Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,401 --> 00:00:28,903
Muito bem. Em que ponto estamos?
2
00:00:28,904 --> 00:00:30,905
Já temos interpretação remota.
3
00:00:30,906 --> 00:00:32,490
HORA SETE
13H00 - 14H00
4
00:00:32,491 --> 00:00:33,950
A Pediatria ainda não veio.
5
00:00:33,951 --> 00:00:35,952
A 6 Central está bem com a insulina.
6
00:00:35,953 --> 00:00:38,204
E os doentes de Westbridge aguardam
7
00:00:38,205 --> 00:00:40,122
para estarem horas na nossa sala.
8
00:00:40,123 --> 00:00:41,874
És brilhante.
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,209
Isso vem com aumento?
10
00:00:43,210 --> 00:00:45,002
Só do meu amor.
11
00:00:45,003 --> 00:00:46,338
Isso já não me serve.
12
00:00:47,005 --> 00:00:48,923
Tenho uma vítima de violação na Triagem.
13
00:00:48,924 --> 00:00:51,008
Chamei o PAAR, vem aí um defensor.
14
00:00:51,009 --> 00:00:52,344
Certo. Vamos tratar disso.
15
00:00:53,971 --> 00:00:56,514
Dra. McKay, o que se passa na 9 Central?
16
00:00:56,515 --> 00:00:57,598
Ainda não tem alta?
17
00:00:57,599 --> 00:01:00,810
Tinha, mas decidiu ficar no hospital
18
00:01:00,811 --> 00:01:02,186
porque tem muitas dores.
19
00:01:02,187 --> 00:01:04,230
Nas nossas Urgências barulhentas,
20
00:01:04,231 --> 00:01:06,482
com mais doentes de Westbridge a vir?
21
00:01:06,483 --> 00:01:07,901
Ficaria melhor em casa.
22
00:01:08,485 --> 00:01:09,820
A reunião foi bonita.
23
00:01:11,530 --> 00:01:12,531
Obrigado.
24
00:01:13,448 --> 00:01:15,533
Ajudas a Dana na vítima de violação
25
00:01:15,534 --> 00:01:17,119
que chegou agora?
- Claro.
26
00:01:17,703 --> 00:01:20,246
Vamos convencer a tua doente a sair?
27
00:01:20,247 --> 00:01:23,457
Vou tratar
de uma vítima de violação na Triagem.
28
00:01:23,458 --> 00:01:25,334
Uma tem de aguentar o forte.
29
00:01:25,335 --> 00:01:27,295
- Chamamos uma SANE.
- No feriado?
30
00:01:27,296 --> 00:01:29,880
Demoraria horas. A doente não vai esperar.
31
00:01:29,881 --> 00:01:31,591
E como sou a única SANE...
32
00:01:31,592 --> 00:01:32,718
A Princess fica aqui.
33
00:01:34,094 --> 00:01:37,388
Ouçam! Não lhe ensinem maus hábitos.
34
00:01:37,389 --> 00:01:38,639
Vamos lá.
35
00:01:38,640 --> 00:01:40,057
- Pronta?
- Claro.
36
00:01:40,058 --> 00:01:42,977
Uma SANE é
uma enfermeira especialista em violação.
37
00:01:42,978 --> 00:01:45,271
Fazemos a parte forense, recolhemos provas
38
00:01:45,272 --> 00:01:47,815
e entregamo-las à polícia,
caso haja queixa.
39
00:01:47,816 --> 00:01:51,444
Também fornecemos recursos,
apoio, e até testemunhamos.
40
00:01:51,445 --> 00:01:52,445
Vai a tribunal?
41
00:01:52,446 --> 00:01:55,197
As SANE têm valor num hospital,
mais ainda nas Urgências.
42
00:01:55,198 --> 00:01:57,033
Devia haver mais.
43
00:01:57,034 --> 00:01:58,952
Foi uma dica pouco subtil.
44
00:02:07,294 --> 00:02:09,378
O movimento está todo aqui.
45
00:02:09,379 --> 00:02:10,963
E vai ficar mais movimentado.
46
00:02:10,964 --> 00:02:12,798
Já se sabe o que houve em Westbridge?
47
00:02:12,799 --> 00:02:15,761
- Apostei em moscas-lanterna.
- Não sabemos nada.
48
00:02:16,303 --> 00:02:18,930
O Passaporte do Doente tem
um uso interessante.
49
00:02:19,765 --> 00:02:21,265
Onde está ela?
50
00:02:21,266 --> 00:02:23,602
- Na Triagem, Cadeira 2.
- Obrigada, Lupe.
51
00:02:24,811 --> 00:02:26,271
- Eis a admissão.
- Sim.
52
00:02:33,904 --> 00:02:37,323
Olá, Sra. Miller. Chamo-me Dana.
53
00:02:37,324 --> 00:02:38,949
Como está?
54
00:02:38,950 --> 00:02:41,494
- Já estive melhor.
- Pois.
55
00:02:41,495 --> 00:02:43,037
Já está num sítio seguro.
56
00:02:43,038 --> 00:02:46,791
Sou enfermeira-chefe das Urgências
e especialista em violação.
57
00:02:46,792 --> 00:02:48,668
Esta é a Emma, vai assistir.
58
00:02:48,669 --> 00:02:50,169
Eu sou a Dra. Al-Hashimi.
59
00:02:50,170 --> 00:02:53,173
Vou verificar lesões
que precisem de atenção imediata.
60
00:02:54,633 --> 00:02:57,468
Podem chamar-me Ilana. Não tenho lesões.
61
00:02:57,469 --> 00:02:58,886
Isso é bom.
62
00:02:58,887 --> 00:03:00,596
Vamos preparar-lhe um quarto.
63
00:03:00,597 --> 00:03:03,057
A Dra. Al-Hashimi vai fazer-lhe perguntas.
64
00:03:03,058 --> 00:03:04,518
Quanto tempo vai isto demorar?
65
00:03:05,310 --> 00:03:08,563
Não lhe sei dizer,
mas tentaremos ser rápidas.
66
00:03:09,731 --> 00:03:11,149
- Obrigada.
- Claro.
67
00:03:15,404 --> 00:03:18,489
Ilana, toma algum medicamento?
68
00:03:18,490 --> 00:03:20,574
Levotiroxina, um por dia.
69
00:03:20,575 --> 00:03:24,036
- E tem alergias a medicamentos?
- Não.
70
00:03:24,037 --> 00:03:26,747
Certo. A Dana virá buscá-la
quanto tiver quarto,
71
00:03:26,748 --> 00:03:28,750
e eu virei terminar o exame.
72
00:03:35,841 --> 00:03:37,884
- Chama-me quando ela estiver de bata.
- Sim.
73
00:03:38,552 --> 00:03:40,886
Vamos usar as Salas 1 e 2 da Triagem.
74
00:03:40,887 --> 00:03:43,682
É o mais privado que temos
longe das Urgências.
75
00:03:44,516 --> 00:03:46,476
Isto pode ser demasiado. Estás pronta?
76
00:03:47,644 --> 00:03:50,563
Sim. Estou bem.
77
00:03:50,564 --> 00:03:52,399
Diz-me se quiseres sair.
78
00:04:00,198 --> 00:04:01,408
Sim.
79
00:04:04,369 --> 00:04:05,494
Dra. Ellis.
80
00:04:05,495 --> 00:04:07,538
- Não.
- Sim.
81
00:04:07,539 --> 00:04:10,916
Precisamos da sala.
Encontre outro sítio para dormir.
82
00:04:10,917 --> 00:04:12,878
Nem uma sesta de 20 minutos?
83
00:04:13,670 --> 00:04:15,212
Tenho um duplo às 13h30.
84
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
Não. Estamos a receber de Westbridge.
85
00:04:17,174 --> 00:04:19,258
As Cadeiras estão uma loucura. Não viu?
86
00:04:19,259 --> 00:04:22,220
- Não. Não entrei por lá.
- Certo.
87
00:04:23,180 --> 00:04:24,014
Sim.
88
00:04:24,890 --> 00:04:26,056
As pessoas dormem aqui?
89
00:04:26,057 --> 00:04:28,267
Os médicos da noite têm de descansar,
90
00:04:28,268 --> 00:04:30,311
especialmente se vierem de dia.
91
00:04:30,312 --> 00:04:32,438
Mas hoje não há espaço.
92
00:04:32,439 --> 00:04:34,940
Preciso de um banco com rodas
93
00:04:34,941 --> 00:04:37,235
e que a Esme prepare o quarto.
94
00:04:40,489 --> 00:04:43,533
Então, tem dor de cabeça e dor abdominal?
95
00:04:47,662 --> 00:04:48,746
Sim, é isso.
96
00:04:48,747 --> 00:04:50,916
E qual é pior?
97
00:04:55,587 --> 00:04:58,799
A dor de cabeça era horrível
na semana passada, mas agora...
98
00:05:00,300 --> 00:05:01,467
Há interferências.
99
00:05:01,468 --> 00:05:03,553
- Pode repetir?
- Claro.
100
00:05:07,724 --> 00:05:10,100
A dor de cabeça era horrível
na semana passada,
101
00:05:10,101 --> 00:05:12,479
mas, agora, a dor abdominal...
102
00:05:13,355 --> 00:05:15,440
Vá lá, monte de m...
103
00:05:16,775 --> 00:05:17,901
Foda-se!
104
00:05:28,662 --> 00:05:31,832
DESCULPE, VOLTO EM BREVE
VAMOS FAZER UMA TAC
105
00:05:32,999 --> 00:05:34,042
Porquê?
106
00:05:42,259 --> 00:05:43,718
SÓ POR SEGURANÇA!
107
00:05:45,345 --> 00:05:47,430
Já venho.
108
00:05:48,265 --> 00:05:49,266
Desculpe.
109
00:05:56,314 --> 00:05:58,899
Dra. Al-Hashimi?
Os pais do Jackson chegaram.
110
00:05:58,900 --> 00:06:00,527
Está bem. Dá-me isso.
111
00:06:01,862 --> 00:06:05,489
Sr. e Sra. Davis,
a minha assistente, a Dra. Al-Hashimi.
112
00:06:05,490 --> 00:06:06,615
Olá, muito gosto.
113
00:06:06,616 --> 00:06:08,368
- Demi.
- Charles.
114
00:06:09,035 --> 00:06:10,578
O que se passa?
115
00:06:10,579 --> 00:06:12,037
Ele mal está consciente.
116
00:06:12,038 --> 00:06:15,291
O Jackson só está cansado
devido ao sedativo.
117
00:06:15,292 --> 00:06:16,417
Sedaram-no?
118
00:06:16,418 --> 00:06:18,711
O vosso filho estava muito agitado.
119
00:06:18,712 --> 00:06:20,045
Sim, levou com um taser.
120
00:06:20,046 --> 00:06:22,339
Porque fizeram isso?
121
00:06:22,340 --> 00:06:25,092
São tretas. Vamos levá-lo para casa.
122
00:06:25,093 --> 00:06:26,803
Vamos lá fora um pouco?
123
00:06:35,770 --> 00:06:38,898
O Jackson está atualmente
em retenção psiquiátrica.
124
00:06:38,899 --> 00:06:40,816
O quê? Isso não é necessário.
125
00:06:40,817 --> 00:06:42,443
Basta-lhe descansar.
