All language subtitles for Samyj.hudshij.drug.2025.WEB-DLRip.Full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,400 --> 00:01:07,870 SND ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:01:09,600 --> 00:01:11,780 ПРОИЗВОДСТВО КОМПАНИИ LES FILMS SUR MESURE 3 00:01:12,600 --> 00:01:16,360 В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С M6 И UMEDIA 4 00:01:16,640 --> 00:01:21,940 ПРИ УЧАСТИИ CANAL+, CINÉ+ OCS, M6 И W9 5 00:01:22,020 --> 00:01:23,520 В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С UFUND 6 00:01:23,560 --> 00:01:25,700 ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ДЕПАРТАМЕНТА ПРИМОРСКАЯ ШАРАНТА 7 00:01:29,160 --> 00:01:31,480 В ГЛАВНЫХ РОЛЯХ: ХАКИМ ДЖЕМИЛИ, 8 00:01:33,320 --> 00:01:36,500 ФАННИ СИДНИ, НОРА ХАМЗАВИ 9 00:01:39,280 --> 00:01:40,470 Спасибо вам, Александр, 10 00:01:40,920 --> 00:01:43,800 за прекрасную речь в память о Жан-Патрике. 11 00:01:44,060 --> 00:01:45,240 Тут невыносимо жарко. 12 00:01:45,300 --> 00:01:46,540 - Сегодня мы собрались… - Да нет. 13 00:01:46,571 --> 00:01:48,451 - Дышать нечем. - Мне нормально. 14 00:01:48,880 --> 00:01:50,700 Который оставил неизгладимый след… 15 00:01:50,790 --> 00:01:53,320 - А окна можно открыть? - Вряд ли. 16 00:01:54,630 --> 00:01:56,000 А туалет есть? 17 00:01:57,190 --> 00:01:59,400 Нет, сомневаюсь. Что с тобой? 18 00:01:59,800 --> 00:02:02,400 Я следующий выступаю, но я не хочу ничего говорить. 19 00:02:02,440 --> 00:02:03,250 Почему? 20 00:02:04,550 --> 00:02:05,400 - Почему? - Да. 21 00:02:05,440 --> 00:02:07,540 - Я ненавидел этого козла. - Что? 22 00:02:07,891 --> 00:02:11,621 А теперь Этьен, друг Жан-Патрика, скажет пару слов. 23 00:02:11,720 --> 00:02:13,120 - Этьен? - Этьен? 24 00:02:13,345 --> 00:02:15,540 - Этьен, иди. - Этьен, скажи что-нибудь. 25 00:02:15,600 --> 00:02:16,790 Ну же, Этьен. 26 00:02:17,484 --> 00:02:19,174 - Что это с ним? - Этьен. 27 00:02:19,360 --> 00:02:20,470 Твоя очередь. 28 00:02:21,700 --> 00:02:23,940 САМЫЙ ХУДШИЙ ДРУГ 29 00:02:25,180 --> 00:02:27,500 НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ НАЗАД 30 00:02:29,939 --> 00:02:31,379 Хочу, чтобы нас было трое. 31 00:02:33,020 --> 00:02:33,830 Что? 32 00:02:34,600 --> 00:02:36,180 Хочу, чтобы нас было трое. 33 00:02:36,690 --> 00:02:38,180 - Трое? - Трое. 34 00:02:44,240 --> 00:02:45,340 И что ты ответил? 35 00:02:45,650 --> 00:02:48,260 Ну, на то, что она сказала, что хочет завести ребёнка? 36 00:02:48,530 --> 00:02:49,340 Ничего. 37 00:02:49,660 --> 00:02:50,470 Ничего? 38 00:02:50,850 --> 00:02:51,660 Да. 39 00:02:53,620 --> 00:02:55,780 Не придумал ничего лучше, чем просто смыться. 40 00:02:55,911 --> 00:02:57,318 - Классика. - Да… 41 00:02:57,422 --> 00:02:58,352 А она что? 42 00:02:58,860 --> 00:03:00,810 - Алис, куда ты? - Тебе тридцать пять! 43 00:03:00,850 --> 00:03:02,220 Будет только через месяц. 44 00:03:02,640 --> 00:03:05,300 Мы три года вместе, а ты всё ещё не готов. 45 00:03:05,370 --> 00:03:07,860 Три года - это немного. Мы едва знаем друг друга. 46 00:03:08,000 --> 00:03:08,820 Серьёзно? 47 00:03:09,100 --> 00:03:12,080 Тебе мало армии спиногрызов в школе? Хочешь ещё? 48 00:03:12,130 --> 00:03:13,480 Очень по-взрослому. 49 00:03:14,026 --> 00:03:15,266 - Куда ты? - К Лилу. 50 00:03:15,720 --> 00:03:18,170 Её тоже бросили, она с радостью меня выслушает. 51 00:03:18,810 --> 00:03:20,040 Алис, не уходи. 52 00:03:20,434 --> 00:03:21,954 Тогда объясни, в чём дело. 53 00:03:23,560 --> 00:03:24,680 Я не знаю, что сказать. 54 00:03:25,610 --> 00:03:28,210 Может, у меня какой-то ментальный блок на детей. 55 00:03:28,696 --> 00:03:30,026 - У тебя блок? - Да. 56 00:03:30,459 --> 00:03:32,349 - Так поговори с кем-то. - Мы же говорим. 57 00:03:32,440 --> 00:03:33,720 С психотерапевтом. 58 00:03:33,780 --> 00:03:35,610 Хватит с меня мозгоправов! 59 00:03:35,650 --> 00:03:37,680 Ходил я к одному в детстве, только хуже стало. 60 00:03:37,720 --> 00:03:38,540 Может, гипноз? 61 00:03:38,580 --> 00:03:39,820 - Говорят, помогает. - Какой гипноз? 62 00:03:39,860 --> 00:03:42,460 Заглянешь в своё подсознание, может, там найдётся ответ. 63 00:03:42,500 --> 00:03:44,250 Не пойду я ни на какой гипноз, это опасно, 64 00:03:44,280 --> 00:03:47,180 я смотрел репортаж, от него люди гибнут! 65 00:03:52,330 --> 00:03:53,380 Сделайте вдох. 66 00:03:56,880 --> 00:03:58,600 А теперь медленный выдох. 67 00:04:03,980 --> 00:04:06,660 Когда будете готовы, отпустите контроль. 68 00:04:09,160 --> 00:04:13,440 Вернитесь к своему самому болезненному детскому воспоминанию. 69 00:04:28,160 --> 00:04:28,980 Где вы? 70 00:04:30,520 --> 00:04:31,420 В Сен-Пале. 71 00:04:32,810 --> 00:04:33,710 Мне двенадцать. 72 00:05:00,000 --> 00:05:01,050 Я всё маме расскажу! 73 00:05:01,220 --> 00:05:02,700 - Ябеда! - Я не ябеда! 74 00:05:02,740 --> 00:05:04,140 Эй! Потише! Ясно? 75 00:05:04,760 --> 00:05:06,130 Я музыку не слышу. 76 00:05:06,600 --> 00:05:07,500 Это не я! 77 00:05:10,880 --> 00:05:11,720 Жан-Пат! 78 00:05:11,760 --> 00:05:13,600 - Иди, помоги своему отцу. - Да я справлюсь, милая. 79 00:05:13,631 --> 00:05:14,591 - Ладно. - Давай я… 80 00:05:15,840 --> 00:05:18,600 - О! А мы уже думали, вы не приедете! - Привет! 81 00:05:18,860 --> 00:05:20,450 Мы останавливались перекусить. 82 00:05:20,690 --> 00:05:23,540 - Ясно. Ну, позже увидимся! - Ага. 83 00:05:27,840 --> 00:05:30,130 - У них та же машина. - Ага, всё та же. 84 00:05:30,250 --> 00:05:31,170 - Да. - Держи, Жан-Пат. 85 00:05:32,920 --> 00:05:34,120 Спасибо за помощь! 86 00:05:40,440 --> 00:05:41,800 Антуан! 87 00:05:42,520 --> 00:05:43,640 Бедняга! 88 00:05:44,100 --> 00:05:46,330 Так на старой тачке и гоняешь? Да? 89 00:05:46,650 --> 00:05:48,770 Бедняга? Кто тут ещё бедняга? 90 00:05:49,570 --> 00:05:52,040 - А у тебя там Джип Чероки? А? - Так точно. 91 00:05:52,080 --> 00:05:54,500 - У индейцев украл? - Ага, очень смешно. 92 00:05:54,540 --> 00:05:56,260 Запомни, за Америкой будущее! 93 00:05:56,300 --> 00:05:58,410 - Ну, время покажет. - Это уже и так ясно. 94 00:05:58,900 --> 00:06:01,250 - Инэс! - Режин! Какие люди! 95 00:06:01,280 --> 00:06:03,780 Клеманс, как ты выросла! 96 00:06:03,960 --> 00:06:05,780 - Мы идём в бассейн. - Составлю вам компанию. 97 00:06:05,850 --> 00:06:08,940 - Давайте. - Этьен, твой друг Жан-Пат тоже здесь. 98 00:06:08,976 --> 00:06:10,746 - О, Жан-Пат! - Отлично! 99 00:06:10,840 --> 00:06:12,640 - Идите поплавайте! - Давайте, бегите. 100 00:06:12,690 --> 00:06:13,650 Конечно, идём! 101 00:06:14,040 --> 00:06:16,160 - Пошли. - Погнали. 102 00:06:24,520 --> 00:06:25,810 Скорее, Этьен. 103 00:06:27,180 --> 00:06:28,410 О! Идём сюда. 104 00:06:34,340 --> 00:06:36,460 - Эй, смотри, как умею! - Ого! 105 00:06:36,500 --> 00:06:37,650 Привет, тупица. 106 00:06:38,840 --> 00:06:40,970 Готовься огребать! 107 00:06:41,360 --> 00:06:42,340 Не надо! 108 00:06:43,130 --> 00:06:43,980 Привет! 109 00:06:44,372 --> 00:06:47,290 - О. Как дела, Магали? - Нормально. 110 00:06:47,920 --> 00:06:49,300 Это мой друг: Тупица. 111 00:06:52,040 --> 00:06:54,330 Эй. Продолжим? 112 00:06:54,490 --> 00:06:56,130 Нет! Перестань! 113 00:06:59,340 --> 00:07:02,060 - Они просто неразлучны. - И не говори. 114 00:07:02,522 --> 00:07:04,732 - Не разлей вода. Да. - Нет! 115 00:07:18,570 --> 00:07:20,860 Папа, можешь включить что-нибудь другое? 116 00:07:20,920 --> 00:07:22,650 Пусть слушает, ему же нравится. 117 00:07:23,340 --> 00:07:25,540 - Подлиза. - Я не подлиза. 118 00:07:25,571 --> 00:07:26,800 - Ещё какой. - Неправда. 119 00:07:26,840 --> 00:07:27,780 Эй, тихо! 120 00:07:54,170 --> 00:07:55,280 Привет, Этьен, как дела? 121 00:07:55,580 --> 00:07:57,540 У меня? Нормально. 122 00:07:57,730 --> 00:07:58,800 Ты давно приехал? 123 00:07:59,970 --> 00:08:03,060 - Ну, только сегодня, я… - О, Тупица. 124 00:08:03,630 --> 00:08:05,040 - Привет, Магали. - Привет! 125 00:08:05,080 --> 00:08:06,240 Рад тебя видеть. 126 00:08:06,960 --> 00:08:07,890 Что будешь? 127 00:08:08,010 --> 00:08:09,570 Что я буду… 128 00:08:09,615 --> 00:08:11,395 - Огребать! - Отстань! 129 00:08:13,970 --> 00:08:14,780 Вы в порядке? 130 00:08:15,439 --> 00:08:16,275 Ма... 131 00:09:13,144 --> 00:09:14,504 Можем остановиться. 132 00:09:15,259 --> 00:09:16,059 Нет. 133 00:09:16,090 --> 00:09:17,000 - Точно? - Да. 134 00:09:17,050 --> 00:09:18,120 - Уверены? - Ага. 135 00:09:19,569 --> 00:09:21,537 А при чём тут та девчонка с пляжа? 136 00:09:24,940 --> 00:09:27,050 Как это связано с твоим нежеланием заводить детей? 137 00:09:28,120 --> 00:09:29,120 Без понятия. 138 00:09:30,290 --> 00:09:32,400 Какие же вы, мужики, сложные. 139 00:09:35,260 --> 00:09:36,660 - Я подожду здесь. - Ага. 140 00:09:39,300 --> 00:09:40,120 Подержи. 141 00:09:42,170 --> 00:09:43,440 - Привет! - Привет! 142 00:09:43,860 --> 00:09:45,508 - Я Леонор. - Рафаэль. 143 00:09:46,320 --> 00:09:47,300 Рафаэль. 144 00:09:48,010 --> 00:09:51,570 В переводе с иврита это значит "исцеление божье". 145 00:09:51,960 --> 00:09:53,500 Ясно. А я и не знал. 146 00:09:53,570 --> 00:09:54,450 Серьёзно. 147 00:09:54,580 --> 00:09:56,860 У меня есть книга о значениях имён. 148 00:09:57,040 --> 00:09:59,200 Крайне занимательное чтиво. 149 00:10:03,260 --> 00:10:04,960 Ой-ёй-ёй-ёй-ёй… 150 00:10:05,210 --> 00:10:08,420 Ладно, скажите Тристану, что я на улице? 