Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,874 --> 00:00:05,957
(upbeat synth music)
2
00:00:12,207 --> 00:00:15,707
(gentle orchestral music)
3
00:00:21,624 --> 00:00:25,207
(airplane engine rumbling)
4
00:00:51,832 --> 00:00:55,249
(tense percussive music)
5
00:01:18,207 --> 00:01:22,457
(tense percussive music continues)
6
00:01:27,749 --> 00:01:30,582
(engines rewing)
7
00:01:33,582 --> 00:01:37,082
(gentle orchestral music)
8
00:02:02,666 --> 00:02:06,957
(gentle orchestral music continues)
9
00:02:29,791 --> 00:02:33,082
(gentle orchestral music continues)
10
00:02:33,082 --> 00:02:35,666
(all grunting)
11
00:02:40,832 --> 00:02:42,707
- Do you have the men for the job?
12
00:02:42,707 --> 00:02:43,541
- The best.
13
00:02:44,749 --> 00:02:45,582
- Good.
14
00:02:46,624 --> 00:02:49,332
- Each one is a specialist
in his own respective art.
15
00:02:50,707 --> 00:02:53,041
Sabashir is a former wrestling champion.
16
00:02:56,666 --> 00:02:58,874
Butch is an expert with knives.
17
00:02:58,874 --> 00:03:01,457
He's deadly with a fan knife.
18
00:03:01,457 --> 00:03:06,457
He can hit a (indistinct)
coin spinning in midair.
19
00:03:08,124 --> 00:03:10,874
(knife thudding)
20
00:03:25,041 --> 00:03:25,999
- Very good.
21
00:03:32,207 --> 00:03:33,832
- This is Lito.
22
00:03:33,832 --> 00:03:35,582
He's our martial arts instructor.
23
00:03:36,457 --> 00:03:38,499
He's training our men in kung fu, karate,
24
00:03:38,499 --> 00:03:39,832
and (speaking foreign language).
25
00:03:44,749 --> 00:03:46,291
- I want to see how good he is.
26
00:03:52,832 --> 00:03:55,416
(men grunting)
27
00:04:10,207 --> 00:04:12,874
(both grunting)
28
00:04:20,832 --> 00:04:22,999
(both grunting)
29
00:04:22,999 --> 00:04:24,791
- In a fight,
30
00:04:24,791 --> 00:04:26,832
never stop till your opponent is down.
31
00:04:30,707 --> 00:04:32,999
That's a lesson I want
all of you to remember.
32
00:04:47,332 --> 00:04:49,499
Let's go to my office and plan the details
33
00:04:49,499 --> 00:04:52,499
of Operation Stretch Vankez.
34
00:04:52,499 --> 00:04:55,166
Or shall we call it
Operations one Million?
35
00:04:56,832 --> 00:05:00,499
(dramatic orchestral music)
36
00:05:12,499 --> 00:05:15,082
- A car is coming down the street.
37
00:05:15,082 --> 00:05:17,666
- Nobody's up inside the house.
38
00:05:18,749 --> 00:05:23,249
(dramatic orchestral music continues)
39
00:05:33,124 --> 00:05:36,249
Kelman, the party just
pulled up by the gate.
40
00:05:36,249 --> 00:05:37,916
- We are ready, sir.
41
00:05:40,291 --> 00:05:43,041
(engine rewing)
42
00:05:51,749 --> 00:05:56,749
(tense music)
(punches thudding)
43
00:06:01,666 --> 00:06:04,249
(all grunting)
44
00:06:07,916 --> 00:06:10,832
(punches thudding)
45
00:06:17,207 --> 00:06:20,124
(punches thudding)
46
00:06:21,582 --> 00:06:24,249
(both grunting)
47
00:06:30,874 --> 00:06:33,707
(engine rumbling)
48
00:06:34,957 --> 00:06:36,124
Boots, patrol.
49
00:06:53,957 --> 00:06:55,541
- Good evening sir.
50
00:06:56,916 --> 00:06:58,832
Can you please get out?
51
00:07:08,249 --> 00:07:09,332
You too, sir.
52
00:07:13,457 --> 00:07:15,832
(officer groaning)
53
00:07:15,832 --> 00:07:18,582
(engine rewing)
54
00:07:20,416 --> 00:07:22,916
(tense music)
55
00:07:24,374 --> 00:07:26,457
(engine rewing)
56
00:07:26,457 --> 00:07:29,374
(officer groaning)
57
00:07:39,291 --> 00:07:42,041
(engine rewing)
58
00:07:47,166 --> 00:07:50,832
(dramatic orchestral music)
59
00:08:26,207 --> 00:08:28,082
- I am sorry I kept you waiting.
60
00:08:28,082 --> 00:08:28,957
- It's all right.
61
00:08:28,957 --> 00:08:30,457
- Please sit down.
62
00:08:33,249 --> 00:08:36,957
- Mrs. Sanjago, have you been
contacted by the kidnapper?
63
00:08:36,957 --> 00:08:38,374
- No.
64
00:08:38,374 --> 00:08:40,624
That's why I'm worried.
65
00:08:40,624 --> 00:08:42,791
- Mrs. Sanjago, the people
66
00:08:42,791 --> 00:08:45,457
who kidnapped your
daughter are professionals.
67
00:08:45,457 --> 00:08:48,207
They wouldn't harm her unnecessarily.
68
00:08:48,207 --> 00:08:49,541
- That's right.
69
00:08:49,541 --> 00:08:52,624
Ma'am, do you mind if we go
over some details once more?
70
00:08:59,541 --> 00:09:02,082
- I want to cooperate in every ways.
71
00:09:03,457 --> 00:09:07,832
How do you take your coffee,
Mr. Reyes, with cream or sugar?
72
00:09:07,832 --> 00:09:09,082
- Black please.
73
00:09:11,082 --> 00:09:12,499
- The father of Trish,
74
00:09:12,499 --> 00:09:14,749
Mr. Richard Vankez, died in the States
75
00:09:16,041 --> 00:09:17,791
when Trish was only two years old.
76
00:09:19,832 --> 00:09:21,541
My husband's business had recalled him
77
00:09:21,541 --> 00:09:22,832
to the states suddenly.
78
00:09:25,124 --> 00:09:30,124
He died the same month abroad
before he could send for us.
79
00:09:33,249 --> 00:09:34,124
I remarried,
80
00:09:36,332 --> 00:09:37,957
and bore a second child.
81
00:09:40,082 --> 00:09:40,916
Ricky.
82
00:09:44,457 --> 00:09:46,957
His father also died only three years ago.
83
00:09:52,874 --> 00:09:55,249
Why would anybody want to kidnap Trish?
84
00:09:58,207 --> 00:09:59,957
He has decent boyfriends.
85
00:10:01,499 --> 00:10:04,082
- What about relatives on
her father's side, Ma'am?
86
00:10:09,457 --> 00:10:11,332
- She has only one on relative
87
00:10:16,457 --> 00:10:18,166
Dexter Vankez.
88
00:10:18,999 --> 00:10:20,666
Her paternal grandfather.
89
00:10:22,791 --> 00:10:26,957
He lives in Detroit,
Michigan. He never writes us.
90
00:10:28,249 --> 00:10:32,916
Trish hears from him only
once each year, on Christmas
91
00:10:32,916 --> 00:10:35,541
when he sends a card in a gift package.
92
00:10:35,541 --> 00:10:37,957
- What do you know about him?
93
00:10:39,416 --> 00:10:40,374
- Nothing much,
94
00:10:41,541 --> 00:10:44,957
except that he must be
a comfortable old man.
