All language subtitles for The.Black.Panther.1973.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,874 --> 00:00:05,957 (upbeat synth music) 2 00:00:12,207 --> 00:00:15,707 (gentle orchestral music) 3 00:00:21,624 --> 00:00:25,207 (airplane engine rumbling) 4 00:00:51,832 --> 00:00:55,249 (tense percussive music) 5 00:01:18,207 --> 00:01:22,457 (tense percussive music continues) 6 00:01:27,749 --> 00:01:30,582 (engines rewing) 7 00:01:33,582 --> 00:01:37,082 (gentle orchestral music) 8 00:02:02,666 --> 00:02:06,957 (gentle orchestral music continues) 9 00:02:29,791 --> 00:02:33,082 (gentle orchestral music continues) 10 00:02:33,082 --> 00:02:35,666 (all grunting) 11 00:02:40,832 --> 00:02:42,707 - Do you have the men for the job? 12 00:02:42,707 --> 00:02:43,541 - The best. 13 00:02:44,749 --> 00:02:45,582 - Good. 14 00:02:46,624 --> 00:02:49,332 - Each one is a specialist in his own respective art. 15 00:02:50,707 --> 00:02:53,041 Sabashir is a former wrestling champion. 16 00:02:56,666 --> 00:02:58,874 Butch is an expert with knives. 17 00:02:58,874 --> 00:03:01,457 He's deadly with a fan knife. 18 00:03:01,457 --> 00:03:06,457 He can hit a (indistinct) coin spinning in midair. 19 00:03:08,124 --> 00:03:10,874 (knife thudding) 20 00:03:25,041 --> 00:03:25,999 - Very good. 21 00:03:32,207 --> 00:03:33,832 - This is Lito. 22 00:03:33,832 --> 00:03:35,582 He's our martial arts instructor. 23 00:03:36,457 --> 00:03:38,499 He's training our men in kung fu, karate, 24 00:03:38,499 --> 00:03:39,832 and (speaking foreign language). 25 00:03:44,749 --> 00:03:46,291 - I want to see how good he is. 26 00:03:52,832 --> 00:03:55,416 (men grunting) 27 00:04:10,207 --> 00:04:12,874 (both grunting) 28 00:04:20,832 --> 00:04:22,999 (both grunting) 29 00:04:22,999 --> 00:04:24,791 - In a fight, 30 00:04:24,791 --> 00:04:26,832 never stop till your opponent is down. 31 00:04:30,707 --> 00:04:32,999 That's a lesson I want all of you to remember. 32 00:04:47,332 --> 00:04:49,499 Let's go to my office and plan the details 33 00:04:49,499 --> 00:04:52,499 of Operation Stretch Vankez. 34 00:04:52,499 --> 00:04:55,166 Or shall we call it Operations one Million? 35 00:04:56,832 --> 00:05:00,499 (dramatic orchestral music) 36 00:05:12,499 --> 00:05:15,082 - A car is coming down the street. 37 00:05:15,082 --> 00:05:17,666 - Nobody's up inside the house. 38 00:05:18,749 --> 00:05:23,249 (dramatic orchestral music continues) 39 00:05:33,124 --> 00:05:36,249 Kelman, the party just pulled up by the gate. 40 00:05:36,249 --> 00:05:37,916 - We are ready, sir. 41 00:05:40,291 --> 00:05:43,041 (engine rewing) 42 00:05:51,749 --> 00:05:56,749 (tense music) (punches thudding) 43 00:06:01,666 --> 00:06:04,249 (all grunting) 44 00:06:07,916 --> 00:06:10,832 (punches thudding) 45 00:06:17,207 --> 00:06:20,124 (punches thudding) 46 00:06:21,582 --> 00:06:24,249 (both grunting) 47 00:06:30,874 --> 00:06:33,707 (engine rumbling) 48 00:06:34,957 --> 00:06:36,124 Boots, patrol. 49 00:06:53,957 --> 00:06:55,541 - Good evening sir. 50 00:06:56,916 --> 00:06:58,832 Can you please get out? 51 00:07:08,249 --> 00:07:09,332 You too, sir. 52 00:07:13,457 --> 00:07:15,832 (officer groaning) 53 00:07:15,832 --> 00:07:18,582 (engine rewing) 54 00:07:20,416 --> 00:07:22,916 (tense music) 55 00:07:24,374 --> 00:07:26,457 (engine rewing) 56 00:07:26,457 --> 00:07:29,374 (officer groaning) 57 00:07:39,291 --> 00:07:42,041 (engine rewing) 58 00:07:47,166 --> 00:07:50,832 (dramatic orchestral music) 59 00:08:26,207 --> 00:08:28,082 - I am sorry I kept you waiting. 60 00:08:28,082 --> 00:08:28,957 - It's all right. 61 00:08:28,957 --> 00:08:30,457 - Please sit down. 62 00:08:33,249 --> 00:08:36,957 - Mrs. Sanjago, have you been contacted by the kidnapper? 63 00:08:36,957 --> 00:08:38,374 - No. 64 00:08:38,374 --> 00:08:40,624 That's why I'm worried. 65 00:08:40,624 --> 00:08:42,791 - Mrs. Sanjago, the people 66 00:08:42,791 --> 00:08:45,457 who kidnapped your daughter are professionals. 67 00:08:45,457 --> 00:08:48,207 They wouldn't harm her unnecessarily. 68 00:08:48,207 --> 00:08:49,541 - That's right. 69 00:08:49,541 --> 00:08:52,624 Ma'am, do you mind if we go over some details once more? 70 00:08:59,541 --> 00:09:02,082 - I want to cooperate in every ways. 71 00:09:03,457 --> 00:09:07,832 How do you take your coffee, Mr. Reyes, with cream or sugar? 72 00:09:07,832 --> 00:09:09,082 - Black please. 73 00:09:11,082 --> 00:09:12,499 - The father of Trish, 74 00:09:12,499 --> 00:09:14,749 Mr. Richard Vankez, died in the States 75 00:09:16,041 --> 00:09:17,791 when Trish was only two years old. 76 00:09:19,832 --> 00:09:21,541 My husband's business had recalled him 77 00:09:21,541 --> 00:09:22,832 to the states suddenly. 78 00:09:25,124 --> 00:09:30,124 He died the same month abroad before he could send for us. 79 00:09:33,249 --> 00:09:34,124 I remarried, 80 00:09:36,332 --> 00:09:37,957 and bore a second child. 81 00:09:40,082 --> 00:09:40,916 Ricky. 82 00:09:44,457 --> 00:09:46,957 His father also died only three years ago. 83 00:09:52,874 --> 00:09:55,249 Why would anybody want to kidnap Trish? 84 00:09:58,207 --> 00:09:59,957 He has decent boyfriends. 85 00:10:01,499 --> 00:10:04,082 - What about relatives on her father's side, Ma'am? 86 00:10:09,457 --> 00:10:11,332 - She has only one on relative 87 00:10:16,457 --> 00:10:18,166 Dexter Vankez. 88 00:10:18,999 --> 00:10:20,666 Her paternal grandfather. 89 00:10:22,791 --> 00:10:26,957 He lives in Detroit, Michigan. He never writes us. 90 00:10:28,249 --> 00:10:32,916 Trish hears from him only once each year, on Christmas 91 00:10:32,916 --> 00:10:35,541 when he sends a card in a gift package. 