All language subtitles for The Judge from Hell - 1x07 - Episode 7.WEB.DSNP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,488 --> 00:00:33,951 The Judge from Hell 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,954 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:36,995 --> 00:00:38,995 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:49,883 --> 00:00:51,468 HWANGCHEON REDEVELOPMENT APPROVED 5 00:01:10,070 --> 00:01:13,824 SON 6 00:01:15,367 --> 00:01:16,368 Please... 7 00:01:16,451 --> 00:01:18,453 Please, don't. 8 00:01:19,037 --> 00:01:20,414 Let me go. 9 00:01:20,497 --> 00:01:21,832 Please. 10 00:01:23,917 --> 00:01:25,419 Goodness! Who are you? 11 00:01:26,128 --> 00:01:27,588 I said, who are you? 12 00:01:33,218 --> 00:01:35,304 Gosh! Honey! Are you okay? 13 00:01:37,598 --> 00:01:39,099 Are you okay? Are you hurt? 14 00:01:39,516 --> 00:01:41,977 Who was that? 15 00:01:42,060 --> 00:01:43,979 "EPISODE 7" 16 00:01:44,062 --> 00:01:46,648 SEOUL NOBONG POLICE STATION 17 00:01:48,567 --> 00:01:49,902 IN A RELATIONSHIP ASSAULT 18 00:01:50,944 --> 00:01:53,071 You said you couldn't see his face. 19 00:01:53,155 --> 00:01:56,116 But does anything stand out in your memory? 20 00:01:56,992 --> 00:01:58,118 I'm sorry. 21 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 I'm so... 22 00:02:01,205 --> 00:02:03,415 I'm so shocked that I don't really remember. 23 00:02:03,498 --> 00:02:04,875 No, it's all right. 24 00:02:04,958 --> 00:02:07,586 Take your time and let me know what comes to mind. 25 00:02:07,669 --> 00:02:08,670 Well... 26 00:02:09,338 --> 00:02:11,131 Compared to me, his height was... 27 00:02:12,299 --> 00:02:15,385 He was about this tall. 28 00:02:15,886 --> 00:02:16,887 Okay. 29 00:02:17,387 --> 00:02:20,599 The knife he was holding was quite unusual. 30 00:02:20,682 --> 00:02:21,892 The blade was... 31 00:02:23,101 --> 00:02:24,353 a bit... 32 00:02:24,436 --> 00:02:25,437 Well... 33 00:02:25,521 --> 00:02:27,147 Do you think you could 34 00:02:27,940 --> 00:02:30,526 draw the knife you remember here? 35 00:02:30,609 --> 00:02:31,610 Yes. 36 00:02:42,120 --> 00:02:44,039 I think it looked something like this. 37 00:02:47,167 --> 00:02:49,503 J SERIAL KILLING CASE 38 00:02:52,756 --> 00:02:55,008 REMARK 39 00:02:58,470 --> 00:02:59,596 Daon. 40 00:03:00,347 --> 00:03:01,849 He's back. 41 00:03:02,140 --> 00:03:06,812 The Judge from Hell 42 00:03:27,332 --> 00:03:31,044 I'm sure Daon didn't even have seaweed soup today. 43 00:03:34,214 --> 00:03:36,758 I'll make him some this evening at the camp site. 44 00:03:39,678 --> 00:03:41,805 I'm sure it breaks your hearts. 45 00:03:42,389 --> 00:03:45,893 That he still can't really enjoy his birthday. 46 00:03:46,476 --> 00:03:49,438 It's been long enough that he should be able to. Right? 47 00:03:51,607 --> 00:03:53,817 As his parents, 48 00:03:53,901 --> 00:03:56,028 I'm sure you'd want Daon to be happy. 49 00:03:56,612 --> 00:04:01,325 But that dummy still doesn't know that. 50 00:04:06,246 --> 00:04:07,581 You should've told me. 51 00:04:07,664 --> 00:04:10,959 Hey. You're the one who should have told me. 52 00:04:11,043 --> 00:04:12,461 We could've come together. 53 00:04:13,837 --> 00:04:15,339 I'm glad you're here. 54 00:04:16,798 --> 00:04:20,802 Don't worry, ma'am. I'll take good care of your son. 55 00:04:22,262 --> 00:04:24,515 There are three victims in total as of now. 56 00:04:24,598 --> 00:04:27,518 Clues left behind are the engravings on the forehead 57 00:04:28,352 --> 00:04:30,229 and the abdominal stab wounds. 58 00:04:30,896 --> 00:04:34,733 We looked into all iron manufacturing companies in the country. 59 00:04:34,816 --> 00:04:37,069 But none made this kind of thing. 60 00:04:37,152 --> 00:04:39,947 Oh, right. The case in Hwangcheon... 61 00:04:43,158 --> 00:04:46,370 Also, the crimes only took place where there were 62 00:04:46,453 --> 00:04:48,789 no security cameras or where they were broken. 63 00:04:48,872 --> 00:04:50,999 And judging by the fact, 64 00:04:51,083 --> 00:04:52,459 they seem very meticulous. 65 00:04:52,543 --> 00:04:53,794 Any evidence? 66 00:04:54,628 --> 00:04:55,921 None yet. 67 00:04:56,004 --> 00:04:59,049 But we'll find it soon. We will. 68 00:04:59,132 --> 00:05:01,468 Oh, right. About Judge Kang Bitna, 69 00:05:01,552 --> 00:05:04,388 do you know she's getting a lot of criticism online 70 00:05:04,471 --> 00:05:06,265 for acquitting Yang Seungbin? 71 00:05:06,348 --> 00:05:08,809 EVEN MY DOG WOULD BE A BETTER JUDGE THAN KANG BITNA 72 00:05:08,892 --> 00:05:11,895 THE JUDGE IS TRASH KICK JUDGE KANG OUT OF COURT 73 00:05:11,979 --> 00:05:14,815 COURT 74 00:05:15,566 --> 00:05:17,484 It's my favorite tea. 75 00:05:21,613 --> 00:05:23,031 And it's caffeine-free. 76 00:05:23,574 --> 00:05:26,076 Look how pretty it looks. 77 00:05:27,077 --> 00:05:30,289 I'm giving you such a rare gift 78 00:05:31,540 --> 00:05:34,001 in the hopes that you'll do better... 79 00:05:34,918 --> 00:05:36,044 Are you listening to me? 80 00:05:36,128 --> 00:05:37,212 No. 81 00:05:38,255 --> 00:05:39,256 This... 82 00:05:40,090 --> 00:05:42,134 you won't be able to ignore. 83 00:05:43,051 --> 00:05:46,346 "The judge needs to be brutally murdered herself to understand." 84 00:05:47,014 --> 00:05:48,599 "Die, Kang Bitna." 85 00:05:48,682 --> 00:05:51,810 These are the comments posted to the articles on this ruling. 86 00:05:51,894 --> 00:05:53,353 What do you have to say? 87 00:05:53,437 --> 00:05:54,563 Nothing. 88 00:05:55,105 --> 00:05:57,941 Maybe you do have a conscience. 89 00:05:58,025 --> 00:06:00,819 What's wrong is wrong, even if Assemblyman Jeong asked for it. 90 00:06:00,903 --> 00:06:04,406 I can never put you on a case like this again. 91 00:06:04,489 --> 00:06:07,326 - So go back to the single-judge court. - Okay. 92 00:06:08,243 --> 00:06:09,828 Why aren't you talking back today? 93 00:06:10,412 --> 00:06:12,080 - Should I? - No. 94 00:06:12,956 --> 00:06:15,292 I'll get going if that's all you have to say. 95 00:06:21,256 --> 00:06:24,343 Her compliance is even more unsettling. 96 00:06:26,011 --> 00:06:27,596 What's up with her? 97 00:06:31,016 --> 00:06:32,267 Did you get an earful? 98 00:06:32,351 --> 00:06:33,852 Gosh, I knew it. 99 00:06:33,936 --> 00:06:37,439 Your conscience is dead if you expect no backlash after that ruling. 100 00:06:37,523 --> 00:06:39,775 There are so many malicious comments now. 101 00:06:39,858 --> 00:06:43,320 - You wrote one too, didn't you? - Of course, I... 102 00:06:45,656 --> 00:06:47,366 Justitia. 103 00:06:47,449 --> 00:06:48,784 Justitia. 104 00:06:48,867 --> 00:06:50,285 There's something important. 105 00:06:51,286 --> 00:06:54,414 What do you think about the rumor? The one I told you last time 106 00:06:54,498 --> 00:06:56,375 about Arong being Satan. 107 00:06:57,501 --> 00:06:58,794 Arong? Satan? 108 00:06:58,877 --> 00:06:59,920 It's true. 109 00:07:00,003 --> 00:07:03,632 Something's unsettling about her eyes. It's not just her bad temper. 110 00:07:03,715 --> 00:07:07,302 Her eyes always look a bit crazy, even when she's not angry. 111 00:07:07,886 --> 00:07:09,972 I'm sure she'll soon show her true self. 112 00:07:10,055 --> 00:07:12,724 When will you stop this nonsense? I'll cover my ears. 113 00:07:13,475 --> 00:07:14,685 I'm sure of it! 114 00:07:14,768 --> 00:07:16,395 Wait, Justitia. 115 00:07:16,478 --> 00:07:18,564 Did you see the landlady's message? 116 00:07:18,647 --> 00:07:21,525 She wants all the residents to hike together this weekend. 117 00:07:21,608 --> 00:07:23,694 To foster a sense of unity. Are you going? 118 00:07:24,319 --> 00:07:27,239 Weekend, unity, hiking together. 