151 00:10:09,860 --> 00:10:10,770 Хорошо. 152 00:10:12,720 --> 00:10:13,640 Дурёха. 153 00:10:15,060 --> 00:10:16,340 Ну ты и дурёха. 154 00:10:17,640 --> 00:10:18,740 Тебе надо с ней увидеться. 155 00:10:19,300 --> 00:10:20,110 С кем? 156 00:10:20,550 --> 00:10:21,370 С моей мамой. 157 00:10:21,920 --> 00:10:22,840 Зачем это? 158 00:10:22,940 --> 00:10:25,240 Да не с ней. С Магали. 159 00:10:25,540 --> 00:10:26,400 О нет. 160 00:10:27,840 --> 00:10:28,930 Двадцать лет прошло. 161 00:10:30,140 --> 00:10:31,680 Я не знаю, как с ней связаться. 162 00:10:31,900 --> 00:10:35,300 Ну и что? В интернете сейчас можно найти кого угодно. 163 00:10:36,440 --> 00:10:37,700 Это точно не она? 164 00:10:38,450 --> 00:10:39,370 Точно. 165 00:10:40,020 --> 00:10:43,640 А как там, говоришь, звали твоего обидчика из детства? 166 00:10:44,540 --> 00:10:46,440 Жан-Пат. Галибер. 167 00:10:47,770 --> 00:10:49,050 На "Га"? На "Гэ"? 168 00:10:50,100 --> 00:10:51,010 Да забей. 169 00:10:52,340 --> 00:10:53,900 - И с "Р" на конце? - Угу. 170 00:10:58,810 --> 00:11:00,620 Вот! Жан-Патрик Галибер! 171 00:11:00,660 --> 00:11:02,530 И номер телефона есть. Отлично! 172 00:11:03,210 --> 00:11:04,020 Звони. 173 00:11:04,760 --> 00:11:07,250 - Это бред. - Давай. Позвони. 174 00:11:07,680 --> 00:11:08,510 Не знаю… 175 00:11:08,980 --> 00:11:12,010 Эй, может быть, он сможет связать тебя с этой Магали. 176 00:11:12,640 --> 00:11:14,090 Да всё будет нормально. 177 00:11:19,360 --> 00:11:21,000 - Автоответчик. - Оставь сообщение! 178 00:11:21,063 --> 00:11:22,320 - Нет уж. - Давай! 179 00:11:22,530 --> 00:11:24,530 - Ну же. Давай. - Ладно. 180 00:11:24,800 --> 00:11:25,610 Привет. 181 00:11:26,700 --> 00:11:27,840 - Это Этьен. - Да! 182 00:11:27,880 --> 00:11:30,410 Надеюсь, ты ещё помнишь меня. 183 00:11:30,450 --> 00:11:34,559 - Мы вместе проводили каникулы. - Ага. 184 00:11:37,880 --> 00:11:39,740 У меня столько тёплых воспоминаний. 185 00:11:41,020 --> 00:11:41,970 - И… - Отлично! 186 00:11:42,010 --> 00:11:44,100 В общем, я соскучился по тебе. 187 00:11:44,131 --> 00:11:46,781 Ты… Ты был мне как брат. 188 00:11:47,480 --> 00:11:49,260 - Угу. - Почти как брат. 189 00:11:51,660 --> 00:11:54,480 В общем, если захочешь, позвони. 190 00:11:54,960 --> 00:11:56,650 Люблю тебя и всё такое. 191 00:12:12,250 --> 00:12:13,060 Прости. 192 00:12:18,780 --> 00:12:21,430 - Алло? - Этьен? Это Режин. 193 00:12:21,770 --> 00:12:22,580 Кто? 194 00:12:23,220 --> 00:12:25,430 Режин. Мама Жан-Патрика. 195 00:12:25,940 --> 00:12:27,370 Режин! Как у вас дела? 196 00:12:28,720 --> 00:12:29,530 Ну… 197 00:12:30,580 --> 00:12:31,400 Режин? 198 00:12:32,620 --> 00:12:34,090 Он умер, Этьен. 199 00:12:35,180 --> 00:12:36,600 Наш Жан-Патрик. 200 00:12:37,030 --> 00:12:39,420 Вчера. Разбился на машине. 201 00:12:41,990 --> 00:12:46,440 Врачи отдали мне его телефон, и я послушала твоё сообщение. 202 00:12:47,180 --> 00:12:48,730 А-а. Точно. 203 00:12:49,110 --> 00:12:50,920 Оно меня так тронуло. 204 00:12:51,290 --> 00:12:53,620 Я и не подозревала, что вы были так близки. 205 00:12:54,650 --> 00:12:57,290 А, ну да… Да-да, конечно… 206 00:12:57,620 --> 00:13:00,240 Ясно. Значит, ты приедешь на похороны? 207 00:13:01,760 --> 00:13:03,620 Да, конечно же, я приеду. 208 00:13:04,120 --> 00:13:05,020 Я так… 209 00:13:07,000 --> 00:13:09,610 Тогда до встречи. Прощай. 210 00:13:11,760 --> 00:13:12,940 - Ай! - Боже. 211 00:13:25,020 --> 00:13:25,840 Привет. 212 00:13:28,140 --> 00:13:29,780 - Привет. Уже встала? - Угу. 213 00:13:30,450 --> 00:13:31,970 "Пропущу один бокальчик с Лео". 214 00:13:32,890 --> 00:13:34,090 Так ты вчера сказал. 215 00:13:34,900 --> 00:13:37,360 Совсем потерял счёт времени. Прости. 216 00:13:38,600 --> 00:13:40,320 Нет, это ты меня прости. 217 00:13:40,380 --> 00:13:42,810 Ты был прав, мне и правда хватает детей в школе. 218 00:13:42,850 --> 00:13:44,640 Может, мы просто друг другу не подходим… 219 00:13:44,680 --> 00:13:45,670 Постой. Что? 220 00:13:46,090 --> 00:13:48,070 Я должен кое-что тебе рассказать. 221 00:13:49,100 --> 00:13:50,620 Кое-что важное. 222 00:13:50,650 --> 00:13:51,480 Ты мне изменил? 223 00:13:51,740 --> 00:13:52,730 Нет, что ты… 224 00:13:53,400 --> 00:13:54,730 - Точно? - Да. 225 00:13:54,798 --> 00:13:56,930 - Если честно, лучше бы дело было в этом. - А? 226 00:13:58,720 --> 00:13:59,930 Я потерял… 227 00:14:02,650 --> 00:14:03,640 друга детства. 228 00:14:03,830 --> 00:14:04,650 Что? 229 00:14:04,770 --> 00:14:06,760 Мой друг детства умер вчера. 230 00:14:06,950 --> 00:14:09,640 О, милый. Прости меня, пожалуйста. Я не знала. 231 00:14:09,720 --> 00:14:10,840 - Ничего. - А кто? 232 00:14:11,059 --> 00:14:12,219 - Мой друг? - Да. 233 00:14:12,290 --> 00:14:14,850 Это очень близкий друг детства. 234 00:14:15,010 --> 00:14:16,540 Ну, тогда всё ясно… 235 00:14:17,590 --> 00:14:18,600 Как ты себя чувствуешь? 236 00:14:21,680 --> 00:14:23,220 - Ну как… - Ну да. 237 00:14:23,270 --> 00:14:26,420 Паршиво, я совершенно разбит и опустошён. 238 00:14:26,950 --> 00:14:28,100 Иди сюда, милый. 239 00:14:29,290 --> 00:14:31,020 А я ничего о нём не знала. 240 00:14:31,720 --> 00:14:33,580 Его звали Жан-Пат. 241 00:14:34,490 --> 00:14:35,320 Ясно. 242 00:14:36,920 --> 00:14:37,740 Поплачь. 243 00:14:48,940 --> 00:14:49,800 Ты как? 244 00:14:51,540 --> 00:14:53,080 Нормально, держусь. 245 00:14:57,770 --> 00:14:58,920 А что насчёт гипноза? 246 00:14:59,540 --> 00:15:00,370 А что с ним? 247 00:15:00,940 --> 00:15:02,300 Ну, как всё прошло? 248 00:15:03,180 --> 00:15:04,300 Что-нибудь всплыло? 249 00:15:06,320 --> 00:15:07,440 Ничего особенного. 250 00:15:08,260 --> 00:15:09,840 - Вот как? А что видел? - Да. 251 00:15:10,770 --> 00:15:13,920 Всё было как-то очень туманно. 252 00:15:14,180 --> 00:15:16,020 - В смысле туманно? - Да. Непонятно. 253 00:15:16,060 --> 00:15:19,530 Как воспоминания? Образы? Или вспышки? 254 00:15:19,561 --> 00:15:21,840 - Что ты видел? - Даже не знаю… 255 00:15:22,320 --> 00:15:23,930 Да и не хочу это обсуждать. 256 00:15:23,970 --> 00:15:25,120 Не хочешь? О-о… 257 00:15:27,600 --> 00:15:31,250 Думаю, эта проблема как-то связана с родителями. 258 00:15:32,390 --> 00:15:34,730 - Вот как? Ого… - Ну да. 259 00:15:35,520 --> 00:15:36,510 - Вроде того. - А как? 260 00:15:36,550 --> 00:15:39,490 Наверняка что-то произошло ещё в моём детстве… 261 00:15:39,530 --> 00:15:41,810 Да ладно, не может быть. А что? 262 00:15:42,230 --> 00:15:44,310 - Насилие. - Ты что, с ума сошла? 263 00:15:45,730 --> 00:15:46,550 Кто знает. 264 00:15:46,820 --> 00:15:49,200 - Насилие? Что за бред? - Это лишь догадка. 265 00:15:49,240 --> 00:15:50,700 - Мои родители - прекрасные люди. - Да. 266 00:15:50,740 --> 00:15:53,000 Она была моделью и гуманитарным волонтёром, 267 00:15:53,040 --> 00:15:55,020 а теперь доула в родах. И она… 268 00:15:55,050 --> 00:15:56,060 Доу-ля-ля! 269 00:15:57,130 --> 00:15:58,090 Как это называется? 270 00:15:58,220 --> 00:15:59,200 Гаптономия. 271 00:15:59,330 --> 00:16:01,170 И что именно это означает? 272 00:16:01,250 --> 00:16:03,180 Этьен запаникует, если мы заговорим про роды. 273 00:16:04,520 --> 00:16:05,450 Не говори глупостей. 274 00:16:06,090 --> 00:16:08,600 Это просто. А вообще-то, давайте я покажу. 275 00:16:08,650 --> 00:16:09,880 - Да? - Так. 276 00:16:09,970 --> 00:16:12,630 Мы садимся вместе на фитболл. 277 00:16:13,110 --> 00:16:14,760 Я придерживаю Клеманс вот так. Оп. 278 00:16:16,410 --> 00:16:18,000 - Словно это мой живот. - Угу. 279 00:16:18,210 --> 00:16:19,330 - Утроба. - Живот. 280 00:16:19,370 --> 00:16:20,190 Живот. 281 00:16:20,290 --> 00:16:24,440 Дело в том, что мать становится матерью с началом беременности, 282 00:16:24,490 --> 00:16:27,360 а отец становится отцом - только после рождения. 283 00:16:27,480 --> 00:16:30,890 А в моё время женщины рожали в одиночку. Мужья в этом не участвовали. 284 00:16:30,970 --> 00:16:32,890 - А сейчас… - А с гаптономией 285 00:16:33,020 --> 00:16:34,740 отцы включаются в процесс 286 00:16:34,780 --> 00:16:36,750 - ещё во время беременности. - …ещё во время беременности. 287 00:16:36,930 --> 00:16:38,600 - Ясно. Интересно, конечно. - Вот оно как… 288 00:16:38,640 --> 00:16:39,450 Ну и ну… 289 00:16:39,500 --> 00:16:41,410 Ты как, Этьен? Этьен? 290 00:16:41,750 --> 00:16:43,440 - Ты как будто не с нами. - Да не трогайте его. 291 00:16:43,490 --> 00:16:45,200 - Пусть спит. - Да-да. Всё нормально. Я тут. 292 00:16:45,250 --> 00:16:46,070 Расскажи. 293 00:16:46,460 --> 00:16:47,270 Что? 294 00:16:47,301 --> 00:16:48,760 Не держи в себе, опять обсыпет. 295 00:16:48,800 --> 00:16:49,860 Всё нормально. 296 00:16:50,540 --> 00:16:52,840 Погиб его друг детства, в автокатастрофе. 297 00:16:52,913 --> 00:16:54,643 - О нет… - А кто? 298 00:16:55,840 --> 00:16:57,570 - Жан-Пат. - Жан-Пат? 299 00:16:59,330 --> 00:17:01,220 - Какой кошмар! - Да, да. 300 00:17:01,260 --> 00:17:02,200 Это ужасно. 301 00:17:03,170 --> 00:17:04,600 А что была за машина? 302 00:17:07,680 --> 00:17:08,750 Хёндай. 303 00:17:09,190 --> 00:17:10,300 Хёндай? 304 00:17:11,600 --> 00:17:12,550 Когда похороны? 305 00:17:15,600 --> 00:17:19,193 Бедный мальчик… Судя по всему, у него шок. 306 00:17:19,530 --> 00:17:21,440 Он всё утро был сам не свой. 307 00:17:22,150 --> 00:17:25,053 Однажды в детстве мы нашли мёртвую птичку, 308 00:17:25,084 --> 00:17:26,770 Этьен очень расстроился. 