All language subtitles for T.W.W.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H.264-TrollHD_track4_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,240 \u200f"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:50,320 --> 00:00:52,720 \u200fأطول بسنتيمتر واحد بالضبط. 3 00:00:52,800 --> 00:00:55,480 \u200fتعويذة نمو بسيطرة مثالية. 4 00:00:56,040 --> 00:00:57,560 \u200fأحسنت يا "فيليستي". 5 00:00:58,000 --> 00:01:01,320 \u200fوالآن، "ميلدريد هابل"؟ 6 00:01:02,520 --> 00:01:05,160 \u200fآسفة، لا بد أنني عكستها بالخطأ. 7 00:01:07,320 --> 00:01:10,720 \u200fوهذا امتحان تجريبي آخر ترسبين فيه. 8 00:01:17,920 --> 00:01:21,200 \u200fالأخيرة على الصف مجدداً يا "ميلدريد". 9 00:01:21,280 --> 00:01:24,160 \u200fلا تتصرفي بعجرفة يا "إيثل" 10 00:01:24,240 --> 00:01:28,240 \u200f- فقد أحرزت 96 في المئة فقط. \u200f- هذا مؤلم. 11 00:01:28,920 --> 00:01:32,320 \u200f96؟ كيف؟ 12 00:01:33,120 --> 00:01:35,560 \u200fلقد فشلت في التركيز. 13 00:01:35,640 --> 00:01:40,440 \u200fربما بسبب ضغينتك السخيفة المتزايدة \u200fتجاه "ميلدريد هابل". 14 00:01:41,440 --> 00:01:46,080 \u200fاسمعن يا فتيات، لا يمكنكن الانجرار للهو. 15 00:01:46,160 --> 00:01:49,960 \u200fأمامكن أسبوع واحد \u200fحتى موعد الامتحانات النهائية الحقيقية. 16 00:01:50,040 --> 00:01:52,720 \u200fأي طالبة ترسب بها 17 00:01:52,800 --> 00:01:57,160 \u200fستُطرد كلياً. 18 00:02:01,840 --> 00:02:04,600 \u200fلا تقلقي، أنا متأكدة من أنك ستبلين أفضل \u200fفي الامتحانات الحقيقية. 19 00:02:04,680 --> 00:02:09,800 \u200fكيف؟ أنا متخلفة عنكن بـ11 عاماً، \u200fلن ألحق بكن أبداً. 20 00:02:10,240 --> 00:02:13,960 \u200fنعم، ستفعلين، لقد أعددت لك جدول مراجعة. 21 00:02:15,320 --> 00:02:16,560 \u200fشكراً. 22 00:02:18,000 --> 00:02:20,680 \u200fلاقيني في غرفتي خلال 10 دقائق. 23 00:02:26,800 --> 00:02:28,840 \u200f"من: الآنسة (كاكل)، خاص جداً." 24 00:02:43,080 --> 00:02:44,560 \u200fتفضلي. 25 00:03:06,720 --> 00:03:09,800 \u200fشكراً يا "نايتستار"، هرة طيبة. 26 00:03:09,880 --> 00:03:12,520 \u200fجعلتها تراقب مدخل مكتب الآنسة "كاكل". 27 00:03:12,600 --> 00:03:13,680 \u200fما الهدف؟ 28 00:03:14,440 --> 00:03:15,600 \u200f"ميلدريد هابل". 29 00:03:15,680 --> 00:03:18,200 \u200fإنها تجري اجتماعات سرية مع الآنسة "كاكل". 30 00:03:19,920 --> 00:03:23,080 \u200f- أراهن أنها بشأن اللفافة السرية. \u200f- أي لفافة سرية؟ 31 00:03:23,160 --> 00:03:25,480 \u200fلا أعلم، إنها سر. 32 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 \u200fلكن "ميلدريد" تعرف. 33 00:03:27,920 --> 00:03:29,920 \u200fونحن سنعرف بدورنا. 34 00:03:30,480 --> 00:03:34,000 \u200fإن عُلم أن "أجاثا" هي التوأم الأكبر 35 00:03:34,480 --> 00:03:36,360 \u200fفسأضطر إلى تسليمها المدرسة. 36 00:03:40,120 --> 00:03:42,800 \u200fيبدو هذا سخيفاً نوعاً ما. 37 00:03:44,160 --> 00:03:46,840 \u200fربما بنظرك، لكن قانون الساحرات 38 00:03:46,920 --> 00:03:50,200 \u200fصارم جداً بشأن مسألة الوراثة. 39 00:03:51,640 --> 00:03:53,480 \u200fأتخالفين قانون الساحرات؟ 40 00:03:54,040 --> 00:03:58,160 \u200fيبدو أنني كنت أخالفه طوال حياتي. 