119 00:07:27,322 --> 00:07:29,449 I don't like any of it. You go without me. 120 00:07:29,533 --> 00:07:30,909 Nice. 121 00:07:32,411 --> 00:07:34,788 Judge Kang, are we going back to single-judge court? 122 00:07:34,872 --> 00:07:36,099 - Yes... - The sign out there 123 00:07:36,123 --> 00:07:38,000 - should be changed to this one. - Okay. 124 00:07:38,876 --> 00:07:39,960 I'm leaving. 125 00:07:40,544 --> 00:07:41,545 Okay. 126 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 Hey. 127 00:07:49,136 --> 00:07:50,971 - Come here a second. - Me? 128 00:07:51,054 --> 00:07:52,222 Damn it. 129 00:07:52,306 --> 00:07:53,724 I said come here, you shit. 130 00:07:53,807 --> 00:07:55,893 - Come here. - Come. 131 00:07:55,976 --> 00:07:58,395 Can you lend us some money? 132 00:07:58,478 --> 00:07:59,938 I don't have any money. 133 00:08:00,022 --> 00:08:03,025 If I find any on you, you're dead. 134 00:08:03,108 --> 00:08:04,359 Wait... Stop. 135 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 Hold still. 136 00:08:05,527 --> 00:08:06,904 No! Don't! 137 00:08:06,987 --> 00:08:07,988 Look. 138 00:08:08,822 --> 00:08:11,408 - Look. How dare you lie? - No, not that. Stop. 139 00:08:11,491 --> 00:08:13,619 - Not that! Stop! - You bitch! 140 00:08:15,370 --> 00:08:17,998 What the... 141 00:08:18,957 --> 00:08:20,626 Thank you for saving me. 142 00:08:20,709 --> 00:08:22,878 No need for that. I wasn't trying to help you. 143 00:08:22,961 --> 00:08:24,713 - What? - Who are you, lady? 144 00:08:24,796 --> 00:08:27,174 You don't need to know. Pick up the trash. 145 00:08:27,257 --> 00:08:30,969 Just be on your way if you don't want to get messed up. 146 00:08:31,053 --> 00:08:33,096 I'm not in a very good mood these days. 147 00:08:33,180 --> 00:08:34,681 Pick it up, or else. 148 00:08:34,765 --> 00:08:36,183 Or what are you going to do? 149 00:08:37,059 --> 00:08:38,310 What are you going to do? 150 00:08:47,903 --> 00:08:51,031 I warned you. You should've picked it up. 151 00:08:51,615 --> 00:08:53,700 Why are kids these days so rude? 152 00:08:53,784 --> 00:08:55,410 You're pretty, though. 153 00:08:57,621 --> 00:08:58,622 NOBONG POLICE STATION 154 00:09:01,667 --> 00:09:03,627 - The Hwangcheon case. - Yes? 155 00:09:03,710 --> 00:09:06,630 Did something happen in Hwangcheon-dong? What is it? 156 00:09:06,713 --> 00:09:08,173 What? I don't know either. 157 00:09:08,257 --> 00:09:10,217 It's nothing serious, right, ma'am? 158 00:09:10,300 --> 00:09:11,593 What? Right. 159 00:09:11,677 --> 00:09:14,930 Donghun and I will take that. You stick to what you're working on. 160 00:09:15,055 --> 00:09:16,890 Okay. 161 00:09:16,974 --> 00:09:18,809 What? It's a number from our station. 162 00:09:20,727 --> 00:09:22,771 This is Kim Soyeong from Violent Crimes. 163 00:09:24,106 --> 00:09:25,107 What? 164 00:09:25,190 --> 00:09:26,692 DIVISION CHIEF WOMEN AND YOUTH 165 00:09:28,569 --> 00:09:29,570 You're here. 166 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Mom. 167 00:09:32,656 --> 00:09:34,825 Hold on. What happened? 168 00:09:35,909 --> 00:09:40,122 Well, these girls were robbing your daughter... 169 00:09:40,205 --> 00:09:42,916 I mean, they were extorting money from her. 170 00:09:43,000 --> 00:09:44,459 And she saved her. 171 00:09:44,543 --> 00:09:47,963 But in the process, she used violence. 172 00:09:48,589 --> 00:09:50,132 If they lay another hand... 173 00:09:50,215 --> 00:09:52,843 - Goodness, my daughter... - Who did this to you? 174 00:09:52,926 --> 00:09:54,052 Did you hit my kid? 175 00:09:54,136 --> 00:09:55,470 No. I disciplined her. 176 00:09:55,554 --> 00:09:57,931 Hey! You can't talk to me like that! 177 00:09:58,682 --> 00:10:00,475 You started it. 178 00:10:01,018 --> 00:10:02,311 Who the hell is she? 179 00:10:02,936 --> 00:10:05,564 - I want to sue that woman for assault. - Me too. 180 00:10:06,148 --> 00:10:07,228 Like mother, like daughter. 181 00:10:07,274 --> 00:10:09,902 Then I will sue them, too. 182 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 They shoved me and stole from me first. 183 00:10:12,821 --> 00:10:15,991 Seems like it was just a prank between kids. 184 00:10:16,074 --> 00:10:18,785 But an adult stepped in and hit them! 185 00:10:19,661 --> 00:10:24,374 I assumed they weren't being properly disciplined at home. 186 00:10:24,458 --> 00:10:27,002 - And seeing you, it all makes sense. - What? 187 00:10:27,085 --> 00:10:30,088 Let's see if you stay that cocky in front of a judge. 188 00:10:30,172 --> 00:10:31,798 - Ma'am? - Yes? 189 00:10:32,382 --> 00:10:33,550 She is a judge. 190 00:10:33,634 --> 00:10:35,385 - What? - She's a judge. 191 00:10:38,138 --> 00:10:40,849 Should we include school violence, too? 192 00:10:42,309 --> 00:10:44,269 I can't believe you! 193 00:10:44,353 --> 00:10:45,622 If this is over, can I go? 194 00:10:45,646 --> 00:10:46,647 Yes, of course. 195 00:10:48,190 --> 00:10:51,276 Let's not run into each other again. 196 00:10:55,531 --> 00:10:57,891 We can't even speak up because of school violence. 197 00:10:57,950 --> 00:10:59,535 I can't believe you. 198 00:11:01,286 --> 00:11:02,287 Let's go. 199 00:11:08,710 --> 00:11:09,962 Mom. 200 00:11:11,088 --> 00:11:14,925 Should I say hello to your colleagues and have dinner since I'm here? 201 00:11:16,093 --> 00:11:17,469 Why were you in Hwangcheon? 202 00:11:17,553 --> 00:11:19,680 I heard Daon got a place there. 203 00:11:19,763 --> 00:11:21,890 I was going to surprise him at his house. 204 00:11:21,974 --> 00:11:23,774 Don't go to that neighborhood again. 205 00:11:24,935 --> 00:11:27,396 Those girls won't be around anymore... 206 00:11:27,479 --> 00:11:29,147 Just don't go there! 207 00:11:32,568 --> 00:11:34,820 Why are you yelling? 208 00:11:36,196 --> 00:11:38,782 Those bad girls pushed me to the ground 209 00:11:38,866 --> 00:11:40,701 and took my money. 210 00:11:40,784 --> 00:11:43,412 You didn't even ask if I was okay. You just yelled. 211 00:11:43,495 --> 00:11:44,746 Dahui, I'm just... 212 00:11:51,670 --> 00:11:53,005 I'll go. 213 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Dahui! 214 00:11:59,261 --> 00:12:02,389 Thank you so much for helping my daughter. 215 00:12:03,390 --> 00:12:04,933 I didn't really help her. 216 00:12:05,017 --> 00:12:06,351 You did. 217 00:12:06,435 --> 00:12:09,104 If those moms cause trouble, let me know. 218 00:12:09,188 --> 00:12:12,441 I will make sure you're not inconvenienced. 219 00:12:13,025 --> 00:12:14,693 Thank you, Judge Kang. 220 00:12:40,594 --> 00:12:42,304 I was wondering when you might come. 221 00:12:43,305 --> 00:12:44,306 Come in. 222 00:13:02,741 --> 00:13:05,536 I know why you came to see me. 223 00:13:06,578 --> 00:13:08,747 I'm sure you were curious why I said 224 00:13:08,830 --> 00:13:13,585 one of you would die if you and that woman on the second floor stayed together. 225 00:13:13,669 --> 00:13:16,421 She already killed me once and I came back to life. 226 00:13:16,505 --> 00:13:18,006 I know it sounds ridiculous. 227 00:13:19,174 --> 00:13:20,801 But she's a demon. 228 00:13:22,761 --> 00:13:25,806 You know about Judge Kang, don't you? 229 00:13:27,015 --> 00:13:28,851 Please tell me the truth. 230 00:13:28,934 --> 00:13:31,395 If you two stay together, 231 00:13:31,478 --> 00:13:35,190 one of you will die for sure. 232 00:13:35,858 --> 00:13:39,987 But there's still a chance you might survive. 233 00:13:40,779 --> 00:13:42,531 That's the truth. 234 00:13:48,328 --> 00:13:50,747 I knew your parents well. 235 00:13:51,665 --> 00:13:54,209 They were such kind and just souls. 236 00:13:54,293 --> 00:13:55,669 They were poor, 237 00:13:56,545 --> 00:14:00,007 but their love for you was overflowing. 