All language subtitles for The.Light.in.Your.Eyes.E05.190225.720p-NEXTa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,885 --> 00:00:20,185 Centre de Relations Publiques 2 00:00:20,210 --> 00:00:23,520 Sœurs et frères aînés, veuillez accueillir la mascotte du Centre des Relations Publiques. 3 00:00:23,520 --> 00:00:27,630 Il est pour toujours votre plus jeune frère. 4 00:00:29,520 --> 00:00:36,080 Les sous-titres vous sont offerts par \Nl'équipe rayonnante @ viki RipD973 5 00:00:36,080 --> 00:00:43,480 ♪ Qu'est-ce qui ne va pas avec mon âge ? ♪ 6 00:00:43,480 --> 00:00:50,280 ♪ Est-ce que l'âge compte quand il s'agit d'aimer ? ♪ 7 00:00:50,280 --> 00:00:57,420 ♪Nos cœurs ne font qu'un, nos sentiments ne font qu'un ♪ 8 00:00:57,420 --> 00:01:00,860 ♪Tu es mon seul et unique véritable amour ♪ 9 00:01:00,860 --> 00:01:04,580 Pourquoi ? Pourquoi es-tu ici ? 10 00:01:08,600 --> 00:01:11,180 Tu étais déjà supposé être un journaliste. 11 00:01:11,180 --> 00:01:14,370 Il suffisait d’un entretien d’embauche, et tu aurais été embauché tout de suite. 12 00:01:14,370 --> 00:01:16,550 Alors pourquoi es-tu ici ? 13 00:01:16,550 --> 00:01:19,590 Directeur, je vous prie de monter sur scène ! 14 00:01:19,600 --> 00:01:25,780 ♪J'ai vu mon reflet dans le miroir ♪ 15 00:01:25,780 --> 00:01:28,840 Aux aînés qui sont venus visiter notre Centre des Relations publiques 16 00:01:28,840 --> 00:01:33,190 s'il vous plaît, profitez de notre filiale d'amour ! 17 00:01:33,190 --> 00:01:36,820 ♪J'aimerais que le temps s'arrête ♪ 18 00:01:36,820 --> 00:01:40,710 ♪ Qu'est-ce qui ne va pas avec mon âge ? ♪ 19 00:01:40,710 --> 00:01:45,730 ♪C'est l'âge parfait pour aimer ♪ 20 00:01:45,730 --> 00:01:48,860 Applaudissez ! 21 00:01:48,860 --> 00:01:50,830 Merci ! 22 00:01:53,750 --> 00:01:56,260 - Vous vous amusez les aînés ? \N- Oui ! 23 00:01:56,260 --> 00:02:00,320 Oui et nous avons quelqu'un qui est ici pour la première fois. Aînée ? 24 00:02:00,320 --> 00:02:03,950 Bonjour, c'est votre première fois ici, n'est-ce pas ? 25 00:02:03,950 --> 00:02:06,750 Venez ici un instant. 26 00:02:07,660 --> 00:02:11,780 Tout le monde a votre âge, alors s'il vous plaît présentez-vous. 27 00:02:11,780 --> 00:02:14,750 Applaudissez ! 28 00:02:16,080 --> 00:02:19,110 Oh, Aînée. Venez. 29 00:02:19,110 --> 00:02:21,260 Que diriez-vous de vous présenter ? 30 00:02:21,260 --> 00:02:23,340 Par là. 31 00:02:23,340 --> 00:02:25,370 Applaudissez ! 32 00:02:27,080 --> 00:02:31,200 - Votre nom est ?\N- Kim Hye... 33 00:02:31,200 --> 00:02:32,750 Kim Hee Seon. 34 00:02:32,750 --> 00:02:35,920 Ouah, Kim Hee Seon. Quel joli nom. 35 00:02:35,920 --> 00:02:39,160 Applaudissons et accueillons-la. 36 00:02:39,160 --> 00:02:42,820 Profitez de l'amour de notre filiale s'il vous plaît. 37 00:02:44,790 --> 00:02:49,230 Très bien, alors. 38 00:02:49,230 --> 00:02:52,050 Qu’en pensez-vous ? C’est bien de passer du temps avec des gens de votre âge, n’est-ce pas ? 39 00:02:52,050 --> 00:02:54,020 Je n'aime pas ça. 40 00:02:54,020 --> 00:03:00,070 Oh, mais n'est-ce pas mieux que de rester enfermée chez vous ? Respirer un peu d'air frais, profiter d'une conversation. N'est-ce pas sympa ? 41 00:03:00,070 --> 00:03:04,410 D'accord. Aînée Kim Hee Seon, donnez-moi votre date de naissance et votre adresse s'il vous plaît. 42 00:03:04,410 --> 00:03:08,770 Pourquoi voulez-vous connaître mes informations personnelles ? 43 00:03:08,780 --> 00:03:12,290 C'est juste une procédure classique, nous avons besoin de ces informations si vous voulez continuer de venir ici. 44 00:03:12,290 --> 00:03:15,530 Je suis venue uniquement pour voir quel type d'endroit c'est, c'est tout. 45 00:03:15,530 --> 00:03:19,180 Aînée, ce n'est pas un mauvais endroit. 46 00:03:19,180 --> 00:03:23,680 Les gens pensent qu'un Centre de Relations Publiques est un mauvais endroit. 47 00:03:23,680 --> 00:03:27,640 Mais quelques personnes emmènent leurs parents ici sur le chemin du travail 48 00:03:27,640 --> 00:03:29,990 puis ils viennent les récupérer quand ils sortent du travail. 49 00:03:29,990 --> 00:03:33,150 Feraient-ils ça si c'était un mauvais endroit ? N'ai-je pas raison ? 50 00:03:33,150 --> 00:03:35,370 Je pense juste que cela ne me correspond pas. 51 00:03:35,370 --> 00:03:39,170 C'est seulement un endroit pour que des personnes âgées se rencontrent, suivent des cours... 52 00:03:39,170 --> 00:03:41,470 Vous savez ce qu'est un jardin d'enfant, non ? C'est le même genre d'endroit. 53 00:03:41,470 --> 00:03:45,370 Quelques personnes appellent cet endroit 'Noh-Chi-Won'.\N(Noh = ancien, Yoo-Chi-Won = jardin d'enfant) 54 00:03:45,380 --> 00:03:47,430 Je comprends tout ça. Je reviendrai plus tard. 55 00:03:47,430 --> 00:03:50,390 Alors, que pensez-vous de rester pour seulement une journée ? 56 00:03:50,390 --> 00:03:54,910 Vous l'avez-vu, n'est-ce pas ? Le chef d'équipe, Lee Joon Ha, la mascotte du Centre des Relations Publiques. 57 00:03:54,910 --> 00:03:58,220 Comme ils l'ont dit aujourd'hui, son charme est "carrément incroyable". 58 00:03:58,220 --> 00:04:03,700 Pour toutes les personnes âgées ici, leurs vues ont augmentées, alors elles peuvent mieux le voir. 59 00:04:50,800 --> 00:04:53,920 Pourquoi un journaliste avec un brillant avenir serait un chef d'équipe ici ? 60 00:04:53,920 --> 00:04:56,730 Que lui est-il arrivé au juste ? 61 00:04:56,730 --> 00:05:00,960 Hye Ja, réfléchis. Réfléchis. 62 00:05:00,960 --> 00:05:03,340 Journalisme d'investigation sous couverture ? 63 00:05:03,340 --> 00:05:06,610 Si c'est vrai, peut-être qu'ils escroquent les personnes âgées 64 00:05:06,610 --> 00:05:10,310 dans ce Centre des Relations Publiques et il exposera cette corruption ? 65 00:05:10,310 --> 00:05:13,890 Oui, cela doit être ça. 66 00:05:16,620 --> 00:05:19,290 Qu'est-ce que c'est ? Mon dieu... 67 00:05:20,460 --> 00:05:22,700 Qu'est-ce que ce "gamelle de chien" ?\N(gamelle de chien = quelqu'un qui n'est pas intéressant ou attirant) 68 00:05:30,350 --> 00:05:32,050 Appréciez votre repas. 69 00:05:32,050 --> 00:05:34,220 Bonjour. 70 00:05:34,960 --> 00:05:36,410 Ah, pourquoi ? 71 00:05:36,410 --> 00:05:37,800 Est-ce comme ça que tu parles à un client ? 72 00:05:37,800 --> 00:05:40,790 - Quoi ?\N- Je veux des jjajangmyeon. 73 00:05:40,790 --> 00:05:43,240 - Ne prends pas cette table, va t'asseoir là-bas.\N - Pourquoi ? 74 00:05:43,240 --> 00:05:46,360 Les clients pourraient te voir. Nous gérons une entreprise ici. 75 00:05:46,360 --> 00:05:48,480 Hé, je suis un vidéo jockey populaire. 76 00:05:48,480 --> 00:05:52,400 Tu as 8 téléspectateurs. Bouge ou va ailleurs, dépêche-toi. 77 00:05:53,370 --> 00:05:56,790 Tu ferais mieux de me donner en plus des cornichons doux en contrepartie. 78 00:05:57,400 --> 00:05:59,370 - Bienvenue, combien êtes-vous ?\N- Trois, s'il vous plaît. 79 00:05:59,370 --> 00:06:01,210 Asseyez-vous ici je vous prie. 80 00:06:03,990 --> 00:06:06,750 Lee Hyeon Joo ? 81 00:06:08,590 --> 00:06:11,180 Oppa. 82 00:06:12,810 --> 00:06:14,790 Pourquoi tu travailles ici ? 83 00:06:14,790 --> 00:06:17,230 C'est le restaurant de mes parents. 84 00:06:17,230 --> 00:06:20,740 Oh, c'est vrai, tu avais dit que tes parents gèrent un restaurant de jjajangmyeon. 85 00:06:20,740 --> 00:06:22,910 Je viens juste de commencer à travailler chez Samji Electrique juste là. 86 00:06:22,910 --> 00:06:25,400 Tu as réussi. 87 00:06:25,440 --> 00:06:27,770 Alors, tu recherches toujours un travail ? 88 00:06:27,770 --> 00:06:31,280 Non, pas exactement. 89 00:06:31,280 --> 00:06:33,820 Je vais me marier le mois prochain. 90 00:06:33,820 --> 00:06:37,340 Tu te souviens de Ji Won, n'est-ce pas ? Avec elle. 91 00:06:38,550 --> 00:06:43,270 C'est incroyable. Ils disent que si tu trompes quelqu'un, cela ne dure pas avec l'autre personne. Mais tu te maries même avec elle. 92 00:06:43,270 --> 00:06:45,310 Je ne penses pas qu'appeler ça "tromper" soit juste. 93 00:06:45,310 --> 00:06:49,240 Pendant que je sortais avec toi, tout le monde me disait que ça ne durerait pas 94 00:06:49,240 --> 00:06:51,830 mais je suis sorti avec toi pendant longtemps. 95 00:06:51,870 --> 00:06:57,110 Et quand j’ai commencé à sortir avec Ji Won, y avait-il vraiment quelque chose de spécial entre nous ? 96 00:06:57,110 --> 00:07:01,050 Si tu n'es pas occupée, viens à notre mariage pour nous féliciter. 97 00:07:01,050 --> 00:07:05,360 Nous allons nous marier à l'hôtel Shinha. Ils disent que le buffet là-bas est cher et délicieux. 98 00:07:05,360 --> 00:07:09,340 Tu n'a pas besoin d'apporter de cadeau, donc viens et mange un délicieux repas. 99 00:07:11,330 --> 00:07:15,010 Je n'arrive pas à croire ce que j'entends. 100 00:07:15,010 --> 00:07:18,930 Je peux dire quelque chose ? 101 00:07:20,860 --> 00:07:24,520 Puis-je aussi venir à ton banquet ? 102 00:07:25,610 --> 00:07:29,170 Viens et amène ton petit-ami. 103 00:07:29,170 --> 00:07:32,050 Merci, merci. Oui ! 