Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,710 --> 00:00:38,710
Thank you.
2
00:01:19,720 --> 00:01:22,720
Smash me, I'm a doctor. Damn pigeons.
3
00:01:25,340 --> 00:01:26,560
Come on.
4
00:01:27,900 --> 00:01:32,620
Show me.
5
00:01:32,980 --> 00:01:35,420
Show me. Show me.
6
00:01:35,700 --> 00:01:38,200
I am a doctor.
7
00:01:39,080 --> 00:01:40,240
Show me.
8
00:01:41,420 --> 00:01:42,420
Dr.
9
00:01:46,760 --> 00:01:48,680
Hardy. He sure needs you.
10
00:01:48,920 --> 00:01:50,980
Hey, Saturdays. It's a full moon
tonight.
11
00:01:51,380 --> 00:01:53,680
Don't do werewolves. You've got jelly on
your lips. Here.
12
00:01:57,480 --> 00:01:58,480
Heart attack.
13
00:01:58,540 --> 00:01:59,540
Heart attack.
14
00:01:59,600 --> 00:02:01,260
Oh, my God. Stephanie, help me, please.
15
00:02:01,620 --> 00:02:03,080
Help me. Help me.
16
00:02:05,580 --> 00:02:08,160
I've got to, I've got to.
17
00:02:08,940 --> 00:02:11,440
Bastards. I'll get you. I'll get you.
18
00:02:13,220 --> 00:02:15,280
We've got a real nasty one here.
19
00:02:15,600 --> 00:02:16,940
Complaining of extreme stomach pain.
20
00:02:19,210 --> 00:02:23,250
I'll get you. I'll kill every one of
you. Two orderlies report to reception
21
00:02:23,250 --> 00:02:25,110
that... Watch it! He's loose!
22
00:02:31,790 --> 00:02:38,710
You should be hearing from him
momentarily.
23
00:02:39,870 --> 00:02:40,870
Not defined.
24
00:02:42,570 --> 00:02:46,070
Your people think you have the right to
push people around. Well, you're messing
25
00:02:46,070 --> 00:02:47,430
with the wrong man, lady.
26
00:02:47,670 --> 00:02:52,450
I worked in three hospitals one year,
and I know exactly how you operate.
27
00:02:52,790 --> 00:02:54,390
You're not going to push me around.
28
00:02:54,810 --> 00:02:56,590
Is he bothering you, Ratch and I?
29
00:02:56,850 --> 00:03:00,350
Must be the psychopath they're bringing
in. He's a rapist and a murderer. We
30
00:03:00,350 --> 00:03:02,330
have strict orders to keep him under
tight security.
31
00:03:04,130 --> 00:03:07,410
Does he work here? I don't like you. I
don't like you. I don't like you.
32
00:03:07,800 --> 00:03:08,880
You think you can hold me?
33
00:03:09,120 --> 00:03:12,620
Nothing can hold me. I've gone out of
every institution I've ever been in.
34
00:03:13,040 --> 00:03:18,580
I hate you. I hate nurses, women in
white, saints of the earth. I hate
35
00:03:18,580 --> 00:03:20,700
everybody. I'll kill you all.
36
00:03:22,060 --> 00:03:23,380
My tummy hurts.
37
00:03:23,680 --> 00:03:26,520
I see. Do you have medical insurance or
will this be cash?
38
00:03:27,300 --> 00:03:28,300
Huh?
39
00:03:57,550 --> 00:03:58,950
C. Waldo Room 3 maintenance.
40
00:03:59,710 --> 00:04:02,230
Excuse me, I'm here about the job. Hey,
you ain't charging.
41
00:04:02,690 --> 00:04:03,690
Fill this out.
42
00:04:03,890 --> 00:04:05,730
Bring it back to personnel Monday
morning.
43
00:04:06,070 --> 00:04:10,770
Yes, but they told me that I... The
community doesn't care for the people we
44
00:04:10,770 --> 00:04:11,770
care for.
45
00:04:12,230 --> 00:04:13,630
Oh, it's you.
46
00:04:14,010 --> 00:04:17,750
Look, buddy, if you don't stop making
these obscene phone calls, I'm going to
47
00:04:17,750 --> 00:04:18,750
have to call the police.
48
00:04:19,190 --> 00:04:20,410
And the same to you.
49
00:04:36,940 --> 00:04:40,740
Oh, Dr. Fine, we could use your help on
some of these emergency cases.
50
00:04:41,040 --> 00:04:44,520
I'm due for butt tuck and surgery and
I'm late. Somewhere I took my parking
51
00:04:44,520 --> 00:04:45,520
spot.
52
00:04:45,860 --> 00:04:49,020
Nurse Ratched, where's the new intern
we're supposed to get? No one knows.
53
00:04:49,260 --> 00:04:52,880
And Dr. Kelly... I can't get into the
parking lot. Some idiot left his
54
00:04:52,880 --> 00:04:56,560
blocking the driveway. There's a meeting
made tagging it right now. And boy, am
55
00:04:56,560 --> 00:04:57,339
I glad.
56
00:04:57,340 --> 00:04:58,219
The white Mercedes?
57
00:04:58,220 --> 00:05:00,800
Yes. Black upholstery? Yes. Holy Toledo.
58
00:05:03,980 --> 00:05:06,840
Excuse me, nurse. Excuse me. Excuse me.
59
00:05:07,120 --> 00:05:10,540
The community hospital we care for the
people we care for.
60
00:05:11,420 --> 00:05:13,240
No, Dr. Goode is still here.
61
00:05:14,100 --> 00:05:16,040
Fine, I'll see she gets the message.
62
00:05:17,380 --> 00:05:20,280
You see, nurse, at school they... You're
still in school?
63
00:05:20,480 --> 00:05:24,320
We only hire high school graduates. But
I am. I mean, I did.
64
00:05:24,660 --> 00:05:29,020
I mean... Look, kid, we're really busy
right now. Hey, when is somebody going
65
00:05:29,020 --> 00:05:31,420
take care of my wife? She's got the gold
glider thing.
66
00:05:31,820 --> 00:05:35,980
No. Look what you did. Excuse me. You
stupid idiot. I was only trying to pick
67
00:05:35,980 --> 00:05:37,020
up. Idiot.
68
00:05:37,380 --> 00:05:38,440
Quacks. Halfwits.
69
00:05:38,920 --> 00:05:41,600
Why don't you stand and help me pick up
my flowers?
70
00:06:12,380 --> 00:06:14,680
I have messages for you, Dr. Good.
71
00:06:15,060 --> 00:06:18,060
Give me the figures on the free blue
shot program first.
72
00:06:20,220 --> 00:06:21,900
200 were inoculated today.
73
00:06:22,320 --> 00:06:24,740
200. 150 sign up for tomorrow.
74
00:06:25,160 --> 00:06:29,780
150. And calls have been coming in right
and left for all of next week. Not bad,
75
00:06:29,840 --> 00:06:33,260
huh? Not bad, Rona. The program's a
complete success.
76
00:06:33,580 --> 00:06:38,760
Because of good community hospital, 300
homeless and minority will be ill or
77
00:06:38,760 --> 00:06:39,760
spreading illness.
78
00:06:39,940 --> 00:06:42,930
Bless. I want to see who the... charge
over here.
79
00:06:43,730 --> 00:06:44,870
The name's Gross.
80
00:06:45,250 --> 00:06:50,230
Is there some small way I can help Mr.
Gross? I don't talk to secretaries. I
81
00:06:50,230 --> 00:06:52,390
want to talk to the guy what runs this
place.
82
00:06:52,730 --> 00:06:59,150
I'm Grace Good, MD, SST, DDS, RSVP,
Director of Operations.
83
00:06:59,770 --> 00:07:02,390
A woman, I should have known. Watch it,
Buster.
84
00:07:02,670 --> 00:07:04,630
Look, we've been here all day.
85
00:07:04,890 --> 00:07:09,290
The little woman, my wife, was supposed
to have her operation ready, and
86
00:07:09,290 --> 00:07:11,550
nothing's been done. So how about it?
87
00:07:12,940 --> 00:07:14,100
Gross found Nurse Ratched.
88
00:07:16,760 --> 00:07:17,659
Paid Dr.
89
00:07:17,660 --> 00:07:19,500
Fine. He's in surgery.
90
00:07:19,720 --> 00:07:20,599
Butt tuck.
91
00:07:20,600 --> 00:07:21,680
I beg your pardon?
92
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
You know.
93
00:07:23,320 --> 00:07:26,760
Oh, well, see to it that he gets to Mrs.
Gross as soon as possible.
94
00:07:27,020 --> 00:07:31,720
I'll take care of it. Why don't you go
on home? Why, you haven't slept in three
95
00:07:31,720 --> 00:07:32,720
days.
96
00:07:33,300 --> 00:07:34,480
That's sweet, Rona.
97
00:07:34,920 --> 00:07:37,740
No. Something tells me I better stick
around.
98
00:07:38,200 --> 00:07:39,200
Remember, Rona.
99
00:07:39,480 --> 00:07:42,140
We care for the people. We care for...
100
00:07:42,800 --> 00:07:47,000
My grandfather sucked that one up. There
isn't a day goes by that I don't thank
101
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
him for that one.
102
00:07:48,240 --> 00:07:49,240
Oh!
103
00:07:50,320 --> 00:07:52,760
October Records, finding cabinet number
200.
104
00:07:55,300 --> 00:07:56,320
Are you Dr. Good?
105
00:07:57,120 --> 00:07:58,120
Excuse me, Dr. Good.
106
00:07:58,520 --> 00:08:03,040
Sorry. Not no kid. I told you to get out
of here. You're bothering me. Mr.
107
00:08:03,120 --> 00:08:04,440
Gross, control yourself.
108
00:08:04,740 --> 00:08:07,600
Excuse me, Dr. Good. If I could just
talk to you for a minute. Look, kid, I
109
00:08:07,600 --> 00:08:09,540
already explained to you. But I'm
Albert.
110
00:08:27,879 --> 00:08:30,160
All orderlies to front desk. Stat.
111
00:08:31,020 --> 00:08:33,480
Damn, we never have any fun around here.
112
00:08:33,840 --> 00:08:34,880
Come on, let's go.
113
00:08:35,159 --> 00:08:37,320
Maybe it's that pizza we ordered. Yeah.
114
00:08:40,559 --> 00:08:42,179
Dr. Payne. Dr.
115
00:08:42,380 --> 00:08:43,380
Payne to emergency.
116
00:08:43,460 --> 00:08:44,460
Stat.
117
00:08:55,460 --> 00:08:56,460
Oh,
118
00:08:57,680 --> 00:08:58,680
what do we have here?
119
00:08:58,960 --> 00:09:00,520
Honey got out of season.
120
00:09:01,020 --> 00:09:03,120
Bad girl. Bad, bad, bad, bad.
121
00:09:03,640 --> 00:09:04,640
What's her name?
122
00:09:04,700 --> 00:09:07,420
Dr. Payne, her name is Robin Hood. Oh,
what happened?
123
00:09:07,720 --> 00:09:12,100
It was my husband, Herbie. Her husband,
Herbie, missed the deer and got her rear
124
00:09:12,100 --> 00:09:14,580
instead. Oh, thank you. You're welcome.
125
00:09:15,540 --> 00:09:20,720
And now, here's a little heavy metal
number for all you heart patients.
126
00:09:34,600 --> 00:09:36,220
in solitary confinement.
127
00:09:38,200 --> 00:09:40,400
Robin, it hurts when we touch you. You
know why.
128
00:09:41,560 --> 00:09:43,420
It's a great place to stay awake.
129
00:09:43,800 --> 00:09:45,180
Nothing in the attic.
130
00:09:46,400 --> 00:09:47,840
Shouldn't we avoid that, though?
131
00:09:48,060 --> 00:09:49,059
Ready, Arnold?
132
00:09:49,060 --> 00:09:50,140
Ready? Yes.
133
00:09:50,620 --> 00:09:51,620
Yes.
134
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Go.
135
00:10:09,930 --> 00:10:12,590
He's tucking a butt. Could you prep his
gallbladder? He's what?
136
00:10:12,930 --> 00:10:14,390
Doing a butt tuck. Oh.
137
00:10:14,710 --> 00:10:15,449
Could you?
138
00:10:15,450 --> 00:10:16,510
Well, sure. Anything to help?
139
00:10:16,870 --> 00:10:19,130
Dr. Fine, please call your broker.
140
00:10:19,430 --> 00:10:21,730
Your account is hemorrhaged. Well, what
about my wife?
141
00:10:22,010 --> 00:10:24,330
He's going to be care of her for surgery
right now.
142
00:10:24,550 --> 00:10:26,030
Should be working on her in a few
minutes.
143
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
What are you, a mechanic?
144
00:10:27,370 --> 00:10:30,730
You should have been working on her
always, you know, Dr. Fine. No, I'm Dr.
145
00:10:30,930 --> 00:10:34,550
Harvey Harvey. And I'm good and mad,
good and mad. I ought to take the little
146
00:10:34,550 --> 00:10:37,630
woman out of here. Now, Mr. Grunt,
there's no need for that.
147
00:10:38,120 --> 00:10:39,760
Dr. Harvey moves very fast.
148
00:10:40,160 --> 00:10:43,400
He might even get a test to see if I
could buy before surgery.
149
00:10:48,420 --> 00:10:51,260
Bernice, have we heard any word from the
new intern? No, doctor.
150
00:10:51,500 --> 00:10:52,820
Anyone need to use arrows?
151
00:10:53,060 --> 00:10:54,060
No.
152
00:10:54,560 --> 00:10:56,360
Oh, if only we had that new doctor.
153
00:10:56,660 --> 00:10:57,740
Here. Obviously.
154
00:10:58,280 --> 00:11:00,180
Grace, why don't we call in some of the
off -duty?
155
00:11:00,660 --> 00:11:01,660
Excuse me.
156
00:11:01,720 --> 00:11:05,560
Yes, what do you want? Nurse Ratched
said he's been pestering us for a job
157
00:11:05,560 --> 00:11:06,960
day. Not exactly.
158
00:11:07,580 --> 00:11:09,060
I'm already supposed to have one.
159
00:11:09,260 --> 00:11:10,860
I'm Dr. Albert Schweitzer.
