All language subtitles for T.W.W.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H.264-TrollHD_track4_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,240
\u200f"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:50,320 --> 00:00:52,720
\u200fأطول بسنتيمتر واحد بالضبط.
3
00:00:52,800 --> 00:00:55,480
\u200fتعويذة نمو بسيطرة مثالية.
4
00:00:56,040 --> 00:00:57,560
\u200fأحسنت يا "فيليستي".
5
00:00:58,000 --> 00:01:01,320
\u200fوالآن، "ميلدريد هابل"؟
6
00:01:02,520 --> 00:01:05,160
\u200fآسفة، لا بد أنني عكستها بالخطأ.
7
00:01:07,320 --> 00:01:10,720
\u200fوهذا امتحان تجريبي آخر ترسبين فيه.
8
00:01:17,920 --> 00:01:21,200
\u200fالأخيرة على الصف مجدداً يا "ميلدريد".
9
00:01:21,280 --> 00:01:24,160
\u200fلا تتصرفي بعجرفة يا "إيثل"
10
00:01:24,240 --> 00:01:28,240
\u200f- فقد أحرزت 96 في المئة فقط.
\u200f- هذا مؤلم.
11
00:01:28,920 --> 00:01:32,320
\u200f96؟ كيف؟
12
00:01:33,120 --> 00:01:35,560
\u200fلقد فشلت في التركيز.
13
00:01:35,640 --> 00:01:40,440
\u200fربما بسبب ضغينتك السخيفة المتزايدة
\u200fتجاه "ميلدريد هابل".
14
00:01:41,440 --> 00:01:46,080
\u200fاسمعن يا فتيات، لا يمكنكن الانجرار للهو.
15
00:01:46,160 --> 00:01:49,960
\u200fأمامكن أسبوع واحد
\u200fحتى موعد الامتحانات النهائية الحقيقية.
16
00:01:50,040 --> 00:01:52,720
\u200fأي طالبة ترسب بها
17
00:01:52,800 --> 00:01:57,160
\u200fستُطرد كلياً.
18
00:02:01,840 --> 00:02:04,600
\u200fلا تقلقي، أنا متأكدة من أنك ستبلين أفضل
\u200fفي الامتحانات الحقيقية.
19
00:02:04,680 --> 00:02:09,800
\u200fكيف؟ أنا متخلفة عنكن بـ11 عاماً،
\u200fلن ألحق بكن أبداً.
20
00:02:10,240 --> 00:02:13,960
\u200fنعم، ستفعلين، لقد أعددت لك جدول مراجعة.
21
00:02:15,320 --> 00:02:16,560
\u200fشكراً.
22
00:02:18,000 --> 00:02:20,680
\u200fلاقيني في غرفتي خلال 10 دقائق.
23
00:02:26,800 --> 00:02:28,840
\u200f"من: الآنسة (كاكل)، خاص جداً."
24
00:02:43,080 --> 00:02:44,560
\u200fتفضلي.
25
00:03:06,720 --> 00:03:09,800
\u200fشكراً يا "نايتستار"، هرة طيبة.
26
00:03:09,880 --> 00:03:12,520
\u200fجعلتها تراقب مدخل مكتب الآنسة "كاكل".
27
00:03:12,600 --> 00:03:13,680
\u200fما الهدف؟
28
00:03:14,440 --> 00:03:15,600
\u200f"ميلدريد هابل".
29
00:03:15,680 --> 00:03:18,200
\u200fإنها تجري اجتماعات سرية مع الآنسة "كاكل".
30
00:03:19,920 --> 00:03:23,080
\u200f- أراهن أنها بشأن اللفافة السرية.
\u200f- أي لفافة سرية؟
31
00:03:23,160 --> 00:03:25,480
\u200fلا أعلم، إنها سر.
32
00:03:26,240 --> 00:03:27,840
\u200fلكن "ميلدريد" تعرف.
33
00:03:27,920 --> 00:03:29,920
\u200fونحن سنعرف بدورنا.
34
00:03:30,480 --> 00:03:34,000
\u200fإن عُلم أن "أجاثا" هي التوأم الأكبر
35
00:03:34,480 --> 00:03:36,360
\u200fفسأضطر إلى تسليمها المدرسة.
36
00:03:40,120 --> 00:03:42,800
\u200fيبدو هذا سخيفاً نوعاً ما.
37
00:03:44,160 --> 00:03:46,840
\u200fربما بنظرك، لكن قانون الساحرات
38
00:03:46,920 --> 00:03:50,200
\u200fصارم جداً بشأن مسألة الوراثة.
39
00:03:51,640 --> 00:03:53,480
\u200fأتخالفين قانون الساحرات؟
40
00:03:54,040 --> 00:03:58,160
\u200fيبدو أنني كنت أخالفه طوال حياتي.
41
00:03:59,120 --> 00:04:02,160
\u200fما كنت لأختار أبداً أن أغش أختي
42
00:04:03,720 --> 00:04:06,240
\u200fلكنني أعلم الآن ما هي قادرة عليه.
43
00:04:07,000 --> 00:04:09,240
\u200f- لا يمكنك أن تخبريها.
\u200f- لا، لا يمكنني ذلك.