104 00:07:38,300 --> 00:07:40,810 Vas lui dire que tu n'es pas mon petit-ami. 105 00:07:40,810 --> 00:07:44,220 Non, c'est un buffet. Je veux y aller, juste une fois dans ma vie. 106 00:07:44,220 --> 00:07:46,740 Cela n'aurait pas été suffisant si tu l'avais tapé. Veux-tu vraiment faire ça à la place ? 107 00:07:46,740 --> 00:07:48,640 Pourquoi je devrais le taper ? Il n'a rien fait de mal. 108 00:07:48,640 --> 00:07:51,560 Oh, tu ne connais pas du tout les femmes. C'est pour ça que tu n'es jamais sorti avec quelqu'un de toute ta vie. 109 00:07:51,560 --> 00:07:53,180 Mais je suis sorti avec toi. 110 00:07:53,180 --> 00:07:55,820 C'est parce que j'étais brièvement devenue folle. 111 00:07:55,820 --> 00:07:59,330 J'étais la première et la dernière femme de ta vie. 112 00:07:59,350 --> 00:08:02,380 Les femmes, ce n’est pas grave. Si j’y pense, je peux sortir avec toutes celles que je veux. 113 00:08:02,380 --> 00:08:04,510 Tu me fais rire. Est-ce que ces femmes ont reçues une balle à la tête ? 114 00:08:04,510 --> 00:08:07,930 Tu connais si peu de choses de ce monde. Et si je sors avec une femme, qu'est-ce que tu vas faire ? 115 00:08:07,930 --> 00:08:11,150 Si tu sors avec une femme, je ferais tout ce que tu demande. 116 00:08:12,560 --> 00:08:13,920 Tu as dit que tu ferais tout ce que je demande. 117 00:08:13,920 --> 00:08:15,840 Oui. Qu'est-ce que tu voudrais que je fasse ? Quoi ? 118 00:08:15,860 --> 00:08:19,490 Si je sors avec une femme, viens avec moi au buffet de l'hôtel Shinha. 119 00:08:19,490 --> 00:08:21,660 - Ah...\N- On y va ! 120 00:08:38,130 --> 00:08:42,210 - Votre glycémie va tomber. \N- Oh, ça me rend folle. 121 00:08:42,210 --> 00:08:44,950 Mais vous n'avez pas froid ? 122 00:08:44,950 --> 00:08:47,250 Je n'ai pas froid. 123 00:08:47,250 --> 00:08:49,820 Vous devez être une jeune. 124 00:08:53,930 --> 00:08:58,050 Bonjour. Bonjour, bonjour. 125 00:08:59,780 --> 00:09:01,240 Bonjour, bonjour. 126 00:09:01,240 --> 00:09:03,130 Tu travailles dur. 127 00:09:03,130 --> 00:09:07,650 Tu étais si piquant, mais regarde-toi à faire semblant d’être amical pour ton reportage sous couverture. 128 00:09:07,650 --> 00:09:09,640 Très bien, je vais t'aider. 129 00:09:09,640 --> 00:09:12,190 Je serai ta partenaire stratégique. 130 00:09:14,220 --> 00:09:17,300 Vous me connaissez, non ? Une connaissance de Hye Ja. 131 00:09:17,300 --> 00:09:20,460 - Hein ?\N- Continuez de regarder devant. 132 00:09:21,830 --> 00:09:25,070 Personne d'autre ne doit savoir, n'est-ce pas ? 133 00:09:25,070 --> 00:09:28,810 - Que dites-vous ?\N- Regardez devant, j'ai dit. 134 00:09:28,810 --> 00:09:34,950 Faites-vous un reportage sous couverture ? Au sujet de personnes âgées se faisant escroquer, ou quelque chose dans le genre ? 135 00:09:34,950 --> 00:09:37,810 J'ai raison, n'est-ce pas ? Je suis très maligne. 136 00:09:37,810 --> 00:09:40,830 Que devrais-je faire pour vous aider ? Voulez-vous quelques interviews ? 137 00:09:40,830 --> 00:09:44,970 Devrais-je escorter les personnes une par une dans l'arrière-cour ? 138 00:09:48,630 --> 00:09:50,640 - Chef d'équipe Park ?\N- Oui. 139 00:09:50,640 --> 00:09:53,810 Aujourd'hui est son premier jour. C'est l'heure du cours d'art et de travaux manuels. 140 00:09:53,810 --> 00:09:56,630 Aînée, il va vous y conduire. 141 00:09:59,490 --> 00:10:03,030 Ce salaud malpoli... 142 00:10:03,030 --> 00:10:06,580 Comment osez-vous ? 143 00:10:28,000 --> 00:10:31,670 Bienvenue dans mon monde... 144 00:10:31,670 --> 00:10:34,380 Bonjour. 145 00:10:40,200 --> 00:10:43,940 Souvenez-vous du siège que vous occupez maintenant. 146 00:10:43,940 --> 00:10:45,990 Les personnes, qui sont près de vous, font partie de votre groupe. 147 00:10:45,990 --> 00:10:49,450 À partir de maintenant, vous travaillerez avec ce même groupe. 148 00:10:49,450 --> 00:10:55,830 Aujourd'hui. Ta-da ! On va faire des flocons de neiges avec du papier. 149 00:11:06,820 --> 00:11:09,630 On s'est assis côte à côte lors du cours d'exercice matinale, non ? 150 00:11:09,630 --> 00:11:11,530 C'est le destin. 151 00:11:11,530 --> 00:11:14,020 Mon actrice préférée est Kim Hee Seon. 152 00:11:14,060 --> 00:11:17,710 Vous avez le même nom qu'elle. 153 00:11:17,750 --> 00:11:21,160 Appelez moi Hyeon. 154 00:11:31,140 --> 00:11:32,190 Hyeon 155 00:11:55,630 --> 00:11:58,420 On arrête la classe pour le moment. 156 00:11:58,420 --> 00:12:00,760 Tout le monde, bon appétit 157 00:12:00,760 --> 00:12:03,970 et profiter de la prochaine performance. 158 00:12:05,150 --> 00:12:08,200 Elle est allée au Centre de relations publique pour voir ce que c'est. 159 00:12:08,250 --> 00:12:12,180 C'est bon, Mère, on mangera par nous-même. 160 00:12:12,180 --> 00:12:13,660 Asseyons-nous. 161 00:12:13,660 --> 00:12:15,630 Voyons. 162 00:12:15,630 --> 00:12:18,950 Quel gâchis. Hye Ja aime tout cette nourriture. 163 00:12:18,950 --> 00:12:21,380 Hé, tu peux en manger plein. 164 00:12:21,380 --> 00:12:24,910 Tu sais que tu dois chanter avec le pouvoir de la nourriture ! 165 00:12:25,870 --> 00:12:28,200 Kim Hye Ja ! Mes crackers de crevettes ! 166 00:12:44,240 --> 00:12:47,530 Que fais-tu ? Pourquoi tu es comme ça ? 167 00:12:54,640 --> 00:12:58,300 J'ai entendu dire que les filles aiment plus les garçons dans un costume. 168 00:12:58,300 --> 00:13:02,170 Alors toi aussi, tu es tombée sous mon charme quand je portais mon uniforme d'école. 169 00:13:02,170 --> 00:13:04,810 De quelle bêtise tu parles ? 170 00:13:04,810 --> 00:13:08,550 Tu m'as promis que tu irais au buffet de l'hôtel Shinah si je sortais avec une fille. 171 00:13:08,550 --> 00:13:10,370 Et alors ? 172 00:13:10,370 --> 00:13:13,390 Comme tu le sais, tu es la seule fille que je connaisse. 173 00:13:13,390 --> 00:13:15,660 Je suis de nouveau entrain de te séduire. 174 00:13:17,090 --> 00:13:18,350 Hé. Dégage. 175 00:13:18,350 --> 00:13:20,460 - Dégage ! \N- Attends ! 176 00:13:21,890 --> 00:13:24,240 Il y a quelque chose dans tes cheveux. 177 00:13:26,070 --> 00:13:28,050 Tu ne pars pas ? 178 00:13:28,050 --> 00:13:31,690 Aiyoo, sérieusement ! N'est-il pas fou ? 179 00:13:32,610 --> 00:13:35,450 - C'est bizarre. \N- De quoi ? 180 00:13:35,450 --> 00:13:40,250 Mon cœur vient de s'emballer en voyant Yeong Soo. 181 00:13:41,440 --> 00:13:44,160 Reprends-toi, ma fille. 182 00:13:46,180 --> 00:13:48,550 Me voilà ! 183 00:13:51,450 --> 00:13:54,570 - Tu semblais me chercher. \N- Est-que ça pourrait être possible ? 184 00:13:54,570 --> 00:13:57,250 La cafétéria est à la fin du couloir. 185 00:13:57,250 --> 00:14:00,040 Le mercredi, ils servent des repas sains donc vous ne devez pas manquer ça. 186 00:14:00,040 --> 00:14:03,680 Ils appellent même la salle d'exercice, la salle de rééducation mais il n'y a aucun équipement d'exercice. 187 00:14:03,680 --> 00:14:08,450 Pas de douche. Pas d'entraîneur. Et je n'ai pas de femme. 188 00:14:08,450 --> 00:14:09,790 Pardon ? 189 00:14:09,790 --> 00:14:13,530 Je ne dis pas ce genre de chose habituellement, mais puisque vous demandez. 190 00:14:13,530 --> 00:14:16,190 Je suis toujours célibataire. 191 00:14:16,190 --> 00:14:18,090 Et je ne suis pas un divorcé. 192 00:14:18,090 --> 00:14:22,480 Célibataire. Jamais marié. Un bachelor. 193 00:14:22,480 --> 00:14:24,910 Je n'ai pas demandé. 194 00:14:26,870 --> 00:14:29,880 Dentier ? Implant ? Non. 195 00:14:29,880 --> 00:14:32,100 Ce sont toutes mes dents ! 196 00:14:35,170 --> 00:14:36,910 Devrais-je dire que ça semble être le destin ? 197 00:14:36,910 --> 00:14:41,740 J'ai envie de vous frapper. S'il vous plaît, bougez ! 198 00:14:43,330 --> 00:14:45,450 C'est troublant. 199 00:14:45,450 --> 00:14:48,120 C'est la première fois qu'une femme réagit de cette façon envers moi. 200 00:14:48,160 --> 00:14:52,670 Quelle partie de moi, vous n'aimez pas ? Puis-je demander ? 201 00:14:53,380 --> 00:14:56,220 Ce n'est pas une partie. 202 00:14:56,260 --> 00:15:00,440 C'est tout. Totalement tout ! 203 00:15:01,310 --> 00:15:02,140 Noonim. 204 00:15:02,140 --> 00:15:04,320 Noonim. Vous êtes plus vieux que moi. 205 00:15:04,320 --> 00:15:08,070 De la façon que je vois, cela vous va de sortir avec un plus jeune. 206 00:15:08,070 --> 00:15:10,260 Où trouveriez-vous un plus jeune ? Où ? 207 00:15:10,260 --> 00:15:12,900 Il s'avère que je suis ce plus jeune homme. 208 00:15:12,940 --> 00:15:17,010 Votre visage n'est pas jeune. 209 00:15:17,010 --> 00:15:19,750 Dans certains endroits, on me donne 58 ans. 210 00:15:19,750 --> 00:15:22,640 Où ? Quels endroits vous voient de cet âge ? 211 00:15:22,640 --> 00:15:26,330 - Hyochang Park. \N- Sérieusement ! 212 00:15:44,110 --> 00:15:47,480 N'errez pas par là. 213 00:15:47,480 --> 00:15:51,490 Même s'il y a des personnes qui sont descendues, personne n'est jamais revenu. 214 00:15:54,320 --> 00:15:57,450 Noonim ? Attendez-moi ! 215 00:16:24,240 --> 00:16:26,360 - Vous ne pouvez pas voir ça ? \N- Pardon ? 216 00:16:26,360 --> 00:16:28,410 Il y a un sac Chanel ici. 217 00:16:28,410 --> 00:16:33,460 - Ceci ? \N- Je voulais dire que c'est une place Chanel. 