92 00:10:35,541 --> 00:10:37,957 - What do you know about him? 93 00:10:39,416 --> 00:10:40,374 - Nothing much, 94 00:10:41,541 --> 00:10:44,957 except that he must be a comfortable old man. 95 00:10:50,832 --> 00:10:54,582 I cease to exist for him when his son died. 96 00:10:57,499 --> 00:11:00,124 - Don't worry too much, Mrs. Sanjago. 97 00:11:00,124 --> 00:11:03,249 Sooner or later the kidnappers will make contact with you. 98 00:11:06,041 --> 00:11:09,124 By the way, how do you find your new gardeners, 99 00:11:09,124 --> 00:11:11,457 driver, and a gatean, Ma'am? 100 00:11:12,457 --> 00:11:14,374 - Great. Simply great. 101 00:11:15,874 --> 00:11:17,166 They're unobtrusive, 102 00:11:17,166 --> 00:11:19,957 except that I cannot use the telephone without 103 00:11:20,124 --> 00:11:21,624 feeling self-conscious. 104 00:11:23,999 --> 00:11:27,666 (dramatic orchestral music) 105 00:12:01,957 --> 00:12:06,457 (dramatic orchestral music continues) 106 00:12:38,749 --> 00:12:40,749 - Good morning. 107 00:12:40,749 --> 00:12:42,457 How are you? 108 00:12:42,457 --> 00:12:43,957 You come this way. 109 00:13:04,332 --> 00:13:07,124 - This letter was mailed from the Philippines. 110 00:13:07,124 --> 00:13:10,666 It's the work of a large international kidnapping syndicate 111 00:13:10,666 --> 00:13:13,957 that specializes in the abduction of well-to-do heirs. 112 00:13:13,957 --> 00:13:16,332 - How did they find out I cared about a granddaughter 113 00:13:16,332 --> 00:13:17,582 whom I've never seen. 114 00:13:17,582 --> 00:13:19,416 - Well, apparently they knew that she was 115 00:13:19,416 --> 00:13:21,124 your only living relative. 116 00:13:21,124 --> 00:13:22,499 I mean they have ways and means 117 00:13:22,499 --> 00:13:25,249 of seeking out likely prospects, Mr. Vankez. 118 00:13:26,166 --> 00:13:29,457 - These syndicate operate like big business 119 00:13:29,457 --> 00:13:32,082 with worldwide organization intelligence 120 00:13:32,082 --> 00:13:34,124 and combat networks. 121 00:13:34,124 --> 00:13:35,374 - What are our chances 122 00:13:35,374 --> 00:13:37,832 of recovering my granddaughter, Mr. Pennington? 123 00:13:37,832 --> 00:13:40,707 It's been a week now the transfer of $1 million 124 00:13:40,874 --> 00:13:42,957 to my bank in Manila, but they've not 125 00:13:42,957 --> 00:13:45,207 yet given any instructions on how the payment 126 00:13:45,207 --> 00:13:46,624 and exchange will be made. 127 00:13:46,624 --> 00:13:48,249 - Now take it easy, sir. 128 00:13:48,249 --> 00:13:51,624 It's part of their technique to drive you crazy. 129 00:13:51,624 --> 00:13:53,957 They know you got the message. 130 00:13:53,957 --> 00:13:56,291 Now, in the meantime, we're sending two of our best agents 131 00:13:56,291 --> 00:14:00,916 to Manila to authorities, the Philippine NBI, 132 00:14:00,916 --> 00:14:04,166 both their masters in the yard of empty-hand combat 133 00:14:04,166 --> 00:14:06,082 Foler here is one. 134 00:14:06,082 --> 00:14:07,916 The other is a Chinese Filipino 135 00:14:07,916 --> 00:14:10,082 who's familiar with the country, 136 00:14:10,082 --> 00:14:10,916 Peter Wong. 137 00:14:45,416 --> 00:14:47,832 (punches thudding) 138 00:14:47,832 --> 00:14:50,999 (audience applauding) 139 00:14:58,332 --> 00:15:01,499 (audience applauding) 140 00:15:11,707 --> 00:15:14,624 (punches thudding) 141 00:15:15,957 --> 00:15:19,124 (audience applauding) 142 00:15:21,707 --> 00:15:23,249 - Yes, Brother Wong. 143 00:15:23,249 --> 00:15:24,874 So good to see you again. 144 00:15:24,874 --> 00:15:25,707 - Yeah. 145 00:15:25,707 --> 00:15:26,541 What's cooking? 146 00:15:26,541 --> 00:15:28,791 - Looks like we're gonna work together in the Philippines. 147 00:15:28,791 --> 00:15:32,457 (dramatic orchestral music) 148 00:15:49,291 --> 00:15:51,957 (door creaking) 149 00:15:58,082 --> 00:15:58,957 - Nice to see you. 150 00:16:02,666 --> 00:16:03,499 Sit down. 151 00:16:06,541 --> 00:16:08,457 - How are you getting along with the case? 152 00:16:13,874 --> 00:16:17,374 - I'd check on all the Spanish and Mexican recent arrivals 153 00:16:17,374 --> 00:16:18,957 before the kidnapping happened. 154 00:16:19,957 --> 00:16:22,416 Narrow down our suspects to find them. 155 00:16:24,124 --> 00:16:28,457 That one is the tobacco company executive from Madrid. 156 00:16:29,541 --> 00:16:30,416 Mr. Marcus. 157 00:16:35,582 --> 00:16:38,999 He came to Manila to close a big business deal 158 00:16:38,999 --> 00:16:41,291 with built-in tobacco growers 159 00:16:41,291 --> 00:16:44,207 for his companies multinational cigar factories. 160 00:16:47,791 --> 00:16:48,916 The second suspect 161 00:16:48,916 --> 00:16:50,332 is a Mexican (speaking foreign language). 162 00:16:51,249 --> 00:16:53,124 We knock repeatedly on his door. 163 00:16:53,124 --> 00:16:54,707 This one could be the kidnapper. 164 00:16:55,624 --> 00:16:58,541 He would need that money to indulge his taste. 165 00:17:00,332 --> 00:17:03,082 (flamenco music) 166 00:17:07,374 --> 00:17:12,207 That one is a flamenco dancer. Dancing with him is his wife. 167 00:17:13,207 --> 00:17:15,999 His movements are easily chronicled. 168 00:17:15,999 --> 00:17:17,916 And that's the fourth suspect. 169 00:17:17,916 --> 00:17:20,207 The flamenco dancer's guitarist. 170 00:17:20,207 --> 00:17:22,707 We have a 24 hour tail on them. 171 00:17:22,707 --> 00:17:25,624 Our fifth suspect is a businessman who comes 172 00:17:25,624 --> 00:17:27,249 and goes at regular intervals. 173 00:17:28,249 --> 00:17:31,749 His name is Raymond Cleaver Ayana, 174 00:17:31,749 --> 00:17:34,332 who is known to have holdings in key cities 175 00:17:34,499 --> 00:17:35,624 all over the the world. 176 00:17:37,832 --> 00:17:38,707 - Thank you. 177 00:17:38,707 --> 00:17:40,374 You covered quite a bit of ground. 