95
00:10:50,832 --> 00:10:54,582
I cease to exist for
him when his son died.
96
00:10:57,499 --> 00:11:00,124
- Don't worry too much, Mrs. Sanjago.
97
00:11:00,124 --> 00:11:03,249
Sooner or later the kidnappers
will make contact with you.
98
00:11:06,041 --> 00:11:09,124
By the way, how do you
find your new gardeners,
99
00:11:09,124 --> 00:11:11,457
driver, and a gatean, Ma'am?
100
00:11:12,457 --> 00:11:14,374
- Great. Simply great.
101
00:11:15,874 --> 00:11:17,166
They're unobtrusive,
102
00:11:17,166 --> 00:11:19,957
except that I cannot use
the telephone without
103
00:11:20,124 --> 00:11:21,624
feeling self-conscious.
104
00:11:23,999 --> 00:11:27,666
(dramatic orchestral music)
105
00:12:01,957 --> 00:12:06,457
(dramatic orchestral music continues)
106
00:12:38,749 --> 00:12:40,749
- Good morning.
107
00:12:40,749 --> 00:12:42,457
How are you?
108
00:12:42,457 --> 00:12:43,957
You come this way.
109
00:13:04,332 --> 00:13:07,124
- This letter was mailed
from the Philippines.
110
00:13:07,124 --> 00:13:10,666
It's the work of a large
international kidnapping syndicate
111
00:13:10,666 --> 00:13:13,957
that specializes in the
abduction of well-to-do heirs.
112
00:13:13,957 --> 00:13:16,332
- How did they find out I
cared about a granddaughter
113
00:13:16,332 --> 00:13:17,582
whom I've never seen.
114
00:13:17,582 --> 00:13:19,416
- Well, apparently they knew that she was
115
00:13:19,416 --> 00:13:21,124
your only living relative.
116
00:13:21,124 --> 00:13:22,499
I mean they have ways and means
117
00:13:22,499 --> 00:13:25,249
of seeking out likely
prospects, Mr. Vankez.
118
00:13:26,166 --> 00:13:29,457
- These syndicate
operate like big business
119
00:13:29,457 --> 00:13:32,082
with worldwide organization intelligence
120
00:13:32,082 --> 00:13:34,124
and combat networks.
121
00:13:34,124 --> 00:13:35,374
- What are our chances
122
00:13:35,374 --> 00:13:37,832
of recovering my
granddaughter, Mr. Pennington?
123
00:13:37,832 --> 00:13:40,707
It's been a week now the
transfer of $1 million
124
00:13:40,874 --> 00:13:42,957
to my bank in Manila, but they've not
125
00:13:42,957 --> 00:13:45,207
yet given any instructions
on how the payment
126
00:13:45,207 --> 00:13:46,624
and exchange will be made.
127
00:13:46,624 --> 00:13:48,249
- Now take it easy, sir.
128
00:13:48,249 --> 00:13:51,624
It's part of their technique
to drive you crazy.
129
00:13:51,624 --> 00:13:53,957
They know you got the message.
130
00:13:53,957 --> 00:13:56,291
Now, in the meantime, we're
sending two of our best agents
131
00:13:56,291 --> 00:14:00,916
to Manila to authorities,
the Philippine NBI,
132
00:14:00,916 --> 00:14:04,166
both their masters in the
yard of empty-hand combat
133
00:14:04,166 --> 00:14:06,082
Foler here is one.
134
00:14:06,082 --> 00:14:07,916
The other is a Chinese Filipino
135
00:14:07,916 --> 00:14:10,082
who's familiar with the country,
136
00:14:10,082 --> 00:14:10,916
Peter Wong.
137
00:14:45,416 --> 00:14:47,832
(punches thudding)
138
00:14:47,832 --> 00:14:50,999
(audience applauding)
139
00:14:58,332 --> 00:15:01,499
(audience applauding)
140
00:15:11,707 --> 00:15:14,624
(punches thudding)
141
00:15:15,957 --> 00:15:19,124
(audience applauding)
142
00:15:21,707 --> 00:15:23,249
- Yes, Brother Wong.
143
00:15:23,249 --> 00:15:24,874
So good to see you again.
144
00:15:24,874 --> 00:15:25,707
- Yeah.
145
00:15:25,707 --> 00:15:26,541
What's cooking?
146
00:15:26,541 --> 00:15:28,791
- Looks like we're gonna work
together in the Philippines.
147
00:15:28,791 --> 00:15:32,457
(dramatic orchestral music)
148
00:15:49,291 --> 00:15:51,957
(door creaking)
149
00:15:58,082 --> 00:15:58,957
- Nice to see you.
150
00:16:02,666 --> 00:16:03,499
Sit down.
151
00:16:06,541 --> 00:16:08,457
- How are you getting along with the case?
152
00:16:13,874 --> 00:16:17,374
- I'd check on all the Spanish
and Mexican recent arrivals
153
00:16:17,374 --> 00:16:18,957
before the kidnapping happened.
154
00:16:19,957 --> 00:16:22,416
Narrow down our suspects to find them.
155
00:16:24,124 --> 00:16:28,457
That one is the tobacco
company executive from Madrid.
156
00:16:29,541 --> 00:16:30,416
Mr. Marcus.
157
00:16:35,582 --> 00:16:38,999
He came to Manila to
close a big business deal
158
00:16:38,999 --> 00:16:41,291
with built-in tobacco growers
159
00:16:41,291 --> 00:16:44,207
for his companies
multinational cigar factories.
160
00:16:47,791 --> 00:16:48,916
The second suspect
161
00:16:48,916 --> 00:16:50,332
is a Mexican (speaking foreign language).
162
00:16:51,249 --> 00:16:53,124
We knock repeatedly on his door.
163
00:16:53,124 --> 00:16:54,707
This one could be the kidnapper.
164
00:16:55,624 --> 00:16:58,541
He would need that money
to indulge his taste.
165
00:17:00,332 --> 00:17:03,082
(flamenco music)
166
00:17:07,374 --> 00:17:12,207
That one is a flamenco dancer.
Dancing with him is his wife.
167
00:17:13,207 --> 00:17:15,999
His movements are easily chronicled.
168
00:17:15,999 --> 00:17:17,916
And that's the fourth suspect.
169
00:17:17,916 --> 00:17:20,207
The flamenco dancer's guitarist.
170
00:17:20,207 --> 00:17:22,707
We have a 24 hour tail on them.
171
00:17:22,707 --> 00:17:25,624
Our fifth suspect is a
businessman who comes
172
00:17:25,624 --> 00:17:27,249
and goes at regular intervals.
173
00:17:28,249 --> 00:17:31,749
His name is Raymond Cleaver Ayana,
174
00:17:31,749 --> 00:17:34,332
who is known to have
holdings in key cities
175
00:17:34,499 --> 00:17:35,624
all over the the world.
176
00:17:37,832 --> 00:17:38,707
- Thank you.
177
00:17:38,707 --> 00:17:40,374
You covered quite a bit of ground.
178
00:17:41,332 --> 00:17:42,332
- By the way,
179
00:17:42,332 --> 00:17:46,166
there's a third NBI agent
who's operating undercover
180
00:17:46,166 --> 00:17:48,874
for possible infiltration of the gang.
181
00:17:48,874 --> 00:17:50,041
(dramatic orchestral music)
182
00:17:50,041 --> 00:17:53,957
(both chattering indistinctly)
183
00:18:01,499 --> 00:18:04,582
(gentle orchestral music)
184
00:18:04,582 --> 00:18:07,499
(doorbell ringing)
185
00:18:12,416 --> 00:18:13,207
- Good day.