41 00:03:59,120 --> 00:04:02,160 \u200fما كنت لأختار أبداً أن أغش أختي 42 00:04:03,720 --> 00:04:06,240 \u200fلكنني أعلم الآن ما هي قادرة عليه. 43 00:04:07,000 --> 00:04:09,240 \u200f- لا يمكنك أن تخبريها. \u200f- لا، لا يمكنني ذلك. 44 00:04:09,800 --> 00:04:12,880 \u200fهذه المسألة قد تضع المدرسة بأكملها في خطر. 45 00:04:13,440 --> 00:04:17,640 \u200fولا يمكنك أن تخبري أحداً، \u200fليس حتى أقرب صديقاتك. 46 00:04:18,440 --> 00:04:21,120 \u200f- عديني. \u200f- أعدك. 47 00:04:34,160 --> 00:04:35,280 \u200fمرحباً. 48 00:04:37,800 --> 00:04:38,920 \u200fمرحباً يا "ميلدريد". 49 00:04:40,360 --> 00:04:41,360 \u200fما الأمر؟ 50 00:04:43,560 --> 00:04:45,840 \u200fكان يفترض أن ندرس سوياً. 51 00:04:48,120 --> 00:04:50,480 \u200fصحيح، آسفة. لقد نسيت. 52 00:04:50,560 --> 00:04:54,160 \u200fأعلم أن الدرس ممل، \u200fلكني كنت أحاول مساعدتك فحسب. 53 00:04:54,240 --> 00:04:55,320 \u200fإذاً... 54 00:04:57,600 --> 00:04:58,600 \u200fأين كنت؟ 55 00:04:59,440 --> 00:05:00,600 \u200fمع الآنسة "كاكل". 56 00:05:01,320 --> 00:05:03,320 \u200fعمَ كنتما تتحدثان؟ 57 00:05:04,080 --> 00:05:06,080 \u200fبسبب رسوبي في الامتحانات التجريبية. 58 00:05:06,920 --> 00:05:09,440 \u200fإن كنت لا تريدين إخباري، فلست مضطرة لذلك. 59 00:05:11,440 --> 00:05:12,280 \u200f"مود". 60 00:05:12,360 --> 00:05:16,240 \u200fما زلت لا أفهم معادلات الاسترفاع هذه. 61 00:05:16,800 --> 00:05:17,840 \u200fهل يمكنك مساعدتي؟ 62 00:05:20,320 --> 00:05:23,800 \u200fلا وقت لذلك، لدينا عمل ننجزه. 63 00:05:27,360 --> 00:05:29,120 \u200fكوني على حذر يا "أيدا". 64 00:05:29,200 --> 00:05:32,440 \u200fإن أظهرت شفقة لـ"أجاثا" \u200fفستنتهز تلك الفرصة. 65 00:05:32,520 --> 00:05:35,840 \u200fأعلم، لكن يجب أن أراها. 66 00:05:36,200 --> 00:05:38,240 \u200f- دعيني أرافقك على الأقل. \u200f- لا يا "هيكيتي". 67 00:05:38,640 --> 00:05:42,280 \u200fأحتاج إلى وجودك هنا في حال حصول شيء. 68 00:05:45,920 --> 00:05:48,680 \u200fجلد حرباء مطحون 69 00:05:51,880 --> 00:05:53,160 \u200fلسان ببغاء. 70 00:05:53,240 --> 00:05:55,360 \u200fهذه مكونات محظورة. 71 00:05:55,920 --> 00:05:57,720 \u200fأتريدين أن تعرفي السر أم لا؟ 72 00:05:57,800 --> 00:05:59,440 \u200fأريد أي شيء تريدينه. 73 00:06:05,960 --> 00:06:08,720 \u200f- هذه أنا، "مود". \u200f- ادخلي. 74 00:06:10,680 --> 00:06:12,680 \u200fانظري، أنا أدرس. 75 00:06:12,760 --> 00:06:14,280 \u200fأرى هذا. 76 00:06:16,760 --> 00:06:17,880 \u200fأريد أن أتحدث إليك. 77 00:06:19,840 --> 00:06:21,000 \u200fحسناً. 78 00:06:21,360 --> 00:06:24,800 \u200fبصفتي صديقتك المقربة، لا أظن \u200fأنه من المنصف أن تكتمي عني أسراراً. 79 00:06:26,280 --> 00:06:27,600 \u200fأنا لا أفعل. 80 00:06:27,680 --> 00:06:31,040 \u200fهذه كذبة يا "ميلدريد هابل" \u200fوأنت تعلمين أنها كذلك. 81 00:06:32,480 --> 00:06:34,360 \u200f"تابي" مشاكس. 82 00:06:36,160 --> 00:06:38,920 \u200fأخبريني بما يحصل، وإلا فستنتهي صداقتنا. 83 00:06:46,000 --> 00:06:46,880 \u200fمرحباً. 84 00:06:47,920 --> 00:06:50,000 \u200fألا تقرعين الباب أبداً؟ 85 00:06:50,080 --> 00:06:52,720 \u200fأنا أيضاً تسرني رؤيتك يا "مود". 86 00:06:52,800 --> 00:06:54,880 \u200fلا يمكننا التحدث هنا. 87 00:06:54,960 --> 00:06:58,040 \u200fسألاقيك بالقرب من كوخ المكانس \u200fخلال 5 دقائق. 88 00:06:59,160 --> 00:07:01,160 \u200fأجل، حسناً. 