126
00:06:42,444 --> 00:06:45,654
Anda a estudar para o exame da Ordem.
Vigiamo-lo em casa.
127
00:06:45,655 --> 00:06:47,323
Até agora, os exames estão bem,
128
00:06:47,324 --> 00:06:49,534
mas ele afirma ter ouvido vozes.
129
00:06:50,493 --> 00:06:51,952
Isto pode ser grave.
130
00:06:51,953 --> 00:06:54,163
O Dr. Jefferson já vem falar convosco.
131
00:06:54,164 --> 00:06:57,124
Ele saberá dizer-vos mais.
132
00:06:57,125 --> 00:07:00,711
- Quem é o Dr. Jefferson?
- É um excelente psiquiatra.
133
00:07:00,712 --> 00:07:02,922
Ele explica-vos os passos
e responderá a tudo.
134
00:07:02,923 --> 00:07:05,382
Javadi, podes levá-los à sala de família?
135
00:07:05,383 --> 00:07:06,842
- Claro.
- Com licença.
136
00:07:06,843 --> 00:07:08,053
É por aqui.
137
00:07:30,075 --> 00:07:32,826
Ligou para o Grupo
de Neurociência de Pittsburgh.
138
00:07:32,827 --> 00:07:37,706
Se é uma emergência médica,
desligue e ligue para o 112.
139
00:07:37,707 --> 00:07:40,876
Para morada e horários, prima um.
140
00:07:40,877 --> 00:07:43,504
Para renovar receita, prima dois.
141
00:07:43,505 --> 00:07:46,007
Para deixar mensagem
ao médico de serviço...
142
00:07:47,842 --> 00:07:52,054
Olá, é a Dra. Baran Al-Hashimi.
Sou doente do Dr. Fairgraves.
143
00:07:52,055 --> 00:07:54,182
Preciso de falar com ele.
144
00:07:56,267 --> 00:07:59,186
Se não estiver de serviço,
aceito a próxima hora disponível.
145
00:07:59,187 --> 00:08:02,941
E, por favor, liguem-me
se ele tiver um cancelamento. Obrigada.
146
00:08:04,401 --> 00:08:06,694
Como eu disse, pode ficar cá
147
00:08:06,695 --> 00:08:08,821
até termos cama lá em cima,
148
00:08:08,822 --> 00:08:13,201
mas pode demorar.
Às vezes, dias, e até mais tempo.
149
00:08:14,577 --> 00:08:17,413
Isto é agitado e não descansará.
150
00:08:17,414 --> 00:08:21,167
Em casa, estará com a família
e mais confortável.
151
00:08:22,794 --> 00:08:24,462
A escolha é sua, Roxie.
152
00:08:27,173 --> 00:08:30,009
Eu quero ir para casa, mas...
153
00:08:30,010 --> 00:08:32,177
- Olá, mãe.
- Mãe.
154
00:08:32,178 --> 00:08:35,223
A Lena disse-me para voltar.
Pensei trazer os miúdos.
155
00:08:36,099 --> 00:08:38,350
O que se passa? Está tudo bem?
156
00:08:38,351 --> 00:08:41,979
Robby. Agente da polícia, trauma a chegar.
157
00:08:41,980 --> 00:08:43,397
Já vou.
158
00:08:43,398 --> 00:08:45,859
Já venho. Assim, podem falar.
159
00:08:48,945 --> 00:08:50,655
Pronto. Sente-se.
160
00:08:58,997 --> 00:09:00,999
Precisa de algo antes de começarmos?
161
00:09:06,296 --> 00:09:08,089
A Ilana manda.
162
00:09:09,174 --> 00:09:10,925
Estamos aqui para a ajudar e apoiar.
163
00:09:11,801 --> 00:09:15,345
Quando eu abrir este kit,
não poderei sair da sala.
164
00:09:15,346 --> 00:09:19,391
Se precisar de parar
ou de uma pausa, diga-nos, está bem?
165
00:09:19,392 --> 00:09:21,519
A Emma vai consigo, se quiser.
166
00:09:22,228 --> 00:09:24,521
Uma defensora da Ação Contra a Violação
167
00:09:24,522 --> 00:09:26,273
foi chamada, deve chegar em breve.
168
00:09:26,274 --> 00:09:28,400
- Podemos começar?
- Sim.
169
00:09:28,401 --> 00:09:31,987
Vou pôr o protetor facial,
para não contaminar nada.
170
00:09:31,988 --> 00:09:33,907
A Emma já pôs o dela.
171
00:09:34,991 --> 00:09:38,994
Para a médica fazer o exame dela,
172
00:09:38,995 --> 00:09:40,245
tem de vestir uma bata,
173
00:09:40,246 --> 00:09:42,749
mas preciso das suas roupas. Sim?
174
00:09:47,754 --> 00:09:50,839
Tem de se despir
em cima destes resguardos.
175
00:09:50,840 --> 00:09:53,759
Ponha as roupas nos resguardos, sim?
176
00:09:53,760 --> 00:09:56,429
Depois, embalamo-las separadamente.
177
00:09:57,430 --> 00:09:59,848
- Damos-lhe outras. Não se preocupe.
- Sim.
178
00:09:59,849 --> 00:10:02,852
A Emma estará atrás da cortina
e eu fico consigo.
179
00:10:04,521 --> 00:10:06,272
Tire os sapatos primeiro.
180
00:10:07,816 --> 00:10:11,236
Quando terminar, quero que vista a bata,
181
00:10:12,320 --> 00:10:13,571
aberta atrás.
182
00:10:40,056 --> 00:10:41,807
E se a mãe não quiser sair?
183
00:10:41,808 --> 00:10:43,977
Então, terá de nos aguentar.
184
00:10:46,062 --> 00:10:48,814
Nem imagino. Os filhos...
185
00:10:48,815 --> 00:10:49,983
Não vás por aí.
186
00:10:50,608 --> 00:10:53,652
Vou ver se lhe arranjo
um quarto lá em cima.
187
00:10:53,653 --> 00:10:54,611
Boa sorte.
188
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
O que é isso?
189
00:10:55,697 --> 00:10:58,240
Um plano para termos espaço.
Está a encher.
190
00:10:58,241 --> 00:11:00,200
O polícia deve estar a chegar.
191
00:11:00,201 --> 00:11:03,537
Mal possam, preciso
do intérprete remoto a funcionar.
192
00:11:03,538 --> 00:11:04,580
Certo. Obrigada.
193
00:11:04,581 --> 00:11:07,291
Santos, tens de aceitar
mais doentes de Westbridge.
194
00:11:07,292 --> 00:11:09,293
Claro. E quer um filho meu?
195
00:11:09,294 --> 00:11:11,336
Talvez. Se ele souber suturar...
196
00:11:11,337 --> 00:11:13,255
Ferida no pescoço. Saturação má.
197
00:11:13,256 --> 00:11:15,090
Fomos desviados. Há salas de trauma?
198
00:11:15,091 --> 00:11:16,049
A Trauma 1.
199
00:11:16,050 --> 00:11:17,551
- Então?
- É o agente Hiro,
200
00:11:17,552 --> 00:11:21,054
disparo de alta velocidade.
É difícil ventilar.
201
00:11:21,055 --> 00:11:22,724
Roubo num armazém que correu mal.
202
00:11:23,766 --> 00:11:25,893
- Um, dois, três.
- Esperem aqui.
203
00:11:25,894 --> 00:11:27,895
Tomamos conta dele, juro.
204
00:11:27,896 --> 00:11:29,730
Pensei que já tivesses ido.
205
00:11:29,731 --> 00:11:31,356
E não te via de uniforme?
206
00:11:31,357 --> 00:11:32,858
Devias ver-me como hospedeiro.
207
00:11:32,859 --> 00:11:33,984
Esta intubação é tua?
208
00:11:33,985 --> 00:11:35,694
Debaixo de fogo, sim.
209
00:11:35,695 --> 00:11:36,862
A sério?
210
00:11:36,863 --> 00:11:38,447
Eu vou com a equipa.
211
00:11:38,448 --> 00:11:39,573
Isso é mesmo fixe.
212
00:11:39,574 --> 00:11:41,408
Dra. Santos, avalie os pulmões.
213
00:11:41,409 --> 00:11:42,451
Vias as cordas?
214
00:11:42,452 --> 00:11:45,120
Viam-se bem, mas era difícil passar.
215
00:11:45,121 --> 00:11:46,997
Saturação a 85.
216
00:11:46,998 --> 00:11:49,458
Dra. Santos, o que causa
insuficiência respiratória
217
00:11:49,459 --> 00:11:50,667
num doente intubado?
218
00:11:50,668 --> 00:11:52,211
Há muitas possibilidades.
219
00:11:52,212 --> 00:11:53,378
Creio que DOPE.
220
00:11:53,379 --> 00:11:57,090
Deslocamento, obstrução,
pneumotórax e equipamento.
221
00:11:57,091 --> 00:11:58,509
Bom deslizamento pulmonar.
222
00:11:59,677 --> 00:12:03,556
Isto é deslocamento.
A traqueia está cortada.
223
00:12:05,558 --> 00:12:06,684
A puxar.
224
00:12:07,936 --> 00:12:09,019
Ventilar.
225
00:12:09,020 --> 00:12:11,230
Voltando a intubar, não sai pela ferida?
226
00:12:11,231 --> 00:12:12,856
Certo. Precisamos de outro plano.
227
00:12:12,857 --> 00:12:14,358
Sim. Está bem.
228
00:12:14,359 --> 00:12:16,693
- Saturação a 83.
- Não passa ar.
229
00:12:16,694 --> 00:12:18,904
Preciso de uma máscara neonatal.
230
00:12:18,905 --> 00:12:20,114
- Neonatal?
- Sim.
231
00:12:21,324 --> 00:12:23,825
Vou terminar o exame inicial.
232
00:12:23,826 --> 00:12:25,578
Diga-me se sentir dor, sim?
233
00:12:29,707 --> 00:12:31,084
As pernas estão bem.
234
00:12:32,293 --> 00:12:33,461
Tudo parece bem.
235
00:12:34,796 --> 00:12:36,713
Não é preciso raio-x ou imagem avançada.
236
00:12:36,714 --> 00:12:37,756
Certo.
237
00:12:37,757 --> 00:12:39,132
Duas áreas de equimose...
238
00:12:39,133 --> 00:12:40,592
São hematomas.
239
00:12:40,593 --> 00:12:41,760
... nos ombros.
240
00:12:41,761 --> 00:12:43,887
- Vou tirar fotos.
- Está bem.
241
00:12:43,888 --> 00:12:45,264
A Dana vai terminar
242
00:12:45,265 --> 00:12:47,599
e eu estou nas Urgências,
se tiver perguntas.
243
00:12:47,600 --> 00:12:49,894
- Está em boas mãos.
- Obrigada.
244
00:12:52,021 --> 00:12:53,273
Muito bem, Ilana.
245
00:12:54,357 --> 00:12:55,566
Li a admissão.
246
00:12:56,401 --> 00:12:58,903
Porque não me conta o que aconteceu?
247
00:13:02,031 --> 00:13:05,159
Eu estava num churrasco do 4 de Julho
248
00:13:06,202 --> 00:13:07,620
com uns amigos.