160
00:11:11,120 --> 00:11:12,880
Yeah, and I'm Florence Nightingale.
161
00:11:13,240 --> 00:11:17,640
They didn't tell me you were 16, Dr.
Schweitzer. Well, I do need an assistant
162
00:11:17,640 --> 00:11:19,300
surgery on the gross gallbladder grade.
163
00:11:19,800 --> 00:11:22,160
Dr. Schweitzer, you're now Dr.
164
00:11:22,440 --> 00:11:23,560
Harvey's surgical assistant.
165
00:11:28,400 --> 00:11:32,300
You're not going to let that kid operate
on my hoodie. He hasn't pressed...
166
00:11:37,420 --> 00:11:39,740
He's only going to assist Dr. Harvey
until Dr.
167
00:11:39,980 --> 00:11:40,980
Fine is ready.
168
00:11:41,020 --> 00:11:42,020
Good morning.
169
00:11:42,320 --> 00:11:44,240
Nothing better happened to my honey.
170
00:11:45,180 --> 00:11:48,320
I really don't feel good, Grace, about
taking one of Fine's patients.
171
00:11:48,760 --> 00:11:51,920
I know how you feel, Harvey, but it's
for the good of the patient.
172
00:11:52,200 --> 00:11:55,400
Well, it's not only that. It's just that
Fine has all the good OR people tied up
173
00:11:55,400 --> 00:11:56,860
and there aren't enough to do the job
right.
174
00:11:57,220 --> 00:11:58,340
What are you two up to?
175
00:12:15,020 --> 00:12:17,720
drugged up. She probably doesn't even
know you.
176
00:12:17,940 --> 00:12:18,940
She knows.
177
00:12:19,040 --> 00:12:20,700
Don't you, Horty, dear?
178
00:12:26,480 --> 00:12:27,480
Attention.
179
00:12:38,900 --> 00:12:43,180
Hospital phones are not to be used for
976 calls.
180
00:12:56,300 --> 00:13:00,020
The hospital is teetering on the brink
of financial disaster.
181
00:13:00,500 --> 00:13:04,660
The only question is how to save this
noble institution from sudden
182
00:13:05,680 --> 00:13:09,220
I talked to the bank, and there is no
possibility of another extension. We
183
00:13:09,220 --> 00:13:13,400
continue to keep good community open at
all costs, Mr. Sickle.
184
00:13:13,700 --> 00:13:17,720
We have to continue to take care of the
sick and the needy. If you continue on
185
00:13:17,720 --> 00:13:19,280
your present course, you will be one of
them.
186
00:13:19,660 --> 00:13:21,700
Dr. Good, who are you kidding?
187
00:13:22,200 --> 00:13:26,560
There is no way to straighten out the
irreparable damage created by your
188
00:13:26,560 --> 00:13:28,040
gracious generosity.
189
00:13:28,580 --> 00:13:29,660
Look around you.
190
00:13:29,900 --> 00:13:33,680
You have an undisciplined and
incompetent staff run by a well -meaning
191
00:13:33,680 --> 00:13:35,000
misguided gracious lady.
192
00:13:35,300 --> 00:13:39,580
You have taken on too numerous to
mention patients who cannot possibly
193
00:13:39,580 --> 00:13:40,580
hospital's generosity.
194
00:13:41,120 --> 00:13:46,200
Really. Is this any way to practice
medicine? You're the financial advisor,
195
00:13:46,340 --> 00:13:47,780
Sikkim. What do you suggest?
196
00:13:48,600 --> 00:13:49,600
Call me sly.
197
00:13:50,540 --> 00:13:53,960
But you won't be happy with my answer.
It won't be the first time.
198
00:13:54,260 --> 00:13:56,300
What is your answer, sly?
199
00:13:56,780 --> 00:14:00,220
Now, I just got off the phone this
morning to a wholesale development firm,
200
00:14:00,340 --> 00:14:01,340
Cochran and Fink.
201
00:14:01,460 --> 00:14:05,960
Cochran and Fink think that a large,
successful shopping mall is the answer
202
00:14:05,960 --> 00:14:08,240
our dilemma. How could you suggest such
a thing?
203
00:14:08,820 --> 00:14:10,980
Good community hospital has served the
poor.
204
00:14:11,780 --> 00:14:14,380
destitute and needy for her century.
205
00:14:15,060 --> 00:14:18,640
Time it closed its doors and turned her
around into the prophet she has
206
00:14:18,640 --> 00:14:19,539
potential for.
207
00:14:19,540 --> 00:14:21,580
I rest my case. We'll see about that.
208
00:14:22,720 --> 00:14:26,400
You have not heard the last word from
me. You may think that you are a
209
00:14:26,400 --> 00:14:30,380
Nightingale or a Clara Barton, but you
are nothing more than a Mary Poppins
210
00:14:30,380 --> 00:14:32,200
without an umbrella.
211
00:14:32,760 --> 00:14:36,520
You may save a few lives within the next
24 hours, but you will not save Good
212
00:14:36,520 --> 00:14:37,520
Community Hospital.
213
00:14:37,860 --> 00:14:41,220
As my old witness used to say, let the
chips fall where they may.
214
00:14:41,600 --> 00:14:43,420
Tomorrow is another day.
215
00:14:43,780 --> 00:14:45,820
Good day, Dr. Good.
216
00:14:46,200 --> 00:14:47,200
Good luck.
217
00:15:08,980 --> 00:15:14,580
Imagine that, doing surgery, my very
first day and I'm grabbing a
218
00:15:14,780 --> 00:15:15,800
We're a small hospital.
219
00:15:16,040 --> 00:15:18,600
Everyone has to pitch in. It's potluck,
kid.
220
00:15:19,140 --> 00:15:21,320
Oh, sorry, Albert, nothing personal.
221
00:15:21,780 --> 00:15:23,480
Okay, boys, raise our keel.
222
00:16:07,760 --> 00:16:08,760
I've got to kill you.
223
00:16:08,940 --> 00:16:09,940
Sorry.
224
00:16:11,860 --> 00:16:15,180
I'm wearing them in the new world I'm
building. I try to get rid of people
225
00:16:15,180 --> 00:16:16,560
him. And you.
226
00:17:00,330 --> 00:17:01,870
I'd like to introduce our new intern,
Dr.
227
00:17:02,090 --> 00:17:03,090
Schweitzer.
228
00:17:03,230 --> 00:17:05,050
I think we have time for a speech,
Albert.
229
00:17:06,329 --> 00:17:08,950
Well, I just wanted to say...
230
00:18:07,950 --> 00:18:09,490
Totally stubby. Your pizza's ready.
231
00:18:10,030 --> 00:18:11,650
And it looked delicious.
232
00:18:57,680 --> 00:18:58,960
More retraction there, Nurse Boog.
233
00:18:59,920 --> 00:19:02,080
So, what do you think of our brilliant
young intern here?
234
00:19:02,320 --> 00:19:03,320
Suction.
235
00:19:04,620 --> 00:19:06,520
Pretty good for an intern.
236
00:19:06,740 --> 00:19:09,000
Yeah. He's pretty good for a doctor.
237
00:19:09,400 --> 00:19:10,740
Scalpel. He's pretty cute.
238
00:19:10,960 --> 00:19:11,960
Oh, God.
239
00:19:15,800 --> 00:19:18,540
Oh, don't you think it would make a nice
shade of lipstick?
240
00:19:18,900 --> 00:19:19,900
Yeah.
241
00:19:20,520 --> 00:19:23,520
Dr. Schweitzer, would you reach your
cute little hands into your patient's
242
00:19:23,520 --> 00:19:26,440
little guts and try to locate the old
cow's cute little gallbladder?
243
00:19:27,260 --> 00:19:28,420
Yes, Dr. Harvey.
244
00:19:28,980 --> 00:19:29,980
Sir.
245
00:19:34,300 --> 00:19:36,760
Chew, smells like rotten eggs in here.
246
00:19:37,080 --> 00:19:41,920
Uh, Dr. Harvey, I can't find it. Good, I
thought it was me.
247
00:19:42,280 --> 00:19:44,620
Get a knife and help me sort out some of
this blubber.
248
00:19:49,060 --> 00:19:51,740
Hey, would you please take this patient
to... Ow!
249
00:19:52,020 --> 00:19:53,020
Burn yourself!
250
00:19:58,000 --> 00:19:59,520
I think of giving up cigarettes.
251
00:19:59,840 --> 00:20:01,720
Give up cigarettes and rather die.
252
00:20:02,040 --> 00:20:05,340
First it was Bucky, then Marlboro, then
Winston.
253
00:20:05,580 --> 00:20:07,400
I'd walk a mile for a cow.
254
00:20:09,560 --> 00:20:12,440
Connect me with OR4.
255
00:20:14,760 --> 00:20:17,960
Harvey? You better proceed with the
gallbladder.
256
00:20:19,340 --> 00:20:20,440
Can't find it?
257
00:20:21,340 --> 00:20:22,760
Of course it's there.
258
00:20:23,720 --> 00:20:26,160
I think we're going to need you in fine
for an emergency.
259
00:20:43,560 --> 00:20:48,140
Maybe if we re -suction this, we can
locate the gallbladder through the
260
00:20:48,360 --> 00:20:52,140
Right. Well, cut a slice off the
pepperoni and hang it on the thing that
261
00:20:52,140 --> 00:20:53,140
like a bad haircut.
262
00:20:53,500 --> 00:20:54,500
Suction.
263
00:21:01,020 --> 00:21:02,400
There's that gas smell again.
264
00:21:06,660 --> 00:21:10,140
What's the meaning of this, Harvey? Get
away from my patient. Howard, Grace told
265
00:21:10,140 --> 00:21:10,939
us to go ahead.
266
00:21:10,940 --> 00:21:14,240
You were off somewhere freelancing. Save
your excuses for the board, Harvey.
267
00:21:15,080 --> 00:21:16,300
Who the hell left the kid in?
268
00:21:16,720 --> 00:21:20,840
Dr. Fine, this is Dr. Albert Schweitzer,
our new intern. Dr. Albert Schweitzer,
269
00:21:20,960 --> 00:21:22,700
Dr. Fine, God's gift of medicine.
270
00:21:23,420 --> 00:21:25,280
It's an honor to meet you, Dr. Fine.
271
00:21:25,700 --> 00:21:27,520
I really liked your book. Which ones?
272
00:21:27,860 --> 00:21:30,120
All of them, especially Nip and Tuck.
273
00:21:30,520 --> 00:21:32,700
All right, Harvey, shut up. I'm here.
274
00:21:37,230 --> 00:21:39,710
Bad for kidding diapers and a quack.
What's holding up?
275
00:21:39,910 --> 00:21:41,910
We can't locate the gallbladder, Howard.
276
00:21:42,130 --> 00:21:46,050
She's your patient. Maybe she left you a
map. That ain't funny, Harvey. I'm
277
00:21:46,050 --> 00:21:49,330
going to speed things up. I'm going to
show you the fine method. Now, watch
278
00:21:49,330 --> 00:21:52,550
closely, team, and you may learn
something. Nurse Boobs, give me the
279
00:21:52,550 --> 00:21:53,550
scalpel.
280
00:21:54,490 --> 00:21:56,050
That's an enema bag. No, that.
281
00:21:57,090 --> 00:22:00,630
Bright girl. As bright as a refrigerator
ball, Daddy. Hand it to me.
282
00:22:01,050 --> 00:22:03,890
Thanks a lot. Give me some gall so I can
stop the bleeding.
283
00:22:04,170 --> 00:22:05,530
Now, stand back, team.
284
00:22:08,780 --> 00:22:12,700
Smell gas, Bernice? Where were you a
minute ago, Willa? Turn it on, nurse.
285
00:22:23,100 --> 00:22:25,420
Dr. Good to OR4, that, that.
286
00:22:29,160 --> 00:22:31,520
How could you let something like this
happen?
287
00:22:32,980 --> 00:22:36,260
Harvey? Well, it was a horrible
accident, Grace, but there was no way it
288
00:22:36,260 --> 00:22:37,260
have been avoided.
289
00:22:37,480 --> 00:22:39,780
Patients don't explode at Good Community
Hospital.
290
00:22:40,100 --> 00:22:41,100
We take precautions.
291
00:22:41,780 --> 00:22:45,780
Can any of you even begin to conceive of
the consequences for the hospital?
292
00:22:47,960 --> 00:22:49,060
Okay, what happened?
293
00:22:49,280 --> 00:22:50,940
It's obvious. Harvey botched the
procedure.
294
00:22:51,340 --> 00:22:54,160
That's not what you said in the OR,
Howard. This has been coming on for a
295
00:22:54,160 --> 00:22:56,700
time, Grace. How I'm surprised he hasn't
murdered someone before.
296
00:22:57,020 --> 00:22:58,400
Oh, you watch it, fine.
297
00:22:58,840 --> 00:23:02,200
Look, Grace, I've had enough of this. If
he wants to talk to me, he can address
298
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
me through you.
299
00:23:04,719 --> 00:23:08,140
Grace, if you want to save this place
from a nasty scandal, fire this
300
00:23:08,140 --> 00:23:11,700
incompetent. See, Grace, see? He's not
only a hothead, he's a quack.
301
00:23:12,240 --> 00:23:13,240
Take that back.
302
00:23:13,260 --> 00:23:14,600
You take it back, quack.
303
00:23:17,460 --> 00:23:18,460
Stop it!
304
00:23:18,740 --> 00:23:21,040
Dr. Schweitzer, what did you see?
305
00:23:22,120 --> 00:23:23,120
Yeah, yeah?
306
00:23:23,610 --> 00:23:26,230
Well, it was just as Dr. Harvey
described.
307
00:23:26,710 --> 00:23:30,710
Everything went along perfectly until
Dr. Fein... It's obvious the kid's on to
308
00:23:30,710 --> 00:23:33,350
Harvey's stomach. And what was a
teenager doing assisting in surgery?
309
00:23:33,670 --> 00:23:34,670
Call her, please.
310
00:23:35,610 --> 00:23:36,990
What'd you find out, Floyd?
311
00:23:37,190 --> 00:23:38,930
It appears she was murdered. And there's
your man.
312
00:23:39,290 --> 00:23:40,390
Where did you get her gas?