178 00:17:41,332 --> 00:17:42,332 - By the way, 179 00:17:42,332 --> 00:17:46,166 there's a third NBI agent who's operating undercover 180 00:17:46,166 --> 00:17:48,874 for possible infiltration of the gang. 181 00:17:48,874 --> 00:17:50,041 (dramatic orchestral music) 182 00:17:50,041 --> 00:17:53,957 (both chattering indistinctly) 183 00:18:01,499 --> 00:18:04,582 (gentle orchestral music) 184 00:18:04,582 --> 00:18:07,499 (doorbell ringing) 185 00:18:12,416 --> 00:18:13,207 - Good day. 186 00:18:13,207 --> 00:18:14,291 Is Mrs. Sanjago in? 187 00:18:14,291 --> 00:18:16,416 - Yes, please come in. 188 00:18:18,374 --> 00:18:19,999 (gentle orchestral music) 189 00:18:19,999 --> 00:18:21,166 - My daughter? 190 00:18:21,166 --> 00:18:23,082 - Yes, there's been some developments. 191 00:18:24,041 --> 00:18:24,916 - Come in please. 192 00:18:26,916 --> 00:18:28,332 - Yes sir. 193 00:18:28,332 --> 00:18:29,791 - My key please. 194 00:18:29,791 --> 00:18:30,624 Room 308. 195 00:18:32,499 --> 00:18:34,332 - There was a young woman waiting for you 196 00:18:34,332 --> 00:18:35,374 at the coffee shop. 197 00:18:35,374 --> 00:18:36,207 - Oh? 198 00:18:36,207 --> 00:18:37,124 - She's wearing a scarf. 199 00:18:37,124 --> 00:18:38,124 - Thank you. 200 00:18:43,124 --> 00:18:46,541 (tense percussive music) 201 00:18:57,999 --> 00:19:00,582 (gentle music) 202 00:19:14,041 --> 00:19:16,791 (all chattering) 203 00:19:41,249 --> 00:19:44,374 - You got my message. Mr. Wong? 204 00:19:44,374 --> 00:19:45,707 Please sit down. 205 00:19:47,249 --> 00:19:48,957 Do you care for anything to drink? 206 00:19:48,957 --> 00:19:52,416 - You have the advantage over me, Miss? 207 00:19:52,416 --> 00:19:53,249 - Julian. 208 00:19:53,249 --> 00:19:54,207 Rosa Julian. 209 00:19:54,207 --> 00:19:56,457 I heard you were registered here. 210 00:19:56,457 --> 00:19:59,499 - Not that I'm not pleased to meet such a beautiful lady. 211 00:20:00,832 --> 00:20:05,457 - (sighing) I think this is the case of mistaken identity. 212 00:20:05,624 --> 00:20:07,291 I thought you were the same Peter Wong I met 213 00:20:07,291 --> 00:20:09,499 in Hong Kong last summer. 214 00:20:09,499 --> 00:20:11,457 Your namesake, obviously, 215 00:20:11,624 --> 00:20:12,332 - Obviously. 216 00:20:13,582 --> 00:20:16,999 (tense percussive music) 217 00:20:18,041 --> 00:20:19,749 Waiter, please bring us our check. 218 00:20:21,832 --> 00:20:23,082 Let's go up to my room 219 00:20:23,082 --> 00:20:25,707 for a couple of drinks and get better acquainted. 220 00:20:26,749 --> 00:20:27,707 - Very well. 221 00:20:27,707 --> 00:20:30,499 So even if you're another Peter Wong, 222 00:20:30,499 --> 00:20:32,957 you might be the right Peter Wong after all. 223 00:20:41,916 --> 00:20:42,749 Shall we? 224 00:20:50,124 --> 00:20:53,541 (tense percussive music) 225 00:21:15,582 --> 00:21:19,499 (suspenseful orchestral music) 226 00:21:28,207 --> 00:21:30,541 - Make yourself comfortable? 227 00:21:35,582 --> 00:21:36,624 What'll you have? 228 00:21:36,624 --> 00:21:39,041 I'll have a scotch and water. 229 00:21:40,374 --> 00:21:44,291 (suspenseful orchestral music) 230 00:22:02,957 --> 00:22:07,957 (suspenseful orchestral music continues) 231 00:22:08,332 --> 00:22:10,166 Where's your restroom? 232 00:22:11,291 --> 00:22:13,166 - [Peter] Oh, to your right. 233 00:22:13,166 --> 00:22:14,166 - Thank you. 234 00:22:21,582 --> 00:22:25,499 (suspenseful orchestral music continues) 235 00:22:25,499 --> 00:22:28,166 (door creaking) 236 00:23:02,541 --> 00:23:07,291 (suspenseful orchestral music continues) 237 00:23:11,707 --> 00:23:14,707 (explosion booming) 238 00:23:15,916 --> 00:23:17,166 - What's wrong? 239 00:23:18,707 --> 00:23:19,957 The plumbing here is charged 240 00:23:19,957 --> 00:23:22,666 with high voltage electricity instead of water. 241 00:23:22,666 --> 00:23:25,207 Luckily I dropped my fin by accident. 242 00:23:26,332 --> 00:23:27,166 - Wait here. 243 00:23:27,999 --> 00:23:30,666 It probably won't take me but a few minutes to fix it. 244 00:23:33,957 --> 00:23:36,207 In the meantime you can start drinking. 245 00:23:36,207 --> 00:23:37,041 - I'm sorry. 246 00:23:37,041 --> 00:23:38,416 I don't feel like it anymore. 247 00:23:38,416 --> 00:23:40,249 I guess I better go. Thanks. 248 00:23:43,624 --> 00:23:46,707 (door clicking) 249 00:23:46,707 --> 00:23:49,207 (dog barking) 250 00:23:52,416 --> 00:23:55,666 - I really don't know what this is about. 251 00:23:55,666 --> 00:23:58,332 Mistaking me for another Peter Wong 252 00:23:58,332 --> 00:24:01,332 is just an excuse to leave me. 253 00:24:01,332 --> 00:24:04,166 I have a feeling we'll meet again. 254 00:24:06,457 --> 00:24:08,791 - These Americans, they always like to take a shower 255 00:24:08,791 --> 00:24:12,624 in the evening and Peter Wong is no exception. 256 00:24:12,624 --> 00:24:14,457 He'll sizzle to death. 257 00:24:14,457 --> 00:24:15,291 - Good. 258 00:24:16,582 --> 00:24:19,999 But there's still his teammate, Black, in the NBI too. 259 00:24:21,332 --> 00:24:23,957 They might just come back here with a search warrant. 260 00:24:28,082 --> 00:24:30,207 We cannot afford to stay here much longer. 261 00:24:31,416 --> 00:24:32,999 We'll move our center of operations 262 00:24:32,999 --> 00:24:35,582 to my summer place here in (indistinct) 263 00:24:35,582 --> 00:24:37,457 Where Ms. Vankez can be well hidden. 264 00:24:38,541 --> 00:24:41,499 From here, it'll be easy for us to go up 265 00:24:41,499 --> 00:24:43,291 to Boggy if the need arises. 266 00:24:45,666 --> 00:24:47,582 We'll leave you here with enough men as rear guards 267 00:24:47,582 --> 00:24:49,082 just in case. 268 00:24:49,082 --> 00:24:51,457 I'll call for you in a day or two to join us. 269 00:24:52,749 --> 00:24:56,166 Alma, tell the others to get ready. 270 00:24:56,166 --> 00:24:58,082 We're leaving immediately. 271 00:24:58,082 --> 00:24:58,916 - Let's go. 272 00:25:07,124 --> 00:25:09,791 (phone ringing) 273 00:25:19,291 --> 00:25:20,916 - Hello? 