All language subtitles for Surgikill.1989.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,710 --> 00:00:38,710 Thank you. 2 00:01:19,720 --> 00:01:22,720 Smash me, I'm a doctor. Damn pigeons. 3 00:01:25,340 --> 00:01:26,560 Come on. 4 00:01:27,900 --> 00:01:32,620 Show me. 5 00:01:32,980 --> 00:01:35,420 Show me. Show me. 6 00:01:35,700 --> 00:01:38,200 I am a doctor. 7 00:01:39,080 --> 00:01:40,240 Show me. 8 00:01:41,420 --> 00:01:42,420 Dr. 9 00:01:46,760 --> 00:01:48,680 Hardy. He sure needs you. 10 00:01:48,920 --> 00:01:50,980 Hey, Saturdays. It's a full moon tonight. 11 00:01:51,380 --> 00:01:53,680 Don't do werewolves. You've got jelly on your lips. Here. 12 00:01:57,480 --> 00:01:58,480 Heart attack. 13 00:01:58,540 --> 00:01:59,540 Heart attack. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,260 Oh, my God. Stephanie, help me, please. 15 00:02:01,620 --> 00:02:03,080 Help me. Help me. 16 00:02:05,580 --> 00:02:08,160 I've got to, I've got to. 17 00:02:08,940 --> 00:02:11,440 Bastards. I'll get you. I'll get you. 18 00:02:13,220 --> 00:02:15,280 We've got a real nasty one here. 19 00:02:15,600 --> 00:02:16,940 Complaining of extreme stomach pain. 20 00:02:19,210 --> 00:02:23,250 I'll get you. I'll kill every one of you. Two orderlies report to reception 21 00:02:23,250 --> 00:02:25,110 that... Watch it! He's loose! 22 00:02:31,790 --> 00:02:38,710 You should be hearing from him momentarily. 23 00:02:39,870 --> 00:02:40,870 Not defined. 24 00:02:42,570 --> 00:02:46,070 Your people think you have the right to push people around. Well, you're messing 25 00:02:46,070 --> 00:02:47,430 with the wrong man, lady. 26 00:02:47,670 --> 00:02:52,450 I worked in three hospitals one year, and I know exactly how you operate. 27 00:02:52,790 --> 00:02:54,390 You're not going to push me around. 28 00:02:54,810 --> 00:02:56,590 Is he bothering you, Ratch and I? 29 00:02:56,850 --> 00:03:00,350 Must be the psychopath they're bringing in. He's a rapist and a murderer. We 30 00:03:00,350 --> 00:03:02,330 have strict orders to keep him under tight security. 31 00:03:04,130 --> 00:03:07,410 Does he work here? I don't like you. I don't like you. I don't like you. 32 00:03:07,800 --> 00:03:08,880 You think you can hold me? 33 00:03:09,120 --> 00:03:12,620 Nothing can hold me. I've gone out of every institution I've ever been in. 34 00:03:13,040 --> 00:03:18,580 I hate you. I hate nurses, women in white, saints of the earth. I hate 35 00:03:18,580 --> 00:03:20,700 everybody. I'll kill you all. 36 00:03:22,060 --> 00:03:23,380 My tummy hurts. 37 00:03:23,680 --> 00:03:26,520 I see. Do you have medical insurance or will this be cash? 38 00:03:27,300 --> 00:03:28,300 Huh? 39 00:03:57,550 --> 00:03:58,950 C. Waldo Room 3 maintenance. 40 00:03:59,710 --> 00:04:02,230 Excuse me, I'm here about the job. Hey, you ain't charging. 41 00:04:02,690 --> 00:04:03,690 Fill this out. 42 00:04:03,890 --> 00:04:05,730 Bring it back to personnel Monday morning. 43 00:04:06,070 --> 00:04:10,770 Yes, but they told me that I... The community doesn't care for the people we 44 00:04:10,770 --> 00:04:11,770 care for. 45 00:04:12,230 --> 00:04:13,630 Oh, it's you. 46 00:04:14,010 --> 00:04:17,750 Look, buddy, if you don't stop making these obscene phone calls, I'm going to 47 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 have to call the police. 48 00:04:19,190 --> 00:04:20,410 And the same to you. 49 00:04:36,940 --> 00:04:40,740 Oh, Dr. Fine, we could use your help on some of these emergency cases. 50 00:04:41,040 --> 00:04:44,520 I'm due for butt tuck and surgery and I'm late. Somewhere I took my parking 51 00:04:44,520 --> 00:04:45,520 spot. 52 00:04:45,860 --> 00:04:49,020 Nurse Ratched, where's the new intern we're supposed to get? No one knows. 53 00:04:49,260 --> 00:04:52,880 And Dr. Kelly... I can't get into the parking lot. Some idiot left his 54 00:04:52,880 --> 00:04:56,560 blocking the driveway. There's a meeting made tagging it right now. And boy, am 55 00:04:56,560 --> 00:04:57,339 I glad. 56 00:04:57,340 --> 00:04:58,219 The white Mercedes? 57 00:04:58,220 --> 00:05:00,800 Yes. Black upholstery? Yes. Holy Toledo. 58 00:05:03,980 --> 00:05:06,840 Excuse me, nurse. Excuse me. Excuse me. 59 00:05:07,120 --> 00:05:10,540 The community hospital we care for the people we care for. 60 00:05:11,420 --> 00:05:13,240 No, Dr. Goode is still here. 61 00:05:14,100 --> 00:05:16,040 Fine, I'll see she gets the message. 62 00:05:17,380 --> 00:05:20,280 You see, nurse, at school they... You're still in school? 63 00:05:20,480 --> 00:05:24,320 We only hire high school graduates. But I am. I mean, I did. 64 00:05:24,660 --> 00:05:29,020 I mean... Look, kid, we're really busy right now. Hey, when is somebody going 65 00:05:29,020 --> 00:05:31,420 take care of my wife? She's got the gold glider thing. 66 00:05:31,820 --> 00:05:35,980 No. Look what you did. Excuse me. You stupid idiot. I was only trying to pick 67 00:05:35,980 --> 00:05:37,020 up. Idiot. 68 00:05:37,380 --> 00:05:38,440 Quacks. Halfwits. 69 00:05:38,920 --> 00:05:41,600 Why don't you stand and help me pick up my flowers? 70 00:06:12,380 --> 00:06:14,680 I have messages for you, Dr. Good. 71 00:06:15,060 --> 00:06:18,060 Give me the figures on the free blue shot program first. 72 00:06:20,220 --> 00:06:21,900 200 were inoculated today. 73 00:06:22,320 --> 00:06:24,740 200. 150 sign up for tomorrow. 74 00:06:25,160 --> 00:06:29,780 150. And calls have been coming in right and left for all of next week. Not bad, 75 00:06:29,840 --> 00:06:33,260 huh? Not bad, Rona. The program's a complete success. 76 00:06:33,580 --> 00:06:38,760 Because of good community hospital, 300 homeless and minority will be ill or 77 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 spreading illness. 78 00:06:39,940 --> 00:06:42,930 Bless. I want to see who the... charge over here. 79 00:06:43,730 --> 00:06:44,870 The name's Gross. 80 00:06:45,250 --> 00:06:50,230 Is there some small way I can help Mr. Gross? I don't talk to secretaries. I 81 00:06:50,230 --> 00:06:52,390 want to talk to the guy what runs this place. 82 00:06:52,730 --> 00:06:59,150 I'm Grace Good, MD, SST, DDS, RSVP, Director of Operations. 83 00:06:59,770 --> 00:07:02,390 A woman, I should have known. Watch it, Buster. 84 00:07:02,670 --> 00:07:04,630 Look, we've been here all day. 85 00:07:04,890 --> 00:07:09,290 The little woman, my wife, was supposed to have her operation ready, and 86 00:07:09,290 --> 00:07:11,550 nothing's been done. So how about it? 87 00:07:12,940 --> 00:07:14,100 Gross found Nurse Ratched. 88 00:07:16,760 --> 00:07:17,659 Paid Dr. 89 00:07:17,660 --> 00:07:19,500 Fine. He's in surgery. 90 00:07:19,720 --> 00:07:20,599 Butt tuck. 91 00:07:20,600 --> 00:07:21,680 I beg your pardon? 92 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 You know. 93 00:07:23,320 --> 00:07:26,760 Oh, well, see to it that he gets to Mrs. Gross as soon as possible. 94 00:07:27,020 --> 00:07:31,720 I'll take care of it. Why don't you go on home? Why, you haven't slept in three 95 00:07:31,720 --> 00:07:32,720 days. 96 00:07:33,300 --> 00:07:34,480 That's sweet, Rona. 97 00:07:34,920 --> 00:07:37,740 No. Something tells me I better stick around. 98 00:07:38,200 --> 00:07:39,200 Remember, Rona. 99 00:07:39,480 --> 00:07:42,140 We care for the people. We care for... 100 00:07:42,800 --> 00:07:47,000 My grandfather sucked that one up. There isn't a day goes by that I don't thank 101 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 him for that one. 102 00:07:48,240 --> 00:07:49,240 Oh! 103 00:07:50,320 --> 00:07:52,760 October Records, finding cabinet number 200. 104 00:07:55,300 --> 00:07:56,320 Are you Dr. Good? 105 00:07:57,120 --> 00:07:58,120 Excuse me, Dr. Good. 106 00:07:58,520 --> 00:08:03,040 Sorry. Not no kid. I told you to get out of here. You're bothering me. Mr. 107 00:08:03,120 --> 00:08:04,440 Gross, control yourself. 108 00:08:04,740 --> 00:08:07,600 Excuse me, Dr. Good. If I could just talk to you for a minute. Look, kid, I 109 00:08:07,600 --> 00:08:09,540 already explained to you. But I'm Albert. 110 00:08:27,879 --> 00:08:30,160 All orderlies to front desk. Stat. 111 00:08:31,020 --> 00:08:33,480 Damn, we never have any fun around here. 112 00:08:33,840 --> 00:08:34,880 Come on, let's go. 113 00:08:35,159 --> 00:08:37,320 Maybe it's that pizza we ordered. Yeah. 114 00:08:40,559 --> 00:08:42,179 Dr. Payne. Dr. 115 00:08:42,380 --> 00:08:43,380 Payne to emergency. 116 00:08:43,460 --> 00:08:44,460 Stat. 117 00:08:55,460 --> 00:08:56,460 Oh, 118 00:08:57,680 --> 00:08:58,680 what do we have here? 119 00:08:58,960 --> 00:09:00,520 Honey got out of season. 120 00:09:01,020 --> 00:09:03,120 Bad girl. Bad, bad, bad, bad. 121 00:09:03,640 --> 00:09:04,640 What's her name? 122 00:09:04,700 --> 00:09:07,420 Dr. Payne, her name is Robin Hood. Oh, what happened? 123 00:09:07,720 --> 00:09:12,100 It was my husband, Herbie. Her husband, Herbie, missed the deer and got her rear 124 00:09:12,100 --> 00:09:14,580 instead. Oh, thank you. You're welcome. 125 00:09:15,540 --> 00:09:20,720 And now, here's a little heavy metal number for all you heart patients. 126 00:09:34,600 --> 00:09:36,220 in solitary confinement. 127 00:09:38,200 --> 00:09:40,400 Robin, it hurts when we touch you. You know why. 128 00:09:41,560 --> 00:09:43,420 It's a great place to stay awake. 129 00:09:43,800 --> 00:09:45,180 Nothing in the attic. 130 00:09:46,400 --> 00:09:47,840 Shouldn't we avoid that, though? 131 00:09:48,060 --> 00:09:49,059 Ready, Arnold? 132 00:09:49,060 --> 00:09:50,140 Ready? Yes. 133 00:09:50,620 --> 00:09:51,620 Yes. 134 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Go. 135 00:10:09,930 --> 00:10:12,590 He's tucking a butt. Could you prep his gallbladder? He's what? 136 00:10:12,930 --> 00:10:14,390 Doing a butt tuck. Oh. 137 00:10:14,710 --> 00:10:15,449 Could you? 138 00:10:15,450 --> 00:10:16,510 Well, sure. Anything to help? 139 00:10:16,870 --> 00:10:19,130 Dr. Fine, please call your broker. 140 00:10:19,430 --> 00:10:21,730 Your account is hemorrhaged. Well, what about my wife? 141 00:10:22,010 --> 00:10:24,330 He's going to be care of her for surgery right now. 142 00:10:24,550 --> 00:10:26,030 Should be working on her in a few minutes. 143 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 What are you, a mechanic? 144 00:10:27,370 --> 00:10:30,730 You should have been working on her always, you know, Dr. Fine. No, I'm Dr. 145 00:10:30,930 --> 00:10:34,550 Harvey Harvey. And I'm good and mad, good and mad. I ought to take the little 146 00:10:34,550 --> 00:10:37,630 woman out of here. Now, Mr. Grunt, there's no need for that. 147 00:10:38,120 --> 00:10:39,760 Dr. Harvey moves very fast. 148 00:10:40,160 --> 00:10:43,400 He might even get a test to see if I could buy before surgery. 149 00:10:48,420 --> 00:10:51,260 Bernice, have we heard any word from the new intern? No, doctor. 150 00:10:51,500 --> 00:10:52,820 Anyone need to use arrows? 151 00:10:53,060 --> 00:10:54,060 No. 152 00:10:54,560 --> 00:10:56,360 Oh, if only we had that new doctor. 153 00:10:56,660 --> 00:10:57,740 Here. Obviously. 154 00:10:58,280 --> 00:11:00,180 Grace, why don't we call in some of the off -duty? 155 00:11:00,660 --> 00:11:01,660 Excuse me. 156 00:11:01,720 --> 00:11:05,560 Yes, what do you want? Nurse Ratched said he's been pestering us for a job 157 00:11:05,560 --> 00:11:06,960 day. Not exactly. 158 00:11:07,580 --> 00:11:09,060 I'm already supposed to have one. 159 00:11:09,260 --> 00:11:10,860 I'm Dr. Albert Schweitzer. 