249
00:13:08,913 --> 00:13:10,164
Ajudei a montar tudo.
250
00:13:19,549 --> 00:13:20,882
Onde dói?
251
00:13:20,883 --> 00:13:23,428
Aqui, sob o umbigo.
252
00:13:24,178 --> 00:13:27,473
Tens febre, vómitos, diarreia...
253
00:13:28,224 --> 00:13:31,059
Não. É só dor de estômago.
254
00:13:31,060 --> 00:13:33,562
Mas vai à enfermeira e ela que me ligue.
255
00:13:33,563 --> 00:13:36,441
Está bem.
Mas ainda quero gelado hoje à noite.
256
00:13:37,191 --> 00:13:38,901
Veremos como estarás.
257
00:13:40,028 --> 00:13:42,863
Não é grave. Escusas de ficar triste.
258
00:13:42,864 --> 00:13:45,240
Não estou triste. Estou... bem.
259
00:13:45,241 --> 00:13:47,368
A tua cara não mostra isso.
260
00:13:48,828 --> 00:13:50,954
Ainda queres ver o fogo de artifício logo?
261
00:13:50,955 --> 00:13:52,164
Tenho os auriculares...
262
00:13:52,165 --> 00:13:53,708
Mãe, para... Já chega.
263
00:13:54,208 --> 00:13:55,459
Não estou a ser rude.
264
00:13:55,460 --> 00:13:56,543
Desculpa, tenho de ir.
265
00:13:56,544 --> 00:13:58,211
Põe tudo no meu quarto
266
00:13:58,212 --> 00:14:00,798
e eu vejo isso quando chegar a casa.
267
00:14:02,592 --> 00:14:05,303
Elliot Green, 17 anos,
síncope num treino de futebol.
268
00:14:06,012 --> 00:14:07,888
Foi só uma tontura, sim?
269
00:14:07,889 --> 00:14:09,556
É a Semana do Inferno. Deixem-me.
270
00:14:09,557 --> 00:14:10,849
Sim, durão.
271
00:14:10,850 --> 00:14:15,020
Orientado, sistólica 95, taquicárdico
a 122, sem medicamentos ou alergias.
272
00:14:15,021 --> 00:14:16,730
Há quanto tempo treinavas?
273
00:14:16,731 --> 00:14:19,107
Comecei às 9h00. Umas quatro horas.
274
00:14:19,108 --> 00:14:21,693
Quatro horas com este calor
e o equipamento?
275
00:14:21,694 --> 00:14:23,154
Sem esforço, não há resultados.
276
00:14:26,074 --> 00:14:27,700
Bem, estou com fome!
277
00:14:29,869 --> 00:14:33,205
- Quando é a pausa?
- Aqui não há pausas.
278
00:14:33,206 --> 00:14:35,375
Traz sempre barras proteicas, algo rápido.
279
00:14:36,250 --> 00:14:37,627
Ogilvie, Joy.
280
00:14:38,836 --> 00:14:40,295
Venham cá.
281
00:14:40,296 --> 00:14:44,008
- Síncope num treino.
- Só precisava de me hidratar.
282
00:14:44,717 --> 00:14:46,134
Golpe de calor?
283
00:14:46,135 --> 00:14:48,387
Teria o estado mental alterado.
284
00:14:48,388 --> 00:14:49,721
E não transpiraria.
285
00:14:49,722 --> 00:14:52,140
A mortalidade é de 50%,
sobretudo nos idosos.
286
00:14:52,141 --> 00:14:53,851
E neste calor extremo...
287
00:14:55,436 --> 00:14:57,562
- Langdon, tratas disto?
- Claro.
288
00:14:57,563 --> 00:14:59,439
Sr. Diaz. Orlando.
289
00:14:59,440 --> 00:15:02,484
- Orlando, aonde vai?
- Para casa. Tira-me isto?
290
00:15:02,485 --> 00:15:05,278
Não. Sair da CAD demora 48 horas.
291
00:15:05,279 --> 00:15:07,030
Ainda tem o sangue cheio de ácido.
292
00:15:07,031 --> 00:15:10,033
Não posso adicionar mais dívida
aos 100 mil que devo.
293
00:15:10,034 --> 00:15:11,785
Cem mil?
294
00:15:11,786 --> 00:15:13,996
É uma dívida médica.
A minha mulher não sabe.
295
00:15:14,747 --> 00:15:16,331
Nem assim a pagarei.
296
00:15:16,332 --> 00:15:18,291
A sua família? Vamos falar.
297
00:15:18,292 --> 00:15:20,043
Disse-lhes para irem trabalhar.
298
00:15:20,044 --> 00:15:21,878
Mas o hospital faz-lhe um desconto.
299
00:15:21,879 --> 00:15:25,590
Sr. Diaz, não é ideal,
mas pode ficar pelo menos 12 horas?
300
00:15:25,591 --> 00:15:27,300
Assim, sai da zona de perigo.
301
00:15:27,301 --> 00:15:29,429
Não posso mesmo.
302
00:15:30,012 --> 00:15:32,807
A cada minuto aqui,
perco comida, sapatos, material...
303
00:15:33,474 --> 00:15:35,809
E tenho outro emprego onde entro às 16h00.
304
00:15:35,810 --> 00:15:38,812
- Precisa de fluidos.
- Bebo muita água.
305
00:15:38,813 --> 00:15:41,356
E potássio e insulina. E assim?
306
00:15:41,357 --> 00:15:43,900
Fica e eu arranjo-lhe
o que precisa em casa.
307
00:15:43,901 --> 00:15:46,696
E uma referência
para o Centro de Saúde Cristão.
308
00:15:48,239 --> 00:15:50,615
Vá lá. Não trabalha até às 16h00.
309
00:15:50,616 --> 00:15:53,368
Assim, não volta a desmaiar a trabalhar...
310
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
... ou pior.
311
00:15:58,458 --> 00:15:59,542
Está bem, acho eu.
312
00:16:00,084 --> 00:16:02,462
Ótimo. Obrigada. Por favor.
313
00:16:06,382 --> 00:16:08,091
Saturação a 98.
314
00:16:08,092 --> 00:16:09,509
A máscara neonatal funciona.
315
00:16:09,510 --> 00:16:10,844
Santos, termina o FAST.
316
00:16:10,845 --> 00:16:12,929
- O que é isso?
- Lidocaína e epinefrina.
317
00:16:12,930 --> 00:16:14,764
Para estancar as hemorragias.
318
00:16:14,765 --> 00:16:16,267
Ganchos de pele. 4 Shiley?
319
00:16:17,059 --> 00:16:18,685
Não gosto da curva do Shiley.
320
00:16:18,686 --> 00:16:20,228
Não te sabia esquisito.
321
00:16:20,229 --> 00:16:23,648
Santos, faz uma pausa.
Ajuda-me a cortar o tubo ET.
322
00:16:23,649 --> 00:16:25,942
Então? Tens um médico de campo
a assistir-te?
323
00:16:25,943 --> 00:16:29,654
O Dr. Abbot é assistente e médico da SWAT.
324
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
O meu amigo Hiro precisa de uma via aérea.
325
00:16:32,158 --> 00:16:33,450
Corta aqui.
326
00:16:33,451 --> 00:16:35,368
- Nós conseguimos.
- Não, já está.
327
00:16:35,369 --> 00:16:37,704
- A Gloria pô-la cá.
- Sim. Dra. Al-Hashimi.
328
00:16:37,705 --> 00:16:40,207
Apertava-lhe a mão,
mas o tubo está pronto.
329
00:16:40,208 --> 00:16:42,667
Se encontrar a traqueia distal,
talvez consiga.
330
00:16:42,668 --> 00:16:44,170
Controlo a saturação.
331
00:16:46,214 --> 00:16:47,964
Devagar é suave e rápido.
332
00:16:47,965 --> 00:16:50,467
Podes ligar-me só para cumprimentar.
333
00:16:50,468 --> 00:16:53,094
- Então?
- Disparo com transecção traqueal.
334
00:16:53,095 --> 00:16:56,765
Está muito retraída, mas acho que consigo.
335
00:16:56,766 --> 00:16:57,683
Os pulmões?
336
00:16:58,392 --> 00:17:00,435
- Saturação a 91.
- A ver o abdómen.
337
00:17:00,436 --> 00:17:01,771
Pronto, só...
338
00:17:03,773 --> 00:17:05,066
Consegui.
339
00:17:08,319 --> 00:17:10,153
Cuidado, ou perdemo-lo.
340
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
Desceu para 89.
341
00:17:13,241 --> 00:17:14,408
Entrei. Balão.
342
00:17:17,286 --> 00:17:19,080
Tidal final, onda excelente.
343
00:17:19,830 --> 00:17:21,332
Bons sons respiratórios.
344
00:17:22,124 --> 00:17:24,335
Coser a traqueia à pele. Seda 2-0.
345
00:17:25,586 --> 00:17:28,422
- Saturação a subir.
- Nada mau, Abbot.
346
00:17:30,132 --> 00:17:31,925
Enquanto brincavam com a via aérea,
347
00:17:31,926 --> 00:17:33,927
não viram o hematoma à esquerda.
348
00:17:33,928 --> 00:17:35,262
Ele usava colete.
349
00:17:35,263 --> 00:17:38,182
Para fazer danos,
o projétil não tem de penetrar.
350
00:17:38,724 --> 00:17:40,226
Sem fluido na zona esplénica.
351
00:17:41,102 --> 00:17:42,103
Deixa-me ver.
352
00:17:43,271 --> 00:17:44,230
Ali mesmo.
353
00:17:46,899 --> 00:17:49,234
Parece um hematoma subcapsular no baço.
354
00:17:49,235 --> 00:17:50,318
Grande impacto.
355
00:17:50,319 --> 00:17:53,738
A velocidade inicial da AR-15
é de 900 metros por segundo.
356
00:17:53,739 --> 00:17:55,198
Angio-TAC do pescoço
357
00:17:55,199 --> 00:17:57,325
e TAC ao tórax, abdominal e pélvica.
358
00:17:57,326 --> 00:18:00,329
Sim, mal acabemos o tubo.
359
00:18:04,584 --> 00:18:07,085
- Primeiro litro dado.
- Mucosas secas.
360
00:18:07,086 --> 00:18:09,254
Pupilas reativas quatro milímetros.
361
00:18:09,255 --> 00:18:10,797
Placaram-te hoje?
362
00:18:10,798 --> 00:18:12,632
Não, foi só treino físico.
363
00:18:12,633 --> 00:18:14,926
- Dor torácica? Palpitações?
- Não.
364
00:18:14,927 --> 00:18:17,262
Tirar mãos. A fazer ECG.
365
00:18:17,263 --> 00:18:18,597
Como estamos?
366
00:18:18,598 --> 00:18:21,391
Bem. Rapaz saudável.
Sem antecedentes ou traumas.
367
00:18:21,392 --> 00:18:24,436
Diferencial para síncope num adolescente.
368
00:18:24,437 --> 00:18:26,479
- Arritmia por drogas...
- Hipovolemia,
369
00:18:26,480 --> 00:18:28,231
convulsão...
- ... QT longo...
370
00:18:28,232 --> 00:18:29,357
... ou Brugada.
371
00:18:29,358 --> 00:18:31,610
É mais comum em homens asiáticos.