274 00:25:20,916 --> 00:25:22,957 Yes, Mr. Fernandez speaking. 275 00:25:23,124 --> 00:25:26,166 - You have five hours 276 00:25:26,166 --> 00:25:28,374 till 11 o'clock tonight, Mr. Fernandez. 277 00:25:31,707 --> 00:25:34,207 Put the money inside two airtight bags 278 00:25:34,207 --> 00:25:38,499 and bring them with you for the exchange of Ms. Vankez 279 00:25:38,499 --> 00:25:40,874 at the capital monument rotunda. 280 00:25:42,457 --> 00:25:47,457 Remember, be there exactly at 11 o'clock. 281 00:25:49,499 --> 00:25:52,207 - Yes, I'll come alone in my car. 282 00:25:53,624 --> 00:25:55,541 Be sure that Ms. Vankez will be there. 283 00:25:56,624 --> 00:26:00,166 - And Mr. Fernandez, no tricks please. 284 00:26:01,166 --> 00:26:04,166 A word to the police and she'll be dead. 285 00:26:06,541 --> 00:26:10,207 (dramatic orchestral music) 286 00:26:15,832 --> 00:26:16,832 - Mr. Reyes. 287 00:26:17,707 --> 00:26:20,416 It's set for 11 tonight 288 00:26:20,416 --> 00:26:24,082 (dramatic orchestral music) 289 00:26:47,416 --> 00:26:51,916 (dramatic orchestral music continues) 290 00:27:17,207 --> 00:27:21,707 (dramatic orchestral music continues) 291 00:27:28,082 --> 00:27:30,457 (alarm beeping) 292 00:27:30,457 --> 00:27:31,999 - There are intruders. 293 00:27:31,999 --> 00:27:33,999 We'll use the rear gate. 294 00:27:34,957 --> 00:27:36,582 (indistinct) 295 00:27:36,582 --> 00:27:40,541 (dramatic orchestral music) 296 00:27:40,541 --> 00:27:43,707 - You don't have to be rough with her. 297 00:27:48,749 --> 00:27:53,249 (dramatic orchestral music continues) 298 00:28:17,082 --> 00:28:21,582 (dramatic orchestral music continues) 299 00:28:27,541 --> 00:28:29,957 (engines rewing) 300 00:28:29,957 --> 00:28:32,916 (tires screeching) 301 00:28:35,582 --> 00:28:39,249 (dramatic orchestral music) 302 00:29:38,582 --> 00:29:41,582 (suspenseful music) 303 00:29:45,082 --> 00:29:48,832 (punches and kicks thudding) 304 00:29:56,832 --> 00:29:58,207 (body thudding) 305 00:29:58,207 --> 00:30:01,957 (punches and kicks thudding) 306 00:30:05,041 --> 00:30:08,791 (punches and kicks thudding) 307 00:30:14,999 --> 00:30:19,999 (punches and kicks thudding) (all grunting) 308 00:30:22,957 --> 00:30:26,707 (punches and kicks thudding) 309 00:30:37,749 --> 00:30:40,332 (man groaning) 310 00:30:46,041 --> 00:30:48,624 (man groaning) 311 00:30:53,624 --> 00:30:57,541 (suspenseful orchestral music) 312 00:31:32,332 --> 00:31:37,082 (suspenseful orchestral music continues) 313 00:32:02,332 --> 00:32:07,082 (suspenseful orchestral music continues) 314 00:32:17,416 --> 00:32:20,582 (phone dial clicking) 315 00:32:29,791 --> 00:32:31,832 - Hello, Mr. Reyes? 316 00:32:31,832 --> 00:32:32,916 This is Peter Wong. 317 00:32:34,291 --> 00:32:35,874 We're at the Ayana estate. 318 00:32:37,916 --> 00:32:38,749 What? 319 00:32:40,041 --> 00:32:42,249 They want to make an exchange at 11 tonight? 320 00:32:43,999 --> 00:32:46,416 Why don't you pick us up on the way over here? 321 00:32:46,416 --> 00:32:47,416 Good. 322 00:32:47,416 --> 00:32:48,249 We'll be waiting. 323 00:32:49,291 --> 00:32:50,666 Okay, goodbye. 324 00:32:53,374 --> 00:32:57,291 (suspenseful orchestral music) 325 00:33:29,457 --> 00:33:30,832 - It's almost 12 o'clock. 326 00:33:30,832 --> 00:33:32,916 I don't think the kidnappers will show up. 327 00:33:34,791 --> 00:33:35,874 - Very unlikely. 328 00:33:37,041 --> 00:33:39,916 I don't think he intended to in the first place. 329 00:33:39,916 --> 00:33:42,791 - It's the usual take of the kidnappers 330 00:33:42,791 --> 00:33:45,374 to get victims nervous and eager to pay. 331 00:33:47,582 --> 00:33:49,499 I think we better call it today 332 00:33:49,499 --> 00:33:51,707 and wait for the next one then. 333 00:33:51,707 --> 00:33:52,541 - Okay. 334 00:33:53,749 --> 00:33:57,666 (suspenseful orchestral music) 335 00:33:58,582 --> 00:34:01,707 - Hello, this is Black Camera. 336 00:34:01,707 --> 00:34:03,832 - Hello Black Camera. 337 00:34:03,832 --> 00:34:07,957 This is .3 reporting negative, negative. 338 00:34:07,957 --> 00:34:10,166 - I don't see anybody around here either. 339 00:34:11,457 --> 00:34:15,374 (suspenseful orchestral music) 340 00:34:40,582 --> 00:34:43,832 (siren wailing) 341 00:34:43,832 --> 00:34:47,249 (tense percussive music) 342 00:35:05,457 --> 00:35:07,957 - This is (indistinct). 343 00:35:07,957 --> 00:35:11,624 (man shouting indistinctly) 344 00:35:18,166 --> 00:35:20,916 (all chattering) 345 00:35:22,957 --> 00:35:23,957 - Thank you. 346 00:35:29,874 --> 00:35:32,624 (engine rewing) 347 00:35:51,374 --> 00:35:54,041 (man whistling) 348 00:35:55,041 --> 00:35:57,541 (dog barking) 349 00:36:07,916 --> 00:36:09,041 - Good day. - Good day. 350 00:36:11,166 --> 00:36:12,166 - Morning sir. 351 00:36:12,166 --> 00:36:14,041 May I interest you with some magazines? 352 00:36:14,041 --> 00:36:14,874 - Absolutely. 353 00:36:14,874 --> 00:36:15,957 Please come inside. 354 00:36:15,957 --> 00:36:16,957 - It's okay sir. 355 00:36:17,124 --> 00:36:18,457 It's cooler outside. 356 00:36:18,457 --> 00:36:21,124 Well, you see we're promoting health in the home. 357 00:36:21,124 --> 00:36:22,624 I have some companions, 358 00:36:22,624 --> 00:36:24,457 an American girl and some men. 359 00:36:24,457 --> 00:36:26,457 Have you by any chance seen them? 360 00:36:26,457 --> 00:36:29,249 - (indistinct) but I will try to remember. 361 00:36:29,249 --> 00:36:30,582 If you come inside- 362 00:36:30,582 --> 00:36:33,916 - Not now sir, but the next time I come over, 363 00:36:33,916 --> 00:36:36,457 I'll bring you exercise magazines for aging men 364 00:36:36,457 --> 00:36:38,082 to regain your dignity. 