160 00:11:11,120 --> 00:11:12,880 Yeah, and I'm Florence Nightingale. 161 00:11:13,240 --> 00:11:17,640 They didn't tell me you were 16, Dr. Schweitzer. Well, I do need an assistant 162 00:11:17,640 --> 00:11:19,300 surgery on the gross gallbladder grade. 163 00:11:19,800 --> 00:11:22,160 Dr. Schweitzer, you're now Dr. 164 00:11:22,440 --> 00:11:23,560 Harvey's surgical assistant. 165 00:11:28,400 --> 00:11:32,300 You're not going to let that kid operate on my hoodie. He hasn't pressed... 166 00:11:37,420 --> 00:11:39,740 He's only going to assist Dr. Harvey until Dr. 167 00:11:39,980 --> 00:11:40,980 Fine is ready. 168 00:11:41,020 --> 00:11:42,020 Good morning. 169 00:11:42,320 --> 00:11:44,240 Nothing better happened to my honey. 170 00:11:45,180 --> 00:11:48,320 I really don't feel good, Grace, about taking one of Fine's patients. 171 00:11:48,760 --> 00:11:51,920 I know how you feel, Harvey, but it's for the good of the patient. 172 00:11:52,200 --> 00:11:55,400 Well, it's not only that. It's just that Fine has all the good OR people tied up 173 00:11:55,400 --> 00:11:56,860 and there aren't enough to do the job right. 174 00:11:57,220 --> 00:11:58,340 What are you two up to? 175 00:12:15,020 --> 00:12:17,720 drugged up. She probably doesn't even know you. 176 00:12:17,940 --> 00:12:18,940 She knows. 177 00:12:19,040 --> 00:12:20,700 Don't you, Horty, dear? 178 00:12:26,480 --> 00:12:27,480 Attention. 179 00:12:38,900 --> 00:12:43,180 Hospital phones are not to be used for 976 calls. 180 00:12:56,300 --> 00:13:00,020 The hospital is teetering on the brink of financial disaster. 181 00:13:00,500 --> 00:13:04,660 The only question is how to save this noble institution from sudden 182 00:13:05,680 --> 00:13:09,220 I talked to the bank, and there is no possibility of another extension. We 183 00:13:09,220 --> 00:13:13,400 continue to keep good community open at all costs, Mr. Sickle. 184 00:13:13,700 --> 00:13:17,720 We have to continue to take care of the sick and the needy. If you continue on 185 00:13:17,720 --> 00:13:19,280 your present course, you will be one of them. 186 00:13:19,660 --> 00:13:21,700 Dr. Good, who are you kidding? 187 00:13:22,200 --> 00:13:26,560 There is no way to straighten out the irreparable damage created by your 188 00:13:26,560 --> 00:13:28,040 gracious generosity. 189 00:13:28,580 --> 00:13:29,660 Look around you. 190 00:13:29,900 --> 00:13:33,680 You have an undisciplined and incompetent staff run by a well -meaning 191 00:13:33,680 --> 00:13:35,000 misguided gracious lady. 192 00:13:35,300 --> 00:13:39,580 You have taken on too numerous to mention patients who cannot possibly 193 00:13:39,580 --> 00:13:40,580 hospital's generosity. 194 00:13:41,120 --> 00:13:46,200 Really. Is this any way to practice medicine? You're the financial advisor, 195 00:13:46,340 --> 00:13:47,780 Sikkim. What do you suggest? 196 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 Call me sly. 197 00:13:50,540 --> 00:13:53,960 But you won't be happy with my answer. It won't be the first time. 198 00:13:54,260 --> 00:13:56,300 What is your answer, sly? 199 00:13:56,780 --> 00:14:00,220 Now, I just got off the phone this morning to a wholesale development firm, 200 00:14:00,340 --> 00:14:01,340 Cochran and Fink. 201 00:14:01,460 --> 00:14:05,960 Cochran and Fink think that a large, successful shopping mall is the answer 202 00:14:05,960 --> 00:14:08,240 our dilemma. How could you suggest such a thing? 203 00:14:08,820 --> 00:14:10,980 Good community hospital has served the poor. 204 00:14:11,780 --> 00:14:14,380 destitute and needy for her century. 205 00:14:15,060 --> 00:14:18,640 Time it closed its doors and turned her around into the prophet she has 206 00:14:18,640 --> 00:14:19,539 potential for. 207 00:14:19,540 --> 00:14:21,580 I rest my case. We'll see about that. 208 00:14:22,720 --> 00:14:26,400 You have not heard the last word from me. You may think that you are a 209 00:14:26,400 --> 00:14:30,380 Nightingale or a Clara Barton, but you are nothing more than a Mary Poppins 210 00:14:30,380 --> 00:14:32,200 without an umbrella. 211 00:14:32,760 --> 00:14:36,520 You may save a few lives within the next 24 hours, but you will not save Good 212 00:14:36,520 --> 00:14:37,520 Community Hospital. 213 00:14:37,860 --> 00:14:41,220 As my old witness used to say, let the chips fall where they may. 214 00:14:41,600 --> 00:14:43,420 Tomorrow is another day. 215 00:14:43,780 --> 00:14:45,820 Good day, Dr. Good. 216 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 Good luck. 217 00:15:08,980 --> 00:15:14,580 Imagine that, doing surgery, my very first day and I'm grabbing a 218 00:15:14,780 --> 00:15:15,800 We're a small hospital. 219 00:15:16,040 --> 00:15:18,600 Everyone has to pitch in. It's potluck, kid. 220 00:15:19,140 --> 00:15:21,320 Oh, sorry, Albert, nothing personal. 221 00:15:21,780 --> 00:15:23,480 Okay, boys, raise our keel. 222 00:16:07,760 --> 00:16:08,760 I've got to kill you. 223 00:16:08,940 --> 00:16:09,940 Sorry. 224 00:16:11,860 --> 00:16:15,180 I'm wearing them in the new world I'm building. I try to get rid of people 225 00:16:15,180 --> 00:16:16,560 him. And you. 226 00:17:00,330 --> 00:17:01,870 I'd like to introduce our new intern, Dr. 227 00:17:02,090 --> 00:17:03,090 Schweitzer. 228 00:17:03,230 --> 00:17:05,050 I think we have time for a speech, Albert. 229 00:17:06,329 --> 00:17:08,950 Well, I just wanted to say... 230 00:18:07,950 --> 00:18:09,490 Totally stubby. Your pizza's ready. 231 00:18:10,030 --> 00:18:11,650 And it looked delicious. 232 00:18:57,680 --> 00:18:58,960 More retraction there, Nurse Boog. 233 00:18:59,920 --> 00:19:02,080 So, what do you think of our brilliant young intern here? 234 00:19:02,320 --> 00:19:03,320 Suction. 235 00:19:04,620 --> 00:19:06,520 Pretty good for an intern. 236 00:19:06,740 --> 00:19:09,000 Yeah. He's pretty good for a doctor. 237 00:19:09,400 --> 00:19:10,740 Scalpel. He's pretty cute. 238 00:19:10,960 --> 00:19:11,960 Oh, God. 239 00:19:15,800 --> 00:19:18,540 Oh, don't you think it would make a nice shade of lipstick? 240 00:19:18,900 --> 00:19:19,900 Yeah. 241 00:19:20,520 --> 00:19:23,520 Dr. Schweitzer, would you reach your cute little hands into your patient's 242 00:19:23,520 --> 00:19:26,440 little guts and try to locate the old cow's cute little gallbladder? 243 00:19:27,260 --> 00:19:28,420 Yes, Dr. Harvey. 244 00:19:28,980 --> 00:19:29,980 Sir. 245 00:19:34,300 --> 00:19:36,760 Chew, smells like rotten eggs in here. 246 00:19:37,080 --> 00:19:41,920 Uh, Dr. Harvey, I can't find it. Good, I thought it was me. 247 00:19:42,280 --> 00:19:44,620 Get a knife and help me sort out some of this blubber. 248 00:19:49,060 --> 00:19:51,740 Hey, would you please take this patient to... Ow! 249 00:19:52,020 --> 00:19:53,020 Burn yourself! 250 00:19:58,000 --> 00:19:59,520 I think of giving up cigarettes. 251 00:19:59,840 --> 00:20:01,720 Give up cigarettes and rather die. 252 00:20:02,040 --> 00:20:05,340 First it was Bucky, then Marlboro, then Winston. 253 00:20:05,580 --> 00:20:07,400 I'd walk a mile for a cow. 254 00:20:09,560 --> 00:20:12,440 Connect me with OR4. 255 00:20:14,760 --> 00:20:17,960 Harvey? You better proceed with the gallbladder. 256 00:20:19,340 --> 00:20:20,440 Can't find it? 257 00:20:21,340 --> 00:20:22,760 Of course it's there. 258 00:20:23,720 --> 00:20:26,160 I think we're going to need you in fine for an emergency. 259 00:20:43,560 --> 00:20:48,140 Maybe if we re -suction this, we can locate the gallbladder through the 260 00:20:48,360 --> 00:20:52,140 Right. Well, cut a slice off the pepperoni and hang it on the thing that 261 00:20:52,140 --> 00:20:53,140 like a bad haircut. 262 00:20:53,500 --> 00:20:54,500 Suction. 263 00:21:01,020 --> 00:21:02,400 There's that gas smell again. 264 00:21:06,660 --> 00:21:10,140 What's the meaning of this, Harvey? Get away from my patient. Howard, Grace told 265 00:21:10,140 --> 00:21:10,939 us to go ahead. 266 00:21:10,940 --> 00:21:14,240 You were off somewhere freelancing. Save your excuses for the board, Harvey. 267 00:21:15,080 --> 00:21:16,300 Who the hell left the kid in? 268 00:21:16,720 --> 00:21:20,840 Dr. Fine, this is Dr. Albert Schweitzer, our new intern. Dr. Albert Schweitzer, 269 00:21:20,960 --> 00:21:22,700 Dr. Fine, God's gift of medicine. 270 00:21:23,420 --> 00:21:25,280 It's an honor to meet you, Dr. Fine. 271 00:21:25,700 --> 00:21:27,520 I really liked your book. Which ones? 272 00:21:27,860 --> 00:21:30,120 All of them, especially Nip and Tuck. 273 00:21:30,520 --> 00:21:32,700 All right, Harvey, shut up. I'm here. 274 00:21:37,230 --> 00:21:39,710 Bad for kidding diapers and a quack. What's holding up? 275 00:21:39,910 --> 00:21:41,910 We can't locate the gallbladder, Howard. 276 00:21:42,130 --> 00:21:46,050 She's your patient. Maybe she left you a map. That ain't funny, Harvey. I'm 277 00:21:46,050 --> 00:21:49,330 going to speed things up. I'm going to show you the fine method. Now, watch 278 00:21:49,330 --> 00:21:52,550 closely, team, and you may learn something. Nurse Boobs, give me the 279 00:21:52,550 --> 00:21:53,550 scalpel. 280 00:21:54,490 --> 00:21:56,050 That's an enema bag. No, that. 281 00:21:57,090 --> 00:22:00,630 Bright girl. As bright as a refrigerator ball, Daddy. Hand it to me. 282 00:22:01,050 --> 00:22:03,890 Thanks a lot. Give me some gall so I can stop the bleeding. 283 00:22:04,170 --> 00:22:05,530 Now, stand back, team. 284 00:22:08,780 --> 00:22:12,700 Smell gas, Bernice? Where were you a minute ago, Willa? Turn it on, nurse. 285 00:22:23,100 --> 00:22:25,420 Dr. Good to OR4, that, that. 286 00:22:29,160 --> 00:22:31,520 How could you let something like this happen? 287 00:22:32,980 --> 00:22:36,260 Harvey? Well, it was a horrible accident, Grace, but there was no way it 288 00:22:36,260 --> 00:22:37,260 have been avoided. 289 00:22:37,480 --> 00:22:39,780 Patients don't explode at Good Community Hospital. 290 00:22:40,100 --> 00:22:41,100 We take precautions. 291 00:22:41,780 --> 00:22:45,780 Can any of you even begin to conceive of the consequences for the hospital? 292 00:22:47,960 --> 00:22:49,060 Okay, what happened? 293 00:22:49,280 --> 00:22:50,940 It's obvious. Harvey botched the procedure. 294 00:22:51,340 --> 00:22:54,160 That's not what you said in the OR, Howard. This has been coming on for a 295 00:22:54,160 --> 00:22:56,700 time, Grace. How I'm surprised he hasn't murdered someone before. 296 00:22:57,020 --> 00:22:58,400 Oh, you watch it, fine. 297 00:22:58,840 --> 00:23:02,200 Look, Grace, I've had enough of this. If he wants to talk to me, he can address 298 00:23:02,200 --> 00:23:03,200 me through you. 299 00:23:04,719 --> 00:23:08,140 Grace, if you want to save this place from a nasty scandal, fire this 300 00:23:08,140 --> 00:23:11,700 incompetent. See, Grace, see? He's not only a hothead, he's a quack. 301 00:23:12,240 --> 00:23:13,240 Take that back. 302 00:23:13,260 --> 00:23:14,600 You take it back, quack. 303 00:23:17,460 --> 00:23:18,460 Stop it! 304 00:23:18,740 --> 00:23:21,040 Dr. Schweitzer, what did you see? 305 00:23:22,120 --> 00:23:23,120 Yeah, yeah? 306 00:23:23,610 --> 00:23:26,230 Well, it was just as Dr. Harvey described. 307 00:23:26,710 --> 00:23:30,710 Everything went along perfectly until Dr. Fein... It's obvious the kid's on to 308 00:23:30,710 --> 00:23:33,350 Harvey's stomach. And what was a teenager doing assisting in surgery? 309 00:23:33,670 --> 00:23:34,670 Call her, please. 