218 00:16:33,460 --> 00:16:36,190 Vous ne comprenez pas ? 219 00:16:38,210 --> 00:16:41,480 Asseyez-vous ici. J'ai fini de manger. 220 00:16:48,140 --> 00:16:50,790 Bon appétit. 221 00:16:50,790 --> 00:16:53,570 Non merci. 222 00:16:56,400 --> 00:16:59,440 Peu importe où je vais, il y a toujours de mauvaises personnes. 223 00:16:59,440 --> 00:17:02,550 Tu ne vas pas manger ? 224 00:17:04,140 --> 00:17:06,380 Non. 225 00:17:11,210 --> 00:17:14,530 Peu importe. Je déteste tout ici. 226 00:17:18,510 --> 00:17:21,630 S'il vous plaît ! S'il vous plaît ! 227 00:17:29,750 --> 00:17:31,030 Que fais-tu ? 228 00:17:31,030 --> 00:17:32,990 J'essaie d'aller au buffet avec toi. 229 00:17:35,210 --> 00:17:36,690 Sors. 230 00:17:43,520 --> 00:17:44,920 C'est encore la mauvaise. 231 00:17:44,920 --> 00:17:46,800 Tu essaies d'avoir ça ? 232 00:17:46,870 --> 00:17:48,820 Cette bague ? 233 00:17:48,860 --> 00:17:52,820 Vas-tu me séduire avec ça ? Cette bague à 50 centimes ? 234 00:17:52,820 --> 00:17:55,090 Ce qui est important dans un cadeau, ce n'est pas ce que c'est 235 00:17:55,090 --> 00:17:57,050 mais qui te l'a donné. 236 00:17:57,050 --> 00:17:58,900 Je vais devenir folle. 237 00:18:00,000 --> 00:18:03,080 Tu m'aimais bien auparavant. 238 00:18:03,080 --> 00:18:07,980 Arrête de parler du passé ! Cela me rend sale. 239 00:18:16,380 --> 00:18:20,240 Quels articles vendent-ils pour qu'ils traitent tout le monde aussi bien ? 240 00:18:21,490 --> 00:18:24,810 Mais est-ce qu'il reporte cette histoire correctement ? 241 00:18:30,580 --> 00:18:32,720 Oui, Ainée. 242 00:18:33,550 --> 00:18:37,460 Quand on est ensemble, tu n'as pas besoin de faire semblant. 243 00:18:37,460 --> 00:18:40,310 On est du même côté. 244 00:18:40,310 --> 00:18:43,580 Il y a un spectacle amusant plus tard. Alors restez un peu plus longtemps, s'il vous plaît. 245 00:18:43,610 --> 00:18:46,970 Tu ressembles vraiment à un employé d'ici. 246 00:18:46,970 --> 00:18:49,320 Je suis vraiment un employé. 247 00:18:49,320 --> 00:18:53,710 Mais je sais la vérité, que tu es un journaliste sous couverture. 248 00:18:53,710 --> 00:18:57,710 Aînée. Je pense que vous vous méprenez. 249 00:18:57,710 --> 00:19:02,480 Je ne fais aucun reportage sous couverture et je ne suis même pas un journaliste. 250 00:19:02,480 --> 00:19:03,820 As-tu mis sous-écoute cet endroit ? 251 00:19:03,820 --> 00:19:06,680 Sous-écoute ? 252 00:19:08,120 --> 00:19:09,910 On a aucun micro ici. 253 00:19:09,910 --> 00:19:11,650 Oh mon dieu ! 254 00:19:11,650 --> 00:19:13,940 Aînée. Qu'est-ce qui se passe ? 255 00:19:13,940 --> 00:19:17,940 Elle est vraiment drôle. Elle m'a demandé si j'étais un journaliste sous couverture ici. 256 00:19:17,940 --> 00:19:21,900 Aînée. Je ne suis pas un journaliste. Je pense que vous vous trompez de personne. 257 00:19:21,900 --> 00:19:25,160 Non ! Je vous connais bien ! 258 00:19:25,160 --> 00:19:26,940 Je connais bien cette personne. 259 00:19:26,940 --> 00:19:30,120 Oui, je connais aussi bien cette personne. 260 00:19:30,120 --> 00:19:32,520 Je le connais depuis 20 ans. 261 00:19:32,520 --> 00:19:34,610 Oui, ça fait 20 ans maintenant. 262 00:19:39,330 --> 00:19:43,780 Tu travailles vraiment ici ? Pourquoi ? 263 00:19:43,780 --> 00:19:46,780 J'aime bien ici. Pourquoi vous n'essayez pas de prendre des classes jusqu'à la fin de la journée ? 264 00:19:46,780 --> 00:19:50,090 Si vous voulez toujours partir, alors je ne vous retiendrais pas. 265 00:19:50,810 --> 00:19:52,860 Je le promets. 266 00:19:57,000 --> 00:19:59,130 Vous avez promis, d'accord ? 267 00:20:01,620 --> 00:20:05,030 Vous… zut. 268 00:20:05,670 --> 00:20:07,640 Que se passe-t-il ? 269 00:20:07,640 --> 00:20:11,560 Joon Ha est vraiment un employé ici ? 270 00:20:11,560 --> 00:20:15,790 Pourquoi ? Pourquoi préférerait-il travailler ici plutôt que d'être journaliste ? 271 00:20:15,790 --> 00:20:17,310 L'argent ? 272 00:20:17,310 --> 00:20:19,920 Peu importe à quel point il aime l'argent, ça n'a pas de sens. 273 00:20:22,450 --> 00:20:26,450 Vraiment, dans ce genre d'endroit ? 274 00:20:27,850 --> 00:20:31,170 Comment ces gens peuvent-ils dormir en groupe ? 275 00:20:31,170 --> 00:20:34,100 On peut vraiment s'endormir dans un endroit pareil ? 276 00:20:34,100 --> 00:20:37,130 Ce n'est pas leur maison, un endroit comme ça… 277 00:20:45,870 --> 00:20:48,010 Bienvenue. 278 00:20:50,860 --> 00:20:53,010 Pourquoi es-tu là ? Où est Sang Eun ? 279 00:20:53,010 --> 00:20:55,960 Oh Hyeon Joo, tu es venue ? Je suis là. 280 00:20:55,960 --> 00:20:59,250 Yeong Soo opaa est venu m'aider à travailler. 281 00:20:59,250 --> 00:21:01,130 C'est inhabituel. 282 00:21:06,240 --> 00:21:09,560 Boulette de riz au crabe, thon et mayonnaise 283 00:21:12,250 --> 00:21:15,230 - Qu'est-ce que c'est ? \N- C'est l'heure où tu as faim. 284 00:21:15,230 --> 00:21:17,850 Durant l'heure du déjeuner à ton restaurant, tu es trop occupée pour manger. 285 00:21:17,850 --> 00:21:20,550 C'est donc l'heure parfaite pour que tu manges, et en te voyant, 286 00:21:20,550 --> 00:21:23,210 peut-être que tu es malade de manger les restes de la cuisine chinoise ? 287 00:21:28,040 --> 00:21:29,790 Merci. 288 00:21:34,140 --> 00:21:35,680 Donne-moi ça. 289 00:21:36,630 --> 00:21:40,710 Tu ne sais que faire sauter des nouilles et faire de la moto. 290 00:21:40,710 --> 00:21:43,850 Tu es difficile à vivre, tu sais. 291 00:21:46,610 --> 00:21:48,170 Là. 292 00:21:53,960 --> 00:21:55,750 Hé, tu veux me séduire ou quoi ? 293 00:21:56,950 --> 00:21:59,040 Hé, tu veux me séduire ou quoi ? 294 00:21:59,040 --> 00:22:00,920 Non. 295 00:22:00,920 --> 00:22:04,550 Je fais juste ce que je veux, comme ton homme. 296 00:22:04,550 --> 00:22:08,530 Si tu es émue par moi ou que tu tombes amoureuse de moi, 297 00:22:08,530 --> 00:22:12,330 c'est ton problème. 298 00:22:18,690 --> 00:22:20,810 Quelle blague. 299 00:22:22,990 --> 00:22:25,980 Quand le PDG arrivera, salue-le. C'est une bonne opportunité pour toi. 300 00:22:25,980 --> 00:22:27,980 Oui, oui, Hyung-nim. Merci de vous occuper de moi. 301 00:22:27,980 --> 00:22:29,000 Je travaillerai dur. 302 00:22:29,000 --> 00:22:30,750 Fais-le bien… Le voilà. 303 00:22:30,750 --> 00:22:33,910 Bonjour ! Aïe… Bonjour ! 304 00:22:33,910 --> 00:22:37,760 C'est Byeong Man, mon dongsaeng de quartier. 305 00:22:37,760 --> 00:22:40,630 - Je travaillerai dur. \N- Travailler dur pour quoi ? 306 00:22:40,630 --> 00:22:44,070 - Je pensais que nous pouvions peut-être le faire monter sur scène ? \N- Que sait-il faire ? 307 00:22:44,070 --> 00:22:46,340 Il sait bien montrer sa force. 308 00:22:46,340 --> 00:22:49,120 Oui, oui… 309 00:22:53,610 --> 00:22:55,170 Hé, tu n'as rien d'autre ? 310 00:22:55,170 --> 00:22:57,460 Tu sais balancer ces nunchaku, pas vrai ? 311 00:22:57,460 --> 00:22:59,140 Pas un seulement, mais deux. 312 00:22:59,740 --> 00:23:01,260 Hé, hé… 313 00:23:01,260 --> 00:23:04,610 Je trouve ça mieux que de tordre le journal. Essaie ça alors. 314 00:23:04,610 --> 00:23:08,060 Je vais me calmer et bien le faire. Merci. 315 00:23:08,060 --> 00:23:10,610 Oui, calme-toi et bon courage. 316 00:23:14,300 --> 00:23:18,150 Madame, vous voyez ce siège là ? Asseyez-vous là et regardez. 317 00:23:18,150 --> 00:23:20,630 Je vais bientôt partir. 318 00:23:20,630 --> 00:23:22,460 Peu importe. 319 00:24:07,530 --> 00:24:12,570 Cet ami, il ne pouvait même pas marcher il y a trois mois. 320 00:24:12,570 --> 00:24:15,960 Comment est-il devenu si fort sans faire d'efforts spéciaux ? 321 00:24:15,960 --> 00:24:19,240 Parce que ses os se sont renforcés. 322 00:24:19,240 --> 00:24:22,260 Je vais vous montrer 323 00:24:22,260 --> 00:24:24,470 à quel point ses os sont robustes. 324 00:24:25,270 --> 00:24:26,830 Vous voyez ça ? 325 00:24:26,830 --> 00:24:31,290 C'est un bois de charpente utilisé sur les chantiers de construction pour soutenir les objets lourds. 326 00:24:31,290 --> 00:24:33,940 Si j'utilise ça pour frapper cet homme, 327 00:24:33,940 --> 00:24:39,340 ce bois pourrait se briser, mais cet homme n'aura pas du tout mal. 328 00:24:46,590 --> 00:24:48,610 Laissez-moi vous le remontrer. 329 00:24:48,610 --> 00:24:50,440 Encore. 330 00:24:57,380 --> 00:24:59,510 As-tu oublié de le casser ? 331 00:24:59,510 --> 00:25:01,660 J'aurais dû le faire ? 332 00:25:04,070 --> 00:25:10,810 Vous avez entendu ce son ? Il peut sembler aller bien de l'extérieur, mais de l'intérieur, ses os sont complètement cassés. 333 00:25:10,810 --> 00:25:14,020 Pourquoi est-ce arrivé ? Ses os sont faibles. 334 00:25:14,020 --> 00:25:18,280 La raison est que je lui ai dit de prendre ce médicament 335 00:25:18,280 --> 00:25:20,470 mais il a menti et n'a pas écouté. 336 00:25:20,470 --> 00:25:23,090 Alors bien sûr il a les os cassés. 337 00:25:23,090 --> 00:25:26,420 Vous devez prendre ce médicament maintenant. Vous avez travaillé dur, vous pouvez partir maintenant. 