365 00:36:38,082 --> 00:36:38,916 Thank you sir. 366 00:36:49,999 --> 00:36:51,791 Morning ma'am. 367 00:36:51,791 --> 00:36:55,082 May I offer you some books about baby care at home 368 00:36:55,082 --> 00:36:56,874 and first aid? 369 00:36:56,874 --> 00:36:59,791 - What I need are books for family. 370 00:37:00,749 --> 00:37:01,874 - Oh, I'm sorry ma'am. 371 00:37:01,874 --> 00:37:02,791 That's not my department, 372 00:37:02,791 --> 00:37:05,124 but I'll send somebody over. 373 00:37:06,291 --> 00:37:07,541 Okay, good day. 374 00:37:10,499 --> 00:37:13,332 (engine rumbling) 375 00:37:33,582 --> 00:37:36,332 (engine rewing) 376 00:37:39,332 --> 00:37:42,499 (engine rewing) 377 00:37:42,499 --> 00:37:45,416 (tires screeching) 378 00:37:48,541 --> 00:37:52,082 (tires screeching) 379 00:37:52,082 --> 00:37:55,957 (suspenseful orchestral music) 380 00:38:11,166 --> 00:38:14,666 (gentle orchestral music) 381 00:38:32,082 --> 00:38:34,749 (door clicking) 382 00:38:36,124 --> 00:38:40,457 (gentle orchestral music continues) 383 00:39:03,249 --> 00:39:07,582 (gentle orchestral music continues) 384 00:39:23,291 --> 00:39:25,707 (indistinct) 385 00:39:27,249 --> 00:39:31,582 (gentle orchestral music continues) 386 00:39:37,874 --> 00:39:38,707 - Ah. 387 00:39:44,457 --> 00:39:48,791 (gentle orchestral music continues) 388 00:40:04,041 --> 00:40:05,374 - Are you okay? 389 00:40:05,541 --> 00:40:06,332 - I'm fine. 390 00:40:08,874 --> 00:40:13,207 (gentle orchestral music continues) 391 00:40:32,457 --> 00:40:36,791 (gentle orchestral music continues) 392 00:41:00,291 --> 00:41:03,791 (gentle orchestral music) 393 00:41:06,249 --> 00:41:10,166 (suspenseful orchestral music) 394 00:41:32,999 --> 00:41:37,749 (suspenseful orchestral music continues) 395 00:42:02,541 --> 00:42:07,291 (suspenseful orchestral music continues) 396 00:42:32,166 --> 00:42:36,916 (suspenseful orchestral music continues) 397 00:42:40,832 --> 00:42:44,332 (gentle orchestral music) 398 00:42:59,499 --> 00:43:02,416 - What the hell are you doing here? 399 00:43:04,457 --> 00:43:06,874 How'd you got past the guard? 400 00:43:08,624 --> 00:43:10,791 - Wait, don't be so angry. 401 00:43:11,749 --> 00:43:13,166 - Get outta my way. 402 00:43:13,166 --> 00:43:14,957 I want to teach these guys a lesson. 403 00:43:14,957 --> 00:43:16,124 - That can wait. 404 00:43:16,124 --> 00:43:19,291 I have something to tell you. 405 00:43:19,291 --> 00:43:20,291 I want to help you. 406 00:43:23,416 --> 00:43:24,749 - You're a fool. 407 00:43:25,999 --> 00:43:26,832 - Wrong. 408 00:43:28,166 --> 00:43:29,291 I know what I want. 409 00:43:30,332 --> 00:43:31,624 Also what you want. 410 00:43:33,874 --> 00:43:36,332 You think I want my grandfather's million? 411 00:43:37,416 --> 00:43:38,499 You're welcome to it. 412 00:43:43,791 --> 00:43:44,791 In the first place, 413 00:43:44,791 --> 00:43:48,457 when my father died, he could have helped my mother. 414 00:43:48,457 --> 00:43:50,499 Instead he only offered to send for me. 415 00:43:52,832 --> 00:43:55,416 - Perhaps he wanted to test your mother. 416 00:43:56,832 --> 00:43:58,291 The proof of his affection 417 00:43:58,291 --> 00:44:00,999 is his willingness to pay your ransom. 418 00:44:00,999 --> 00:44:03,082 - You're risking your life. 419 00:44:03,082 --> 00:44:04,957 Let me help you. 420 00:44:04,957 --> 00:44:06,207 - I don't need your help. 421 00:44:09,416 --> 00:44:13,499 I can take care of myself. 422 00:44:13,499 --> 00:44:14,874 Get back to your room. 423 00:44:20,916 --> 00:44:23,874 - When you get paid, will you please take me with you? 424 00:44:27,707 --> 00:44:28,541 Please? 425 00:44:32,707 --> 00:44:36,207 (gentle orchestral music) 426 00:44:51,249 --> 00:44:54,749 (gentle orchestral music) 427 00:45:17,499 --> 00:45:21,832 (gentle orchestral music continues) 428 00:45:26,791 --> 00:45:30,291 (gentle orchestral music) 429 00:46:03,082 --> 00:46:07,374 (suspenseful orchestral music) 430 00:46:07,374 --> 00:46:10,124 (engine rewing) 431 00:46:33,041 --> 00:46:37,791 (suspenseful orchestral music continues) 432 00:47:03,124 --> 00:47:07,874 (suspenseful orchestral music continues) 433 00:47:32,166 --> 00:47:36,916 (suspenseful orchestral music continues) 434 00:47:37,791 --> 00:47:40,332 (knuckles rapping) 435 00:47:40,332 --> 00:47:42,082 - What is it? 436 00:47:42,082 --> 00:47:44,332 - [Man] You have a visitor. 437 00:47:49,874 --> 00:47:52,541 - Perhaps you led him here. 438 00:47:52,541 --> 00:47:53,374 - No. 439 00:47:58,374 --> 00:48:00,832 - Get the cars ready. 440 00:48:00,832 --> 00:48:01,832 Get dressed. 441 00:48:03,332 --> 00:48:06,791 (suspenseful orchestral music) 442 00:48:06,791 --> 00:48:09,707 (punches thudding) 443 00:48:20,166 --> 00:48:23,082 (punches thudding) 444 00:48:32,374 --> 00:48:37,124 (suspenseful orchestral music continues) 445 00:48:48,166 --> 00:48:51,916 (punches and kicks thudding) 446 00:49:03,291 --> 00:49:07,041 (punches and kicks thudding) 447 00:49:17,332 --> 00:49:20,249 (punches thudding) 448 00:49:29,249 --> 00:49:32,041 (suspenseful orchestral music continues) 449 00:49:32,041 --> 00:49:32,874 - Come on. 450 00:49:36,707 --> 00:49:41,457 (suspenseful orchestral music continues) 451 00:49:48,666 --> 00:49:51,416 (engine rewing) 452 00:49:52,291 --> 00:49:55,207 (punches thudding) 453 00:50:05,749 --> 00:50:08,666 (punches thudding) 454 00:50:34,416 --> 00:50:39,166 (suspenseful orchestral music continues) 455 00:50:40,249 --> 00:50:42,999 (engine rewing) 456 00:50:54,207 --> 00:50:57,791 - Attention car number two, attention car number two. 457 00:50:59,041 --> 00:51:00,582 A Jeep is following us. 458 00:51:01,707 --> 00:51:04,582 Intercept and mislead. 459 00:51:04,582 --> 00:51:08,041 Repeat, intercept and mislead. 