44
00:04:09,800 --> 00:04:12,880
\u200fهذه المسألة قد تضع المدرسة بأكملها في خطر.
45
00:04:13,440 --> 00:04:17,640
\u200fولا يمكنك أن تخبري أحداً،
\u200fليس حتى أقرب صديقاتك.
46
00:04:18,440 --> 00:04:21,120
\u200f- عديني.
\u200f- أعدك.
47
00:04:34,160 --> 00:04:35,280
\u200fمرحباً.
48
00:04:37,800 --> 00:04:38,920
\u200fمرحباً يا "ميلدريد".
49
00:04:40,360 --> 00:04:41,360
\u200fما الأمر؟
50
00:04:43,560 --> 00:04:45,840
\u200fكان يفترض أن ندرس سوياً.
51
00:04:48,120 --> 00:04:50,480
\u200fصحيح، آسفة. لقد نسيت.
52
00:04:50,560 --> 00:04:54,160
\u200fأعلم أن الدرس ممل،
\u200fلكني كنت أحاول مساعدتك فحسب.
53
00:04:54,240 --> 00:04:55,320
\u200fإذاً...
54
00:04:57,600 --> 00:04:58,600
\u200fأين كنت؟
55
00:04:59,440 --> 00:05:00,600
\u200fمع الآنسة "كاكل".
56
00:05:01,320 --> 00:05:03,320
\u200fعمَ كنتما تتحدثان؟
57
00:05:04,080 --> 00:05:06,080
\u200fبسبب رسوبي في الامتحانات التجريبية.
58
00:05:06,920 --> 00:05:09,440
\u200fإن كنت لا تريدين إخباري، فلست مضطرة لذلك.
59
00:05:11,440 --> 00:05:12,280
\u200f"مود".
60
00:05:12,360 --> 00:05:16,240
\u200fما زلت لا أفهم معادلات الاسترفاع هذه.
61
00:05:16,800 --> 00:05:17,840
\u200fهل يمكنك مساعدتي؟
62
00:05:20,320 --> 00:05:23,800
\u200fلا وقت لذلك، لدينا عمل ننجزه.
63
00:05:27,360 --> 00:05:29,120
\u200fكوني على حذر يا "أيدا".
64
00:05:29,200 --> 00:05:32,440
\u200fإن أظهرت شفقة لـ"أجاثا"
\u200fفستنتهز تلك الفرصة.
65
00:05:32,520 --> 00:05:35,840
\u200fأعلم، لكن يجب أن أراها.
66
00:05:36,200 --> 00:05:38,240
\u200f- دعيني أرافقك على الأقل.
\u200f- لا يا "هيكيتي".
67
00:05:38,640 --> 00:05:42,280
\u200fأحتاج إلى وجودك هنا في حال حصول شيء.
68
00:05:45,920 --> 00:05:48,680
\u200fجلد حرباء مطحون
69
00:05:51,880 --> 00:05:53,160
\u200fلسان ببغاء.
70
00:05:53,240 --> 00:05:55,360
\u200fهذه مكونات محظورة.
71
00:05:55,920 --> 00:05:57,720
\u200fأتريدين أن تعرفي السر أم لا؟
72
00:05:57,800 --> 00:05:59,440
\u200fأريد أي شيء تريدينه.
73
00:06:05,960 --> 00:06:08,720
\u200f- هذه أنا، "مود".
\u200f- ادخلي.
74
00:06:10,680 --> 00:06:12,680
\u200fانظري، أنا أدرس.
75
00:06:12,760 --> 00:06:14,280
\u200fأرى هذا.
76
00:06:16,760 --> 00:06:17,880
\u200fأريد أن أتحدث إليك.
77
00:06:19,840 --> 00:06:21,000
\u200fحسناً.
78
00:06:21,360 --> 00:06:24,800
\u200fبصفتي صديقتك المقربة، لا أظن
\u200fأنه من المنصف أن تكتمي عني أسراراً.
79
00:06:26,280 --> 00:06:27,600
\u200fأنا لا أفعل.
80
00:06:27,680 --> 00:06:31,040
\u200fهذه كذبة يا "ميلدريد هابل"
\u200fوأنت تعلمين أنها كذلك.
81
00:06:32,480 --> 00:06:34,360
\u200f"تابي" مشاكس.
82
00:06:36,160 --> 00:06:38,920
\u200fأخبريني بما يحصل، وإلا فستنتهي صداقتنا.
83
00:06:46,000 --> 00:06:46,880
\u200fمرحباً.
84
00:06:47,920 --> 00:06:50,000
\u200fألا تقرعين الباب أبداً؟
85
00:06:50,080 --> 00:06:52,720
\u200fأنا أيضاً تسرني رؤيتك يا "مود".
86
00:06:52,800 --> 00:06:54,880
\u200fلا يمكننا التحدث هنا.
87
00:06:54,960 --> 00:06:58,040
\u200fسألاقيك بالقرب من كوخ المكانس
\u200fخلال 5 دقائق.
88
00:06:59,160 --> 00:07:01,160
\u200fأجل، حسناً.
89
00:07:04,960 --> 00:07:06,280
\u200fما خطب "مود"؟
90
00:07:06,840 --> 00:07:09,480
\u200fلا أعلم، ليست على طبيعتها.