89 00:07:04,960 --> 00:07:06,280 \u200fما خطب "مود"؟ 90 00:07:06,840 --> 00:07:09,480 \u200fلا أعلم، ليست على طبيعتها. 91 00:07:10,960 --> 00:07:14,840 \u200fفهمت، أنت عبقري يا "تابي". 92 00:07:16,200 --> 00:07:18,240 \u200fلقد حاول "تابي" خربشة "مود" للتو 93 00:07:18,800 --> 00:07:20,720 \u200fإلا أنه لا يفعل ذلك أبداً. 94 00:07:20,800 --> 00:07:23,120 \u200fإذاً ربما تلك لم تكن "مود". 95 00:07:23,840 --> 00:07:24,680 \u200fأعلم من تكون. 96 00:07:25,360 --> 00:07:27,120 \u200f"إيثل\u200f \u200fهالو"؟ 97 00:07:27,800 --> 00:07:29,800 \u200fلقد تخطت الحدود حقاً هذه المرة. 98 00:07:29,880 --> 00:07:31,360 \u200fلا، مهلاً. 99 00:07:34,320 --> 00:07:37,000 \u200fألا تريدين أن تمرحي قليلاً أولاً؟ 100 00:08:36,280 --> 00:08:37,800 \u200fمرحباً يا "أجاثا". 101 00:08:45,720 --> 00:08:46,600 \u200fيا "أجاثا"؟ 102 00:08:47,720 --> 00:08:48,800 \u200fهل أنت هنا؟ 103 00:08:50,080 --> 00:08:53,240 \u200fلا أظن أن الصديقات المقربات \u200fيخفين أسراراً، أتظنين أنت ذلك؟ 104 00:08:54,240 --> 00:08:55,320 \u200fلا. 105 00:08:56,840 --> 00:08:58,720 \u200fحسناً، سأخبرك. 106 00:09:01,560 --> 00:09:05,600 \u200fالحقيقة هي أنني من عائلة سحرة. 107 00:09:06,720 --> 00:09:08,320 \u200fعائلة من كبار السحرة. 108 00:09:09,120 --> 00:09:12,360 \u200fفي الواقع، أنا ابنة أخ الآنسة "كاكل". 109 00:09:12,960 --> 00:09:14,680 \u200f- ماذا؟ \u200f- نعم. 110 00:09:15,760 --> 00:09:19,440 \u200fلم ترد عمتي "أيدأ" أن يظن الناس \u200fأنها تعاملني معاملة خاصة 111 00:09:19,520 --> 00:09:21,800 \u200fلذا قررنا أن نبقي الأمر سراً. 112 00:09:21,880 --> 00:09:25,160 \u200f- هل الآنسة "هاردبروم" على علم بذلك؟ \u200f- نعم. 113 00:09:25,800 --> 00:09:28,040 \u200fحتى أنها تدعي معاملتي بفظاظة أكبر 114 00:09:28,120 --> 00:09:30,000 \u200fبهدف حبكه بشكل أفضل. 115 00:09:31,200 --> 00:09:33,800 \u200fيمكنني الوثوق بك، أليس كذلك؟ 116 00:09:34,400 --> 00:09:35,560 \u200fلن تخبري أحداً. 117 00:09:35,640 --> 00:09:39,680 \u200fبالطبع، سرك في الحفظ والصون معي. 118 00:09:49,600 --> 00:09:51,160 \u200fهذا أفضل. 119 00:09:53,960 --> 00:09:55,520 \u200fكل شيء بات منطقياً الآن. 120 00:09:56,800 --> 00:09:58,560 \u200fلهذا سمحوا لها بالدخول. 121 00:10:01,640 --> 00:10:03,240 \u200fيجب أن أسوي الأمر. 122 00:10:06,280 --> 00:10:08,560 \u200f- هل اختفت؟ \u200f- نعم. 123 00:10:08,640 --> 00:10:11,960 \u200fتمكنت "أجاثا" بطريقة ما الهرب من التعويذة 124 00:10:12,040 --> 00:10:13,760 \u200fالتي كانت ملقاة على كوخ "داركوود". 125 00:10:13,840 --> 00:10:17,000 \u200fلكن كيف؟ ليس لديها أي قوى سحرية. 126 00:10:17,080 --> 00:10:19,200 \u200fإذاً لا بد أن ساحرة أخرى قد ساعدتها. 127 00:10:19,280 --> 00:10:23,280 \u200fلكن عقابها كان مفروضاً \u200fمن قبل الساحر الأكبر نفسه. 128 00:10:23,680 --> 00:10:26,600 \u200fالقانون يمنع ذلك كلياً. 129 00:10:27,040 --> 00:10:32,080 \u200fمن الواضح أن لدى "أجاثا" أصدقاء \u200fمستعدون لخرق القانون من أجلها. 130 00:10:36,640 --> 00:10:42,200 \u200fعظمتك، أحمل لك أخباراً مقلقة. 131 00:11:00,400 --> 00:11:02,360 \u200fسيصل الساحر الأكبر إلى هنا غداً. 132 00:11:02,920 --> 00:11:04,480 \u200fلكن حتى يُلقى القبض على "أجاثا" 133 00:11:04,560 --> 00:11:06,280 \u200fعلينا اتخاذ احتياطات إضافية. 