310 00:23:35,610 --> 00:23:36,990 What'd you find out, Floyd? 311 00:23:37,190 --> 00:23:38,930 It appears she was murdered. And there's your man. 312 00:23:39,290 --> 00:23:40,390 Where did you get her gas? 313 00:23:40,710 --> 00:23:42,410 We got it at Central Supply. Why? 314 00:23:42,790 --> 00:23:47,230 And nobody noticed anything unusual about it? No, she'd been passing gas 315 00:23:47,230 --> 00:23:49,290 since she was admitted. Seemed usual with her. 316 00:23:49,590 --> 00:23:52,110 Somebody rigged the anesthesia tank to the acetylene. 317 00:23:52,410 --> 00:23:53,450 We'd better call the police. 318 00:23:53,730 --> 00:23:54,750 They'll bring the media. 319 00:23:55,070 --> 00:23:56,390 Dan Rather, maybe. 320 00:23:56,950 --> 00:23:59,350 No, that might panic the patients. 321 00:23:59,790 --> 00:24:01,090 Floyd will handle this. 322 00:24:01,450 --> 00:24:05,350 There's no way to prove it. We'll all regard this as an unfortunate accident. 323 00:24:05,910 --> 00:24:07,990 Grace, do you know what you are saying? 324 00:24:08,310 --> 00:24:13,130 Yes, we may be covering up a felony, but our patients come first. 325 00:24:13,690 --> 00:24:14,930 What is our motto? 326 00:24:15,530 --> 00:24:18,650 We care about the people we care for. 327 00:24:19,170 --> 00:24:21,290 Good, and we'll all remember that. 328 00:24:21,600 --> 00:24:24,200 until Floyd finishes his quiet investigation. 329 00:24:24,540 --> 00:24:27,300 I still think you ought to read Harvey's rights, Floyd. I'll watch the door. 330 00:24:27,580 --> 00:24:28,580 Howard! 331 00:24:28,980 --> 00:24:32,860 Okay, do I have everybody's word that you'll help me control this embarrassing 332 00:24:32,860 --> 00:24:34,120 situation? Yeah. 333 00:24:34,760 --> 00:24:35,760 Good. 334 00:24:35,960 --> 00:24:37,840 Okay, everybody back to their posts. 335 00:24:38,400 --> 00:24:40,440 Let's all work as though nothing has happened. 336 00:24:40,660 --> 00:24:44,580 We must keep good community running smoothly, heads held high. 337 00:24:44,840 --> 00:24:48,740 We must think of our patients who rely on their white knight. 338 00:24:49,340 --> 00:24:50,860 Okay, everybody, back to work. 339 00:24:53,320 --> 00:24:54,680 Oh, just a moment, Harvey. 340 00:24:54,900 --> 00:24:56,260 I'm not finished with you yet. 341 00:24:57,320 --> 00:24:58,520 I'm scared, Harvey. 342 00:24:59,600 --> 00:25:01,900 We can keep this in the family, so to speak. 343 00:25:02,280 --> 00:25:03,780 But what do we tell Gross? 344 00:25:04,520 --> 00:25:05,980 Nothing. I suppose so. 345 00:25:06,260 --> 00:25:07,260 What a mess. 346 00:25:07,480 --> 00:25:10,540 A patient dies accidentally and we cover up like criminals. 347 00:25:11,020 --> 00:25:12,880 But we have to tell Gross something. 348 00:25:13,300 --> 00:25:15,240 Don't worry, Grace. I'll handle Gross, okay? 349 00:25:15,440 --> 00:25:16,440 But, Harvey, I... 350 00:25:29,379 --> 00:25:30,379 Gotta go. 351 00:25:31,020 --> 00:25:35,160 You better go to OR4 and check on Fanny's butt top. Right away, Dr. Good. 352 00:25:35,760 --> 00:25:37,180 I don't feel good. 353 00:25:37,860 --> 00:25:38,659 I'm Dr. 354 00:25:38,660 --> 00:25:40,840 Good. I don't need no doctor. 355 00:25:41,180 --> 00:25:42,180 I need pills. 356 00:25:46,980 --> 00:25:47,460 What was 357 00:25:47,460 --> 00:25:55,600 that? 358 00:25:55,720 --> 00:25:57,220 My cat's worm pills. 359 00:25:57,660 --> 00:25:58,660 Got any more? 360 00:25:59,490 --> 00:26:01,610 I need something fast. 361 00:26:01,810 --> 00:26:04,250 Come on, lady. 362 00:26:10,090 --> 00:26:10,930 What's 363 00:26:10,930 --> 00:26:19,090 your 364 00:26:19,090 --> 00:26:22,170 name? My good friends call me Lizard. 365 00:26:31,380 --> 00:26:34,980 You heard her, and you're a long -time dying creep. I'll be all right, Floyd. 366 00:26:35,360 --> 00:26:37,500 I'll get Lizard some drugs, and he'll be fine. 367 00:26:37,760 --> 00:26:39,540 All I want is some stuff, man. Now drop it. 368 00:29:01,520 --> 00:29:02,820 Catch him up and put him in Tay Ward. 369 00:29:03,020 --> 00:29:06,240 They'll send somebody over in the morning. Gross doesn't look too good. 370 00:29:06,240 --> 00:29:10,020 better get him to an examining room, bandage him, and set up a skull series. 371 00:29:10,300 --> 00:29:11,400 Arnold, you take the lift. 372 00:29:11,660 --> 00:29:12,660 Oh, Tay! 373 00:29:13,120 --> 00:29:14,960 Come on, Mr. Gross. 374 00:29:15,500 --> 00:29:16,640 Yeah, come on. 375 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 What happened? 376 00:29:18,380 --> 00:29:19,580 There's been an accident. 377 00:29:20,220 --> 00:29:21,500 Did they vet my car? 378 00:29:21,740 --> 00:29:23,100 No. Get his license? Yeah. 379 00:29:23,440 --> 00:29:27,700 Gotta call the little woman. In a minute. Go with the nurse, and 380 00:29:27,700 --> 00:29:28,700 be okay. 381 00:29:28,940 --> 00:29:29,940 Yeah. 382 00:29:43,750 --> 00:29:47,750 Yeah, come right on over here. We're going to make you comfy. 383 00:29:48,270 --> 00:29:50,230 We'll put him on this bed here, Floyd. 384 00:29:51,370 --> 00:29:53,390 You better go check the front desk, Floyd. 385 00:29:53,790 --> 00:29:54,790 No, 386 00:29:56,570 --> 00:30:00,210 no, no, Mr. Grote. Go back in there and lie down. 387 00:30:10,640 --> 00:30:11,640 Interlaced. 388 00:30:42,160 --> 00:30:43,160 Hi, Doc. 389 00:30:45,700 --> 00:30:46,740 Just my luck. 390 00:30:47,040 --> 00:30:50,020 And here I was hoping they would send me a pretty nurse to shave me. 391 00:30:50,280 --> 00:30:53,860 Don't worry, Mr. Bronson. By tomorrow morning, you'll be singing a different 392 00:30:53,860 --> 00:30:57,680 tune. This won't hurt, will it, Doc? Don't worry, Mr. Bronson. 393 00:30:58,020 --> 00:30:59,280 I know what I'm doing. 394 00:31:00,300 --> 00:31:01,300 Be gentle. 395 00:31:04,980 --> 00:31:10,740 Excuse me, nurse. 396 00:31:11,340 --> 00:31:13,120 Could you help me, please? If I can. 397 00:31:13,560 --> 00:31:15,380 We care about the people we care for. 398 00:31:15,700 --> 00:31:17,980 Well, what can we do about this? 399 00:31:19,300 --> 00:31:20,400 How did that happen? 400 00:31:20,860 --> 00:31:24,140 Well, I was going to the bathroom and I zipped too quick. 401 00:31:24,660 --> 00:31:25,940 You think we can save them? 402 00:31:26,500 --> 00:31:28,040 That's a big operation. 403 00:31:29,040 --> 00:31:29,939 Hey, Rona. 404 00:31:29,940 --> 00:31:30,819 Yes, dear. 405 00:31:30,820 --> 00:31:33,340 Come on down here. You gotta see this. See what? 406 00:31:33,740 --> 00:31:34,539 Come here. 407 00:31:34,540 --> 00:31:35,540 Come here. 408 00:31:36,960 --> 00:31:37,960 Show her. 409 00:31:38,780 --> 00:31:39,759 Oh, my. 410 00:31:39,760 --> 00:31:41,560 That'll take at least a... stitches. 411 00:31:42,200 --> 00:31:43,980 Bernice! Come take a look at this. 412 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 Shower. 413 00:31:48,960 --> 00:31:50,380 Holy baloney! 414 00:31:50,760 --> 00:31:52,640 What vaginality are you? 415 00:31:53,280 --> 00:31:54,740 Willa! Casitas! 416 00:31:55,120 --> 00:31:57,000 What is it, Bernice? Take a look! 417 00:31:57,460 --> 00:31:58,460 Shower. 418 00:31:59,220 --> 00:32:00,700 Oh, my heavens! 419 00:32:01,320 --> 00:32:05,260 Reminds me of the time we dissected that bow constrictor in basic biology. 420 00:32:05,600 --> 00:32:07,700 What would you do with something like that? Throw your... 421 00:32:11,630 --> 00:32:12,630 Take a picture of this. 422 00:32:12,770 --> 00:32:16,330 Hey, who's John Holmes? You think we need a forklift? We can exhibit him, 423 00:32:16,330 --> 00:32:18,130 admission, and retire in a week. 424 00:32:18,390 --> 00:32:19,450 You've got a steady girlfriend. 425 00:32:19,670 --> 00:32:21,890 Hands off, girls. I saw it first. Come on. 426 00:32:30,770 --> 00:32:33,690 Who's been playing tic -tac -toe on this man's stomach with a scalpel? 427 00:32:34,190 --> 00:32:35,670 And who did his vasectomy? 428 00:32:36,110 --> 00:32:38,530 That's one of the worst operations I've ever seen. 429 00:32:38,830 --> 00:32:40,930 He wasn't scheduled for a vasectomy. 430 00:32:41,450 --> 00:32:44,990 Just hernia. Give me that scalpel, Andrews. Handle out. I'm still 431 00:32:44,990 --> 00:32:46,670 from the last scalpel you handed me. 432 00:33:11,920 --> 00:33:13,740 Are you kidding? All the way to Google, Mom? 433 00:33:13,960 --> 00:33:14,960 Yeah. 434 00:33:18,420 --> 00:33:23,720 This one is going to be picked up by the Finkel Funeral Home later on this 435 00:33:23,720 --> 00:33:27,000 afternoon. Now, he's in five parts, so make sure they get all of him. 436 00:33:27,240 --> 00:33:30,660 Five parts? What happened? Well, it seems this woman caught him cheating. 437 00:33:30,840 --> 00:33:33,700 Chopped him up into four parts. Chopped off his dick. 438 00:33:34,340 --> 00:33:35,940 Wasn't there one going to the medical school? 439 00:33:36,600 --> 00:33:37,600 Aha! 440 00:33:40,800 --> 00:33:43,940 It's this one. I sure as hell hate to clean up OR, too. 441 00:33:44,140 --> 00:33:46,360 That gross stain stuck to the wall like molasses. 442 00:33:46,700 --> 00:33:48,500 My ears are still ringing from that explosion. 443 00:33:48,920 --> 00:33:49,920 Hey, who's that? 444 00:33:50,840 --> 00:33:52,980 That's the husband. We've been looking for him. 445 00:33:53,180 --> 00:33:58,280 Notice the flowing, flawless, graceful motion. The authoritative thrust of each 446 00:33:58,280 --> 00:34:00,280 cut perfectly timed and executed. 447 00:34:00,660 --> 00:34:02,860 When I work, there's no excess, no waste. 448 00:34:03,180 --> 00:34:07,440 I get in and I get out, and I do the least damage to the patient I can. 449 00:34:09,040 --> 00:34:10,040 Usually. 450 00:34:10,480 --> 00:34:12,340 So I had a rough day yesterday. 451 00:34:13,100 --> 00:34:16,699 Dr. Schweitzer, consider yourself lucky to be working with the great Howard 452 00:34:16,699 --> 00:34:20,500 Fine. Sorry, Schweitzer closed. Yes, Dr. Fine. 453 00:34:22,040 --> 00:34:23,040 Hey, 454 00:34:25,020 --> 00:34:27,020 where'd you learn to suture like that? 455 00:34:27,300 --> 00:34:30,679 My mother. She told me it leaves practically no scars. 456 00:34:31,500 --> 00:34:32,500 Nice. 457 00:34:33,060 --> 00:34:34,060 Mom's a doctor? 458 00:34:34,239 --> 00:34:35,239 Plastic surgeon. 459 00:34:35,460 --> 00:34:36,460 Works out of Memorial. 460 00:34:37,239 --> 00:34:39,620 Sylvia Schweitzer is your mother? Uh -huh. 461 00:34:40,750 --> 00:34:42,330 Geez, you could have been my kid. 462 00:34:50,250 --> 00:34:53,310 Well, here's what we could scrape up the wall with Grosswoman. I sure hate to 463 00:34:53,310 --> 00:34:54,310 have to tell her husband. 464 00:34:54,690 --> 00:34:55,690 No, brother. 465 00:34:56,270 --> 00:34:58,650 Mr. Gross, you can see your wife now. 466 00:35:02,050 --> 00:35:05,510 Look, Oscar, if you don't stop making these obscene phone calls, I'm going to 467 00:35:05,510 --> 00:35:06,890 have to take the police on you. 468 00:35:07,650 --> 00:35:08,650 You what? 469 00:35:09,299 --> 00:35:10,540 They're blue. Why? 470 00:35:11,440 --> 00:35:12,440 I'm a brunette. 471 00:35:13,840 --> 00:35:15,260 Drona, what's yours? 472 00:35:17,100 --> 00:35:21,980 You have a size 12 foot. You know what they say. Big feet, big... Roger! 473 00:35:22,420 --> 00:35:23,420 Call me later. 474 00:35:24,300 --> 00:35:25,900 This man's having a heart attack. 