91
00:07:10,960 --> 00:07:14,840
\u200fفهمت، أنت عبقري يا "تابي".
92
00:07:16,200 --> 00:07:18,240
\u200fلقد حاول "تابي" خربشة "مود" للتو
93
00:07:18,800 --> 00:07:20,720
\u200fإلا أنه لا يفعل ذلك أبداً.
94
00:07:20,800 --> 00:07:23,120
\u200fإذاً ربما تلك لم تكن "مود".
95
00:07:23,840 --> 00:07:24,680
\u200fأعلم من تكون.
96
00:07:25,360 --> 00:07:27,120
\u200f"إيثل\u200f \u200fهالو"؟
97
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
\u200fلقد تخطت الحدود حقاً هذه المرة.
98
00:07:29,880 --> 00:07:31,360
\u200fلا، مهلاً.
99
00:07:34,320 --> 00:07:37,000
\u200fألا تريدين أن تمرحي قليلاً أولاً؟
100
00:08:36,280 --> 00:08:37,800
\u200fمرحباً يا "أجاثا".
101
00:08:45,720 --> 00:08:46,600
\u200fيا "أجاثا"؟
102
00:08:47,720 --> 00:08:48,800
\u200fهل أنت هنا؟
103
00:08:50,080 --> 00:08:53,240
\u200fلا أظن أن الصديقات المقربات
\u200fيخفين أسراراً، أتظنين أنت ذلك؟
104
00:08:54,240 --> 00:08:55,320
\u200fلا.
105
00:08:56,840 --> 00:08:58,720
\u200fحسناً، سأخبرك.
106
00:09:01,560 --> 00:09:05,600
\u200fالحقيقة هي أنني من عائلة سحرة.
107
00:09:06,720 --> 00:09:08,320
\u200fعائلة من كبار السحرة.
108
00:09:09,120 --> 00:09:12,360
\u200fفي الواقع، أنا ابنة أخ الآنسة "كاكل".
109
00:09:12,960 --> 00:09:14,680
\u200f- ماذا؟
\u200f- نعم.
110
00:09:15,760 --> 00:09:19,440
\u200fلم ترد عمتي "أيدأ" أن يظن الناس
\u200fأنها تعاملني معاملة خاصة
111
00:09:19,520 --> 00:09:21,800
\u200fلذا قررنا أن نبقي الأمر سراً.
112
00:09:21,880 --> 00:09:25,160
\u200f- هل الآنسة "هاردبروم" على علم بذلك؟
\u200f- نعم.
113
00:09:25,800 --> 00:09:28,040
\u200fحتى أنها تدعي معاملتي بفظاظة أكبر
114
00:09:28,120 --> 00:09:30,000
\u200fبهدف حبكه بشكل أفضل.
115
00:09:31,200 --> 00:09:33,800
\u200fيمكنني الوثوق بك، أليس كذلك؟
116
00:09:34,400 --> 00:09:35,560
\u200fلن تخبري أحداً.
117
00:09:35,640 --> 00:09:39,680
\u200fبالطبع، سرك في الحفظ والصون معي.
118
00:09:49,600 --> 00:09:51,160
\u200fهذا أفضل.
119
00:09:53,960 --> 00:09:55,520
\u200fكل شيء بات منطقياً الآن.
120
00:09:56,800 --> 00:09:58,560
\u200fلهذا سمحوا لها بالدخول.
121
00:10:01,640 --> 00:10:03,240
\u200fيجب أن أسوي الأمر.
122
00:10:06,280 --> 00:10:08,560
\u200f- هل اختفت؟
\u200f- نعم.
123
00:10:08,640 --> 00:10:11,960
\u200fتمكنت "أجاثا" بطريقة ما الهرب من التعويذة
124
00:10:12,040 --> 00:10:13,760
\u200fالتي كانت ملقاة على كوخ "داركوود".
125
00:10:13,840 --> 00:10:17,000
\u200fلكن كيف؟ ليس لديها أي قوى سحرية.
126
00:10:17,080 --> 00:10:19,200
\u200fإذاً لا بد أن ساحرة أخرى قد ساعدتها.
127
00:10:19,280 --> 00:10:23,280
\u200fلكن عقابها كان مفروضاً
\u200fمن قبل الساحر الأكبر نفسه.
128
00:10:23,680 --> 00:10:26,600
\u200fالقانون يمنع ذلك كلياً.
129
00:10:27,040 --> 00:10:32,080
\u200fمن الواضح أن لدى "أجاثا" أصدقاء
\u200fمستعدون لخرق القانون من أجلها.
130
00:10:36,640 --> 00:10:42,200
\u200fعظمتك، أحمل لك أخباراً مقلقة.
131
00:11:00,400 --> 00:11:02,360
\u200fسيصل الساحر الأكبر إلى هنا غداً.
132
00:11:02,920 --> 00:11:04,480
\u200fلكن حتى يُلقى القبض على "أجاثا"
133
00:11:04,560 --> 00:11:06,280
\u200fعلينا اتخاذ احتياطات إضافية.