372
00:18:31,611 --> 00:18:33,069
Mas deve ser considerado.
373
00:18:33,070 --> 00:18:36,615
É improvável. A prevalência é
de 1 em 20 mil na América do Norte,
374
00:18:36,616 --> 00:18:39,200
e de 1 em 300 na Ásia e Médio Oriente.
375
00:18:39,201 --> 00:18:41,953
- E...
- Foi descrito em 1992.
376
00:18:41,954 --> 00:18:43,830
Incidência alta de morte súbita
377
00:18:43,831 --> 00:18:46,125
em jovens com corações
estruturalmente normais...
378
00:18:46,709 --> 00:18:48,793
Esperem. "Morte súbita"?
379
00:18:48,794 --> 00:18:50,378
Temperatura de 39,2 ºC.
380
00:18:50,379 --> 00:18:53,174
Os estudantes falam
de uma doença rara que não tens.
381
00:18:54,425 --> 00:18:56,427
Só não bebi água suficiente.
382
00:18:57,261 --> 00:18:58,387
Sobreaqueci.
383
00:19:00,473 --> 00:19:02,057
Não és o meu tipo.
384
00:19:02,058 --> 00:19:04,894
Que mais pedimos,
além das análises normais?
385
00:19:08,731 --> 00:19:10,441
CQ para excluir rabdomiólise.
386
00:19:11,108 --> 00:19:13,109
Para ver se não tens quebra muscular.
387
00:19:13,110 --> 00:19:15,278
Vamos montar uma sala fria para o Elliot
388
00:19:15,279 --> 00:19:18,282
e para as outras
exaustões por calor que virão.
389
00:19:22,328 --> 00:19:23,454
Última foto.
390
00:19:27,958 --> 00:19:30,252
Pronto. Tiramos o cartão
391
00:19:30,961 --> 00:19:33,839
e selamo-lo num envelope com tudo o resto.
392
00:19:34,632 --> 00:19:35,799
Está bem.
393
00:19:35,800 --> 00:19:38,260
A seguir, a Emma desliga a luz
394
00:19:40,137 --> 00:19:42,098
e eu passo-lhe a luz azul na pele.
395
00:19:42,973 --> 00:19:48,019
Se algo brilhar, esfrego-o
com um cotonete molhado e outro seco.
396
00:19:48,020 --> 00:19:50,106
- Está bem?
- Sim, claro.
397
00:19:53,275 --> 00:19:54,317
Muito bem.
398
00:19:54,318 --> 00:19:56,528
Abra a bata do lado esquerdo
399
00:19:56,529 --> 00:19:58,614
e vire-se para mim, para a esquerda.
400
00:20:00,991 --> 00:20:02,243
Sim, ali.
401
00:20:27,059 --> 00:20:29,395
Algo no pulso esquerdo. Zaragatoa.
402
00:20:37,445 --> 00:20:39,155
- Desculpe.
- Não.
403
00:20:39,864 --> 00:20:41,364
- É só frio.
- Sim.
404
00:20:41,365 --> 00:20:42,825
Está quase.
405
00:20:49,623 --> 00:20:51,791
- Obrigado, Antoine.
- De nada.
406
00:20:51,792 --> 00:20:53,501
Proteja-se lá fora.
407
00:20:53,502 --> 00:20:54,586
Então?
408
00:20:54,587 --> 00:20:56,547
Angio negativo. Falhou as carótidas.
409
00:20:57,256 --> 00:20:58,673
- Foi sorte.
- E a barriga?
410
00:20:58,674 --> 00:21:01,342
Lesão esplénica,
sem líquido livre no abdómen.
411
00:21:01,343 --> 00:21:03,178
- Deve curar por si.
- Plano?
412
00:21:03,179 --> 00:21:05,847
A Cabeça e Pescoço levam-no ao BO
e a Torácica aguarda.
413
00:21:05,848 --> 00:21:07,182
Quando o podem levar?
414
00:21:07,183 --> 00:21:09,017
Estamos cheios com Westbridge,
415
00:21:09,018 --> 00:21:10,978
mas vamos levá-lo e prepará-lo.
416
00:21:13,063 --> 00:21:16,275
Vais ficar bem.
Vamos levar-te para cirurgia.
417
00:21:17,735 --> 00:21:19,403
- Eu anoto a cirurgia.
- Obrigado.
418
00:21:24,950 --> 00:21:27,703
- SWAT? A sério?
- Sou mau no golfe.
419
00:21:28,287 --> 00:21:29,914
Esteve no Médio Oriente?
420
00:21:30,956 --> 00:21:32,165
Mais do que queria.
421
00:21:32,166 --> 00:21:34,918
Trabalhei em Cabul,
nos Médicos Sem Fronteiras
422
00:21:34,919 --> 00:21:37,171
e, em 2020, na maternidade.
423
00:21:37,797 --> 00:21:41,341
Conheci os médicos
mais incríveis e corajosos lá.
424
00:21:41,342 --> 00:21:44,386
Dasht-e-Barchi. Uma tragédia.
425
00:21:46,514 --> 00:21:48,849
Devíamos ir beber um copo
e partilhar histórias.
426
00:21:49,642 --> 00:21:50,726
Seria bom.
427
00:21:54,730 --> 00:21:56,565
- Ela parece porreira.
- Talvez.
428
00:21:57,483 --> 00:21:59,318
Não estarei cá para descobrir.
429
00:22:00,903 --> 00:22:02,238
Ali está ela. Vic!
430
00:22:03,072 --> 00:22:07,659
- Pai!
- Victoria, é a Dra. Amy Joon.
431
00:22:07,660 --> 00:22:09,536
A pessoa mais inteligente que conheço.
432
00:22:09,537 --> 00:22:11,746
Não digas à tua mãe. Estou a brincar.
433
00:22:11,747 --> 00:22:13,165
A sério, não digas.
434
00:22:13,791 --> 00:22:16,167
- Olá.
- Olá. Veio ver um doente?
435
00:22:16,168 --> 00:22:18,419
Não. Viemos ver-te.
436
00:22:18,420 --> 00:22:19,796
Ela é chefe da Dermatologia.
437
00:22:19,797 --> 00:22:24,300
O primeiro turno da Victoria nas Urgências
foi no dia do tiroteio do PittFest.
438
00:22:24,301 --> 00:22:26,427
Ouvi as histórias incríveis,
439
00:22:26,428 --> 00:22:29,681
incluindo as tuas proezas como estudante.
440
00:22:29,682 --> 00:22:32,268
- Sim.
- "Proezas como estudante." Bem...
441
00:22:33,185 --> 00:22:35,520
Acho que só não quis atrapalhar.
442
00:22:35,521 --> 00:22:37,063
É modesta, como o pai.
443
00:22:37,064 --> 00:22:38,274
E a mãe?
444
00:22:39,358 --> 00:22:40,192
Desculpem.
445
00:22:41,026 --> 00:22:42,027
Dra. Joon.
446
00:22:42,987 --> 00:22:43,988
Já vou.
447
00:22:45,072 --> 00:22:47,115
Vou fazer um favor a alguém na câmara
448
00:22:47,116 --> 00:22:50,076
para cirurgia de Mohs
num carcinoma de células basais.
449
00:22:50,077 --> 00:22:52,203
E depois vou cozinhar para 30 pessoas.
450
00:22:52,204 --> 00:22:54,038
- Bem...
- Feliz 4 de Julho.
451
00:22:54,039 --> 00:22:55,415
- Sim.
- Feliz 4 de Julho.
452
00:22:55,416 --> 00:22:56,709
- Obrigado por vires.
- Sim.
453
00:22:57,585 --> 00:22:58,668
Beberemos um café.
454
00:22:58,669 --> 00:23:00,296
Claro. Sim. Obrigada.
455
00:23:01,964 --> 00:23:04,424
A mãe quer mesmo que eu vá para cirurgia.
456
00:23:04,425 --> 00:23:07,468
E que eu pare de beber
e vá jogar pickleball.
457
00:23:07,469 --> 00:23:10,054
- É a mesma coisa.
- Pois, bem...
458
00:23:10,055 --> 00:23:12,891
Arrisco o tendão de Aquiles
antes de largar o uísque.
459
00:23:12,892 --> 00:23:15,476
Espero não te ter embaraçado ao vir aqui.
460
00:23:15,477 --> 00:23:16,394
Não.
461
00:23:16,395 --> 00:23:19,064
Só te quero dar
opções para o teu internato.
462
00:23:19,732 --> 00:23:22,401
Agradeço, pai. A sério. Só...
463
00:23:23,694 --> 00:23:24,862
Ainda não sei bem.
464
00:23:25,905 --> 00:23:28,282
Bem, farás a coisa certa. Como sempre.
465
00:23:28,908 --> 00:23:30,909
- Orgulhas-me.
- Está bem.
466
00:23:30,910 --> 00:23:33,494
Dr. Javadi. É um homem de muitos talentos.
467
00:23:33,495 --> 00:23:35,246
- Sim.
- Nem sabes metade...
468
00:23:35,247 --> 00:23:37,999
A sua filha tem
elevados padrões a cumprir.
469
00:23:38,000 --> 00:23:40,419
Nem sabe metade...
470
00:23:43,714 --> 00:23:46,883
Sr. e Sra. Davis,
é o Dr. Jefferson, da Psiquiatria.
471
00:23:46,884 --> 00:23:48,344
Chamem-me Caleb.
472
00:23:49,219 --> 00:23:51,638
Diz-nos o que se passa com o nosso filho?
473
00:23:51,639 --> 00:23:55,308
As análises e raios-x estão normais.
474
00:23:55,309 --> 00:23:58,312
Dada a idade dele e andar a ouvir vozes...
475
00:23:59,188 --> 00:24:02,399
Há antecedentes
de doença mental na família?
476
00:24:03,817 --> 00:24:04,693
Não do meu lado.
477
00:24:11,825 --> 00:24:13,409
O meu irmão suicidou-se.
478
00:24:13,410 --> 00:24:14,453
O quê?
479
00:24:15,871 --> 00:24:16,872
O tio Ken?
480
00:24:18,332 --> 00:24:20,708
Disseste que era alcoólico. Mãe.
481
00:24:20,709 --> 00:24:21,793
Também era.
482
00:24:21,794 --> 00:24:24,170
Ele foi formalmente diagnosticado?
483
00:24:24,171 --> 00:24:27,466
Não. Era uma pessoa deprimida,
tinha variações de humor,
484
00:24:28,884 --> 00:24:30,593
mas não o diagnosticaram.
- Credo.
485
00:24:30,594 --> 00:24:32,637
Porque só sei disto agora?
486
00:24:32,638 --> 00:24:35,056
- Jada, por favor.
- "Por favor" o quê, mãe?
487
00:24:35,057 --> 00:24:37,226
Porque não nos disseram?
488
00:24:38,185 --> 00:24:39,644
Não acredito nisto.
489
00:24:39,645 --> 00:24:41,062
- Jada.
- Com licença.
490
00:24:41,063 --> 00:24:41,897
Jada.
491
00:24:49,947 --> 00:24:50,948
E agora?
492
00:24:52,032 --> 00:24:54,200
O vosso filho fica cá três dias
493
00:24:54,201 --> 00:24:56,285
para observação e terapia,
494
00:24:56,286 --> 00:24:58,746
e isso ajudar-nos-á a perceber tudo.