313
00:23:40,710 --> 00:23:42,410
We got it at Central Supply. Why?
314
00:23:42,790 --> 00:23:47,230
And nobody noticed anything unusual
about it? No, she'd been passing gas
315
00:23:47,230 --> 00:23:49,290
since she was admitted. Seemed usual
with her.
316
00:23:49,590 --> 00:23:52,110
Somebody rigged the anesthesia tank to
the acetylene.
317
00:23:52,410 --> 00:23:53,450
We'd better call the police.
318
00:23:53,730 --> 00:23:54,750
They'll bring the media.
319
00:23:55,070 --> 00:23:56,390
Dan Rather, maybe.
320
00:23:56,950 --> 00:23:59,350
No, that might panic the patients.
321
00:23:59,790 --> 00:24:01,090
Floyd will handle this.
322
00:24:01,450 --> 00:24:05,350
There's no way to prove it. We'll all
regard this as an unfortunate accident.
323
00:24:05,910 --> 00:24:07,990
Grace, do you know what you are saying?
324
00:24:08,310 --> 00:24:13,130
Yes, we may be covering up a felony, but
our patients come first.
325
00:24:13,690 --> 00:24:14,930
What is our motto?
326
00:24:15,530 --> 00:24:18,650
We care about the people we care for.
327
00:24:19,170 --> 00:24:21,290
Good, and we'll all remember that.
328
00:24:21,600 --> 00:24:24,200
until Floyd finishes his quiet
investigation.
329
00:24:24,540 --> 00:24:27,300
I still think you ought to read Harvey's
rights, Floyd. I'll watch the door.
330
00:24:27,580 --> 00:24:28,580
Howard!
331
00:24:28,980 --> 00:24:32,860
Okay, do I have everybody's word that
you'll help me control this embarrassing
332
00:24:32,860 --> 00:24:34,120
situation? Yeah.
333
00:24:34,760 --> 00:24:35,760
Good.
334
00:24:35,960 --> 00:24:37,840
Okay, everybody back to their posts.
335
00:24:38,400 --> 00:24:40,440
Let's all work as though nothing has
happened.
336
00:24:40,660 --> 00:24:44,580
We must keep good community running
smoothly, heads held high.
337
00:24:44,840 --> 00:24:48,740
We must think of our patients who rely
on their white knight.
338
00:24:49,340 --> 00:24:50,860
Okay, everybody, back to work.
339
00:24:53,320 --> 00:24:54,680
Oh, just a moment, Harvey.
340
00:24:54,900 --> 00:24:56,260
I'm not finished with you yet.
341
00:24:57,320 --> 00:24:58,520
I'm scared, Harvey.
342
00:24:59,600 --> 00:25:01,900
We can keep this in the family, so to
speak.
343
00:25:02,280 --> 00:25:03,780
But what do we tell Gross?
344
00:25:04,520 --> 00:25:05,980
Nothing. I suppose so.
345
00:25:06,260 --> 00:25:07,260
What a mess.
346
00:25:07,480 --> 00:25:10,540
A patient dies accidentally and we cover
up like criminals.
347
00:25:11,020 --> 00:25:12,880
But we have to tell Gross something.
348
00:25:13,300 --> 00:25:15,240
Don't worry, Grace. I'll handle Gross,
okay?
349
00:25:15,440 --> 00:25:16,440
But, Harvey, I...
350
00:25:29,379 --> 00:25:30,379
Gotta go.
351
00:25:31,020 --> 00:25:35,160
You better go to OR4 and check on
Fanny's butt top. Right away, Dr. Good.
352
00:25:35,760 --> 00:25:37,180
I don't feel good.
353
00:25:37,860 --> 00:25:38,659
I'm Dr.
354
00:25:38,660 --> 00:25:40,840
Good. I don't need no doctor.
355
00:25:41,180 --> 00:25:42,180
I need pills.
356
00:25:46,980 --> 00:25:47,460
What was
357
00:25:47,460 --> 00:25:55,600
that?
358
00:25:55,720 --> 00:25:57,220
My cat's worm pills.
359
00:25:57,660 --> 00:25:58,660
Got any more?
360
00:25:59,490 --> 00:26:01,610
I need something fast.
361
00:26:01,810 --> 00:26:04,250
Come on, lady.
362
00:26:10,090 --> 00:26:10,930
What's
363
00:26:10,930 --> 00:26:19,090
your
364
00:26:19,090 --> 00:26:22,170
name? My good friends call me Lizard.
365
00:26:31,380 --> 00:26:34,980
You heard her, and you're a long -time
dying creep. I'll be all right, Floyd.
366
00:26:35,360 --> 00:26:37,500
I'll get Lizard some drugs, and he'll be
fine.
367
00:26:37,760 --> 00:26:39,540
All I want is some stuff, man. Now drop
it.
368
00:29:01,520 --> 00:29:02,820
Catch him up and put him in Tay Ward.
369
00:29:03,020 --> 00:29:06,240
They'll send somebody over in the
morning. Gross doesn't look too good.
370
00:29:06,240 --> 00:29:10,020
better get him to an examining room,
bandage him, and set up a skull series.
371
00:29:10,300 --> 00:29:11,400
Arnold, you take the lift.
372
00:29:11,660 --> 00:29:12,660
Oh, Tay!
373
00:29:13,120 --> 00:29:14,960
Come on, Mr. Gross.
374
00:29:15,500 --> 00:29:16,640
Yeah, come on.
375
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
What happened?
376
00:29:18,380 --> 00:29:19,580
There's been an accident.
377
00:29:20,220 --> 00:29:21,500
Did they vet my car?
378
00:29:21,740 --> 00:29:23,100
No. Get his license? Yeah.
379
00:29:23,440 --> 00:29:27,700
Gotta call the little woman. In a
minute. Go with the nurse, and
380
00:29:27,700 --> 00:29:28,700
be okay.
381
00:29:28,940 --> 00:29:29,940
Yeah.
382
00:29:43,750 --> 00:29:47,750
Yeah, come right on over here. We're
going to make you comfy.
383
00:29:48,270 --> 00:29:50,230
We'll put him on this bed here, Floyd.
384
00:29:51,370 --> 00:29:53,390
You better go check the front desk,
Floyd.
385
00:29:53,790 --> 00:29:54,790
No,
386
00:29:56,570 --> 00:30:00,210
no, no, Mr. Grote. Go back in there and
lie down.
387
00:30:10,640 --> 00:30:11,640
Interlaced.
388
00:30:42,160 --> 00:30:43,160
Hi, Doc.
389
00:30:45,700 --> 00:30:46,740
Just my luck.
390
00:30:47,040 --> 00:30:50,020
And here I was hoping they would send me
a pretty nurse to shave me.
391
00:30:50,280 --> 00:30:53,860
Don't worry, Mr. Bronson. By tomorrow
morning, you'll be singing a different
392
00:30:53,860 --> 00:30:57,680
tune. This won't hurt, will it, Doc?
Don't worry, Mr. Bronson.
393
00:30:58,020 --> 00:30:59,280
I know what I'm doing.
394
00:31:00,300 --> 00:31:01,300
Be gentle.
395
00:31:04,980 --> 00:31:10,740
Excuse me, nurse.
396
00:31:11,340 --> 00:31:13,120
Could you help me, please? If I can.
397
00:31:13,560 --> 00:31:15,380
We care about the people we care for.
398
00:31:15,700 --> 00:31:17,980
Well, what can we do about this?
399
00:31:19,300 --> 00:31:20,400
How did that happen?
400
00:31:20,860 --> 00:31:24,140
Well, I was going to the bathroom and I
zipped too quick.
401
00:31:24,660 --> 00:31:25,940
You think we can save them?
402
00:31:26,500 --> 00:31:28,040
That's a big operation.
403
00:31:29,040 --> 00:31:29,939
Hey, Rona.
404
00:31:29,940 --> 00:31:30,819
Yes, dear.
405
00:31:30,820 --> 00:31:33,340
Come on down here. You gotta see this.
See what?
406
00:31:33,740 --> 00:31:34,539
Come here.
407
00:31:34,540 --> 00:31:35,540
Come here.
408
00:31:36,960 --> 00:31:37,960
Show her.
409
00:31:38,780 --> 00:31:39,759
Oh, my.
410
00:31:39,760 --> 00:31:41,560
That'll take at least a... stitches.
411
00:31:42,200 --> 00:31:43,980
Bernice! Come take a look at this.
412
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
Shower.
413
00:31:48,960 --> 00:31:50,380
Holy baloney!
414
00:31:50,760 --> 00:31:52,640
What vaginality are you?
415
00:31:53,280 --> 00:31:54,740
Willa! Casitas!
416
00:31:55,120 --> 00:31:57,000
What is it, Bernice? Take a look!
417
00:31:57,460 --> 00:31:58,460
Shower.
418
00:31:59,220 --> 00:32:00,700
Oh, my heavens!
419
00:32:01,320 --> 00:32:05,260
Reminds me of the time we dissected that
bow constrictor in basic biology.
420
00:32:05,600 --> 00:32:07,700
What would you do with something like
that? Throw your...
421
00:32:11,630 --> 00:32:12,630
Take a picture of this.
422
00:32:12,770 --> 00:32:16,330
Hey, who's John Holmes? You think we
need a forklift? We can exhibit him,
423
00:32:16,330 --> 00:32:18,130
admission, and retire in a week.
424
00:32:18,390 --> 00:32:19,450
You've got a steady girlfriend.
425
00:32:19,670 --> 00:32:21,890
Hands off, girls. I saw it first. Come
on.
426
00:32:30,770 --> 00:32:33,690
Who's been playing tic -tac -toe on this
man's stomach with a scalpel?
427
00:32:34,190 --> 00:32:35,670
And who did his vasectomy?
428
00:32:36,110 --> 00:32:38,530
That's one of the worst operations I've
ever seen.
429
00:32:38,830 --> 00:32:40,930
He wasn't scheduled for a vasectomy.
430
00:32:41,450 --> 00:32:44,990
Just hernia. Give me that scalpel,
Andrews. Handle out. I'm still
431
00:32:44,990 --> 00:32:46,670
from the last scalpel you handed me.
432
00:33:11,920 --> 00:33:13,740
Are you kidding? All the way to Google,
Mom?
433
00:33:13,960 --> 00:33:14,960
Yeah.
434
00:33:18,420 --> 00:33:23,720
This one is going to be picked up by the
Finkel Funeral Home later on this
435
00:33:23,720 --> 00:33:27,000
afternoon. Now, he's in five parts, so
make sure they get all of him.
436
00:33:27,240 --> 00:33:30,660
Five parts? What happened? Well, it
seems this woman caught him cheating.
437
00:33:30,840 --> 00:33:33,700
Chopped him up into four parts. Chopped
off his dick.
438
00:33:34,340 --> 00:33:35,940
Wasn't there one going to the medical
school?
439
00:33:36,600 --> 00:33:37,600
Aha!
440
00:33:40,800 --> 00:33:43,940
It's this one. I sure as hell hate to
clean up OR, too.
441
00:33:44,140 --> 00:33:46,360
That gross stain stuck to the wall like
molasses.
442
00:33:46,700 --> 00:33:48,500
My ears are still ringing from that
explosion.
443
00:33:48,920 --> 00:33:49,920
Hey, who's that?
444
00:33:50,840 --> 00:33:52,980
That's the husband. We've been looking
for him.
445
00:33:53,180 --> 00:33:58,280
Notice the flowing, flawless, graceful
motion. The authoritative thrust of each
446
00:33:58,280 --> 00:34:00,280
cut perfectly timed and executed.
447
00:34:00,660 --> 00:34:02,860
When I work, there's no excess, no
waste.
448
00:34:03,180 --> 00:34:07,440
I get in and I get out, and I do the
least damage to the patient I can.
449
00:34:09,040 --> 00:34:10,040
Usually.
450
00:34:10,480 --> 00:34:12,340
So I had a rough day yesterday.
451
00:34:13,100 --> 00:34:16,699
Dr. Schweitzer, consider yourself lucky
to be working with the great Howard
452
00:34:16,699 --> 00:34:20,500
Fine. Sorry, Schweitzer closed. Yes, Dr.
Fine.
453
00:34:22,040 --> 00:34:23,040
Hey,
454
00:34:25,020 --> 00:34:27,020
where'd you learn to suture like that?
455
00:34:27,300 --> 00:34:30,679
My mother. She told me it leaves
practically no scars.
456
00:34:31,500 --> 00:34:32,500
Nice.
457
00:34:33,060 --> 00:34:34,060
Mom's a doctor?
458
00:34:34,239 --> 00:34:35,239
Plastic surgeon.
459
00:34:35,460 --> 00:34:36,460
Works out of Memorial.
460
00:34:37,239 --> 00:34:39,620
Sylvia Schweitzer is your mother? Uh
-huh.
461
00:34:40,750 --> 00:34:42,330
Geez, you could have been my kid.
462
00:34:50,250 --> 00:34:53,310
Well, here's what we could scrape up the
wall with Grosswoman. I sure hate to
463
00:34:53,310 --> 00:34:54,310
have to tell her husband.
464
00:34:54,690 --> 00:34:55,690
No, brother.
465
00:34:56,270 --> 00:34:58,650
Mr. Gross, you can see your wife now.
466
00:35:02,050 --> 00:35:05,510
Look, Oscar, if you don't stop making
these obscene phone calls, I'm going to
467
00:35:05,510 --> 00:35:06,890
have to take the police on you.
468
00:35:07,650 --> 00:35:08,650
You what?
469
00:35:09,299 --> 00:35:10,540
They're blue. Why?
470
00:35:11,440 --> 00:35:12,440
I'm a brunette.
471
00:35:13,840 --> 00:35:15,260
Drona, what's yours?
472
00:35:17,100 --> 00:35:21,980
You have a size 12 foot. You know what
they say. Big feet, big... Roger!
473
00:35:22,420 --> 00:35:23,420
Call me later.
474
00:35:24,300 --> 00:35:25,900
This man's having a heart attack.
475
00:35:26,120 --> 00:35:28,360
A bad one. I thought he was looking for
the John.
476
00:35:31,820 --> 00:35:32,820
Play him out.
477
00:35:34,980 --> 00:35:36,060
I'll have to give him CPR.
478
00:35:41,520 --> 00:35:42,600
I think we lost him.