134
00:11:06,360 --> 00:11:10,880
\u200fلقد ألقيت تعاويذ حماية حول مباني المدرسة.
135
00:11:11,400 --> 00:11:13,800
\u200fلا يستطيع أي شخص من الخارج الدخول
136
00:11:13,880 --> 00:11:19,440
\u200fإلا إذا تلقى دعوة صريحة
\u200fمن قبل شخص من العاملين
137
00:11:20,360 --> 00:11:21,840
\u200fأو التلميذات.
138
00:11:23,560 --> 00:11:29,840
\u200fأيضاً، أي فتاة تغادر حرم المدرسة
\u200fمن دون إذن
139
00:11:29,920 --> 00:11:33,840
\u200fفستُطرد على الفور.
140
00:11:40,600 --> 00:11:44,040
\u200fوالآن، واصلن عملكن.
141
00:11:47,520 --> 00:11:49,280
\u200fيا "ميلي"، تعالي إلى هنا.
142
00:11:54,080 --> 00:11:55,120
\u200fماذا تريدين؟
143
00:11:55,840 --> 00:11:57,600
\u200fأعلم أنك تواجهين صعوبة في امتحاناتك
144
00:11:57,680 --> 00:12:02,040
\u200fلذا صنعت لك شراب دراسة
\u200fليساعدك على التركيز.
145
00:12:02,560 --> 00:12:04,960
\u200fلماذا فعلت ذلك؟ أنت لا تحبينها أصلاً.
146
00:12:05,040 --> 00:12:06,960
\u200fأريد أن أكون صديقتك المقربة.
147
00:12:11,920 --> 00:12:13,760
\u200fلا تلمسي ذلك.
148
00:12:13,840 --> 00:12:15,160
\u200fهلا تجربينه فحسب أرجوك؟
149
00:12:15,240 --> 00:12:16,560
\u200fدعيها وشأنها.
150
00:12:29,640 --> 00:12:32,480
\u200fتستخدمين تعاويذ غير مصرح بها مجدداً.
151
00:12:33,720 --> 00:12:36,400
\u200fما مكونات هذا المزيج فعلياً؟
152
00:12:37,760 --> 00:12:40,760
\u200fإنها مجرد تركيبة صغيرة للصداقة
153
00:12:41,800 --> 00:12:44,080
\u200fغير مؤذية على الإطلاق.
154
00:12:44,160 --> 00:12:47,560
\u200fأردت أن أصبح صديقة مقربة أكثر لابنة أخيك.
155
00:12:48,080 --> 00:12:49,000
\u200fابنة أخي؟
156
00:12:49,360 --> 00:12:51,520
\u200fلا تقلقي، سرك بأمان معي.
157
00:12:51,600 --> 00:12:54,840
\u200fلم أصدق أبداً مسألة
\u200fأسوأ ساحرة في المدرسة على أي حال.
158
00:12:55,480 --> 00:12:57,880
\u200fيا "ميلدريد"،
\u200fهل أخبرت "إيثل" أنك ابنة أخي؟
159
00:12:58,200 --> 00:12:59,040
\u200fنعم.
160
00:13:01,280 --> 00:13:03,960
\u200fلكنني أخبرت "مود" التي لم تكن "مود" فعلياً
161
00:13:04,320 --> 00:13:06,760
\u200fكانت "إيثل" تدّعي أنها "مود".
162
00:13:06,840 --> 00:13:10,000
\u200fالمزيد من السحر غير المصرح به.
163
00:13:10,200 --> 00:13:12,240
\u200fحسناً، نعم، لكن...
164
00:13:18,920 --> 00:13:20,160
\u200fيا "ميلدريد"،
165
00:13:20,480 --> 00:13:22,400
\u200fظننت أنني أستطيع الاعتماد عليك.
166
00:13:23,120 --> 00:13:24,720
\u200fتستطيعين ذلك، أعدك.
167
00:13:25,800 --> 00:13:27,360
\u200fلم أقصد ذلك.
168
00:13:28,120 --> 00:13:30,400
\u200fلم أفكر فحسب.
169
00:13:31,680 --> 00:13:35,400
\u200fهذه هي مشكلتك، أليس كذلك؟
\u200fأنت لا تفكرين أبداً.
170
00:13:35,960 --> 00:13:39,640
\u200fلكن عليك أن تتعلمي
\u200fيا "ميلدريد هابل"، وستتعلمين.
171
00:13:40,920 --> 00:13:42,360
\u200fحتى نهاية الفصل الدراسي
172
00:13:42,440 --> 00:13:46,160
\u200fستبقيان كلتاكما حبيستي غرفتيكما
\u200fخلال فترات الاستراحة كلها.
173
00:13:49,400 --> 00:13:51,680
\u200fعلى هذه الحماقات أن تتوقف
174
00:13:51,760 --> 00:13:54,520
\u200fقبل أن تجلبا أذى عظيم لهذه الأكاديمية.
175
00:14:01,080 --> 00:14:02,960
\u200fلم أر الآنسة "كاكل" على هذه الحالة أبداً.