238 00:14:00,090 --> 00:14:04,678 It was unfortunate they had to leave you so early. 239 00:14:05,888 --> 00:14:08,182 How do you know my parents? 240 00:14:09,224 --> 00:14:13,228 A long time ago, someone asked me for a favor. 241 00:14:13,312 --> 00:14:16,064 To protect you no matter what. 242 00:14:16,648 --> 00:14:17,733 Was that... 243 00:14:18,984 --> 00:14:20,527 my parents? 244 00:14:20,611 --> 00:14:22,738 Leave this place at once. 245 00:14:22,821 --> 00:14:25,949 Never see that woman Kang Bitna again. 246 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 Ma'am. 247 00:14:28,911 --> 00:14:33,457 Today, I kept my promise to them. 248 00:14:34,791 --> 00:14:37,085 Whether you live or die, 249 00:14:37,878 --> 00:14:39,004 that's your choice. 250 00:14:47,513 --> 00:14:48,805 You should go now. 251 00:15:38,647 --> 00:15:39,940 Aren't you going to thank me? 252 00:15:43,151 --> 00:15:46,572 I don't care for that stuff either, but you seem too unappreciative. 253 00:15:46,655 --> 00:15:49,992 If I say thank you, will you admit it? 254 00:15:50,075 --> 00:15:53,912 If you're suspicious of me, bring proof. I've been saying this over and over. 255 00:15:55,289 --> 00:15:56,790 Are you going hiking tomorrow? 256 00:15:56,874 --> 00:15:57,916 Yes. 257 00:15:59,042 --> 00:16:00,377 Then I won't go. 258 00:16:00,460 --> 00:16:03,463 I don't want to speak with someone accusing me of murder 259 00:16:03,547 --> 00:16:05,382 without any proof of it. 260 00:16:06,550 --> 00:16:08,051 HWANGCHEON VILLA 261 00:16:16,977 --> 00:16:19,229 Admit it? Admit what? 262 00:16:19,313 --> 00:16:21,857 I didn't kill Ko Yunseong. What should I admit to? 263 00:16:22,816 --> 00:16:24,067 He doesn't know anything. 264 00:16:25,527 --> 00:16:26,904 I hate Han Daon. 265 00:16:28,780 --> 00:16:29,781 Damn it. 266 00:16:31,783 --> 00:16:34,286 Are you okay, honey? Don't you need more rest? 267 00:16:34,369 --> 00:16:36,455 Staying home alone is worse. 268 00:16:36,538 --> 00:16:38,665 It's better to be with everyone else. 269 00:16:38,749 --> 00:16:40,000 I'll protect you, Mom. 270 00:16:40,584 --> 00:16:41,710 Thanks, sweetie. 271 00:16:43,462 --> 00:16:46,173 By the way, just how sick is Unit 201 272 00:16:46,256 --> 00:16:48,133 that she's not joining us? 273 00:16:48,217 --> 00:16:50,636 I think she's not feeling well. Let's go. 274 00:16:50,719 --> 00:16:53,055 How sick is she? Did she faint again? 275 00:16:53,138 --> 00:16:55,224 She probably fainted and is sleeping. 276 00:16:55,307 --> 00:16:57,601 Wait. She's here. 277 00:16:57,684 --> 00:16:58,769 What? 278 00:16:58,852 --> 00:16:59,978 Honey! 279 00:17:00,062 --> 00:17:02,314 I thought you were sick. What happened? 280 00:17:02,397 --> 00:17:03,524 I'm all better now. 281 00:17:04,107 --> 00:17:05,317 I'm glad you came. 282 00:17:07,569 --> 00:17:09,738 - Don't you want some? - I'm fine. 283 00:17:09,821 --> 00:17:13,825 You should hydrate as you start climbing up, you know? 284 00:17:16,119 --> 00:17:17,120 Here. 285 00:17:21,583 --> 00:17:23,252 - Give me your bag. - No need. 286 00:17:23,335 --> 00:17:24,628 I'm stronger than you. 287 00:17:25,754 --> 00:17:28,841 Are all humans fake like you? 288 00:17:28,924 --> 00:17:31,051 Suspicious of me but pretending to be nice? 289 00:17:33,053 --> 00:17:35,973 Let's go that way. There's a platform to walk on up ahead. 290 00:17:36,598 --> 00:17:39,768 No, the landlady and the old woman in the basement went that way. 291 00:17:45,315 --> 00:17:46,984 One, two, three. 292 00:17:47,067 --> 00:17:48,151 Cheese! 293 00:17:48,235 --> 00:17:49,319 I just got me. 294 00:17:52,364 --> 00:17:53,615 Let's take it again. 295 00:18:00,122 --> 00:18:01,415 Let me ask you something. 296 00:18:02,207 --> 00:18:04,293 Why are you so suspicious of me? 297 00:18:04,877 --> 00:18:07,713 Do you know how insulting it is to be accused like that? 298 00:18:08,547 --> 00:18:10,591 What kind of person are... 299 00:18:10,674 --> 00:18:13,218 I mean, what kind of demon are you? 300 00:18:14,386 --> 00:18:15,929 Sometimes, you're so evil. 301 00:18:16,513 --> 00:18:19,391 But sometimes, you're so kind. 302 00:18:20,726 --> 00:18:21,852 It's confusing. 303 00:18:22,978 --> 00:18:24,396 Then stop caring. 304 00:18:34,448 --> 00:18:35,574 Thanks for yesterday. 305 00:18:36,742 --> 00:18:39,786 I won't accept the appreciation. It's past its expiry date. 306 00:18:41,205 --> 00:18:43,624 Dahui isn't my real sister. 307 00:18:45,500 --> 00:18:49,046 My parents and younger sibling died in an accident when I was ten. 308 00:18:51,048 --> 00:18:53,634 The people who took me in when I was left alone 309 00:18:53,717 --> 00:18:54,968 are my parents now. 310 00:18:55,636 --> 00:18:57,638 And Dahui is their daughter. 311 00:18:57,721 --> 00:19:00,682 The three people you said you killed when you were young... 312 00:19:00,766 --> 00:19:01,767 That's right. 313 00:19:02,976 --> 00:19:05,896 They died because of me. So I killed them. 314 00:19:06,647 --> 00:19:10,025 My dad, mom, and brother. 315 00:19:13,820 --> 00:19:16,782 I don't know what happened, but I know for certain 316 00:19:16,865 --> 00:19:19,368 that you did not kill your family. 317 00:19:20,702 --> 00:19:24,248 If you did, you'd already be in Hell by now. 318 00:19:24,331 --> 00:19:26,416 That might have been better. 319 00:19:27,334 --> 00:19:30,879 Stop with the self-pity already. 320 00:19:32,422 --> 00:19:33,674 Look here, Detective. 321 00:19:34,258 --> 00:19:36,134 You did not kill them. 322 00:19:37,845 --> 00:19:41,223 Do you really believe it wasn't my fault? 323 00:19:41,306 --> 00:19:43,183 I don't believe. I know. 324 00:19:43,767 --> 00:19:46,770 You've never killed anyone. Ever. 325 00:19:51,233 --> 00:19:54,570 Gosh, it's so stressful that you don't get it. 326 00:19:55,779 --> 00:19:56,905 Just for today, 327 00:19:58,407 --> 00:19:59,783 I'd like to believe you. 328 00:20:00,659 --> 00:20:02,286 I'll try to. 329 00:20:03,120 --> 00:20:05,998 Don't believe in me. That's idol worship. 330 00:20:21,680 --> 00:20:26,018 Okay! To Hwangcheon Villa's bright future! 331 00:20:26,101 --> 00:20:28,270 Cheers! 332 00:20:29,980 --> 00:20:32,065 I have to go pray in the morning. 333 00:20:34,276 --> 00:20:37,446 Goodness, you guys are gulping it. 334 00:20:38,572 --> 00:20:41,283 You guys sure can drink. 335 00:20:41,366 --> 00:20:43,160 Goodness, what's this? 336 00:20:45,078 --> 00:20:48,207 Here. Have some fruit, too. 337 00:20:48,999 --> 00:20:50,000 By the way, 338 00:20:50,083 --> 00:20:53,045 Ms. Oh is so energetic. 339 00:20:53,128 --> 00:20:56,215 She already went out with her handcart without eating. 340 00:20:56,298 --> 00:20:58,884 When people are dying, they stop eating. 341 00:20:58,967 --> 00:21:01,261 - I guess it's her time. - Hey! 342 00:21:01,887 --> 00:21:05,349 If you're pretty, your words should be too. 343 00:21:09,561 --> 00:21:12,940 Mando, thank you so much. 344 00:21:13,023 --> 00:21:15,651 If it weren't for you and Ms. Jang, 345 00:21:15,734 --> 00:21:17,194 I would've been in big trouble. 346 00:21:17,819 --> 00:21:18,820 Don't mention it. 347 00:21:18,904 --> 00:21:20,906 The meat is delicious. Thank you. 348 00:21:20,989 --> 00:21:24,117 I mean, we walked by just in time that day. 349 00:21:24,201 --> 00:21:25,869 Thank the Lord! 350 00:21:25,953 --> 00:21:27,829 - Amen. - Amen. 351 00:21:27,913 --> 00:21:30,207 Anyway, thank you both so much. 352 00:21:30,290 --> 00:21:31,750 I'm grateful, too. 353 00:21:32,751 --> 00:21:34,586 Thank you for saving my mom. 354 00:21:34,670 --> 00:21:37,464 At least you know when to say thank you 355 00:21:37,548 --> 00:21:39,049 before it's too late. 356 00:21:40,926 --> 00:21:42,761 Ah. Never mind. 357 00:21:42,845 --> 00:21:45,764 I said that for someone else's benefit, but he's too drunk. 