134 00:11:06,360 --> 00:11:10,880 \u200fلقد ألقيت تعاويذ حماية حول مباني المدرسة. 135 00:11:11,400 --> 00:11:13,800 \u200fلا يستطيع أي شخص من الخارج الدخول 136 00:11:13,880 --> 00:11:19,440 \u200fإلا إذا تلقى دعوة صريحة \u200fمن قبل شخص من العاملين 137 00:11:20,360 --> 00:11:21,840 \u200fأو التلميذات. 138 00:11:23,560 --> 00:11:29,840 \u200fأيضاً، أي فتاة تغادر حرم المدرسة \u200fمن دون إذن 139 00:11:29,920 --> 00:11:33,840 \u200fفستُطرد على الفور. 140 00:11:40,600 --> 00:11:44,040 \u200fوالآن، واصلن عملكن. 141 00:11:47,520 --> 00:11:49,280 \u200fيا "ميلي"، تعالي إلى هنا. 142 00:11:54,080 --> 00:11:55,120 \u200fماذا تريدين؟ 143 00:11:55,840 --> 00:11:57,600 \u200fأعلم أنك تواجهين صعوبة في امتحاناتك 144 00:11:57,680 --> 00:12:02,040 \u200fلذا صنعت لك شراب دراسة \u200fليساعدك على التركيز. 145 00:12:02,560 --> 00:12:04,960 \u200fلماذا فعلت ذلك؟ أنت لا تحبينها أصلاً. 146 00:12:05,040 --> 00:12:06,960 \u200fأريد أن أكون صديقتك المقربة. 147 00:12:11,920 --> 00:12:13,760 \u200fلا تلمسي ذلك. 148 00:12:13,840 --> 00:12:15,160 \u200fهلا تجربينه فحسب أرجوك؟ 149 00:12:15,240 --> 00:12:16,560 \u200fدعيها وشأنها. 150 00:12:29,640 --> 00:12:32,480 \u200fتستخدمين تعاويذ غير مصرح بها مجدداً. 151 00:12:33,720 --> 00:12:36,400 \u200fما مكونات هذا المزيج فعلياً؟ 152 00:12:37,760 --> 00:12:40,760 \u200fإنها مجرد تركيبة صغيرة للصداقة 153 00:12:41,800 --> 00:12:44,080 \u200fغير مؤذية على الإطلاق. 154 00:12:44,160 --> 00:12:47,560 \u200fأردت أن أصبح صديقة مقربة أكثر لابنة أخيك. 155 00:12:48,080 --> 00:12:49,000 \u200fابنة أخي؟ 156 00:12:49,360 --> 00:12:51,520 \u200fلا تقلقي، سرك بأمان معي. 157 00:12:51,600 --> 00:12:54,840 \u200fلم أصدق أبداً مسألة \u200fأسوأ ساحرة في المدرسة على أي حال. 158 00:12:55,480 --> 00:12:57,880 \u200fيا "ميلدريد"، \u200fهل أخبرت "إيثل" أنك ابنة أخي؟ 159 00:12:58,200 --> 00:12:59,040 \u200fنعم. 160 00:13:01,280 --> 00:13:03,960 \u200fلكنني أخبرت "مود" التي لم تكن "مود" فعلياً 161 00:13:04,320 --> 00:13:06,760 \u200fكانت "إيثل" تدّعي أنها "مود". 162 00:13:06,840 --> 00:13:10,000 \u200fالمزيد من السحر غير المصرح به. 163 00:13:10,200 --> 00:13:12,240 \u200fحسناً، نعم، لكن... 164 00:13:18,920 --> 00:13:20,160 \u200fيا "ميلدريد"، 165 00:13:20,480 --> 00:13:22,400 \u200fظننت أنني أستطيع الاعتماد عليك. 166 00:13:23,120 --> 00:13:24,720 \u200fتستطيعين ذلك، أعدك. 167 00:13:25,800 --> 00:13:27,360 \u200fلم أقصد ذلك. 168 00:13:28,120 --> 00:13:30,400 \u200fلم أفكر فحسب. 169 00:13:31,680 --> 00:13:35,400 \u200fهذه هي مشكلتك، أليس كذلك؟ \u200fأنت لا تفكرين أبداً. 170 00:13:35,960 --> 00:13:39,640 \u200fلكن عليك أن تتعلمي \u200fيا "ميلدريد هابل"، وستتعلمين. 171 00:13:40,920 --> 00:13:42,360 \u200fحتى نهاية الفصل الدراسي 172 00:13:42,440 --> 00:13:46,160 \u200fستبقيان كلتاكما حبيستي غرفتيكما \u200fخلال فترات الاستراحة كلها. 173 00:13:49,400 --> 00:13:51,680 \u200fعلى هذه الحماقات أن تتوقف 174 00:13:51,760 --> 00:13:54,520 \u200fقبل أن تجلبا أذى عظيم لهذه الأكاديمية. 175 00:14:01,080 --> 00:14:02,960 \u200fلم أر الآنسة "كاكل" على هذه الحالة أبداً. 176 00:14:05,920 --> 00:14:07,440 \u200fماذا إن لم تكن تلك الآنسة "كاكل"؟ 