186
00:18:13,207 --> 00:18:14,291
Is Mrs. Sanjago in?
187
00:18:14,291 --> 00:18:16,416
- Yes, please come in.
188
00:18:18,374 --> 00:18:19,999
(gentle orchestral music)
189
00:18:19,999 --> 00:18:21,166
- My daughter?
190
00:18:21,166 --> 00:18:23,082
- Yes, there's been some developments.
191
00:18:24,041 --> 00:18:24,916
- Come in please.
192
00:18:26,916 --> 00:18:28,332
- Yes sir.
193
00:18:28,332 --> 00:18:29,791
- My key please.
194
00:18:29,791 --> 00:18:30,624
Room 308.
195
00:18:32,499 --> 00:18:34,332
- There was a young woman waiting for you
196
00:18:34,332 --> 00:18:35,374
at the coffee shop.
197
00:18:35,374 --> 00:18:36,207
- Oh?
198
00:18:36,207 --> 00:18:37,124
- She's wearing a scarf.
199
00:18:37,124 --> 00:18:38,124
- Thank you.
200
00:18:43,124 --> 00:18:46,541
(tense percussive music)
201
00:18:57,999 --> 00:19:00,582
(gentle music)
202
00:19:14,041 --> 00:19:16,791
(all chattering)
203
00:19:41,249 --> 00:19:44,374
- You got my message. Mr. Wong?
204
00:19:44,374 --> 00:19:45,707
Please sit down.
205
00:19:47,249 --> 00:19:48,957
Do you care for anything to drink?
206
00:19:48,957 --> 00:19:52,416
- You have the advantage over me, Miss?
207
00:19:52,416 --> 00:19:53,249
- Julian.
208
00:19:53,249 --> 00:19:54,207
Rosa Julian.
209
00:19:54,207 --> 00:19:56,457
I heard you were registered here.
210
00:19:56,457 --> 00:19:59,499
- Not that I'm not pleased to
meet such a beautiful lady.
211
00:20:00,832 --> 00:20:05,457
- (sighing) I think this is
the case of mistaken identity.
212
00:20:05,624 --> 00:20:07,291
I thought you were the
same Peter Wong I met
213
00:20:07,291 --> 00:20:09,499
in Hong Kong last summer.
214
00:20:09,499 --> 00:20:11,457
Your namesake, obviously,
215
00:20:11,624 --> 00:20:12,332
- Obviously.
216
00:20:13,582 --> 00:20:16,999
(tense percussive music)
217
00:20:18,041 --> 00:20:19,749
Waiter, please bring us our check.
218
00:20:21,832 --> 00:20:23,082
Let's go up to my room
219
00:20:23,082 --> 00:20:25,707
for a couple of drinks
and get better acquainted.
220
00:20:26,749 --> 00:20:27,707
- Very well.
221
00:20:27,707 --> 00:20:30,499
So even if you're another Peter Wong,
222
00:20:30,499 --> 00:20:32,957
you might be the right
Peter Wong after all.
223
00:20:41,916 --> 00:20:42,749
Shall we?
224
00:20:50,124 --> 00:20:53,541
(tense percussive music)
225
00:21:15,582 --> 00:21:19,499
(suspenseful orchestral music)
226
00:21:28,207 --> 00:21:30,541
- Make yourself comfortable?
227
00:21:35,582 --> 00:21:36,624
What'll you have?
228
00:21:36,624 --> 00:21:39,041
I'll have a scotch and water.
229
00:21:40,374 --> 00:21:44,291
(suspenseful orchestral music)
230
00:22:02,957 --> 00:22:07,957
(suspenseful orchestral music continues)
231
00:22:08,332 --> 00:22:10,166
Where's your restroom?
232
00:22:11,291 --> 00:22:13,166
- [Peter] Oh, to your right.
233
00:22:13,166 --> 00:22:14,166
- Thank you.
234
00:22:21,582 --> 00:22:25,499
(suspenseful orchestral music continues)
235
00:22:25,499 --> 00:22:28,166
(door creaking)
236
00:23:02,541 --> 00:23:07,291
(suspenseful orchestral music continues)
237
00:23:11,707 --> 00:23:14,707
(explosion booming)
238
00:23:15,916 --> 00:23:17,166
- What's wrong?
239
00:23:18,707 --> 00:23:19,957
The plumbing here is charged
240
00:23:19,957 --> 00:23:22,666
with high voltage
electricity instead of water.
241
00:23:22,666 --> 00:23:25,207
Luckily I dropped my fin by accident.
242
00:23:26,332 --> 00:23:27,166
- Wait here.
243
00:23:27,999 --> 00:23:30,666
It probably won't take me
but a few minutes to fix it.
244
00:23:33,957 --> 00:23:36,207
In the meantime you can start drinking.
245
00:23:36,207 --> 00:23:37,041
- I'm sorry.
246
00:23:37,041 --> 00:23:38,416
I don't feel like it anymore.
247
00:23:38,416 --> 00:23:40,249
I guess I better go. Thanks.
248
00:23:43,624 --> 00:23:46,707
(door clicking)
249
00:23:46,707 --> 00:23:49,207
(dog barking)
250
00:23:52,416 --> 00:23:55,666
- I really don't know what this is about.
251
00:23:55,666 --> 00:23:58,332
Mistaking me for another Peter Wong
252
00:23:58,332 --> 00:24:01,332
is just an excuse to leave me.
253
00:24:01,332 --> 00:24:04,166
I have a feeling we'll meet again.
254
00:24:06,457 --> 00:24:08,791
- These Americans, they
always like to take a shower
255
00:24:08,791 --> 00:24:12,624
in the evening and Peter
Wong is no exception.
256
00:24:12,624 --> 00:24:14,457
He'll sizzle to death.
257
00:24:14,457 --> 00:24:15,291
- Good.
258
00:24:16,582 --> 00:24:19,999
But there's still his teammate,
Black, in the NBI too.
259
00:24:21,332 --> 00:24:23,957
They might just come back
here with a search warrant.
260
00:24:28,082 --> 00:24:30,207
We cannot afford to stay here much longer.
261
00:24:31,416 --> 00:24:32,999
We'll move our center of operations
262
00:24:32,999 --> 00:24:35,582
to my summer place here in (indistinct)
263
00:24:35,582 --> 00:24:37,457
Where Ms. Vankez can be well hidden.
264
00:24:38,541 --> 00:24:41,499
From here, it'll be easy for us to go up
265
00:24:41,499 --> 00:24:43,291
to Boggy if the need arises.
266
00:24:45,666 --> 00:24:47,582
We'll leave you here with
enough men as rear guards
267
00:24:47,582 --> 00:24:49,082
just in case.
268
00:24:49,082 --> 00:24:51,457
I'll call for you in a
day or two to join us.
269
00:24:52,749 --> 00:24:56,166
Alma, tell the others to get ready.
270
00:24:56,166 --> 00:24:58,082
We're leaving immediately.
271
00:24:58,082 --> 00:24:58,916
- Let's go.
272
00:25:07,124 --> 00:25:09,791
(phone ringing)
273
00:25:19,291 --> 00:25:20,916
- Hello?
274
00:25:20,916 --> 00:25:22,957
Yes, Mr. Fernandez speaking.
275
00:25:23,124 --> 00:25:26,166
- You have five hours
276
00:25:26,166 --> 00:25:28,374
till 11 o'clock tonight, Mr. Fernandez.