309 00:17:27,090 --> 00:17:29,460 Даже устроил ей похороны у нас во дворе. 310 00:17:29,770 --> 00:17:30,710 Как мило. 311 00:17:31,610 --> 00:17:34,320 Вы похоронили птицу у нас во дворе? 312 00:17:34,560 --> 00:17:38,560 Это было трогательно. Он так из-за неё переживал. 313 00:17:39,520 --> 00:17:41,680 Даже смастерил для неё маленький гробик. 314 00:17:42,850 --> 00:17:43,940 А тут друг детства. 315 00:17:44,130 --> 00:17:46,310 Представляете, каково ему. Это куда хуже. 316 00:17:46,360 --> 00:17:47,180 Ужасно. 317 00:17:49,460 --> 00:17:52,220 Держись, Этьен. Мы с тобой. 318 00:17:55,420 --> 00:17:56,860 - Пока. - Пока! 319 00:17:56,900 --> 00:17:58,800 - До встречи. - Хорошего пути. Пока. 320 00:18:00,680 --> 00:18:02,420 Здрасьте, Режин. Знаете… 321 00:18:03,930 --> 00:18:05,670 Я тогда с трудом соображал. 322 00:18:05,710 --> 00:18:06,700 И к сожалению, 323 00:18:08,390 --> 00:18:10,940 я не смогу приехать в четверг, у меня командировка. 324 00:18:11,260 --> 00:18:12,970 Вот, и… И… Я… 325 00:18:13,460 --> 00:18:15,800 Ничего не могу сделать. 326 00:18:17,920 --> 00:18:20,550 У меня не получится приехать на похороны Жан-Пата. 327 00:18:20,710 --> 00:18:22,500 Да, да, мне тоже. 328 00:18:22,540 --> 00:18:25,920 Я и сам из-за этого ужасно расстроен. Правда. 329 00:18:26,000 --> 00:18:27,574 Чуть не сказал начальнику, 330 00:18:27,605 --> 00:18:30,360 куда он может засунуть эту долбанную работу… 331 00:18:30,400 --> 00:18:31,240 Не-не-не… 332 00:18:32,360 --> 00:18:33,690 - Что? - Это чересчур. 333 00:18:33,930 --> 00:18:35,690 Так и знал, что надо попроще. 334 00:18:35,760 --> 00:18:36,820 Вот именно, проще. 335 00:18:37,050 --> 00:18:39,400 Да, я просто скажу ей, что не смогу. 336 00:18:39,460 --> 00:18:40,540 - Да. - С грустью. 337 00:18:40,970 --> 00:18:42,840 Или нет. Веди себя нормально. 338 00:18:42,890 --> 00:18:44,260 Вести себя нормально, я пошёл. 339 00:18:44,480 --> 00:18:46,060 - Давай. - Скоро вернусь. 340 00:18:46,100 --> 00:18:46,910 Стой! 341 00:18:47,060 --> 00:18:49,260 - Хочешь инжир? - Нет! 342 00:18:49,300 --> 00:18:50,440 - Почему? - Отвратительно. 343 00:18:50,530 --> 00:18:52,160 - Неправда. - Он ужасен. 344 00:18:52,420 --> 00:18:54,410 Чего? Вкусно же! 345 00:18:55,290 --> 00:18:56,660 Ничего не понимает. 346 00:19:24,580 --> 00:19:26,890 - Здравствуйте, Режин, я хотел… - О, Этьен! 347 00:19:28,850 --> 00:19:31,050 - Я хотел… - О, Этьен! 348 00:19:35,450 --> 00:19:37,520 - Прости. - Да. Ничего. Я… 349 00:19:37,601 --> 00:19:39,401 - Я просто хотел… - Да, я знаю. 350 00:19:39,440 --> 00:19:41,040 - Проходи, дорогой. - Да, я… 351 00:19:41,090 --> 00:19:43,670 - Закрой, пожалуйста, дверь. Ладно? - Конечно. 352 00:19:46,780 --> 00:19:48,310 - Не верится… - Да, и мне. 353 00:19:49,530 --> 00:19:52,320 О, вот здесь он очень хорошо получился, да? 354 00:19:52,351 --> 00:19:53,215 Да, это наш Жан-Пат. 355 00:19:53,970 --> 00:19:56,130 - Режин, простите, я… - Он был таким милым. 356 00:19:56,900 --> 00:20:00,230 - Вообще-то я… - А какой болтливый! Да. 357 00:20:01,090 --> 00:20:02,490 - А как он любил… - Да. 358 00:20:02,620 --> 00:20:05,480 Играть с тобой. Помнишь? 359 00:20:05,520 --> 00:20:07,130 - Это была его фишка. - Угу. 360 00:20:07,990 --> 00:20:10,400 - С этой улыбкой… - И с голым торсом. 361 00:20:10,710 --> 00:20:13,800 - Всегда такой… - Да, он… 362 00:20:14,520 --> 00:20:15,500 - Он был очень… - И никогда… 363 00:20:15,532 --> 00:20:16,692 - А? Да. - А? 364 00:20:17,860 --> 00:20:19,850 Режин, по поводу, похорон… 365 00:20:19,890 --> 00:20:21,850 О, а это что за фотография? 366 00:20:22,240 --> 00:20:23,850 - Где это он? - На пляже. 367 00:20:24,130 --> 00:20:25,370 Точно. У моря. 368 00:20:25,400 --> 00:20:28,240 А тут он только-только пошёл на дзюдо. 369 00:20:28,290 --> 00:20:30,460 - Ах, у него хорошо получалось. - Да. Да. 370 00:20:30,490 --> 00:20:32,990 У него были свои приёмчики. Помнишь? 371 00:20:33,030 --> 00:20:34,890 Да-да. Я помню. 372 00:20:36,690 --> 00:20:39,410 - Алекс, Фрэд, смотрите! - Не надо! Нет, нет, нет, нет! 373 00:20:39,500 --> 00:20:41,540 Ну давай, Тупица! Чё ты не защищаешься? 374 00:20:41,580 --> 00:20:42,970 - Тупица! - Да он ничего не может. 375 00:20:43,010 --> 00:20:45,080 Ну же, дай сдачи! Чего ты ждёшь? 376 00:20:45,780 --> 00:20:46,650 Отлично помню. 377 00:20:46,760 --> 00:20:47,670 О, да… 378 00:20:48,440 --> 00:20:50,100 - На самом деле, я… - Кстати, ты хочешь? 379 00:20:50,131 --> 00:20:51,571 - Что? - Увидеть его? 380 00:20:52,200 --> 00:20:54,040 - Кого? - Жан-Патрика. 381 00:20:55,580 --> 00:20:56,380 Он ведь мёртв? 382 00:20:56,560 --> 00:20:58,680 Да, разумеется, да… Бедняжка. 383 00:20:58,790 --> 00:21:00,680 - Мой сынок. - Я имею в виду, где он сейчас? 384 00:21:00,711 --> 00:21:02,101 - Он здесь. - В доме? 385 00:21:02,132 --> 00:21:03,312 - Угу. - Почему? 386 00:21:03,980 --> 00:21:04,920 Потому. 387 00:21:05,890 --> 00:21:08,600 Мы хотим, чтобы он был здесь до похорон. 388 00:21:08,800 --> 00:21:11,780 Точнее. Я хочу. Анри не горел желанием. 389 00:21:11,860 --> 00:21:14,340 Но мне нужно время, чтобы попрощаться. 390 00:21:14,600 --> 00:21:15,740 Ты же понимаешь? 391 00:21:16,050 --> 00:21:17,560 Кстати, будут поминки. 392 00:21:18,020 --> 00:21:19,930 Чтобы все могли с ним попрощаться. 393 00:21:20,220 --> 00:21:21,850 - Это очень важно. - Да, конечно. 394 00:21:22,010 --> 00:21:24,340 Я как раз хотел поговорить насчёт похорон. 395 00:21:24,371 --> 00:21:25,631 О, гляди-ка! Это же Магали! 396 00:21:25,960 --> 00:21:28,490 Его первая любовь. Только посмотри на них… 397 00:21:29,080 --> 00:21:29,970 Я помню. 398 00:21:34,900 --> 00:21:36,420 - Извините, можно повторить? - Да, сейчас. 399 00:21:48,600 --> 00:21:51,140 Да. Я звонила ей перед тобой. 400 00:21:51,200 --> 00:21:52,470 - Правда? - Она в шоке. 401 00:21:52,940 --> 00:21:53,780 Из-за чего? 402 00:21:54,398 --> 00:21:56,788 - Из-за смерти Жан-Патрика! Чего же ещё! - Да, да, да. 403 00:21:57,490 --> 00:21:58,540 А как она вообще? 404 00:21:58,570 --> 00:22:01,560 Не знаю, можешь сам спросить её на поминках. 405 00:22:01,620 --> 00:22:04,390 - Она приедет? - Да, конечно, она приедет, Этьен. 406 00:22:04,645 --> 00:22:05,504 Само собой. 407 00:22:05,707 --> 00:22:07,630 Ты вроде хотел мне что-то сказать? 408 00:22:08,050 --> 00:22:08,860 Ничего. 409 00:22:09,660 --> 00:22:10,640 - Точно? - Точно. 410 00:22:14,610 --> 00:22:17,270 Ты там целую вечность был! Что случилось? 411 00:22:17,530 --> 00:22:18,400 Она приедет. 412 00:22:18,720 --> 00:22:19,530 Кто? 413 00:22:19,810 --> 00:22:21,300 Магали будет на похоронах. 414 00:22:21,350 --> 00:22:22,550 И что, ты пойдёшь туда? 415 00:22:22,600 --> 00:22:23,840 Не знаю, не знаю. 416 00:22:23,871 --> 00:22:25,251 - А что ты сказал? - Что приду. 417 00:22:25,480 --> 00:22:27,530 Всё правильно! Да-да, сходи туда. 418 00:22:27,960 --> 00:22:30,380 Увидишь, как годы её потрепали и подумаешь: 419 00:22:30,410 --> 00:22:35,080 "Чёрт! И это из-за неё я столько лет страдал? Вот дурак!" 420 00:22:35,130 --> 00:22:37,350 Твои фантазии сойдут на нет, и проблема решена. 421 00:22:37,970 --> 00:22:40,040 Не было у меня никаких фантазий о ней. 422 00:22:40,071 --> 00:22:41,441 - Ещё как были. - Не было. 423 00:22:41,580 --> 00:22:43,650 Ой, перестань, кого ты обманываешь? 424 00:22:43,830 --> 00:22:45,680 Ты сам мне рассказывал. 425 00:22:46,220 --> 00:22:47,130 Не надо отнекиваться. 426 00:22:47,161 --> 00:22:49,511 - Ладно, были. Были… - Ну вот, видишь? 427 00:22:50,960 --> 00:22:52,490 Сейчас есть проблема посерьёзнее. 428 00:22:52,610 --> 00:22:53,420 Какая? 429 00:22:54,800 --> 00:22:56,780 Я теперь отвечаю за организацию поминок. 430 00:22:57,190 --> 00:22:58,080 Почему? 431 00:22:58,710 --> 00:23:00,650 Потому что я предложил помочь. 432 00:23:02,420 --> 00:23:04,210 Она выдала мне огромный список дел. 433 00:23:04,260 --> 00:23:06,480 Сам виноват, кто тебя за язык тянул? 434 00:23:06,527 --> 00:23:07,937 - Ну, так принято. - Да нет. 435 00:23:07,970 --> 00:23:10,080 Из вежливости. Я это сказал не всерьёз. 436 00:23:10,970 --> 00:23:11,900 Удачи! 437 00:23:14,010 --> 00:23:15,330 - Ты мне поможешь? - Нет уж. 438 00:23:15,700 --> 00:23:16,530 Пожалуйста. 439 00:23:18,666 --> 00:23:20,686 - С чего вдруг? - В смысле, с чего? 440 00:23:22,070 --> 00:23:23,010 Ты моя подруга. 441 00:23:23,400 --> 00:23:25,750 - И что с того? - И должна помогать. 442 00:23:26,740 --> 00:23:27,550 Разве? 443 00:23:28,740 --> 00:23:29,830 Пристегни ремень. 444 00:23:38,030 --> 00:23:38,840 Здравствуйте. 445 00:23:38,870 --> 00:23:40,040 - Добрый день. - Добрый день. 446 00:23:40,580 --> 00:23:41,560 Чем могу помочь? 447 00:23:41,591 --> 00:23:43,491 Да. Тут такое дело, в общем, 448 00:23:43,551 --> 00:23:46,740 я ищу венок для моего лучшего друга, он умер. 449 00:23:47,430 --> 00:23:49,180 Ох. Мне так жаль. 450 00:23:49,240 --> 00:23:50,400 Нет, ничего страшного. 451 00:23:50,431 --> 00:23:52,121 - То есть, да, это страшно. - Ну да. 452 00:23:53,246 --> 00:23:56,530 - Хуже и быть не может, да… - Да. Сожалею. Да. 453 00:23:56,570 --> 00:23:59,030 Но все мы с вами тоже однажды умрём. 454 00:23:59,080 --> 00:24:00,810 - Ну да. - Ну, рано или поздно. 455 00:24:01,210 --> 00:24:03,270 - Это точно. - Кажется, я ошибся местом? 