338 00:25:26,420 --> 00:25:27,700 Emmène-le, emmène-le. 339 00:25:27,700 --> 00:25:30,870 Il a travaillé dur. Applaudissons-le. 340 00:25:34,350 --> 00:25:40,170 Assurez-vous de prendre ce médicament. Trois jours seulement et vous irez mieux. 341 00:25:40,170 --> 00:25:45,970 La raison pour laquelle c'est arrivé, c'est parce que ses os sont faibles. 342 00:25:45,970 --> 00:25:49,860 - Qu'est-ce qui est important pour les os ? \N- Le calcium. 343 00:25:49,860 --> 00:25:55,320 Oui, vous connaissez tous le calcium. Vous avez raison. 344 00:25:55,320 --> 00:25:59,540 Cela contient un extrait de calcium. Tout est là. 345 00:25:59,540 --> 00:26:02,140 Bien sûr comme je le soupçonnais. Voilà ses vraies couleurs. 346 00:26:02,140 --> 00:26:04,650 Très bien, regardez là. 347 00:26:04,650 --> 00:26:10,700 Cela contient du calcium, des bonnes vitamines A, B, C, D pour votre corps. Tout est là. 348 00:26:10,700 --> 00:26:15,240 Quand vous vous réveillez le matin, vous n'avez pas d'énergie ? Vos yeux sont troubles ? Votre bouche est sèche ? 349 00:26:15,240 --> 00:26:17,330 Vos ongles de mains et de pieds se cassent ? 350 00:26:17,330 --> 00:26:20,750 Prenez-en trois par jour, pendant un mois seulement. 351 00:26:20,750 --> 00:26:23,740 Ces symptômes disparaîtront complètement. 352 00:26:23,740 --> 00:26:25,270 Vous faites beaucoup d'efforts. 353 00:26:25,270 --> 00:26:29,240 Mais vous n'avez pas à en acheter. Tout va bien. 354 00:26:29,240 --> 00:26:33,460 Nous ne voulons pas qu'il soit dit que nous invoquons le devoir filial seulement pour vendre des produits. 355 00:26:33,460 --> 00:26:36,590 Vous n'avez rien à acheter, alors venez juste vous amuser. 356 00:26:36,590 --> 00:26:39,250 Prenez une boîte de mouchoirs quand vous partirez. 357 00:26:39,250 --> 00:26:42,280 Mais n'allez-vous pas perdre de l'argent comme ça ? 358 00:26:42,280 --> 00:26:45,770 Comment pouvez-vous penser à l'argent quand nous faisons un devoir filial ? Ce n'est pas bien. 359 00:26:45,770 --> 00:26:49,750 - Mais ne devez-vous pas vendre ceci pour recevoir un salaire ? \N- Si. 360 00:26:49,750 --> 00:26:51,830 C'est exact, 361 00:26:51,830 --> 00:26:56,940 mais c'est notre problème. Si vous achetez ceci et avez du mal à trouver l'argent pour payer, ce sera difficile pour vous. 362 00:26:56,940 --> 00:27:00,260 Mais nous ne pouvons pas seulement recevoir sans donner. Nous en serons désolés. 363 00:27:00,260 --> 00:27:04,110 - Vous méritez que nous fassions notre devoir filial, c'est pourquoi nous les offrons. \N- Hein ? Ça change. 364 00:27:04,110 --> 00:27:07,560 Bien sûr le calcium et les vitamines dans ce médicament 365 00:27:07,560 --> 00:27:10,230 sont bons pour vous si vous en prenez. J'en prends moi-même, alors je sais. 366 00:27:10,230 --> 00:27:13,200 Bien sûr. Tu as construit de bonnes bases. 367 00:27:13,200 --> 00:27:16,800 Le calcium renforcera vos os et il y a même des vitamines. 368 00:27:16,800 --> 00:27:20,540 Alors si vous en prenez, vous ressentirez la différence quand vous vous réveillerez. Vous vous sentirez bien plus légers sur vos pieds. 369 00:27:20,540 --> 00:27:23,640 Mais vous n'avez pas à en acheter. 370 00:27:23,640 --> 00:27:29,160 Ce médicament vous rendra plus forts et plus jeunes dans un court laps de temps. 371 00:27:29,160 --> 00:27:32,510 Mais même si ça prend plus de temps, venez dans notre centre de pitié filiale 372 00:27:32,510 --> 00:27:35,260 et faites des exercices et riez avec joie. 373 00:27:35,260 --> 00:27:39,660 Si vous faites cela, vous ressentirez au moins une partie des effets de ce médicament. 374 00:27:39,660 --> 00:27:42,130 Alors ne vous forcez pas à acheter ce médicament. 375 00:27:42,130 --> 00:27:45,760 Oui, il a raison. Des applaudissement pour le chef d'équipe Lee. 376 00:27:45,760 --> 00:27:49,050 - Vous n'avez vraiment pas à en acheter. \N- Donnez-moi en un. 377 00:27:49,050 --> 00:27:53,740 Mais vous ne devez pas en acheter. Vous pouvez juste en prendre et les regarder. 378 00:27:53,740 --> 00:27:56,510 Vous pouvez y jeter un coup d'œil. Un autre par là. 379 00:27:56,510 --> 00:27:59,070 J'en veux deux, s'il vous plaît. 380 00:27:59,070 --> 00:28:01,640 J'en veux deux, s'il vous plaît. 381 00:28:01,640 --> 00:28:04,950 Alors il vend des médicaments au final. 382 00:28:04,950 --> 00:28:08,690 Essaie ce que tu veux pour me tenter, je n'en achèterai jamais. 383 00:28:08,690 --> 00:28:11,030 À lundi. \NCentre des relations publiques de piété filiale 384 00:28:13,600 --> 00:28:16,870 Cette sensation que tous mes trous dans mes os ont une inflammation ? 385 00:28:16,870 --> 00:28:19,350 Cette sensation que je ne peux pas demander un remboursement ? 386 00:28:19,960 --> 00:28:21,810 Je n'ai pas un centime à mon nom. 387 00:28:21,810 --> 00:28:24,270 Je suppose que je ferais mieux de demander à maman. 388 00:28:29,030 --> 00:28:31,280 Pourquoi es-tu déjà rentré ? 389 00:28:31,280 --> 00:28:34,600 M. Jeong a dit qu'il devait aller quelque part demain, alors j'étais d'accord pour échanger nos heures. 390 00:28:34,600 --> 00:28:37,060 Comme ça M. Jeong prendra mes heures demain. 391 00:28:37,060 --> 00:28:39,490 Je n'ai pas de riz. 392 00:28:39,490 --> 00:28:41,380 Assieds-toi juste un instant. 393 00:28:42,810 --> 00:28:44,610 Il n'y a pas d'eau chaude dans le salon ? 394 00:28:44,610 --> 00:28:47,460 Le chauffe-eau a des problèmes. 395 00:28:47,460 --> 00:28:50,600 Tu dois couper l'électricité pendant un long moment. 396 00:29:03,900 --> 00:29:06,100 Je n'ai pas encore lavé ça. 397 00:29:12,210 --> 00:29:15,040 Comment était cet endroit ? C'était drôle ? 398 00:29:15,040 --> 00:29:21,090 Drôle ? Il n'y avait que des grand-mères et des grand-pères. Ce n'est pas du tout drôle. 399 00:29:21,090 --> 00:29:25,420 Maman est d'accord, alors tu peux juste rester à la maison si tu veux. 400 00:29:25,420 --> 00:29:28,890 Tu n'as pas à te forcer à aller dans des endroits où tu ne veux pas aller. 401 00:29:30,160 --> 00:29:32,090 Tu veux dire quelque chose à maman ? 402 00:29:32,090 --> 00:29:35,290 Non. Juste… 403 00:29:36,840 --> 00:29:39,180 - Maman. \N- Oui ? 404 00:29:39,180 --> 00:29:44,770 Écoute-moi et n'aie rien dans les mains, d'accord ? 405 00:29:44,770 --> 00:29:46,380 Bien sûr. 406 00:29:48,430 --> 00:29:53,140 Maman, ta fille de 25 ans… 407 00:29:53,140 --> 00:29:54,740 Qu'est-ce qui ne va pas ? 408 00:29:54,740 --> 00:29:57,890 Mes mains n'arrêtent pas de craquer. 409 00:29:57,890 --> 00:30:00,280 Je t'ai dit de porter des gants s'il te plaît. 410 00:30:00,280 --> 00:30:04,330 Pourquoi touches-tu des produits aussi toxiques et chimiques les mains nues ? 411 00:30:04,330 --> 00:30:05,800 Je vais bien. 412 00:30:05,800 --> 00:30:09,000 Je dois faire le shampooing et je dois mettre les bigoudis juste après. 413 00:30:09,000 --> 00:30:12,210 Qui a le temps de mettre des gants ? Ce n'est pas comme si c'était nouveau. 414 00:30:12,210 --> 00:30:14,870 Mais que disais-tu ? 415 00:30:14,870 --> 00:30:18,700 Que voulais-tu dire sur la fille à sa maman de 25 ans ? 416 00:30:18,700 --> 00:30:24,120 La fille à sa maman de 25 ans va bien se comporter à partir de maintenant. 417 00:30:24,120 --> 00:30:27,310 Que veux-tu dire ? J'avais l'impression que tu voulais dire autre chose. 418 00:30:27,310 --> 00:30:30,240 Non, c'est ce que je voulais dire. 419 00:30:30,240 --> 00:30:33,130 Je rentre. 420 00:30:33,130 --> 00:30:37,770 Ah, tu as ouvert ça ? 421 00:30:42,650 --> 00:30:44,940 Alors demander à ta mère est hors de question ? 422 00:30:44,940 --> 00:30:49,070 Ce n'est même pas une question. Je suis déprimée. 423 00:30:49,650 --> 00:30:51,080 Tu ne peux pas le rendre ? 424 00:30:51,080 --> 00:30:54,290 Le rendre est une chose. 425 00:30:54,910 --> 00:30:58,510 Mais ma mère n'a vraiment pas de chance. 426 00:30:58,510 --> 00:31:03,330 Son enfant qu'elle a élevée depuis si longtemps, juste quand elle pouvait enfin gagner de l'argent 427 00:31:03,330 --> 00:31:05,210 est devenue comme ça. 428 00:31:06,550 --> 00:31:09,880 Si elle avait élevé un cochon, elle aurait pu au moins le vendre. 429 00:31:10,500 --> 00:31:13,100 Alors tu veux gagner ton propre argent ? 430 00:31:13,100 --> 00:31:17,170 Oui. Beaucoup. 431 00:31:19,600 --> 00:31:24,780 Hye Ja. Sais-tu conduire un camion à benne ? 432 00:31:24,780 --> 00:31:25,900 Non. 433 00:31:25,900 --> 00:31:28,480 Alors tu sais utiliser une machine à coudre ? 434 00:31:28,480 --> 00:31:31,560 Je ne peux pas faire ces choses-là, vous le savez. 435 00:31:34,640 --> 00:31:36,700 J'ai vu Lee Joon Ha. 436 00:31:36,700 --> 00:31:38,750 Il doit être très occupé en ce moment. C'est un débutant. 437 00:31:38,750 --> 00:31:41,120 Je dirais qu'il était occupé. Il vendait de la drogue. 438 00:31:42,210 --> 00:31:46,470 Il vendait de la drogue au Centre de relations publiques. 439 00:31:49,670 --> 00:31:53,420 Elle est devenu vieille et elle a perdu son sens de l'humour. 440 00:31:53,420 --> 00:31:56,640 J'aurai bien aimé que ça soit un mensonge. 441 00:31:56,640 --> 00:31:59,630 Quoi ? Pour de vrai ? 