475 00:35:26,120 --> 00:35:28,360 A bad one. I thought he was looking for the John. 476 00:35:31,820 --> 00:35:32,820 Play him out. 477 00:35:34,980 --> 00:35:36,060 I'll have to give him CPR. 478 00:35:41,520 --> 00:35:42,600 I think we lost him. 479 00:35:43,080 --> 00:35:44,580 Hey, you give him mouth -to -mouth. 480 00:35:56,440 --> 00:35:58,320 It's no use. We've lost him. 481 00:35:59,300 --> 00:36:00,300 Damn! 482 00:36:03,040 --> 00:36:04,200 We tried, Doctor. 483 00:36:35,150 --> 00:36:36,350 I thought you might need it. 484 00:36:36,610 --> 00:36:39,450 Oh, thank you, Rona. You sweet soul. 485 00:36:39,950 --> 00:36:43,230 What would I do without you? Oh, very well. 486 00:36:43,470 --> 00:36:44,470 I should think. 487 00:36:45,450 --> 00:36:48,910 Nonsense. Why don't you go home and get some rest? 488 00:36:49,290 --> 00:36:51,010 You haven't slept in three days. 489 00:36:51,390 --> 00:36:52,730 Four, but who's counting? 490 00:36:53,410 --> 00:36:55,210 This table perked me up. 491 00:36:56,570 --> 00:36:59,650 When did you decide to devote yourself to nursing, Rona? 492 00:36:59,890 --> 00:37:03,130 When Tommy Tucker taught me how to... in his backyard. 493 00:37:03,710 --> 00:37:07,360 Oh, that's... Sweet. When did you decide to become a doctor, hmm? 494 00:37:07,860 --> 00:37:11,260 Well, Granddad was one, Dad was one. 495 00:37:11,680 --> 00:37:13,000 It's all I've ever known. 496 00:37:13,660 --> 00:37:16,540 We lived and breathed medicine ever since I can remember. 497 00:37:16,940 --> 00:37:19,200 I remember when I was three years old. 498 00:37:19,620 --> 00:37:21,240 I used to have this little kitten. 499 00:37:21,580 --> 00:37:22,680 Mittens was her name. 500 00:37:23,280 --> 00:37:27,860 Daddy and I used to put Mittens to sleep, operate on her, bring her back to 501 00:37:27,860 --> 00:37:28,860 life. 502 00:37:29,080 --> 00:37:33,120 Then we'd sew her up, operate on her again, sew her back up. 503 00:37:35,240 --> 00:37:37,540 Mittens used to snuggle up to me at night. 504 00:37:38,240 --> 00:37:40,320 Most of her hair was gone from shock. 505 00:37:40,860 --> 00:37:42,480 And she was going blind. 506 00:37:42,860 --> 00:37:46,440 And her brain was a little bit damaged from all her operations. 507 00:37:47,300 --> 00:37:52,400 She used to run to me with my arms outstretched, bang into the wall, get up 508 00:37:52,400 --> 00:37:53,400 try again. 509 00:37:53,820 --> 00:37:56,180 Oh, I loved that little cat. 510 00:37:57,500 --> 00:37:59,300 What a lovely story. 511 00:38:00,600 --> 00:38:03,840 What would you do if you lost all this, Dr. Good? 512 00:38:04,940 --> 00:38:05,940 Good community? 513 00:38:06,140 --> 00:38:07,140 Uh -huh. 514 00:38:07,240 --> 00:38:10,060 It's my whole life. I don't know what I'd do. 515 00:38:10,360 --> 00:38:12,900 But it won't. It won't close its doors. 516 00:38:13,160 --> 00:38:14,240 I'll see to that. 517 00:38:14,860 --> 00:38:15,900 Work, Rona, work. 518 00:38:16,140 --> 00:38:17,660 You better get back to admittance. 519 00:38:17,900 --> 00:38:19,500 You know I can't run without you. 520 00:38:19,740 --> 00:38:21,640 Bless you, Grace Good. 521 00:38:22,340 --> 00:38:23,820 Bless you. 522 00:38:24,900 --> 00:38:25,900 Bless you. 523 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Bless you. 524 00:38:28,640 --> 00:38:33,460 Just a fly a day at least. Yes, sir, but be careful. I got this today. 525 00:38:34,080 --> 00:38:35,080 When I fed it. 526 00:38:35,900 --> 00:38:37,500 Good. I'll take it. 527 00:38:38,060 --> 00:38:40,160 Oh, by the way, how much is it? 528 00:38:40,440 --> 00:38:41,740 It's a close asset. 529 00:38:42,280 --> 00:38:45,940 Dr. Schweitzer, remember me? I'm Nurse Riot. 530 00:38:46,460 --> 00:38:47,460 Willard Riot. 531 00:38:47,880 --> 00:38:49,180 I didn't forget. 532 00:38:49,440 --> 00:38:53,120 I was just looking for a little gift for my nephew back home in Indiana. 533 00:38:53,380 --> 00:38:54,359 He's four. 534 00:38:54,360 --> 00:38:55,360 Isn't he cute? 535 00:38:55,720 --> 00:39:00,480 I was just checking the price tag when you walked in. Ouch! 536 00:39:00,700 --> 00:39:01,700 What is it? 537 00:39:06,890 --> 00:39:08,370 Would you like me to wrap that for you? 538 00:39:09,210 --> 00:39:12,670 Yes, please. I work here. I get 2 % off. 539 00:39:13,050 --> 00:39:14,890 Emily? Yes, I know. 540 00:39:15,090 --> 00:39:16,630 You're a nurse. Try it. 541 00:39:17,190 --> 00:39:21,870 All the interns talk about you. Oh, my, oh, my, oh, boy. 542 00:39:22,210 --> 00:39:24,250 Oh, I'll gift wrap this for you. 543 00:39:24,530 --> 00:39:25,990 What a sweet old lady. 544 00:39:26,290 --> 00:39:27,450 Dr. Fine's mother. 545 00:39:27,770 --> 00:39:31,290 And still working? Now, that's admirable. No, that's a necessity. 546 00:39:31,590 --> 00:39:34,050 She's still paying off putting him through medical school. 547 00:39:34,310 --> 00:39:36,490 But doesn't he? We don't talk about this. 548 00:39:37,000 --> 00:39:38,560 Here, let me. I'm a doctor. 549 00:39:38,780 --> 00:39:40,920 You know, doctor... Albert. 550 00:39:41,820 --> 00:39:45,680 Albert, in some primitive jungles, this would make us engaged. 551 00:39:46,780 --> 00:39:49,760 Anyone ever tell you you have beautiful green eyes? 552 00:39:50,120 --> 00:39:52,800 Anyone ever tell you you suck a mean finger? 553 00:39:54,280 --> 00:39:57,680 Dr. Good, I want to thank you for everything. 554 00:39:58,100 --> 00:40:02,580 Mrs. Ignance, you're going home today. This is a wonderful hospital. 555 00:40:03,720 --> 00:40:09,340 I can't wait to come back. Everyone is so good and kind. It's not like City 556 00:40:09,340 --> 00:40:12,640 Hospital. That's so nice to hear, Mrs. Ignance. 557 00:40:12,940 --> 00:40:15,920 Now, don't you come back with another false pregnancy now. 558 00:40:16,360 --> 00:40:18,060 Nurse Ratchett will sign you out. 559 00:40:20,040 --> 00:40:20,979 Bye -bye. 560 00:40:20,980 --> 00:40:21,980 Bye -bye. 561 00:40:22,120 --> 00:40:24,520 Orderly stubby. Wanda wants you on one. 562 00:40:25,100 --> 00:40:27,440 It's the phone, Mrs. Ignance. I'll be right back. 563 00:40:27,700 --> 00:40:28,860 Don't you go away. 564 00:40:44,650 --> 00:40:46,670 You must be quite a jumper. 565 00:40:47,350 --> 00:40:49,310 College, I was in the broad jumping. 566 00:40:50,610 --> 00:40:51,850 What are you into? 567 00:40:56,070 --> 00:40:58,210 You're a nice wheelchair. 568 00:41:02,830 --> 00:41:05,870 Let me help you right this way. 569 00:41:08,130 --> 00:41:12,830 I can get you fixed up here. There you go. Have a seat. 570 00:41:18,640 --> 00:41:20,000 Oh, that's a market bag. 571 00:41:20,480 --> 00:41:21,480 Oh, 572 00:41:30,020 --> 00:41:32,640 you'll like your residency here. 573 00:41:32,880 --> 00:41:37,140 St. Jude takes a lot of our weekday business away, but we usually make up 574 00:41:37,140 --> 00:41:38,140 on weekends. 575 00:41:38,320 --> 00:41:40,980 Good community is a wonderful hospital. 576 00:41:41,500 --> 00:41:42,640 Bless you, Union. 577 00:41:47,740 --> 00:41:49,420 Isn't that an awful lot of casualties? 578 00:41:50,020 --> 00:41:51,560 We work hard to get that. 579 00:41:52,560 --> 00:41:55,340 I don't think I could work for any other hospital. 580 00:41:56,200 --> 00:41:57,860 We're like family here. 581 00:41:58,720 --> 00:42:00,820 There. Feel better? 582 00:42:45,060 --> 00:42:47,840 Here. Oh, good. Forty bucks. That's enough lunch. 583 00:42:48,100 --> 00:42:49,400 What about my lunch? 584 00:42:49,640 --> 00:42:50,640 Go on welfare. 585 00:42:53,640 --> 00:42:54,640 Where's Dr. Good? 586 00:42:54,880 --> 00:42:58,900 She's on her way. Who would do such a thing to such a nice and old lady like 587 00:42:58,900 --> 00:42:59,900 Mrs. Goodman? 588 00:43:00,060 --> 00:43:01,560 I don't know, but I'm going to get them. 589 00:43:04,840 --> 00:43:08,480 Better get a couple of orderlies. Come pick her up. 590 00:43:21,200 --> 00:43:26,340 Agnes and I are both on social security, and we can't afford a new toilet seat, 591 00:43:26,440 --> 00:43:30,860 so I fixed it with crazy glue, but I forget to tell Agnes here, and the next 592 00:43:30,860 --> 00:43:33,080 thing I know, she's screaming in the toilet. 593 00:43:33,380 --> 00:43:37,060 Well, we'll just have to get it off, won't we, Agnes? Norman, grab that sign. 594 00:43:37,400 --> 00:43:38,820 Yeah, one and a two. 595 00:43:50,880 --> 00:43:51,920 Oh, my 596 00:43:51,920 --> 00:43:58,740 God. 597 00:43:58,940 --> 00:44:00,400 She was going home. 598 00:44:00,780 --> 00:44:03,120 What happened? That's what I'd like to know. 599 00:44:03,520 --> 00:44:06,140 Oh, who would do such a thing like this? 600 00:44:06,380 --> 00:44:08,000 What a sweet old lady. 601 00:44:08,260 --> 00:44:09,740 Oh, he wasn't doing it to her. 602 00:44:11,920 --> 00:44:13,120 I'm calling the police. 603 00:44:13,340 --> 00:44:17,260 No, Dr. Payne, we can handle this. Well, I think we ought to evacuate the 604 00:44:17,260 --> 00:44:18,560 hospital. Impossible. 605 00:44:18,960 --> 00:44:20,620 There are patients that can't be moved. 606 00:44:20,860 --> 00:44:22,520 We have to keep our doors open. 607 00:44:22,740 --> 00:44:24,220 I'm calling the police. 608 00:44:24,940 --> 00:44:26,180 No, Dr. Payne. 609 00:44:26,440 --> 00:44:27,820 Yes, Dr. Good. 610 00:44:28,180 --> 00:44:29,180 No. 611 00:44:31,040 --> 00:44:37,660 And this wing was put on in 612 00:44:37,660 --> 00:44:41,460 1913. It was used to store blood during World War I. 613 00:44:41,740 --> 00:44:43,600 You'll notice the blood stains there on the wall. 614 00:44:44,260 --> 00:44:49,120 Dr. Good's grandmother used to put up tomato preserves. One night, she walked 615 00:44:49,120 --> 00:44:52,660 her sleep, and she moved the stored blood and replaced it with her tomato 616 00:44:52,660 --> 00:44:57,060 preserves. Results? Three days later, it sounded like World War II. 617 00:44:58,900 --> 00:45:02,900 Wow. There's still a lot to show you. There's a gift shop, and then there's 618 00:45:02,900 --> 00:45:05,080 display case where we keep our first donors. 619 00:45:29,580 --> 00:45:31,640 The skin grafts to the left, the right. 620 00:45:31,860 --> 00:45:33,480 I don't know. 621 00:45:38,580 --> 00:45:39,860 Amateur copycat. 622 00:46:02,800 --> 00:46:06,100 He's trying to shut the wedding date, and I don't want to shut the date yet, 623 00:46:06,100 --> 00:46:08,380 see. Well, what time are we meeting on Tuesday? I don't know. 624 00:46:08,620 --> 00:46:12,380 Minnie is trying to set up for the study. Well, you've got to get Tuesday 625 00:46:12,580 --> 00:46:16,880 Let me make this perfectly clear. Without a doubt, I will be there. 626 00:46:16,880 --> 00:46:20,060 be there. Pat will be there. I'll be there. You're dated in the new way. 627 00:46:20,360 --> 00:46:21,360 That. 628 00:46:24,640 --> 00:46:26,000 They committed suicide? 629 00:46:26,640 --> 00:46:28,620 At this hospital? Are you kidding? 630 00:46:29,340 --> 00:46:32,820 The last I saw of him, he was on his way to get the police. Well, he obviously 631 00:46:32,820 --> 00:46:33,779 didn't make it. 632 00:46:33,780 --> 00:46:37,040 Well, we can't have Dr. Payne hanging around like this. 633 00:46:37,540 --> 00:46:38,800 That's a public relation. 634 00:46:39,160 --> 00:46:40,540 You better calm down, boys. 635 00:46:40,800 --> 00:46:41,800 You might. 636 00:46:45,260 --> 00:46:46,260 Floyd, I'm scared. 637 00:46:47,020 --> 00:46:48,600 I shouldn't be, but I am. 638 00:46:49,140 --> 00:46:53,080 Maybe we ought to close goods stores for good. Now, you stop that. We're not 639 00:46:53,080 --> 00:46:54,620 going to let a few accidents close our doors. 