456 00:24:03,301 --> 00:24:04,481 - Нет, нет, нет, нет. - Нет? 457 00:24:04,550 --> 00:24:05,650 Вы пришли по адресу. 458 00:24:06,202 --> 00:24:07,960 - Мы делаем венки. - Так всё-таки делаете? 459 00:24:08,010 --> 00:24:09,220 Хорошо. Отлично. 460 00:24:09,300 --> 00:24:11,450 Хотите добавить какую-то надпись? 461 00:24:12,160 --> 00:24:13,260 Какую ещё надпись? 462 00:24:13,400 --> 00:24:14,920 Что-то написать на ленте? 463 00:24:16,430 --> 00:24:20,320 НУ, И КТО ЗДЕСЬ ТЕПЕРЬ САМЫЙ УМНЫЙ? 464 00:24:21,690 --> 00:24:23,290 - Ах да! Надпись на ленте! - Да-да. 465 00:24:23,340 --> 00:24:24,760 Простите, совсем забыл. 466 00:24:25,180 --> 00:24:27,060 - Нет? - Ещё не пришёл в себя. 467 00:24:27,240 --> 00:24:29,570 - Ну, ещё бы… - Всё так неожиданно. 468 00:24:29,650 --> 00:24:31,220 - Понимаю. - Может, что-то предложите? 469 00:24:31,270 --> 00:24:33,040 У нас есть целый каталог! Идёмте. 470 00:24:33,100 --> 00:24:33,970 - Правда? - Да. 471 00:24:34,010 --> 00:24:36,220 Сейчас. Я покажу. Итак. 472 00:24:37,040 --> 00:24:38,460 - Тут у нас венки. - Так. 473 00:24:38,500 --> 00:24:40,520 Вот это базовая линейка. Здесь… 474 00:24:40,580 --> 00:24:42,230 - О, вот этот неплохой. - Этот? 475 00:24:42,330 --> 00:24:45,600 "Тебя больше нет, но память о тебе останется навсегда". Идеально! 476 00:24:45,660 --> 00:24:46,620 - Нравится? - Да. 477 00:24:46,690 --> 00:24:49,880 Мы предлагаем пирожки с рыбой, креольские колбаски. 478 00:24:49,920 --> 00:24:51,330 Вам ведь нужно всех накормить. 479 00:24:51,370 --> 00:24:53,760 - Да, точно. Да. - Ну вот. Сколько человек планируется? 480 00:24:55,820 --> 00:24:58,260 Секундочку. Сейчас я узнаю. 481 00:24:58,300 --> 00:24:59,110 Ага. 482 00:24:59,327 --> 00:25:00,807 - Хорошо. - Это прям в точку. 483 00:25:00,840 --> 00:25:04,140 Меня зацепила эта надпись. И ему бы понравилось. 484 00:25:04,180 --> 00:25:06,070 - Хорошо. Да. - Я возьму его. Простите. 485 00:25:06,110 --> 00:25:08,480 - Одну минутку, я отвечу. Сейчас вернусь. - Конечно. 486 00:25:08,800 --> 00:25:11,290 - Алло? - Лёгкие закуски или карибский стол? 487 00:25:11,600 --> 00:25:12,530 Карибский стол? 488 00:25:13,200 --> 00:25:15,700 Это вообще-то поминки, а не пляжная тусовка. 489 00:25:15,880 --> 00:25:16,962 Ты так говоришь, 490 00:25:16,993 --> 00:25:19,600 словно я каждый день на поминки хожу, 491 00:25:19,640 --> 00:25:21,670 я понятия не имею, что там должно быть. 492 00:25:21,890 --> 00:25:25,930 Представь, что это прощальная вечеринка, только прощаются с человеком навсегда. 493 00:25:26,290 --> 00:25:29,690 Ладно. Ясно. Поняла. Что ж… 494 00:25:31,233 --> 00:25:33,340 - Сколько он стоит? - Вам очень повезло. 495 00:25:33,371 --> 00:25:35,021 - Почему? - Он на скидке. 496 00:25:35,740 --> 00:25:36,550 Это хорошо. 497 00:25:36,590 --> 00:25:38,380 - Пришлось снизить цену. - Почему? 498 00:25:38,440 --> 00:25:39,520 - Никто его не брал. - Вот как… 499 00:26:06,810 --> 00:26:07,830 Что делаешь? 500 00:26:09,840 --> 00:26:11,050 - А? - Что делаешь? 501 00:26:11,460 --> 00:26:14,840 Выбираю самый печальный наряд. 502 00:26:15,860 --> 00:26:16,880 Надень вот это. 503 00:26:17,580 --> 00:26:19,240 - Достаточно печально? - Да, вполне. 504 00:26:19,280 --> 00:26:20,800 - Ладно. - А как тебе мой? Сойдёт? 505 00:26:21,844 --> 00:26:22,784 - Да. - Ладно. 506 00:26:30,090 --> 00:26:32,480 - Тебе необязательно ехать. - Конечно, я поеду. 507 00:26:32,885 --> 00:26:34,110 - Ладно. - Не поможешь застегнуть? 508 00:26:34,150 --> 00:26:35,290 Да, конечно, сейчас. 509 00:26:35,400 --> 00:26:36,596 - Не получается? - Нет. 510 00:26:37,620 --> 00:26:39,320 Не думаю, что это хорошая идея. 511 00:26:40,060 --> 00:26:41,311 Я ведь о тебе забочусь, 512 00:26:41,342 --> 00:26:43,680 ты там никого не знаешь, только представь: 513 00:26:44,290 --> 00:26:46,210 мне придётся со всеми любезничать, 514 00:26:46,950 --> 00:26:48,340 атмосфера будет гнетущая. 515 00:26:49,360 --> 00:26:52,010 Я бы и сам никуда не поехал, если б мог. 516 00:26:53,170 --> 00:26:54,100 Я всё равно поеду. 517 00:26:54,790 --> 00:26:56,040 Тебе ведь нужна поддержка. 518 00:26:56,540 --> 00:26:57,350 Ладно. 519 00:26:57,381 --> 00:26:59,201 - Ты надушился? - Нет, нет. 520 00:26:59,980 --> 00:27:02,080 - Я чувствую парфюм. - Ну да, немного. 521 00:27:02,160 --> 00:27:03,050 Мне нравится. 522 00:27:03,829 --> 00:27:04,632 Угу. 523 00:27:20,640 --> 00:27:21,940 - А? - Идём. 524 00:27:22,450 --> 00:27:24,310 Подожди. Одну минутку. 525 00:27:25,472 --> 00:27:27,232 - Ух ты… - Хватит уже тачки разглядывать. 526 00:27:27,300 --> 00:27:28,660 - Всё в порядке? - Да, не волнуйся. 527 00:27:31,020 --> 00:27:31,920 Вы тоже здесь? 528 00:27:31,980 --> 00:27:33,430 - Конечно. - Почему? 529 00:27:34,580 --> 00:27:36,420 - Не знаю. - Ну же! Обними мать. 530 00:27:36,490 --> 00:27:38,070 Да, прости, конечно. 531 00:27:38,640 --> 00:27:40,040 - Привет. - Вот грубиян! 532 00:27:40,100 --> 00:27:42,380 - Сама такая. - А я-то что? Это ты не здороваешься. 533 00:27:42,470 --> 00:27:44,960 - А ты зачем тут? - Ни разу в жизни не была на поминках. 534 00:27:45,020 --> 00:27:46,120 Это и есть причина? 535 00:27:46,260 --> 00:27:47,700 - Ну да. А что? - Да. 536 00:27:48,470 --> 00:27:49,280 Этьен. 537 00:27:50,272 --> 00:27:52,112 - Крепись. - Ага, ты тоже крепись. 538 00:27:52,210 --> 00:27:53,520 О, и Леонор здесь! 539 00:27:54,690 --> 00:27:56,870 - Хорошо, когда есть такие друзья. - Здравствуйте, Инэс. 540 00:27:56,901 --> 00:27:58,620 - Спасибо, что приехала. - Супер, просто супер… 541 00:27:58,652 --> 00:28:00,282 - Как же иначе? - Ему сейчас нужна поддержка. 542 00:28:00,340 --> 00:28:01,160 Это ведь тот дом? 543 00:28:01,200 --> 00:28:02,620 - Этьен, как моя причёска? - Всё хорошо. 544 00:28:02,660 --> 00:28:03,930 Эй, вы где там? Давайте скорее. 545 00:28:03,980 --> 00:28:05,480 Я думала, будет тяжелее… 546 00:28:05,600 --> 00:28:06,450 - Привет. - Порядок? 547 00:28:06,490 --> 00:28:07,530 А тут ничего так. 548 00:28:14,560 --> 00:28:15,530 Держитесь, Режин. 549 00:28:15,561 --> 00:28:18,131 - Большое спасибо, что пришли. - Само собой, как же иначе. 550 00:28:18,200 --> 00:28:22,150 Если честно, не знаю, как мне выдержать этот день. 551 00:28:22,200 --> 00:28:24,460 - Держись, ладно? - Дай-ка я поправлю. Вот так. 552 00:28:24,520 --> 00:28:26,570 - Да-да, конечно, я стараюсь. - Если что, мы рядом. 553 00:28:26,630 --> 00:28:28,640 Не знала, что вы с Жан-Патом общались. 554 00:28:29,060 --> 00:28:31,320 В нашу последнюю встречу я ему всыпала. 555 00:28:31,550 --> 00:28:32,370 Что? Почему? 556 00:28:32,410 --> 00:28:36,040 Да потому что он был козлом, вечно тебя задирал. Ты не помнишь? 557 00:28:36,670 --> 00:28:37,480 Нет. 558 00:28:37,560 --> 00:28:40,691 Я понимаю… И это нормально - чувствовать себя так. 559 00:28:40,722 --> 00:28:41,980 Не держи всё в себе. 560 00:28:42,040 --> 00:28:44,880 - Чего ты на меня так уставился? - Просто смотрю. Что, нельзя? 561 00:28:44,940 --> 00:28:48,020 Извините, вы проходите… О, Инэс, вы приехали! 562 00:28:49,010 --> 00:28:50,970 - Бедная Режин… - Что за кошмар! 563 00:28:51,370 --> 00:28:53,130 Он был таким хорошим мальчиком. 564 00:28:53,182 --> 00:28:55,172 - Да, он был очень славным… - Да. 565 00:28:56,380 --> 00:28:57,360 Антуан! 566 00:28:59,210 --> 00:29:02,820 Ох уж этот хёндай. 567 00:29:03,180 --> 00:29:05,590 Не говори… Вы проходите. Да. 568 00:29:06,370 --> 00:29:07,320 Сюда, сюда. 569 00:29:09,100 --> 00:29:09,980 Здрасьте. 570 00:29:10,800 --> 00:29:12,760 Здравствуйте. Здравствуйте. 571 00:29:13,670 --> 00:29:15,030 - Хёндай… - Да. 572 00:29:16,130 --> 00:29:17,810 - Всё так внезапно. - Просто кошмар. 573 00:29:19,530 --> 00:29:20,390 Хёндай… 574 00:29:21,140 --> 00:29:23,120 - Пап, хватит это повторять. - А что? 575 00:29:25,200 --> 00:29:26,370 О, вы пришли! 576 00:29:28,330 --> 00:29:29,750 - Мне так жаль. - Спасибо. 577 00:29:30,210 --> 00:29:32,240 Спасибо, что пришли. Спасибо. 578 00:29:32,708 --> 00:29:33,856 - Конечно. - Да. 579 00:29:34,180 --> 00:29:36,290 Клеманс, дорогая! Как всегда, прекрасна. 580 00:29:36,321 --> 00:29:37,820 - Может, подойдём к нему? - Да, конечно. 581 00:29:38,390 --> 00:29:39,580 Вижу, ты не одна. 582 00:29:40,400 --> 00:29:41,580 Я Нико, её муж. 583 00:29:41,980 --> 00:29:42,800 Эрик. 584 00:29:43,760 --> 00:29:44,680 Я Этьен. 585 00:29:50,830 --> 00:29:51,780 Что тут скажешь… 586 00:29:53,850 --> 00:29:55,270 А как это произошло? 587 00:29:56,000 --> 00:29:56,840 Мы не знаем. 588 00:29:58,795 --> 00:30:00,550 - Он даже не пил. - Нет-нет, вообще. 589 00:30:01,320 --> 00:30:03,720 Полиция говорит, он отвлёкся на телефон. 590 00:30:04,810 --> 00:30:07,420 Ему позвонили, он хотел ответить и… 591 00:30:10,050 --> 00:30:12,470 - Какой кошмар! - Чёртовы телефоны! 592 00:30:13,090 --> 00:30:15,360 - Да. Я принесла цветы, может… - Да, идём. 593 00:30:16,330 --> 00:30:17,140 Извините. 594 00:30:18,290 --> 00:30:20,810 - Мне нужно в туалет. - Да, мне тоже нужно в туалет. 595 00:30:20,930 --> 00:30:22,280 - Этьен! - Да? 596 00:30:22,520 --> 00:30:23,430 - Останься. - Остаться? 597 00:30:23,480 --> 00:30:24,480 - Да. - Ну ладно. 598 00:30:27,050 --> 00:30:27,860 Держитесь. 599 00:30:28,740 --> 00:30:29,550 Да. 600 00:30:30,500 --> 00:30:31,310 Она со мной. 601 00:30:31,510 --> 00:30:32,540 Эх, Эрик. 602 00:30:33,490 --> 00:30:34,440 Ничего, ничего. 