177 00:14:08,720 --> 00:14:11,360 \u200fماذا إن عادت "أجاثا" \u200fمن كوخ "داركوود" بدلاً منها؟ 178 00:14:11,440 --> 00:14:13,320 \u200fهذه المدرسة هي كل ما أرادت. 179 00:14:14,000 --> 00:14:15,480 \u200fلن تكف عن المحاولة حتى تحصل عليها. 180 00:14:15,560 --> 00:14:16,680 \u200fعلينا أن نحذر الجميع. 181 00:14:17,280 --> 00:14:20,640 \u200fاهدئي، ليس لدينا دليل أن تلك هي "أجاثا". 182 00:14:21,520 --> 00:14:24,040 \u200f- إذاً علينا أن نجد دليلاً. \u200f- سأفعل ذلك. 183 00:14:25,120 --> 00:14:27,120 \u200fأنت معاقبة، أتذكرين؟ 184 00:14:29,400 --> 00:14:31,560 \u200fلكننا جميعاً نعرف "أيدا" منذ سنوات. 185 00:14:31,640 --> 00:14:34,400 \u200fنعم، كان أحدنا سيلاحظ ذلك. 186 00:14:34,480 --> 00:14:37,720 \u200f- لم يلاحظ أحد في المرة السابقة. \u200f- صحيح. 187 00:14:38,680 --> 00:14:40,440 \u200fماذا سنفعل إذاً؟ 188 00:14:47,160 --> 00:14:48,600 \u200fتفضل. 189 00:14:54,280 --> 00:14:55,400 \u200fما الأمر يا عزيزتي؟ 190 00:14:55,600 --> 00:15:00,840 \u200fإنه السيد "روان ويب"، \u200fلقد تحول إلى ضفدع مجدداً. 191 00:15:03,360 --> 00:15:06,360 \u200fحسناً، هذا ليس مفاجئاً \u200fبعد مرور 30 عاماً وهو على شكل برمائي. 192 00:15:07,400 --> 00:15:09,200 \u200fإذاً؟ أيمكنك مساعدته؟ 193 00:15:11,080 --> 00:15:14,000 \u200fكنت تتمرنين على تعاويذ عكس المفعول \u200fمن أجل امتحاناتك. 194 00:15:14,760 --> 00:15:15,720 \u200fفلماذا لا تساعدينه؟ 195 00:15:17,040 --> 00:15:20,840 \u200fحاولت، لكن سحري ليس قوياً كفاية. 196 00:15:21,120 --> 00:15:21,960 \u200fحقاً؟ 197 00:15:22,040 --> 00:15:23,520 \u200fكم هذا مخيب للأمل. 198 00:15:25,760 --> 00:15:28,760 \u200fإذاً، هل ستساعدينه؟ 199 00:15:29,160 --> 00:15:30,200 \u200fمن؟ 200 00:15:34,240 --> 00:15:37,000 \u200fالسيد "روان ويب"، بالطبع. 201 00:15:43,280 --> 00:15:44,120 \u200fشكراً يا "أيدا". 202 00:15:46,560 --> 00:15:47,680 \u200fهذا محرج قليلاً. 203 00:15:48,280 --> 00:15:49,400 \u200fنعم. 204 00:15:53,200 --> 00:15:54,960 \u200fعليك أن تكون أكثر حذراً. 205 00:15:55,520 --> 00:15:58,360 \u200fأجل يا آنسة "كاكل". 206 00:16:02,680 --> 00:16:05,000 \u200fمن الممكن أنها "أجاثا"، \u200fربما استعادت قواها. 207 00:16:05,560 --> 00:16:07,320 \u200fهل أختبرك في مادة خرائط الساحرة؟ 208 00:16:07,400 --> 00:16:09,680 \u200fلا أستطيع التفكير في الامتحان في وقت كهذا. 209 00:16:11,320 --> 00:16:14,040 \u200fإن استولت "أجاثا" على مكان الآنسة "كاكل" 210 00:16:14,440 --> 00:16:16,520 \u200fفلماذا لم تعد الآنسة "كاكل" لتمنعها؟ 211 00:16:20,880 --> 00:16:22,760 \u200fلا بد أن "أجاثا" احتجزتها في مكان ما. 212 00:16:24,280 --> 00:16:25,360 \u200fفي الكوخ. 213 00:16:28,080 --> 00:16:29,560 \u200f"داركوود" ليست بعيدة جداً. 214 00:16:30,200 --> 00:16:32,000 \u200fيمكننا الوصول إلى هناك \u200fعلى المكنسة خلال ساعة. 215 00:16:33,040 --> 00:16:35,600 \u200fلا، لقد سمعت ما قالته "إتش بي". 216 00:16:36,200 --> 00:16:40,000 \u200fإن غادرنا المدرسة، فسنُطرد. \u200fلن نرى بعضنا مجدداً. 217 00:16:40,080 --> 00:16:42,720 \u200f- ربما علينا المجازفة. \u200f- حقاً؟ 218 00:16:44,160 --> 00:16:45,800 \u200fأبهذا القدر تهتمين لأمري؟ 