640 00:46:55,420 --> 00:46:57,440 I'm with you. The staff's with you. 641 00:46:58,860 --> 00:47:03,220 And besides, I'm due to retire in four years, and if you close good community, 642 00:47:03,500 --> 00:47:04,720 I'll be out of a pension. 643 00:47:05,540 --> 00:47:08,780 Dozens of decent, hardworking boys and girls will be out of work, too. 644 00:47:09,060 --> 00:47:10,060 Do you want that? 645 00:47:10,540 --> 00:47:13,420 No. No, you stick in there, little lady. We're with you all the way. 646 00:47:13,840 --> 00:47:15,020 Nurse Boobs. 647 00:47:15,380 --> 00:47:17,660 Nurse Boobs. Call online, too. 648 00:47:18,120 --> 00:47:22,420 It's your agent, and he's got a part for you as the mystery guest on Love 649 00:47:22,420 --> 00:47:23,600 Connection. Yes, 650 00:47:24,380 --> 00:47:25,299 Dr. Fine. 651 00:47:25,300 --> 00:47:28,720 We do check a lot. and see if the bill on my butt tuck was issued yet. I need 652 00:47:28,720 --> 00:47:29,720 adjust my feet. 653 00:47:29,800 --> 00:47:32,080 You mean the one you were doing instead of the gross operation? 654 00:47:32,580 --> 00:47:33,580 That's the one. 655 00:47:34,200 --> 00:47:35,640 Front desk. That's it. 656 00:47:37,220 --> 00:47:38,220 Yes, Dr. Good. 657 00:47:39,380 --> 00:47:40,460 What does Grace want? 658 00:47:40,800 --> 00:47:42,340 You in her office now. 659 00:47:42,720 --> 00:47:44,340 Well, it's about time. 660 00:47:46,240 --> 00:47:48,160 You sure you would like a cup? 661 00:47:48,440 --> 00:47:49,440 No. 662 00:47:52,620 --> 00:47:53,620 Okay, 663 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 Mr. Pate. 664 00:47:56,140 --> 00:47:57,240 Are you going to shoot me with that? 665 00:47:57,500 --> 00:47:58,500 Now, just relax. 666 00:47:58,800 --> 00:48:00,920 I've been shooting up for you, so look at me. 667 00:48:01,180 --> 00:48:02,600 No, no, please, help. 668 00:48:28,360 --> 00:48:31,520 Kidding yourself, Grace? Can't you see I'm crazy about you? The only reason I 669 00:48:31,520 --> 00:48:33,540 hang around this stupid place is to be near you. 670 00:48:34,280 --> 00:48:35,680 Marry me and we'll blow this dump. 671 00:48:36,120 --> 00:48:39,400 We'll pool our money and open a new hospital with state -of -the -art 672 00:48:39,840 --> 00:48:41,180 This is my hospital. 673 00:48:41,480 --> 00:48:45,720 It comes first in my life, as it did for my father and my grandfather. 674 00:48:46,280 --> 00:48:47,280 That's your problem. 675 00:48:47,460 --> 00:48:51,700 You're blowing your family fortune helping these homeless, worthless, 676 00:48:51,700 --> 00:48:56,240 unfortunates. Helping people and see them get well again means more to me 677 00:48:56,240 --> 00:48:57,930 money. Where do I fit in that? 678 00:48:58,230 --> 00:48:59,230 You don't. 679 00:48:59,390 --> 00:49:02,850 Why were you working on a private patient when you already assigned to 680 00:49:02,990 --> 00:49:06,090 Gross? Because I made three times the money off that butt tuck than off a 681 00:49:06,090 --> 00:49:07,230 routine gallbladder. 682 00:49:07,590 --> 00:49:09,770 Do it again and you're through in this hospital. 683 00:49:10,110 --> 00:49:12,130 It's that quack Harvey, isn't it? 684 00:49:12,390 --> 00:49:15,410 That doesn't concern you. I'd hate to dismiss you. 685 00:49:15,610 --> 00:49:18,030 How can you be infatuated with that quack? 686 00:49:18,730 --> 00:49:21,130 He's tried to pull every nurse on the floor. 687 00:49:21,670 --> 00:49:23,410 That's not true and you know it. 688 00:49:23,630 --> 00:49:25,030 Well, that's just fun. 689 00:49:31,820 --> 00:49:36,420 for me. You didn't pay me for the last one. I didn't? Dr. Mike Hunt, call 690 00:49:36,420 --> 00:49:38,220 obstetrics. Here's for Saturday. 691 00:49:39,240 --> 00:49:40,980 And another if you do me another. 692 00:49:41,460 --> 00:49:43,700 Shit. You know Dr. Harvey. 693 00:49:44,000 --> 00:49:46,600 Yeah. Well, I'd like you to find out what you find out. 694 00:49:47,340 --> 00:49:48,340 Dr. 695 00:49:49,840 --> 00:49:50,840 Doug! 696 00:49:54,440 --> 00:49:56,540 Dr. Good to x -ray stat stat. 697 00:49:56,860 --> 00:49:59,940 How could we have lost another patient? Check toilets? 698 00:50:00,360 --> 00:50:01,359 No, Floyd. 699 00:50:01,360 --> 00:50:03,520 Another patient has kaput. What else is new? 700 00:50:04,100 --> 00:50:05,100 Floyd, please. 701 00:50:05,420 --> 00:50:07,580 Dr. Curie's radio ball has turned Mr. 702 00:50:07,820 --> 00:50:10,860 Pate into something that looks like it was stuck to the bottom of a pan. Dr. 703 00:50:11,040 --> 00:50:12,080 Curie, what happened? 704 00:50:12,300 --> 00:50:16,080 Beats me. I just finished injecting Mr. Pate. I was waiting for him to turn red. 705 00:50:16,540 --> 00:50:21,040 I was on the phone with my financial advisor, and when I turned around, this 706 00:50:21,040 --> 00:50:22,040 the way I found him. 707 00:50:22,380 --> 00:50:23,540 Clutching a radium ball. 708 00:50:23,920 --> 00:50:25,840 Where is our radium ball usually kept? 709 00:50:27,040 --> 00:50:28,180 In this cobbled box. 710 00:50:34,510 --> 00:50:37,150 But, Doctor, could I make my eggs and a waffle on it in the morning? 711 00:50:37,390 --> 00:50:40,330 Well, you just have to get yourself a hot plate like everybody else. 712 00:50:40,670 --> 00:50:43,190 Now, let's go about our jobs as though nothing happened. 713 00:50:43,450 --> 00:50:44,450 Do we all agree? 714 00:50:44,650 --> 00:50:48,030 We agree. Yes, ma 'am. Well, I've gone over all the corpses with a fine 715 00:50:48,030 --> 00:50:49,710 comb. But I lost my comb. 716 00:50:50,390 --> 00:50:51,870 This is all that's left of Mr. 717 00:50:52,070 --> 00:50:53,070 Scrooge. This bucket? 718 00:50:53,250 --> 00:50:54,250 Well, two. 719 00:50:54,310 --> 00:50:57,330 You wouldn't believe what a day I had. I stood in front of the mirror this 720 00:50:57,330 --> 00:50:59,330 morning trying to figure out where I'd seen myself before. 721 00:50:59,740 --> 00:51:02,880 I dictated to my cigar and let my secretary, which is all right because my 722 00:51:02,880 --> 00:51:05,220 cigars are better typers. What did you find out about the corpses? 723 00:51:05,520 --> 00:51:08,580 You know, I used to be a tree surgeon, but I kept falling out on my patients, 724 00:51:08,580 --> 00:51:09,479 I branched off. 725 00:51:09,480 --> 00:51:13,180 You know, the sugar mine is so shiny that if it tears, I'd get seven years 726 00:51:13,180 --> 00:51:16,640 luck. Speaking of bad luck, take my wives. The first one left me. 727 00:51:16,860 --> 00:51:19,380 The second one won't. Well, let's take a look at item A. 728 00:51:20,020 --> 00:51:21,020 I... Sorry, 729 00:51:21,980 --> 00:51:22,980 this is my stash. 730 00:51:23,700 --> 00:51:26,060 You know, the only thing I've achieved on my own is dandruff. 731 00:51:26,500 --> 00:51:28,400 Did you ever think of quitting as an undertaker? 732 00:51:28,820 --> 00:51:30,680 What? And give failure a bad name? 733 00:51:31,860 --> 00:51:34,700 Grace? Yes? You sent for me? 734 00:51:35,020 --> 00:51:36,060 Yes, ma 'am. 735 00:51:39,220 --> 00:51:42,740 What the? 736 00:51:45,660 --> 00:51:46,660 Harvey! 737 00:51:46,980 --> 00:51:48,640 Explain to me, Nurse Muffet. 738 00:51:49,020 --> 00:51:51,080 Why, you are in my office and out of uniform? 739 00:51:51,360 --> 00:51:52,360 Ask Dr. Harvey. 740 00:51:52,660 --> 00:51:56,000 Harvey? Grace, I received a call to come down here. When I did, she was... Why, 741 00:51:56,020 --> 00:51:58,880 she was just... Typical, Grace, typical. If he isn't blowing up patients, he's 742 00:51:58,880 --> 00:52:01,220 luring nurses into your office for a little T &A. 743 00:52:01,540 --> 00:52:05,060 Harvey! Grace, you know me well enough. I was set up. Ha! You're trying to tell 744 00:52:05,060 --> 00:52:08,600 us this isn't you we found blowing this nurse? You shut up, fine. Don't tell me 745 00:52:08,600 --> 00:52:09,780 to shut up. You belong in jail. 746 00:52:10,020 --> 00:52:12,440 Quack. Murderer. Quack. Quack. Rapist. Quack? 747 00:52:14,700 --> 00:52:16,000 Rapist? Oh. 748 00:52:16,800 --> 00:52:17,800 Stop it, stop it. 749 00:52:18,000 --> 00:52:20,700 I want a full explanation of what happened. 750 00:52:47,310 --> 00:52:48,730 Why she was dressed when I came into your office. 751 00:52:48,970 --> 00:52:50,610 And that's your story? Yes. 752 00:52:50,930 --> 00:52:54,490 Nurse Muffet? Well, I was working on something for Dr. Fine, and then Dr. 753 00:52:54,790 --> 00:52:57,990 Harvey comes and says that he needs something I had, and he pulls me in 754 00:52:58,010 --> 00:53:01,210 and the next thing I know, it's like... Well, you liar, liar, liar, liar. 755 00:53:01,510 --> 00:53:03,590 That's a pack of lies. Oh, you've heard enough, Grace. 756 00:53:03,850 --> 00:53:06,930 This nurse is right to speak for itself. Harvey took advantage of her. 757 00:53:07,490 --> 00:53:09,590 Miss Muffet, you're discharged. 758 00:53:09,950 --> 00:53:14,050 I want you dressed in civilian clothes and off of hospital property in five 759 00:53:14,050 --> 00:53:15,050 minutes. 760 00:53:20,270 --> 00:53:22,130 what she's talking about, Grace. Look at her record, Grace. 761 00:53:22,350 --> 00:53:23,450 Appalling. Atrocious. 762 00:53:23,810 --> 00:53:25,790 Ah, now I get the picture, Howard. 763 00:53:26,130 --> 00:53:30,050 Nurse Muffet, please get dressed and return to your duties. Yes, Dr. Good. 764 00:53:30,170 --> 00:53:33,630 Howard, you have 30 days to arrange for another hospital. 765 00:53:34,190 --> 00:53:36,090 Harvey, please return to your duties. 766 00:53:37,910 --> 00:53:38,910 Dismissed. 767 00:53:52,460 --> 00:53:53,460 I'm sorry. 768 00:54:25,390 --> 00:54:26,390 in that room over there. 769 00:54:26,590 --> 00:54:30,790 You gotta save her, Doc. I mean, we just got married. We were on our honeymoon. 770 00:54:31,170 --> 00:54:32,890 Well, if you really want to help, she's going to need blood. 771 00:54:33,110 --> 00:54:36,810 You feel up to giving a pint? Um, get it from the blood bank. 772 00:54:37,150 --> 00:54:41,310 No, no, no. I don't want no blood from the blood bank. 773 00:54:42,370 --> 00:54:43,790 Get it from her sister. 774 00:54:44,090 --> 00:54:46,830 No time. She's going to need blood now. We don't have any choice. 775 00:54:47,570 --> 00:54:49,970 Um, but needles hurt. 776 00:54:50,390 --> 00:54:51,690 No, won't hurt. 777 00:54:52,310 --> 00:54:53,570 I'll give you a lollipop. 778 00:54:54,360 --> 00:54:55,540 We're short of nurses. Dr. 779 00:54:55,760 --> 00:54:57,600 Schweitzer here will help. Right this way. 780 00:54:57,820 --> 00:55:00,960 Are you kidding me? I wouldn't let him poke me with a needle. I want a doctor, 781 00:55:00,980 --> 00:55:03,360 not a kid. This kid is a doctor. 782 00:55:03,980 --> 00:55:06,300 Come on, let Dr. Schweitzer take your blood. 783 00:55:06,800 --> 00:55:07,940 We don't have much time. 784 00:55:08,920 --> 00:55:10,900 It won't hurt, I promise. 785 00:55:12,220 --> 00:55:13,220 Okay. 786 00:55:14,040 --> 00:55:16,060 Why, it's as plain as the nose on my face. 787 00:55:16,680 --> 00:55:18,120 Curie died of radium exposure. 788 00:55:18,460 --> 00:55:22,060 Why, he has enough radium in him to cook hamburgers for McDonald's. 789 00:55:22,330 --> 00:55:25,210 For a year. This is terrible, Mr. Moore. 790 00:55:25,430 --> 00:55:26,430 Call me Barry. 791 00:55:26,670 --> 00:55:31,050 Not to worry, Dr. Goode. We can say that Dr. Carey died of supernatural causes. 792 00:55:31,570 --> 00:55:32,890 Isn't that telling a lie? 793 00:55:33,410 --> 00:55:34,850 Okay, so I lie a little. 