460 00:51:08,041 --> 00:51:09,624 Over. 461 00:51:09,624 --> 00:51:14,374 (suspenseful orchestral music continues) 462 00:51:18,124 --> 00:51:20,874 (engine rewing) 463 00:51:27,541 --> 00:51:30,332 (gun firing) 464 00:51:30,332 --> 00:51:33,082 (engine rewing) 465 00:51:34,124 --> 00:51:39,124 (suspenseful orchestral music continues) 466 00:51:39,541 --> 00:51:42,291 (engine rewing) 467 00:51:45,291 --> 00:51:49,874 (vocalist singing in foreign language) 468 00:51:59,791 --> 00:52:02,624 (engine rumbling) 469 00:52:07,957 --> 00:52:11,374 (tense percussive music) 470 00:52:51,416 --> 00:52:53,999 (man shouting) 471 00:52:55,916 --> 00:52:58,499 (man groaning) 472 00:52:59,957 --> 00:53:04,791 (all singing in foreign language) 473 00:53:04,791 --> 00:53:07,457 (both grunting) 474 00:53:08,541 --> 00:53:11,124 (man grunting) 475 00:53:13,166 --> 00:53:17,332 (all singing in foreign language) 476 00:53:25,082 --> 00:53:27,749 (both grunting) 477 00:53:32,874 --> 00:53:37,041 (all singing in foreign language) 478 00:53:45,707 --> 00:53:48,374 (both grunting) 479 00:53:57,582 --> 00:54:01,749 (all singing in foreign language) 480 00:54:06,457 --> 00:54:09,374 (punches thudding) 481 00:54:14,624 --> 00:54:18,791 (all singing in foreign language) 482 00:54:35,541 --> 00:54:36,374 - Hello. 483 00:54:36,374 --> 00:54:37,207 Good morning. 484 00:54:37,207 --> 00:54:39,374 May I speak to Mr. Fernandez please? 485 00:54:40,957 --> 00:54:42,707 The boss would like to talk to him. 486 00:54:47,916 --> 00:54:48,999 0h, Mr. Fernandez. 487 00:54:51,916 --> 00:54:52,749 The boss. 488 00:54:53,874 --> 00:54:56,707 - [Ayana] You bring the money to the same place tonight. 489 00:54:56,707 --> 00:54:59,832 The capital monument rotunda at 11 o'clock. 490 00:55:01,499 --> 00:55:03,457 There will be an exchange of Ms. Vankez 491 00:55:03,457 --> 00:55:05,707 and the ransom money there. 492 00:55:05,707 --> 00:55:08,707 Just take my word that she will be returned 493 00:55:08,707 --> 00:55:11,291 safe at a later date. 494 00:55:12,332 --> 00:55:16,624 Otherwise, without the payment tonight, 495 00:55:16,624 --> 00:55:20,749 Ms. Vankez will be found dead someplace tomorrow. 496 00:55:22,791 --> 00:55:26,374 This is because Vankez has called in the police 497 00:55:26,374 --> 00:55:28,332 and several of my men have been killed. 498 00:55:29,832 --> 00:55:31,832 Be at the capital monument rotunda 499 00:55:31,832 --> 00:55:34,541 at 11 o'clock tonight, alone, 500 00:55:36,374 --> 00:55:38,916 if you still want to see the girl alive. 501 00:55:41,791 --> 00:55:44,999 - Well what do you think? 502 00:55:44,999 --> 00:55:47,166 - We better act fast. 503 00:55:47,166 --> 00:55:48,249 We just can't wait 504 00:55:49,541 --> 00:55:53,207 because whether Fernandez comes up with the money or not, 505 00:55:53,207 --> 00:55:54,791 Trish's life is in danger. 506 00:55:54,791 --> 00:55:57,082 - That's what I also fear. 507 00:55:57,082 --> 00:55:58,791 Ayana might not even be in Manila. 508 00:55:59,707 --> 00:56:02,916 What Fernandez heard could have been a tape recorder. 509 00:56:03,957 --> 00:56:07,541 Remember Ayana asked not to be interrupted. 510 00:56:07,541 --> 00:56:08,416 - That's right. 511 00:56:08,416 --> 00:56:09,999 Had Ayana suspected a trap, 512 00:56:09,999 --> 00:56:11,832 they would've killed Trish immediately. 513 00:56:11,832 --> 00:56:13,832 - Why can't we set up a bamboo trap? 514 00:56:13,832 --> 00:56:15,291 Fragile yet deceiving. 515 00:56:16,624 --> 00:56:18,499 - Where do you think can we find Trish? 516 00:56:25,166 --> 00:56:28,749 - [Peter] Find Ayana, and we'll find Trish. 517 00:56:38,249 --> 00:56:41,166 (percussive music) 518 00:57:11,249 --> 00:57:14,957 (percussive music continues) 519 00:57:32,457 --> 00:57:36,207 (percussive music continues) 520 00:58:02,374 --> 00:58:04,416 (percussive music continues) 521 00:58:04,416 --> 00:58:06,166 - Hello. - Hello. 522 00:58:06,166 --> 00:58:08,666 (percussive music continues) 523 00:58:08,666 --> 00:58:10,916 Would you like to sit down? 524 00:58:18,749 --> 00:58:20,749 (percussive music continues) 525 00:58:20,749 --> 00:58:25,332 (vocalist singing in foreign language) 526 00:58:47,207 --> 00:58:50,957 (percussive music continues) 527 00:59:17,124 --> 00:59:20,874 (percussive music continues) 528 00:59:47,291 --> 00:59:51,041 (percussive music continues) 529 01:00:09,374 --> 01:00:11,207 So you're a tour guide, Miss Trenton. 530 01:00:12,374 --> 01:00:14,207 Perhaps you could show me the fabled 531 01:00:14,207 --> 01:00:16,416 (speaking foreign language) after lunch. 532 01:00:17,791 --> 01:00:19,041 I could only do it today. 533 01:00:20,207 --> 01:00:22,957 Tomorrow I leave for other points. 534 01:00:24,457 --> 01:00:25,957 Please? 535 01:00:26,124 --> 01:00:27,666 - Sure. - Good. 536 01:00:28,666 --> 01:00:32,416 (percussive music continues) 537 01:00:33,624 --> 01:00:36,666 (all shouting) 538 01:00:36,666 --> 01:00:41,249 (vocalist singing in foreign language) 539 01:01:03,749 --> 01:01:07,499 (percussive music continues) 540 01:01:24,374 --> 01:01:27,041 (door clicking) 541 01:01:33,957 --> 01:01:36,624 (door clicking) 542 01:01:40,291 --> 01:01:43,041 (engine rewing) 543 01:02:08,332 --> 01:02:10,957 (door creaking) 544 01:02:13,666 --> 01:02:16,332 (door clicking) 545 01:02:57,874 --> 01:03:00,791 (knuckles rapping) 546 01:03:05,666 --> 01:03:07,416 - Could you please take this to the desk 547 01:03:07,416 --> 01:03:09,832 and tell the clerk to hand this to Mr. Reyes 548 01:03:09,832 --> 01:03:11,582 who may come looking for me? 549 01:03:11,582 --> 01:03:12,457 - Yes ma'am. 550 01:03:12,457 --> 01:03:13,332 - Okay, thank you. 551 01:03:25,832 --> 01:03:28,749 (doorbell ringing) 552 01:03:33,207 --> 01:03:34,541 - Hello, Peter. 553 01:03:34,541 --> 01:03:35,374 - Hi. 554 01:03:35,374 --> 01:03:36,207 So we meet again. 555 01:03:36,207 --> 01:03:37,041 - Mm-hmm. 556 01:03:37,041 --> 01:03:38,291 - This is my partner, Mateo. 