442 00:31:59,630 --> 00:32:03,130 Vraiment, dis-tu que Lee Joon Ha vend de la drogue au Centre de relations publiques ? Pourquoi ? 443 00:32:03,130 --> 00:32:08,070 Il portait des habits étranges et il chantait du Trot. (style musical corréen) Appelant les grand-mères "noonim". (vieille soeur) 444 00:32:08,070 --> 00:32:09,970 Il semblait être une personne complètement différente. 445 00:32:09,970 --> 00:32:15,410 Ouah, sérieusement ? Ce n'était pas quelqu'un d'autre qui lui ressemblait ? 446 00:32:15,410 --> 00:32:17,820 As-tu essayé de lui dire, "pourquoi tu fais ça ?" 447 00:32:17,820 --> 00:32:19,210 Bien sûr que j'ai essayé. 448 00:32:19,210 --> 00:32:23,790 Mais il a dit qu'il aimait être avec les "noonim" et faisait l'innocent. 449 00:32:23,790 --> 00:32:27,260 Je ne pouvais absolument pas lui parler. 450 00:32:28,130 --> 00:32:31,440 Mais ce n'est pas facile pour une personne de changer si soudainement. 451 00:32:31,440 --> 00:32:35,810 Un journaliste qui devient un escroc ? C'est un sacré saut. Est-ce que quelque lui est arrivé ? 452 00:32:35,810 --> 00:32:37,330 Quelque chose ? 453 00:32:37,330 --> 00:32:41,640 Sa grand-mère est décédée, non ? Peut-être qu'il a été traumatisé. 454 00:32:41,640 --> 00:32:44,100 Hye Ja, n'est-ce pas à cause de toi ? 455 00:32:44,100 --> 00:32:45,080 Moi ? 456 00:32:45,080 --> 00:32:47,310 Il t'aimait tellement 457 00:32:47,310 --> 00:32:51,220 et tu as disparu si brusquement qu'il a fait une dépression nerveuse. 458 00:32:51,220 --> 00:32:57,250 Abandonné par son premier amour, l'homme blessé ne peut laisser partir son amour tragique. 459 00:32:58,180 --> 00:33:00,440 Pourquoi tu ne fait pas un film ? Quel premier amour ? 460 00:33:00,440 --> 00:33:03,750 Ils n'ont même pas été jusqu'au "quelque chose". Tout ce qu'ils ont eu c'est le quelque du quelque chose. (quelque chose = commencer à avoir des sentiments) 461 00:33:03,750 --> 00:33:07,490 On a eu le "quelque chose", tu sais. 462 00:33:07,490 --> 00:33:11,050 Mais même si je ne pense pas que c'est à cause de moi. 463 00:33:11,050 --> 00:33:15,450 Mais si il est devenu ainsi à cause moi, c'est aussi très inquiétant. 464 00:33:15,450 --> 00:33:18,960 Quand j'y retournerais lundi, je lui demanderai encore. 465 00:33:18,960 --> 00:33:20,700 Au moins au titre de sa grand-mère. 466 00:33:20,700 --> 00:33:23,770 Comment est cet endroit ? C'est amusant ? 467 00:33:23,770 --> 00:33:29,440 Amusant ? Tout le monde est bizarre. 468 00:33:29,440 --> 00:33:34,020 Un chien de grand-père me dit qu'il m'aime comme s'il me connaissait de quelque part. 469 00:33:34,020 --> 00:33:37,320 Une méchante grand-mère qui frime avec son sac Chanel. 470 00:33:37,320 --> 00:33:39,290 Les gens commencent à te parler de nulle part. 471 00:33:39,290 --> 00:33:42,730 Et quelqu'un m'a mis un bonbon dans la bouche sans même me demander. 472 00:33:42,730 --> 00:33:45,450 Oui, les grands-mères et grands-pères sont toujours comme ça. 473 00:33:45,450 --> 00:33:51,990 Ma grand-mère s'asseyait tranquille puis se mettait soudainement à crier. 474 00:33:51,990 --> 00:33:55,600 Quand on voit des personnes âgées, on ne dirait pas qu'ils marchent au ralenti ? 475 00:33:55,600 --> 00:33:58,900 Quand on les voit traverser la rue au passage pour piéton, ok, regarde-moi. 476 00:34:03,440 --> 00:34:11,660 Et il y a des grands-mères, leurs têtes et leurs mains tremblent comme ton téléphone en vibreur. 477 00:34:11,660 --> 00:34:14,290 Je ne peux pas croire que j'entends ça. 478 00:34:14,290 --> 00:34:17,360 Que savez-vous ? Moi, je suis dans le même cas. 479 00:34:17,360 --> 00:34:20,160 Ils marchent de cette façon car leurs genoux sont faibles. 480 00:34:20,160 --> 00:34:23,660 Si ils pouvaient faire ce qu'ils voulaient, ils auraient couru les 100 mètres. 481 00:34:23,660 --> 00:34:28,300 Vous, les jeunes, vous prenez cela pour acquis, mais bien voir, bien manger et bien respirer. 482 00:34:28,300 --> 00:34:31,370 Pour nous, ce ne sont pas des choses qu'on peut prendre pour acquis. 483 00:34:31,370 --> 00:34:33,770 On est très reconnaissant qu'on puisse faire toutes ces choses. 484 00:34:33,770 --> 00:34:37,040 Chaque jour, nos corps changent. 485 00:34:37,040 --> 00:34:39,920 Est-ce que vous le savez ? 486 00:34:40,720 --> 00:34:42,580 - Je suis désolée. \N- Je suis désolée. 487 00:34:42,580 --> 00:34:44,130 Peu importe, je m'en vais. 488 00:34:44,130 --> 00:34:47,340 Oh aller, Hye Ja... 489 00:35:00,500 --> 00:35:03,150 Je n'ai pas beaucoup marché mais mes jambes me font mal. 490 00:35:03,150 --> 00:35:05,950 Ces mauvaises filles. 491 00:35:05,950 --> 00:35:10,270 Voyons voir si vous pourrez dire la même chose une fois devenues vieilles. 492 00:35:14,040 --> 00:35:17,330 Si je suis encore vivante... 493 00:35:28,930 --> 00:35:30,000 Centre d'appel au siège de la compagnie. Pas d'expérience requise, tout âge. \N Recherche : Personne avec une belle voix. \NPoste : Télémarketing 494 00:35:30,000 --> 00:35:32,080 Quelqu'un avec une belle voix ? 495 00:35:32,080 --> 00:35:34,140 Poste : Télémarketing. 496 00:35:40,410 --> 00:35:45,220 Les œufs sont arrivés. Œufs frais. 497 00:35:45,220 --> 00:35:47,950 Œufs... Œufs... 498 00:35:47,950 --> 00:35:49,180 Un œuf, s'il vous plaît. 499 00:35:49,180 --> 00:35:50,640 Je ne vends pas juste un œuf. 500 00:35:50,640 --> 00:35:52,290 Pourquoi ? 501 00:35:52,290 --> 00:35:53,610 Je les vends par boîte. 502 00:35:53,610 --> 00:35:55,860 Mais je n'ai besoin que d'un, alors vendez-moi en un. 503 00:35:55,860 --> 00:35:57,760 Mais si j'en vends qu'un, il va en manquer un dans la boîte. 504 00:35:57,760 --> 00:36:02,150 C'est pour une raison très importante, s'il vous plaît, juste un. 505 00:36:02,150 --> 00:36:03,900 Oh, vraiment. 506 00:36:05,210 --> 00:36:07,270 - Combien est-ce ? \N- Pas besoin. 507 00:36:07,270 --> 00:36:09,540 Je ferais mieux de changer d'emplacement. 508 00:36:10,830 --> 00:36:14,270 Œufs fris 509 00:36:19,150 --> 00:36:22,580 Oui, c'est l'œuf. 510 00:36:24,310 --> 00:36:27,190 Madame ? Madame ? 511 00:36:28,870 --> 00:36:31,220 Pourquoi elle veut pas s'enlever ? 512 00:36:31,220 --> 00:36:33,110 Madame ? 513 00:36:33,110 --> 00:36:34,920 Madame ! 514 00:36:34,920 --> 00:36:36,810 Vous avez dit que ce travail était pour tous les âges. 515 00:36:36,810 --> 00:36:40,040 Oui, c'est peut-être vrai, mais... 516 00:36:41,280 --> 00:36:47,590 Grand-mère, notre entreprise est un "océan bleu". (sans concurrents) 517 00:36:47,590 --> 00:36:52,250 C'est une entreprise où les hommes, les femmes et les personnes âgées peuvent travailler tant qu'ils ont les compétences. 518 00:36:52,250 --> 00:36:57,090 Mais... Attendez. 519 00:36:59,310 --> 00:37:05,440 La personne qui a rédigé l'annonce et celle qui a laissé entrer cette grand-mère, virez-les toutes. 520 00:37:05,440 --> 00:37:08,370 Je peux tout faire. 521 00:37:09,370 --> 00:37:12,370 Grand-mère, fermez les yeux. 522 00:37:14,410 --> 00:37:17,010 D'où venait ce bruit ? 523 00:37:18,370 --> 00:37:19,210 De ce côté. 524 00:37:19,210 --> 00:37:20,590 Alors vous pouvez entendre. 525 00:37:20,590 --> 00:37:21,690 J'entends très bien. 526 00:37:21,690 --> 00:37:23,930 Oui, vous entendez très bien, pour le moment. 527 00:37:23,930 --> 00:37:26,140 Grand-mère... Hé, bande d'idiots ! 528 00:37:26,140 --> 00:37:27,970 Faites sortir cette grand-mère... 529 00:37:27,970 --> 00:37:30,110 Vite... 530 00:37:30,110 --> 00:37:34,990 Je ne sais pas si vous allez me croire mais j'ai 25 ans. 531 00:37:34,990 --> 00:37:37,970 Grand-mère, si votre petit-fils a 25 ans, amenez-le ici. 532 00:37:37,970 --> 00:37:40,960 Je vous dis que j'ai 25 ans. 533 00:37:40,960 --> 00:37:46,510 J'ai mal tourné la montre. J'ai couru et couru pour sauver mon père. 534 00:37:46,510 --> 00:37:52,540 Au final, mon père a survécu mais je suis devenu vieille, comme ça. 535 00:38:00,670 --> 00:38:02,640 Mon dieu. 536 00:38:02,640 --> 00:38:04,340 Grand-mère, vous êtes embauchée. 537 00:38:04,340 --> 00:38:05,430 Grand-mère, vous êtes embauchée ! 538 00:38:05,430 --> 00:38:10,170 Les enfants ! Comment une personne peut dire si sincèrement un mensonge aussi ridicule ? 539 00:38:10,170 --> 00:38:13,760 Vous auriez dû me dire que vous aviez de telles compétences. 540 00:38:13,760 --> 00:38:17,670 Oui, Grand-père, vous venez de sortir de la banque ? \NLe discours qui satisfait les cinq sens du client. 541 00:38:17,670 --> 00:38:21,890 Oh, vous avez bien fait. Prenez ces 2 millions de won et rentrez. 542 00:38:21,890 --> 00:38:24,080 Vous avez un réfrigérateur chez vous, n'est-ce pas ? 543 00:38:24,080 --> 00:38:26,900 Mettez cet argent dans le congélateur. 544 00:38:26,900 --> 00:38:28,870 Grand-père, vous n'avez pas de coffre chez vous ? 545 00:38:28,870 --> 00:38:32,140 Alors mettez-le au congélateur et allez voir vos amis. 546 00:38:32,140 --> 00:38:34,570 Assurez-vous de vous comporter normalement, d'accord ? 547 00:38:34,570 --> 00:38:35,730 Regardez. 548 00:38:35,730 --> 00:38:38,330 Si vous voyez ça, 549 00:38:38,330 --> 00:38:41,030 vous pouvez appeler ces numéros. 