358 00:21:46,974 --> 00:21:51,562 Gosh, you know you really have a way with your words. 359 00:21:51,645 --> 00:21:56,108 The Lord has really blessed you with great talent. 360 00:21:57,109 --> 00:21:59,862 - Speaking of which... - I'm not going. 361 00:22:01,154 --> 00:22:02,239 Here they go again. 362 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 Goodness. 363 00:22:03,991 --> 00:22:06,535 Are you playing hard to get with the Lord? 364 00:22:06,618 --> 00:22:08,412 No, she's playing it with me. 365 00:22:10,205 --> 00:22:11,248 Are you nuts? 366 00:22:11,331 --> 00:22:14,501 When we first met in court 367 00:22:15,168 --> 00:22:17,629 for the abuse of authority trial, 368 00:22:17,713 --> 00:22:21,258 I almost fell for you then. 369 00:22:22,092 --> 00:22:23,427 Because you were so cool. 370 00:22:25,971 --> 00:22:29,474 And last time... 371 00:22:30,392 --> 00:22:32,519 You're very drunk right now. 372 00:22:34,229 --> 00:22:36,648 What are you doing? You think you're cool? 373 00:22:42,196 --> 00:22:45,282 I think you've had enough to drink. 374 00:22:46,450 --> 00:22:48,118 No, I'm not drunk at all. 375 00:22:48,202 --> 00:22:49,912 I know myself. I can go on my own. 376 00:22:49,995 --> 00:22:52,115 - He says he's not drunk. - I'll take you home. 377 00:22:53,999 --> 00:22:55,000 Goodness! 378 00:22:56,168 --> 00:22:57,169 Honey! 379 00:22:57,961 --> 00:22:59,880 - He's a goner. - Detective. 380 00:22:59,963 --> 00:23:02,508 Detective. Gosh, he's heavy. 381 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 What's the password? 382 00:23:15,062 --> 00:23:16,063 I don't know. 383 00:23:17,606 --> 00:23:19,983 I'll give you a hint. Take a guess. 384 00:23:21,693 --> 00:23:22,694 Here I go. 385 00:23:23,195 --> 00:23:26,448 ♪ The pain of giving birth ♪ 386 00:23:26,532 --> 00:23:28,116 Parents' Day song. 387 00:23:29,493 --> 00:23:30,536 That's correct. 388 00:23:31,119 --> 00:23:33,705 You got it right. 389 00:23:34,122 --> 00:23:36,208 I have to carry him again. 390 00:23:50,848 --> 00:23:52,140 Hey, Kang Bitna. 391 00:23:53,433 --> 00:23:55,352 Can't you just be nice? 392 00:23:57,688 --> 00:23:58,814 No, I can't. 393 00:23:58,897 --> 00:24:01,900 Why not? Because you're a demon? 394 00:24:03,819 --> 00:24:06,405 Then keep being bad like a demon. 395 00:24:07,823 --> 00:24:11,535 Don't be nice sometimes and get me confused. 396 00:24:12,035 --> 00:24:14,705 Don't be confused. I'm bad. 397 00:24:16,164 --> 00:24:18,917 No, you're good. 398 00:24:20,294 --> 00:24:22,254 You consoled me 399 00:24:22,963 --> 00:24:24,339 and saved our Dahui. 400 00:24:25,507 --> 00:24:26,550 You're good. 401 00:24:30,012 --> 00:24:32,014 Then why are you so suspicious of me? 402 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 That's because 403 00:24:34,850 --> 00:24:36,560 you did it. 404 00:24:36,977 --> 00:24:39,229 This again? 405 00:24:40,105 --> 00:24:43,734 But I hope you really didn't do it. 406 00:24:44,735 --> 00:24:46,403 I have to catch you. 407 00:24:48,697 --> 00:24:50,741 But I don't want to. 408 00:25:37,871 --> 00:25:40,999 Just recycle this. You're going to bug me again tomorrow anyways. 409 00:25:42,918 --> 00:25:46,880 He still has this? To remember me by? 410 00:25:51,301 --> 00:25:52,594 Haeseo River? 411 00:25:55,639 --> 00:25:56,890 - Recycle it. - Yes. 412 00:25:57,599 --> 00:25:58,684 In front of the kids... 413 00:25:58,767 --> 00:26:01,311 I will get rid of the bloodstains. 414 00:26:05,023 --> 00:26:07,150 Just for today, I'd like to believe you. 415 00:26:08,402 --> 00:26:09,736 I'll try to. 416 00:26:19,872 --> 00:26:22,040 I knew humans can't be trusted. 417 00:26:31,216 --> 00:26:33,051 DEMOLITION 418 00:26:37,472 --> 00:26:40,726 Do you remember I gave you a can of cola after I killed Bae Jayeong? 419 00:26:40,809 --> 00:26:43,353 - Yes. - Where did you throw it? 420 00:26:44,271 --> 00:26:48,275 I put it in a recycling bin by the road. 421 00:26:52,905 --> 00:26:55,073 I really did. 422 00:26:55,157 --> 00:26:56,742 I recycled it properly. 423 00:26:56,825 --> 00:26:58,285 Your gear keeps getting better. 424 00:26:58,368 --> 00:27:01,288 It's so heavy. I'd like something lighter. 425 00:27:01,371 --> 00:27:03,832 - Ride with us. - I was going to. 426 00:27:05,918 --> 00:27:07,419 But is there a seat for me? 427 00:27:08,670 --> 00:27:11,507 Right, I have to recycle this. Wait a second. 428 00:27:11,590 --> 00:27:12,674 All right. 429 00:27:14,801 --> 00:27:16,595 My shot was perfect. 430 00:27:17,471 --> 00:27:19,389 It's true. Justitia, believe me. 431 00:27:19,473 --> 00:27:22,017 I heard you screwed up, you bastard! 432 00:27:22,601 --> 00:27:24,186 Oh, no! 433 00:27:24,269 --> 00:27:26,813 I'm sorry! Forgive me! 434 00:27:26,897 --> 00:27:28,190 I'm sorry. 435 00:27:28,273 --> 00:27:29,733 I'm sorry I'm late. 436 00:27:29,816 --> 00:27:31,568 What on earth is that? 437 00:27:34,238 --> 00:27:37,574 If a demon did something wrong, he must pay the price. 438 00:27:37,658 --> 00:27:40,077 I really recycled it. 439 00:27:40,661 --> 00:27:42,079 With which hand? 440 00:27:42,162 --> 00:27:43,997 What... I really... 441 00:27:44,081 --> 00:27:46,083 As always, it's my fault. 442 00:27:46,667 --> 00:27:49,419 Justitia, I'm sorry. 443 00:27:52,714 --> 00:27:54,508 "Our Father in Heaven, 444 00:27:54,591 --> 00:27:56,593 hallowed be Your name." 445 00:27:56,677 --> 00:27:58,345 "Your kingdom come..." 446 00:27:59,555 --> 00:28:01,098 Stop. And you, get up. 447 00:28:03,642 --> 00:28:07,229 The can you threw away by Haeseo River, Han Daon picked it up. 448 00:28:07,312 --> 00:28:09,356 Really? 449 00:28:09,439 --> 00:28:11,817 But it can't prove 450 00:28:11,900 --> 00:28:14,278 that you killed Bae Jayeong. 451 00:28:14,361 --> 00:28:16,947 That's why he moved in next door. To secure evidence. 452 00:28:17,030 --> 00:28:18,782 Then what do we do now? 453 00:28:18,866 --> 00:28:22,536 I have to kill sinners as soon as possible and return to Hell. 454 00:28:24,037 --> 00:28:25,717 You find the witness to the serial murder? 455 00:28:25,789 --> 00:28:28,500 He was sent to an orphanage right after the incident. 456 00:28:28,584 --> 00:28:31,920 I've been visiting orphanages in the area and checking records. 457 00:28:32,004 --> 00:28:34,089 I'll secure their information soon. 458 00:28:34,173 --> 00:28:35,424 That's such a relief. 459 00:28:40,846 --> 00:28:43,640 So Han Daon did have evidence. 460 00:28:43,724 --> 00:28:45,893 Should I teach him a lesson? I won't kill him. 461 00:28:46,476 --> 00:28:48,896 - I'll just maim him. - Leave Han Daon alone. 462 00:28:50,230 --> 00:28:53,108 That might complicate things, so just leave him. 463 00:28:53,192 --> 00:28:55,611 Right. Okay. 464 00:28:58,864 --> 00:28:59,907 Mark my words. 465 00:29:00,699 --> 00:29:03,410 - You don't get a second chance. - Understood. 466 00:29:15,088 --> 00:29:16,757 - Hey. - Yes? 467 00:29:16,840 --> 00:29:18,425 Isn't she kind of strange today? 468 00:29:18,509 --> 00:29:20,469 She's always strange, so I don't know. 469 00:29:20,552 --> 00:29:23,055 That's not what I mean. Damn it! 470 00:29:26,266 --> 00:29:29,144 Normally, she'd be hopping mad because of Han Daon. 471 00:29:29,228 --> 00:29:32,064 But she protected him and told us to leave him alone. 472 00:29:37,110 --> 00:29:38,403 Has she ever cried? 473 00:29:38,487 --> 00:29:40,656 How can a demon cry? 474 00:29:41,240 --> 00:29:43,033 Watch her closely. 