176
00:14:05,920 --> 00:14:07,440
\u200fماذا إن لم تكن تلك الآنسة "كاكل"؟
177
00:14:08,720 --> 00:14:11,360
\u200fماذا إن عادت "أجاثا"
\u200fمن كوخ "داركوود" بدلاً منها؟
178
00:14:11,440 --> 00:14:13,320
\u200fهذه المدرسة هي كل ما أرادت.
179
00:14:14,000 --> 00:14:15,480
\u200fلن تكف عن المحاولة حتى تحصل عليها.
180
00:14:15,560 --> 00:14:16,680
\u200fعلينا أن نحذر الجميع.
181
00:14:17,280 --> 00:14:20,640
\u200fاهدئي، ليس لدينا دليل أن تلك هي "أجاثا".
182
00:14:21,520 --> 00:14:24,040
\u200f- إذاً علينا أن نجد دليلاً.
\u200f- سأفعل ذلك.
183
00:14:25,120 --> 00:14:27,120
\u200fأنت معاقبة، أتذكرين؟
184
00:14:29,400 --> 00:14:31,560
\u200fلكننا جميعاً نعرف "أيدا" منذ سنوات.
185
00:14:31,640 --> 00:14:34,400
\u200fنعم، كان أحدنا سيلاحظ ذلك.
186
00:14:34,480 --> 00:14:37,720
\u200f- لم يلاحظ أحد في المرة السابقة.
\u200f- صحيح.
187
00:14:38,680 --> 00:14:40,440
\u200fماذا سنفعل إذاً؟
188
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
\u200fتفضل.
189
00:14:54,280 --> 00:14:55,400
\u200fما الأمر يا عزيزتي؟
190
00:14:55,600 --> 00:15:00,840
\u200fإنه السيد "روان ويب"،
\u200fلقد تحول إلى ضفدع مجدداً.
191
00:15:03,360 --> 00:15:06,360
\u200fحسناً، هذا ليس مفاجئاً
\u200fبعد مرور 30 عاماً وهو على شكل برمائي.
192
00:15:07,400 --> 00:15:09,200
\u200fإذاً؟ أيمكنك مساعدته؟
193
00:15:11,080 --> 00:15:14,000
\u200fكنت تتمرنين على تعاويذ عكس المفعول
\u200fمن أجل امتحاناتك.
194
00:15:14,760 --> 00:15:15,720
\u200fفلماذا لا تساعدينه؟
195
00:15:17,040 --> 00:15:20,840
\u200fحاولت، لكن سحري ليس قوياً كفاية.
196
00:15:21,120 --> 00:15:21,960
\u200fحقاً؟
197
00:15:22,040 --> 00:15:23,520
\u200fكم هذا مخيب للأمل.
198
00:15:25,760 --> 00:15:28,760
\u200fإذاً، هل ستساعدينه؟
199
00:15:29,160 --> 00:15:30,200
\u200fمن؟
200
00:15:34,240 --> 00:15:37,000
\u200fالسيد "روان ويب"، بالطبع.
201
00:15:43,280 --> 00:15:44,120
\u200fشكراً يا "أيدا".
202
00:15:46,560 --> 00:15:47,680
\u200fهذا محرج قليلاً.
203
00:15:48,280 --> 00:15:49,400
\u200fنعم.
204
00:15:53,200 --> 00:15:54,960
\u200fعليك أن تكون أكثر حذراً.
205
00:15:55,520 --> 00:15:58,360
\u200fأجل يا آنسة "كاكل".
206
00:16:02,680 --> 00:16:05,000
\u200fمن الممكن أنها "أجاثا"،
\u200fربما استعادت قواها.
207
00:16:05,560 --> 00:16:07,320
\u200fهل أختبرك في مادة خرائط الساحرة؟
208
00:16:07,400 --> 00:16:09,680
\u200fلا أستطيع التفكير في الامتحان في وقت كهذا.
209
00:16:11,320 --> 00:16:14,040
\u200fإن استولت "أجاثا" على مكان الآنسة "كاكل"
210
00:16:14,440 --> 00:16:16,520
\u200fفلماذا لم تعد الآنسة "كاكل" لتمنعها؟
211
00:16:20,880 --> 00:16:22,760
\u200fلا بد أن "أجاثا" احتجزتها في مكان ما.
212
00:16:24,280 --> 00:16:25,360
\u200fفي الكوخ.
213
00:16:28,080 --> 00:16:29,560
\u200f"داركوود" ليست بعيدة جداً.
214
00:16:30,200 --> 00:16:32,000
\u200fيمكننا الوصول إلى هناك
\u200fعلى المكنسة خلال ساعة.
215
00:16:33,040 --> 00:16:35,600
\u200fلا، لقد سمعت ما قالته "إتش بي".
216
00:16:36,200 --> 00:16:40,000
\u200fإن غادرنا المدرسة، فسنُطرد.
\u200fلن نرى بعضنا مجدداً.
217
00:16:40,080 --> 00:16:42,720
\u200f- ربما علينا المجازفة.
\u200f- حقاً؟
218
00:16:44,160 --> 00:16:45,800
\u200fأبهذا القدر تهتمين لأمري؟
219
00:16:45,880 --> 00:16:48,680
\u200fأهتم فأنت أقرب صديقاتي،
\u200fلكن المدرسة بأكملها في خطر.