794 00:55:35,090 --> 00:55:39,490 You want to make a federal case of it? I hate to ask you to do this for us, 795 00:55:39,490 --> 00:55:43,150 Barry, but we have to keep good community open at all costs. 796 00:55:44,310 --> 00:55:45,690 So, we lost another one. 797 00:55:45,910 --> 00:55:47,250 What are you talking about? 798 00:55:47,470 --> 00:55:48,590 I just heard about Cure. 799 00:55:49,590 --> 00:55:54,150 Cure, let go of my arm. Q -ray, okay, another death grace. Old Harvey's really 800 00:55:54,150 --> 00:55:57,230 getting around. Give him another day, he'll clean out the place. Howard, 801 00:55:57,530 --> 00:55:58,448 there are patients. 802 00:55:58,450 --> 00:55:59,930 Not as many as there used to be. 803 00:56:00,310 --> 00:56:01,310 Wait a minute. 804 00:56:01,690 --> 00:56:03,030 Now I get it, Howard. 805 00:56:03,250 --> 00:56:05,110 You're behind all these killings. 806 00:56:05,410 --> 00:56:07,110 You're doing all this, aren't you? 807 00:56:07,350 --> 00:56:08,350 What do you mean? 808 00:56:08,510 --> 00:56:10,390 Sure, it all makes sense. 809 00:56:10,670 --> 00:56:15,810 Kill a few patients, the state closes me down, you and your golfing buddies move 810 00:56:15,810 --> 00:56:16,749 in cheap. 811 00:56:16,750 --> 00:56:19,910 Have your gaudy medical center, right? Grace, wait a minute. That's crazy. 812 00:56:20,130 --> 00:56:21,510 I'm a doctor, same as you. 813 00:56:22,030 --> 00:56:23,590 Doctors don't kill people. 814 00:56:23,810 --> 00:56:27,350 Good doctors don't. Greedy doctors, well, that's another story. 815 00:56:27,750 --> 00:56:29,370 Grace, keep your voice down. There are patients. 816 00:56:29,590 --> 00:56:31,790 Not as many as there used to be. Huh, Howard? 817 00:56:34,170 --> 00:56:36,950 I gotta go, Grace. I've got an important operation. 818 00:56:37,310 --> 00:56:38,310 Then get to it. 819 00:56:38,670 --> 00:56:39,670 Fine, Dr. 820 00:56:39,690 --> 00:56:41,030 Good. Good, Dr. 821 00:56:41,290 --> 00:56:42,290 Fine. 822 00:56:42,690 --> 00:56:43,710 Lie down. No! 823 00:56:44,290 --> 00:56:45,290 Lie down! 824 00:56:45,930 --> 00:56:46,930 All right. 825 00:56:49,630 --> 00:56:51,110 Are you sure you're a doctor? 826 00:56:51,470 --> 00:56:52,470 An intern. 827 00:56:52,810 --> 00:56:55,930 I have an M .D. I went to school for it and everything. 828 00:56:56,330 --> 00:56:57,510 I know what I'm doing. 829 00:56:57,750 --> 00:56:59,810 Are you sure you're not the janitor or something? 830 00:57:00,270 --> 00:57:02,330 If you have any doubts, contact Dr. 831 00:57:02,530 --> 00:57:03,810 Good, director of the hospital. 832 00:57:04,150 --> 00:57:05,710 Will you hurry and get this over with? 833 00:57:05,970 --> 00:57:07,290 I hate needles. 834 00:57:08,570 --> 00:57:09,930 There. It's in. 835 00:57:10,470 --> 00:57:12,070 Now, that wasn't so bad, was it? 836 00:57:12,430 --> 00:57:14,990 Somebody will stop by in a few minutes to finish you off. 837 00:57:15,290 --> 00:57:17,490 Slim, please report to the main desk. 838 00:57:21,410 --> 00:57:22,410 Dr. 839 00:57:23,810 --> 00:57:25,010 Schweitzer, how's it going? 840 00:57:25,310 --> 00:57:25,968 I live. 841 00:57:25,970 --> 00:57:29,790 Don't bet on it. Don't remind me. Oh, the trauma case is in 23. 842 00:57:30,050 --> 00:57:32,930 Dr. Harvey's on it. My husband's giving blood in 24. 843 00:57:33,370 --> 00:57:37,710 Two pints. Have somebody replace it in a few minutes. I have to go to Jay Ward. 844 00:57:37,910 --> 00:57:38,910 Go on. 845 00:57:39,610 --> 00:57:41,470 I'll take care of the husband personally. 846 00:58:07,950 --> 00:58:09,350 And that's why you're named Harvey Harvey? 847 00:58:10,130 --> 00:58:14,710 Enough of this small talk, Grace. I wish you would. I was married once, Harvey, 848 00:58:14,830 --> 00:58:18,850 and I swore I would never give my heart to another to trample on. I would never 849 00:58:18,850 --> 00:58:21,230 do such a thing. I love you too much. 850 00:58:21,510 --> 00:58:23,030 Yes, but time didn't fly. 851 00:58:23,470 --> 00:58:26,710 Please report to OR2. Oh, I have to go. They're waiting on me. 852 00:59:11,440 --> 00:59:12,760 Okay, here, let me see. 853 00:59:13,040 --> 00:59:14,040 Ow! 854 00:59:14,280 --> 00:59:15,280 Oh, 855 00:59:15,700 --> 00:59:20,740 you have some heroin? We don't prescribe heroin, but I'll give you something for 856 00:59:20,740 --> 00:59:21,780 the itching along with your sedative. 857 00:59:25,000 --> 00:59:29,100 I told you to keep your hands off your incisions. Now we're going to have to 858 00:59:29,100 --> 00:59:30,100 redo the whole mess. 859 00:59:30,280 --> 00:59:31,320 What do we have to do? 860 00:59:31,540 --> 00:59:32,560 Tie you down like him? 861 00:59:33,760 --> 00:59:39,480 Oh, hurt me, punish me, make me dead morphine, stick me with needles full 862 00:59:39,480 --> 00:59:41,040 Shut up or I'll sew your lich. 863 00:59:48,430 --> 00:59:50,330 operating on the day. I want to see her. 864 00:59:50,790 --> 00:59:53,350 Visiting hours will be several hours ago, sir. You'll have to come back 865 00:59:53,350 --> 00:59:56,770 tomorrow. I just want to look in on her to see that she's okay, okay? 866 00:59:57,070 --> 00:59:58,750 I can't let you see her. It's too late. 867 00:59:59,070 --> 01:00:01,330 Yeah, well, let me talk to your supervisor. 868 01:00:01,830 --> 01:00:02,808 That's me. 869 01:00:02,810 --> 01:00:06,230 Oh, come on, honey. I just want to look in on her for a minute. 870 01:00:06,770 --> 01:00:10,490 Sir, I said no. It's for the good of all the patients. Hot fiddle rule. 871 01:00:10,730 --> 01:00:14,730 Give me her room number then so I can call her in the morning. 872 01:00:15,310 --> 01:00:17,270 Certainly. What's her name? 873 01:00:17,820 --> 01:00:20,180 Horty. I mean, Horty's gross. 874 01:00:21,360 --> 01:00:22,360 Trouble? 875 01:00:23,760 --> 01:00:25,920 Her records are not available at the moment. 876 01:00:26,480 --> 01:00:29,400 Please, have a seat and I'll check with her doctor. 877 01:00:29,700 --> 01:00:30,700 His name's fine. 878 01:00:31,160 --> 01:00:32,420 That much I know. 879 01:00:35,920 --> 01:00:39,840 Whose bright idea was it, Rona, to have me do a routine appendectomy? Any idiot 880 01:00:39,840 --> 01:00:40,900 could have jerked that, guys. 881 01:00:41,500 --> 01:00:42,500 What's all this? 882 01:00:42,810 --> 01:00:45,990 Dr. Good is having me look through all records to see if there's anyone with a 883 01:00:45,990 --> 01:00:47,210 grievance against his hospital. 884 01:00:47,750 --> 01:00:51,550 She said to ask if you know anyone who might be mad at us. After all, if anyone 885 01:00:51,550 --> 01:00:55,250 would know, you would. Sure, any of Harvey Harvey's patients that live. That 886 01:00:55,250 --> 01:00:59,210 is a menace to public health. Imagine taking some snot -nosed brat into the O 887 01:00:59,210 --> 01:01:00,210 .R. for that gallbladder. 888 01:01:00,430 --> 01:01:04,050 And on top of it all, the two of them managed to blow up the patient. I swear 889 01:01:04,050 --> 01:01:05,850 this gross thing is going too far. 890 01:01:06,410 --> 01:01:09,650 Then some drug addict has to wander in off the street and shoot her husband. 891 01:01:10,160 --> 01:01:11,540 This used to be a nice neighborhood. 892 01:01:11,760 --> 01:01:12,760 Dr. Fine, please. 893 01:01:13,600 --> 01:01:14,600 Dr. Fine? 894 01:01:14,660 --> 01:01:17,100 Yes? I don't believe we've met. 895 01:01:17,320 --> 01:01:18,320 How are you covered? 896 01:01:19,380 --> 01:01:20,339 Malpractice -wise. 897 01:01:20,340 --> 01:01:24,000 Oh, geez. Must be two or three million. At least not that I need it, mind you. I 898 01:01:24,000 --> 01:01:27,360 don't screw up. My lawyer makes me carry. You know how lawyers are. 899 01:01:27,660 --> 01:01:29,000 Indeed I do. 900 01:01:29,300 --> 01:01:31,100 If you're thinking of trying to sell me a... Blue Hole. 901 01:01:31,540 --> 01:01:34,180 Attorney at law. And brother to one of your patients. 902 01:01:35,160 --> 01:01:36,160 Hortense Gross. 903 01:01:36,700 --> 01:01:37,700 Dr. Good. 904 01:01:43,340 --> 01:01:46,720 My sister exploded and her beloved husband shot. 905 01:01:47,100 --> 01:01:51,560 Your sister's death was not the fault of the hospital. Her husband was also an 906 01:01:51,560 --> 01:01:56,080 accident. We deeply regret what has happened, but we are not responsible. 907 01:01:56,580 --> 01:01:57,640 I'm taking you to court. 908 01:01:57,900 --> 01:02:02,420 And when I'm done, you'll all be back here at work with one change. 909 01:02:02,800 --> 01:02:03,800 What's that? 910 01:02:04,260 --> 01:02:07,000 I'll own this place and everyone. 911 01:02:10,890 --> 01:02:13,610 What did you tell him? Nothing much, just about all... Everything. 912 01:02:13,970 --> 01:02:15,370 Dr. Schweitzer, Dr. 913 01:02:15,690 --> 01:02:18,270 Harvey, the killer. The crisis will blow over. 914 01:02:18,590 --> 01:02:22,910 So will you, Howard. You're finished. Yeah, I was about to go home. No, I 915 01:02:22,910 --> 01:02:24,150 you're finished for good. 916 01:02:24,530 --> 01:02:25,990 Forever at this institution. 917 01:02:26,430 --> 01:02:30,450 Clear out your office, clear your schedule, and never let me see your 918 01:02:30,450 --> 01:02:33,070 treacherous, tooth -timing, troublemaking face again. 919 01:02:33,410 --> 01:02:34,410 Are you mad at me? 920 01:02:34,810 --> 01:02:35,810 Howard! 921 01:02:42,700 --> 01:02:45,420 Who was the last doctor to treat this patient? Dr. Schweitzer's name was on 922 01:02:45,420 --> 01:02:46,420 order to do his blood. 923 01:02:46,560 --> 01:02:48,840 Not another Floyd. Do you think Schweitzer's behind all this? 924 01:02:49,240 --> 01:02:50,920 No, but it could be anybody. 925 01:02:51,200 --> 01:02:53,140 Albert, can you explain this? 926 01:02:53,500 --> 01:02:54,520 No. Dr. 927 01:02:54,760 --> 01:02:56,640 Harvey had me draw the blood, and I did. 928 01:02:56,980 --> 01:02:58,520 You just drew it a little too much. 929 01:02:58,840 --> 01:03:02,860 I didn't botch the transfusion. It was alive and well when I went to Jay Ward. 930 01:03:03,100 --> 01:03:05,400 I left instructions with the nurse to change the bag. 931 01:03:05,760 --> 01:03:07,360 No one's accusing you, Dr. 932 01:03:07,580 --> 01:03:09,920 Schweitzer. We have to trust one another. 933 01:03:11,140 --> 01:03:15,750 Floyd? Yes, Dr. Good? Would you get two orderlies to take him to the morgue? 934 01:03:15,850 --> 01:03:16,850 Yes, Dr. Good. 935 01:03:17,490 --> 01:03:18,490 Dr. Good? 936 01:03:18,510 --> 01:03:23,330 Yes? I was talking with Nurse Ratched earlier today, and I want you to know 937 01:03:23,330 --> 01:03:26,630 if need be, I'll take half my salary if this will help good community. 938 01:03:27,090 --> 01:03:28,090 Thank you, Dr. 939 01:03:28,290 --> 01:03:30,650 Schweitzer. I hope that won't be necessary. 940 01:03:49,840 --> 01:03:51,220 How do you know you need all this? 941 01:03:51,720 --> 01:03:53,800 How do you know they're not charging you double? 942 01:03:54,560 --> 01:03:57,060 How do you know they're giving you stuff you don't need? 943 01:03:57,700 --> 01:03:59,540 Listen, here's my card. 944 01:04:00,140 --> 01:04:02,840 If you have any problem, lady, call me. 945 01:04:07,900 --> 01:04:09,960 Grab your next of kin and call me. 946 01:04:26,860 --> 01:04:29,720 Listen, Nurse Ratched, I'd like to get a little sleep. 947 01:04:30,120 --> 01:04:33,460 Dr. Harvey said I could flake out on his couch unless you need me for anything. 948 01:04:33,700 --> 01:04:34,658 Yes, Dr. 949 01:04:34,660 --> 01:04:35,800 Schweitzer. Schweitzer? 