557 01:03:38,291 --> 01:03:40,249 - Hello. How do you do? 558 01:03:40,249 --> 01:03:45,249 Come in. - Thank you. 559 01:03:46,749 --> 01:03:50,249 - Sit down. 560 01:03:50,249 --> 01:03:51,999 (indistinct) 561 01:03:51,999 --> 01:03:53,707 The other one's already in Manila 562 01:03:53,707 --> 01:03:55,707 making the big fish fight. 563 01:03:55,707 --> 01:03:56,832 - I know. 564 01:03:56,832 --> 01:04:00,541 I read her note with Reyes downstairs at the reception desk. 565 01:04:00,541 --> 01:04:02,041 - Where's Mr. Reyes? 566 01:04:02,041 --> 01:04:04,124 - He's now contacting the local authorities 567 01:04:04,124 --> 01:04:05,416 for possible (indistinct). 568 01:04:06,374 --> 01:04:07,207 - I see. 569 01:04:08,416 --> 01:04:10,124 (doorbell ringing) 570 01:04:10,124 --> 01:04:10,957 - Oh, that must be him. 571 01:04:10,957 --> 01:04:11,791 Excuse me. 572 01:04:21,416 --> 01:04:23,207 - Hi Peter. - Hi. 573 01:04:23,207 --> 01:04:27,541 - Peter, he'll send us a standby force to back up our terms. 574 01:04:27,541 --> 01:04:28,457 But one thing. 575 01:04:28,457 --> 01:04:31,499 We cannot attack Mr. Ayana full force immediately 576 01:04:31,499 --> 01:04:32,874 because there's a strong possibility 577 01:04:32,874 --> 01:04:35,874 that he might kill Miss Vankez once he sees us. 578 01:04:35,874 --> 01:04:36,874 - I'll go with you. 579 01:04:36,874 --> 01:04:39,041 I might be able to cover up your approach. 580 01:04:41,457 --> 01:04:43,374 - By the way, Peter, your friend Dennis 581 01:04:43,374 --> 01:04:45,957 is figuring out a suitable disguise for himself. 582 01:04:45,957 --> 01:04:48,082 (indistinct) 583 01:04:48,082 --> 01:04:49,957 I think my friend Mateo over there 584 01:04:50,124 --> 01:04:51,707 should also masquerade himself 585 01:04:51,707 --> 01:04:53,874 so that people who try to chase him 586 01:04:53,874 --> 01:04:55,791 won't be able to do so. 587 01:04:57,416 --> 01:04:58,666 Okay, let's go. 588 01:05:04,332 --> 01:05:05,832 - One, two, three, 589 01:05:09,291 --> 01:05:10,207 four, five. 590 01:05:13,041 --> 01:05:13,874 Ready? 591 01:05:15,499 --> 01:05:18,082 (all grunting) 592 01:05:47,666 --> 01:05:50,207 (man grunting) 593 01:06:19,916 --> 01:06:22,582 (both grunting) 594 01:06:36,541 --> 01:06:39,207 (both grunting) 595 01:06:58,874 --> 01:07:01,541 (lock clicking) 596 01:07:16,499 --> 01:07:17,332 - Cando. 597 01:07:20,541 --> 01:07:22,457 Bring her to the house. 598 01:07:27,291 --> 01:07:28,874 Who are you really? 599 01:07:30,332 --> 01:07:33,457 - I told you, my name is Rosa Julian. 600 01:07:35,791 --> 01:07:39,082 Amateur dancer and licensed tourist guide. 601 01:07:39,082 --> 01:07:41,082 - You entered the ulig on purpose. 602 01:07:42,166 --> 01:07:44,457 You were really looking for the girl, weren't you? 603 01:07:45,541 --> 01:07:48,374 - I wasn't looking for any particular girl. 604 01:07:51,124 --> 01:07:53,916 I saw you enter the ulig so I followed you 605 01:07:53,916 --> 01:07:55,832 then I thought you might be hiding a girl inside 606 01:07:55,832 --> 01:07:57,707 or something, so I went and I looked. 607 01:07:59,499 --> 01:08:01,291 Who is she anyway? 608 01:08:01,291 --> 01:08:03,166 Why keep her all tied up? 609 01:08:03,166 --> 01:08:05,166 Is your charm failing you? 610 01:08:05,166 --> 01:08:07,207 - Oh, come on, Rosa. 611 01:08:07,207 --> 01:08:08,207 Cut out the bullshit 612 01:08:09,124 --> 01:08:10,666 and tell me who you really are. 613 01:08:17,749 --> 01:08:18,582 - Okay. 614 01:08:19,624 --> 01:08:20,791 I'll lay it on the line. 615 01:08:22,166 --> 01:08:25,957 I like adventure, especially adventure with profit. 616 01:08:26,124 --> 01:08:26,916 - What kind of a profit? 617 01:08:26,916 --> 01:08:27,999 - Money. 618 01:08:29,374 --> 01:08:31,707 Is there money in what you're doing with her? 619 01:08:31,874 --> 01:08:32,582 - Yes, there is. 620 01:08:34,082 --> 01:08:39,082 And if you agree to go away with me, I'll give you a share. 621 01:08:44,457 --> 01:08:45,291 - Okay. 622 01:08:46,666 --> 01:08:48,332 Now we know each other better. 623 01:08:48,332 --> 01:08:50,041 - [Man] Good morning. 624 01:08:50,041 --> 01:08:52,166 I have some bibles here that are translated 625 01:08:52,166 --> 01:08:53,749 into your native language. 626 01:08:56,082 --> 01:09:00,082 (man speaking foreign language) 627 01:09:07,707 --> 01:09:09,457 - Would you like to take a look sir? 628 01:09:09,457 --> 01:09:13,207 (punches and kicks thudding) 629 01:09:53,791 --> 01:09:56,874 (man grunting) 630 01:09:56,874 --> 01:10:00,666 (punches and kicks thudding) 631 01:10:00,666 --> 01:10:03,666 (suspenseful music) 632 01:10:09,791 --> 01:10:12,374 (man groaning) 633 01:10:33,374 --> 01:10:35,249 - So, you were able to follow me here. 634 01:10:37,957 --> 01:10:41,457 Tell me who else knows we are here? 635 01:10:46,916 --> 01:10:48,457 Did you come here with anybody? 636 01:10:56,166 --> 01:10:57,457 Take him to the basement. 637 01:11:07,249 --> 01:11:09,082 I'll let you go 638 01:11:09,082 --> 01:11:10,749 after our operations are through. 639 01:11:12,332 --> 01:11:13,166 Huh? 640 01:11:27,332 --> 01:11:28,874 Come on, man. 641 01:11:28,874 --> 01:11:29,707 Speak up. 642 01:11:30,707 --> 01:11:33,207 I'm sure you cannot take this torture much longer. 643 01:11:37,207 --> 01:11:38,041 - Go to hell. 644 01:11:40,999 --> 01:11:44,791 - Chris, give our friend another splinter. 645 01:11:45,791 --> 01:11:46,624 He'll talk. 646 01:11:56,666 --> 01:11:57,499 Water. 647 01:12:02,541 --> 01:12:05,374 (water splashing) 648 01:12:14,082 --> 01:12:16,582 - Sir, vehicles are coming. 649 01:12:16,582 --> 01:12:17,666 - How many? 650 01:12:17,666 --> 01:12:18,916 - Two or three? 651 01:12:20,499 --> 01:12:21,916 - Let's go check. 