479
00:35:43,080 --> 00:35:44,580
Hey, you give him mouth -to -mouth.
480
00:35:56,440 --> 00:35:58,320
It's no use. We've lost him.
481
00:35:59,300 --> 00:36:00,300
Damn!
482
00:36:03,040 --> 00:36:04,200
We tried, Doctor.
483
00:36:35,150 --> 00:36:36,350
I thought you might need it.
484
00:36:36,610 --> 00:36:39,450
Oh, thank you, Rona. You sweet soul.
485
00:36:39,950 --> 00:36:43,230
What would I do without you? Oh, very
well.
486
00:36:43,470 --> 00:36:44,470
I should think.
487
00:36:45,450 --> 00:36:48,910
Nonsense. Why don't you go home and get
some rest?
488
00:36:49,290 --> 00:36:51,010
You haven't slept in three days.
489
00:36:51,390 --> 00:36:52,730
Four, but who's counting?
490
00:36:53,410 --> 00:36:55,210
This table perked me up.
491
00:36:56,570 --> 00:36:59,650
When did you decide to devote yourself
to nursing, Rona?
492
00:36:59,890 --> 00:37:03,130
When Tommy Tucker taught me how to... in
his backyard.
493
00:37:03,710 --> 00:37:07,360
Oh, that's... Sweet. When did you decide
to become a doctor, hmm?
494
00:37:07,860 --> 00:37:11,260
Well, Granddad was one, Dad was one.
495
00:37:11,680 --> 00:37:13,000
It's all I've ever known.
496
00:37:13,660 --> 00:37:16,540
We lived and breathed medicine ever
since I can remember.
497
00:37:16,940 --> 00:37:19,200
I remember when I was three years old.
498
00:37:19,620 --> 00:37:21,240
I used to have this little kitten.
499
00:37:21,580 --> 00:37:22,680
Mittens was her name.
500
00:37:23,280 --> 00:37:27,860
Daddy and I used to put Mittens to
sleep, operate on her, bring her back to
501
00:37:27,860 --> 00:37:28,860
life.
502
00:37:29,080 --> 00:37:33,120
Then we'd sew her up, operate on her
again, sew her back up.
503
00:37:35,240 --> 00:37:37,540
Mittens used to snuggle up to me at
night.
504
00:37:38,240 --> 00:37:40,320
Most of her hair was gone from shock.
505
00:37:40,860 --> 00:37:42,480
And she was going blind.
506
00:37:42,860 --> 00:37:46,440
And her brain was a little bit damaged
from all her operations.
507
00:37:47,300 --> 00:37:52,400
She used to run to me with my arms
outstretched, bang into the wall, get up
508
00:37:52,400 --> 00:37:53,400
try again.
509
00:37:53,820 --> 00:37:56,180
Oh, I loved that little cat.
510
00:37:57,500 --> 00:37:59,300
What a lovely story.
511
00:38:00,600 --> 00:38:03,840
What would you do if you lost all this,
Dr. Good?
512
00:38:04,940 --> 00:38:05,940
Good community?
513
00:38:06,140 --> 00:38:07,140
Uh -huh.
514
00:38:07,240 --> 00:38:10,060
It's my whole life. I don't know what
I'd do.
515
00:38:10,360 --> 00:38:12,900
But it won't. It won't close its doors.
516
00:38:13,160 --> 00:38:14,240
I'll see to that.
517
00:38:14,860 --> 00:38:15,900
Work, Rona, work.
518
00:38:16,140 --> 00:38:17,660
You better get back to admittance.
519
00:38:17,900 --> 00:38:19,500
You know I can't run without you.
520
00:38:19,740 --> 00:38:21,640
Bless you, Grace Good.
521
00:38:22,340 --> 00:38:23,820
Bless you.
522
00:38:24,900 --> 00:38:25,900
Bless you.
523
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Bless you.
524
00:38:28,640 --> 00:38:33,460
Just a fly a day at least. Yes, sir, but
be careful. I got this today.
525
00:38:34,080 --> 00:38:35,080
When I fed it.
526
00:38:35,900 --> 00:38:37,500
Good. I'll take it.
527
00:38:38,060 --> 00:38:40,160
Oh, by the way, how much is it?
528
00:38:40,440 --> 00:38:41,740
It's a close asset.
529
00:38:42,280 --> 00:38:45,940
Dr. Schweitzer, remember me? I'm Nurse
Riot.
530
00:38:46,460 --> 00:38:47,460
Willard Riot.
531
00:38:47,880 --> 00:38:49,180
I didn't forget.
532
00:38:49,440 --> 00:38:53,120
I was just looking for a little gift for
my nephew back home in Indiana.
533
00:38:53,380 --> 00:38:54,359
He's four.
534
00:38:54,360 --> 00:38:55,360
Isn't he cute?
535
00:38:55,720 --> 00:39:00,480
I was just checking the price tag when
you walked in. Ouch!
536
00:39:00,700 --> 00:39:01,700
What is it?
537
00:39:06,890 --> 00:39:08,370
Would you like me to wrap that for you?
538
00:39:09,210 --> 00:39:12,670
Yes, please. I work here. I get 2 % off.
539
00:39:13,050 --> 00:39:14,890
Emily? Yes, I know.
540
00:39:15,090 --> 00:39:16,630
You're a nurse. Try it.
541
00:39:17,190 --> 00:39:21,870
All the interns talk about you. Oh, my,
oh, my, oh, boy.
542
00:39:22,210 --> 00:39:24,250
Oh, I'll gift wrap this for you.
543
00:39:24,530 --> 00:39:25,990
What a sweet old lady.
544
00:39:26,290 --> 00:39:27,450
Dr. Fine's mother.
545
00:39:27,770 --> 00:39:31,290
And still working? Now, that's
admirable. No, that's a necessity.
546
00:39:31,590 --> 00:39:34,050
She's still paying off putting him
through medical school.
547
00:39:34,310 --> 00:39:36,490
But doesn't he? We don't talk about
this.
548
00:39:37,000 --> 00:39:38,560
Here, let me. I'm a doctor.
549
00:39:38,780 --> 00:39:40,920
You know, doctor... Albert.
550
00:39:41,820 --> 00:39:45,680
Albert, in some primitive jungles, this
would make us engaged.
551
00:39:46,780 --> 00:39:49,760
Anyone ever tell you you have beautiful
green eyes?
552
00:39:50,120 --> 00:39:52,800
Anyone ever tell you you suck a mean
finger?
553
00:39:54,280 --> 00:39:57,680
Dr. Good, I want to thank you for
everything.
554
00:39:58,100 --> 00:40:02,580
Mrs. Ignance, you're going home today.
This is a wonderful hospital.
555
00:40:03,720 --> 00:40:09,340
I can't wait to come back. Everyone is
so good and kind. It's not like City
556
00:40:09,340 --> 00:40:12,640
Hospital. That's so nice to hear, Mrs.
Ignance.
557
00:40:12,940 --> 00:40:15,920
Now, don't you come back with another
false pregnancy now.
558
00:40:16,360 --> 00:40:18,060
Nurse Ratchett will sign you out.
559
00:40:20,040 --> 00:40:20,979
Bye -bye.
560
00:40:20,980 --> 00:40:21,980
Bye -bye.
561
00:40:22,120 --> 00:40:24,520
Orderly stubby. Wanda wants you on one.
562
00:40:25,100 --> 00:40:27,440
It's the phone, Mrs. Ignance. I'll be
right back.
563
00:40:27,700 --> 00:40:28,860
Don't you go away.
564
00:40:44,650 --> 00:40:46,670
You must be quite a jumper.
565
00:40:47,350 --> 00:40:49,310
College, I was in the broad jumping.
566
00:40:50,610 --> 00:40:51,850
What are you into?
567
00:40:56,070 --> 00:40:58,210
You're a nice wheelchair.
568
00:41:02,830 --> 00:41:05,870
Let me help you right this way.
569
00:41:08,130 --> 00:41:12,830
I can get you fixed up here. There you
go. Have a seat.
570
00:41:18,640 --> 00:41:20,000
Oh, that's a market bag.
571
00:41:20,480 --> 00:41:21,480
Oh,
572
00:41:30,020 --> 00:41:32,640
you'll like your residency here.
573
00:41:32,880 --> 00:41:37,140
St. Jude takes a lot of our weekday
business away, but we usually make up
574
00:41:37,140 --> 00:41:38,140
on weekends.
575
00:41:38,320 --> 00:41:40,980
Good community is a wonderful hospital.
576
00:41:41,500 --> 00:41:42,640
Bless you, Union.
577
00:41:47,740 --> 00:41:49,420
Isn't that an awful lot of casualties?
578
00:41:50,020 --> 00:41:51,560
We work hard to get that.
579
00:41:52,560 --> 00:41:55,340
I don't think I could work for any other
hospital.
580
00:41:56,200 --> 00:41:57,860
We're like family here.
581
00:41:58,720 --> 00:42:00,820
There. Feel better?
582
00:42:45,060 --> 00:42:47,840
Here. Oh, good. Forty bucks. That's
enough lunch.
583
00:42:48,100 --> 00:42:49,400
What about my lunch?
584
00:42:49,640 --> 00:42:50,640
Go on welfare.
585
00:42:53,640 --> 00:42:54,640
Where's Dr. Good?
586
00:42:54,880 --> 00:42:58,900
She's on her way. Who would do such a
thing to such a nice and old lady like
587
00:42:58,900 --> 00:42:59,900
Mrs. Goodman?
588
00:43:00,060 --> 00:43:01,560
I don't know, but I'm going to get them.
589
00:43:04,840 --> 00:43:08,480
Better get a couple of orderlies. Come
pick her up.
590
00:43:21,200 --> 00:43:26,340
Agnes and I are both on social security,
and we can't afford a new toilet seat,
591
00:43:26,440 --> 00:43:30,860
so I fixed it with crazy glue, but I
forget to tell Agnes here, and the next
592
00:43:30,860 --> 00:43:33,080
thing I know, she's screaming in the
toilet.
593
00:43:33,380 --> 00:43:37,060
Well, we'll just have to get it off,
won't we, Agnes? Norman, grab that sign.
594
00:43:37,400 --> 00:43:38,820
Yeah, one and a two.
595
00:43:50,880 --> 00:43:51,920
Oh, my
596
00:43:51,920 --> 00:43:58,740
God.
597
00:43:58,940 --> 00:44:00,400
She was going home.
598
00:44:00,780 --> 00:44:03,120
What happened? That's what I'd like to
know.
599
00:44:03,520 --> 00:44:06,140
Oh, who would do such a thing like this?
600
00:44:06,380 --> 00:44:08,000
What a sweet old lady.
601
00:44:08,260 --> 00:44:09,740
Oh, he wasn't doing it to her.
602
00:44:11,920 --> 00:44:13,120
I'm calling the police.
603
00:44:13,340 --> 00:44:17,260
No, Dr. Payne, we can handle this. Well,
I think we ought to evacuate the
604
00:44:17,260 --> 00:44:18,560
hospital. Impossible.
605
00:44:18,960 --> 00:44:20,620
There are patients that can't be moved.
606
00:44:20,860 --> 00:44:22,520
We have to keep our doors open.
607
00:44:22,740 --> 00:44:24,220
I'm calling the police.
608
00:44:24,940 --> 00:44:26,180
No, Dr. Payne.
609
00:44:26,440 --> 00:44:27,820
Yes, Dr. Good.
610
00:44:28,180 --> 00:44:29,180
No.
611
00:44:31,040 --> 00:44:37,660
And this wing was put on in
612
00:44:37,660 --> 00:44:41,460
1913. It was used to store blood during
World War I.
613
00:44:41,740 --> 00:44:43,600
You'll notice the blood stains there on
the wall.
614
00:44:44,260 --> 00:44:49,120
Dr. Good's grandmother used to put up
tomato preserves. One night, she walked
615
00:44:49,120 --> 00:44:52,660
her sleep, and she moved the stored
blood and replaced it with her tomato
616
00:44:52,660 --> 00:44:57,060
preserves. Results? Three days later, it
sounded like World War II.
617
00:44:58,900 --> 00:45:02,900
Wow. There's still a lot to show you.
There's a gift shop, and then there's
618
00:45:02,900 --> 00:45:05,080
display case where we keep our first
donors.
619
00:45:29,580 --> 00:45:31,640
The skin grafts to the left, the right.
620
00:45:31,860 --> 00:45:33,480
I don't know.
621
00:45:38,580 --> 00:45:39,860
Amateur copycat.
622
00:46:02,800 --> 00:46:06,100
He's trying to shut the wedding date,
and I don't want to shut the date yet,
623
00:46:06,100 --> 00:46:08,380
see. Well, what time are we meeting on
Tuesday? I don't know.
624
00:46:08,620 --> 00:46:12,380
Minnie is trying to set up for the
study. Well, you've got to get Tuesday
625
00:46:12,580 --> 00:46:16,880
Let me make this perfectly clear.
Without a doubt, I will be there.
626
00:46:16,880 --> 00:46:20,060
be there. Pat will be there. I'll be
there. You're dated in the new way.
627
00:46:20,360 --> 00:46:21,360
That.
628
00:46:24,640 --> 00:46:26,000
They committed suicide?
629
00:46:26,640 --> 00:46:28,620
At this hospital? Are you kidding?
630
00:46:29,340 --> 00:46:32,820
The last I saw of him, he was on his way
to get the police. Well, he obviously
631
00:46:32,820 --> 00:46:33,779
didn't make it.
632
00:46:33,780 --> 00:46:37,040
Well, we can't have Dr. Payne hanging
around like this.
633
00:46:37,540 --> 00:46:38,800
That's a public relation.
634
00:46:39,160 --> 00:46:40,540
You better calm down, boys.
635
00:46:40,800 --> 00:46:41,800
You might.
636
00:46:45,260 --> 00:46:46,260
Floyd, I'm scared.
637
00:46:47,020 --> 00:46:48,600
I shouldn't be, but I am.
638
00:46:49,140 --> 00:46:53,080
Maybe we ought to close goods stores for
good. Now, you stop that. We're not
639
00:46:53,080 --> 00:46:54,620
going to let a few accidents close our
doors.
640
00:46:55,420 --> 00:46:57,440
I'm with you. The staff's with you.