219 00:16:45,880 --> 00:16:48,680 \u200fأهتم فأنت أقرب صديقاتي، \u200fلكن المدرسة بأكملها في خطر. 220 00:16:48,760 --> 00:16:49,960 \u200fأنت من في خطر. 221 00:16:50,040 --> 00:16:53,040 \u200fأنت على وشك أن ترسبي بامتحاناتك وتُطردي. 222 00:16:56,360 --> 00:16:57,720 \u200fإن كنت حقاً صديقتك المقربة... 223 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 \u200f- أنت كذلك. \u200f- إذاً أثبتي ذلك. 224 00:17:02,320 --> 00:17:04,080 \u200fابقي هنا وادرسي. 225 00:17:11,640 --> 00:17:12,880 \u200fسمعت بما حدث. 226 00:17:13,920 --> 00:17:15,160 \u200fبالطبع فعلت. 227 00:17:15,640 --> 00:17:17,400 \u200fأراهن أنك اتصلت مباشرة بأمي. 228 00:17:17,480 --> 00:17:20,960 \u200f"خمني ما فعلته (إيثل) هذه المرة. \u200fيا لها من ابنة سيئة." 229 00:17:21,760 --> 00:17:24,119 \u200f"إنك محظوظة أنني مثالية بكل شكل." 230 00:17:24,200 --> 00:17:27,240 \u200fإياك أن تصبي جام غضبك عليّ، \u200fأنا أحاول المساعدة فحسب. 231 00:17:27,319 --> 00:17:30,560 \u200fلا أريد مساعدتك \u200fفمن السيئ كفاية أنني ثاني أفضل ابنة. 232 00:17:30,640 --> 00:17:32,960 \u200fإن كنت كذلك، فيجب أن تلومي نفسك فحسب. 233 00:17:33,040 --> 00:17:35,840 \u200fتحصل الأخت الكبرى على كل شيء، \u200fتلك هي القوانين. 234 00:17:36,400 --> 00:17:38,280 \u200f- وكيف يكون ذلك خطئي؟ \u200f- ليس خطأك. 235 00:17:38,760 --> 00:17:41,720 \u200fلكنها حياتك يا "إيثل"، \u200fووحدك تستطيعين تغييرها. 236 00:17:42,880 --> 00:17:44,240 \u200fأنت على حق، 237 00:17:45,080 --> 00:17:46,160 \u200fيجب أن أفعل ذلك. 238 00:17:47,520 --> 00:17:48,400 \u200fالآن. 239 00:18:02,520 --> 00:18:03,840 \u200fآسفة يا "مود". 240 00:19:03,680 --> 00:19:06,720 \u200f- آنسة "كاكل"؟ \u200f- تفضلي يا عزيزتي. 241 00:19:16,800 --> 00:19:18,000 \u200fآنسة "كاكل"؟ 242 00:19:19,560 --> 00:19:21,840 \u200f"ميلدريد هابل"، أهذه أنت؟ 243 00:19:22,440 --> 00:19:24,600 \u200fلا أستطيع رؤيتك من دون نظارتي. 244 00:19:24,680 --> 00:19:26,560 \u200fهذه أنا يا آنسة "كاكل". 245 00:19:27,000 --> 00:19:29,680 \u200fطفلتي العزيزة، لقد عثرت عليّ. 246 00:19:29,760 --> 00:19:31,160 \u200fكنت أعلم، هذا فظيع. 247 00:19:31,240 --> 00:19:33,840 \u200fلقد استولت "أجاثا" على المدرسة \u200fلكن يظن الجميع أنها أنت 248 00:19:33,920 --> 00:19:35,240 \u200fولقد استعادت قواها. 249 00:19:35,320 --> 00:19:39,120 \u200fأعلم، لقد سرقت قواي عندما سجنتني هنا. 250 00:19:40,000 --> 00:19:43,360 \u200f- لكن ألا تستطيعين استعادتها؟ \u200f- بلى. 251 00:19:44,680 --> 00:19:47,360 \u200fلكن سيتطلب ذلك تضحية كبيرة. 252 00:19:48,160 --> 00:19:49,000 \u200fماذا تقصدين؟ 253 00:19:49,360 --> 00:19:50,920 \u200fأنا أعرفك يا "ميلدريد". 254 00:19:51,480 --> 00:19:54,280 \u200fستفعلين أي شيء لمساعدة صديق. 255 00:19:56,320 --> 00:19:58,400 \u200fأتريدين أن أمنحك قواي؟ 256 00:19:58,960 --> 00:20:01,720 \u200fآسفة جداً يا عزيزتي، إنها الطريقة الوحيدة. 257 00:20:04,040 --> 00:20:07,240 \u200fلكن يجب أن يكون ذلك بكامل إرادتك. 258 00:20:10,360 --> 00:20:11,440 \u200fماذا أفعل؟ 259 00:20:15,280 --> 00:20:16,520 \u200fأمسكي يدي. 260 00:20:18,400 --> 00:20:20,120 \u200fرددي من بعدي. 261 00:20:20,520 --> 00:20:24,520 \u200f- أنا "ميلدريد هابل"... \u200f- أنا "ميلدريد هابل"... 262 00:20:24,600 --> 00:20:29,320 \u200f- أهب بكامل إرادتي قواي السحرية... \u200f- أهب بكامل إرادتي قواي السحرية... 263 00:20:29,400 --> 00:20:32,120 \u200fإلى من يقف أمامي. 