475 00:29:43,867 --> 00:29:46,203 If she sheds even a single tear, report to me. 476 00:29:46,286 --> 00:29:47,287 Why? 477 00:29:47,371 --> 00:29:49,623 Demons who fall in love with humans 478 00:29:49,706 --> 00:29:50,874 are useless. 479 00:29:51,458 --> 00:29:52,501 But I... 480 00:29:53,293 --> 00:29:55,712 must obey Justitia's orders only. 481 00:29:55,796 --> 00:29:57,005 Why you little! 482 00:29:57,089 --> 00:29:58,340 Okay, I got it. 483 00:30:07,182 --> 00:30:10,435 The star of this year's Young CEO Awards 484 00:30:10,519 --> 00:30:13,188 is Choi Wonjoong, CEO of KO Food. 485 00:30:20,654 --> 00:30:22,197 I believe that our KO Food was 486 00:30:22,948 --> 00:30:25,993 able to make remarkable progress over the past three years 487 00:30:26,076 --> 00:30:29,955 thanks to the devotion of all of our KO Food employees. 488 00:30:30,539 --> 00:30:34,042 I will continue to be the kind of CEO who prioritizes mutual prosperity 489 00:30:34,126 --> 00:30:36,003 between labor and management. 490 00:30:37,546 --> 00:30:38,547 Thank you. 491 00:30:42,801 --> 00:30:43,802 Let's go! 492 00:30:44,303 --> 00:30:45,345 Thank you! 493 00:30:46,180 --> 00:30:49,474 The finance director will report second-quarter profits this afternoon. 494 00:30:49,558 --> 00:30:52,144 After the lecture at your alma mater tomorrow at 10:00 a.m., 495 00:30:52,227 --> 00:30:54,605 you have the executive meeting at 1:00 p.m. 496 00:31:02,154 --> 00:31:03,488 Stop the car right now. 497 00:31:03,572 --> 00:31:05,407 Stop the car now! 498 00:31:19,046 --> 00:31:20,464 Oh, no. 499 00:31:20,547 --> 00:31:22,174 It's all right. 500 00:31:23,050 --> 00:31:24,259 Goodness. 501 00:31:24,343 --> 00:31:27,095 Hey, isn't that the CEO of KO Food? 502 00:31:27,179 --> 00:31:28,222 It's Choi Wonjoong. 503 00:31:28,305 --> 00:31:29,723 Oh, you're right. 504 00:31:30,390 --> 00:31:33,519 He's amazing. 505 00:31:42,945 --> 00:31:44,196 Goodness. 506 00:31:44,279 --> 00:31:46,399 - He must be taking it to the vet. - Yeah. 507 00:31:48,575 --> 00:31:51,954 KO FOOD 508 00:31:52,037 --> 00:31:53,539 KO Food 509 00:31:53,622 --> 00:31:57,501 must guarantee a safe workplace! 510 00:31:57,584 --> 00:31:59,711 Guarantee it! 511 00:31:59,795 --> 00:32:02,089 Improve the inhumane 512 00:32:02,172 --> 00:32:04,258 working conditions! 513 00:32:04,341 --> 00:32:06,635 Improve them! 514 00:32:06,718 --> 00:32:08,178 2020 CONSUMERS' BRAND OF THE YEAR 515 00:32:08,262 --> 00:32:12,641 "The icon of good deeds, KO Food CEO Choi Wonjoong" 516 00:32:13,225 --> 00:32:17,104 "is now making headlines by rescuing an injured abandoned dog." 517 00:32:17,855 --> 00:32:20,649 You've received an award and saved a dog. 518 00:32:20,732 --> 00:32:23,151 Now you just need to take care of the strike. 519 00:32:23,235 --> 00:32:24,778 Don't worry, Father. 520 00:32:25,404 --> 00:32:27,072 I'll take care of it. 521 00:32:27,155 --> 00:32:29,366 It's because you're too nice 522 00:32:29,867 --> 00:32:33,036 that the underlings don't know their place and speak up. 523 00:32:33,120 --> 00:32:35,622 You have to put your foot down. 524 00:32:35,706 --> 00:32:39,418 Only then will they realize who feeds them. 525 00:32:39,501 --> 00:32:42,171 Do you understand what I mean? 526 00:32:43,714 --> 00:32:44,798 Yes, Father. 527 00:32:45,465 --> 00:32:50,512 KO Food must guarantee a safe workplace! 528 00:32:50,596 --> 00:32:53,223 Guarantee it! 529 00:32:53,307 --> 00:32:54,683 Improve... 530 00:32:56,018 --> 00:32:57,477 The CEO would like to see you. 531 00:33:00,480 --> 00:33:03,108 He's invited the chairman for lunch. 532 00:33:05,444 --> 00:33:07,279 Just me? 533 00:33:07,362 --> 00:33:08,363 Please come with me. 534 00:33:18,540 --> 00:33:19,900 I hope it goes well. 535 00:33:19,958 --> 00:33:22,044 I think it's a good sign. 536 00:33:22,127 --> 00:33:23,879 I hope it goes smoothly. 537 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 That'd be great. 538 00:33:26,131 --> 00:33:28,383 - Let's have hope. - Go. 539 00:33:28,467 --> 00:33:30,093 Smile a little. 540 00:33:30,177 --> 00:33:33,096 We got this. It'll go well. 541 00:33:33,180 --> 00:33:35,349 It needs to go well. 542 00:34:33,198 --> 00:34:34,199 Sit. 543 00:34:36,118 --> 00:34:37,160 Sit down. 544 00:34:42,040 --> 00:34:44,251 Good, now stay. 545 00:34:44,334 --> 00:34:45,335 Stay! 546 00:34:49,423 --> 00:34:51,425 Gosh, Mr. Won. 547 00:34:51,508 --> 00:34:54,178 You see, that dog and I 548 00:34:55,012 --> 00:34:56,847 have the same birth date. 549 00:34:57,973 --> 00:34:59,725 That's why I brought him. 550 00:34:59,808 --> 00:35:01,894 But he won't listen. 551 00:35:03,061 --> 00:35:05,564 So he ended up like that. Let's go. 552 00:35:38,055 --> 00:35:39,056 CEO CHOI WONJOONG 553 00:35:40,933 --> 00:35:42,267 CEO CHOI WONJOONG 554 00:35:43,101 --> 00:35:45,979 You're on strike because of money. 555 00:35:46,063 --> 00:35:48,065 I've given you money, so you can stop. 556 00:35:49,024 --> 00:35:51,485 We're not on strike because of money. 557 00:35:51,568 --> 00:35:54,071 We've had five workers die in the factory 558 00:35:54,988 --> 00:35:56,990 in the last three years. 559 00:35:57,074 --> 00:35:58,492 What we want 560 00:35:59,243 --> 00:36:02,287 is to work with dignity. 561 00:36:03,372 --> 00:36:04,498 That's all. 562 00:36:07,292 --> 00:36:10,254 I can't send it back to you now because of a transfer limit. 563 00:36:10,337 --> 00:36:12,172 As soon as the banks open tomorrow, 564 00:36:14,007 --> 00:36:16,009 I will return this money to you. 565 00:36:16,969 --> 00:36:18,178 Well, then. 566 00:36:18,262 --> 00:36:19,471 People think... 567 00:36:21,223 --> 00:36:23,267 we conglomerates are special. 568 00:36:23,350 --> 00:36:24,601 But we're not. 569 00:36:25,894 --> 00:36:27,354 We also 570 00:36:27,980 --> 00:36:29,940 lick yogurt off the lids 571 00:36:30,023 --> 00:36:31,567 and enjoy cup noodles. 572 00:36:33,777 --> 00:36:36,530 And when we get mad, it's hard to suppress our anger. 573 00:36:36,613 --> 00:36:37,739 Mr. Won. 574 00:36:39,533 --> 00:36:40,993 Don't make me mad. 575 00:36:42,411 --> 00:36:44,705 I've always gotten what I wanted. 576 00:36:45,831 --> 00:36:49,293 So my patience is very much 577 00:36:49,376 --> 00:36:50,460 lacking. 578 00:37:02,389 --> 00:37:05,267 I should get going. 579 00:37:29,333 --> 00:37:31,710 LABOR UNION VICE-CHAIRMAN 580 00:37:36,298 --> 00:37:38,300 Are you Chairman Won Changseon? 581 00:37:39,051 --> 00:37:41,303 Yes, but what is this about? 582 00:37:41,386 --> 00:37:43,847 - Let's go. - What are you doing? 583 00:38:19,967 --> 00:38:21,552 Looks delicious. 584 00:38:30,727 --> 00:38:31,728 Mr. Won. 585 00:38:35,941 --> 00:38:37,109 Do you golf? 586 00:38:38,193 --> 00:38:40,904 Nothing brings people together like a good game of golf. 587 00:38:43,031 --> 00:38:44,950 But unfortunately, it's night. 588 00:38:45,033 --> 00:38:47,452 So, we'll have to hit a few here. 589 00:38:47,536 --> 00:38:48,704 Please... 590 00:38:50,080 --> 00:38:51,206 let me go. 591 00:38:53,417 --> 00:38:55,502 That's too bad if you don't want to. 592 00:38:56,879 --> 00:38:57,880 Go on. 593 00:39:08,432 --> 00:39:10,017 I said go. 594 00:39:19,902 --> 00:39:23,155 God, you keep getting in my way. I'm so upset. 595 00:39:23,989 --> 00:39:26,783 Please stop, sir. 596 00:39:26,867 --> 00:39:28,952 Please, stop. 597 00:39:29,036 --> 00:39:30,829 That's what I want to say. 598 00:39:31,872 --> 00:39:34,833 Please stop, Mr. Won! 599 00:39:45,469 --> 00:39:47,429 I want to make a hole-in-one this time. 600 00:39:48,597 --> 00:39:49,681 But where's the hole? 601 00:39:56,313 --> 00:39:58,357 Sir, stop... 602 00:40:02,444 --> 00:40:03,445 You guys will get hurt. 603 00:40:07,157 --> 00:40:09,409 Sir, please... Please... 