495
00:24:58,747 --> 00:24:59,998
A Jada tem de ouvir isto.
496
00:24:59,999 --> 00:25:02,167
Vou ver se a encontro e trago.
497
00:25:05,838 --> 00:25:08,297
Pronto. Vou esfregar-lhe a boca.
498
00:25:08,298 --> 00:25:09,216
A boca?
499
00:25:10,009 --> 00:25:13,137
Duas zaragatoas secas dentro da bochecha
500
00:25:14,013 --> 00:25:15,556
e depois pela gengiva.
501
00:25:19,768 --> 00:25:21,353
Como se sente?
502
00:25:23,230 --> 00:25:24,773
Já passava para outro dia...
503
00:25:25,524 --> 00:25:27,442
Quer algo para a ajudar a relaxar?
504
00:25:27,443 --> 00:25:29,236
Passou por um trauma horrível.
505
00:25:32,322 --> 00:25:33,323
Faz isto há muito?
506
00:25:34,033 --> 00:25:36,702
Digamos que fui colega
da Florence Nightingale.
507
00:25:37,494 --> 00:25:38,537
Quem?
508
00:25:39,913 --> 00:25:41,581
Isso mesmo.
509
00:25:41,582 --> 00:25:43,500
Foi a fundadora da enfermagem moderna.
510
00:25:45,919 --> 00:25:48,087
Pronto. Já pode comer ou beber.
511
00:25:48,088 --> 00:25:49,213
Estou bem.
512
00:25:49,214 --> 00:25:51,133
- De certeza?
- Quero continuar.
513
00:25:52,342 --> 00:25:53,594
Está bem.
514
00:26:00,768 --> 00:26:04,563
Agora temos um tratamento
de exaustão por calor na 5 Norte.
515
00:26:05,439 --> 00:26:07,899
Arrefecimento por evaporação. Bom plano.
516
00:26:07,900 --> 00:26:10,778
Sim, foi ideia do Dr. Langdon.
517
00:26:12,780 --> 00:26:15,282
Ele achou que veríamos mais doentes
com este calor.
518
00:26:16,658 --> 00:26:19,411
E tem razão. Como te sentes?
519
00:26:20,662 --> 00:26:21,954
Isso tem água no bico.
520
00:26:21,955 --> 00:26:23,415
Não é suposto.
521
00:26:24,625 --> 00:26:26,334
Vais testemunhar em duas horas.
522
00:26:26,335 --> 00:26:27,586
- Sim.
- Como te sentes?
523
00:26:29,296 --> 00:26:32,466
Tento pensar positivo,
mas não me sinto assim.
524
00:26:33,967 --> 00:26:36,010
Isto é importante para mim e a minha irmã.
525
00:26:36,011 --> 00:26:37,512
Sou eu quem nos sustenta.
526
00:26:37,513 --> 00:26:38,638
Vai correr bem.
527
00:26:38,639 --> 00:26:40,807
Diz-lhes o que aconteceu. Não tens culpa.
528
00:26:40,808 --> 00:26:41,974
Tens o emprego seguro.
529
00:26:41,975 --> 00:26:44,227
Os advogados disseram que eu podia...
530
00:26:44,228 --> 00:26:46,229
O trabalho deles é tirarem-te confiança.
531
00:26:46,230 --> 00:26:48,148
Não os deixes. És ótima médica.
532
00:26:48,941 --> 00:26:51,944
Oriento internos há anos. És das melhores.
533
00:26:53,195 --> 00:26:54,153
Sou?
534
00:26:54,154 --> 00:26:56,280
Temos de manter o plano.
535
00:26:56,281 --> 00:26:57,740
- Juro.
- Obrigada.
536
00:26:57,741 --> 00:26:59,450
Ela não está a pensar bem.
537
00:26:59,451 --> 00:27:00,493
Vai correr bem.
538
00:27:00,494 --> 00:27:02,078
Isto não é o que ela quer.
539
00:27:02,079 --> 00:27:03,913
Vou levá-la para casa. Pronto.
540
00:27:03,914 --> 00:27:06,082
Devemos honrar os desejos dela.
541
00:27:06,083 --> 00:27:08,417
Mesmo carregada de morfina
e sem ser racional?
542
00:27:08,418 --> 00:27:10,419
Principalmente aí. Olá.
543
00:27:10,420 --> 00:27:12,880
Paul, é o Dr. Robinavitch,
o meu assistente.
544
00:27:12,881 --> 00:27:16,676
- Olá.
- A minha mulher não está a ser racional.
545
00:27:16,677 --> 00:27:19,345
O que pretende ela?
546
00:27:19,346 --> 00:27:20,889
Diz que quer ficar cá.
547
00:27:21,640 --> 00:27:23,100
Podemos entrar e falar?
548
00:27:24,852 --> 00:27:28,396
O Brian Jenkins pode caçar
na quinta do avô dele.
549
00:27:28,397 --> 00:27:30,648
Parece um acidente à espera de acontecer.
550
00:27:30,649 --> 00:27:32,942
E não és o Brian Jenkins.
551
00:27:32,943 --> 00:27:34,695
Como estamos, Roxie?
552
00:27:35,571 --> 00:27:36,946
Já estive melhor.
553
00:27:36,947 --> 00:27:39,783
Continua interessada
em reservar quarto connosco?
554
00:27:41,451 --> 00:27:42,703
Ainda não quero regressar.
555
00:27:43,912 --> 00:27:46,998
Está tudo pronto.
Ficarás mais confortável lá.
556
00:27:46,999 --> 00:27:48,500
Paul, mudei de ideias.
557
00:27:49,334 --> 00:27:50,460
É a nossa casa.
558
00:27:52,713 --> 00:27:53,714
Não quero...
559
00:27:54,631 --> 00:27:56,424
Não vos quero com o meu fantasma.
560
00:27:56,425 --> 00:27:58,467
Viverei feliz com ele.
561
00:27:58,468 --> 00:28:01,888
Podemos parar
de falar em fantasmas, por favor?
562
00:28:01,889 --> 00:28:04,558
Sim. Desculpa, querido. Tens razão.
563
00:28:06,018 --> 00:28:07,894
Trauma de helicóptero. Cinco minutos.
564
00:28:07,895 --> 00:28:11,314
Está bem. Lamento. Volto já.
565
00:28:11,315 --> 00:28:12,399
Com licença.
566
00:28:14,193 --> 00:28:16,569
É um acidente de barco.
Nadador contra hélice.
567
00:28:16,570 --> 00:28:19,363
- Que parte do corpo está envolvida?
- Não disseram.
568
00:28:19,364 --> 00:28:20,990
- Idade?
- Não.
569
00:28:20,991 --> 00:28:21,991
Alguma coisa?
570
00:28:21,992 --> 00:28:24,285
Foi só: "Barco. Nadador contra hélice."
571
00:28:24,286 --> 00:28:25,621
Hélice. Certo.
572
00:28:29,333 --> 00:28:33,754
Trauma de nível 1.
Aguardado daqui a dois minutos.
573
00:28:56,485 --> 00:28:58,487
Belo dia para regressar, não?
574
00:28:59,780 --> 00:29:00,864
Como está o Jake?
575
00:29:02,658 --> 00:29:06,036
Bem. Está melhor. A recompor-se.
576
00:29:06,828 --> 00:29:08,788
Será finalista este outono.
577
00:29:08,789 --> 00:29:09,831
Isso é ótimo.
578
00:29:11,250 --> 00:29:12,834
Foi muito com que lidar.
579
00:29:14,461 --> 00:29:16,296
Foi muito para todos nós.
580
00:29:16,838 --> 00:29:17,756
Sim.
581
00:29:19,591 --> 00:29:20,884
Ouve, vou só dizê-lo.
582
00:29:21,843 --> 00:29:23,344
Desculpa.
583
00:29:23,345 --> 00:29:24,720
Traí a tua confiança.
584
00:29:24,721 --> 00:29:26,722
Traí a confiança dos doentes.
585
00:29:26,723 --> 00:29:29,851
E peço mesmo desculpa.
Não voltará a acontecer, juro.
586
00:29:34,731 --> 00:29:37,067
Fico contente
por teres tido a ajuda necessária.
587
00:29:40,946 --> 00:29:43,282
Mas não sei
se te quero nas minhas Urgências.
588
00:29:52,666 --> 00:29:55,042
- Porque o intubaram?
- Tinha dores,
589
00:29:55,043 --> 00:29:56,752
má respiração e saturação nos 80.
590
00:29:56,753 --> 00:29:58,296
O que se passou com a hélice?
591
00:29:58,297 --> 00:30:01,215
Ele estava a tentar desembaraçar
um cabo de uma mota de água
592
00:30:01,216 --> 00:30:02,508
e o amigo ligou o motor.
593
00:30:02,509 --> 00:30:04,885
- Bêbedo, presumo?
- É o 4 de Julho. Adivinhe.
594
00:30:04,886 --> 00:30:06,220
Concentração no doente.
595
00:30:06,221 --> 00:30:07,472
Sofie, ventila-o.
596
00:30:10,350 --> 00:30:13,312
Certo. Um, dois, três.
Cuidado com a fivela.
597
00:30:15,147 --> 00:30:16,355
- Precisam de mim?
- Não.
598
00:30:16,356 --> 00:30:19,108
Temos um interno sénior e um assistente.
599
00:30:19,109 --> 00:30:21,944
- Mel, podemos começar com...
- O EFAST? Sim.
600
00:30:21,945 --> 00:30:23,779
- Sim, por favor.
- Porquê?
601
00:30:23,780 --> 00:30:26,032
Para verificar que não há pneumotórax.
602
00:30:26,033 --> 00:30:27,491
Senão, haveria tensão.
603
00:30:27,492 --> 00:30:28,535
Exatamente.
604
00:30:30,245 --> 00:30:32,371
- Querem O negativo?
- Só após ver a TA.
605
00:30:32,372 --> 00:30:36,375
É de 108 por 64.
Pulsação 102. Saturação boa.
606
00:30:36,376 --> 00:30:39,754
Preparem o O negativo, mas aguardem.
607
00:30:39,755 --> 00:30:40,756
Mais alguma coisa?
608
00:30:43,216 --> 00:30:44,633
Que tal o HemoCue?
609
00:30:44,634 --> 00:30:46,386
Sim. Sim, claro.
610
00:30:54,770 --> 00:30:56,313
A seguir, as unhas.
611
00:30:58,357 --> 00:30:59,941
Veremos sob todas,
612
00:31:00,609 --> 00:31:03,570
primeiro com a zaragatoa húmida
e depois com a seca.
613
00:31:05,113 --> 00:31:06,656
Quer fazer uma pausa?
614
00:31:07,699 --> 00:31:08,700
Não.
615
00:31:09,951 --> 00:31:10,869
Está bem.
616
00:31:14,414 --> 00:31:15,498
Falta muito?
617
00:31:15,499 --> 00:31:19,795
Depois, faremos
a recolha vaginal externa e interna.
618
00:31:24,091 --> 00:31:27,010
- É a defensora do PAAR.
- Está bem.
619
00:31:27,761 --> 00:31:29,387
Fazem isto há muito tempo.
620
00:31:29,388 --> 00:31:33,225
Fornecem recursos, assistência
e apoio a vítimas de violação.