550 00:38:41,030 --> 00:38:43,530 Vous pouvez commencer à partir d'ici. 551 00:38:43,530 --> 00:38:45,860 Très bien, faisons un essai. 552 00:38:51,970 --> 00:38:53,600 Allô ? 553 00:38:53,600 --> 00:38:58,310 C'est ta grand-mère, j'ai eu un accident 554 00:38:58,310 --> 00:39:00,200 et je suis à l'hôpital... 555 00:39:00,200 --> 00:39:02,510 Je n'ai pas de grands-mères. 556 00:39:04,700 --> 00:39:09,250 Allô ? J'appelle depuis le Centre de Soutien des seniors Forever Green Pine. 557 00:39:09,250 --> 00:39:11,770 Notre Centre de Soutien des seniors Forever Green Pine 558 00:39:11,770 --> 00:39:15,190 veut soutenir les personnes âgées qui ont besoin de notre aide 559 00:39:15,190 --> 00:39:17,310 alors nous avons une campagne de collecte. 560 00:39:17,310 --> 00:39:20,920 C'est du hameçonnage vocal. Comment avez-vous eu mon numéro ? 561 00:39:20,920 --> 00:39:23,950 Comment l'avez-vous eu ? Dites-le moi vite. 562 00:39:23,950 --> 00:39:27,440 Allez-y, faites ce que vous voulez, imbécile. 563 00:39:30,920 --> 00:39:33,410 Vous avez bien fait. Venez là un moment. 564 00:39:33,480 --> 00:39:35,580 Tout le monde, on se rassemble. On se rassemble. 565 00:39:35,580 --> 00:39:38,090 Ce n'est pas du hameçonnage vocal ? 566 00:39:38,090 --> 00:39:41,390 Ce n'est pas du hameçonnage vocal ! 567 00:39:41,390 --> 00:39:43,600 En quoi cela ressemble à du hameçonnage vocal ? 568 00:39:43,600 --> 00:39:46,580 Je dirige cette affaire depuis 25 ans, Grand-mère. 569 00:39:46,580 --> 00:39:49,170 Si c'était criminel, serais-je toujours là ? 570 00:39:49,170 --> 00:39:53,320 Je serais arrêté ! Comment osez-vous... 571 00:39:53,320 --> 00:39:55,760 Vous n'avez pas réparé le CC-TV ? 572 00:39:56,670 --> 00:39:59,700 Hé, où est Lieutenant Kim ? 573 00:40:01,270 --> 00:40:04,810 Vous n'avez pas à me menotter, tenez-moi juste comme ça. 574 00:40:04,810 --> 00:40:06,470 Donc je vais être absent pendant deux ans. 575 00:40:06,470 --> 00:40:11,250 Occupez-vous des déclarations financières. On va devenir connu, alors occupez-vous en. 576 00:40:11,250 --> 00:40:14,310 - Alors le lieutenant Kim est parti quelque part ? \N- Allons-y. 577 00:40:19,300 --> 00:40:22,250 Oh, j'ai des ampoules. 578 00:40:23,910 --> 00:40:28,840 Madame ! La dame qui cherche autour d'elle ? 579 00:40:31,540 --> 00:40:34,300 S'il vous plaît, parlez-moi un moment. 580 00:40:40,290 --> 00:40:44,350 Qu'avez-vous dit après avoir mangé cet œuf ? 581 00:40:46,220 --> 00:40:49,830 Oui, c'est l'œuf. 582 00:40:49,830 --> 00:40:53,870 Votre voix est née pour les œufs. 583 00:40:53,870 --> 00:40:55,300 Y a t-il une telle voix ? 584 00:40:55,300 --> 00:40:57,310 Je vends des œufs depuis 20 ans. 585 00:40:57,310 --> 00:41:02,140 Dans mon enregistreur, j'ai plus de 60 personnes qui disent "les œufs sont là". 586 00:41:02,140 --> 00:41:03,940 Et vous êtes parfaite. 587 00:41:03,940 --> 00:41:06,250 Si j'enregistre seulement votre voix, ça serait génial. 588 00:41:06,250 --> 00:41:09,680 Alors vous voulez enregistrer ma voix ? 589 00:41:09,680 --> 00:41:13,380 - Oui. \N- Combien allez-vous me donner ? 590 00:41:13,380 --> 00:41:15,170 Le paiement initial sera bas. 591 00:41:15,170 --> 00:41:21,210 Mais je vous donnerai un pourcentage de motivation. Je vous donnerai 10 % du profit de mes ventes d'œuf. 592 00:41:21,210 --> 00:41:25,120 Combien de won vaut votre boîte d'œuf ? 593 00:41:25,120 --> 00:41:27,070 Pas de won, mais fraction de won (jeon). 594 00:41:27,070 --> 00:41:32,240 S'il vous plaît, augmentez votre paiement initial ou donnez-moi 25 %. 595 00:41:38,890 --> 00:41:41,100 Mettons-nous d'accord sur 20 %. 596 00:41:44,440 --> 00:41:45,620 Nous allons l'enregistrer là ? 597 00:41:45,620 --> 00:41:47,300 Ecoutez-bien. 598 00:41:47,300 --> 00:41:52,730 Afin d'émouvoir les gens, votre voix a besoin d'écho. 599 00:41:52,730 --> 00:41:56,000 Les œufs sont ici. 600 00:41:56,000 --> 00:41:57,510 Avez-vous entendu cet écho ? 601 00:41:57,510 --> 00:42:00,140 Oh, cet écho. 602 00:42:02,460 --> 00:42:06,230 D'accord, allons-y. Êtes-vous prête ? 603 00:42:06,230 --> 00:42:07,670 Action. 604 00:42:07,670 --> 00:42:11,240 Les œufs sont ici. Gros et frais... 605 00:42:11,240 --> 00:42:13,490 Non, coupez, coupez, coupez. 606 00:42:13,490 --> 00:42:15,580 Pourquoi essayez-vous de paraître jolie ? 607 00:42:15,580 --> 00:42:20,450 Soyez naturelle et fraîche, comme une poule sauvage pondant un œuf. 608 00:42:20,450 --> 00:42:22,770 Très bien, action. 609 00:42:22,770 --> 00:42:24,570 Les œufs sont ici. 610 00:42:24,570 --> 00:42:27,460 Les œufs gros et frais sont là. 611 00:42:27,460 --> 00:42:31,270 D'accord. Très bien. 612 00:42:33,540 --> 00:42:36,340 J’ai vos coordonnées et votre numéro de compte bancaire. 613 00:42:36,340 --> 00:42:38,770 Je m’assurerai de déposer votre prime. 614 00:42:38,770 --> 00:42:40,960 Merci. 615 00:42:46,960 --> 00:42:49,140 Qu'est-ce qu'il t'arrive encore ? 616 00:42:49,140 --> 00:42:51,860 Oui, j'ai perdu, tu as gagné. 617 00:42:51,860 --> 00:42:53,870 J'étais stupide 618 00:42:53,870 --> 00:42:57,460 de penser que je pouvais de nouveau sortir avec toi. 619 00:42:57,460 --> 00:43:02,240 Tu as raison, je ne connais pas bien les femmes. 620 00:43:02,980 --> 00:43:07,230 Mais si tu rencontres encore cet homme, je le battrai pour toi. 621 00:43:08,060 --> 00:43:14,460 Donc garde tes épaules hautes et ne te sens pas mal. 622 00:43:15,420 --> 00:43:18,440 Et sois sûre d'aller au mariage de cet abruti. Sois jolie. 623 00:43:18,440 --> 00:43:25,270 Sois la plus jolie femme du monde et fais-le regretter de t'avoir jetée pour cette autre femme. 624 00:43:25,270 --> 00:43:27,470 - C'est...\N- Et 625 00:43:27,470 --> 00:43:32,400 quand tu vas au mariage, assure-toi d'avoir deux coupons repas. Un pour moi. 626 00:43:32,400 --> 00:43:35,040 Bien sûr, tu... 627 00:43:37,240 --> 00:43:39,890 Hyeon Joo, ma jambe me fait trop mal. 628 00:43:39,890 --> 00:43:41,150 Je pense que tu dois me ramener à la maison. 629 00:43:41,150 --> 00:43:44,230 Tu me fais rire. Dégage. 630 00:43:45,670 --> 00:43:49,580 Garde tes épaules hautes ! Sois confiante ! 631 00:44:11,250 --> 00:44:13,500 J'ai ramassé ça par terre en venant ici. 632 00:44:14,770 --> 00:44:18,270 Oppa, c'est tellement joli. 633 00:44:18,270 --> 00:44:21,070 Ce n'est pas la bague qui est jolie 634 00:44:21,070 --> 00:44:23,300 c'est ta main qui est jolie. 635 00:44:26,810 --> 00:44:28,580 J'étais folle. 636 00:44:28,580 --> 00:44:30,860 J'étais folle à ce moment là. 637 00:44:40,790 --> 00:44:42,660 Ah, je deviens folle... 638 00:44:44,500 --> 00:44:48,610 Ils ne peuvent pas faire ces bocaux "un seul toucher ?" 639 00:44:52,130 --> 00:44:54,480 Mes poignets sont sur le point de lâcher. 640 00:44:56,230 --> 00:44:59,350 Oh, je ferais mieux de ne pas endommager ma voix. 641 00:45:08,760 --> 00:45:11,700 Peut-être qu'il aime réellement ce travail ? 642 00:45:11,700 --> 00:45:16,600 Bien sûr le calcium et les vitamines dans ce médicament sont bons pour vous, si vous le prenez. 643 00:45:16,600 --> 00:45:18,290 Je le prends moi-même, donc je sais. 644 00:45:18,290 --> 00:45:23,570 Mais peu importe combien tu aimes l'argent, est-ce le mieux qu'un jeune homme puisse faire ? 645 00:45:23,570 --> 00:45:28,110 Est-ce que je t'ai vraiment mal jugé, Lee Joon Ha ? 646 00:45:33,510 --> 00:45:35,690 Centre des Relations Publiques 647 00:45:37,330 --> 00:45:40,330 Vous êtes ici ? Entrez s'il vous plaît. 648 00:45:41,780 --> 00:45:43,440 Oh, vous voulez rendre ça ? Bien sûr, je vais le faire pour vous. 649 00:45:43,440 --> 00:45:48,020 Ce n'est pas important. J'ai quelque chose à vous dire, pouvez-vous prendre un peu de temps pour moi ? 650 00:45:48,020 --> 00:45:51,510 Je suis un peu occupé, alors discutons plus tard. 651 00:45:52,850 --> 00:45:55,460 Entrez s'il vous plaît, entrez. 652 00:45:59,360 --> 00:46:01,390 Par ici, Noonim. 653 00:46:02,650 --> 00:46:04,740 Ah, qu'est-ce que c'est encore ? 654 00:46:04,740 --> 00:46:07,170 - Devrions-nous aller voir un film avant la fin ?\N- Je suis occupée aujourd'hui. 655 00:46:07,170 --> 00:46:08,900 - Et demain ?\N- Je suis occupée demain. 656 00:46:08,900 --> 00:46:11,470 - Et ce week-end ?\N- Je pense que je vais être malade ce week-end. 657 00:46:11,470 --> 00:46:13,540 - Que diriez-vous d'un repas ?\N- Je suis au régime. 658 00:46:13,540 --> 00:46:15,830 - Que dites-vous d'une salade ?\N- Je suis allergique à la salade. 659 00:46:15,830 --> 00:46:17,690 - Que diriez-vous d"un peu de bœuf ?\N Je suis hindou. 660 00:46:17,690 --> 00:46:20,720 - Depuis quand ?\N- Depuis hier. 661 00:46:20,720 --> 00:46:25,650 Elle est minutieuse. Tu passes. 662 00:46:45,840 --> 00:46:47,250 Prenez-ça. 663 00:46:47,250 --> 00:46:48,290 Non merci. 664 00:46:48,290 --> 00:46:50,660 Je peux en avoir un autre, prenez-le s'il vous plaît. 665 00:46:50,660 --> 00:46:53,680 Je vous ai dit non merci. 666 00:47:03,300 --> 00:47:07,240 Je pense que les gens qui veulent rendre leurs médicaments sont au bureau. 