277
00:25:31,707 --> 00:25:34,207
Put the money inside two airtight bags
278
00:25:34,207 --> 00:25:38,499
and bring them with you for
the exchange of Ms. Vankez
279
00:25:38,499 --> 00:25:40,874
at the capital monument rotunda.
280
00:25:42,457 --> 00:25:47,457
Remember, be there exactly at 11 o'clock.
281
00:25:49,499 --> 00:25:52,207
- Yes, I'll come alone in my car.
282
00:25:53,624 --> 00:25:55,541
Be sure that Ms. Vankez will be there.
283
00:25:56,624 --> 00:26:00,166
- And Mr. Fernandez, no tricks please.
284
00:26:01,166 --> 00:26:04,166
A word to the police and she'll be dead.
285
00:26:06,541 --> 00:26:10,207
(dramatic orchestral music)
286
00:26:15,832 --> 00:26:16,832
- Mr. Reyes.
287
00:26:17,707 --> 00:26:20,416
It's set for 11 tonight
288
00:26:20,416 --> 00:26:24,082
(dramatic orchestral music)
289
00:26:47,416 --> 00:26:51,916
(dramatic orchestral music continues)
290
00:27:17,207 --> 00:27:21,707
(dramatic orchestral music continues)
291
00:27:28,082 --> 00:27:30,457
(alarm beeping)
292
00:27:30,457 --> 00:27:31,999
- There are intruders.
293
00:27:31,999 --> 00:27:33,999
We'll use the rear gate.
294
00:27:34,957 --> 00:27:36,582
(indistinct)
295
00:27:36,582 --> 00:27:40,541
(dramatic orchestral music)
296
00:27:40,541 --> 00:27:43,707
- You don't have to be rough with her.
297
00:27:48,749 --> 00:27:53,249
(dramatic orchestral music continues)
298
00:28:17,082 --> 00:28:21,582
(dramatic orchestral music continues)
299
00:28:27,541 --> 00:28:29,957
(engines rewing)
300
00:28:29,957 --> 00:28:32,916
(tires screeching)
301
00:28:35,582 --> 00:28:39,249
(dramatic orchestral music)
302
00:29:38,582 --> 00:29:41,582
(suspenseful music)
303
00:29:45,082 --> 00:29:48,832
(punches and kicks thudding)
304
00:29:56,832 --> 00:29:58,207
(body thudding)
305
00:29:58,207 --> 00:30:01,957
(punches and kicks thudding)
306
00:30:05,041 --> 00:30:08,791
(punches and kicks thudding)
307
00:30:14,999 --> 00:30:19,999
(punches and kicks thudding)
(all grunting)
308
00:30:22,957 --> 00:30:26,707
(punches and kicks thudding)
309
00:30:37,749 --> 00:30:40,332
(man groaning)
310
00:30:46,041 --> 00:30:48,624
(man groaning)
311
00:30:53,624 --> 00:30:57,541
(suspenseful orchestral music)
312
00:31:32,332 --> 00:31:37,082
(suspenseful orchestral music continues)
313
00:32:02,332 --> 00:32:07,082
(suspenseful orchestral music continues)
314
00:32:17,416 --> 00:32:20,582
(phone dial clicking)
315
00:32:29,791 --> 00:32:31,832
- Hello, Mr. Reyes?
316
00:32:31,832 --> 00:32:32,916
This is Peter Wong.
317
00:32:34,291 --> 00:32:35,874
We're at the Ayana estate.
318
00:32:37,916 --> 00:32:38,749
What?
319
00:32:40,041 --> 00:32:42,249
They want to make an
exchange at 11 tonight?
320
00:32:43,999 --> 00:32:46,416
Why don't you pick us
up on the way over here?
321
00:32:46,416 --> 00:32:47,416
Good.
322
00:32:47,416 --> 00:32:48,249
We'll be waiting.
323
00:32:49,291 --> 00:32:50,666
Okay, goodbye.
324
00:32:53,374 --> 00:32:57,291
(suspenseful orchestral music)
325
00:33:29,457 --> 00:33:30,832
- It's almost 12 o'clock.
326
00:33:30,832 --> 00:33:32,916
I don't think the kidnappers will show up.
327
00:33:34,791 --> 00:33:35,874
- Very unlikely.
328
00:33:37,041 --> 00:33:39,916
I don't think he intended
to in the first place.
329
00:33:39,916 --> 00:33:42,791
- It's the usual take of the kidnappers
330
00:33:42,791 --> 00:33:45,374
to get victims nervous and eager to pay.
331
00:33:47,582 --> 00:33:49,499
I think we better call it today
332
00:33:49,499 --> 00:33:51,707
and wait for the next one then.
333
00:33:51,707 --> 00:33:52,541
- Okay.
334
00:33:53,749 --> 00:33:57,666
(suspenseful orchestral music)
335
00:33:58,582 --> 00:34:01,707
- Hello, this is Black Camera.
336
00:34:01,707 --> 00:34:03,832
- Hello Black Camera.
337
00:34:03,832 --> 00:34:07,957
This is .3 reporting negative, negative.
338
00:34:07,957 --> 00:34:10,166
- I don't see anybody around here either.
339
00:34:11,457 --> 00:34:15,374
(suspenseful orchestral music)
340
00:34:40,582 --> 00:34:43,832
(siren wailing)
341
00:34:43,832 --> 00:34:47,249
(tense percussive music)
342
00:35:05,457 --> 00:35:07,957
- This is (indistinct).
343
00:35:07,957 --> 00:35:11,624
(man shouting indistinctly)
344
00:35:18,166 --> 00:35:20,916
(all chattering)
345
00:35:22,957 --> 00:35:23,957
- Thank you.
346
00:35:29,874 --> 00:35:32,624
(engine rewing)
347
00:35:51,374 --> 00:35:54,041
(man whistling)
348
00:35:55,041 --> 00:35:57,541
(dog barking)
349
00:36:07,916 --> 00:36:09,041
- Good day.
- Good day.
350
00:36:11,166 --> 00:36:12,166
- Morning sir.
351
00:36:12,166 --> 00:36:14,041
May I interest you with some magazines?
352
00:36:14,041 --> 00:36:14,874
- Absolutely.
353
00:36:14,874 --> 00:36:15,957
Please come inside.
354
00:36:15,957 --> 00:36:16,957
- It's okay sir.
355
00:36:17,124 --> 00:36:18,457
It's cooler outside.
356
00:36:18,457 --> 00:36:21,124
Well, you see we're
promoting health in the home.
357
00:36:21,124 --> 00:36:22,624
I have some companions,
358
00:36:22,624 --> 00:36:24,457
an American girl and some men.
359
00:36:24,457 --> 00:36:26,457
Have you by any chance seen them?
360
00:36:26,457 --> 00:36:29,249
- (indistinct) but I will try to remember.
361
00:36:29,249 --> 00:36:30,582
If you come inside-
362
00:36:30,582 --> 00:36:33,916
- Not now sir, but the
next time I come over,
363
00:36:33,916 --> 00:36:36,457
I'll bring you exercise
magazines for aging men
364
00:36:36,457 --> 00:36:38,082
to regain your dignity.
365
00:36:38,082 --> 00:36:38,916
Thank you sir.
366
00:36:49,999 --> 00:36:51,791
Morning ma'am.
367
00:36:51,791 --> 00:36:55,082
May I offer you some books
about baby care at home
368
00:36:55,082 --> 00:36:56,874
and first aid?