603 00:30:36,850 --> 00:30:38,450 Ты будешь по нему скучать? 604 00:30:38,840 --> 00:30:39,900 Конечно, буду. 605 00:30:40,690 --> 00:30:41,560 Ещё как. 606 00:30:42,490 --> 00:30:44,140 Таких друзей ещё поискать… 607 00:30:44,260 --> 00:30:47,920 Ну да, это такая редкость. Настоящий друг. 608 00:30:48,160 --> 00:30:49,360 Друг на всю жизнь. 609 00:30:49,880 --> 00:30:50,930 Да… Ну… 610 00:30:52,040 --> 00:30:54,720 Только в этом случае получается, не совсем на всю… 611 00:30:54,820 --> 00:30:57,010 Ну да… Теперь уже не на всю. 612 00:31:23,290 --> 00:31:24,530 Я тут вспоминал, 613 00:31:25,330 --> 00:31:27,900 как мы каждый год вместе проводили здесь отпуск. 614 00:31:27,940 --> 00:31:29,050 И не говори. 615 00:31:30,260 --> 00:31:31,750 Славные были времена. 616 00:31:31,860 --> 00:31:33,100 Да, хорошо было… 617 00:31:33,980 --> 00:31:36,640 А какие-то дураки летят отдыхать на другой конец света. 618 00:31:37,000 --> 00:31:40,920 Хотя, если уж ехать, то лучше куда-то подальше. 619 00:31:41,280 --> 00:31:45,130 Туда, где можно обогатиться совершенно другой культурой, 620 00:31:45,180 --> 00:31:47,590 а не в какую-нибудь, там, банальную Грецию. 621 00:31:51,650 --> 00:31:52,920 Ты бывал в Греции? 622 00:31:53,420 --> 00:31:54,530 Да, было дело. 623 00:31:55,560 --> 00:31:58,710 Мы ездили на Киклады. 624 00:31:59,330 --> 00:32:02,250 - Но это острова, не совсем Греция. - Извини меня. 625 00:32:02,500 --> 00:32:04,320 А? Да ладно… Брось. 626 00:32:06,020 --> 00:32:08,050 - Ты чего? - Наверняка на Кикладах хорошо. 627 00:32:08,090 --> 00:32:10,070 Да, там замечательно. 628 00:32:12,010 --> 00:32:14,230 Не знаю, зачем я это сказал. 629 00:32:14,940 --> 00:32:17,900 Да ладно, Анри, забудь ты про эту Грецию. 630 00:32:17,930 --> 00:32:19,610 Хорошо, что ты пришёл. 631 00:32:19,660 --> 00:32:22,080 Ну её, эту Грецию. Больше туда ни ногой. 632 00:32:26,330 --> 00:32:27,140 Этьен? 633 00:32:46,210 --> 00:32:48,730 - Как же я рада тебя видеть! - Я тоже рад, Магали. 634 00:32:50,120 --> 00:32:51,860 - Очень. - Не знала, что ты приедешь. 635 00:32:52,970 --> 00:32:54,930 - Я и сам не знал. - Ты совсем не изменился. 636 00:32:54,960 --> 00:32:56,310 Ты тоже, всё та же Магали. 637 00:32:56,380 --> 00:33:00,310 Хотя я не знаю, я ведь о тебе практически не вспоминал. 638 00:33:00,780 --> 00:33:02,940 - Ну, пару раз вспоминал, конечно. - Правда? 639 00:33:02,980 --> 00:33:05,440 Думал "Как там Магали…", но не каждый день, нет. 640 00:33:05,590 --> 00:33:06,880 Столько времени прошло… 641 00:33:07,192 --> 00:33:10,912 - Вечность. Представить только… - Целая вечность. Это точно. Да уж… 642 00:33:11,010 --> 00:33:14,550 Да. Столько воспоминаний… Да? 643 00:33:15,520 --> 00:33:16,850 Вы двое так дружили. 644 00:33:17,080 --> 00:33:18,390 - С Жан-Патом? Ну да! - Да. 645 00:33:19,340 --> 00:33:20,740 Вечно дразнили друг друга. 646 00:33:20,800 --> 00:33:22,710 Да, жуть как ссорились. Не всерьёз. 647 00:33:23,320 --> 00:33:25,590 - Как он тебя называл? - Уже и не помню. 648 00:33:27,580 --> 00:33:28,390 Привет. 649 00:33:28,950 --> 00:33:29,760 Привет. 650 00:33:30,450 --> 00:33:31,270 Леонор. 651 00:33:31,680 --> 00:33:33,580 - Клеман. - О! Клеман? 652 00:33:33,860 --> 00:33:36,700 В переводе с латыни Клеман означает "милосердный". 653 00:33:37,220 --> 00:33:38,480 - Ясно. - Держи. 654 00:33:38,920 --> 00:33:40,700 У меня есть книжка о значении имён. 655 00:33:41,080 --> 00:33:44,417 Я её ещё не дочитала, она довольно толстая, 656 00:33:44,448 --> 00:33:46,040 но очень интересная. 657 00:33:48,180 --> 00:33:51,490 У меня хватает времени на чтение, потому что я одинока. 658 00:33:52,950 --> 00:33:53,760 Ясно. 659 00:33:54,580 --> 00:33:55,940 Ну, не совсем одинока. 660 00:33:56,250 --> 00:33:59,370 У меня есть друзья и всё такое. Но парня нет. 661 00:33:59,590 --> 00:34:03,320 Два года была в отношениях, но мы расстались, он ушёл. 662 00:34:03,970 --> 00:34:07,820 Не из-за меня, у него были какие-то проблемы с матерью. 663 00:34:08,100 --> 00:34:10,370 Первое время было так тяжело. 664 00:34:10,640 --> 00:34:11,990 Я не хотела жить… 665 00:34:14,140 --> 00:34:18,100 Но сейчас всё хорошо. Я снова почувствовала вкус жизни. 666 00:34:18,410 --> 00:34:21,500 Хочу жить, веселиться, и всё такое… 667 00:34:21,580 --> 00:34:23,830 Да? Прости, меня зовут. 668 00:34:23,880 --> 00:34:24,920 Посторожить бокал? 669 00:34:25,220 --> 00:34:27,320 Нет, я, пожалуй, всё. 670 00:34:27,430 --> 00:34:28,500 - Спасибо. - Ладно. 671 00:34:31,210 --> 00:34:34,940 Зачем тогда подходил? Сам не знает, чего хочет. 672 00:34:35,060 --> 00:34:38,220 Я в жизни не видела такого ужасного подката. 673 00:34:39,050 --> 00:34:42,850 Ты уж меня извини, но напомни-ка мне, как ты подкатила к Этьену? 674 00:34:43,060 --> 00:34:44,140 Притворилась эстонкой. 675 00:34:44,360 --> 00:34:47,360 Точно, так что, пожалуй, обойдусь без твоих советов. 676 00:34:48,170 --> 00:34:49,060 Уверена? 677 00:34:50,090 --> 00:34:53,140 И я забеременела, у меня две дочки, Фанни и Лола. 678 00:34:53,289 --> 00:34:54,139 - Две? - Да. 679 00:34:54,700 --> 00:34:57,450 После рождения первой он запил, 680 00:34:57,580 --> 00:34:59,720 стал плохо со мной обращаться. Да. 681 00:34:59,840 --> 00:35:02,850 Я думала, это пройдёт, но, разумеется, ничего не изменилось. 682 00:35:02,890 --> 00:35:03,740 Ну да, само собой. 683 00:35:03,780 --> 00:35:05,520 Так что когда родилась Лола, 684 00:35:05,860 --> 00:35:08,950 я набралась храбрости, взяла дочек и ушла. 685 00:35:09,020 --> 00:35:10,246 - Ты молодец. Ну… - Да нет. 686 00:35:11,121 --> 00:35:13,910 Я вернулась к матери, но жить с ней было невыносимо. 687 00:35:13,970 --> 00:35:16,770 Стала искать жильё и нашла какой-то чулан. 688 00:35:16,820 --> 00:35:17,640 - Чулан? - Чулан. 689 00:35:17,671 --> 00:35:20,110 Нет, нет, я имею в виду, крохотную квартирку. 690 00:35:20,150 --> 00:35:21,490 - А, да-да. - С детьми там было тесно. 691 00:35:21,530 --> 00:35:22,610 - Это метафора. - Да, да. 692 00:35:24,171 --> 00:35:24,981 Смотри и учись. 693 00:35:26,850 --> 00:35:28,220 В общем, я… 694 00:35:29,460 --> 00:35:30,390 Простите. 695 00:35:30,880 --> 00:35:32,870 - Я… Я совсем не в себе. - Ничего. 696 00:35:32,950 --> 00:35:34,010 Такое горе. 697 00:35:35,030 --> 00:35:36,300 Смерть - это грустно. 698 00:35:36,820 --> 00:35:38,010 - Да. - Не правда ли? 699 00:35:38,690 --> 00:35:40,490 Да, да. Ужасно. 700 00:35:40,620 --> 00:35:42,340 - Ужасно. - Просто кошмар. 701 00:35:43,540 --> 00:35:45,700 Кстати, я… Я Клеман. 702 00:35:46,200 --> 00:35:47,380 Приятно очень. 703 00:35:47,890 --> 00:35:48,694 Елена. 704 00:35:49,180 --> 00:35:49,990 Елена? 705 00:35:50,700 --> 00:35:53,260 - Какое красивое имя. - Благодарю вы… 706 00:35:53,690 --> 00:35:55,540 - Благодарите меня, да? - Да, вас. 707 00:35:56,930 --> 00:35:58,420 - Не "вы" … - Спасибо. Пока. 708 00:35:58,630 --> 00:36:00,650 Стойте… Постойте! 709 00:36:01,110 --> 00:36:03,660 - Потом я познакомилась с парнем. - Уже с другим? 710 00:36:03,740 --> 00:36:07,290 Всё было хорошо, мы начали жить вместе, 711 00:36:07,321 --> 00:36:09,270 но потом он потерял работу. 712 00:36:09,310 --> 00:36:10,130 Чёрт. 713 00:36:10,260 --> 00:36:13,750 И он не придумал ничего лучше, чем проиграть все наши накопления. 714 00:36:13,780 --> 00:36:15,320 Это так безответственно. 715 00:36:15,400 --> 00:36:17,440 Поэтому я снова вернулась к матери. 716 00:36:17,500 --> 00:36:18,540 С четвёртым повезёт. 717 00:36:18,843 --> 00:36:19,703 Что? 718 00:36:20,480 --> 00:36:24,330 В такие моменты думаешь, сможешь ли ты однажды снова… 719 00:36:24,370 --> 00:36:25,730 Снова кого-то полюбить. 720 00:36:26,890 --> 00:36:28,380 - Вот именно! Да. - Ну да, знакомо. 721 00:36:28,720 --> 00:36:30,930 Вот, что я тебе скажу, Магали. 722 00:36:31,930 --> 00:36:34,420 Порой счастье приходит откуда не ждёшь. 723 00:36:35,650 --> 00:36:38,370 Поднимешь взгляд - а мужчина твоей мечты стоит перед тобой. 724 00:36:39,930 --> 00:36:41,200 - Ты прав. - Да? 725 00:36:41,460 --> 00:36:42,580 - И он здесь. - Правда? 726 00:36:43,660 --> 00:36:44,700 - Улис? - А. 727 00:36:44,850 --> 00:36:46,530 - Милый? - Улис… 728 00:36:46,790 --> 00:36:48,000 Хочу вас познакомить. 729 00:36:48,640 --> 00:36:49,500 Ладно. 730 00:36:50,100 --> 00:36:50,910 Улис! 731 00:36:50,950 --> 00:36:52,640 - Сколько ему лет? - Наш ровесник. 732 00:36:52,870 --> 00:36:53,680 - Правда? - Да. 733 00:36:53,920 --> 00:36:55,140 Смотри, кого я встретила. 734 00:36:55,200 --> 00:36:56,150 Кого? Держи. 735 00:36:56,200 --> 00:36:57,010 Спасибо. 736 00:36:57,270 --> 00:37:00,480 Этьен, мой друг детства. Улис, мой жених. 737 00:37:00,520 --> 00:37:01,780 - Очень приятно. Привет. - Привет. 738 00:37:02,450 --> 00:37:04,120 - Мне с ним так повезло. - Здорово. 739 00:37:04,903 --> 00:37:08,083 - И дочки его обожают. - Не сомневаюсь. 740 00:37:08,580 --> 00:37:12,390 Да, наверное. Жаль, я постоянно в разъездах. 741 00:37:12,710 --> 00:37:16,020 Улис работает в гуманитарной организации, спасает людей по всему миру. 742 00:37:16,070 --> 00:37:19,720 - Класс. - Не совсем. Она преувеличивает. 743 00:37:19,800 --> 00:37:21,760 - Могу представить… - Но ты правда спасаешь людей. 744 00:37:21,810 --> 00:37:23,480 - Да, да, как скажешь. - Многих. 