nossa amizade que contratamos... 599 01:25:43,033 --> 01:25:45,934 uma linda modelo argentina, a srta. Vanessa. 600 01:25:46,236 --> 01:25:48,329 Acompanhe-me, por favor. 601 01:25:48,772 --> 01:25:50,103 Sente- se a�. 602 01:25:51,942 --> 01:25:55,343 Eu adoro o Chile, assim como adoro o meu pa�s, a Argentina. 603 01:25:55,545 --> 01:25:58,207 E como voc� disse, tamb�m fico chateada... 604 01:25:58,482 --> 01:26:00,916 por estarmos brigando por um peda�o de terra. 605 01:26:01,151 --> 01:26:03,551 Todos precisamos aprender a compartilhar. 606 01:26:03,754 --> 01:26:05,221 Naturalmente. 607 01:26:05,422 --> 01:26:08,858 - E somos vizinhos. - Sim, n�o temos por que brigar. 608 01:26:09,059 --> 01:26:11,357 Hoje n�s pensamos em voc�s, as mulheres. 609 01:26:11,561 --> 01:26:13,859 Voc�s j� viram "Os Embalos de S�bado � Noite?" 610 01:26:15,632 --> 01:26:19,898 Nele n�s vemos o John Travolta, que � um dan�arino incr�vel. 611 01:26:20,103 --> 01:26:22,162 - Voc�s viram, n�o �? - Sim! 612 01:26:22,372 --> 01:26:25,569 No filme, ele se chama Tony Manero. 613 01:26:25,809 --> 01:26:29,472 E fizemos um convite a todos que imitam Tony Manero. 614 01:26:29,680 --> 01:26:31,170 Siga-me, c�mera amiga. 615 01:26:31,381 --> 01:26:34,646 Vamos come�ar o concurso imediatamente! 616 01:26:35,018 --> 01:26:40,354 Que entre o primeiro concorrente! Ele diz: "Eu sou Tony Manero!" 617 01:27:04,781 --> 01:27:07,477 - Atualmente estou desempregado. - N�o me diga. 618 01:27:07,684 --> 01:27:11,677 Se voc� ganhar o concurso, ter� de vir na sexta... 619 01:27:12,122 --> 01:27:16,218 e poder� levar $70 mil pesos em dinheiro vivo. Que tal? 620 01:27:16,893 --> 01:27:20,420 Senhoras e senhores, Enrique disse/ "Eu sou Tony Manero." 621 01:27:47,057 --> 01:27:51,289 E agora senhoras e senhores, chamamos o pen�ltimo participante. 622 01:27:51,495 --> 01:27:54,760 - Para tr�s! - O n�mero 5I Entre, meu amigo! 623 01:27:58,034 --> 01:27:59,968 Como vai? Boa tarde. 624 01:28:00,170 --> 01:28:03,298 - Qual � o seu nome? - Ra�l Peralta Paredes O. 625 01:28:03,507 --> 01:28:05,134 Muito bem. 626 01:28:05,776 --> 01:28:10,179 Paredes. Velha parede do sub�rbio 627 01:28:10,380 --> 01:28:12,109 Bonito esse tango. Voc� gosta de tango? 628 01:28:12,315 --> 01:28:13,577 - Muito. - Que bom. 629 01:28:13,784 --> 01:28:16,184 O que voc� faz? Em que trabalha? 630 01:28:17,187 --> 01:28:18,245 Nisto. 631 01:28:19,256 --> 01:28:20,917 Nisto, o qu�? Voc� dan�a? 632 01:28:22,392 --> 01:28:28,331 Muito bem. Com for�a, com �nimo. D� tudo que tem! 633 01:28:28,932 --> 01:28:32,925 Ele diz: "Eu sou Tony Manero!" 634 01:29:23,019 --> 01:29:24,611 A�, rapaz! 635 01:29:25,922 --> 01:29:27,913 Muito bem, muito bem! 636 01:29:29,326 --> 01:29:33,353 Aqui os jurados s�o voc�s, a audi�ncia. 637 01:29:33,563 --> 01:29:35,531 Os seus aplausos � que v�o decidir. 638 01:29:35,732 --> 01:29:37,893 Aplausos para o Sergio! 639 01:29:40,303 --> 01:29:44,103 Para o n�mero 2, Sebasti�n. Aplausos para o Sebasti�n! 640 01:29:45,942 --> 01:29:49,605 Para o n�mero 3, Enrique. Aplausos! 641 01:29:53,817 --> 01:29:56,945 Para o n�mero 4, Juan. Aplausos! 642 01:29:59,089 --> 01:30:02,252 Para o n�mero 5, Ra�l! 643 01:30:06,062 --> 01:30:07,620 Para o n�mero 6! 644 01:30:08,899 --> 01:30:11,697 Muito bem. Realmente estou em d�vida. 645 01:30:11,902 --> 01:30:14,996 Aproximem-se o n�mero 3 e o n�mero 5. 646 01:30:16,172 --> 01:30:19,938 Vamos aplaudir outra vez. N�o sei quem � o vencedor. 647 01:30:20,243 --> 01:30:22,871 Ainda n�o est� definido. Vamos ver o que acontece. 648 01:30:23,079 --> 01:30:26,378 Aplausos para o n�mero 3, Enrique! 649 01:30:32,155 --> 01:30:35,056 Aplausos para o n�mero 5, Ra�l! 650 01:30:42,065 --> 01:30:45,694 O vencedor � o n�mero 3, Enrique! 651 01:30:47,404 --> 01:30:50,464 - Veio s� ou acompanhado, Enrique? - Com a minha esposa. 652 01:30:50,674 --> 01:30:54,303 Venha c�! Temos um lindo presente para a senhora! 653 01:30:54,511 --> 01:30:56,206 Um liquidificador. 654 01:30:56,413 --> 01:31:00,782 E os cinco participantes ganhar�o um poncho, guitarras Tizona... 655 01:31:01,084 --> 01:31:03,484 e pacotes de Salsital. 656 01:31:03,853 --> 01:31:09,758 Agora, convido a todos que quiserem participar do pr�ximo concurso... 657 01:31:10,026 --> 01:31:13,291 dos que imitam Julio Iglesias. 658 01:31:13,530 --> 01:31:15,862 Venham se inscrever, por favor. 659 01:31:16,066 --> 01:31:18,125 - Oi, que tal? - Festival! 46338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.