369
00:36:56,874 --> 00:36:59,791
- What I need are books for family.
370
00:37:00,749 --> 00:37:01,874
- Oh, I'm sorry ma'am.
371
00:37:01,874 --> 00:37:02,791
That's not my department,
372
00:37:02,791 --> 00:37:05,124
but I'll send somebody over.
373
00:37:06,291 --> 00:37:07,541
Okay, good day.
374
00:37:10,499 --> 00:37:13,332
(engine rumbling)
375
00:37:33,582 --> 00:37:36,332
(engine rewing)
376
00:37:39,332 --> 00:37:42,499
(engine rewing)
377
00:37:42,499 --> 00:37:45,416
(tires screeching)
378
00:37:48,541 --> 00:37:52,082
(tires screeching)
379
00:37:52,082 --> 00:37:55,957
(suspenseful orchestral music)
380
00:38:11,166 --> 00:38:14,666
(gentle orchestral music)
381
00:38:32,082 --> 00:38:34,749
(door clicking)
382
00:38:36,124 --> 00:38:40,457
(gentle orchestral music continues)
383
00:39:03,249 --> 00:39:07,582
(gentle orchestral music continues)
384
00:39:23,291 --> 00:39:25,707
(indistinct)
385
00:39:27,249 --> 00:39:31,582
(gentle orchestral music continues)
386
00:39:37,874 --> 00:39:38,707
- Ah.
387
00:39:44,457 --> 00:39:48,791
(gentle orchestral music continues)
388
00:40:04,041 --> 00:40:05,374
- Are you okay?
389
00:40:05,541 --> 00:40:06,332
- I'm fine.
390
00:40:08,874 --> 00:40:13,207
(gentle orchestral music continues)
391
00:40:32,457 --> 00:40:36,791
(gentle orchestral music continues)
392
00:41:00,291 --> 00:41:03,791
(gentle orchestral music)
393
00:41:06,249 --> 00:41:10,166
(suspenseful orchestral music)
394
00:41:32,999 --> 00:41:37,749
(suspenseful orchestral music continues)
395
00:42:02,541 --> 00:42:07,291
(suspenseful orchestral music continues)
396
00:42:32,166 --> 00:42:36,916
(suspenseful orchestral music continues)
397
00:42:40,832 --> 00:42:44,332
(gentle orchestral music)
398
00:42:59,499 --> 00:43:02,416
- What the hell are you doing here?
399
00:43:04,457 --> 00:43:06,874
How'd you got past the guard?
400
00:43:08,624 --> 00:43:10,791
- Wait, don't be so angry.
401
00:43:11,749 --> 00:43:13,166
- Get outta my way.
402
00:43:13,166 --> 00:43:14,957
I want to teach these guys a lesson.
403
00:43:14,957 --> 00:43:16,124
- That can wait.
404
00:43:16,124 --> 00:43:19,291
I have something to tell you.
405
00:43:19,291 --> 00:43:20,291
I want to help you.
406
00:43:23,416 --> 00:43:24,749
- You're a fool.
407
00:43:25,999 --> 00:43:26,832
- Wrong.
408
00:43:28,166 --> 00:43:29,291
I know what I want.
409
00:43:30,332 --> 00:43:31,624
Also what you want.
410
00:43:33,874 --> 00:43:36,332
You think I want my grandfather's million?
411
00:43:37,416 --> 00:43:38,499
You're welcome to it.
412
00:43:43,791 --> 00:43:44,791
In the first place,
413
00:43:44,791 --> 00:43:48,457
when my father died, he
could have helped my mother.
414
00:43:48,457 --> 00:43:50,499
Instead he only offered to send for me.
415
00:43:52,832 --> 00:43:55,416
- Perhaps he wanted to test your mother.
416
00:43:56,832 --> 00:43:58,291
The proof of his affection
417
00:43:58,291 --> 00:44:00,999
is his willingness to pay your ransom.
418
00:44:00,999 --> 00:44:03,082
- You're risking your life.
419
00:44:03,082 --> 00:44:04,957
Let me help you.
420
00:44:04,957 --> 00:44:06,207
- I don't need your help.
421
00:44:09,416 --> 00:44:13,499
I can take care of myself.
422
00:44:13,499 --> 00:44:14,874
Get back to your room.
423
00:44:20,916 --> 00:44:23,874
- When you get paid, will
you please take me with you?
424
00:44:27,707 --> 00:44:28,541
Please?
425
00:44:32,707 --> 00:44:36,207
(gentle orchestral music)
426
00:44:51,249 --> 00:44:54,749
(gentle orchestral music)
427
00:45:17,499 --> 00:45:21,832
(gentle orchestral music continues)
428
00:45:26,791 --> 00:45:30,291
(gentle orchestral music)
429
00:46:03,082 --> 00:46:07,374
(suspenseful orchestral music)
430
00:46:07,374 --> 00:46:10,124
(engine rewing)
431
00:46:33,041 --> 00:46:37,791
(suspenseful orchestral music continues)
432
00:47:03,124 --> 00:47:07,874
(suspenseful orchestral music continues)
433
00:47:32,166 --> 00:47:36,916
(suspenseful orchestral music continues)
434
00:47:37,791 --> 00:47:40,332
(knuckles rapping)
435
00:47:40,332 --> 00:47:42,082
- What is it?
436
00:47:42,082 --> 00:47:44,332
- [Man] You have a visitor.
437
00:47:49,874 --> 00:47:52,541
- Perhaps you led him here.
438
00:47:52,541 --> 00:47:53,374
- No.
439
00:47:58,374 --> 00:48:00,832
- Get the cars ready.
440
00:48:00,832 --> 00:48:01,832
Get dressed.
441
00:48:03,332 --> 00:48:06,791
(suspenseful orchestral music)
442
00:48:06,791 --> 00:48:09,707
(punches thudding)
443
00:48:20,166 --> 00:48:23,082
(punches thudding)
444
00:48:32,374 --> 00:48:37,124
(suspenseful orchestral music continues)
445
00:48:48,166 --> 00:48:51,916
(punches and kicks thudding)
446
00:49:03,291 --> 00:49:07,041
(punches and kicks thudding)
447
00:49:17,332 --> 00:49:20,249
(punches thudding)
448
00:49:29,249 --> 00:49:32,041
(suspenseful orchestral music continues)
449
00:49:32,041 --> 00:49:32,874
- Come on.
450
00:49:36,707 --> 00:49:41,457
(suspenseful orchestral music continues)
451
00:49:48,666 --> 00:49:51,416
(engine rewing)
452
00:49:52,291 --> 00:49:55,207
(punches thudding)
453
00:50:05,749 --> 00:50:08,666
(punches thudding)
454
00:50:34,416 --> 00:50:39,166
(suspenseful orchestral music continues)
455
00:50:40,249 --> 00:50:42,999
(engine rewing)
456
00:50:54,207 --> 00:50:57,791
- Attention car number two,
attention car number two.
457
00:50:59,041 --> 00:51:00,582
A Jeep is following us.
458
00:51:01,707 --> 00:51:04,582
Intercept and mislead.
459
00:51:04,582 --> 00:51:08,041
Repeat, intercept and mislead.
460
00:51:08,041 --> 00:51:09,624
Over.