950 01:04:36,600 --> 01:04:39,940 Could you go over these medication orders for Jay Ward? 951 01:04:41,480 --> 01:04:42,480 Call you back, Sid. 952 01:04:43,840 --> 01:04:45,320 No, no, that's changed. 953 01:04:45,780 --> 01:04:49,260 Give Lips 20 units of this at 8 a .m. How should it be administered? 954 01:04:50,340 --> 01:04:51,380 Intraocularly. Doctor? 955 01:04:51,720 --> 01:04:53,440 Yes, stick it in his eye. He'll love it. 956 01:05:17,480 --> 01:05:18,520 Dr. Schweitzer? Yeah. 957 01:05:18,760 --> 01:05:21,160 I'm the gross family lawyer, Leupold. 958 01:05:21,500 --> 01:05:22,540 What's your story? 959 01:05:22,760 --> 01:05:23,760 Excuse me. 960 01:05:24,760 --> 01:05:28,700 What medical school did you graduate from? State. Excuse me. 961 01:05:30,520 --> 01:05:31,520 Come on. 962 01:05:31,720 --> 01:05:33,820 You really are the doctor. 963 01:05:34,180 --> 01:05:35,780 How old are you? Sixteen. 964 01:05:36,020 --> 01:05:37,020 Ah! 965 01:05:37,340 --> 01:05:38,620 Now I got you. 966 01:05:39,460 --> 01:05:40,460 Skate lock. 967 01:05:41,080 --> 01:05:43,560 10435, paragraph 8, section 22. 968 01:05:43,960 --> 01:05:46,080 Minimum age per position is 25. 969 01:05:47,420 --> 01:05:51,660 amended 1986, to any age if graduated from an accredited school. 970 01:05:51,960 --> 01:05:53,120 Now get out of my way. 971 01:05:53,560 --> 01:05:56,040 Hey, kids, I'm not done with you here. 972 01:05:56,820 --> 01:05:58,620 Will you lend me your finger, Harvey? 973 01:05:58,980 --> 01:06:01,680 Grace. I need a finger to hold this bow. 974 01:06:02,000 --> 01:06:03,260 Oh, of course. 975 01:06:03,860 --> 01:06:05,660 Who's the package for? Emily. 976 01:06:05,940 --> 01:06:08,820 In the gift shop? Uh -huh. It's her 70th birthday. 977 01:06:09,380 --> 01:06:10,380 Emily, 70? 978 01:06:10,560 --> 01:06:14,440 She doesn't look it. And to celebrate 30 years in the gift shop. 979 01:06:14,750 --> 01:06:15,749 30 years. 980 01:06:15,750 --> 01:06:18,870 And we're moving her to the new wing. We're finally opening the new wing? 981 01:06:19,190 --> 01:06:20,190 Next week. 982 01:06:20,270 --> 01:06:21,670 If we're still in business. 983 01:06:22,070 --> 01:06:23,750 Oh, Grace, come here. 984 01:06:24,050 --> 01:06:25,950 Uh -uh, you cut that out. Come here. 985 01:06:26,450 --> 01:06:27,790 We gotta have faith. 986 01:06:28,130 --> 01:06:29,890 Good won't close its doors. 987 01:06:30,710 --> 01:06:31,930 I wanna bleed. 988 01:06:32,670 --> 01:06:36,250 My heart tells me to, but... Oh. 989 01:06:39,530 --> 01:06:43,050 Beth, could you take this portable defib unit to the storeroom? 990 01:07:09,840 --> 01:07:11,560 It's good to relax for a moment. 991 01:07:12,130 --> 01:07:16,810 Grace, we will come through this thing, even if there's a little scandal and a 992 01:07:16,810 --> 01:07:19,250 whole lot of horrible, nasty, evil, bad press. 993 01:07:19,610 --> 01:07:23,150 The poor people who depend on this hospital for their lives will know. 994 01:07:23,650 --> 01:07:28,010 This creature, who or whatever it is, must be very sick. 995 01:07:28,310 --> 01:07:33,110 I know I should be thinking that he needs help, but something inside of me 996 01:07:33,110 --> 01:07:36,370 me want to rip his guts out. Oh, come on, Grace, you're just angry. 997 01:07:36,670 --> 01:07:40,070 That'll pass, as long as we both stay strong and stick to our principle. 998 01:07:40,620 --> 01:07:41,780 That may not be enough. 999 01:07:42,060 --> 01:07:44,340 How can we fight something that we can't see? 1000 01:07:48,880 --> 01:07:50,060 Yes, Nurse Ratched. 1001 01:07:50,960 --> 01:07:51,960 Right away. 1002 01:07:53,540 --> 01:07:55,180 You'll want to bend OR3. 1003 01:07:55,520 --> 01:07:56,520 Don't worry, Grace. 1004 01:07:56,760 --> 01:07:58,120 Everything will be okay. 1005 01:07:58,380 --> 01:07:59,380 Just trust. 1006 01:08:23,660 --> 01:08:24,660 You gotta give me something. 1007 01:08:24,760 --> 01:08:28,120 You just had some. And stop that scratching. I got better things to do 1008 01:08:28,120 --> 01:08:29,500 restitch you four times a day. 1009 01:08:29,779 --> 01:08:31,920 You docs will get grouchy when you get old. 1010 01:08:33,240 --> 01:08:34,240 Who did this? 1011 01:08:34,380 --> 01:08:35,939 I didn't do this. 1012 01:08:36,319 --> 01:08:39,040 Who just sutured you? This is the work of a total idiot. 1013 01:08:39,340 --> 01:08:43,399 Oh, one of you docs did this. Came in with his mask on in a terrible cold. 1014 01:08:43,399 --> 01:08:45,000 me he had orders to do me over again. 1015 01:08:45,240 --> 01:08:46,899 Whoever did this did this to hurt you. 1016 01:08:47,260 --> 01:08:51,710 Yeah? You must lie still. Those tissues will come out if you move. I'll be right 1017 01:08:51,710 --> 01:08:53,050 back as soon as I get my supplier. 1018 01:09:01,729 --> 01:09:06,250 Oh, light and no sugar, Bernice. Will you make sure it's hot? Can't stand cold 1019 01:09:06,250 --> 01:09:08,029 coffee. Yes, Dr. Fine. 1020 01:09:08,350 --> 01:09:11,930 Would you like a Danish to go with that? You make a mean raspberry. 1021 01:09:12,670 --> 01:09:14,689 Okay, but no prunes. 1022 01:09:15,270 --> 01:09:16,270 Eight prunes. 1023 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 I know what you mean. 1024 01:09:18,080 --> 01:09:19,080 Be right back. 1025 01:09:38,300 --> 01:09:39,300 Hi there, dude. 1026 01:09:40,420 --> 01:09:41,420 How's it happening? 1027 01:09:42,160 --> 01:09:43,160 Who are you? 1028 01:09:43,660 --> 01:09:45,640 Lupo, attorney at law. 1029 01:09:46,960 --> 01:09:47,960 How are they treating you? 1030 01:09:49,160 --> 01:09:50,960 You a lawyer? Can you get me out? 1031 01:09:51,319 --> 01:09:53,240 Depends. Lead stock. 1032 01:09:54,060 --> 01:09:55,500 Who's behind this killing business? 1033 01:09:55,880 --> 01:09:56,839 Dr. Good? 1034 01:09:56,840 --> 01:09:57,840 Dr. Harvey? 1035 01:09:58,120 --> 01:09:59,120 What's a scam? 1036 01:09:59,500 --> 01:10:01,920 How do they cash in on all these bad people? 1037 01:10:02,240 --> 01:10:04,980 I know. Some sort of insurance split with relatives, right? 1038 01:10:05,380 --> 01:10:06,840 I get it. I knew it. 1039 01:10:07,560 --> 01:10:08,560 Thanks, pal. 1040 01:10:08,580 --> 01:10:10,680 You ever need a lawyer? Use my card. 1041 01:10:11,040 --> 01:10:13,900 Yeah. Can you get them to let me go? I didn't kill anybody. 1042 01:10:14,200 --> 01:10:15,520 No problem. 1043 01:10:16,330 --> 01:10:18,930 Criminal cases, $200 per hour. 1044 01:10:19,390 --> 01:10:21,090 $500 if we go to court. 1045 01:10:21,310 --> 01:10:27,490 Yeah. And they won't give me no drugs, and the food's terrible, and my stitches 1046 01:10:27,490 --> 01:10:28,670 hurt. Oh, well. 1047 01:10:28,910 --> 01:10:31,630 Now, practice. 30 -70 split. 1048 01:10:32,010 --> 01:10:33,010 Who's your doctor? 1049 01:10:33,050 --> 01:10:34,070 Dr. Schweitzer. 1050 01:10:34,350 --> 01:10:36,670 Dr. Schweitzer? The kid? 1051 01:10:36,970 --> 01:10:38,770 Whoa! Fell. 1052 01:10:39,030 --> 01:10:43,170 Take real good care of that belly. Those stitches are going to make us both... 1053 01:10:44,720 --> 01:10:47,800 Then I can at least take this stupid tag off. Maybe you better not. 1054 01:10:50,000 --> 01:10:56,860 And this is how you mourn your sister's 1055 01:10:56,860 --> 01:10:59,860 death and honor her memory? By harassing other patients? 1056 01:11:00,160 --> 01:11:01,700 Listen good, Ann. Listen good. 1057 01:11:02,100 --> 01:11:04,200 I've got to write together evidence in a pending case. 1058 01:11:04,480 --> 01:11:06,860 Not from critically ill patients, you monster. 1059 01:11:07,280 --> 01:11:11,320 Oh, slander. Keep it up, good. You're making it real easy for me. 1060 01:11:11,600 --> 01:11:12,800 Willow, where's Nurse Ratched? 1061 01:11:13,080 --> 01:11:17,030 On her left. Drake, call Floyd. Get this maniac out of here. 1062 01:11:17,350 --> 01:11:18,269 I'll sue. 1063 01:11:18,270 --> 01:11:20,230 Anyone touching me, I'll sue. 1064 01:11:20,830 --> 01:11:21,830 Go get Floyd. 1065 01:11:22,330 --> 01:11:27,770 Let's see. Just for starters, foul practice, negligence, wrongful death, 1066 01:11:27,770 --> 01:11:29,090 to report a death. 1067 01:11:33,610 --> 01:11:38,310 Come in. 1068 01:11:41,150 --> 01:11:43,270 Oh, Mr. Sickum, what do you want? 1069 01:11:43,880 --> 01:11:44,880 Sit down. 1070 01:11:47,240 --> 01:11:49,860 Not too good. I want to continue being your friend. 1071 01:11:50,980 --> 01:11:52,460 How long have I known you? 1072 01:11:52,820 --> 01:11:53,940 Seems like an eternity. 1073 01:11:54,860 --> 01:11:55,860 Believe me, Grace. 1074 01:11:56,080 --> 01:11:57,380 May I call you Grace? 1075 01:11:57,640 --> 01:11:59,600 Why not? You've called me everything else. 1076 01:11:59,860 --> 01:12:02,840 I'm in tears over this whole thing, and I hate being the villain in this piece. 1077 01:12:03,000 --> 01:12:06,800 But you do believe I want to help, don't you? As much as I believe in Santa 1078 01:12:06,800 --> 01:12:10,200 Claus, the good fairy, and a pot at the end of the rainbow. 1079 01:12:10,840 --> 01:12:13,080 In spite of what you think, I do want to help. 1080 01:12:13,500 --> 01:12:15,420 Here's your chance to save your good name. 1081 01:12:16,460 --> 01:12:22,180 Please reconsider your position and call Cochran and Fink. They can help us. And 1082 01:12:22,180 --> 01:12:25,140 we can all get out of this whole mess smelling like roses. 1083 01:12:25,580 --> 01:12:27,880 My heart tells me we can turn things around. 1084 01:12:28,420 --> 01:12:30,200 All we need is time. 1085 01:12:30,520 --> 01:12:34,380 Time can't help you. Time has run out. There is no more time. 1086 01:12:54,540 --> 01:12:59,000 We got a burn patient who just came in, a hernia, two tonsillectomies, an 1087 01:12:59,000 --> 01:13:02,460 appendectomy, and a hemorrhoid. I'll take the hernia and the tonsillectomy. 1088 01:13:02,460 --> 01:13:06,320 had two last month. I'll take it, and you take the appendectomy. I know, 1089 01:13:06,540 --> 01:13:09,520 It's 15. You haven't paid half the rent yet. Look, I'll take the appendectomy. I 1090 01:13:09,520 --> 01:13:12,200 haven't. I have one for two weeks. Oh, no, you don't. I'll take it, and you 1091 01:13:12,200 --> 01:13:16,040 the hernia. Who wants the hemorrhoid? I know, Debbie. I'm a worker. Okay, you 1092 01:13:16,040 --> 01:13:17,660 take the hernia and the tonsillectomy. 1093 01:13:18,240 --> 01:13:20,100 I love you, too. Mmm, yeah. 1094 01:13:21,060 --> 01:13:22,540 Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm. 1095 01:13:34,049 --> 01:13:36,350 Dr. Good to utility room. Death. 1096 01:13:59,219 --> 01:14:03,380 Fine, Sikkim. You play your little games without me. You keep the other ten 1097 01:14:03,380 --> 01:14:05,840 thou. I'll be glad to get rid of this whole crummy affair. 1098 01:14:06,520 --> 01:14:07,520 I'm finished. 1099 01:14:19,920 --> 01:14:24,660 Say, Jude, this is Stanley Sikkim from Good Community Hospital. 1100 01:14:26,600 --> 01:14:30,880 As of midnight tomorrow, we are closing our doors for good. 1101 01:14:32,100 --> 01:14:36,860 Can I interest you in some used radium? 1102 01:14:37,780 --> 01:14:40,320 Well, the size of a basketball. 1103 01:14:41,000 --> 01:14:42,340 Here he comes. 1104 01:14:43,200 --> 01:14:46,020 He's walking down the street. 1105 01:14:46,840 --> 01:14:51,780 I will break his head if he says one. 1106 01:15:34,390 --> 01:15:39,250 Staff members, assist the patients back to their rooms and return to your 1107 01:15:39,250 --> 01:15:43,470 duties. And remember, we care about the people we care for. 1108 01:15:43,930 --> 01:15:45,550 And thank you, everybody. 