604 00:40:11,245 --> 00:40:12,329 Sir... 605 00:40:13,413 --> 00:40:14,790 Please, stop. 606 00:40:23,757 --> 00:40:25,175 I'm having a great game. 607 00:41:07,050 --> 00:41:08,051 YANGWOL POLICE 608 00:41:08,135 --> 00:41:09,511 It's my dad. 609 00:41:10,387 --> 00:41:11,638 Ma'am. 610 00:41:11,722 --> 00:41:14,349 An adult man who hasn't come home for just one day 611 00:41:14,433 --> 00:41:16,059 can't be reported as missing. 612 00:41:16,768 --> 00:41:21,023 His phone has been off. We're just worried... 613 00:41:21,106 --> 00:41:23,609 If he still doesn't come back in a few days, 614 00:41:23,692 --> 00:41:25,110 you can come back then. 615 00:41:25,194 --> 00:41:26,862 But... 616 00:41:29,907 --> 00:41:31,909 SERGEANT CLEANING 617 00:41:31,992 --> 00:41:35,370 EXTERIOR WALLS - MOVE-INS - BUILDINGS VARIOUS CLEANING - FACILITY REPAIRS 618 00:41:35,454 --> 00:41:36,914 24 HOURS PRO CLEANERS 619 00:41:44,338 --> 00:41:46,173 Yugyeong, it's been a while. 620 00:41:46,256 --> 00:41:48,550 Right. Hello. 621 00:41:49,635 --> 00:41:50,844 What's wrong? 622 00:41:50,928 --> 00:41:52,179 Did something happen? 623 00:41:52,262 --> 00:41:53,555 My dad... 624 00:41:54,223 --> 00:41:55,557 What do I do? 625 00:41:57,476 --> 00:41:58,727 Yugyeong! 626 00:42:15,077 --> 00:42:18,080 Wow, I think I can play a game of golf with this. 627 00:42:18,163 --> 00:42:21,166 - Don't you think so, Judge Kang? - Then play a round with it. 628 00:42:22,000 --> 00:42:23,252 Judge Kang. 629 00:42:23,335 --> 00:42:25,963 Your already lacking social skills are worse today. 630 00:42:26,588 --> 00:42:27,589 Did something happen? 631 00:42:28,257 --> 00:42:30,257 Mr. Won, KO Food Union Chairman, 632 00:42:30,300 --> 00:42:33,220 was kidnapped by unidentified men and hasn't been seen for five days. 633 00:42:33,303 --> 00:42:34,847 It's been revealed that 634 00:42:34,930 --> 00:42:37,683 right before his kidnapping, he met with CEO Choi Wonjoong. 635 00:42:38,267 --> 00:42:41,436 Nobong Police continue to track the missing person and the men 636 00:42:41,520 --> 00:42:42,813 who abducted him. 637 00:42:42,896 --> 00:42:45,107 They plan to bring Mr. Choi in for questioning. 638 00:42:45,691 --> 00:42:48,527 It seems like Nobong Police are on every case. 639 00:42:48,610 --> 00:42:51,196 It's like they're the only police station in Korea. 640 00:42:51,280 --> 00:42:54,533 Nobong's the go-to. The go-to. 641 00:42:54,616 --> 00:42:57,244 I know. How terrible. 642 00:42:57,953 --> 00:43:00,706 I heard the man who came with the megaphone 643 00:43:00,789 --> 00:43:02,749 is a detective at Nobong Police. 644 00:43:04,209 --> 00:43:07,546 People are saying you two fell in love in court. 645 00:43:08,547 --> 00:43:11,091 Bring me whoever started that malicious rumor. 646 00:43:11,175 --> 00:43:12,759 I'll rip their lips right off. 647 00:43:14,219 --> 00:43:15,679 Gosh. 648 00:43:17,681 --> 00:43:19,474 CLEANER1 649 00:43:26,899 --> 00:43:29,026 Why do I have to find him? 650 00:43:29,109 --> 00:43:31,778 He's known to be a kind man in the neighborhood. 651 00:43:31,862 --> 00:43:33,822 He works at a bread factory. 652 00:43:33,906 --> 00:43:38,911 He buys bread cheap there and shares it with the residents and us... 653 00:43:38,994 --> 00:43:40,120 Did I eat that bread? 654 00:43:40,204 --> 00:43:41,580 No, but... 655 00:43:41,663 --> 00:43:44,082 If he'd been murdered after his kidnapping... 656 00:43:45,542 --> 00:43:47,044 If he'd been killed, 657 00:43:47,127 --> 00:43:51,048 we thought finding the culprit would be helpful to you, too. 658 00:43:51,131 --> 00:43:53,050 Aren't you looking for murderers? 659 00:43:53,133 --> 00:43:56,512 Why do you think he's dead? Not all kidnappings end in murder. 660 00:43:57,804 --> 00:44:00,015 His family is really worried. 661 00:44:00,098 --> 00:44:01,308 Please help us. 662 00:44:03,727 --> 00:44:05,729 Fine. Let's say he's dead. 663 00:44:05,812 --> 00:44:07,064 Do you know who did it? 664 00:44:09,858 --> 00:44:10,859 It's him. 665 00:44:13,362 --> 00:44:14,446 CHOI WONJOONG 666 00:44:18,408 --> 00:44:20,827 Why do you think this weasel is the culprit? 667 00:44:20,911 --> 00:44:23,455 He was the last person to see him before he was taken. 668 00:44:27,334 --> 00:44:28,752 What's the missing man's name? 669 00:44:30,045 --> 00:44:32,673 It's Mr. Won Changseon. 670 00:44:46,186 --> 00:44:49,106 WON CHANGSEON 671 00:44:59,199 --> 00:45:00,826 He's dead. Satisfied? 672 00:45:01,368 --> 00:45:03,412 I'll help check you out for the donuts. 673 00:45:04,288 --> 00:45:05,998 No need. 674 00:45:11,712 --> 00:45:12,713 How much is it? 675 00:45:26,935 --> 00:45:29,479 Hello? Is this emergency services? 676 00:45:29,563 --> 00:45:31,148 There's someone... 677 00:45:31,231 --> 00:45:33,317 Someone's dead here. 678 00:45:47,789 --> 00:45:50,417 Look over here! Give us a smile! 679 00:45:51,168 --> 00:45:52,252 Please make way. 680 00:45:52,336 --> 00:45:54,689 They say you were the last to see the deceased. 681 00:45:54,713 --> 00:45:56,006 What did you talk about? 682 00:45:56,089 --> 00:45:57,758 Any words for the family? 683 00:45:59,426 --> 00:46:00,511 Mr. Choi! 684 00:46:02,596 --> 00:46:05,224 Is it true you tried to end the strike by bribing him? 685 00:46:05,307 --> 00:46:06,934 Were you involved in the death? 686 00:46:07,601 --> 00:46:09,853 I will cooperate fully with the investigation. 687 00:46:09,937 --> 00:46:11,897 My deepest condolences to his family. 688 00:46:12,689 --> 00:46:15,859 Please say a word for the union and the bereaved. 689 00:46:20,489 --> 00:46:23,700 Why did you send 300 million won to the victim's account? 690 00:46:23,784 --> 00:46:26,370 The deceased threatened Mr. Choi. 691 00:46:26,453 --> 00:46:28,455 It just doesn't make sense 692 00:46:28,539 --> 00:46:32,960 that the chairman of the labor union would threaten the CEO. 693 00:46:33,043 --> 00:46:37,130 Mr. Choi is very generous to the less fortunate. 694 00:46:37,214 --> 00:46:40,467 Then why did he hire thugs to kidnap and assault the victim? 695 00:46:40,551 --> 00:46:42,219 - He never... - Can you answer yourself? 696 00:46:42,302 --> 00:46:44,888 Detective, you can't do that. 697 00:46:45,848 --> 00:46:47,015 It's all right. 698 00:46:48,767 --> 00:46:50,185 I really know nothing about it. 699 00:46:51,895 --> 00:46:54,731 A tape recorder that the deceased had has been found. 700 00:46:55,649 --> 00:46:58,235 Near the golf practice range owned by you. 701 00:46:59,778 --> 00:47:01,321 I said go. 702 00:47:02,865 --> 00:47:06,410 God, you keep getting in my way. I'm so upset. 703 00:47:06,493 --> 00:47:08,120 Please, stop. 704 00:47:08,203 --> 00:47:09,683 That's what I want to say. 705 00:47:12,124 --> 00:47:13,458 Do you still not know? 706 00:47:15,836 --> 00:47:17,004 Oh, right. 707 00:47:17,671 --> 00:47:19,006 Oh, that day. 708 00:47:20,674 --> 00:47:23,302 I had dinner with Mr. Won. 709 00:47:23,927 --> 00:47:25,262 And we played golf after. 710 00:47:25,762 --> 00:47:26,763 So... 711 00:47:28,390 --> 00:47:30,851 are you admitting that you assaulted the deceased? 712 00:47:30,934 --> 00:47:32,269 Detective. 713 00:47:32,352 --> 00:47:34,855 The chairman of my company's union is dead. 714 00:47:34,938 --> 00:47:36,356 No one is sadder than me. 715 00:47:36,440 --> 00:47:39,359 Are you still going to deny it despite this evidence? 716 00:47:41,028 --> 00:47:42,279 What evidence? 717 00:47:43,113 --> 00:47:44,323 Right. 718 00:47:45,032 --> 00:47:48,619 The evidence showing that I accidentally hit him with the ball? 719 00:47:49,786 --> 00:47:50,871 But... 720 00:47:51,663 --> 00:47:55,125 that's not enough to prove I killed him. Right? 721 00:47:55,209 --> 00:47:56,335 Am I right? 