621
00:31:35,519 --> 00:31:36,561
Ouça.
622
00:31:38,563 --> 00:31:40,190
Isto não a definirá, sim?
623
00:31:40,941 --> 00:31:44,610
Não tem de falar com eles,
mas recomendo que o faça.
624
00:31:44,611 --> 00:31:46,405
Estão sempre disponíveis.
625
00:31:48,323 --> 00:31:50,409
- Está bem.
- Está bem.
626
00:31:56,998 --> 00:32:00,669
Olá. Sou a Paulette Sanderson,
da Ação Contra a Violação de Pittsburgh.
627
00:32:01,294 --> 00:32:04,296
Olá, Paulette.
Sou a SANE, Dana. Esta é a Ilana.
628
00:32:04,297 --> 00:32:07,508
Olá. Lamento conhecê-la
nestas circunstâncias,
629
00:32:07,509 --> 00:32:09,844
mas estamos aqui
para a ajudar a orientar-se
630
00:32:09,845 --> 00:32:11,762
com tudo o que se segue.
631
00:32:11,763 --> 00:32:14,807
Trouxe roupas e bens básicos.
632
00:32:14,808 --> 00:32:18,019
Se quiser, posso ficar aqui
durante o resto do exame.
633
00:32:20,439 --> 00:32:22,189
Acho que não é necessário.
634
00:32:22,190 --> 00:32:23,275
Está bem.
635
00:32:24,151 --> 00:32:27,237
Tudo bem.
Posso fazer-lhe algumas perguntas?
636
00:32:38,248 --> 00:32:39,124
Claro.
637
00:32:41,918 --> 00:32:43,712
O intérprete remoto não funciona.
638
00:32:45,130 --> 00:32:46,756
O intérprete remoto?
639
00:32:47,799 --> 00:32:49,258
Claro que o reiniciei.
640
00:32:49,259 --> 00:32:51,720
Como o vai arranjar se não sabe o que é?
641
00:32:53,096 --> 00:32:54,556
Tudo bem. Como quiser.
642
00:32:55,307 --> 00:32:57,266
Quero TAC à cabeça e tronco da Harlow.
643
00:32:57,267 --> 00:32:58,559
Podes dizer-lhe porquê?
644
00:32:58,560 --> 00:33:00,562
- E o intérprete remoto?
- Morreu.
645
00:33:01,771 --> 00:33:04,690
Estou a fazer fichas sempre que posso.
646
00:33:04,691 --> 00:33:08,069
Não estou aqui por isso.
Bom trabalho com o trauma.
647
00:33:11,406 --> 00:33:12,490
O que se passa?
648
00:33:12,491 --> 00:33:15,659
Daniel Scott, 32 anos,
fraqueza e tonturas a lavar o carro.
649
00:33:15,660 --> 00:33:19,289
Taquicárdico a 106, TA 90 por 60,
temperatura demasiado elevada.
650
00:33:19,873 --> 00:33:21,582
Temos uma sala fria na 5 Norte.
651
00:33:21,583 --> 00:33:23,667
- Como está, Sr. Scott?
- Com sede.
652
00:33:23,668 --> 00:33:27,004
Vamos tratar disso.
Quero a temperatura dele, um PMC...
653
00:33:27,005 --> 00:33:29,715
- Precisamos de uma sala de trauma.
- A 2.
654
00:33:29,716 --> 00:33:31,342
Vou buscar o lorazepam.
655
00:33:31,343 --> 00:33:33,594
- Antecedentes?
- É saudável, disse a mulher.
656
00:33:33,595 --> 00:33:34,887
Não tem alergias.
657
00:33:34,888 --> 00:33:36,389
Meçam-lhe a temperatura.
658
00:33:41,645 --> 00:33:42,687
Pronto a transferir.
659
00:33:43,313 --> 00:33:45,856
Duas de lorazepam.
Não o quero com convulsões.
660
00:33:45,857 --> 00:33:47,107
Vou ver os meus doentes.
661
00:33:47,108 --> 00:33:49,736
- Sim.
- Um, dois, três.
662
00:33:51,279 --> 00:33:54,198
- Pedidos?
- Segunda IV com solução salina.
663
00:33:54,199 --> 00:33:57,576
Painel de sépsis, UA,
rastreio de drogas, ECG e CQ.
664
00:33:57,577 --> 00:33:59,371
Não vejo trauma aparente.
665
00:34:01,122 --> 00:34:04,501
- Pupilas reativas.
- Sr. Scott? Daniel, pode falar?
666
00:34:05,168 --> 00:34:07,086
Pós-ictal, mas mexe as extremidades.
667
00:34:07,087 --> 00:34:09,255
Pulsação 137, TA 88 por 60.
668
00:34:09,256 --> 00:34:10,674
O que acha, Dra. Santos?
669
00:34:11,550 --> 00:34:13,468
Golpe de calor e ver sépsis ou drogas.
670
00:34:17,055 --> 00:34:20,516
Temperatura retal de 40,3 ºC.
671
00:34:20,517 --> 00:34:24,395
Vamos começar com quatro pacotes de gelo
nas virilhas e axilas.
672
00:34:24,396 --> 00:34:26,438
Fazemos imersão em banho de gelo?
673
00:34:26,439 --> 00:34:27,940
É demorado. Têm um Arctic Sun?
674
00:34:27,941 --> 00:34:28,857
Sim, temos.
675
00:34:28,858 --> 00:34:31,194
Coloquem no tórax, abdómen
e nas pernas. Já venho.
676
00:34:34,114 --> 00:34:37,575
Ceftazidima dada
e primeira hemoglobina a 8,2.
677
00:34:37,576 --> 00:34:40,327
Isso é baixo. Deve ter descido de 14.
678
00:34:40,328 --> 00:34:41,663
Fazemos algo sobre isso?
679
00:34:42,622 --> 00:34:44,832
É jovem e saudável. Transfusão aos sete.
680
00:34:44,833 --> 00:34:45,667
Fazemos?
681
00:34:46,585 --> 00:34:49,169
Seria mau se equilibrasse
a partir de hemorragia aguda.
682
00:34:49,170 --> 00:34:50,379
Interrompo algo?
683
00:34:50,380 --> 00:34:52,507
- Lacerações profundas...
- Motor de barco...
684
00:34:55,468 --> 00:34:58,679
Credo! Parece que esteve
no Parque Jurássico.
685
00:34:58,680 --> 00:35:00,764
É o teu diagnóstico oficial?
686
00:35:00,765 --> 00:35:02,266
Está hemodinamicamente estável.
687
00:35:02,267 --> 00:35:03,435
Que mais sabemos?
688
00:35:05,312 --> 00:35:08,439
Intubado no terreno
por baixo volume tidal.
689
00:35:08,440 --> 00:35:12,402
EFAST negativo para pneumotórax,
não precisa de tubo torácico.
690
00:35:13,236 --> 00:35:15,863
Sem líquido livre no abdómen.
691
00:35:15,864 --> 00:35:18,574
Boa hemostase nas feridas. Nada arterial.
692
00:35:18,575 --> 00:35:20,743
No início, tinha hemoglobina de 8,2.
693
00:35:20,744 --> 00:35:22,202
Acompanhamos de perto.
694
00:35:22,203 --> 00:35:24,748
Sem hemorragia ativa,
não faria já a transfusão.
695
00:35:27,292 --> 00:35:28,627
O Dr. Langdon concorda.
696
00:35:29,252 --> 00:35:30,420
Vai para a TAC.
697
00:35:31,588 --> 00:35:34,673
Jason Stills, 62 anos,
reunia os ingredientes da salada
698
00:35:34,674 --> 00:35:37,718
quando sentiu tonturas e náuseas.
Vomitou uma vez.
699
00:35:37,719 --> 00:35:40,512
- Como está, Sr. Stills?
- Parece que vou morrer.
700
00:35:40,513 --> 00:35:42,765
Veio ao sítio certo para evitar isso.
701
00:35:42,766 --> 00:35:44,933
Posso tocar-lhe no abdómen?
702
00:35:44,934 --> 00:35:46,144
Sim, claro.
703
00:35:46,978 --> 00:35:49,438
- Dói?
- Não.
704
00:35:49,439 --> 00:35:52,691
Taquicárdico a 124,
temperatura de 39,1 ºC.
705
00:35:52,692 --> 00:35:54,110
Joy, o que sugeres?
706
00:35:54,819 --> 00:35:57,363
Hidratação, ver eletrólitos
e levá-lo para a sala fria.
707
00:35:57,364 --> 00:35:59,740
Exato. Boa sorte a encontrar lugar.
708
00:35:59,741 --> 00:36:00,866
Para a 5 Norte.
709
00:36:00,867 --> 00:36:02,494
Não há arrumador?
710
00:36:06,831 --> 00:36:10,876
Olá, Jada. Procurei-a por todo o lado.
711
00:36:10,877 --> 00:36:12,461
Fui dar um passeio.
712
00:36:12,462 --> 00:36:14,506
Se possível, queria falar consigo.
713
00:36:17,258 --> 00:36:19,134
Tal como o Dr. Jefferson.
714
00:36:19,135 --> 00:36:21,553
É importante ouvir o que ele tem a dizer.
715
00:36:21,554 --> 00:36:24,307
Porquê? Não quer que eu enlouqueça,
como o meu irmão?
716
00:36:25,058 --> 00:36:26,810
Ou que me mate, como o meu tio?
717
00:36:27,894 --> 00:36:29,646
Claro que não. É...
718
00:36:30,271 --> 00:36:33,899
Ainda não sabemos
o que causou o episódio do Jackson.
719
00:36:33,900 --> 00:36:36,069
"Episódio". Certo.
720
00:36:37,904 --> 00:36:41,324
Sei que isto deve ser assustador.
721
00:36:42,075 --> 00:36:44,577
E que se sente traída pelos seus pais.
722
00:36:45,537 --> 00:36:47,872
Mas eles não poderiam saber do Jackson.
723
00:36:48,581 --> 00:36:50,749
Algumas famílias têm dificuldades
724
00:36:50,750 --> 00:36:52,168
em falar de saúde mental.
725
00:36:54,337 --> 00:36:56,255
Agora pode ajudar-nos a dar passos
726
00:36:56,256 --> 00:36:58,425
para descobrirmos como ajudar o seu irmão.
727
00:37:05,223 --> 00:37:07,851
Sr. Diaz! Tenho uma surpresa!
728
00:37:12,063 --> 00:37:14,064
- Desculpa.
- Tudo bem.
729
00:37:14,065 --> 00:37:16,400
Viste... Viste o meu doente?
730
00:37:16,401 --> 00:37:18,153
Orlando? Sr. Diaz?
731
00:37:19,154 --> 00:37:20,280
O quarto estava vazio.
732
00:37:21,614 --> 00:37:23,533
- A sério?
- Sim.
733
00:37:29,080 --> 00:37:30,457
O que te aconteceu?
734
00:37:32,459 --> 00:37:33,876
Uma bala no colete.
735
00:37:33,877 --> 00:37:35,837
- Foste atingido?
- Tentaram.
736
00:37:36,713 --> 00:37:39,424
Pensaram que era um bom dia
para roubarem um armazém.
737
00:37:40,467 --> 00:37:42,676
Mas carregar os eletrodomésticos demora.