461
00:51:09,624 --> 00:51:14,374
(suspenseful orchestral music continues)
462
00:51:18,124 --> 00:51:20,874
(engine rewing)
463
00:51:27,541 --> 00:51:30,332
(gun firing)
464
00:51:30,332 --> 00:51:33,082
(engine rewing)
465
00:51:34,124 --> 00:51:39,124
(suspenseful orchestral music continues)
466
00:51:39,541 --> 00:51:42,291
(engine rewing)
467
00:51:45,291 --> 00:51:49,874
(vocalist singing in foreign language)
468
00:51:59,791 --> 00:52:02,624
(engine rumbling)
469
00:52:07,957 --> 00:52:11,374
(tense percussive music)
470
00:52:51,416 --> 00:52:53,999
(man shouting)
471
00:52:55,916 --> 00:52:58,499
(man groaning)
472
00:52:59,957 --> 00:53:04,791
(all singing in foreign language)
473
00:53:04,791 --> 00:53:07,457
(both grunting)
474
00:53:08,541 --> 00:53:11,124
(man grunting)
475
00:53:13,166 --> 00:53:17,332
(all singing in foreign language)
476
00:53:25,082 --> 00:53:27,749
(both grunting)
477
00:53:32,874 --> 00:53:37,041
(all singing in foreign language)
478
00:53:45,707 --> 00:53:48,374
(both grunting)
479
00:53:57,582 --> 00:54:01,749
(all singing in foreign language)
480
00:54:06,457 --> 00:54:09,374
(punches thudding)
481
00:54:14,624 --> 00:54:18,791
(all singing in foreign language)
482
00:54:35,541 --> 00:54:36,374
- Hello.
483
00:54:36,374 --> 00:54:37,207
Good morning.
484
00:54:37,207 --> 00:54:39,374
May I speak to Mr. Fernandez please?
485
00:54:40,957 --> 00:54:42,707
The boss would like to talk to him.
486
00:54:47,916 --> 00:54:48,999
0h, Mr. Fernandez.
487
00:54:51,916 --> 00:54:52,749
The boss.
488
00:54:53,874 --> 00:54:56,707
- [Ayana] You bring the money
to the same place tonight.
489
00:54:56,707 --> 00:54:59,832
The capital monument
rotunda at 11 o'clock.
490
00:55:01,499 --> 00:55:03,457
There will be an exchange of Ms. Vankez
491
00:55:03,457 --> 00:55:05,707
and the ransom money there.
492
00:55:05,707 --> 00:55:08,707
Just take my word that
she will be returned
493
00:55:08,707 --> 00:55:11,291
safe at a later date.
494
00:55:12,332 --> 00:55:16,624
Otherwise, without the payment tonight,
495
00:55:16,624 --> 00:55:20,749
Ms. Vankez will be found
dead someplace tomorrow.
496
00:55:22,791 --> 00:55:26,374
This is because Vankez
has called in the police
497
00:55:26,374 --> 00:55:28,332
and several of my men have been killed.
498
00:55:29,832 --> 00:55:31,832
Be at the capital monument rotunda
499
00:55:31,832 --> 00:55:34,541
at 11 o'clock tonight, alone,
500
00:55:36,374 --> 00:55:38,916
if you still want to see the girl alive.
501
00:55:41,791 --> 00:55:44,999
- Well what do you think?
502
00:55:44,999 --> 00:55:47,166
- We better act fast.
503
00:55:47,166 --> 00:55:48,249
We just can't wait
504
00:55:49,541 --> 00:55:53,207
because whether Fernandez
comes up with the money or not,
505
00:55:53,207 --> 00:55:54,791
Trish's life is in danger.
506
00:55:54,791 --> 00:55:57,082
- That's what I also fear.
507
00:55:57,082 --> 00:55:58,791
Ayana might not even be in Manila.
508
00:55:59,707 --> 00:56:02,916
What Fernandez heard could
have been a tape recorder.
509
00:56:03,957 --> 00:56:07,541
Remember Ayana asked
not to be interrupted.
510
00:56:07,541 --> 00:56:08,416
- That's right.
511
00:56:08,416 --> 00:56:09,999
Had Ayana suspected a trap,
512
00:56:09,999 --> 00:56:11,832
they would've killed Trish immediately.
513
00:56:11,832 --> 00:56:13,832
- Why can't we set up a bamboo trap?
514
00:56:13,832 --> 00:56:15,291
Fragile yet deceiving.
515
00:56:16,624 --> 00:56:18,499
- Where do you think can we find Trish?
516
00:56:25,166 --> 00:56:28,749
- [Peter] Find Ayana,
and we'll find Trish.
517
00:56:38,249 --> 00:56:41,166
(percussive music)
518
00:57:11,249 --> 00:57:14,957
(percussive music continues)
519
00:57:32,457 --> 00:57:36,207
(percussive music continues)
520
00:58:02,374 --> 00:58:04,416
(percussive music continues)
521
00:58:04,416 --> 00:58:06,166
- Hello.
- Hello.
522
00:58:06,166 --> 00:58:08,666
(percussive music continues)
523
00:58:08,666 --> 00:58:10,916
Would you like to sit down?
524
00:58:18,749 --> 00:58:20,749
(percussive music continues)
525
00:58:20,749 --> 00:58:25,332
(vocalist singing in foreign language)
526
00:58:47,207 --> 00:58:50,957
(percussive music continues)
527
00:59:17,124 --> 00:59:20,874
(percussive music continues)
528
00:59:47,291 --> 00:59:51,041
(percussive music continues)
529
01:00:09,374 --> 01:00:11,207
So you're a tour guide, Miss Trenton.
530
01:00:12,374 --> 01:00:14,207
Perhaps you could show me the fabled
531
01:00:14,207 --> 01:00:16,416
(speaking foreign language) after lunch.
532
01:00:17,791 --> 01:00:19,041
I could only do it today.
533
01:00:20,207 --> 01:00:22,957
Tomorrow I leave for other points.
534
01:00:24,457 --> 01:00:25,957
Please?
535
01:00:26,124 --> 01:00:27,666
- Sure.
- Good.
536
01:00:28,666 --> 01:00:32,416
(percussive music continues)
537
01:00:33,624 --> 01:00:36,666
(all shouting)
538
01:00:36,666 --> 01:00:41,249
(vocalist singing in foreign language)
539
01:01:03,749 --> 01:01:07,499
(percussive music continues)
540
01:01:24,374 --> 01:01:27,041
(door clicking)
541
01:01:33,957 --> 01:01:36,624
(door clicking)
542
01:01:40,291 --> 01:01:43,041
(engine rewing)
543
01:02:08,332 --> 01:02:10,957
(door creaking)
544
01:02:13,666 --> 01:02:16,332
(door clicking)
545
01:02:57,874 --> 01:03:00,791
(knuckles rapping)
546
01:03:05,666 --> 01:03:07,416
- Could you please take this to the desk
547
01:03:07,416 --> 01:03:09,832
and tell the clerk to
hand this to Mr. Reyes
548
01:03:09,832 --> 01:03:11,582
who may come looking for me?
549
01:03:11,582 --> 01:03:12,457
- Yes ma'am.
550
01:03:12,457 --> 01:03:13,332
- Okay, thank you.
551
01:03:25,832 --> 01:03:28,749
(doorbell ringing)
552
01:03:33,207 --> 01:03:34,541
- Hello, Peter.
553
01:03:34,541 --> 01:03:35,374
- Hi.
554
01:03:35,374 --> 01:03:36,207
So we meet again.
555
01:03:36,207 --> 01:03:37,041
- Mm-hmm.
556
01:03:37,041 --> 01:03:38,291
- This is my partner, Mateo.
557
01:03:38,291 --> 01:03:40,249
- Hello. How do you do?
558
01:03:40,249 --> 01:03:45,249
Come in.