641
00:46:58,860 --> 00:47:03,220
And besides, I'm due to retire in four
years, and if you close good community,
642
00:47:03,500 --> 00:47:04,720
I'll be out of a pension.
643
00:47:05,540 --> 00:47:08,780
Dozens of decent, hardworking boys and
girls will be out of work, too.
644
00:47:09,060 --> 00:47:10,060
Do you want that?
645
00:47:10,540 --> 00:47:13,420
No. No, you stick in there, little lady.
We're with you all the way.
646
00:47:13,840 --> 00:47:15,020
Nurse Boobs.
647
00:47:15,380 --> 00:47:17,660
Nurse Boobs. Call online, too.
648
00:47:18,120 --> 00:47:22,420
It's your agent, and he's got a part for
you as the mystery guest on Love
649
00:47:22,420 --> 00:47:23,600
Connection. Yes,
650
00:47:24,380 --> 00:47:25,299
Dr. Fine.
651
00:47:25,300 --> 00:47:28,720
We do check a lot. and see if the bill
on my butt tuck was issued yet. I need
652
00:47:28,720 --> 00:47:29,720
adjust my feet.
653
00:47:29,800 --> 00:47:32,080
You mean the one you were doing instead
of the gross operation?
654
00:47:32,580 --> 00:47:33,580
That's the one.
655
00:47:34,200 --> 00:47:35,640
Front desk. That's it.
656
00:47:37,220 --> 00:47:38,220
Yes, Dr. Good.
657
00:47:39,380 --> 00:47:40,460
What does Grace want?
658
00:47:40,800 --> 00:47:42,340
You in her office now.
659
00:47:42,720 --> 00:47:44,340
Well, it's about time.
660
00:47:46,240 --> 00:47:48,160
You sure you would like a cup?
661
00:47:48,440 --> 00:47:49,440
No.
662
00:47:52,620 --> 00:47:53,620
Okay,
663
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
Mr. Pate.
664
00:47:56,140 --> 00:47:57,240
Are you going to shoot me with that?
665
00:47:57,500 --> 00:47:58,500
Now, just relax.
666
00:47:58,800 --> 00:48:00,920
I've been shooting up for you, so look
at me.
667
00:48:01,180 --> 00:48:02,600
No, no, please, help.
668
00:48:28,360 --> 00:48:31,520
Kidding yourself, Grace? Can't you see
I'm crazy about you? The only reason I
669
00:48:31,520 --> 00:48:33,540
hang around this stupid place is to be
near you.
670
00:48:34,280 --> 00:48:35,680
Marry me and we'll blow this dump.
671
00:48:36,120 --> 00:48:39,400
We'll pool our money and open a new
hospital with state -of -the -art
672
00:48:39,840 --> 00:48:41,180
This is my hospital.
673
00:48:41,480 --> 00:48:45,720
It comes first in my life, as it did for
my father and my grandfather.
674
00:48:46,280 --> 00:48:47,280
That's your problem.
675
00:48:47,460 --> 00:48:51,700
You're blowing your family fortune
helping these homeless, worthless,
676
00:48:51,700 --> 00:48:56,240
unfortunates. Helping people and see
them get well again means more to me
677
00:48:56,240 --> 00:48:57,930
money. Where do I fit in that?
678
00:48:58,230 --> 00:48:59,230
You don't.
679
00:48:59,390 --> 00:49:02,850
Why were you working on a private
patient when you already assigned to
680
00:49:02,990 --> 00:49:06,090
Gross? Because I made three times the
money off that butt tuck than off a
681
00:49:06,090 --> 00:49:07,230
routine gallbladder.
682
00:49:07,590 --> 00:49:09,770
Do it again and you're through in this
hospital.
683
00:49:10,110 --> 00:49:12,130
It's that quack Harvey, isn't it?
684
00:49:12,390 --> 00:49:15,410
That doesn't concern you. I'd hate to
dismiss you.
685
00:49:15,610 --> 00:49:18,030
How can you be infatuated with that
quack?
686
00:49:18,730 --> 00:49:21,130
He's tried to pull every nurse on the
floor.
687
00:49:21,670 --> 00:49:23,410
That's not true and you know it.
688
00:49:23,630 --> 00:49:25,030
Well, that's just fun.
689
00:49:31,820 --> 00:49:36,420
for me. You didn't pay me for the last
one. I didn't? Dr. Mike Hunt, call
690
00:49:36,420 --> 00:49:38,220
obstetrics. Here's for Saturday.
691
00:49:39,240 --> 00:49:40,980
And another if you do me another.
692
00:49:41,460 --> 00:49:43,700
Shit. You know Dr. Harvey.
693
00:49:44,000 --> 00:49:46,600
Yeah. Well, I'd like you to find out
what you find out.
694
00:49:47,340 --> 00:49:48,340
Dr.
695
00:49:49,840 --> 00:49:50,840
Doug!
696
00:49:54,440 --> 00:49:56,540
Dr. Good to x -ray stat stat.
697
00:49:56,860 --> 00:49:59,940
How could we have lost another patient?
Check toilets?
698
00:50:00,360 --> 00:50:01,359
No, Floyd.
699
00:50:01,360 --> 00:50:03,520
Another patient has kaput. What else is
new?
700
00:50:04,100 --> 00:50:05,100
Floyd, please.
701
00:50:05,420 --> 00:50:07,580
Dr. Curie's radio ball has turned Mr.
702
00:50:07,820 --> 00:50:10,860
Pate into something that looks like it
was stuck to the bottom of a pan. Dr.
703
00:50:11,040 --> 00:50:12,080
Curie, what happened?
704
00:50:12,300 --> 00:50:16,080
Beats me. I just finished injecting Mr.
Pate. I was waiting for him to turn red.
705
00:50:16,540 --> 00:50:21,040
I was on the phone with my financial
advisor, and when I turned around, this
706
00:50:21,040 --> 00:50:22,040
the way I found him.
707
00:50:22,380 --> 00:50:23,540
Clutching a radium ball.
708
00:50:23,920 --> 00:50:25,840
Where is our radium ball usually kept?
709
00:50:27,040 --> 00:50:28,180
In this cobbled box.
710
00:50:34,510 --> 00:50:37,150
But, Doctor, could I make my eggs and a
waffle on it in the morning?
711
00:50:37,390 --> 00:50:40,330
Well, you just have to get yourself a
hot plate like everybody else.
712
00:50:40,670 --> 00:50:43,190
Now, let's go about our jobs as though
nothing happened.
713
00:50:43,450 --> 00:50:44,450
Do we all agree?
714
00:50:44,650 --> 00:50:48,030
We agree. Yes, ma 'am. Well, I've gone
over all the corpses with a fine
715
00:50:48,030 --> 00:50:49,710
comb. But I lost my comb.
716
00:50:50,390 --> 00:50:51,870
This is all that's left of Mr.
717
00:50:52,070 --> 00:50:53,070
Scrooge. This bucket?
718
00:50:53,250 --> 00:50:54,250
Well, two.
719
00:50:54,310 --> 00:50:57,330
You wouldn't believe what a day I had. I
stood in front of the mirror this
720
00:50:57,330 --> 00:50:59,330
morning trying to figure out where I'd
seen myself before.
721
00:50:59,740 --> 00:51:02,880
I dictated to my cigar and let my
secretary, which is all right because my
722
00:51:02,880 --> 00:51:05,220
cigars are better typers. What did you
find out about the corpses?
723
00:51:05,520 --> 00:51:08,580
You know, I used to be a tree surgeon,
but I kept falling out on my patients,
724
00:51:08,580 --> 00:51:09,479
I branched off.
725
00:51:09,480 --> 00:51:13,180
You know, the sugar mine is so shiny
that if it tears, I'd get seven years
726
00:51:13,180 --> 00:51:16,640
luck. Speaking of bad luck, take my
wives. The first one left me.
727
00:51:16,860 --> 00:51:19,380
The second one won't. Well, let's take a
look at item A.
728
00:51:20,020 --> 00:51:21,020
I... Sorry,
729
00:51:21,980 --> 00:51:22,980
this is my stash.
730
00:51:23,700 --> 00:51:26,060
You know, the only thing I've achieved
on my own is dandruff.
731
00:51:26,500 --> 00:51:28,400
Did you ever think of quitting as an
undertaker?
732
00:51:28,820 --> 00:51:30,680
What? And give failure a bad name?
733
00:51:31,860 --> 00:51:34,700
Grace? Yes? You sent for me?
734
00:51:35,020 --> 00:51:36,060
Yes, ma 'am.
735
00:51:39,220 --> 00:51:42,740
What the?
736
00:51:45,660 --> 00:51:46,660
Harvey!
737
00:51:46,980 --> 00:51:48,640
Explain to me, Nurse Muffet.
738
00:51:49,020 --> 00:51:51,080
Why, you are in my office and out of
uniform?
739
00:51:51,360 --> 00:51:52,360
Ask Dr. Harvey.
740
00:51:52,660 --> 00:51:56,000
Harvey? Grace, I received a call to come
down here. When I did, she was... Why,
741
00:51:56,020 --> 00:51:58,880
she was just... Typical, Grace, typical.
If he isn't blowing up patients, he's
742
00:51:58,880 --> 00:52:01,220
luring nurses into your office for a
little T &A.
743
00:52:01,540 --> 00:52:05,060
Harvey! Grace, you know me well enough.
I was set up. Ha! You're trying to tell
744
00:52:05,060 --> 00:52:08,600
us this isn't you we found blowing this
nurse? You shut up, fine. Don't tell me
745
00:52:08,600 --> 00:52:09,780
to shut up. You belong in jail.
746
00:52:10,020 --> 00:52:12,440
Quack. Murderer. Quack. Quack. Rapist.
Quack?
747
00:52:14,700 --> 00:52:16,000
Rapist? Oh.
748
00:52:16,800 --> 00:52:17,800
Stop it, stop it.
749
00:52:18,000 --> 00:52:20,700
I want a full explanation of what
happened.
750
00:52:47,310 --> 00:52:48,730
Why she was dressed when I came into
your office.
751
00:52:48,970 --> 00:52:50,610
And that's your story? Yes.
752
00:52:50,930 --> 00:52:54,490
Nurse Muffet? Well, I was working on
something for Dr. Fine, and then Dr.
753
00:52:54,790 --> 00:52:57,990
Harvey comes and says that he needs
something I had, and he pulls me in
754
00:52:58,010 --> 00:53:01,210
and the next thing I know, it's like...
Well, you liar, liar, liar, liar.
755
00:53:01,510 --> 00:53:03,590
That's a pack of lies. Oh, you've heard
enough, Grace.
756
00:53:03,850 --> 00:53:06,930
This nurse is right to speak for itself.
Harvey took advantage of her.
757
00:53:07,490 --> 00:53:09,590
Miss Muffet, you're discharged.
758
00:53:09,950 --> 00:53:14,050
I want you dressed in civilian clothes
and off of hospital property in five
759
00:53:14,050 --> 00:53:15,050
minutes.
760
00:53:20,270 --> 00:53:22,130
what she's talking about, Grace. Look at
her record, Grace.
761
00:53:22,350 --> 00:53:23,450
Appalling. Atrocious.
762
00:53:23,810 --> 00:53:25,790
Ah, now I get the picture, Howard.
763
00:53:26,130 --> 00:53:30,050
Nurse Muffet, please get dressed and
return to your duties. Yes, Dr. Good.
764
00:53:30,170 --> 00:53:33,630
Howard, you have 30 days to arrange for
another hospital.
765
00:53:34,190 --> 00:53:36,090
Harvey, please return to your duties.
766
00:53:37,910 --> 00:53:38,910
Dismissed.
767
00:53:52,460 --> 00:53:53,460
I'm sorry.
768
00:54:25,390 --> 00:54:26,390
in that room over there.
769
00:54:26,590 --> 00:54:30,790
You gotta save her, Doc. I mean, we just
got married. We were on our honeymoon.
770
00:54:31,170 --> 00:54:32,890
Well, if you really want to help, she's
going to need blood.
771
00:54:33,110 --> 00:54:36,810
You feel up to giving a pint? Um, get it
from the blood bank.
772
00:54:37,150 --> 00:54:41,310
No, no, no. I don't want no blood from
the blood bank.
773
00:54:42,370 --> 00:54:43,790
Get it from her sister.
774
00:54:44,090 --> 00:54:46,830
No time. She's going to need blood now.
We don't have any choice.
775
00:54:47,570 --> 00:54:49,970
Um, but needles hurt.
776
00:54:50,390 --> 00:54:51,690
No, won't hurt.
777
00:54:52,310 --> 00:54:53,570
I'll give you a lollipop.
778
00:54:54,360 --> 00:54:55,540
We're short of nurses. Dr.
779
00:54:55,760 --> 00:54:57,600
Schweitzer here will help. Right this
way.
780
00:54:57,820 --> 00:55:00,960
Are you kidding me? I wouldn't let him
poke me with a needle. I want a doctor,
781
00:55:00,980 --> 00:55:03,360
not a kid. This kid is a doctor.
782
00:55:03,980 --> 00:55:06,300
Come on, let Dr. Schweitzer take your
blood.
783
00:55:06,800 --> 00:55:07,940
We don't have much time.
784
00:55:08,920 --> 00:55:10,900
It won't hurt, I promise.
785
00:55:12,220 --> 00:55:13,220
Okay.
786
00:55:14,040 --> 00:55:16,060
Why, it's as plain as the nose on my
face.
787
00:55:16,680 --> 00:55:18,120
Curie died of radium exposure.
788
00:55:18,460 --> 00:55:22,060
Why, he has enough radium in him to cook
hamburgers for McDonald's.
789
00:55:22,330 --> 00:55:25,210
For a year. This is terrible, Mr. Moore.
790
00:55:25,430 --> 00:55:26,430
Call me Barry.
791
00:55:26,670 --> 00:55:31,050
Not to worry, Dr. Goode. We can say that
Dr. Carey died of supernatural causes.
792
00:55:31,570 --> 00:55:32,890
Isn't that telling a lie?
793
00:55:33,410 --> 00:55:34,850
Okay, so I lie a little.
794
00:55:35,090 --> 00:55:39,490
You want to make a federal case of it? I
hate to ask you to do this for us,
795
00:55:39,490 --> 00:55:43,150
Barry, but we have to keep good
community open at all costs.