667 00:47:15,490 --> 00:47:16,940 Qu'est-ce qu'il se passe, Aînée ? 668 00:47:16,940 --> 00:47:20,500 Envoyez ceci à mon fils, s'il vous plaît. 669 00:47:20,500 --> 00:47:22,730 Votre fils qui vit à Los Angeles ? 670 00:47:22,730 --> 00:47:24,940 Son adresse est la même que la dernière fois ? 671 00:47:24,940 --> 00:47:26,460 Laissez-moi vous demander ceci. 672 00:47:26,460 --> 00:47:29,180 Je ne sais pas si le ginseng rouge de la dernière fois est arrivé ? 673 00:47:29,180 --> 00:47:30,280 Il est arrivé. 674 00:47:30,280 --> 00:47:33,970 Je l'ai confirmé moi-même, donc ne vous inquiétez pas. Je l'enverrai demain. 675 00:47:33,970 --> 00:47:38,390 Merci pour tout ça. Cela doit coûter cher de l'envoyer. 676 00:47:38,390 --> 00:47:41,310 Nous pouvons nous permettre de tels coûts. 677 00:47:43,070 --> 00:47:45,390 Attendez un petit peu, s'il vous plaît. 678 00:47:46,240 --> 00:47:48,730 Aînée, vous êtes là pour rendre ça, n'est-ce pas ? 679 00:47:48,730 --> 00:47:52,250 Ils sont six et avec vous sept. 680 00:47:52,250 --> 00:47:54,420 Chef d'équipe Park sera là pour vous aider à le rendre. Asseyez-vous s'il vous plaît. 681 00:47:54,420 --> 00:47:57,220 Oui, asseyez-vous. 682 00:47:58,120 --> 00:48:00,850 Excusez-moi. Oh ! Oh ! 683 00:48:00,850 --> 00:48:03,340 Aigoo, oh non. 684 00:48:03,340 --> 00:48:05,230 Je suis désolé, je suis désolé. 685 00:48:07,830 --> 00:48:10,900 Qu'est-ce que tu es en train de faire ? 686 00:48:10,900 --> 00:48:15,400 Sais-tu combien c'est cher ? Tu vois cette marque là ? 687 00:48:15,400 --> 00:48:16,270 Qu'est-ce que c'est ? 688 00:48:16,270 --> 00:48:18,320 Qu'est-ce que c'est ? 689 00:48:18,320 --> 00:48:19,440 NASA ? 690 00:48:19,440 --> 00:48:27,010 Oui, ça a été développé à la NASA, l'Agence Aéronautique et de l'Espace en Etats-Unis. 691 00:48:27,010 --> 00:48:31,030 Les astronautes vont dans l'espace pendant 200, 300 jours ou même pendant 2 à 3 ans. 692 00:48:31,030 --> 00:48:34,570 Tu sais comment ils survivent en mangeant des choses qui ne sont pas de la vraie nourriture ? 693 00:48:34,570 --> 00:48:37,880 - Grâce à ce médicament. Puis-je te dire quelque chose ?\N- Oui. 694 00:48:37,880 --> 00:48:41,720 - Il y avait des jumeaux en Arizona aux Etats-Unis.\N- Oui ? 695 00:48:41,720 --> 00:48:44,940 - Le grand frère est devenu astronaute.\N- Oh ? 696 00:48:44,940 --> 00:48:48,460 Alors il est allé dans l'espace pendant deux ans et a uniquement pris ce médicament. 697 00:48:48,460 --> 00:48:50,190 Et il a entouré la Terre et est rentré à la maison. 698 00:48:50,190 --> 00:48:53,670 Mais ils n'étaient plus jumeaux. 699 00:48:53,670 --> 00:48:55,930 Ils ressemblaient à un père et son fils. 700 00:48:55,930 --> 00:49:01,250 La raison s'est avérée que le grand frère avait pris ce médicament et n'a pas vieilli, ne serait-ce qu'un peu. 701 00:49:01,250 --> 00:49:03,440 Mais son petit frère a vieilli. 702 00:49:03,440 --> 00:49:05,030 C'est le type de médicament que c'est. 703 00:49:05,030 --> 00:49:12,220 J'ai utilisé toutes mes connexions et dépensé au moins 2 000 000 de wons juste pour obtenir ce médicament. 704 00:49:12,220 --> 00:49:13,070 Je deviens fou... 705 00:49:13,070 --> 00:49:15,510 Alors tu aurais dû en prendre plus. 706 00:49:15,510 --> 00:49:18,880 Ce n'est pas quelque chose que tu peux avoir en grande quantité. 707 00:49:18,880 --> 00:49:23,490 Ce n'est pas à vendre. Je l'ai eu pour moi. 708 00:49:23,490 --> 00:49:24,770 Pourquoi ne peux-tu pas le vendre ? 709 00:49:24,770 --> 00:49:29,570 Il y a un désavantage à ce médicament, malheureusement. Il rend les os fragiles. 710 00:49:29,570 --> 00:49:33,290 Les astronautes qui reviennent sur Terre après des années 711 00:49:33,290 --> 00:49:35,970 marchent toujours comme ça, parce que leurs os sont fragiles. 712 00:49:35,970 --> 00:49:39,450 Alors tu ne devrais pas prendre ça, n'est-ce pas ? 713 00:49:39,450 --> 00:49:41,010 Tu ne sais rien. 714 00:49:41,010 --> 00:49:44,590 Ce supplément de calcium que nous vendons. 715 00:49:44,590 --> 00:49:48,230 Si tu les prends ensemble, ils se complètent l'un à l'autre parfaitement. 716 00:49:48,230 --> 00:49:52,660 Si tu manges ça, tes os sont fragiles. Si tu prends ça, tes os deviennent plus forts. 717 00:49:59,550 --> 00:50:02,170 Hé, NASA. 718 00:50:02,170 --> 00:50:04,950 N'importe qui peut dire que ce n'est pas vraiment la NASA quand tu le dis. 719 00:50:04,950 --> 00:50:09,450 Depuis combien d'années tu travailles ? Pourquoi est-ce que ton jeu d'acteur ne s'améliore pas du tout ? 720 00:50:09,450 --> 00:50:12,100 Je suis stressé, inquiet que nous puissions nous faire attraper à cause de toi. 721 00:50:12,100 --> 00:50:13,830 Jouer est vraiment compliqué pour moi. 722 00:50:13,830 --> 00:50:15,940 Je suis né en étant une bonne personne, qu'est-ce que je peux faire ? 723 00:50:15,940 --> 00:50:19,710 Alors est-ce que je suis doué pour jouer parce que je suis né étant une mauvaise personne ? 724 00:50:21,250 --> 00:50:25,280 En pensant à ça, Lee Joon Ha, ce gars est assez incroyable. 725 00:50:25,280 --> 00:50:27,510 Il est bon à ça. Il est tellement doué. 726 00:50:27,510 --> 00:50:30,850 Comment peut-il duper les gens sans montrer aucun signe qu'il ment ? 727 00:50:30,850 --> 00:50:34,610 Hé. Joon Ha n'est pas fait pour ce travail, non plus. 728 00:50:34,610 --> 00:50:38,730 Et puisque nous sommes en mesure de gagner notre vie grâce à lui, tu devrais être gentil avec lui. 729 00:50:38,730 --> 00:50:40,900 Pourquoi ai-je besoin de faire ça ? 730 00:50:40,900 --> 00:50:43,510 Tout ce que tu fais c'est te plaindre. 731 00:50:48,600 --> 00:50:53,340 Noonim ? Hee Seon Noonim ? 732 00:50:53,340 --> 00:50:56,330 Elle était définitivement ici. 733 00:50:56,330 --> 00:50:58,470 Noonim ? 734 00:51:02,530 --> 00:51:04,200 Centre des Relations Publiques filiale 735 00:51:04,200 --> 00:51:05,490 "LA" 736 00:51:05,490 --> 00:51:06,530 Laissez-moi faire cette demande. 737 00:51:06,530 --> 00:51:08,430 Je ne sais pas si le ginseng rouge de la dernière fois est arrivé ? 738 00:51:08,430 --> 00:51:09,400 C'est bien arrivé. 739 00:51:09,400 --> 00:51:14,510 Je l'ai confirmé moi-même, ne vous inquiétez pas. Je l'enverrai demain. 740 00:51:14,510 --> 00:51:16,670 Il doit être devenu fou. 741 00:51:25,620 --> 00:51:29,260 Ce n’est pas le médicament que vous avez dit que vous enverriez au fils de grand-mère Chanel ? 742 00:51:36,400 --> 00:51:40,920 Depuis combien de temps tu stockes tout ça ?\N L'entrepôt en est rempli. 743 00:51:40,920 --> 00:51:42,800 Combien il y en a ? 744 00:51:42,800 --> 00:51:44,770 On dirait que ce n'est pas arrivé\N qu'une ou deux fois, n'est-ce pas ? 745 00:51:44,770 --> 00:51:49,790 Donc tu acceptes l'argent mais n'en as jamais envoyé ? 746 00:51:49,790 --> 00:51:53,510 Il existe donc un autre crime que de\N colporter des médicaments, ici. 747 00:51:53,510 --> 00:51:56,380 Comment tu peux faire ça à Grand-mère Chanel ? 748 00:51:56,380 --> 00:52:01,450 Est-ce que tu as été payé un million de wons pour faire ça ?\N Est-ce que c'est ça que tu aimes faire ? 749 00:52:03,240 --> 00:52:06,580 Je vais les envoyer. Ce sera moins cher\N de tout envoyer en une fois. 750 00:52:06,580 --> 00:52:07,930 C'est bien ta vocation. 751 00:52:07,930 --> 00:52:13,730 Je savais déjà que tu étais doué pour parler, mais\N je ne savais pas que tu étais si doué pour mentir. 752 00:52:13,730 --> 00:52:17,150 Hors de mon chemin, je vais les envoyer moi-même. 753 00:52:18,100 --> 00:52:21,420 - Grand-mère.\N - Essaie un peu de m'arrêter et je te dénoncerai. 754 00:52:21,420 --> 00:52:22,730 On ne peut pas les envoyer. 755 00:52:22,730 --> 00:52:24,680 Tu le peux, mais tu ne le fais tout simplement pas. 756 00:52:24,680 --> 00:52:27,700 Je ne connais pas l'adresse de son fils. 757 00:52:28,630 --> 00:52:30,720 Quoi ? 758 00:52:30,720 --> 00:52:33,150 Ce fils n'est pas là. 759 00:52:37,430 --> 00:52:45,150 Le fils de cette grand-mère,\N personne ne sait vraiment s'il est mort ou vivant. 760 00:52:45,150 --> 00:52:48,870 Après avoir quitté la maison, il ne l'a jamais contactée.\N J'ai donc fait une bonne action. 761 00:52:48,870 --> 00:52:54,300 Grand-mère est devenue bien plus heureuse après que\N j'aie été capable de "contacter" son fils, vous voyez. 762 00:52:54,300 --> 00:52:56,880 Alors pourquoi tu acceptes son argent ? 763 00:52:56,880 --> 00:52:59,450 C'est le principe de donner et recevoir.\N Qu'est-ce qui est gratuit dans la vie ? 764 00:52:59,450 --> 00:53:02,830 Grand-mère est heureuse de penser à son fils,\N et je suis heureux de gagner de l'argent. 765 00:53:02,830 --> 00:53:05,360 Ça nous arrange tous les deux. 766 00:53:07,290 --> 00:53:10,510 Je vais tout raconter. 767 00:53:10,510 --> 00:53:13,340 - Donc...