- Thank you.
559
01:03:46,749 --> 01:03:50,249
- Sit down.
560
01:03:50,249 --> 01:03:51,999
(indistinct)
561
01:03:51,999 --> 01:03:53,707
The other one's already in Manila
562
01:03:53,707 --> 01:03:55,707
making the big fish fight.
563
01:03:55,707 --> 01:03:56,832
- I know.
564
01:03:56,832 --> 01:04:00,541
I read her note with Reyes
downstairs at the reception desk.
565
01:04:00,541 --> 01:04:02,041
- Where's Mr. Reyes?
566
01:04:02,041 --> 01:04:04,124
- He's now contacting
the local authorities
567
01:04:04,124 --> 01:04:05,416
for possible (indistinct).
568
01:04:06,374 --> 01:04:07,207
- I see.
569
01:04:08,416 --> 01:04:10,124
(doorbell ringing)
570
01:04:10,124 --> 01:04:10,957
- Oh, that must be him.
571
01:04:10,957 --> 01:04:11,791
Excuse me.
572
01:04:21,416 --> 01:04:23,207
- Hi Peter.
- Hi.
573
01:04:23,207 --> 01:04:27,541
- Peter, he'll send us a standby
force to back up our terms.
574
01:04:27,541 --> 01:04:28,457
But one thing.
575
01:04:28,457 --> 01:04:31,499
We cannot attack Mr. Ayana
full force immediately
576
01:04:31,499 --> 01:04:32,874
because there's a strong possibility
577
01:04:32,874 --> 01:04:35,874
that he might kill Miss
Vankez once he sees us.
578
01:04:35,874 --> 01:04:36,874
- I'll go with you.
579
01:04:36,874 --> 01:04:39,041
I might be able to cover up your approach.
580
01:04:41,457 --> 01:04:43,374
- By the way, Peter, your friend Dennis
581
01:04:43,374 --> 01:04:45,957
is figuring out a suitable
disguise for himself.
582
01:04:45,957 --> 01:04:48,082
(indistinct)
583
01:04:48,082 --> 01:04:49,957
I think my friend Mateo over there
584
01:04:50,124 --> 01:04:51,707
should also masquerade himself
585
01:04:51,707 --> 01:04:53,874
so that people who try to chase him
586
01:04:53,874 --> 01:04:55,791
won't be able to do so.
587
01:04:57,416 --> 01:04:58,666
Okay, let's go.
588
01:05:04,332 --> 01:05:05,832
- One, two, three,
589
01:05:09,291 --> 01:05:10,207
four, five.
590
01:05:13,041 --> 01:05:13,874
Ready?
591
01:05:15,499 --> 01:05:18,082
(all grunting)
592
01:05:47,666 --> 01:05:50,207
(man grunting)
593
01:06:19,916 --> 01:06:22,582
(both grunting)
594
01:06:36,541 --> 01:06:39,207
(both grunting)
595
01:06:58,874 --> 01:07:01,541
(lock clicking)
596
01:07:16,499 --> 01:07:17,332
- Cando.
597
01:07:20,541 --> 01:07:22,457
Bring her to the house.
598
01:07:27,291 --> 01:07:28,874
Who are you really?
599
01:07:30,332 --> 01:07:33,457
- I told you, my name is Rosa Julian.
600
01:07:35,791 --> 01:07:39,082
Amateur dancer and licensed tourist guide.
601
01:07:39,082 --> 01:07:41,082
- You entered the ulig on purpose.
602
01:07:42,166 --> 01:07:44,457
You were really looking
for the girl, weren't you?
603
01:07:45,541 --> 01:07:48,374
- I wasn't looking for
any particular girl.
604
01:07:51,124 --> 01:07:53,916
I saw you enter the ulig so I followed you
605
01:07:53,916 --> 01:07:55,832
then I thought you might
be hiding a girl inside
606
01:07:55,832 --> 01:07:57,707
or something, so I went and I looked.
607
01:07:59,499 --> 01:08:01,291
Who is she anyway?
608
01:08:01,291 --> 01:08:03,166
Why keep her all tied up?
609
01:08:03,166 --> 01:08:05,166
Is your charm failing you?
610
01:08:05,166 --> 01:08:07,207
- Oh, come on, Rosa.
611
01:08:07,207 --> 01:08:08,207
Cut out the bullshit
612
01:08:09,124 --> 01:08:10,666
and tell me who you really are.
613
01:08:17,749 --> 01:08:18,582
- Okay.
614
01:08:19,624 --> 01:08:20,791
I'll lay it on the line.
615
01:08:22,166 --> 01:08:25,957
I like adventure, especially
adventure with profit.
616
01:08:26,124 --> 01:08:26,916
- What kind of a profit?
617
01:08:26,916 --> 01:08:27,999
- Money.
618
01:08:29,374 --> 01:08:31,707
Is there money in what
you're doing with her?
619
01:08:31,874 --> 01:08:32,582
- Yes, there is.
620
01:08:34,082 --> 01:08:39,082
And if you agree to go away
with me, I'll give you a share.
621
01:08:44,457 --> 01:08:45,291
- Okay.
622
01:08:46,666 --> 01:08:48,332
Now we know each other better.
623
01:08:48,332 --> 01:08:50,041
- [Man] Good morning.
624
01:08:50,041 --> 01:08:52,166
I have some bibles here
that are translated
625
01:08:52,166 --> 01:08:53,749
into your native language.
626
01:08:56,082 --> 01:09:00,082
(man speaking foreign language)
627
01:09:07,707 --> 01:09:09,457
- Would you like to take a look sir?
628
01:09:09,457 --> 01:09:13,207
(punches and kicks thudding)
629
01:09:53,791 --> 01:09:56,874
(man grunting)
630
01:09:56,874 --> 01:10:00,666
(punches and kicks thudding)
631
01:10:00,666 --> 01:10:03,666
(suspenseful music)
632
01:10:09,791 --> 01:10:12,374
(man groaning)
633
01:10:33,374 --> 01:10:35,249
- So, you were able to follow me here.
634
01:10:37,957 --> 01:10:41,457
Tell me who else knows we are here?
635
01:10:46,916 --> 01:10:48,457
Did you come here with anybody?
636
01:10:56,166 --> 01:10:57,457
Take him to the basement.
637
01:11:07,249 --> 01:11:09,082
I'll let you go
638
01:11:09,082 --> 01:11:10,749
after our operations are through.
639
01:11:12,332 --> 01:11:13,166
Huh?
640
01:11:27,332 --> 01:11:28,874
Come on, man.
641
01:11:28,874 --> 01:11:29,707
Speak up.
642
01:11:30,707 --> 01:11:33,207
I'm sure you cannot take
this torture much longer.
643
01:11:37,207 --> 01:11:38,041
- Go to hell.
644
01:11:40,999 --> 01:11:44,791
- Chris, give our friend another splinter.
645
01:11:45,791 --> 01:11:46,624
He'll talk.
646
01:11:56,666 --> 01:11:57,499
Water.
647
01:12:02,541 --> 01:12:05,374
(water splashing)
648
01:12:14,082 --> 01:12:16,582
- Sir, vehicles are coming.
649
01:12:16,582 --> 01:12:17,666
- How many?
650
01:12:17,666 --> 01:12:18,916
- Two or three?
651
01:12:20,499 --> 01:12:21,916
- Let's go check.
652
01:12:31,957 --> 01:12:34,707
(engine rewing)
653
01:12:35,916 --> 01:12:38,916
(suspenseful music)
654
01:12:40,582 --> 01:12:43,332
- Johnny, go back inside
and kill the Black bastard
655
01:12:43,332 --> 01:12:45,457
and tell Rosa to get (indistinct).