796
00:55:44,310 --> 00:55:45,690
So, we lost another one.
797
00:55:45,910 --> 00:55:47,250
What are you talking about?
798
00:55:47,470 --> 00:55:48,590
I just heard about Cure.
799
00:55:49,590 --> 00:55:54,150
Cure, let go of my arm. Q -ray, okay,
another death grace. Old Harvey's really
800
00:55:54,150 --> 00:55:57,230
getting around. Give him another day,
he'll clean out the place. Howard,
801
00:55:57,530 --> 00:55:58,448
there are patients.
802
00:55:58,450 --> 00:55:59,930
Not as many as there used to be.
803
00:56:00,310 --> 00:56:01,310
Wait a minute.
804
00:56:01,690 --> 00:56:03,030
Now I get it, Howard.
805
00:56:03,250 --> 00:56:05,110
You're behind all these killings.
806
00:56:05,410 --> 00:56:07,110
You're doing all this, aren't you?
807
00:56:07,350 --> 00:56:08,350
What do you mean?
808
00:56:08,510 --> 00:56:10,390
Sure, it all makes sense.
809
00:56:10,670 --> 00:56:15,810
Kill a few patients, the state closes me
down, you and your golfing buddies move
810
00:56:15,810 --> 00:56:16,749
in cheap.
811
00:56:16,750 --> 00:56:19,910
Have your gaudy medical center, right?
Grace, wait a minute. That's crazy.
812
00:56:20,130 --> 00:56:21,510
I'm a doctor, same as you.
813
00:56:22,030 --> 00:56:23,590
Doctors don't kill people.
814
00:56:23,810 --> 00:56:27,350
Good doctors don't. Greedy doctors,
well, that's another story.
815
00:56:27,750 --> 00:56:29,370
Grace, keep your voice down. There are
patients.
816
00:56:29,590 --> 00:56:31,790
Not as many as there used to be. Huh,
Howard?
817
00:56:34,170 --> 00:56:36,950
I gotta go, Grace. I've got an important
operation.
818
00:56:37,310 --> 00:56:38,310
Then get to it.
819
00:56:38,670 --> 00:56:39,670
Fine, Dr.
820
00:56:39,690 --> 00:56:41,030
Good. Good, Dr.
821
00:56:41,290 --> 00:56:42,290
Fine.
822
00:56:42,690 --> 00:56:43,710
Lie down. No!
823
00:56:44,290 --> 00:56:45,290
Lie down!
824
00:56:45,930 --> 00:56:46,930
All right.
825
00:56:49,630 --> 00:56:51,110
Are you sure you're a doctor?
826
00:56:51,470 --> 00:56:52,470
An intern.
827
00:56:52,810 --> 00:56:55,930
I have an M .D. I went to school for it
and everything.
828
00:56:56,330 --> 00:56:57,510
I know what I'm doing.
829
00:56:57,750 --> 00:56:59,810
Are you sure you're not the janitor or
something?
830
00:57:00,270 --> 00:57:02,330
If you have any doubts, contact Dr.
831
00:57:02,530 --> 00:57:03,810
Good, director of the hospital.
832
00:57:04,150 --> 00:57:05,710
Will you hurry and get this over with?
833
00:57:05,970 --> 00:57:07,290
I hate needles.
834
00:57:08,570 --> 00:57:09,930
There. It's in.
835
00:57:10,470 --> 00:57:12,070
Now, that wasn't so bad, was it?
836
00:57:12,430 --> 00:57:14,990
Somebody will stop by in a few minutes
to finish you off.
837
00:57:15,290 --> 00:57:17,490
Slim, please report to the main desk.
838
00:57:21,410 --> 00:57:22,410
Dr.
839
00:57:23,810 --> 00:57:25,010
Schweitzer, how's it going?
840
00:57:25,310 --> 00:57:25,968
I live.
841
00:57:25,970 --> 00:57:29,790
Don't bet on it. Don't remind me. Oh,
the trauma case is in 23.
842
00:57:30,050 --> 00:57:32,930
Dr. Harvey's on it. My husband's giving
blood in 24.
843
00:57:33,370 --> 00:57:37,710
Two pints. Have somebody replace it in a
few minutes. I have to go to Jay Ward.
844
00:57:37,910 --> 00:57:38,910
Go on.
845
00:57:39,610 --> 00:57:41,470
I'll take care of the husband
personally.
846
00:58:07,950 --> 00:58:09,350
And that's why you're named Harvey
Harvey?
847
00:58:10,130 --> 00:58:14,710
Enough of this small talk, Grace. I wish
you would. I was married once, Harvey,
848
00:58:14,830 --> 00:58:18,850
and I swore I would never give my heart
to another to trample on. I would never
849
00:58:18,850 --> 00:58:21,230
do such a thing. I love you too much.
850
00:58:21,510 --> 00:58:23,030
Yes, but time didn't fly.
851
00:58:23,470 --> 00:58:26,710
Please report to OR2. Oh, I have to go.
They're waiting on me.
852
00:59:11,440 --> 00:59:12,760
Okay, here, let me see.
853
00:59:13,040 --> 00:59:14,040
Ow!
854
00:59:14,280 --> 00:59:15,280
Oh,
855
00:59:15,700 --> 00:59:20,740
you have some heroin? We don't prescribe
heroin, but I'll give you something for
856
00:59:20,740 --> 00:59:21,780
the itching along with your sedative.
857
00:59:25,000 --> 00:59:29,100
I told you to keep your hands off your
incisions. Now we're going to have to
858
00:59:29,100 --> 00:59:30,100
redo the whole mess.
859
00:59:30,280 --> 00:59:31,320
What do we have to do?
860
00:59:31,540 --> 00:59:32,560
Tie you down like him?
861
00:59:33,760 --> 00:59:39,480
Oh, hurt me, punish me, make me dead
morphine, stick me with needles full
862
00:59:39,480 --> 00:59:41,040
Shut up or I'll sew your lich.
863
00:59:48,430 --> 00:59:50,330
operating on the day. I want to see her.
864
00:59:50,790 --> 00:59:53,350
Visiting hours will be several hours
ago, sir. You'll have to come back
865
00:59:53,350 --> 00:59:56,770
tomorrow. I just want to look in on her
to see that she's okay, okay?
866
00:59:57,070 --> 00:59:58,750
I can't let you see her. It's too late.
867
00:59:59,070 --> 01:00:01,330
Yeah, well, let me talk to your
supervisor.
868
01:00:01,830 --> 01:00:02,808
That's me.
869
01:00:02,810 --> 01:00:06,230
Oh, come on, honey. I just want to look
in on her for a minute.
870
01:00:06,770 --> 01:00:10,490
Sir, I said no. It's for the good of all
the patients. Hot fiddle rule.
871
01:00:10,730 --> 01:00:14,730
Give me her room number then so I can
call her in the morning.
872
01:00:15,310 --> 01:00:17,270
Certainly. What's her name?
873
01:00:17,820 --> 01:00:20,180
Horty. I mean, Horty's gross.
874
01:00:21,360 --> 01:00:22,360
Trouble?
875
01:00:23,760 --> 01:00:25,920
Her records are not available at the
moment.
876
01:00:26,480 --> 01:00:29,400
Please, have a seat and I'll check with
her doctor.
877
01:00:29,700 --> 01:00:30,700
His name's fine.
878
01:00:31,160 --> 01:00:32,420
That much I know.
879
01:00:35,920 --> 01:00:39,840
Whose bright idea was it, Rona, to have
me do a routine appendectomy? Any idiot
880
01:00:39,840 --> 01:00:40,900
could have jerked that, guys.
881
01:00:41,500 --> 01:00:42,500
What's all this?
882
01:00:42,810 --> 01:00:45,990
Dr. Good is having me look through all
records to see if there's anyone with a
883
01:00:45,990 --> 01:00:47,210
grievance against his hospital.
884
01:00:47,750 --> 01:00:51,550
She said to ask if you know anyone who
might be mad at us. After all, if anyone
885
01:00:51,550 --> 01:00:55,250
would know, you would. Sure, any of
Harvey Harvey's patients that live. That
886
01:00:55,250 --> 01:00:59,210
is a menace to public health. Imagine
taking some snot -nosed brat into the O
887
01:00:59,210 --> 01:01:00,210
.R. for that gallbladder.
888
01:01:00,430 --> 01:01:04,050
And on top of it all, the two of them
managed to blow up the patient. I swear
889
01:01:04,050 --> 01:01:05,850
this gross thing is going too far.
890
01:01:06,410 --> 01:01:09,650
Then some drug addict has to wander in
off the street and shoot her husband.
891
01:01:10,160 --> 01:01:11,540
This used to be a nice neighborhood.
892
01:01:11,760 --> 01:01:12,760
Dr. Fine, please.
893
01:01:13,600 --> 01:01:14,600
Dr. Fine?
894
01:01:14,660 --> 01:01:17,100
Yes? I don't believe we've met.
895
01:01:17,320 --> 01:01:18,320
How are you covered?
896
01:01:19,380 --> 01:01:20,339
Malpractice -wise.
897
01:01:20,340 --> 01:01:24,000
Oh, geez. Must be two or three million.
At least not that I need it, mind you. I
898
01:01:24,000 --> 01:01:27,360
don't screw up. My lawyer makes me
carry. You know how lawyers are.
899
01:01:27,660 --> 01:01:29,000
Indeed I do.
900
01:01:29,300 --> 01:01:31,100
If you're thinking of trying to sell me
a... Blue Hole.
901
01:01:31,540 --> 01:01:34,180
Attorney at law. And brother to one of
your patients.
902
01:01:35,160 --> 01:01:36,160
Hortense Gross.
903
01:01:36,700 --> 01:01:37,700
Dr. Good.
904
01:01:43,340 --> 01:01:46,720
My sister exploded and her beloved
husband shot.
905
01:01:47,100 --> 01:01:51,560
Your sister's death was not the fault of
the hospital. Her husband was also an
906
01:01:51,560 --> 01:01:56,080
accident. We deeply regret what has
happened, but we are not responsible.
907
01:01:56,580 --> 01:01:57,640
I'm taking you to court.
908
01:01:57,900 --> 01:02:02,420
And when I'm done, you'll all be back
here at work with one change.
909
01:02:02,800 --> 01:02:03,800
What's that?
910
01:02:04,260 --> 01:02:07,000
I'll own this place and everyone.
911
01:02:10,890 --> 01:02:13,610
What did you tell him? Nothing much,
just about all... Everything.
912
01:02:13,970 --> 01:02:15,370
Dr. Schweitzer, Dr.
913
01:02:15,690 --> 01:02:18,270
Harvey, the killer. The crisis will blow
over.
914
01:02:18,590 --> 01:02:22,910
So will you, Howard. You're finished.
Yeah, I was about to go home. No, I
915
01:02:22,910 --> 01:02:24,150
you're finished for good.
916
01:02:24,530 --> 01:02:25,990
Forever at this institution.
917
01:02:26,430 --> 01:02:30,450
Clear out your office, clear your
schedule, and never let me see your
918
01:02:30,450 --> 01:02:33,070
treacherous, tooth -timing,
troublemaking face again.
919
01:02:33,410 --> 01:02:34,410
Are you mad at me?
920
01:02:34,810 --> 01:02:35,810
Howard!
921
01:02:42,700 --> 01:02:45,420
Who was the last doctor to treat this
patient? Dr. Schweitzer's name was on
922
01:02:45,420 --> 01:02:46,420
order to do his blood.
923
01:02:46,560 --> 01:02:48,840
Not another Floyd. Do you think
Schweitzer's behind all this?
924
01:02:49,240 --> 01:02:50,920
No, but it could be anybody.
925
01:02:51,200 --> 01:02:53,140
Albert, can you explain this?
926
01:02:53,500 --> 01:02:54,520
No. Dr.
927
01:02:54,760 --> 01:02:56,640
Harvey had me draw the blood, and I did.
928
01:02:56,980 --> 01:02:58,520
You just drew it a little too much.
929
01:02:58,840 --> 01:03:02,860
I didn't botch the transfusion. It was
alive and well when I went to Jay Ward.
930
01:03:03,100 --> 01:03:05,400
I left instructions with the nurse to
change the bag.
931
01:03:05,760 --> 01:03:07,360
No one's accusing you, Dr.
932
01:03:07,580 --> 01:03:09,920
Schweitzer. We have to trust one
another.
933
01:03:11,140 --> 01:03:15,750
Floyd? Yes, Dr. Good? Would you get two
orderlies to take him to the morgue?
934
01:03:15,850 --> 01:03:16,850
Yes, Dr. Good.
935
01:03:17,490 --> 01:03:18,490
Dr. Good?
936
01:03:18,510 --> 01:03:23,330
Yes? I was talking with Nurse Ratched
earlier today, and I want you to know
937
01:03:23,330 --> 01:03:26,630
if need be, I'll take half my salary if
this will help good community.
938
01:03:27,090 --> 01:03:28,090
Thank you, Dr.
939
01:03:28,290 --> 01:03:30,650
Schweitzer. I hope that won't be
necessary.
940
01:03:49,840 --> 01:03:51,220
How do you know you need all this?
941
01:03:51,720 --> 01:03:53,800
How do you know they're not charging you
double?
942
01:03:54,560 --> 01:03:57,060
How do you know they're giving you stuff
you don't need?
943
01:03:57,700 --> 01:03:59,540
Listen, here's my card.
944
01:04:00,140 --> 01:04:02,840
If you have any problem, lady, call me.
945
01:04:07,900 --> 01:04:09,960
Grab your next of kin and call me.
946
01:04:26,860 --> 01:04:29,720
Listen, Nurse Ratched, I'd like to get a
little sleep.
947
01:04:30,120 --> 01:04:33,460
Dr. Harvey said I could flake out on his
couch unless you need me for anything.
948
01:04:33,700 --> 01:04:34,658
Yes, Dr.
949
01:04:34,660 --> 01:04:35,800
Schweitzer. Schweitzer?
950
01:04:36,600 --> 01:04:39,940
Could you go over these medication
orders for Jay Ward?
951
01:04:41,480 --> 01:04:42,480
Call you back, Sid.