264 00:20:34,480 --> 00:20:36,160 \u200f- إلى "أيدا كاكل". \u200f- لا يا عزيزتي. 265 00:20:37,200 --> 00:20:39,840 \u200fعليك أن تقولي ما أقوله تماماً. 266 00:20:40,560 --> 00:20:41,600 \u200fلماذا؟ 267 00:20:42,400 --> 00:20:45,160 \u200fإنها مسألة سحر ذات مستوى عال ولن تفهميها. 268 00:20:45,240 --> 00:20:46,520 \u200fبلى، أنت "أجاثا". 269 00:20:59,160 --> 00:21:00,600 \u200fأتبحثين عن هذه؟ 270 00:21:00,680 --> 00:21:01,520 \u200fآنسة "غوليت". 271 00:21:03,160 --> 00:21:05,400 \u200fلا تعاويذ حماية ناشطة، 272 00:21:06,160 --> 00:21:09,640 \u200fولا هر، والآن هذه... 273 00:21:09,720 --> 00:21:11,600 \u200fيا للكارثة. 274 00:21:11,680 --> 00:21:15,040 \u200fهذا غير آمن على الإطلاق. 275 00:21:16,040 --> 00:21:17,440 \u200fلا! 276 00:21:18,560 --> 00:21:19,640 \u200f"غوليت". 277 00:21:19,720 --> 00:21:20,760 \u200fأمسكي بها. 278 00:21:25,480 --> 00:21:27,400 \u200fفليساعدني أحد. 279 00:21:27,760 --> 00:21:30,320 \u200fالساحرات لا يتوسلن المساعدة، \u200fالساحرات يساعدن أنفسهن. 280 00:21:30,400 --> 00:21:32,000 \u200fلكن أنت لست بساحرة. 281 00:21:32,080 --> 00:21:33,520 \u200fأنا ساحرة. 282 00:21:34,160 --> 00:21:37,520 \u200fبحق الجذر والغصن والشجرة، فلأهرب. 283 00:21:39,960 --> 00:21:40,840 \u200fهيا. 284 00:21:46,480 --> 00:21:48,520 \u200fتباً! لعنة حماقات. 285 00:21:48,920 --> 00:21:51,440 \u200fولم أعلم أن الغبية الصغيرة \u200fتتمتع بالقدرة على ممارسة السحر. 286 00:21:51,520 --> 00:21:54,400 \u200fسنتعامل معها لاحقاً \u200fإن تمكنت من الخروج من الغابة. 287 00:21:54,480 --> 00:21:57,520 \u200fالآن، لدينا مشاكل أكثر أهمية لنعالجها. 288 00:21:57,880 --> 00:21:59,360 \u200fحان الوقت لاستعادة قواي. 289 00:21:59,440 --> 00:22:03,960 \u200fأخبرتك أننا سنفعل أي شيء لننتقم، \u200fأليس كذلك يا "فلابي"؟ 290 00:22:04,040 --> 00:22:05,640 \u200fباستثناء ذلك. 291 00:22:05,720 --> 00:22:08,760 \u200fأعلم، لقد حررتني، وذلك يكفي. 292 00:22:09,640 --> 00:22:12,840 \u200fلكن "ميلدريد" ليست الطفلة الساذجة الوحيدة \u200fفي الأكاديمية. 293 00:22:38,280 --> 00:22:40,320 \u200fأظنني أعلم أين ستكون يا "نايتستار". 294 00:22:57,280 --> 00:22:58,280 \u200f"إيثل". 295 00:23:01,560 --> 00:23:03,160 \u200fلقد تبعتني بالطبع. 296 00:23:03,240 --> 00:23:05,440 \u200fلأمنعك من ارتكاب حماقة. 297 00:23:06,560 --> 00:23:08,000 \u200fماذا تفعلين؟ 298 00:23:08,520 --> 00:23:09,520 \u200fاللفافة. 299 00:23:10,960 --> 00:23:13,400 \u200fإنها هنا، لا بد من ذلك. 300 00:23:15,400 --> 00:23:17,600 \u200fما فُقد يجب أن يُعثر عليه الآن. 301 00:23:18,120 --> 00:23:20,640 \u200fفلينكشف السر. 302 00:23:27,520 --> 00:23:28,600 \u200fما هذا؟ 303 00:23:34,800 --> 00:23:35,920 \u200fلقد كذبوا عليها. 304 00:23:36,760 --> 00:23:38,320 \u200fطوال حياتها. 305 00:23:38,400 --> 00:23:40,440 \u200fماذا؟ دعيني أرى. 306 00:23:54,000 --> 00:23:55,640 \u200fالآنسة "غوليت"، ماذا تفعلين هنا؟ 307 00:23:55,720 --> 00:23:57,680 \u200fلا بأس، إنها برفقتي. 308 00:23:57,760 --> 00:23:59,040 \u200fآنسة "كاكل"، ماذا يحصل؟ 309 00:23:59,120 --> 00:24:02,440 \u200fالمدرسة في خطر \u200fوالآنسة "غوليت" كانت تساعدني. 310 00:24:02,800 --> 00:24:03,640 \u200fدعينا ندخل. 311 00:24:04,240 --> 00:24:05,360 \u200fعلينا أن ندعوكما للدخول. 