738
00:37:42,677 --> 00:37:45,179
Entraram em pânico e foi o caos.
739
00:37:45,180 --> 00:37:46,389
Credo!
740
00:37:49,309 --> 00:37:50,351
Porque fazes isto?
741
00:37:51,394 --> 00:37:53,353
Precisava de um passatempo.
742
00:37:53,354 --> 00:37:54,355
Engraçado...
743
00:37:56,649 --> 00:37:59,318
Merda, isto é horrível.
744
00:37:59,319 --> 00:38:01,069
- Não é nada.
- Não...
745
00:38:01,070 --> 00:38:02,696
Não te preocupes. Estou bem.
746
00:38:02,697 --> 00:38:04,615
Não, o meu doente.
747
00:38:04,616 --> 00:38:06,408
Ele não tinha seguro
748
00:38:06,409 --> 00:38:09,370
e já tinha um monte de dívidas médicas.
749
00:38:10,955 --> 00:38:12,415
Não podia pagar os medicamentos.
750
00:38:15,043 --> 00:38:16,418
O que está no saco?
751
00:38:16,419 --> 00:38:19,756
Insulina, tiras de teste,
eletrólitos em pó...
752
00:38:21,549 --> 00:38:24,092
Tudo o que precisa para cuidados em casa.
753
00:38:24,093 --> 00:38:25,595
Manda-os para casa dele.
754
00:38:26,429 --> 00:38:27,806
O hospital paga isso?
755
00:38:28,807 --> 00:38:29,974
Eu pago.
756
00:38:40,777 --> 00:38:42,111
O que estás a fazer?
757
00:38:43,071 --> 00:38:44,405
O que não consegues.
758
00:38:45,782 --> 00:38:46,908
Preencheste ficha?
759
00:38:47,534 --> 00:38:50,410
Não. Isto fica fora dos registos.
760
00:38:50,411 --> 00:38:53,289
Não quero papelada
do hospital nem da polícia.
761
00:38:53,998 --> 00:38:54,833
Está bem.
762
00:38:56,501 --> 00:38:57,669
Será o nosso segredo.
763
00:39:01,297 --> 00:39:03,715
Como está ele? Teve mais convulsões?
764
00:39:03,716 --> 00:39:04,842
Não.
765
00:39:04,843 --> 00:39:06,343
Temperatura 39,4 ºC.
766
00:39:06,344 --> 00:39:07,594
Já temos análises?
767
00:39:07,595 --> 00:39:09,388
Tem sinais de desidratação.
768
00:39:09,389 --> 00:39:13,058
Um pouco hipernatrémico,
BUN ligeiro e aumento de creatinina.
769
00:39:13,059 --> 00:39:15,519
A CQ está nos 400.
Nada de muito preocupante.
770
00:39:15,520 --> 00:39:16,979
Muito bem. Continuem.
771
00:39:16,980 --> 00:39:18,564
Eu vou monitorizando-o.
772
00:39:18,565 --> 00:39:21,776
Ótimo. Assim,
a Dra. Santos poderá recuperar.
773
00:39:25,572 --> 00:39:28,156
O segundo ano é desafiante,
774
00:39:28,157 --> 00:39:29,659
mas há que persistir.
775
00:39:30,994 --> 00:39:33,078
Qual é o plano para o Sr. Scott?
776
00:39:33,079 --> 00:39:34,622
Admissão na UCI.
777
00:39:35,290 --> 00:39:37,416
Peçam consulta de Neurologia.
778
00:39:37,417 --> 00:39:38,542
Sim, está feito.
779
00:39:38,543 --> 00:39:41,211
Sendo doença causada por esforço ao calor,
780
00:39:41,212 --> 00:39:42,796
a mortalidade é baixa,
781
00:39:42,797 --> 00:39:47,009
mas, se fosse num idoso,
teríamos de nos preocupar.
782
00:39:47,010 --> 00:39:50,054
Certo. Vou pedir repetição de análises.
783
00:39:50,889 --> 00:39:52,098
Bom trabalho ali.
784
00:40:05,987 --> 00:40:10,074
Mulher de 49 anos
apresentou-se nas Urgências
785
00:40:13,745 --> 00:40:16,789
com queixa principal
de dor no ouvido direito...
786
00:40:17,957 --> 00:40:20,375
Donnie, podes tratar daquilo?
787
00:40:20,376 --> 00:40:21,377
De quê?
788
00:40:22,086 --> 00:40:24,505
A sério? Não te está a deixar louco?
789
00:40:25,673 --> 00:40:27,341
A bebé. Não para de chorar.
790
00:40:27,342 --> 00:40:29,426
Aquilo? É música para os meus ouvidos.
791
00:40:29,427 --> 00:40:31,429
- O Jesse é o enfermeiro.
- Não podes...
792
00:40:39,479 --> 00:40:40,521
Foda-se!
793
00:40:46,319 --> 00:40:48,153
O que raio se passa?
794
00:40:48,154 --> 00:40:49,322
Com quê?
795
00:40:50,573 --> 00:40:53,700
Com ela.
Não a podes fazer parar de chorar?
796
00:40:53,701 --> 00:40:56,496
Comeu e mudei-lhe a fralda.
Está irritadiça do rinovírus.
797
00:40:58,289 --> 00:41:00,624
E não podes fazer nada?
798
00:41:00,625 --> 00:41:02,251
Vai já tomar o paracetamol.
799
00:41:03,336 --> 00:41:04,670
Dá-me um minuto. Já venho.
800
00:41:04,671 --> 00:41:06,714
Espera, não. Não vou ficar aqui.
801
00:41:09,842 --> 00:41:11,260
Qual é o teu problema?
802
00:41:14,138 --> 00:41:17,016
É por isto que não fui para Pediatria.
803
00:41:18,768 --> 00:41:21,229
Pronto. Então?
804
00:41:21,771 --> 00:41:24,524
Olá, raio de sol.
805
00:41:26,401 --> 00:41:28,735
Está na hora da sesta?
806
00:41:28,736 --> 00:41:32,031
Isso seria mesmo bom. Pois seria.
807
00:41:35,076 --> 00:41:36,744
Já percebo porque te abandonaram.
808
00:42:27,545 --> 00:42:29,004
Como está a TAC?
809
00:42:29,005 --> 00:42:31,673
Nada intratorácico nem intra-abdominal.
810
00:42:31,674 --> 00:42:33,717
- A hélice não o esventrou.
- Teve sorte.
811
00:42:33,718 --> 00:42:36,470
- Sim.
- Hemoglobina repetida a 8.
812
00:42:36,471 --> 00:42:37,680
Adiamos a transfusão.
813
00:42:39,515 --> 00:42:40,599
Qual é o plano?
814
00:42:40,600 --> 00:42:43,060
A Mel e o Langdon
vão suturar as lacerações.
815
00:42:43,061 --> 00:42:44,979
O quê? Isso pode demorar dias. Tenho...
816
00:42:46,189 --> 00:42:48,398
- Não posso...
- Calma, Tristeza. É gozo.
817
00:42:48,399 --> 00:42:50,942
Isto é para os meus internos lá em cima,
818
00:42:50,943 --> 00:42:52,486
não para açougueiros.
819
00:42:52,487 --> 00:42:53,820
Tive saudades tuas, Yoyo.
820
00:42:53,821 --> 00:42:54,989
Não digo o mesmo.
821
00:42:56,240 --> 00:42:57,992
Vamos levar este projeto artístico.
822
00:42:59,577 --> 00:43:01,621
- Sobre antes...
- Ao trabalho.
823
00:43:02,955 --> 00:43:04,414
Boa conversa.
824
00:43:04,415 --> 00:43:06,083
Como estamos, Princess?
825
00:43:06,084 --> 00:43:08,878
Bem. Um pouco inchada.
Comi demasiados cachorros lá fora.
826
00:43:11,506 --> 00:43:13,131
Estava a falar do quadro?
827
00:43:13,132 --> 00:43:16,259
O nosso doente recluso,
o Gus, tem lugar lá em cima.
828
00:43:16,260 --> 00:43:19,096
Estou a tratar do sem-abrigo, o Digby,
829
00:43:19,097 --> 00:43:21,973
e o Whitaker, o Donahue
830
00:43:21,974 --> 00:43:23,934
e os estudantes recebem os doentes,
831
00:43:23,935 --> 00:43:25,477
mas não param de chegar.
832
00:43:25,478 --> 00:43:27,562
Temos de começar a mandá-los para cima
833
00:43:27,563 --> 00:43:30,065
e pedir perdão, não autorização.
834
00:43:30,066 --> 00:43:30,900
Sim?
835
00:43:32,068 --> 00:43:33,069
Certo.
836
00:43:34,529 --> 00:43:35,571
Sim, vou já.
837
00:43:36,864 --> 00:43:38,323
A gestão quer-me lá em cima.
838
00:43:38,324 --> 00:43:41,536
Chamada ao gabinete
logo no primeiro dia. Não é bom.
839
00:43:43,162 --> 00:43:44,704
Sou encantadora de bebés.
840
00:43:44,705 --> 00:43:47,166
Ótimo. A bebé vai
para a tua lista de doentes.
841
00:43:47,834 --> 00:43:49,084
Esqueça o que eu disse.
842
00:43:49,085 --> 00:43:51,211
Como estamos com a doente surda?
843
00:43:51,212 --> 00:43:54,423
O intérprete remoto falhou,
mas vem uma pessoa a caminho.
844
00:43:55,049 --> 00:43:57,676
Vou fazer-lhe uma TAC
à cabeça e barriga e depois vê-se.
845
00:43:57,677 --> 00:44:01,263
Espera pelo intérprete.
Não lhe dês radiação desnecessária.
846
00:44:01,264 --> 00:44:03,307
E as fichas?
847
00:44:04,016 --> 00:44:06,143
- A recuperar e verificar.
- Ótimo.
848
00:44:06,144 --> 00:44:08,312
Já falaste com o Langdon hoje?
849
00:44:09,856 --> 00:44:11,982
Não. Porquê? O que disse ele?
850
00:44:11,983 --> 00:44:13,109
Nada, é só curiosidade.
851
00:44:13,985 --> 00:44:16,445
Como está tudo em casa,
contigo e com o Whitaker?
852
00:44:17,530 --> 00:44:18,865
Ele é estranho.
853
00:44:20,449 --> 00:44:24,995
Sim. Mas não o vejo muito.
Passa muito tempo em casa da Amy.
854
00:44:24,996 --> 00:44:26,289
Ele tem namorada?
855
00:44:27,582 --> 00:44:30,585
Não sei o que lhe chamar.
856
00:44:31,210 --> 00:44:35,005
O agricultor queimado
no dia do tiroteio em massa...
857
00:44:35,006 --> 00:44:36,548
A Amy é a viúva dele.
858
00:44:36,549 --> 00:44:37,674
Ele morreu?
859
00:44:37,675 --> 00:44:39,676
Sim. Queimou 90% do corpo.
860
00:44:39,677 --> 00:44:41,720
As hipóteses de sobreviver eram mínimas.
861
00:44:41,721 --> 00:44:43,013
Eu sou um otimista.
862
00:44:43,014 --> 00:44:45,016
O Sol não brilha todos os dias, Annie.
863
00:44:45,975 --> 00:44:47,559
Ela não estava grávida?