656
01:12:45,457 --> 01:12:48,249
(suspenseful orchestral music)
657
01:12:48,249 --> 01:12:50,791
We will execute plan number two.
658
01:12:50,791 --> 01:12:51,624
- Okay.
659
01:12:54,207 --> 01:12:58,124
(suspenseful orchestral music)
660
01:13:28,957 --> 01:13:31,499
(guns firing)
661
01:13:35,332 --> 01:13:37,749
(suspenseful orchestral music continues)
662
01:13:37,749 --> 01:13:40,249
(guns firing)
663
01:13:57,332 --> 01:14:02,332
(suspenseful orchestral music continues)
664
01:14:02,499 --> 01:14:05,291
(punches thudding)
665
01:14:14,124 --> 01:14:16,707
(man groaning)
666
01:14:20,416 --> 01:14:22,416
(suspenseful orchestral music continues)
667
01:14:22,582 --> 01:14:23,457
- [Man] Hey.
668
01:14:29,374 --> 01:14:32,291
(punches thudding)
669
01:14:40,916 --> 01:14:44,666
(punches and kicks thudding)
670
01:14:47,791 --> 01:14:50,374
(all grunting)
671
01:15:03,916 --> 01:15:08,666
(suspenseful orchestral music continues)
672
01:15:21,332 --> 01:15:24,082
(punch thudding)
673
01:15:28,374 --> 01:15:30,874
(punch thudding)
674
01:15:30,874 --> 01:15:33,541
(both grunting)
675
01:15:38,374 --> 01:15:41,624
(suspenseful orchestral music continues)
676
01:15:41,624 --> 01:15:44,291
(both grunting)
677
01:15:46,832 --> 01:15:49,249
(gun firing)
678
01:15:53,249 --> 01:15:56,957
(punches and kicks thudding)
679
01:16:02,707 --> 01:16:07,124
(punches and kicks thudding)
680
01:16:07,124 --> 01:16:09,791
(both grunting)
681
01:16:13,624 --> 01:16:16,124
(guns firing)
682
01:16:17,499 --> 01:16:20,082
(man groaning)
683
01:16:23,791 --> 01:16:27,541
(punches and kicks thudding)
684
01:16:39,957 --> 01:16:43,749
(punches and kicks thudding)
685
01:16:47,166 --> 01:16:51,707
(punches and kicks thudding)
686
01:16:51,707 --> 01:16:53,749
(suspenseful orchestral music continues)
687
01:16:53,749 --> 01:16:56,666
(punches thudding)
688
01:17:07,207 --> 01:17:09,874
(both grunting)
689
01:17:15,082 --> 01:17:18,832
(punches and kicks thudding)
690
01:17:35,749 --> 01:17:36,999
- Nigger.
691
01:17:36,999 --> 01:17:38,707
I think your fight's over here.
692
01:17:40,207 --> 01:17:42,332
I'm gonna put my foot up your Black ass.
693
01:17:42,332 --> 01:17:44,041
- Talk is cheap.
694
01:17:44,041 --> 01:17:46,541
You better bring your lunch.
695
01:17:46,541 --> 01:17:47,666
Come on.
696
01:17:47,666 --> 01:17:50,332
- Nothing between us but air. (spitting)
697
01:17:50,332 --> 01:17:52,124
And I got that.
698
01:17:52,124 --> 01:17:55,957
(suspenseful orchestral music continues)
699
01:17:55,957 --> 01:17:58,666
(both grunting)
700
01:18:32,874 --> 01:18:35,541
(both grunting)
701
01:18:47,832 --> 01:18:50,499
(both grunting)
702
01:18:55,082 --> 01:18:57,749
(both grunting)
703
01:19:13,207 --> 01:19:16,957
(punches and kicks thudding)
704
01:19:22,541 --> 01:19:25,124
(all grunting)
705
01:19:36,124 --> 01:19:38,707
(man groaning)
706
01:19:44,124 --> 01:19:49,082
(suspenseful orchestral music continues)
707
01:19:49,082 --> 01:19:52,832
(punches and kicks thudding)
708
01:20:07,666 --> 01:20:10,249
(suspenseful orchestral music continues)
709
01:20:10,249 --> 01:20:13,999
(punches and kicks thudding)
710
01:20:24,874 --> 01:20:28,624
(punches and kicks thudding)
711
01:20:33,207 --> 01:20:35,874
(both grunting)
712
01:20:48,457 --> 01:20:50,499
(both grunting)
713
01:20:50,499 --> 01:20:54,249
(punches and kicks thudding)
714
01:20:57,749 --> 01:21:00,416
(kick thudding)
715
01:21:12,666 --> 01:21:16,416
(punches and kicks thudding)
716
01:21:23,957 --> 01:21:28,749
(suspenseful orchestral music continues)
717
01:21:30,624 --> 01:21:33,457
(water splashing)
718
01:21:55,291 --> 01:21:58,124
(water splashing)
719
01:22:03,332 --> 01:22:06,541
(suspenseful orchestral music continues)
720
01:22:06,541 --> 01:22:09,374
(water splashing)
721
01:22:11,916 --> 01:22:14,749
(water splashing)
722
01:22:21,832 --> 01:22:26,832
(both grunting)
(punches and kicks thudding)
723
01:22:49,416 --> 01:22:52,082
(both grunting)
724
01:23:02,416 --> 01:23:05,082
(water running)
725
01:23:06,957 --> 01:23:09,791
(water splashing)
726
01:23:32,207 --> 01:23:35,124
(punches thudding)
727
01:23:40,374 --> 01:23:43,124
(wind whooshing)
728
01:23:51,249 --> 01:23:53,916
(both grunting)
729
01:24:00,832 --> 01:24:03,666
(water splashing)
730
01:24:07,291 --> 01:24:12,041
(suspenseful orchestral music continues)
731
01:24:32,749 --> 01:24:37,499
(suspenseful orchestral music continues)
732
01:24:41,666 --> 01:24:44,332
(water running)
733
01:24:59,749 --> 01:25:02,499
(wind whooshing)
734
01:25:28,374 --> 01:25:31,249
(punches and kicks thudding)
735
01:25:31,249 --> 01:25:33,999
(wind whooshing)
736
01:25:42,041 --> 01:25:45,791
(punches and kicks thudding)
737
01:25:47,749 --> 01:25:51,499
(punches and kicks thudding)
738
01:25:51,499 --> 01:25:53,166
(tree crashing)
739
01:25:53,166 --> 01:25:55,916
(dramatic music)
740
01:26:17,582 --> 01:26:20,416
- I don't think you wanna look at it.
741
01:26:20,416 --> 01:26:24,082
(dramatic orchestral music)
742
01:26:39,207 --> 01:26:43,124
(suspenseful orchestral music)
743
01:26:57,791 --> 01:27:01,416
- [Man] Ha! (speaking foreign language)
744
01:27:01,416 --> 01:27:02,749
You are not alone.
745
01:27:02,749 --> 01:27:06,416
Raise your hands unless you
want to be killed right now.
746
01:27:06,416 --> 01:27:10,082
(dramatic orchestral music)
747
01:27:32,999 --> 01:27:37,499
(dramatic orchestral music continues)
748
01:28:02,249 --> 01:28:06,749
(dramatic orchestral music continues)
749
01:28:33,499 --> 01:28:37,999
(dramatic orchestral music continues)
64569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.