220
00:16:48,760 --> 00:16:49,960
\u200fأنت من في خطر.
221
00:16:50,040 --> 00:16:53,040
\u200fأنت على وشك أن ترسبي بامتحاناتك وتُطردي.
222
00:16:56,360 --> 00:16:57,720
\u200fإن كنت حقاً صديقتك المقربة...
223
00:16:57,800 --> 00:16:59,800
\u200f- أنت كذلك.
\u200f- إذاً أثبتي ذلك.
224
00:17:02,320 --> 00:17:04,080
\u200fابقي هنا وادرسي.
225
00:17:11,640 --> 00:17:12,880
\u200fسمعت بما حدث.
226
00:17:13,920 --> 00:17:15,160
\u200fبالطبع فعلت.
227
00:17:15,640 --> 00:17:17,400
\u200fأراهن أنك اتصلت مباشرة بأمي.
228
00:17:17,480 --> 00:17:20,960
\u200f"خمني ما فعلته (إيثل) هذه المرة.
\u200fيا لها من ابنة سيئة."
229
00:17:21,760 --> 00:17:24,119
\u200f"إنك محظوظة أنني مثالية بكل شكل."
230
00:17:24,200 --> 00:17:27,240
\u200fإياك أن تصبي جام غضبك عليّ،
\u200fأنا أحاول المساعدة فحسب.
231
00:17:27,319 --> 00:17:30,560
\u200fلا أريد مساعدتك
\u200fفمن السيئ كفاية أنني ثاني أفضل ابنة.
232
00:17:30,640 --> 00:17:32,960
\u200fإن كنت كذلك، فيجب أن تلومي نفسك فحسب.
233
00:17:33,040 --> 00:17:35,840
\u200fتحصل الأخت الكبرى على كل شيء،
\u200fتلك هي القوانين.
234
00:17:36,400 --> 00:17:38,280
\u200f- وكيف يكون ذلك خطئي؟
\u200f- ليس خطأك.
235
00:17:38,760 --> 00:17:41,720
\u200fلكنها حياتك يا "إيثل"،
\u200fووحدك تستطيعين تغييرها.
236
00:17:42,880 --> 00:17:44,240
\u200fأنت على حق،
237
00:17:45,080 --> 00:17:46,160
\u200fيجب أن أفعل ذلك.
238
00:17:47,520 --> 00:17:48,400
\u200fالآن.
239
00:18:02,520 --> 00:18:03,840
\u200fآسفة يا "مود".
240
00:19:03,680 --> 00:19:06,720
\u200f- آنسة "كاكل"؟
\u200f- تفضلي يا عزيزتي.
241
00:19:16,800 --> 00:19:18,000
\u200fآنسة "كاكل"؟
242
00:19:19,560 --> 00:19:21,840
\u200f"ميلدريد هابل"، أهذه أنت؟
243
00:19:22,440 --> 00:19:24,600
\u200fلا أستطيع رؤيتك من دون نظارتي.
244
00:19:24,680 --> 00:19:26,560
\u200fهذه أنا يا آنسة "كاكل".
245
00:19:27,000 --> 00:19:29,680
\u200fطفلتي العزيزة، لقد عثرت عليّ.
246
00:19:29,760 --> 00:19:31,160
\u200fكنت أعلم، هذا فظيع.
247
00:19:31,240 --> 00:19:33,840
\u200fلقد استولت "أجاثا" على المدرسة
\u200fلكن يظن الجميع أنها أنت
248
00:19:33,920 --> 00:19:35,240
\u200fولقد استعادت قواها.
249
00:19:35,320 --> 00:19:39,120
\u200fأعلم، لقد سرقت قواي عندما سجنتني هنا.
250
00:19:40,000 --> 00:19:43,360
\u200f- لكن ألا تستطيعين استعادتها؟
\u200f- بلى.
251
00:19:44,680 --> 00:19:47,360
\u200fلكن سيتطلب ذلك تضحية كبيرة.
252
00:19:48,160 --> 00:19:49,000
\u200fماذا تقصدين؟
253
00:19:49,360 --> 00:19:50,920
\u200fأنا أعرفك يا "ميلدريد".
254
00:19:51,480 --> 00:19:54,280
\u200fستفعلين أي شيء لمساعدة صديق.
255
00:19:56,320 --> 00:19:58,400
\u200fأتريدين أن أمنحك قواي؟
256
00:19:58,960 --> 00:20:01,720
\u200fآسفة جداً يا عزيزتي، إنها الطريقة الوحيدة.
257
00:20:04,040 --> 00:20:07,240
\u200fلكن يجب أن يكون ذلك بكامل إرادتك.
258
00:20:10,360 --> 00:20:11,440
\u200fماذا أفعل؟
259
00:20:15,280 --> 00:20:16,520
\u200fأمسكي يدي.
260
00:20:18,400 --> 00:20:20,120
\u200fرددي من بعدي.
261
00:20:20,520 --> 00:20:24,520
\u200f- أنا "ميلدريد هابل"...
\u200f- أنا "ميلدريد هابل"...
262
00:20:24,600 --> 00:20:29,320
\u200f- أهب بكامل إرادتي قواي السحرية...
\u200f- أهب بكامل إرادتي قواي السحرية...