864
00:44:47,560 --> 00:44:49,187
Não, era uma jovem órfã.
865
00:44:50,479 --> 00:44:51,939
Não falo da Annie. A Amy.
866
00:44:52,732 --> 00:44:56,443
Sim. Muito grávida e jovem.
867
00:44:56,444 --> 00:44:58,278
E o Whitaker anda com essa Amy?
868
00:44:58,279 --> 00:44:59,572
E com o bebé dela.
869
00:45:00,323 --> 00:45:03,367
Ele aproximou-se da família
enquanto o marido morria.
870
00:45:04,118 --> 00:45:06,286
Ele acreditava mesmo que ele sobreviveria.
871
00:45:06,287 --> 00:45:08,872
Ajudou-a na perda do marido,
872
00:45:08,873 --> 00:45:10,457
quando ela teve o filho
873
00:45:10,458 --> 00:45:13,002
e agora passa os fins de semana na quinta.
874
00:45:14,378 --> 00:45:17,714
E está na equipa de rua.
Ele quer ajudar toda a gente
875
00:45:17,715 --> 00:45:21,426
e eu não quero
que se aproveitem dele, entende?
876
00:45:21,427 --> 00:45:23,386
Ele é só um parolo.
877
00:45:23,387 --> 00:45:26,807
Sim, mas é o nosso parolo.
Eu falo com ele.
878
00:45:27,850 --> 00:45:28,934
A decisão é sua.
879
00:45:28,935 --> 00:45:30,602
Belo desvio. Bem jogado.
880
00:45:30,603 --> 00:45:33,772
É o chefe. Até ao fim deste turno.
881
00:45:33,773 --> 00:45:36,609
Continuarei a ser.
Enquanto me vires aqui, serei o chefe.
882
00:45:37,318 --> 00:45:38,736
Certo, chefe.
883
00:45:39,904 --> 00:45:42,948
Dr. Robby, tem um minuto?
884
00:45:42,949 --> 00:45:44,408
Sim, claro. O que se passa?
885
00:45:47,495 --> 00:45:50,248
Não pode mandar a minha mulher para casa?
886
00:45:51,332 --> 00:45:52,333
Lamento.
887
00:45:55,044 --> 00:45:56,295
Ela está a morrer
888
00:45:56,963 --> 00:45:59,673
e diz-me que não se pode fazer nada?
889
00:45:59,674 --> 00:46:01,174
Sr. Hamler, não é...
890
00:46:01,175 --> 00:46:03,719
Não. Tem de haver algo.
891
00:46:05,388 --> 00:46:06,389
Por favor.
892
00:46:07,473 --> 00:46:08,932
Pode não parecer muito,
893
00:46:08,933 --> 00:46:12,143
mas estar aqui para ela
a respeitar-lhe os desejos
894
00:46:12,144 --> 00:46:14,355
é o melhor que pode fazer por ela.
895
00:46:15,147 --> 00:46:17,149
Apoiá-la e às escolhas dela
896
00:46:17,858 --> 00:46:20,486
é o mais nobre a fazer nesta altura.
897
00:46:22,363 --> 00:46:25,115
Os medicamentos ajudarão na dor.
898
00:46:25,116 --> 00:46:28,577
E ela pode chegar ao ponto
de se sentir bem para ir para casa.
899
00:46:46,220 --> 00:46:47,137
Um momento.
900
00:46:47,138 --> 00:46:49,264
Tentaram o intérprete remoto
e não resultou.
901
00:46:49,265 --> 00:46:51,434
Finalmente, é bom ter aqui alguém.
902
00:46:53,019 --> 00:46:54,060
É com todo o gosto.
903
00:46:54,061 --> 00:46:56,314
Vou deixar-vos conhecerem-se. Já venho.
904
00:46:57,064 --> 00:46:58,148
Desculpe.
905
00:46:58,149 --> 00:47:00,859
Espero a Dra. Mohan. Ela está disponível?
906
00:47:00,860 --> 00:47:03,154
Vou tentar encontrá-la.
907
00:47:07,742 --> 00:47:10,410
Escolha apresentar queixa ou não,
estamos aqui.
908
00:47:10,411 --> 00:47:11,870
Chame-me quando quiser.
909
00:47:11,871 --> 00:47:16,542
Pode ser daqui a um mês ou um ano.
Também a acompanharei.
910
00:47:17,168 --> 00:47:19,420
Obrigada.
911
00:47:23,674 --> 00:47:25,175
Já fez um papanicolau?
912
00:47:25,176 --> 00:47:27,385
Sim, de tempos a tempos.
913
00:47:27,386 --> 00:47:28,387
Ótimo.
914
00:47:29,138 --> 00:47:32,223
É a mesma posição,
mas começo com zaragatoas no exterior,
915
00:47:32,224 --> 00:47:34,059
na genitália externa,
916
00:47:34,060 --> 00:47:36,519
e depois usarei o espéculo
para a parte interna.
917
00:47:36,520 --> 00:47:38,188
Pronta?
918
00:47:38,189 --> 00:47:40,316
Eu ajudo-a a pôr os pés nos apoios.
919
00:47:41,484 --> 00:47:42,485
Pronto.
920
00:47:44,028 --> 00:47:44,862
Pronto.
921
00:47:45,446 --> 00:47:47,907
Muito bem. Agora deslize o rabo.
922
00:47:50,201 --> 00:47:51,452
Um pouco mais.
923
00:47:52,745 --> 00:47:53,828
Mais.
924
00:47:53,829 --> 00:47:55,289
Desculpe. Não consigo.
925
00:47:55,915 --> 00:47:57,957
Tudo bem. Fazemos uma pausa.
926
00:47:57,958 --> 00:47:59,835
Não quero uma pausa. Quero parar.
927
00:48:00,669 --> 00:48:02,505
Está bem. É por fazer queixa?
928
00:48:03,506 --> 00:48:06,674
Pode fazer a recolha
sem intervenção policial imediata
929
00:48:06,675 --> 00:48:09,427
e nada irá para o seu ficheiro permanente.
930
00:48:09,428 --> 00:48:10,679
Já não quero fazer isto.
931
00:48:11,305 --> 00:48:12,765
Diga-me porque quer parar.
932
00:48:15,893 --> 00:48:17,103
Ele é meu amigo.
933
00:48:19,021 --> 00:48:20,398
Conhece os meus amigos.
934
00:48:23,067 --> 00:48:24,402
Foi uma parvoíce.
935
00:48:26,237 --> 00:48:27,738
Ele estava bêbedo. Não quis...
936
00:48:28,572 --> 00:48:29,989
Não significou nada.
937
00:48:29,990 --> 00:48:31,075
Está bem.
938
00:48:31,659 --> 00:48:32,660
Está bem.
939
00:48:33,577 --> 00:48:34,870
Tudo bem. Eu entendo.
940
00:48:36,497 --> 00:48:37,498
Entendo.
941
00:48:39,125 --> 00:48:42,711
Ilana, é um processo difícil, no mínimo.
942
00:48:44,046 --> 00:48:45,880
Faça uma pausa e regresse.
943
00:48:45,881 --> 00:48:48,426
E o que quiser fazer, será feito.
944
00:48:56,642 --> 00:48:58,310
Vamos comer algo bom.
945
00:49:22,418 --> 00:49:24,587
- Credo!
- Desculpa.
946
00:49:25,629 --> 00:49:27,922
És a Quedas e continuas acelerada?
947
00:49:27,923 --> 00:49:30,967
Quero vir aqui há mais de uma hora.
948
00:49:30,968 --> 00:49:33,137
Tu e eu, mana.
949
00:49:44,482 --> 00:49:45,649
Isto não pode ser bom...
950
00:49:46,817 --> 00:49:49,194
- Quem é?
- Trent Norris, CEO do hospital.
951
00:49:49,195 --> 00:49:50,613
É o chefão.
952
00:49:52,448 --> 00:49:53,448
Bela roupa.
953
00:49:53,449 --> 00:49:55,116
Olá. Reúne o pessoal, por favor.
954
00:49:55,117 --> 00:49:57,243
Claro. Quer falar comigo primeiro?
955
00:49:57,244 --> 00:49:58,078
Não.
956
00:49:59,079 --> 00:50:01,748
Certo. Malta, podem juntar-se
957
00:50:01,749 --> 00:50:03,292
e ouvir um momento, por favor?
958
00:50:04,335 --> 00:50:06,212
Dão-me a vossa atenção?
959
00:50:07,880 --> 00:50:11,884
O desastre de Westbridge
foi identificado como ciberataque.
960
00:50:15,137 --> 00:50:17,598
E o Good Dominion também foi atingido.
961
00:50:18,432 --> 00:50:20,808
As ambulâncias foram
desviadas para St. Mary,
962
00:50:20,809 --> 00:50:24,312
mas podemos esperar mais pessoas
e desvios de Westbridge.
963
00:50:24,313 --> 00:50:25,481
Durante quanto tempo?
964
00:50:26,148 --> 00:50:29,150
Não sabemos. Se pagarem o resgate...
965
00:50:29,151 --> 00:50:30,944
- Resgate?
- O quê?
966
00:50:30,945 --> 00:50:32,070
Somos os próximos?
967
00:50:32,071 --> 00:50:36,574
O nosso sistema bloqueou
milhares de tentativas de intrusão
968
00:50:36,575 --> 00:50:39,452
desde que Westbridge foi atingido
esta manhã.
969
00:50:39,453 --> 00:50:43,248
Mas a Informática acredita
que estamos vulneráveis,
970
00:50:43,249 --> 00:50:46,960
por isso, vamos desligar
todos os sistemas informáticos.
971
00:50:46,961 --> 00:50:48,921
- Meu Deus!
- Credo...
972
00:50:50,381 --> 00:50:53,007
Registo de doentes,
fichas de saúde eletrónicas,
973
00:50:53,008 --> 00:50:55,927
interfaces de análises e radiologia,
e-mail, internet...
974
00:50:55,928 --> 00:50:58,763
Não falou comigo antes?
Não consultou o meu departamento?
975
00:50:58,764 --> 00:51:00,599
Falei com a sua colega assistente.
976
00:51:03,227 --> 00:51:04,562
Quando desligamos?
977
00:51:06,063 --> 00:51:08,190
Em breve. Muito em breve.
978
00:51:09,024 --> 00:51:11,442
Tirem uma fotografia do quadro.
979
00:51:11,443 --> 00:51:12,528
Depressa!
980
00:51:13,195 --> 00:51:14,446
Vamos passar a analógico.
981
00:51:15,197 --> 00:51:16,197
Está bem.
982
00:51:16,198 --> 00:51:17,866
REDE DESLIGADA
983
00:51:21,328 --> 00:51:23,496
Os telefones funcionam? Não.
984
00:51:23,497 --> 00:51:24,414
Meu Deus!
985
00:51:24,415 --> 00:51:26,584
- Tiraste a foto?
- Sim, tirei.
986
00:51:28,210 --> 00:51:29,503
Vai ser divertido.
987
00:52:50,167 --> 00:52:51,250
Em caso de violação,
988
00:52:51,251 --> 00:52:52,168
contacte a linha
989
00:52:52,169 --> 00:52:53,086
- 800.656.
- HOPE
990
00:52:53,087 --> 00:52:54,088
Legendas: Luís Costa Passadouro
70712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.