952
01:04:43,840 --> 01:04:45,320
No, no, that's changed.
953
01:04:45,780 --> 01:04:49,260
Give Lips 20 units of this at 8 a .m.
How should it be administered?
954
01:04:50,340 --> 01:04:51,380
Intraocularly. Doctor?
955
01:04:51,720 --> 01:04:53,440
Yes, stick it in his eye. He'll love it.
956
01:05:17,480 --> 01:05:18,520
Dr. Schweitzer? Yeah.
957
01:05:18,760 --> 01:05:21,160
I'm the gross family lawyer, Leupold.
958
01:05:21,500 --> 01:05:22,540
What's your story?
959
01:05:22,760 --> 01:05:23,760
Excuse me.
960
01:05:24,760 --> 01:05:28,700
What medical school did you graduate
from? State. Excuse me.
961
01:05:30,520 --> 01:05:31,520
Come on.
962
01:05:31,720 --> 01:05:33,820
You really are the doctor.
963
01:05:34,180 --> 01:05:35,780
How old are you? Sixteen.
964
01:05:36,020 --> 01:05:37,020
Ah!
965
01:05:37,340 --> 01:05:38,620
Now I got you.
966
01:05:39,460 --> 01:05:40,460
Skate lock.
967
01:05:41,080 --> 01:05:43,560
10435, paragraph 8, section 22.
968
01:05:43,960 --> 01:05:46,080
Minimum age per position is 25.
969
01:05:47,420 --> 01:05:51,660
amended 1986, to any age if graduated
from an accredited school.
970
01:05:51,960 --> 01:05:53,120
Now get out of my way.
971
01:05:53,560 --> 01:05:56,040
Hey, kids, I'm not done with you here.
972
01:05:56,820 --> 01:05:58,620
Will you lend me your finger, Harvey?
973
01:05:58,980 --> 01:06:01,680
Grace. I need a finger to hold this bow.
974
01:06:02,000 --> 01:06:03,260
Oh, of course.
975
01:06:03,860 --> 01:06:05,660
Who's the package for? Emily.
976
01:06:05,940 --> 01:06:08,820
In the gift shop? Uh -huh. It's her 70th
birthday.
977
01:06:09,380 --> 01:06:10,380
Emily, 70?
978
01:06:10,560 --> 01:06:14,440
She doesn't look it. And to celebrate 30
years in the gift shop.
979
01:06:14,750 --> 01:06:15,749
30 years.
980
01:06:15,750 --> 01:06:18,870
And we're moving her to the new wing.
We're finally opening the new wing?
981
01:06:19,190 --> 01:06:20,190
Next week.
982
01:06:20,270 --> 01:06:21,670
If we're still in business.
983
01:06:22,070 --> 01:06:23,750
Oh, Grace, come here.
984
01:06:24,050 --> 01:06:25,950
Uh -uh, you cut that out. Come here.
985
01:06:26,450 --> 01:06:27,790
We gotta have faith.
986
01:06:28,130 --> 01:06:29,890
Good won't close its doors.
987
01:06:30,710 --> 01:06:31,930
I wanna bleed.
988
01:06:32,670 --> 01:06:36,250
My heart tells me to, but... Oh.
989
01:06:39,530 --> 01:06:43,050
Beth, could you take this portable defib
unit to the storeroom?
990
01:07:09,840 --> 01:07:11,560
It's good to relax for a moment.
991
01:07:12,130 --> 01:07:16,810
Grace, we will come through this thing,
even if there's a little scandal and a
992
01:07:16,810 --> 01:07:19,250
whole lot of horrible, nasty, evil, bad
press.
993
01:07:19,610 --> 01:07:23,150
The poor people who depend on this
hospital for their lives will know.
994
01:07:23,650 --> 01:07:28,010
This creature, who or whatever it is,
must be very sick.
995
01:07:28,310 --> 01:07:33,110
I know I should be thinking that he
needs help, but something inside of me
996
01:07:33,110 --> 01:07:36,370
me want to rip his guts out. Oh, come
on, Grace, you're just angry.
997
01:07:36,670 --> 01:07:40,070
That'll pass, as long as we both stay
strong and stick to our principle.
998
01:07:40,620 --> 01:07:41,780
That may not be enough.
999
01:07:42,060 --> 01:07:44,340
How can we fight something that we can't
see?
1000
01:07:48,880 --> 01:07:50,060
Yes, Nurse Ratched.
1001
01:07:50,960 --> 01:07:51,960
Right away.
1002
01:07:53,540 --> 01:07:55,180
You'll want to bend OR3.
1003
01:07:55,520 --> 01:07:56,520
Don't worry, Grace.
1004
01:07:56,760 --> 01:07:58,120
Everything will be okay.
1005
01:07:58,380 --> 01:07:59,380
Just trust.
1006
01:08:23,660 --> 01:08:24,660
You gotta give me something.
1007
01:08:24,760 --> 01:08:28,120
You just had some. And stop that
scratching. I got better things to do
1008
01:08:28,120 --> 01:08:29,500
restitch you four times a day.
1009
01:08:29,779 --> 01:08:31,920
You docs will get grouchy when you get
old.
1010
01:08:33,240 --> 01:08:34,240
Who did this?
1011
01:08:34,380 --> 01:08:35,939
I didn't do this.
1012
01:08:36,319 --> 01:08:39,040
Who just sutured you? This is the work
of a total idiot.
1013
01:08:39,340 --> 01:08:43,399
Oh, one of you docs did this. Came in
with his mask on in a terrible cold.
1014
01:08:43,399 --> 01:08:45,000
me he had orders to do me over again.
1015
01:08:45,240 --> 01:08:46,899
Whoever did this did this to hurt you.
1016
01:08:47,260 --> 01:08:51,710
Yeah? You must lie still. Those tissues
will come out if you move. I'll be right
1017
01:08:51,710 --> 01:08:53,050
back as soon as I get my supplier.
1018
01:09:01,729 --> 01:09:06,250
Oh, light and no sugar, Bernice. Will
you make sure it's hot? Can't stand cold
1019
01:09:06,250 --> 01:09:08,029
coffee. Yes, Dr. Fine.
1020
01:09:08,350 --> 01:09:11,930
Would you like a Danish to go with that?
You make a mean raspberry.
1021
01:09:12,670 --> 01:09:14,689
Okay, but no prunes.
1022
01:09:15,270 --> 01:09:16,270
Eight prunes.
1023
01:09:17,000 --> 01:09:18,000
I know what you mean.
1024
01:09:18,080 --> 01:09:19,080
Be right back.
1025
01:09:38,300 --> 01:09:39,300
Hi there, dude.
1026
01:09:40,420 --> 01:09:41,420
How's it happening?
1027
01:09:42,160 --> 01:09:43,160
Who are you?
1028
01:09:43,660 --> 01:09:45,640
Lupo, attorney at law.
1029
01:09:46,960 --> 01:09:47,960
How are they treating you?
1030
01:09:49,160 --> 01:09:50,960
You a lawyer? Can you get me out?
1031
01:09:51,319 --> 01:09:53,240
Depends. Lead stock.
1032
01:09:54,060 --> 01:09:55,500
Who's behind this killing business?
1033
01:09:55,880 --> 01:09:56,839
Dr. Good?
1034
01:09:56,840 --> 01:09:57,840
Dr. Harvey?
1035
01:09:58,120 --> 01:09:59,120
What's a scam?
1036
01:09:59,500 --> 01:10:01,920
How do they cash in on all these bad
people?
1037
01:10:02,240 --> 01:10:04,980
I know. Some sort of insurance split
with relatives, right?
1038
01:10:05,380 --> 01:10:06,840
I get it. I knew it.
1039
01:10:07,560 --> 01:10:08,560
Thanks, pal.
1040
01:10:08,580 --> 01:10:10,680
You ever need a lawyer? Use my card.
1041
01:10:11,040 --> 01:10:13,900
Yeah. Can you get them to let me go? I
didn't kill anybody.
1042
01:10:14,200 --> 01:10:15,520
No problem.
1043
01:10:16,330 --> 01:10:18,930
Criminal cases, $200 per hour.
1044
01:10:19,390 --> 01:10:21,090
$500 if we go to court.
1045
01:10:21,310 --> 01:10:27,490
Yeah. And they won't give me no drugs,
and the food's terrible, and my stitches
1046
01:10:27,490 --> 01:10:28,670
hurt. Oh, well.
1047
01:10:28,910 --> 01:10:31,630
Now, practice. 30 -70 split.
1048
01:10:32,010 --> 01:10:33,010
Who's your doctor?
1049
01:10:33,050 --> 01:10:34,070
Dr. Schweitzer.
1050
01:10:34,350 --> 01:10:36,670
Dr. Schweitzer? The kid?
1051
01:10:36,970 --> 01:10:38,770
Whoa! Fell.
1052
01:10:39,030 --> 01:10:43,170
Take real good care of that belly. Those
stitches are going to make us both...
1053
01:10:44,720 --> 01:10:47,800
Then I can at least take this stupid tag
off. Maybe you better not.
1054
01:10:50,000 --> 01:10:56,860
And this is how you mourn your sister's
1055
01:10:56,860 --> 01:10:59,860
death and honor her memory? By harassing
other patients?
1056
01:11:00,160 --> 01:11:01,700
Listen good, Ann. Listen good.
1057
01:11:02,100 --> 01:11:04,200
I've got to write together evidence in a
pending case.
1058
01:11:04,480 --> 01:11:06,860
Not from critically ill patients, you
monster.
1059
01:11:07,280 --> 01:11:11,320
Oh, slander. Keep it up, good. You're
making it real easy for me.
1060
01:11:11,600 --> 01:11:12,800
Willow, where's Nurse Ratched?
1061
01:11:13,080 --> 01:11:17,030
On her left. Drake, call Floyd. Get this
maniac out of here.
1062
01:11:17,350 --> 01:11:18,269
I'll sue.
1063
01:11:18,270 --> 01:11:20,230
Anyone touching me, I'll sue.
1064
01:11:20,830 --> 01:11:21,830
Go get Floyd.
1065
01:11:22,330 --> 01:11:27,770
Let's see. Just for starters, foul
practice, negligence, wrongful death,
1066
01:11:27,770 --> 01:11:29,090
to report a death.
1067
01:11:33,610 --> 01:11:38,310
Come in.
1068
01:11:41,150 --> 01:11:43,270
Oh, Mr. Sickum, what do you want?
1069
01:11:43,880 --> 01:11:44,880
Sit down.
1070
01:11:47,240 --> 01:11:49,860
Not too good. I want to continue being
your friend.
1071
01:11:50,980 --> 01:11:52,460
How long have I known you?
1072
01:11:52,820 --> 01:11:53,940
Seems like an eternity.
1073
01:11:54,860 --> 01:11:55,860
Believe me, Grace.
1074
01:11:56,080 --> 01:11:57,380
May I call you Grace?
1075
01:11:57,640 --> 01:11:59,600
Why not? You've called me everything
else.
1076
01:11:59,860 --> 01:12:02,840
I'm in tears over this whole thing, and
I hate being the villain in this piece.
1077
01:12:03,000 --> 01:12:06,800
But you do believe I want to help, don't
you? As much as I believe in Santa
1078
01:12:06,800 --> 01:12:10,200
Claus, the good fairy, and a pot at the
end of the rainbow.
1079
01:12:10,840 --> 01:12:13,080
In spite of what you think, I do want to
help.
1080
01:12:13,500 --> 01:12:15,420
Here's your chance to save your good
name.
1081
01:12:16,460 --> 01:12:22,180
Please reconsider your position and call
Cochran and Fink. They can help us. And
1082
01:12:22,180 --> 01:12:25,140
we can all get out of this whole mess
smelling like roses.
1083
01:12:25,580 --> 01:12:27,880
My heart tells me we can turn things
around.
1084
01:12:28,420 --> 01:12:30,200
All we need is time.
1085
01:12:30,520 --> 01:12:34,380
Time can't help you. Time has run out.
There is no more time.
1086
01:12:54,540 --> 01:12:59,000
We got a burn patient who just came in,
a hernia, two tonsillectomies, an
1087
01:12:59,000 --> 01:13:02,460
appendectomy, and a hemorrhoid. I'll
take the hernia and the tonsillectomy.
1088
01:13:02,460 --> 01:13:06,320
had two last month. I'll take it, and
you take the appendectomy. I know,
1089
01:13:06,540 --> 01:13:09,520
It's 15. You haven't paid half the rent
yet. Look, I'll take the appendectomy. I
1090
01:13:09,520 --> 01:13:12,200
haven't. I have one for two weeks. Oh,
no, you don't. I'll take it, and you
1091
01:13:12,200 --> 01:13:16,040
the hernia. Who wants the hemorrhoid? I
know, Debbie. I'm a worker. Okay, you
1092
01:13:16,040 --> 01:13:17,660
take the hernia and the tonsillectomy.
1093
01:13:18,240 --> 01:13:20,100
I love you, too. Mmm, yeah.
1094
01:13:21,060 --> 01:13:22,540
Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm.
1095
01:13:34,049 --> 01:13:36,350
Dr. Good to utility room. Death.
1096
01:13:59,219 --> 01:14:03,380
Fine, Sikkim. You play your little games
without me. You keep the other ten
1097
01:14:03,380 --> 01:14:05,840
thou. I'll be glad to get rid of this
whole crummy affair.
1098
01:14:06,520 --> 01:14:07,520
I'm finished.
1099
01:14:19,920 --> 01:14:24,660
Say, Jude, this is Stanley Sikkim from
Good Community Hospital.
1100
01:14:26,600 --> 01:14:30,880
As of midnight tomorrow, we are closing
our doors for good.
1101
01:14:32,100 --> 01:14:36,860
Can I interest you in some used radium?
1102
01:14:37,780 --> 01:14:40,320
Well, the size of a basketball.
1103
01:14:41,000 --> 01:14:42,340
Here he comes.
1104
01:14:43,200 --> 01:14:46,020
He's walking down the street.
1105
01:14:46,840 --> 01:14:51,780
I will break his head if he says one.
1106
01:15:34,390 --> 01:15:39,250
Staff members, assist the patients back
to their rooms and return to your
1107
01:15:39,250 --> 01:15:43,470
duties. And remember, we care about the
people we care for.