263
00:20:29,400 --> 00:20:32,120
\u200fإلى من يقف أمامي.
264
00:20:34,480 --> 00:20:36,160
\u200f- إلى "أيدا كاكل".
\u200f- لا يا عزيزتي.
265
00:20:37,200 --> 00:20:39,840
\u200fعليك أن تقولي ما أقوله تماماً.
266
00:20:40,560 --> 00:20:41,600
\u200fلماذا؟
267
00:20:42,400 --> 00:20:45,160
\u200fإنها مسألة سحر ذات مستوى عال ولن تفهميها.
268
00:20:45,240 --> 00:20:46,520
\u200fبلى، أنت "أجاثا".
269
00:20:59,160 --> 00:21:00,600
\u200fأتبحثين عن هذه؟
270
00:21:00,680 --> 00:21:01,520
\u200fآنسة "غوليت".
271
00:21:03,160 --> 00:21:05,400
\u200fلا تعاويذ حماية ناشطة،
272
00:21:06,160 --> 00:21:09,640
\u200fولا هر، والآن هذه...
273
00:21:09,720 --> 00:21:11,600
\u200fيا للكارثة.
274
00:21:11,680 --> 00:21:15,040
\u200fهذا غير آمن على الإطلاق.
275
00:21:16,040 --> 00:21:17,440
\u200fلا!
276
00:21:18,560 --> 00:21:19,640
\u200f"غوليت".
277
00:21:19,720 --> 00:21:20,760
\u200fأمسكي بها.
278
00:21:25,480 --> 00:21:27,400
\u200fفليساعدني أحد.
279
00:21:27,760 --> 00:21:30,320
\u200fالساحرات لا يتوسلن المساعدة،
\u200fالساحرات يساعدن أنفسهن.
280
00:21:30,400 --> 00:21:32,000
\u200fلكن أنت لست بساحرة.
281
00:21:32,080 --> 00:21:33,520
\u200fأنا ساحرة.
282
00:21:34,160 --> 00:21:37,520
\u200fبحق الجذر والغصن والشجرة، فلأهرب.
283
00:21:39,960 --> 00:21:40,840
\u200fهيا.
284
00:21:46,480 --> 00:21:48,520
\u200fتباً! لعنة حماقات.
285
00:21:48,920 --> 00:21:51,440
\u200fولم أعلم أن الغبية الصغيرة
\u200fتتمتع بالقدرة على ممارسة السحر.
286
00:21:51,520 --> 00:21:54,400
\u200fسنتعامل معها لاحقاً
\u200fإن تمكنت من الخروج من الغابة.
287
00:21:54,480 --> 00:21:57,520
\u200fالآن، لدينا مشاكل أكثر أهمية لنعالجها.
288
00:21:57,880 --> 00:21:59,360
\u200fحان الوقت لاستعادة قواي.
289
00:21:59,440 --> 00:22:03,960
\u200fأخبرتك أننا سنفعل أي شيء لننتقم،
\u200fأليس كذلك يا "فلابي"؟
290
00:22:04,040 --> 00:22:05,640
\u200fباستثناء ذلك.
291
00:22:05,720 --> 00:22:08,760
\u200fأعلم، لقد حررتني، وذلك يكفي.
292
00:22:09,640 --> 00:22:12,840
\u200fلكن "ميلدريد" ليست الطفلة الساذجة الوحيدة
\u200fفي الأكاديمية.
293
00:22:38,280 --> 00:22:40,320
\u200fأظنني أعلم أين ستكون يا "نايتستار".
294
00:22:57,280 --> 00:22:58,280
\u200f"إيثل".
295
00:23:01,560 --> 00:23:03,160
\u200fلقد تبعتني بالطبع.
296
00:23:03,240 --> 00:23:05,440
\u200fلأمنعك من ارتكاب حماقة.
297
00:23:06,560 --> 00:23:08,000
\u200fماذا تفعلين؟
298
00:23:08,520 --> 00:23:09,520
\u200fاللفافة.
299
00:23:10,960 --> 00:23:13,400
\u200fإنها هنا، لا بد من ذلك.
300
00:23:15,400 --> 00:23:17,600
\u200fما فُقد يجب أن يُعثر عليه الآن.
301
00:23:18,120 --> 00:23:20,640
\u200fفلينكشف السر.
302
00:23:27,520 --> 00:23:28,600
\u200fما هذا؟
303
00:23:34,800 --> 00:23:35,920
\u200fلقد كذبوا عليها.
304
00:23:36,760 --> 00:23:38,320
\u200fطوال حياتها.
305
00:23:38,400 --> 00:23:40,440
\u200fماذا؟ دعيني أرى.
306
00:23:54,000 --> 00:23:55,640
\u200fالآنسة "غوليت"، ماذا تفعلين هنا؟
307
00:23:55,720 --> 00:23:57,680
\u200fلا بأس، إنها برفقتي.
308
00:23:57,760 --> 00:23:59,040
\u200fآنسة "كاكل"، ماذا يحصل؟
309
00:23:59,120 --> 00:24:02,440
\u200fالمدرسة في خطر
\u200fوالآنسة "غوليت" كانت تساعدني.