722 00:47:56,418 --> 00:47:57,628 Do you know... 723 00:47:59,338 --> 00:48:00,714 what's most difficult in business? 724 00:48:01,465 --> 00:48:04,635 Competition with other companies? Securing customers? 725 00:48:06,929 --> 00:48:09,640 It's dealing with the have-nots. 726 00:48:10,224 --> 00:48:12,893 Those who have nothing and so with nothing to lose. 727 00:48:12,976 --> 00:48:16,063 Those who just want a piece of their masters 728 00:48:16,939 --> 00:48:18,899 to feed themselves. 729 00:48:23,278 --> 00:48:24,488 The lowlifes. 730 00:48:43,382 --> 00:48:44,758 This is Kim Soyeong. 731 00:48:46,844 --> 00:48:47,845 The chief? 732 00:48:48,929 --> 00:48:50,472 I'll keep it short. 733 00:48:50,556 --> 00:48:52,391 Cover up Choi Wonjoong's case. 734 00:48:53,350 --> 00:48:54,560 We can't do that. 735 00:48:55,435 --> 00:48:57,521 You bastard. Are you the chief here? 736 00:48:57,604 --> 00:48:58,689 Do as you're told. 737 00:48:58,772 --> 00:49:01,066 Even if the chief of police orders it, 738 00:49:01,149 --> 00:49:03,235 I can't do that. 739 00:49:06,071 --> 00:49:08,907 Do you think I'm doing this because I want to? 740 00:49:08,991 --> 00:49:10,909 The Choi Wonjoong case 741 00:49:10,993 --> 00:49:14,037 will be thoroughly investigated and sent to the prosecution. 742 00:49:14,121 --> 00:49:15,581 Kim Soyeong! 743 00:49:40,397 --> 00:49:41,982 Ignore what the chief said. 744 00:49:42,065 --> 00:49:44,318 We're going ahead with the investigation. 745 00:49:45,068 --> 00:49:46,348 Are you okay? 746 00:49:46,403 --> 00:49:48,363 Why wouldn't I be? 747 00:49:49,573 --> 00:49:50,574 Are you okay? 748 00:49:50,657 --> 00:49:54,369 Mocking the less fortunate and lying outright. It makes me mad. 749 00:49:56,663 --> 00:49:58,957 If only I could punish Choi Wonjoong myself, 750 00:49:59,708 --> 00:50:01,001 I'd kill him. 751 00:50:01,084 --> 00:50:04,796 The duty of a police officer is to reveal the crime, not punish. 752 00:50:04,880 --> 00:50:07,382 We investigate according to procedure, 753 00:50:07,466 --> 00:50:09,426 and judges punish with verdicts. 754 00:50:09,510 --> 00:50:11,011 Legally and fairly. 755 00:50:12,262 --> 00:50:13,263 Promise me. 756 00:50:14,431 --> 00:50:16,308 Wherever you are and whatever you do, 757 00:50:16,391 --> 00:50:18,477 don't ever forget that you're a detective. 758 00:50:19,978 --> 00:50:22,397 I'm not a kid. I don't do pinky promises. 759 00:50:22,981 --> 00:50:24,358 You're a kid to me. 760 00:50:26,527 --> 00:50:27,861 Happy? 761 00:50:27,945 --> 00:50:29,655 That's enough, it's gross. 762 00:50:34,576 --> 00:50:38,705 The matter has gotten out of hand. 763 00:50:38,789 --> 00:50:40,582 Please help us, Assemblyman. 764 00:50:45,337 --> 00:50:46,463 Please help us. 765 00:50:47,714 --> 00:50:51,343 What dirty scheme are you plotting here? 766 00:50:53,011 --> 00:50:54,137 Don't tell me you... 767 00:50:54,721 --> 00:50:56,431 No, I didn't do drugs. 768 00:50:57,015 --> 00:51:01,019 Just tell him to get up. The old man will ruin his knees. 769 00:51:02,104 --> 00:51:05,774 Mr. Choi, get up. 770 00:51:05,858 --> 00:51:07,526 I said get up. 771 00:51:12,614 --> 00:51:15,659 I know how much you care for your son. 772 00:51:16,285 --> 00:51:18,120 But the judicial system 773 00:51:18,203 --> 00:51:21,707 is as solid as an iron fortress. 774 00:51:21,790 --> 00:51:23,917 I can't bend it to my will. 775 00:51:25,627 --> 00:51:30,424 Our group has some land. 776 00:51:33,802 --> 00:51:36,555 It may be a firm fortress, 777 00:51:37,848 --> 00:51:40,309 but there may be a crack or two somewhere. 778 00:51:40,851 --> 00:51:41,977 So you're saying 779 00:51:42,728 --> 00:51:45,355 I'm the crack in the country's judicial system? 780 00:51:45,939 --> 00:51:48,442 Don't twist my words that way. 781 00:51:49,067 --> 00:51:51,987 Why are you so twisted, Judge Kang? 782 00:51:52,070 --> 00:51:53,822 You're the one who started it. 783 00:51:53,906 --> 00:51:55,157 Anyway, 784 00:51:55,240 --> 00:51:58,869 you take care of it according to precedents. 785 00:51:58,952 --> 00:52:01,455 Is this a favor or external pressure? 786 00:52:02,331 --> 00:52:04,541 You offer me nothing, so it can't be a favor. 787 00:52:04,625 --> 00:52:07,461 And it's too non-threatening to be external pressure. 788 00:52:07,544 --> 00:52:09,296 It's neither. 789 00:52:09,379 --> 00:52:12,716 Were you promised a nice position somewhere after your retirement? 790 00:52:14,593 --> 00:52:16,220 What do you take me for? 791 00:52:17,012 --> 00:52:19,640 The person who always assigns me annoying trials... 792 00:52:19,723 --> 00:52:21,266 His underling. 793 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 Underling. 794 00:52:26,939 --> 00:52:29,024 Under... 795 00:52:29,858 --> 00:52:31,151 CHIEF JUDGE NA YEONGJIN 796 00:52:31,235 --> 00:52:35,280 Thanks to the recorder the victim took when he went to see the defendant, 797 00:52:35,364 --> 00:52:38,283 the defendant's assault was caught red-handed. 798 00:52:39,409 --> 00:52:42,913 You work for one of the top law firms that only hires elites. 799 00:52:42,996 --> 00:52:45,999 Aren't you embarrassed to be representing someone like him? 800 00:52:46,667 --> 00:52:49,169 Don't like it that a judge is talking to you like this? 801 00:52:52,130 --> 00:52:53,715 No, Your Honor. 802 00:52:55,217 --> 00:52:57,427 Prosecutor, you may question the defendant. 803 00:52:59,388 --> 00:53:00,556 No questions, Your Honor. 804 00:53:01,723 --> 00:53:04,434 PROSECUTION 805 00:53:10,357 --> 00:53:13,735 Defendant, why did you hit the victim with a golf ball? 806 00:53:14,319 --> 00:53:16,905 Where did you hide the thugs who kidnapped the victim? 807 00:53:16,989 --> 00:53:19,199 Your Honor, the defendant is... 808 00:53:19,283 --> 00:53:21,994 I just asked the defendant. 809 00:53:24,371 --> 00:53:25,664 DEFENSE 810 00:53:28,166 --> 00:53:31,253 I didn't intend to hit him. It was an accident. 811 00:53:31,336 --> 00:53:34,631 And they weren't thugs. They were employees of a security company. 812 00:53:35,757 --> 00:53:37,426 I merely asked them 813 00:53:37,509 --> 00:53:40,721 to safely escort Mr. Won to the golf course. 814 00:53:40,804 --> 00:53:43,390 Everything from when the victim visited your home 815 00:53:43,473 --> 00:53:46,977 to when he was brought to the golf course was recorded. 816 00:53:47,060 --> 00:53:49,021 Do you still intend to deny it? 817 00:53:49,104 --> 00:53:52,858 I feel regretful that the security staff were rough with Mr. Won. 818 00:53:52,941 --> 00:53:55,027 But I don't know anything about it. 819 00:53:55,110 --> 00:53:58,989 And you know nothing about the victim's suicide? 820 00:54:00,240 --> 00:54:01,283 No. 821 00:54:03,869 --> 00:54:06,079 This is no fun. 822 00:54:06,163 --> 00:54:07,998 That'll be all for today. 823 00:54:20,928 --> 00:54:22,679 She's a complete nutjob. 824 00:54:26,892 --> 00:54:28,101 How was the trial? 825 00:54:28,810 --> 00:54:31,855 It's a so-so trial. How well could it have gone? 826 00:54:31,939 --> 00:54:34,775 Oh, right. Detective Han Daon called. 827 00:54:34,858 --> 00:54:36,443 He wants to meet at the cafe. 828 00:54:37,903 --> 00:54:39,196 Now? 829 00:54:49,957 --> 00:54:51,124 Just get to the point. 830 00:54:51,708 --> 00:54:54,002 You haven't taken my calls since that day. 831 00:54:54,086 --> 00:54:55,462 I was wasted, wasn't I? 832 00:54:56,797 --> 00:54:59,299 - I'm sorry. It won't happen... - To the point. 833 00:55:01,635 --> 00:55:02,636 Right. 834 00:55:05,055 --> 00:55:06,390 The victim's family 835 00:55:06,473 --> 00:55:09,476 believe the victim would've never taken his own life. 836 00:55:09,560 --> 00:55:12,896 Could you meet with the family and listen to what they have to say? 837 00:55:12,980 --> 00:55:14,147 I don't have time. 838 00:55:16,066 --> 00:55:17,651 There was external pressure. 