1108
01:15:43,930 --> 01:15:45,550
And thank you, everybody.
1109
01:15:49,910 --> 01:15:51,310
Where does it end, Floyd?
1110
01:15:51,530 --> 01:15:53,010
I don't know. Could you hang him in
there?
1111
01:15:53,430 --> 01:15:54,490
Floyd, it's obvious.
1112
01:15:54,790 --> 01:15:58,110
Find it, all this. He's been trying to
get me and the hospital.
1113
01:15:58,960 --> 01:16:02,880
He's responsible for all these killings.
He couldn't get me, so he did these
1114
01:16:02,880 --> 01:16:04,580
killings to discredit the hospital.
1115
01:16:04,820 --> 01:16:09,180
And then he went out of his mind? And
the authorities will be looking for
1116
01:16:09,180 --> 01:16:11,040
forever. And we'll be off the hook.
1117
01:16:11,300 --> 01:16:12,860
Dr. Good, you scare me sometimes.
1118
01:16:13,300 --> 01:16:14,300
You think I'm not scared?
1119
01:16:14,580 --> 01:16:15,700
I scare myself.
1120
01:16:16,260 --> 01:16:17,260
What about that?
1121
01:16:17,320 --> 01:16:18,980
Do I have to think of everything?
1122
01:16:19,620 --> 01:16:20,780
Use your imagination.
1123
01:16:23,360 --> 01:16:25,540
I'm going to make you pay, Dr. Good.
1124
01:16:25,880 --> 01:16:28,340
This hospital's going to be mine. All.
1125
01:16:28,620 --> 01:16:29,620
Oh, my.
1126
01:16:30,100 --> 01:16:33,660
Y 'all, what do you want, Crotch? I
thought you went home to Hackensack.
1127
01:16:37,600 --> 01:16:38,640
Appiah Floyd, where?
1128
01:16:39,000 --> 01:16:42,620
There. Hey, I wonder if you two guys
could help me out with a small problem.
1129
01:16:42,840 --> 01:16:43,840
A medical problem?
1130
01:16:44,340 --> 01:16:46,340
You could say that. Follow me.
1131
01:16:51,260 --> 01:16:54,460
Get out! Look, Grace, court battles are
expensive.
1132
01:16:54,720 --> 01:16:58,260
Our time is worth too much. When you
consider that... I've heard enough.
1133
01:16:59,520 --> 01:17:02,080
No, you get out your checkbook.
1134
01:17:02,600 --> 01:17:05,200
Let's settle. What's the book value of
this hospital?
1135
01:17:05,580 --> 01:17:07,260
Let's discuss this case.
1136
01:17:07,660 --> 01:17:09,040
You have no case.
1137
01:17:09,920 --> 01:17:11,220
Those deaths were accidents.
1138
01:17:12,080 --> 01:17:13,780
The hospital is not to blame.
1139
01:17:14,140 --> 01:17:18,420
I'm going to file a DA's report Monday
reporting who is really to blame. Who is
1140
01:17:18,420 --> 01:17:20,640
that? And is there malpractice
insurance?
1141
01:17:21,120 --> 01:17:22,540
I doubt if that would do any good.
1142
01:17:22,780 --> 01:17:24,040
Dr. Fine is missing.
1143
01:17:24,280 --> 01:17:25,580
Fine. That and any.
1144
01:17:25,920 --> 01:17:28,220
We don't have all the details yet.
1145
01:17:28,590 --> 01:17:30,690
But we're putting together a preliminary
report.
1146
01:17:30,970 --> 01:17:32,010
Which I will review.
1147
01:17:32,430 --> 01:17:37,530
It will show Fine as having a profound
personal crisis, which he was trying to
1148
01:17:37,530 --> 01:17:38,530
conceal.
1149
01:17:39,630 --> 01:17:43,230
We could cut him up into small pieces
and run him through the disposal in the
1150
01:17:43,230 --> 01:17:45,130
kitchen. This man was a god of healing.
1151
01:17:45,350 --> 01:17:47,050
He could do wonders with those hands.
1152
01:17:47,290 --> 01:17:49,110
I'd give anything to have those hands.
1153
01:17:49,570 --> 01:17:50,570
Thank you.
1154
01:17:51,750 --> 01:17:54,110
About 50 gallons of nitric acid should
do it.
1155
01:17:54,410 --> 01:17:55,410
No, better.
1156
01:17:55,590 --> 01:17:57,430
We'll put him in the lion's cage at the
zoo.
1157
01:17:58,190 --> 01:17:59,190
That's disgusting.
1158
01:17:59,670 --> 01:18:00,910
What a good idea.
1159
01:18:01,270 --> 01:18:04,770
Dr. Harvey, we're talking about one of
the greatest surgeons who ever lived.
1160
01:18:05,050 --> 01:18:09,210
You don't feed the co -inventor of the
artificial spleen to lions.
1161
01:18:09,670 --> 01:18:11,550
No, he'd be more than with hyenas.
1162
01:18:11,850 --> 01:18:15,590
Al, we've got to do something with this
stiff and damn quick. If somebody sees
1163
01:18:15,590 --> 01:18:18,450
this, we're all dead meat. Well, let's
put him on the gurney, get him out of
1164
01:18:18,450 --> 01:18:19,970
building, and we'll figure out what to
do with him later.
1165
01:18:20,190 --> 01:18:21,190
Too conspicuous.
1166
01:18:21,370 --> 01:18:22,450
Use a wheelchair.
1167
01:18:23,790 --> 01:18:26,130
So you see, Mr. Paul.
1168
01:18:26,600 --> 01:18:30,440
We can't be held responsible for the
actions of someone who had a problem we
1169
01:18:30,440 --> 01:18:34,120
no way of knowing about. Well, don't
think you buried the last of me.
1170
01:18:35,080 --> 01:18:39,100
I know you were close to your sister and
brother -in -law, and I'd like to offer
1171
01:18:39,100 --> 01:18:40,100
my condolences.
1172
01:18:40,420 --> 01:18:41,840
I got a better idea.
1173
01:18:42,660 --> 01:18:43,780
You buried them.
1174
01:18:44,500 --> 01:18:46,060
I got better things to do.
1175
01:18:46,360 --> 01:18:47,660
Fine. I mean, good.
1176
01:18:48,200 --> 01:18:52,200
If you just sign this release for the
bodies, I'll see to it that they are
1177
01:18:52,200 --> 01:18:53,520
to rest in quiet element.
1178
01:19:02,410 --> 01:19:03,410
What is wrong?
1179
01:19:03,930 --> 01:19:05,790
Dr. Harvey, who is this patient?
1180
01:19:06,250 --> 01:19:07,930
This is Mr. Burns.
1181
01:19:08,290 --> 01:19:09,290
Bertram Burns.
1182
01:19:09,510 --> 01:19:10,510
Remember Mr.
1183
01:19:10,750 --> 01:19:12,970
Burns? Oh, right. How's he doing?
1184
01:19:13,330 --> 01:19:17,110
Well, he won't be getting any waste. Dr.
Harvey means he's stable.
1185
01:19:17,770 --> 01:19:18,770
What's cooking?
1186
01:19:19,070 --> 01:19:20,430
We're taking him to Memorial.
1187
01:19:20,670 --> 01:19:23,010
We consulted with that specialist that
you recommended.
1188
01:19:23,350 --> 01:19:25,050
Oh, yes. He's expecting him.
1189
01:19:25,590 --> 01:19:31,290
Whoa. Hurry up. I know some people over
at Memorial. Maybe I know him. Do you
1190
01:19:31,290 --> 01:19:34,680
know... Dr. Gupta Yakamoto O 'Brien of
the psychology department?
1191
01:19:35,500 --> 01:19:36,500
Uh, sure.
1192
01:19:36,760 --> 01:19:38,600
Lizard, if you need a lawyer, call me.
1193
01:19:41,500 --> 01:19:42,500
There.
1194
01:19:45,100 --> 01:19:46,100
Very contagious.
1195
01:19:46,540 --> 01:19:48,180
Panda pox. I wouldn't get too close.
1196
01:19:48,760 --> 01:19:50,100
Where do I know him?
1197
01:19:52,540 --> 01:19:56,060
Mr. Polk, please. We have to move him
out of here.
1198
01:19:56,400 --> 01:19:58,840
Wait a minute. Not so fast, lady.
1199
01:19:59,180 --> 01:20:00,180
He's just some...
1200
01:20:00,940 --> 01:20:04,480
that's picked up some disease somewhere
i know that face
1201
01:20:04,480 --> 01:20:09,280
that's fine i knew it
1202
01:20:56,590 --> 01:20:58,170
After today, this will all be a memory.
1203
01:20:58,530 --> 01:21:00,890
Good community will be a thing of the
past.
1204
01:21:01,170 --> 01:21:06,050
Whoa! Who are you? I like this. And
great good in all of you witnesses will
1205
01:21:06,050 --> 01:21:07,870
mincemeat. Who are you?
1206
01:21:08,230 --> 01:21:09,910
You're repeating yourself, lady.
1207
01:21:10,350 --> 01:21:11,350
Goodbye.
1208
01:21:15,630 --> 01:21:18,250
Rona! It's not them, Matt. It's Robert.
1209
01:21:18,650 --> 01:21:23,110
Robert! That's right. Robert Good, a .k
.a. Bobby B. Good.
1210
01:21:29,520 --> 01:21:34,700
And now I have it. And you and your
stupid hospital and your staff and your
1211
01:21:34,700 --> 01:21:36,360
patients can all go to hell.
1212
01:21:36,640 --> 01:21:41,000
When I show up Monday morning and put in
my claim to being the only last heir to
1213
01:21:41,000 --> 01:21:43,480
the good fortune, you'll all be grease
spots.
1214
01:21:43,940 --> 01:21:46,780
Can't we talk this over? Too late for
talk. See?
1215
01:22:13,379 --> 01:22:16,280
Congratulations. Floyd, where did you
learn to spit like that?
1216
01:22:16,580 --> 01:22:19,820
At my granddaddy's knee. I've been
drowning flies since I'm four.
1217
01:22:20,160 --> 01:22:21,180
Come on, everybody!
1218
01:22:21,520 --> 01:22:22,600
Three cheers for Dr.
1219
01:22:22,860 --> 01:22:23,860
Good!
1220
01:22:44,560 --> 01:22:46,000
A place is infected with them, Stud.
1221
01:22:46,320 --> 01:22:47,320
Good heavens!
1222
01:22:47,380 --> 01:22:48,380
Where's the doctor?
1223
01:22:48,480 --> 01:22:49,480
May I help you?
1224
01:22:49,760 --> 01:22:52,780
Well, Stud and I were on our way to
church with a buddy of ours, right,
1225
01:22:53,040 --> 01:22:56,960
Yes. And this guy was down the street
making a withdrawal at Community Bank.
1226
01:22:57,220 --> 01:23:00,780
Well, the next thing we know is he's
getting beat up by the automatic teller.
1227
01:23:00,780 --> 01:23:02,080
never seen nothing so violent.
1228
01:23:02,320 --> 01:23:03,320
Beating up pretty bad.
1229
01:23:03,520 --> 01:23:04,520
Can you help him, lady?
1230
01:23:04,780 --> 01:23:06,120
I don't think so, Grace.
1231
01:23:06,540 --> 01:23:09,480
Vine's gone, and this man looks like he
needs a brain surgery. The old guy
1232
01:23:09,480 --> 01:23:11,740
didn't have no ID on him. Can you help
him, lady?
1233
01:23:13,960 --> 01:23:17,580
I founded this hospital on the belief
that all men are created equal, rich or
1234
01:23:17,580 --> 01:23:20,400
poor. Good doesn't care less about
credit rating.
1235
01:23:20,800 --> 01:23:22,660
Being a good neighbor is good
philosophy.
1236
01:23:23,380 --> 01:23:25,520
By God, good is going to help this man.
1237
01:23:25,860 --> 01:23:28,080
Good will help all who come to her
doors.
1238
01:23:28,560 --> 01:23:29,800
Give us your tired.
1239
01:23:30,060 --> 01:23:31,100
Give us your poor.
1240
01:23:31,440 --> 01:23:34,880
Give us your destitute. Give us a break,
lady. The guy's bleeding to death.
1241
01:23:35,180 --> 01:23:37,320
Harvey Schweitzer, try it.
1242
01:23:50,160 --> 01:23:51,500
Oh, yes, we do. Who?
1243
01:23:51,800 --> 01:23:52,920
Me. You?
1244
01:23:53,300 --> 01:23:56,640
Yes, me, Grace. Good. I'm a qualified
brain surgeon.
1245
01:23:57,100 --> 01:24:02,260
Grace, you never told me. There are a
lot of things I never told you. You're
1246
01:24:02,260 --> 01:24:03,260
kind of woman.
1247
01:24:03,600 --> 01:24:04,820
Be quiet now.
1248
01:24:05,980 --> 01:24:09,360
It's a surgery with him. Harvey
Schweitzer, you'll assist me.
1249
01:24:09,580 --> 01:24:10,580
This way, boys.
1250
01:24:22,730 --> 01:24:24,170
pay you all for saving his life.
1251
01:24:24,510 --> 01:24:27,410
P .J. and I own the community bank.
1252
01:24:27,890 --> 01:24:29,530
Yes, that's true, we do.
1253
01:24:29,830 --> 01:24:36,770
And not only will I tear up this loan,
but my brother and I will establish an
1254
01:24:36,770 --> 01:24:41,990
endowment fund to put Good Community
Hospital back on its feet.
1255
01:24:42,770 --> 01:24:48,070
Yes, right, P .J.? Right, J .P. Yes, you
must all continue your good work.
1256
01:25:19,720 --> 01:25:22,100
Thank you, Nurse Muffet. What's your
first name?
1257
01:25:22,360 --> 01:25:23,500
Mary. The figure?
1258
01:25:24,020 --> 01:25:25,240
Thank you, Norman.
1259
01:25:26,060 --> 01:25:29,980
Thank you, Herb.
1260
01:25:54,330 --> 01:25:56,210
Show me.
1261
01:26:26,000 --> 01:26:27,000
Thank you
1262
01:27:11,950 --> 01:27:15,450
Show me. Show me. Show me.
1263
01:27:16,610 --> 01:27:18,130
Show me.
93453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.