745 00:37:23,520 --> 00:37:24,710 - Круто. - Ну да. 746 00:37:25,200 --> 00:37:27,270 - Поздравляю. - А ты чем занимаешься? 747 00:37:27,820 --> 00:37:30,100 - Графикой. - Ух ты! 748 00:37:30,240 --> 00:37:32,080 - Это же здорово! - Правда? 749 00:37:32,130 --> 00:37:34,950 Да, мы недавно смотрели документалку об этом. 750 00:37:35,000 --> 00:37:38,020 Помнишь, про людей, которые рисуют на стенах? 751 00:37:38,470 --> 00:37:40,980 Нет, нет, не граффити. Графический дизайн. 752 00:37:41,030 --> 00:37:42,120 Да. Да, точно. 753 00:37:42,160 --> 00:37:44,690 А графический дизайн это что? 754 00:37:44,740 --> 00:37:45,794 - Что за работа? - Ага. 755 00:37:46,420 --> 00:37:47,800 Ну, это широкая сфера. 756 00:37:47,880 --> 00:37:51,090 Она включает в себя много разных вещей… 757 00:37:51,160 --> 00:37:54,640 Графические дизайнеры создают логотипы для брендов 758 00:37:54,690 --> 00:37:56,610 с помощью цифровых инструментов. 759 00:37:56,641 --> 00:37:58,260 - И не только. - Да, конечно. 760 00:37:58,300 --> 00:38:00,530 - Да, да, да. - Так ты своего рода художник? 761 00:38:00,580 --> 00:38:01,670 - Нет. - Вполне. 762 00:38:01,710 --> 00:38:02,580 Нет, нет. 763 00:38:02,680 --> 00:38:04,470 - Да, да, я типа художник. - Не совсем. 764 00:38:04,501 --> 00:38:06,520 - Это искусство. - Я бы так не сказал. 765 00:38:06,600 --> 00:38:09,940 У меня есть диплом по компьютерной графике. 766 00:38:10,420 --> 00:38:13,430 Это почти как художественное образование. 767 00:38:13,720 --> 00:38:15,830 - Ясно. - Простите, мне кто-то звонит. 768 00:38:16,370 --> 00:38:19,880 Нужно ответить, вдруг это по работе. Алло? 769 00:38:19,920 --> 00:38:22,440 Здравствуйте, я по поводу доставки еды на мероприятие. 770 00:38:22,480 --> 00:38:25,670 Да. Подождите одну секунду, пожалуйста. 771 00:38:25,730 --> 00:38:27,100 - И всё-таки он художник. - Простите. 772 00:38:27,140 --> 00:38:28,920 Мне позвонили по одному срочному делу. 773 00:38:29,000 --> 00:38:32,040 Возникла проблема, которую могу решить только я. 774 00:38:32,210 --> 00:38:34,880 Может, по мне и не скажешь, но я очень важный сотрудник. 775 00:38:34,930 --> 00:38:35,900 - Ага. - Ладно. 776 00:38:37,090 --> 00:38:38,720 Я подъехал, можете выйти? 777 00:38:38,766 --> 00:38:40,376 А, я вас вижу, я внизу. 778 00:38:40,697 --> 00:38:41,847 Вот вы где. Что такое? 779 00:38:42,070 --> 00:38:43,840 Вы не поможете мне занести торт? 780 00:38:44,300 --> 00:38:45,380 Занести его куда? 781 00:38:47,080 --> 00:38:48,000 Ладно. 782 00:38:51,110 --> 00:38:52,380 - Нужно поговорить. - О чём? 783 00:38:52,427 --> 00:38:53,857 - Давай, пошли. - Подожди! 784 00:38:53,890 --> 00:38:55,010 - Что? - Сейчас! 785 00:38:56,445 --> 00:38:58,062 - Что это с ними? - Не знаю. 786 00:39:06,470 --> 00:39:07,970 - Что ты заказала? - А что? 787 00:39:10,850 --> 00:39:12,530 Это специальный поминальный торт. 788 00:39:14,770 --> 00:39:15,700 А это что? 789 00:39:17,240 --> 00:39:18,120 Машина. 790 00:39:19,880 --> 00:39:22,790 Скорее, помоги мне избавиться от него, пока никто не увидел! 791 00:39:24,770 --> 00:39:26,130 - Убери машину. - Ага. 792 00:39:26,260 --> 00:39:27,400 - Сейчас. - Скорее. 793 00:39:29,060 --> 00:39:31,040 - Вот так. - Пошли. 794 00:39:33,110 --> 00:39:35,250 Индукционная плита, многофункциональная духовка, 795 00:39:35,330 --> 00:39:38,220 двухкамерный холодильник, как в Америке. 796 00:39:38,251 --> 00:39:39,100 Вау! 797 00:39:39,140 --> 00:39:41,780 - А в центре - кухонный островок. - Ой, простите. 798 00:39:41,840 --> 00:39:44,130 Правда, от бабушкиного буфета надо бы избавиться. 799 00:39:44,180 --> 00:39:46,450 А! Но не от Элвиса! 800 00:39:47,400 --> 00:39:48,610 Помнишь Элвиса? 801 00:39:48,690 --> 00:39:50,210 Ох, этот пёс… 802 00:39:50,280 --> 00:39:53,200 Да, да, да. Он умер в прошлом году. 803 00:39:53,358 --> 00:39:55,038 - Несчастье за несчастьем. - Да уж. 804 00:39:55,330 --> 00:39:57,120 - Может, выпьем? - Можно. 805 00:39:57,350 --> 00:39:59,490 - По бокальчику красного. - Куда пропали? 806 00:39:59,600 --> 00:40:04,040 Никуда, слушаю, как убитый горем отец хвастается своей кухней. 807 00:40:04,230 --> 00:40:06,967 - Ой-ёй-ёй… - Эй. Посмотри-ка. А? 808 00:40:06,998 --> 00:40:08,577 О! Вау! 809 00:40:09,140 --> 00:40:12,520 Наверное, это его способ справиться с горем. 810 00:40:12,630 --> 00:40:14,770 Ну да, знаешь, будь у меня сын… 811 00:40:16,120 --> 00:40:17,890 - Кого-то ищешь? - Нет. 812 00:40:19,350 --> 00:40:20,210 Чёрт. 813 00:40:20,360 --> 00:40:23,200 Что вы сказали? "Будь у меня сын"? 814 00:40:23,430 --> 00:40:24,300 Да. 815 00:40:25,270 --> 00:40:26,820 Но у вас же есть сын. 816 00:40:26,900 --> 00:40:28,290 - Да, есть. - Да. 817 00:40:28,390 --> 00:40:29,810 Возьми мусорный пакет. 818 00:40:31,280 --> 00:40:32,840 У вас есть мусорный пакет? 819 00:40:32,900 --> 00:40:34,980 Но вы сказали: "Будь у меня сын". 820 00:40:35,011 --> 00:40:36,211 - Угу. - У вас… 821 00:40:37,060 --> 00:40:39,120 - Угу? - Есть сомнения? 822 00:40:39,490 --> 00:40:40,340 Сомнения? 823 00:40:40,560 --> 00:40:42,660 - И большой нож! - И большой нож! 824 00:40:43,250 --> 00:40:44,630 Большой нож… 825 00:40:45,090 --> 00:40:47,940 Простите, что лезу не в своё дело, но я всё знаю. 826 00:40:48,072 --> 00:40:49,242 - Вот как? - Да. 827 00:40:50,200 --> 00:40:53,010 Этьен сказал, что-то произошло в его детстве. 828 00:40:54,130 --> 00:40:56,372 Ты там от тела избавляешься, что ли? А? 829 00:40:57,800 --> 00:41:00,210 - Вам стоит с ним поговорить. - Да. 830 00:41:00,280 --> 00:41:01,590 - Хорошо. - Пожалуйста. 831 00:41:03,300 --> 00:41:04,800 А о чём поговорить? 832 00:41:11,510 --> 00:41:12,760 - Ну всё. - Подожди! 833 00:41:12,840 --> 00:41:14,120 - Расскажи хоть. - Что? 834 00:41:14,260 --> 00:41:15,640 Как всё прошло с Магали? 835 00:41:15,760 --> 00:41:18,040 - У неё есть жених. - Ну, конечно. И какой он? 836 00:41:18,520 --> 00:41:19,480 - Представь… - Так. 837 00:41:19,511 --> 00:41:20,661 - Тома Круза. - Ага. 838 00:41:21,090 --> 00:41:21,980 Он и рядом не стоял. 839 00:41:23,060 --> 00:41:25,970 Да уж, отстой. Ну, значит, не судьба. 840 00:41:29,030 --> 00:41:29,840 Ты как? 841 00:41:29,880 --> 00:41:30,710 - Нормально. - Да? 842 00:41:30,770 --> 00:41:32,160 - Я тебя искала. - Зачем? 843 00:41:32,600 --> 00:41:33,670 Посмотрим на тело? 844 00:41:34,850 --> 00:41:36,600 - Чьё? - Жан-Патрика. 845 00:41:36,660 --> 00:41:38,630 - Что? - Он сейчас лежит в своей спальне. 846 00:41:39,120 --> 00:41:40,630 Зачем тебе это? 847 00:41:40,790 --> 00:41:42,290 Ты когда-нибудь видел мертвеца? 848 00:41:42,930 --> 00:41:44,630 - Нет. - Вот и я тоже! 849 00:41:44,760 --> 00:41:47,460 - Знаешь, я обо всём этом думала на днях. - Так? 850 00:41:47,510 --> 00:41:48,660 Только подумай: 851 00:41:48,790 --> 00:41:50,740 - наше поколение чересчур оберегали. - Ага. 852 00:41:50,800 --> 00:41:54,770 Мы не видели ни войн, ни смерти, поэтому ничего не понимаем в жизни. 853 00:41:55,190 --> 00:41:58,340 Но по-моему, он какой-то зануда. 854 00:41:58,530 --> 00:41:59,400 - Да ну? - Да. 855 00:41:59,560 --> 00:42:00,980 Он будто и её раздражает. 856 00:42:01,387 --> 00:42:02,297 - Вот как? - Да. 857 00:42:02,807 --> 00:42:04,887 - Я пойду. - Ладно. Давай. 858 00:42:07,480 --> 00:42:11,970 Только мы вышли из самолёта, нас тут же облепили дети. 859 00:42:12,050 --> 00:42:16,870 А у нас с собой огромные мешки риса, тонн семьдесят, наверное… 860 00:42:17,000 --> 00:42:20,820 Видела того странного мужика, который постоянно повторял "хёндай"? 861 00:42:21,620 --> 00:42:23,430 Может, это буддистское выражение? 862 00:42:24,320 --> 00:42:25,860 Что-то вроде "намасте". 863 00:42:26,470 --> 00:42:28,560 Только говорят, когда кто-то умер. 864 00:42:29,320 --> 00:42:30,200 Здрасьте. 865 00:42:32,200 --> 00:42:33,200 Прошу прощения. 866 00:42:33,480 --> 00:42:35,110 Это очередь к телу? 867 00:42:35,190 --> 00:42:37,880 Нет. Нет-нет. Это очередь в туалет. 868 00:42:48,280 --> 00:42:50,310 Ну что, удалось решить проблему? 869 00:42:50,600 --> 00:42:53,760 Да-да, коллега накосячил, ничего без меня не могут. 870 00:42:54,180 --> 00:42:55,240 - Вот балбесы. - Милый. 871 00:42:55,360 --> 00:42:56,760 - Вот, держи. - Спасибо. Ладно. 872 00:42:56,807 --> 00:42:57,807 - Привет! - Привет! 873 00:42:58,210 --> 00:42:59,760 - Алис. - Магали. 874 00:42:59,800 --> 00:43:00,670 - Очень приятно. - И мне. 875 00:43:00,710 --> 00:43:01,620 Алис, Магали, Магали, Алис. 876 00:43:01,660 --> 00:43:02,880 - Простите, что прервала. - Да нет… 877 00:43:02,928 --> 00:43:05,128 - Так что там с твоим коллегой? - С коллегой? 878 00:43:05,170 --> 00:43:06,710 Да. С коллегой. Ты его не знаешь. 879 00:43:06,770 --> 00:43:08,580 - У тебя же нет коллег. - Конечно, есть. 880 00:43:08,640 --> 00:43:10,620 Откуда? Ты работаешь из дома. 881 00:43:10,660 --> 00:43:12,370 - Но, дорогая, у меня есть коллеги. - На удалёнке! 882 00:43:12,410 --> 00:43:13,847 Спасибо, если в штанах, порой и без них. 883 00:43:13,878 --> 00:43:16,050 - Что ты такое говоришь, я… - О, Этьен, не мог бы ты мне помочь? 884 00:43:16,080 --> 00:43:18,420 Спасибо. Да, чуть не забыла. 885 00:43:19,440 --> 00:43:21,700 - На завтра ведь всё в силе? - На завтра? 886 00:43:22,240 --> 00:43:24,640 - Да. Выступление в церкви. - Точно. 