839 00:55:19,236 --> 00:55:22,739 What are they hiding that they're pressuring mere detectives? 840 00:55:22,823 --> 00:55:24,408 How would I know that? 841 00:55:24,491 --> 00:55:28,370 Besides, what am I supposed to do when even the police can't figure it out? 842 00:55:32,332 --> 00:55:34,960 You're a demon. And so I thought 843 00:55:35,043 --> 00:55:38,380 maybe you could find proof Choi Wonjoong caused his death. 844 00:55:40,382 --> 00:55:43,427 You suspect me yet pretend to trust me when you need me. 845 00:55:43,969 --> 00:55:46,430 I envy how easy you live life. 846 00:55:49,850 --> 00:55:52,895 I know it's weird I'm asking. So I hesitated, 847 00:55:52,978 --> 00:55:55,480 but I couldn't think of anyone else. 848 00:55:57,482 --> 00:56:00,194 Help me. Please. 849 00:56:05,574 --> 00:56:07,951 Has the victim been cremated? 850 00:56:09,328 --> 00:56:11,747 This won't be easy on you. 851 00:56:11,830 --> 00:56:13,999 The state of the body is quite grisly. 852 00:56:27,429 --> 00:56:28,722 What are you doing? 853 00:56:29,973 --> 00:56:32,559 You want to know if it was suicide or homicide. 854 00:56:49,326 --> 00:56:51,078 Are you Chairman Won Changseon? 855 00:56:51,662 --> 00:56:54,081 Yes, but what is this about? 856 00:56:54,164 --> 00:56:56,124 - Let's go. - What are you doing? 857 00:56:56,208 --> 00:56:59,336 Nothing brings people together like a good game of golf. 858 00:56:59,419 --> 00:57:01,421 Please, stop. 859 00:57:01,505 --> 00:57:03,340 That's what I want to say. 860 00:57:07,719 --> 00:57:09,388 Please. 861 00:57:11,473 --> 00:57:12,975 I'm having a great game. 862 00:57:15,602 --> 00:57:16,937 Please, let me go... 863 00:57:35,163 --> 00:57:36,331 It was suicide. 864 00:57:47,718 --> 00:57:48,886 Here. 865 00:57:50,053 --> 00:57:51,346 Fine, don't have it. 866 00:57:52,472 --> 00:57:55,100 Well, you leave me no choice then. 867 00:57:58,604 --> 00:58:00,204 Putting the serial murder case 868 00:58:00,230 --> 00:58:02,357 and Choi Wonjoong's case aside, 869 00:58:02,441 --> 00:58:05,277 we're going undercover for an attempted assault case. 870 00:58:05,360 --> 00:58:07,196 And we're hiding it from Daon. 871 00:58:07,279 --> 00:58:08,530 Why aren't you asking why? 872 00:58:09,239 --> 00:58:13,076 You see, I only do what you tell me to do. 873 00:58:13,744 --> 00:58:16,663 I think that's how I can become a detective like you. 874 00:58:22,044 --> 00:58:25,881 Go and buy something, quick. I'm hungry, too. 875 00:58:26,507 --> 00:58:28,967 Then you really leave me no choice. 876 00:58:29,051 --> 00:58:30,552 I'll be right back. 877 00:58:31,637 --> 00:58:32,638 Right. 878 00:58:32,721 --> 00:58:35,015 Don't do anything on your own. 879 00:58:35,098 --> 00:58:37,017 Officers always move in pairs. 880 00:58:37,100 --> 00:58:38,644 I know. Go on. 881 00:58:43,106 --> 00:58:45,484 NO TO HWANGCHEON-DONG REDEVELOPMENT! 882 00:59:02,751 --> 00:59:05,045 I'm Detective Kim Soyeong, Nobong Police. 883 00:59:06,839 --> 00:59:10,008 It's dangerous to walk alone here. 884 00:59:11,134 --> 00:59:13,470 You're alone too. 885 00:59:14,137 --> 00:59:16,265 - Let me take you home. - It's all right. 886 00:59:17,850 --> 00:59:20,269 I can go alone, I'm fine. 887 00:59:20,352 --> 00:59:21,728 Yes. 888 00:59:21,812 --> 00:59:23,480 Thank you for your service. 889 00:59:23,564 --> 00:59:25,148 Sure. Get home safely. 890 00:59:53,552 --> 00:59:56,054 The knife he was holding was quite unusual. 891 00:59:58,265 --> 01:00:00,517 REMARK 892 01:00:08,609 --> 01:00:11,111 The number you've dialed is unavailable... 893 01:00:11,195 --> 01:00:13,238 I miss you too, Princess. 894 01:00:13,322 --> 01:00:15,682 To save the message... 895 01:00:37,137 --> 01:00:39,097 Who are you, asshole? 896 01:00:57,157 --> 01:00:58,158 Come here! 897 01:00:59,618 --> 01:01:01,954 Stop right there, you bastard! 898 01:01:28,105 --> 01:01:29,523 Stop! 899 01:01:33,360 --> 01:01:34,403 Don't move! I'll shoot! 900 01:01:40,075 --> 01:01:41,076 It's you. 901 01:01:41,159 --> 01:01:44,746 I've waited for 25 years. 902 01:01:48,375 --> 01:01:51,128 We finally meet. 903 01:02:00,179 --> 01:02:02,222 By the way, what was that earlier? 904 01:02:03,265 --> 01:02:05,058 When I touch a dead body, 905 01:02:05,142 --> 01:02:07,895 I can see what they experienced right before they died. 906 01:02:07,978 --> 01:02:11,315 So you used that power to kill the murderers? 907 01:02:15,402 --> 01:02:17,029 I've never done that. 908 01:02:17,112 --> 01:02:19,156 But even if I wanted to, 909 01:02:19,239 --> 01:02:21,491 I wouldn't have had the chance to use it. 910 01:02:22,492 --> 01:02:25,662 Because they cremate the body a few days after the autopsy. 911 01:02:27,623 --> 01:02:28,999 So what did you see? 912 01:02:29,082 --> 01:02:30,834 Why are you sure it was suicide? 913 01:02:30,918 --> 01:02:33,545 I did what you wanted. What's the problem? 914 01:02:34,379 --> 01:02:37,382 Just stop. Don't talk to me. 915 01:02:40,427 --> 01:02:42,095 Wait. That's Donghun. 916 01:02:46,391 --> 01:02:47,518 Donghun. 917 01:02:49,186 --> 01:02:51,271 Wow, look who it is. 918 01:02:51,355 --> 01:02:53,774 It's been a while. How have you been? 919 01:02:53,941 --> 01:02:56,443 Not well because of someone. 920 01:02:59,279 --> 01:03:01,198 - But what are you doing here? - What? 921 01:03:01,281 --> 01:03:03,825 What do you mean? I'm undercover with Detective Kim... 922 01:03:03,909 --> 01:03:04,910 Undercover? 923 01:03:04,993 --> 01:03:06,078 Well, we... 924 01:03:09,164 --> 01:03:10,165 Where is she? 925 01:03:16,588 --> 01:03:18,340 Damn it! 926 01:03:28,100 --> 01:03:29,351 Detective Kim! 927 01:03:33,272 --> 01:03:34,439 Detective Kim! 928 01:03:35,023 --> 01:03:36,024 Detective Kim! 929 01:03:45,033 --> 01:03:46,034 Detective Kim! 930 01:04:49,014 --> 01:04:53,977 The Judge from Hell 931 01:04:54,061 --> 01:04:55,979 ♪ Lost ♪ 932 01:04:56,063 --> 01:04:58,857 ♪ In the dark alone ♪ 933 01:05:01,235 --> 01:05:05,989 ♪ When is enough justice ♪ 934 01:05:06,073 --> 01:05:08,200 ♪ Justice, justice ♪ 935 01:05:14,081 --> 01:05:17,209 The blood found on the scene is presumed to be Detective Kim's. 936 01:05:18,335 --> 01:05:21,213 The only survivor of serial killer J, I found him. 937 01:05:21,630 --> 01:05:22,631 Is Han Daon? 938 01:05:22,714 --> 01:05:25,384 For believing in me and telling me it wasn't my fault, 939 01:05:25,467 --> 01:05:26,552 thank you. 940 01:05:26,635 --> 01:05:29,221 Why are you forgiving him as you please? 941 01:05:29,304 --> 01:05:32,850 Why not? I've always made my judgements that way. 942 01:05:32,933 --> 01:05:35,936 - Let me out! - Asking the victim for forgiveness? 943 01:05:36,019 --> 01:05:37,437 No, the Lord. 944 01:05:37,521 --> 01:05:39,523 If you move, you'll get hurt. 945 01:05:42,401 --> 01:05:44,278 You really came. 946 01:05:44,361 --> 01:05:46,029 Start it. 947 01:05:47,155 --> 01:05:49,658 "Execute killers unforgiven by their victims 948 01:05:49,783 --> 01:05:52,911 and unrepentant of their sins and send them to Hell." 949 01:05:52,995 --> 01:05:54,454 That's what God wants. 950 01:05:55,873 --> 01:05:58,750 Detective Han Daon. Don't chase me. Help me. 951 01:06:00,377 --> 01:06:02,004 Then I will find him 952 01:06:02,087 --> 01:06:04,965 and make him pay in your place 953 01:06:05,048 --> 01:06:06,800 because the law can't. 954 01:06:06,884 --> 01:06:08,886 It will be more horrible 955 01:06:08,969 --> 01:06:10,304 and violent. 956 01:06:10,470 --> 01:06:12,472 Translated by Jamie Jin66450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.