1109 01:15:49,910 --> 01:15:51,310 Where does it end, Floyd? 1110 01:15:51,530 --> 01:15:53,010 I don't know. Could you hang him in there? 1111 01:15:53,430 --> 01:15:54,490 Floyd, it's obvious. 1112 01:15:54,790 --> 01:15:58,110 Find it, all this. He's been trying to get me and the hospital. 1113 01:15:58,960 --> 01:16:02,880 He's responsible for all these killings. He couldn't get me, so he did these 1114 01:16:02,880 --> 01:16:04,580 killings to discredit the hospital. 1115 01:16:04,820 --> 01:16:09,180 And then he went out of his mind? And the authorities will be looking for 1116 01:16:09,180 --> 01:16:11,040 forever. And we'll be off the hook. 1117 01:16:11,300 --> 01:16:12,860 Dr. Good, you scare me sometimes. 1118 01:16:13,300 --> 01:16:14,300 You think I'm not scared? 1119 01:16:14,580 --> 01:16:15,700 I scare myself. 1120 01:16:16,260 --> 01:16:17,260 What about that? 1121 01:16:17,320 --> 01:16:18,980 Do I have to think of everything? 1122 01:16:19,620 --> 01:16:20,780 Use your imagination. 1123 01:16:23,360 --> 01:16:25,540 I'm going to make you pay, Dr. Good. 1124 01:16:25,880 --> 01:16:28,340 This hospital's going to be mine. All. 1125 01:16:28,620 --> 01:16:29,620 Oh, my. 1126 01:16:30,100 --> 01:16:33,660 Y 'all, what do you want, Crotch? I thought you went home to Hackensack. 1127 01:16:37,600 --> 01:16:38,640 Appiah Floyd, where? 1128 01:16:39,000 --> 01:16:42,620 There. Hey, I wonder if you two guys could help me out with a small problem. 1129 01:16:42,840 --> 01:16:43,840 A medical problem? 1130 01:16:44,340 --> 01:16:46,340 You could say that. Follow me. 1131 01:16:51,260 --> 01:16:54,460 Get out! Look, Grace, court battles are expensive. 1132 01:16:54,720 --> 01:16:58,260 Our time is worth too much. When you consider that... I've heard enough. 1133 01:16:59,520 --> 01:17:02,080 No, you get out your checkbook. 1134 01:17:02,600 --> 01:17:05,200 Let's settle. What's the book value of this hospital? 1135 01:17:05,580 --> 01:17:07,260 Let's discuss this case. 1136 01:17:07,660 --> 01:17:09,040 You have no case. 1137 01:17:09,920 --> 01:17:11,220 Those deaths were accidents. 1138 01:17:12,080 --> 01:17:13,780 The hospital is not to blame. 1139 01:17:14,140 --> 01:17:18,420 I'm going to file a DA's report Monday reporting who is really to blame. Who is 1140 01:17:18,420 --> 01:17:20,640 that? And is there malpractice insurance? 1141 01:17:21,120 --> 01:17:22,540 I doubt if that would do any good. 1142 01:17:22,780 --> 01:17:24,040 Dr. Fine is missing. 1143 01:17:24,280 --> 01:17:25,580 Fine. That and any. 1144 01:17:25,920 --> 01:17:28,220 We don't have all the details yet. 1145 01:17:28,590 --> 01:17:30,690 But we're putting together a preliminary report. 1146 01:17:30,970 --> 01:17:32,010 Which I will review. 1147 01:17:32,430 --> 01:17:37,530 It will show Fine as having a profound personal crisis, which he was trying to 1148 01:17:37,530 --> 01:17:38,530 conceal. 1149 01:17:39,630 --> 01:17:43,230 We could cut him up into small pieces and run him through the disposal in the 1150 01:17:43,230 --> 01:17:45,130 kitchen. This man was a god of healing. 1151 01:17:45,350 --> 01:17:47,050 He could do wonders with those hands. 1152 01:17:47,290 --> 01:17:49,110 I'd give anything to have those hands. 1153 01:17:49,570 --> 01:17:50,570 Thank you. 1154 01:17:51,750 --> 01:17:54,110 About 50 gallons of nitric acid should do it. 1155 01:17:54,410 --> 01:17:55,410 No, better. 1156 01:17:55,590 --> 01:17:57,430 We'll put him in the lion's cage at the zoo. 1157 01:17:58,190 --> 01:17:59,190 That's disgusting. 1158 01:17:59,670 --> 01:18:00,910 What a good idea. 1159 01:18:01,270 --> 01:18:04,770 Dr. Harvey, we're talking about one of the greatest surgeons who ever lived. 1160 01:18:05,050 --> 01:18:09,210 You don't feed the co -inventor of the artificial spleen to lions. 1161 01:18:09,670 --> 01:18:11,550 No, he'd be more than with hyenas. 1162 01:18:11,850 --> 01:18:15,590 Al, we've got to do something with this stiff and damn quick. If somebody sees 1163 01:18:15,590 --> 01:18:18,450 this, we're all dead meat. Well, let's put him on the gurney, get him out of 1164 01:18:18,450 --> 01:18:19,970 building, and we'll figure out what to do with him later. 1165 01:18:20,190 --> 01:18:21,190 Too conspicuous. 1166 01:18:21,370 --> 01:18:22,450 Use a wheelchair. 1167 01:18:23,790 --> 01:18:26,130 So you see, Mr. Paul. 1168 01:18:26,600 --> 01:18:30,440 We can't be held responsible for the actions of someone who had a problem we 1169 01:18:30,440 --> 01:18:34,120 no way of knowing about. Well, don't think you buried the last of me. 1170 01:18:35,080 --> 01:18:39,100 I know you were close to your sister and brother -in -law, and I'd like to offer 1171 01:18:39,100 --> 01:18:40,100 my condolences. 1172 01:18:40,420 --> 01:18:41,840 I got a better idea. 1173 01:18:42,660 --> 01:18:43,780 You buried them. 1174 01:18:44,500 --> 01:18:46,060 I got better things to do. 1175 01:18:46,360 --> 01:18:47,660 Fine. I mean, good. 1176 01:18:48,200 --> 01:18:52,200 If you just sign this release for the bodies, I'll see to it that they are 1177 01:18:52,200 --> 01:18:53,520 to rest in quiet element. 1178 01:19:02,410 --> 01:19:03,410 What is wrong? 1179 01:19:03,930 --> 01:19:05,790 Dr. Harvey, who is this patient? 1180 01:19:06,250 --> 01:19:07,930 This is Mr. Burns. 1181 01:19:08,290 --> 01:19:09,290 Bertram Burns. 1182 01:19:09,510 --> 01:19:10,510 Remember Mr. 1183 01:19:10,750 --> 01:19:12,970 Burns? Oh, right. How's he doing? 1184 01:19:13,330 --> 01:19:17,110 Well, he won't be getting any waste. Dr. Harvey means he's stable. 1185 01:19:17,770 --> 01:19:18,770 What's cooking? 1186 01:19:19,070 --> 01:19:20,430 We're taking him to Memorial. 1187 01:19:20,670 --> 01:19:23,010 We consulted with that specialist that you recommended. 1188 01:19:23,350 --> 01:19:25,050 Oh, yes. He's expecting him. 1189 01:19:25,590 --> 01:19:31,290 Whoa. Hurry up. I know some people over at Memorial. Maybe I know him. Do you 1190 01:19:31,290 --> 01:19:34,680 know... Dr. Gupta Yakamoto O 'Brien of the psychology department? 1191 01:19:35,500 --> 01:19:36,500 Uh, sure. 1192 01:19:36,760 --> 01:19:38,600 Lizard, if you need a lawyer, call me. 1193 01:19:41,500 --> 01:19:42,500 There. 1194 01:19:45,100 --> 01:19:46,100 Very contagious. 1195 01:19:46,540 --> 01:19:48,180 Panda pox. I wouldn't get too close. 1196 01:19:48,760 --> 01:19:50,100 Where do I know him? 1197 01:19:52,540 --> 01:19:56,060 Mr. Polk, please. We have to move him out of here. 1198 01:19:56,400 --> 01:19:58,840 Wait a minute. Not so fast, lady. 1199 01:19:59,180 --> 01:20:00,180 He's just some... 1200 01:20:00,940 --> 01:20:04,480 that's picked up some disease somewhere i know that face 1201 01:20:04,480 --> 01:20:09,280 that's fine i knew it 1202 01:20:56,590 --> 01:20:58,170 After today, this will all be a memory. 1203 01:20:58,530 --> 01:21:00,890 Good community will be a thing of the past. 1204 01:21:01,170 --> 01:21:06,050 Whoa! Who are you? I like this. And great good in all of you witnesses will 1205 01:21:06,050 --> 01:21:07,870 mincemeat. Who are you? 1206 01:21:08,230 --> 01:21:09,910 You're repeating yourself, lady. 1207 01:21:10,350 --> 01:21:11,350 Goodbye. 1208 01:21:15,630 --> 01:21:18,250 Rona! It's not them, Matt. It's Robert. 1209 01:21:18,650 --> 01:21:23,110 Robert! That's right. Robert Good, a .k .a. Bobby B. Good. 1210 01:21:29,520 --> 01:21:34,700 And now I have it. And you and your stupid hospital and your staff and your 1211 01:21:34,700 --> 01:21:36,360 patients can all go to hell. 1212 01:21:36,640 --> 01:21:41,000 When I show up Monday morning and put in my claim to being the only last heir to 1213 01:21:41,000 --> 01:21:43,480 the good fortune, you'll all be grease spots. 1214 01:21:43,940 --> 01:21:46,780 Can't we talk this over? Too late for talk. See? 1215 01:22:13,379 --> 01:22:16,280 Congratulations. Floyd, where did you learn to spit like that? 1216 01:22:16,580 --> 01:22:19,820 At my granddaddy's knee. I've been drowning flies since I'm four. 1217 01:22:20,160 --> 01:22:21,180 Come on, everybody! 1218 01:22:21,520 --> 01:22:22,600 Three cheers for Dr. 1219 01:22:22,860 --> 01:22:23,860 Good! 1220 01:22:44,560 --> 01:22:46,000 A place is infected with them, Stud. 1221 01:22:46,320 --> 01:22:47,320 Good heavens! 1222 01:22:47,380 --> 01:22:48,380 Where's the doctor? 1223 01:22:48,480 --> 01:22:49,480 May I help you? 1224 01:22:49,760 --> 01:22:52,780 Well, Stud and I were on our way to church with a buddy of ours, right, 1225 01:22:53,040 --> 01:22:56,960 Yes. And this guy was down the street making a withdrawal at Community Bank. 1226 01:22:57,220 --> 01:23:00,780 Well, the next thing we know is he's getting beat up by the automatic teller. 1227 01:23:00,780 --> 01:23:02,080 never seen nothing so violent. 1228 01:23:02,320 --> 01:23:03,320 Beating up pretty bad. 1229 01:23:03,520 --> 01:23:04,520 Can you help him, lady? 1230 01:23:04,780 --> 01:23:06,120 I don't think so, Grace. 1231 01:23:06,540 --> 01:23:09,480 Vine's gone, and this man looks like he needs a brain surgery. The old guy 1232 01:23:09,480 --> 01:23:11,740 didn't have no ID on him. Can you help him, lady? 1233 01:23:13,960 --> 01:23:17,580 I founded this hospital on the belief that all men are created equal, rich or 1234 01:23:17,580 --> 01:23:20,400 poor. Good doesn't care less about credit rating. 1235 01:23:20,800 --> 01:23:22,660 Being a good neighbor is good philosophy. 1236 01:23:23,380 --> 01:23:25,520 By God, good is going to help this man. 1237 01:23:25,860 --> 01:23:28,080 Good will help all who come to her doors. 1238 01:23:28,560 --> 01:23:29,800 Give us your tired. 1239 01:23:30,060 --> 01:23:31,100 Give us your poor. 1240 01:23:31,440 --> 01:23:34,880 Give us your destitute. Give us a break, lady. The guy's bleeding to death. 1241 01:23:35,180 --> 01:23:37,320 Harvey Schweitzer, try it. 1242 01:23:50,160 --> 01:23:51,500 Oh, yes, we do. Who? 1243 01:23:51,800 --> 01:23:52,920 Me. You? 1244 01:23:53,300 --> 01:23:56,640 Yes, me, Grace. Good. I'm a qualified brain surgeon. 1245 01:23:57,100 --> 01:24:02,260 Grace, you never told me. There are a lot of things I never told you. You're 1246 01:24:02,260 --> 01:24:03,260 kind of woman. 1247 01:24:03,600 --> 01:24:04,820 Be quiet now. 1248 01:24:05,980 --> 01:24:09,360 It's a surgery with him. Harvey Schweitzer, you'll assist me. 1249 01:24:09,580 --> 01:24:10,580 This way, boys. 1250 01:24:22,730 --> 01:24:24,170 pay you all for saving his life. 1251 01:24:24,510 --> 01:24:27,410 P .J. and I own the community bank. 1252 01:24:27,890 --> 01:24:29,530 Yes, that's true, we do. 1253 01:24:29,830 --> 01:24:36,770 And not only will I tear up this loan, but my brother and I will establish an 1254 01:24:36,770 --> 01:24:41,990 endowment fund to put Good Community Hospital back on its feet. 1255 01:24:42,770 --> 01:24:48,070 Yes, right, P .J.? Right, J .P. Yes, you must all continue your good work. 1256 01:25:19,720 --> 01:25:22,100 Thank you, Nurse Muffet. What's your first name? 1257 01:25:22,360 --> 01:25:23,500 Mary. The figure? 1258 01:25:24,020 --> 01:25:25,240 Thank you, Norman. 1259 01:25:26,060 --> 01:25:29,980 Thank you, Herb. 1260 01:25:54,330 --> 01:25:56,210 Show me. 1261 01:26:26,000 --> 01:26:27,000 Thank you 1262 01:27:11,950 --> 01:27:15,450 Show me. Show me. Show me. 1263 01:27:16,610 --> 01:27:18,130 Show me. 93453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.