887 00:43:24,680 --> 00:43:27,030 - Придумал, как почтить память Жан-Пата? - Да-да, конечно. 888 00:43:27,080 --> 00:43:29,880 - Это вряд ли. - Он у нас стеснительный. 889 00:43:30,200 --> 00:43:31,920 Вовсе нет. Я уверен в себе. 890 00:43:31,970 --> 00:43:34,200 А, значит, ты выступишь с речью? 891 00:43:34,520 --> 00:43:36,230 - Да, разумеется. - Правда? 892 00:43:36,280 --> 00:43:38,160 Ну да. Я написал прекрасную речь. 893 00:43:38,200 --> 00:43:40,290 Отлично, уверена, ты найдёшь нужные слова, 894 00:43:40,321 --> 00:43:42,671 - чтобы передать, каким он был при жизни. - Надеюсь. 895 00:43:42,760 --> 00:43:44,930 Да, да. Он был таким… 896 00:43:45,560 --> 00:43:48,040 прекрасным человеком, да, Магали? 897 00:43:50,630 --> 00:43:53,220 - Я постараюсь. - Большое тебе спасибо, Этьен. 898 00:43:54,960 --> 00:43:56,880 А не мог бы ты ещё присмотреть за детьми? 899 00:43:56,920 --> 00:44:00,560 На него рассчитывать не стоит, он ненавидит детей. 900 00:44:00,630 --> 00:44:01,720 - Что? Почему? - Да. 901 00:44:01,760 --> 00:44:03,570 - Нет, это не неправда. - Он сразу… 902 00:44:03,620 --> 00:44:06,100 - Это она так шутит. Да. - А, понятно. Шутница. 903 00:44:06,790 --> 00:44:08,460 - Я очень люблю детей. - Я шучу. 904 00:44:08,500 --> 00:44:09,940 - Да, это просто шутка. - Да. 905 00:45:21,880 --> 00:45:22,750 Я в заднице! 906 00:45:24,440 --> 00:45:25,250 Что? 907 00:45:25,620 --> 00:45:26,900 Тебя хотят убить? 908 00:45:26,960 --> 00:45:28,580 Это дети, мы так играем. 909 00:45:28,720 --> 00:45:30,820 - А что тогда? - Я должен произнести речь. 910 00:45:31,060 --> 00:45:32,550 - Сейчас? - Завтра в церкви. 911 00:45:32,930 --> 00:45:34,660 - Чёрт. - Режин ждёт, 912 00:45:34,920 --> 00:45:37,110 что я скажу о нём что-то хорошее. И что мне делать? 913 00:45:37,160 --> 00:45:38,050 Да уж… 914 00:45:40,690 --> 00:45:42,610 - А сделай наоборот. - Это как? 915 00:45:42,960 --> 00:45:47,620 Напиши всё, что ты думаешь о Жан-Пате, а расскажи прямо противоположное. 916 00:45:48,500 --> 00:45:49,420 Не понимаю. 917 00:45:49,830 --> 00:45:54,560 Напиши: "Жан-Пат, с первого дня я понял, что ты настоящий козёл". 918 00:45:54,630 --> 00:45:56,784 А вслух скажи: "Жан-Пат, с первого дня я понял, 919 00:45:56,815 --> 00:45:58,070 что ты прекрасный человек". 920 00:45:59,040 --> 00:46:00,040 Но это же тупо. 921 00:46:00,980 --> 00:46:02,150 - Есть идея получше? - Нет. 922 00:46:02,500 --> 00:46:04,070 - Тогда… - Тогда… 923 00:46:04,280 --> 00:46:05,240 Делай, как говорю. 924 00:46:06,150 --> 00:46:07,020 Ладно. 925 00:46:11,240 --> 00:46:13,280 Столько людей пришло. 926 00:46:16,440 --> 00:46:17,380 Клеманс. 927 00:46:18,150 --> 00:46:19,680 - Ребёночек уже на подходе? - Да. 928 00:46:19,840 --> 00:46:22,470 Да. Родится со дня на день. 929 00:46:22,630 --> 00:46:23,460 А вы? 930 00:46:23,810 --> 00:46:25,510 Нико, муж Клеманс. 931 00:46:25,716 --> 00:46:26,537 А-а. 932 00:46:27,730 --> 00:46:30,200 - Ну что, вы готовы? - О да. 933 00:46:32,470 --> 00:46:33,490 А я не знаю. 934 00:46:34,750 --> 00:46:35,730 В каком смысле? 935 00:46:36,130 --> 00:46:38,470 Теперь и не знаю, готова ли я дать жизнь. 936 00:46:39,700 --> 00:46:41,830 Мда. Вот смотришь на Жан-Пата, 937 00:46:42,790 --> 00:46:44,470 и невольно задумываешься, а в чём смысл? 938 00:46:45,090 --> 00:46:46,480 - Скажи. - Нет. 939 00:46:47,000 --> 00:46:47,910 Нет-нет. 940 00:46:48,050 --> 00:46:50,210 Я только сейчас поняла, как это ужасно. 941 00:46:52,210 --> 00:46:56,640 Столько лет растить его, любить, заботиться о нём, 942 00:46:57,140 --> 00:46:58,580 чтобы потом он просто… 943 00:46:58,620 --> 00:47:01,940 Милая. Не стоит сейчас говорить месье Галиберу такие вещи. 944 00:47:01,990 --> 00:47:04,210 Вы её простите. Она просто устала и… 945 00:47:04,420 --> 00:47:06,240 Ну, знаете, гормоны, извините. 946 00:47:06,280 --> 00:47:09,200 В мире происходит столько ужасных вещей: 947 00:47:09,360 --> 00:47:11,030 голод, войны. 948 00:47:11,190 --> 00:47:12,180 Боже мой. 949 00:47:12,900 --> 00:47:14,180 Действительно… 950 00:47:14,950 --> 00:47:17,670 Стоит ли сейчас приводить в этот мир ребёнка? 951 00:47:18,760 --> 00:47:21,410 - Ну, вам уже поздно об этом думать. - Ну да. 952 00:47:28,790 --> 00:47:29,750 Магали ушла? 953 00:47:31,160 --> 00:47:33,590 Она пошла попрощаться со своим женихом. 954 00:47:33,902 --> 00:47:35,060 - А, ясно. - Сейчас вернётся. 955 00:47:35,140 --> 00:47:36,900 А, хорошо. Ясно. 956 00:47:37,890 --> 00:47:38,800 Да. 957 00:47:38,930 --> 00:47:40,130 Все чем-то заняты. 958 00:47:41,890 --> 00:47:43,730 - Она красивая. - Что-что? 959 00:47:44,310 --> 00:47:45,780 - Магали красивая. - Что? 960 00:47:46,310 --> 00:47:47,220 Ну да. 961 00:47:47,990 --> 00:47:48,850 И всё? 962 00:47:49,110 --> 00:47:51,680 Симпатичная, но я бы не сказал, что красивая. 963 00:47:52,640 --> 00:47:53,550 Да брось. 964 00:47:57,890 --> 00:47:59,360 - Спасибо. - Всё в порядке? 965 00:47:59,880 --> 00:48:00,900 Да. 966 00:48:01,250 --> 00:48:02,200 Улис уехал? 967 00:48:02,480 --> 00:48:05,650 Да. Его срочно вызвали на Мадагаскар. 968 00:48:05,990 --> 00:48:06,950 Землетрясение. 969 00:48:07,000 --> 00:48:08,070 - Да? - Серьёзно? 970 00:48:08,200 --> 00:48:09,130 Какой ужас. 971 00:48:09,170 --> 00:48:10,450 - И не говори. - Да. 972 00:48:10,560 --> 00:48:11,720 Ну, сколько можно… 973 00:48:12,120 --> 00:48:13,680 Да, бедные люди. 974 00:48:13,760 --> 00:48:14,760 Бедная я. 975 00:48:15,090 --> 00:48:16,840 - Сколько можно вот так уезжать… - Вот как? 976 00:48:16,960 --> 00:48:19,620 Он, конечно, молодец, спасает жизни, но… 977 00:48:19,940 --> 00:48:21,320 Он почти не бывает дома. 978 00:48:21,380 --> 00:48:22,500 Мда, неприятно. 979 00:48:23,760 --> 00:48:28,440 Прости, мы только познакомились, а я уже вываливаю на тебя свои проблемы. 980 00:48:28,471 --> 00:48:30,440 - Да ничего, всё в порядке. - Ничего страшного. 981 00:48:30,500 --> 00:48:32,930 Рассказывай, что у вас там за проблемы? 982 00:48:33,000 --> 00:48:33,880 Этьен. 983 00:48:33,940 --> 00:48:37,760 Я просто хочу помочь. Видишь, она расстроена, пусть выговорится. 984 00:48:37,890 --> 00:48:40,900 Ну да, у нас с ним и правда… 985 00:48:41,110 --> 00:48:42,350 - Да-да, говори. - Иногда я думаю… 986 00:48:42,390 --> 00:48:43,240 Привет, Тупица. 987 00:48:44,093 --> 00:48:45,990 - А-а. Алекс. - Как дела? 988 00:48:46,050 --> 00:48:47,400 Супер. Прекрасно. 989 00:48:47,440 --> 00:48:49,160 - Он сказал "тупица"? - Что? Нет-нет. 990 00:48:49,240 --> 00:48:50,630 - Я тебе потом всё объясню. - Как дела? 991 00:48:50,660 --> 00:48:52,820 - Потихоньку. - Алис, знакомься, это… 992 00:48:52,920 --> 00:48:54,820 - Привет. Ты как? - Алекс. Фрэд. 993 00:48:54,900 --> 00:48:56,500 - Привет. - Если я правильно помню. А ты… 994 00:48:56,820 --> 00:48:58,260 - Жерем. - Жерем, точно! 995 00:48:58,370 --> 00:48:59,890 - Это друзья Жан-Пата. - Ясно. 996 00:48:59,960 --> 00:49:01,200 Простите за "тупицу". 997 00:49:01,240 --> 00:49:02,800 - Так я правильно расслышала. - Да. 998 00:49:02,850 --> 00:49:05,300 - Это было некрасиво. - Да, это ещё мягко сказано. 999 00:49:06,040 --> 00:49:07,910 - Да всё нормально! - Вообще-то нет. 1000 00:49:07,960 --> 00:49:09,220 Ну, вспомнили детство. 1001 00:49:09,280 --> 00:49:11,120 Считайте, это дань памяти Жан-Пату. 1002 00:49:11,150 --> 00:49:11,960 - Ну да. - Да уж. 1003 00:49:11,990 --> 00:49:13,040 - Точно. - Серьёзно? 1004 00:49:13,080 --> 00:49:16,280 Точно, "тупица". Вот как он тебя называл. 1005 00:49:16,340 --> 00:49:18,340 - Да. Точно-точно… - А я совсем забыла. 1006 00:49:18,440 --> 00:49:21,330 - Как вы, ребята? Как жизнь? - Ещё раз, как называл? 1007 00:49:21,392 --> 00:49:24,512 - Тупицей. Это была его кличка. - Тупицей. Да, было дело. 1008 00:49:24,610 --> 00:49:27,040 Он звал тебя тупицей, а ты его, видимо, сволочью? 1009 00:49:27,074 --> 00:49:29,504 - Но это была шутка. - Алис, не надо, мы же на поминках. 1010 00:49:29,535 --> 00:49:31,280 - Нет, погоди. - А ещё он делал так. 1011 00:49:31,330 --> 00:49:34,390 Точно! И говорил, сейчас ты огребёшь! 1012 00:49:34,450 --> 00:49:36,310 - Огребай! - Огребай! 1013 00:49:36,690 --> 00:49:38,470 Ну всё. Достаточно. Хватит. 1014 00:49:38,500 --> 00:49:40,480 - Да нет, мне нравилось. - Повспоминали и хватит. Да. 1015 00:49:40,550 --> 00:49:42,480 - Это было так смешно! - Круто! 1016 00:49:42,770 --> 00:49:44,080 - Золотое время. - Да, было дело. 1017 00:49:44,120 --> 00:49:45,800 - Столько хороших воспоминаний. - Точно. 1018 00:49:46,290 --> 00:49:47,520 А чем вы занимаетесь? 1019 00:49:47,860 --> 00:49:49,810 У меня бизнес по импорту и экспорту. 1020 00:49:49,890 --> 00:49:51,330 - Правда? - Открыл свою компанию. 1021 00:49:51,800 --> 00:49:53,490 - Рублю бабло. - Вот как. 1022 00:49:53,532 --> 00:49:55,742 - И даже этих придурков нанял. - Точно. 1023 00:49:55,860 --> 00:49:56,950 Круто. Всё так же втроём? 1024 00:49:57,330 --> 00:49:59,280 - Ну да. - Здорово. Вы молодцы. 1025 00:49:59,440 --> 00:50:00,630 Ну а ты как? 1026 00:50:01,560 --> 00:50:02,710 Стал дзюдоистом? 1027 00:50:04,390 --> 00:50:07,240 Нет. Но я занимаюсь бразильским джиу-джитсу. 1028 00:50:07,970 --> 00:50:08,980 Джу… Чем? 1029 00:50:09,090 --> 00:50:11,620 - Бразильским джиу-джитсу. - А что это такое? 1030 00:50:12,020 --> 00:50:15,110 - Ты это сам придумал? - Нет, это официальный вид спорта. 