310
00:24:02,800 --> 00:24:03,640
\u200fدعينا ندخل.
311
00:24:04,240 --> 00:24:05,360
\u200fعلينا أن ندعوكما للدخول.
312
00:24:05,440 --> 00:24:09,400
\u200fبالطبع، أهلاً ومرحباً بك آنسة "غوليت".
313
00:24:09,720 --> 00:24:11,400
\u200fأهلاً يا "أزميريلدا".
314
00:24:11,480 --> 00:24:13,360
\u200fآسفة، أهلاً ومرحباً بك يا آنسة "كاكل".
315
00:24:19,320 --> 00:24:21,560
\u200fلقد حدث شيء فظيع يا فتاتيّ العزيزتين.
316
00:24:22,200 --> 00:24:24,160
\u200f"أجاثا" سرقت قواي.
317
00:24:25,040 --> 00:24:27,920
\u200fهلا تقوم إحداكما بتضحية شجاعة ونبيلة
318
00:24:28,400 --> 00:24:30,560
\u200fوتعطي قواها السحرية لمديرتها؟
319
00:24:32,160 --> 00:24:34,920
\u200f- سأفعل.
\u200f- لا، لن أدعك تفعلين.
320
00:24:36,160 --> 00:24:37,280
\u200fأنا سأفعلها.
321
00:24:42,840 --> 00:24:44,200
\u200fآسفة يا "مود"
322
00:24:46,160 --> 00:24:47,640
\u200fكان يجدر بي الاستماع إليك.
323
00:24:49,600 --> 00:24:52,800
\u200fكنت على حق. سأثق بك في المرة المقبلة.
324
00:24:54,000 --> 00:24:58,000
\u200fأنا "أزميريلدا\u200f \u200fهالو"
\u200fأهب بكامل إرادتي قواي السحرية
325
00:24:58,720 --> 00:25:00,840
\u200fإلى من يقف أمامي.
326
00:25:02,600 --> 00:25:04,160
\u200fإلى من يقف أمامي.
327
00:25:23,160 --> 00:25:24,200
\u200f"أزميريلدا".
328
00:25:25,840 --> 00:25:27,360
\u200fماذا فعلت؟
329
00:25:28,080 --> 00:25:30,960
\u200f- آنسة "كاكل".
\u200f- كلتانا الآنسة "كاكل".
330
00:25:37,360 --> 00:25:39,520
\u200fلكنني "أجاثا".
331
00:25:43,360 --> 00:25:44,560
\u200fكنت تعلمين.
332
00:25:50,680 --> 00:25:52,120
\u200fأهلاً يا "أجاثا".
333
00:25:52,200 --> 00:25:53,640
\u200fأهلاً.
334
00:25:54,240 --> 00:25:56,160
\u200fأظن أنك ربما تريدين رؤية هذه.
335
00:25:58,040 --> 00:26:00,080
\u200fإنها لفافة شهادة ميلادك.
336
00:26:06,600 --> 00:26:07,880
\u200fلقد كذبوا.
337
00:26:11,000 --> 00:26:12,960
\u200fلقد كذبت.
338
00:26:21,440 --> 00:26:23,040
\u200fلا يمكنك أن تكوني المديرة.
339
00:26:23,400 --> 00:26:25,080
\u200fليس لديك حتى قوى سحرية.
340
00:26:36,840 --> 00:26:37,760
\u200fأنت مخطئة.
341
00:26:38,520 --> 00:26:42,080
\u200fهل من أحد آخر يريد التشكيك بقيادتي؟
342
00:26:53,760 --> 00:26:54,800
\u200f"مود".
343
00:26:55,360 --> 00:26:57,480
\u200f- "ميلدريد".
\u200f- أنا آسفة.
344
00:26:58,080 --> 00:26:59,000
\u200fكنت على حق.
345
00:27:00,080 --> 00:27:01,480
\u200fأرجوك ألا تغضبي مني.
346
00:27:02,320 --> 00:27:03,920
\u200fآنسة "هاردبروم".
347
00:27:04,720 --> 00:27:05,760
\u200f"مود".
348
00:27:07,680 --> 00:27:10,120
\u200fهل غادرت حرم المدرسة من دون إذن؟
349
00:27:12,240 --> 00:27:14,040
\u200fلقد فعلت يا آنسة "هاردبروم".
350
00:27:14,120 --> 00:27:16,600
\u200f- أعلم، لكن...
\u200f- تعلمين العقوبة.
351
00:27:17,360 --> 00:27:20,040
\u200fسأعيدك إلى منزلك على الفور.
352
00:27:20,120 --> 00:27:22,320
\u200fأنا آسفة، كنت مخطئة! يا "مود"!
353
00:27:30,640 --> 00:27:31,680
\u200f"ميلدريد".
354
00:27:32,720 --> 00:27:33,640
\u200fأمي.
355
00:27:40,280 --> 00:27:42,240
\u200fلقد فعلت الصواب يا "مود".
356
00:27:43,800 --> 00:27:44,800
\u200fأعلم.
357
00:27:57,480 --> 00:28:00,920
\u200f"يتبع"
358
00:28:15,920 --> 00:28:17,920
\u200fترجمة "صبحية عوض"
33663