652 01:12:31,957 --> 01:12:34,707 (engine rewing) 653 01:12:35,916 --> 01:12:38,916 (suspenseful music) 654 01:12:40,582 --> 01:12:43,332 - Johnny, go back inside and kill the Black bastard 655 01:12:43,332 --> 01:12:45,457 and tell Rosa to get (indistinct). 656 01:12:45,457 --> 01:12:48,249 (suspenseful orchestral music) 657 01:12:48,249 --> 01:12:50,791 We will execute plan number two. 658 01:12:50,791 --> 01:12:51,624 - Okay. 659 01:12:54,207 --> 01:12:58,124 (suspenseful orchestral music) 660 01:13:28,957 --> 01:13:31,499 (guns firing) 661 01:13:35,332 --> 01:13:37,749 (suspenseful orchestral music continues) 662 01:13:37,749 --> 01:13:40,249 (guns firing) 663 01:13:57,332 --> 01:14:02,332 (suspenseful orchestral music continues) 664 01:14:02,499 --> 01:14:05,291 (punches thudding) 665 01:14:14,124 --> 01:14:16,707 (man groaning) 666 01:14:20,416 --> 01:14:22,416 (suspenseful orchestral music continues) 667 01:14:22,582 --> 01:14:23,457 - [Man] Hey. 668 01:14:29,374 --> 01:14:32,291 (punches thudding) 669 01:14:40,916 --> 01:14:44,666 (punches and kicks thudding) 670 01:14:47,791 --> 01:14:50,374 (all grunting) 671 01:15:03,916 --> 01:15:08,666 (suspenseful orchestral music continues) 672 01:15:21,332 --> 01:15:24,082 (punch thudding) 673 01:15:28,374 --> 01:15:30,874 (punch thudding) 674 01:15:30,874 --> 01:15:33,541 (both grunting) 675 01:15:38,374 --> 01:15:41,624 (suspenseful orchestral music continues) 676 01:15:41,624 --> 01:15:44,291 (both grunting) 677 01:15:46,832 --> 01:15:49,249 (gun firing) 678 01:15:53,249 --> 01:15:56,957 (punches and kicks thudding) 679 01:16:02,707 --> 01:16:07,124 (punches and kicks thudding) 680 01:16:07,124 --> 01:16:09,791 (both grunting) 681 01:16:13,624 --> 01:16:16,124 (guns firing) 682 01:16:17,499 --> 01:16:20,082 (man groaning) 683 01:16:23,791 --> 01:16:27,541 (punches and kicks thudding) 684 01:16:39,957 --> 01:16:43,749 (punches and kicks thudding) 685 01:16:47,166 --> 01:16:51,707 (punches and kicks thudding) 686 01:16:51,707 --> 01:16:53,749 (suspenseful orchestral music continues) 687 01:16:53,749 --> 01:16:56,666 (punches thudding) 688 01:17:07,207 --> 01:17:09,874 (both grunting) 689 01:17:15,082 --> 01:17:18,832 (punches and kicks thudding) 690 01:17:35,749 --> 01:17:36,999 - Nigger. 691 01:17:36,999 --> 01:17:38,707 I think your fight's over here. 692 01:17:40,207 --> 01:17:42,332 I'm gonna put my foot up your Black ass. 693 01:17:42,332 --> 01:17:44,041 - Talk is cheap. 694 01:17:44,041 --> 01:17:46,541 You better bring your lunch. 695 01:17:46,541 --> 01:17:47,666 Come on. 696 01:17:47,666 --> 01:17:50,332 - Nothing between us but air. (spitting) 697 01:17:50,332 --> 01:17:52,124 And I got that. 698 01:17:52,124 --> 01:17:55,957 (suspenseful orchestral music continues) 699 01:17:55,957 --> 01:17:58,666 (both grunting) 700 01:18:32,874 --> 01:18:35,541 (both grunting) 701 01:18:47,832 --> 01:18:50,499 (both grunting) 702 01:18:55,082 --> 01:18:57,749 (both grunting) 703 01:19:13,207 --> 01:19:16,957 (punches and kicks thudding) 704 01:19:22,541 --> 01:19:25,124 (all grunting) 705 01:19:36,124 --> 01:19:38,707 (man groaning) 706 01:19:44,124 --> 01:19:49,082 (suspenseful orchestral music continues) 707 01:19:49,082 --> 01:19:52,832 (punches and kicks thudding) 708 01:20:07,666 --> 01:20:10,249 (suspenseful orchestral music continues) 709 01:20:10,249 --> 01:20:13,999 (punches and kicks thudding) 710 01:20:24,874 --> 01:20:28,624 (punches and kicks thudding) 711 01:20:33,207 --> 01:20:35,874 (both grunting) 712 01:20:48,457 --> 01:20:50,499 (both grunting) 713 01:20:50,499 --> 01:20:54,249 (punches and kicks thudding) 714 01:20:57,749 --> 01:21:00,416 (kick thudding) 715 01:21:12,666 --> 01:21:16,416 (punches and kicks thudding) 716 01:21:23,957 --> 01:21:28,749 (suspenseful orchestral music continues) 717 01:21:30,624 --> 01:21:33,457 (water splashing) 718 01:21:55,291 --> 01:21:58,124 (water splashing) 719 01:22:03,332 --> 01:22:06,541 (suspenseful orchestral music continues) 720 01:22:06,541 --> 01:22:09,374 (water splashing) 721 01:22:11,916 --> 01:22:14,749 (water splashing) 722 01:22:21,832 --> 01:22:26,832 (both grunting) (punches and kicks thudding) 723 01:22:49,416 --> 01:22:52,082 (both grunting) 724 01:23:02,416 --> 01:23:05,082 (water running) 725 01:23:06,957 --> 01:23:09,791 (water splashing) 726 01:23:32,207 --> 01:23:35,124 (punches thudding) 727 01:23:40,374 --> 01:23:43,124 (wind whooshing) 728 01:23:51,249 --> 01:23:53,916 (both grunting) 729 01:24:00,832 --> 01:24:03,666 (water splashing) 730 01:24:07,291 --> 01:24:12,041 (suspenseful orchestral music continues) 731 01:24:32,749 --> 01:24:37,499 (suspenseful orchestral music continues) 732 01:24:41,666 --> 01:24:44,332 (water running) 733 01:24:59,749 --> 01:25:02,499 (wind whooshing) 734 01:25:28,374 --> 01:25:31,249 (punches and kicks thudding) 735 01:25:31,249 --> 01:25:33,999 (wind whooshing) 736 01:25:42,041 --> 01:25:45,791 (punches and kicks thudding) 737 01:25:47,749 --> 01:25:51,499 (punches and kicks thudding) 738 01:25:51,499 --> 01:25:53,166 (tree crashing) 739 01:25:53,166 --> 01:25:55,916 (dramatic music) 740 01:26:17,582 --> 01:26:20,416 - I don't think you wanna look at it. 741 01:26:20,416 --> 01:26:24,082 (dramatic orchestral music) 742 01:26:39,207 --> 01:26:43,124 (suspenseful orchestral music) 743 01:26:57,791 --> 01:27:01,416 - [Man] Ha! (speaking foreign language) 744 01:27:01,416 --> 01:27:02,749 You are not alone. 745 01:27:02,749 --> 01:27:06,416 Raise your hands unless you want to be killed right now. 746 01:27:06,416 --> 01:27:10,082 (dramatic orchestral music) 747 01:27:32,999 --> 01:27:37,499 (dramatic orchestral music continues) 748 01:28:02,249 --> 01:28:06,749 (dramatic orchestral music continues) 749 01:28:33,499 --> 01:28:37,999 (dramatic orchestral music continues) 64569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.