312 00:24:05,440 --> 00:24:09,400 \u200fبالطبع، أهلاً ومرحباً بك آنسة "غوليت". 313 00:24:09,720 --> 00:24:11,400 \u200fأهلاً يا "أزميريلدا". 314 00:24:11,480 --> 00:24:13,360 \u200fآسفة، أهلاً ومرحباً بك يا آنسة "كاكل". 315 00:24:19,320 --> 00:24:21,560 \u200fلقد حدث شيء فظيع يا فتاتيّ العزيزتين. 316 00:24:22,200 --> 00:24:24,160 \u200f"أجاثا" سرقت قواي. 317 00:24:25,040 --> 00:24:27,920 \u200fهلا تقوم إحداكما بتضحية شجاعة ونبيلة 318 00:24:28,400 --> 00:24:30,560 \u200fوتعطي قواها السحرية لمديرتها؟ 319 00:24:32,160 --> 00:24:34,920 \u200f- سأفعل. \u200f- لا، لن أدعك تفعلين. 320 00:24:36,160 --> 00:24:37,280 \u200fأنا سأفعلها. 321 00:24:42,840 --> 00:24:44,200 \u200fآسفة يا "مود" 322 00:24:46,160 --> 00:24:47,640 \u200fكان يجدر بي الاستماع إليك. 323 00:24:49,600 --> 00:24:52,800 \u200fكنت على حق. سأثق بك في المرة المقبلة. 324 00:24:54,000 --> 00:24:58,000 \u200fأنا "أزميريلدا\u200f \u200fهالو" \u200fأهب بكامل إرادتي قواي السحرية 325 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 \u200fإلى من يقف أمامي. 326 00:25:02,600 --> 00:25:04,160 \u200fإلى من يقف أمامي. 327 00:25:23,160 --> 00:25:24,200 \u200f"أزميريلدا". 328 00:25:25,840 --> 00:25:27,360 \u200fماذا فعلت؟ 329 00:25:28,080 --> 00:25:30,960 \u200f- آنسة "كاكل". \u200f- كلتانا الآنسة "كاكل". 330 00:25:37,360 --> 00:25:39,520 \u200fلكنني "أجاثا". 331 00:25:43,360 --> 00:25:44,560 \u200fكنت تعلمين. 332 00:25:50,680 --> 00:25:52,120 \u200fأهلاً يا "أجاثا". 333 00:25:52,200 --> 00:25:53,640 \u200fأهلاً. 334 00:25:54,240 --> 00:25:56,160 \u200fأظن أنك ربما تريدين رؤية هذه. 335 00:25:58,040 --> 00:26:00,080 \u200fإنها لفافة شهادة ميلادك. 336 00:26:06,600 --> 00:26:07,880 \u200fلقد كذبوا. 337 00:26:11,000 --> 00:26:12,960 \u200fلقد كذبت. 338 00:26:21,440 --> 00:26:23,040 \u200fلا يمكنك أن تكوني المديرة. 339 00:26:23,400 --> 00:26:25,080 \u200fليس لديك حتى قوى سحرية. 340 00:26:36,840 --> 00:26:37,760 \u200fأنت مخطئة. 341 00:26:38,520 --> 00:26:42,080 \u200fهل من أحد آخر يريد التشكيك بقيادتي؟ 342 00:26:53,760 --> 00:26:54,800 \u200f"مود". 343 00:26:55,360 --> 00:26:57,480 \u200f- "ميلدريد". \u200f- أنا آسفة. 344 00:26:58,080 --> 00:26:59,000 \u200fكنت على حق. 345 00:27:00,080 --> 00:27:01,480 \u200fأرجوك ألا تغضبي مني. 346 00:27:02,320 --> 00:27:03,920 \u200fآنسة "هاردبروم". 347 00:27:04,720 --> 00:27:05,760 \u200f"مود". 348 00:27:07,680 --> 00:27:10,120 \u200fهل غادرت حرم المدرسة من دون إذن؟ 349 00:27:12,240 --> 00:27:14,040 \u200fلقد فعلت يا آنسة "هاردبروم". 350 00:27:14,120 --> 00:27:16,600 \u200f- أعلم، لكن... \u200f- تعلمين العقوبة. 351 00:27:17,360 --> 00:27:20,040 \u200fسأعيدك إلى منزلك على الفور. 352 00:27:20,120 --> 00:27:22,320 \u200fأنا آسفة، كنت مخطئة! يا "مود"! 353 00:27:30,640 --> 00:27:31,680 \u200f"ميلدريد". 354 00:27:32,720 --> 00:27:33,640 \u200fأمي. 355 00:27:40,280 --> 00:27:42,240 \u200fلقد فعلت الصواب يا "مود". 356 00:27:43,800 --> 00:27:44,800 \u200fأعلم. 357 00:27:57,480 --> 00:28:00,920 \u200f"يتبع" 358 00:28:15,920 --> 00:28:17,920 \u200fترجمة "صبحية عوض" 33663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.