\N - Allez-y, dites tout. 768 00:53:13,340 --> 00:53:18,530 Allez dire à Grand-mère Chanel que ça fait longtemps\N que personne n'est arrivé à contacter son fils. 769 00:53:18,530 --> 00:53:20,340 Que personne ne sait s'il est en vie ou non. 770 00:53:20,340 --> 00:53:23,040 Ou que son fils mène peut-être la belle vie 771 00:53:23,040 --> 00:53:27,340 mais ne veut tout simplement pas la contacter. Allez lui dire ça. 772 00:53:27,340 --> 00:53:31,630 Arrête. Arrête ça. 773 00:53:31,630 --> 00:53:34,990 Pourquoi vous continuez de dire à quelqu'un qui travaille dans une entreprise convenable de démissionner ? 774 00:53:34,990 --> 00:53:39,490 Ce n'est pas un endroit convenable, c'est un mauvais endroit. 775 00:53:40,680 --> 00:53:43,770 Alors qu'est-ce qui est considéré\N comme un endroit convenable ? 776 00:53:43,770 --> 00:53:47,490 Une entreprise ? La fonction publique ? 777 00:53:47,490 --> 00:53:50,500 Tout est pareil. C'est simplement\N en apparences que ça a l'air bien. 778 00:53:50,500 --> 00:53:55,700 Tout le monde travaille pour vivre et manger à sa faim. Personne ne travaille vraiment pour bénéficier aux autres, si ? 779 00:53:55,700 --> 00:53:59,080 Je vais tout dire 780 00:53:59,080 --> 00:54:04,640 pour que tu ne puisses plus travailler ici. 781 00:54:04,640 --> 00:54:06,720 Allez-y, dites tout à tout le monde. 782 00:54:06,720 --> 00:54:11,920 Comme ça, si tout le monde voulait se faire rembourser et arrêtait de venir, je ne pourrais rien y faire. 783 00:54:13,170 --> 00:54:16,280 Pourquoi ne pas tout simplement\N vous contenter de ne plus venir ici ? 784 00:54:17,220 --> 00:54:19,290 C'est un mauvais endroit. 785 00:54:20,470 --> 00:54:25,860 Maintenant que vous le savez,\N ne revenez plus jamais je vous prie. 786 00:54:26,770 --> 00:54:28,580 D'accord. 787 00:54:28,580 --> 00:54:31,950 Je ne reviendrai plus. Je n'ai pas envie de voir 788 00:54:31,950 --> 00:54:35,870 des choses horribles et honteuses, donc je ne viendrai plus. 789 00:54:47,150 --> 00:54:49,890 - Veuillez le confirmer. \N - Oui, oui. 790 00:54:57,460 --> 00:55:00,970 Salon de Beauté du Bonheur 791 00:55:11,510 --> 00:55:13,740 J'ai appelé un réparateur, donc laisse ça. 792 00:55:13,740 --> 00:55:15,990 Pourquoi dépenser de l'argent ? 793 00:55:18,810 --> 00:55:21,810 Je t'ai dit que ça ne marche pas. J'ai essayé. 794 00:55:29,310 --> 00:55:33,440 Je t'ai dit que ça ne marche pas ! Je te l'ai dit ! 795 00:56:04,470 --> 00:56:09,270 Bistrot nocture 796 00:56:24,820 --> 00:56:27,380 Donnez-moi un bol de udons s'il vous plaît. 797 00:57:16,830 --> 00:57:19,280 Voici. 798 00:57:32,170 --> 00:57:35,330 Tu as changé d'accompagnements pour boire. 799 00:57:35,330 --> 00:57:38,570 J'imagine que tu t'es fait de l'argent, hein ? 800 00:57:40,540 --> 00:57:44,720 Après avoir reçu plein d'amour des hyungnims et noonims, 801 00:57:44,720 --> 00:57:48,950 j'imagine que ta situation s'est améliorée ? 802 00:57:57,210 --> 00:57:59,610 Elle a dit que tu lui manquais. 803 00:58:02,630 --> 00:58:04,810 Hye Ja a dit ça. 804 00:58:08,280 --> 00:58:12,250 Elle a dit que tu la rendais heureuse. 805 00:58:13,050 --> 00:58:20,200 Quand elle était avec toi, rien qu'en mangeant un bol de udons\N et en partageant une bouteille de soju avec toi, 806 00:58:20,200 --> 00:58:22,510 elle était heureuse. 807 00:58:24,040 --> 00:58:31,980 Elle ne voulait pas partir si brusquement\N à cause d'un problème, sans même te contacter. 808 00:58:31,980 --> 00:58:35,210 Je veux juste dire, essayez de vous aimer. 809 00:58:35,210 --> 00:58:38,260 Cela rend plus généreux. 810 00:58:40,590 --> 00:58:43,250 Oh, ça me brise vraiment le cœur. 811 00:58:45,050 --> 00:58:48,090 Vous me rendez vraiment triste. 812 00:58:48,090 --> 00:58:52,330 Vous me rendez vraiment triste. 813 00:58:52,330 --> 00:58:57,200 Je veux juste que tu saches que je ne suis pas\N une harceleuse qui a fait des recherches sur toi. 814 00:58:57,200 --> 00:59:02,960 C'est quelque chose que j'ai découvert naturellement,\N en apprenant à connaître quelqu'un. 815 00:59:02,960 --> 00:59:05,140 Tu connais Hye Ja, n'est-ce pas ? 816 00:59:05,140 --> 00:59:08,800 Ma grande-nièce en Allemagne ? 817 00:59:08,800 --> 00:59:12,980 Quand elle reviendra d'Allemagne, ma Hye Ja 818 00:59:12,980 --> 00:59:16,200 sera très triste. 819 00:59:17,550 --> 00:59:19,510 Kim Hye Ja. 820 00:59:36,170 --> 00:59:38,860 Dites à Kim Hye Ja qui est en Allemagne 821 00:59:38,860 --> 00:59:42,370 que je n'ai fait que la croiser quelques fois dans le quartier, 822 00:59:42,370 --> 00:59:46,040 donc elle ne devrait pas s'emporter parce que nous avons mangé des udons ensemble une ou deux fois. 823 00:59:46,040 --> 00:59:51,010 Dites-lui que je me moque qu'elle revienne ou non en Corée,\N ou qu'elle soit triste ou non. 824 00:59:51,770 --> 00:59:54,940 Et ma dernière requête, 825 00:59:56,810 --> 01:00:00,690 est-ce que vous pourriez arrêter\N d'être curieuse à mon propos, Grand-mère ? 826 01:00:03,330 --> 01:00:06,480 Je ne veux plus jamais vous revoir. 827 01:00:25,600 --> 01:00:28,810 Es-tu le Joon Ha que je connaissais ? 828 01:00:28,810 --> 01:00:32,780 Ce visage étranger et effrayant ? 829 01:00:35,310 --> 01:00:37,530 Les œufs sont là. 830 01:00:37,530 --> 01:00:41,850 De gros œufs frais sont là. 831 01:00:41,850 --> 01:00:43,520 Hé, Yeong Soo. 832 01:00:43,520 --> 01:00:46,270 Viens manger des œufs. 833 01:01:09,980 --> 01:01:11,160 Prince Yeong Soo TV : Sans manger ni se laver, sans montage. Mission de 48 heures de "salon de sommeil" ! 834 01:01:11,160 --> 01:01:13,210 (Onni 14 Gi) Qui c'est ? 835 01:01:13,210 --> 01:01:14,630 (J'ai une insolation) Réveillez-le s'il vous plaît. 836 01:01:14,630 --> 01:01:16,360 (Si vous ne le dites pas, je ne sais rien) Apprenez-lui\N quelque chose et envoyez-le à l'usine s'il vous plaît ! 837 01:01:16,360 --> 01:01:18,480 (Si vous ne le dites pas, je ne sais rien) Apprenez-lui\N quelque chose et envoyez-le à l'usine s'il vous plaît ! 838 01:01:18,480 --> 01:01:23,140 (J'ai une insolation) Si vous le réveillez, 100 étoiles bonbon. 839 01:01:23,140 --> 01:01:25,800 Il n'est même pas capable de gagner un centime\N pour payer la facture d'électricité. 840 01:01:25,800 --> 01:01:29,540 Comment il peut laisser son ordi allumé ? 841 01:01:29,540 --> 01:01:32,070 (Pipu Papu Jjupu) Oh, c'est le fantôme de Gonjiam !\N(référence à un film d'horreur se déroulant dans l'ancien hôpital psychiatrique de Gonjiam) 842 01:01:32,070 --> 01:01:33,440 (La chaos de la confusion) C'est une grand-mère. 843 01:01:33,440 --> 01:01:35,170 (Garae de 3 minutes) Même en ne faisant rien, elle est plus drôle. 844 01:01:35,170 --> 01:01:37,900 C'est en cours de diffusion. 845 01:01:39,260 --> 01:01:43,170 Mission de 48 heures de "salon de sommeil" ! 846 01:01:43,170 --> 01:01:44,910 Qu'est-ce qu'un "salon de sommeil" ? 847 01:01:44,910 --> 01:01:46,500 (Jouet en forme de grue) Un programme où on dort. 848 01:01:46,500 --> 01:01:48,240 (Onni 14 Gi) Dormir comme un nul\N pour remporter des étoiles bonbon. 849 01:01:48,240 --> 01:01:49,340 (Hansel et Gret-dae) Quel monde confortable. 850 01:01:49,340 --> 01:01:51,590 Un programme où on dort ? 851 01:01:51,590 --> 01:01:53,820 Pourquoi vous regardez ça ? 852 01:01:53,820 --> 01:01:57,610 (Si vous ne le dites pas, je ne sais rien) Hahaha. 853 01:01:57,610 --> 01:02:01,270 (Garae de 3 minutes) Vous avez combien de balais, Grand-mère ? 854 01:02:01,270 --> 01:02:04,670 Moi ? Quel âge j'ai ? 855 01:02:04,670 --> 01:02:06,360 (Pipu Papu Jjupu) Elle a l'air de vivre\N depuis la période du crétacé. 856 01:02:06,360 --> 01:02:08,810 (Si vous ne le dites pas, je ne sais rien) \NQuand on parle aux aînés, on dit "âge" et pas "balais". 857 01:02:10,320 --> 01:02:11,990 J'ai 25 ans. 858 01:02:11,990 --> 01:02:13,090 - Hahahahahaha\N- Heol !\N - Hahahahaha 859 01:02:13,090 --> 01:02:14,470 - Hahahahahahahaha\N- Hahahaha\N- Hahahahahahahahahaha 860 01:02:14,470 --> 01:02:16,630 - Hahahahahahahaha\N- Hahahaha\N- Hahahahahahahahahaha 861 01:02:23,900 --> 01:02:30,850 Les sous-titres vous sont offerts par \Nl'équipe rayonnante @ viki RipD973 862 01:02:34,260 --> 01:02:37,070 Radiant\N ~ À suivre ~ 863 01:02:37,070 --> 01:02:38,940 Est-ce que ces yeux ressemblent à ceux de quelqu'un en vie ? 864 01:02:38,940 --> 01:02:42,790 Veuillez dire à votre grande-nièce que\N le Lee Joon Ha qu'elle connaissait est mort. 865 01:02:42,790 --> 01:02:48,500 Si seulement je pouvais faire que tout redevienne comme avant. Je vous en prie, juste une fois. 866 01:02:50,450 --> 01:02:52,310 Est-ce que les prières marchent ? Vraiment ? 867 01:02:52,310 --> 01:02:55,400 Pourquoi ça n'aurait pas de sens\N que tout redevienne comme avant ? 868 01:02:55,400 --> 01:02:56,370 Joon Ha ! 869 01:02:56,370 --> 01:03:00,070 S'il te plaît, promets-moi que tu deviendras journaliste\N quoi qu'il arrive. Ne m'en demande pas la raison. 870 01:03:00,070 --> 01:03:02,740 Alors deviens ma petite amie. Ne m'en demande pas la raison. 871 01:03:02,740 --> 01:03:05,490 Joon Ha ? Joon Ha ? 872 01:03:05,490 --> 01:03:07,490 Qu'est-ce qu'il se passe ? 873 01:03:08,300 --> 01:03:10,300 Joon Ha... 76838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.