1031 00:50:15,160 --> 00:50:16,390 - Ага. - Серьёзно? 1032 00:50:16,440 --> 00:50:17,990 Интересно. И как это выглядит? 1033 00:50:18,050 --> 00:50:19,640 Найди в интернете и посмотри. 1034 00:50:19,720 --> 00:50:20,930 А может, ты нам покажешь? 1035 00:50:21,170 --> 00:50:22,960 Не самое подходящее время и место. 1036 00:50:23,000 --> 00:50:24,600 - Давай, Этьен. - А что такого? 1037 00:50:24,710 --> 00:50:26,600 - Что? - Интересно же. 1038 00:50:26,660 --> 00:50:28,500 - Хотите, чтобы я показал? - Я очень хочу посмотреть. 1039 00:50:28,550 --> 00:50:31,540 Что ж. Ну ладно. Давайте покажу. 1040 00:50:31,670 --> 00:50:32,640 - Давай. - Круто! 1041 00:50:32,680 --> 00:50:33,818 - Я встану вот здесь. - Ладно. 1042 00:50:34,370 --> 00:50:36,130 - Давай. - Итак. 1043 00:50:38,280 --> 00:50:40,480 Схвати меня, будто ты нападаешь, давай. 1044 00:50:41,487 --> 00:50:42,877 - Ладно. - Осторожно. 1045 00:50:42,910 --> 00:50:44,040 Ты с ним полегче, Этьен. 1046 00:50:48,200 --> 00:50:50,230 Видишь? Ты не можешь пошевелиться. 1047 00:50:50,280 --> 00:50:52,130 - Я сделал захват - и ты обездвижен. - Да-да, ясно. 1048 00:50:52,161 --> 00:50:53,791 Видите? Вот так. И ничего не сделаешь. 1049 00:50:53,888 --> 00:50:56,448 - Если надавлю - не сможешь дышать. - Этьен? 1050 00:50:56,480 --> 00:50:58,320 - Отпусти меня! - Этьен, хватит, он понял. 1051 00:50:58,350 --> 00:51:00,370 - Видишь, он не может дышать? - Отпусти его, ладно? Хватит. 1052 00:51:00,400 --> 00:51:01,980 - Ну всё, хорош. - Я знаю, знаю. 1053 00:51:02,028 --> 00:51:04,048 - Я сейчас могу делать с ним, что захочу. - Хватит! Слышишь? 1054 00:51:04,080 --> 00:51:06,290 - Ему же больно. - Этьен! Ну всё. 1055 00:51:07,110 --> 00:51:08,370 Что, видали? 1056 00:51:08,700 --> 00:51:10,480 Кто-нибудь, пожалуйста, остановите их! 1057 00:51:10,520 --> 00:51:11,990 - Этьен, угомонись! - Эй, эй! 1058 00:51:12,100 --> 00:51:13,760 - Хватит! - Осторожно! 1059 00:51:13,800 --> 00:51:15,910 - Ну что? Кто теперь огребает, а? - Этьен, это уже слишком! 1060 00:51:15,960 --> 00:51:17,890 - Кто теперь огребает? Нравится? - Прекрати! 1061 00:51:17,940 --> 00:51:19,190 - Нравится тебе? - Отпусти его! 1062 00:51:22,820 --> 00:51:23,700 Поговорим? 1063 00:51:24,080 --> 00:51:25,170 Да не о чём. 1064 00:51:27,670 --> 00:51:29,700 Ты устроил драку на поминках. 1065 00:51:29,890 --> 00:51:31,350 Знаю, я тоже там был. 1066 00:51:35,190 --> 00:51:36,320 Я знаю из-за чего. 1067 00:51:37,380 --> 00:51:39,190 - Правда? - Да. 1068 00:51:40,660 --> 00:51:43,490 Есть у меня одна догадка. 1069 00:51:43,650 --> 00:51:47,060 Ты говорил, что-то такое всплыло во время гипноза. 1070 00:51:48,340 --> 00:51:49,970 - В этом дело. - В чём именно? 1071 00:51:52,230 --> 00:51:53,380 Судя по всему, 1072 00:51:55,380 --> 00:51:58,120 твой отец не уверен, что он правда твой отец. 1073 00:51:58,400 --> 00:51:59,650 - Чего? - Угу. 1074 00:52:00,070 --> 00:52:01,300 Есть сомнения. 1075 00:52:13,400 --> 00:52:15,880 Неси! Неси! Давай! Давай сюда. 1076 00:52:16,050 --> 00:52:17,380 Хороший мальчик! 1077 00:52:24,340 --> 00:52:26,260 - Какой он счастливый. - Ну да. 1078 00:52:27,040 --> 00:52:28,340 Это так мило. 1079 00:52:29,090 --> 00:52:32,340 И что с ним будет, когда в доме появится малыш… 1080 00:52:33,640 --> 00:52:36,020 Ты… Ты серьёзно? 1081 00:52:37,040 --> 00:52:38,310 Ты волнуешься за Марселя? 1082 00:52:39,120 --> 00:52:40,480 А что тебя удивляет? 1083 00:52:40,710 --> 00:52:43,190 Не-не-не, я понимаю, но… 1084 00:52:43,830 --> 00:52:45,890 Но речь идёт о нашем ребёнке. 1085 00:52:46,320 --> 00:52:47,300 Вот именно. 1086 00:52:47,760 --> 00:52:49,590 По-моему, мы слишком поспешили. 1087 00:52:49,750 --> 00:52:50,560 Что? 1088 00:52:50,630 --> 00:52:53,750 Надо было действовать постепенно, дать ему привыкнуть. 1089 00:52:53,850 --> 00:52:56,550 - Чт… - Взять для начала второго питомца. 1090 00:52:56,740 --> 00:53:00,280 Хомячка, я не знаю, или кролика, посмотреть на реакцию. 1091 00:53:00,760 --> 00:53:04,310 А потом, если всё хорошо, уже задумываться о ребёнке. 1092 00:53:04,390 --> 00:53:05,410 Почему ты шепчешь? 1093 00:53:06,000 --> 00:53:07,680 - Я не шепчу. - Да вот же, шепчешь. 1094 00:53:08,507 --> 00:53:10,087 - Чтобы он не услышал. - Не услышит. 1095 00:53:10,390 --> 00:53:12,370 Ничего он не услышит. Он же пёс! 1096 00:53:12,500 --> 00:53:14,450 Ты чего, не говори так при нём! 1097 00:53:14,640 --> 00:53:17,920 Что за бред? Какого чёрта? Боже… 1098 00:53:20,130 --> 00:53:22,210 Какое глупое имя, Жан-Патрик. 1099 00:53:22,390 --> 00:53:23,860 Не Жан, не Патрик, 1100 00:53:24,440 --> 00:53:25,320 а сразу оба. 1101 00:53:27,410 --> 00:53:28,300 Чёрт! 1102 00:53:34,000 --> 00:53:37,460 ЛЕО 1103 00:53:37,940 --> 00:53:40,050 - Алло? - Привет, ты ещё не спишь? 1104 00:53:40,230 --> 00:53:43,280 Не сплю. Ломаю голову над этой речью наоборот. 1105 00:53:43,440 --> 00:53:45,430 Можешь не мучаться, у меня есть идея. 1106 00:53:45,860 --> 00:53:46,950 Ну и что за идея? 1107 00:53:47,010 --> 00:53:48,340 "Останови часы". 1108 00:53:48,720 --> 00:53:49,830 Стих Одена. 1109 00:53:50,470 --> 00:53:51,910 Ты учил его в школе. 1110 00:53:52,560 --> 00:53:53,680 Останови часы, 1111 00:53:54,580 --> 00:53:55,910 обрежь свой телефон, 1112 00:53:56,480 --> 00:53:59,300 Брось кость псу во дворе, чтобы умолкнул он. 1113 00:54:00,880 --> 00:54:03,480 Рояль заглохнет, и под барабанный бой 1114 00:54:04,187 --> 00:54:06,407 Пусть плакальщики гроб выносят всей толпой. 1115 00:54:07,320 --> 00:54:09,380 Пусть самолёты тоже плачут в вышине, 1116 00:54:09,860 --> 00:54:12,230 На небе написав: "Его здесь больше нет". 1117 00:54:12,290 --> 00:54:13,250 Ты плачешь? 1118 00:54:13,400 --> 00:54:16,640 И повяжи бант траурный на шеях голубей, 1119 00:54:16,790 --> 00:54:19,760 В перчатках караул поставь у всех дверей. 1120 00:54:20,370 --> 00:54:21,560 Круто. Ты плачешь! 1121 00:54:26,050 --> 00:54:28,690 Он был мой Север, Юг и Запад, и Восток. 1122 00:54:28,880 --> 00:54:30,960 Труд и отдых, крест мой и восторг. 1123 00:54:31,300 --> 00:54:33,700 Мой полдень, ночь, слова и песнь моя, 1124 00:54:34,080 --> 00:54:37,540 Но как же в вечности любви ошибся я. 1125 00:54:38,340 --> 00:54:40,370 Мне звёзды в небе больше не нужны, 1126 00:54:40,550 --> 00:54:42,260 И Солнце в дальний ящик положи. 1127 00:54:42,340 --> 00:54:44,820 Слей воду с океанов и смети леса. 1128 00:54:45,270 --> 00:54:48,130 Теперь уж в мире нет ни смысла, ни добра. 1129 00:54:57,060 --> 00:54:58,580 - Респект. - Это было круто. 1130 00:54:58,610 --> 00:55:00,440 - Ты молодец! - Спасибо. Мне очень приятно. 1131 00:55:01,680 --> 00:55:05,040 О, я помню, это был мой первый и единственный школьный триумф. 1132 00:55:05,440 --> 00:55:09,250 Да, а я потом каждый день просила тебя его прочитать. 1133 00:55:11,220 --> 00:55:13,380 Слей воду с океанов и смети леса. 1134 00:55:14,480 --> 00:55:15,590 Теперь уж в мире 1135 00:55:16,480 --> 00:55:19,460 нет ни смысла, ни добра. 1136 00:55:20,150 --> 00:55:22,370 Спасибо. Спасибо. Что вы, не стоит. 1137 00:55:22,710 --> 00:55:24,310 Магали? Ты в шоке? 1138 00:55:24,530 --> 00:55:27,380 Да, я часто произвожу такой эффект на людей. 1139 00:55:27,650 --> 00:55:31,150 Сражаю наповал. Стоит мне сказать что-то, все в восторге. 1140 00:55:31,200 --> 00:55:33,120 Да нет, я просто таким родился. 1141 00:55:33,670 --> 00:55:35,800 Со мной? Наверное. 1142 00:55:36,180 --> 00:55:38,160 Да, но, увы, я занят. 1143 00:55:39,560 --> 00:55:43,000 Я давно уже люблю другую. 1144 00:55:43,080 --> 00:55:43,990 Что-что? 1145 00:55:45,060 --> 00:55:45,920 Ничего. 1146 00:55:46,240 --> 00:55:47,540 Сам с собой говоришь? 1147 00:55:47,810 --> 00:55:48,760 Да, а что? 1148 00:56:01,900 --> 00:56:02,950 - Хёндай. - Хёндай. 1149 00:56:04,070 --> 00:56:05,840 Нет, у меня мерседес. 1150 00:56:11,460 --> 00:56:12,980 - Всё в порядке? - Да. 1151 00:56:13,080 --> 00:56:14,420 Дай-ка я поправлю. 1152 00:56:15,170 --> 00:56:16,790 - Вот. Так-то лучше. - Пришли. 1153 00:56:19,880 --> 00:56:20,870 - Как ты, мам? - Нормально. 1154 00:56:26,320 --> 00:56:27,860 Можно тебя на пару слов? 1155 00:56:29,010 --> 00:56:29,860 Ладно. 1156 00:56:30,900 --> 00:56:31,720 Идём. 1157 00:56:32,440 --> 00:56:33,360 Простите. 1158 00:56:35,060 --> 00:56:37,760 Он такой напряжённый, как на иголках. 1159 00:56:41,590 --> 00:56:42,420 Как дела? 1160 00:56:43,050 --> 00:56:43,880 Нормально. 1161 00:56:44,980 --> 00:56:46,070 - А ты как? - Сойдёт. 1162 00:56:46,300 --> 00:56:47,110 Ладно. 1163 00:56:47,360 --> 00:56:48,760 Я хотел у тебя спросить… 1164 00:56:49,120 --> 00:56:50,500 Ты вчера говорил с Алис? 1165 00:56:51,900 --> 00:56:52,710 Да. 1166 00:56:54,360 --> 00:56:55,570 А почему не со мной? 1167 00:56:57,090 --> 00:56:58,130 Да не знаю. 1168 00:56:59,127 --> 00:57:00,987 - Не знаешь? - Нет. 1169 00:57:02,420 --> 00:57:03,540 Слушай, пап. 1170 00:57:04,920 --> 00:57:05,990 В любом случае 1171 00:57:07,510 --> 00:57:08,340 ты всегда 1172 00:57:09,560 --> 00:57:10,610 будешь моим отцом. 1173 00:57:24,960 --> 00:57:25,910 Что он хотел? 1174 00:57:26,230 --> 00:57:28,100 Сказал, что я всегда буду его отцом. 1175 00:57:28,950 --> 00:57:29,900 Ясно. 1176 00:57:38,020 --> 00:57:39,330 - Вы как? - Хорошо. 1177 00:57:39,400 --> 00:57:40,300 Просто супер. 1178 00:57:41,860 --> 00:57:42,920 Не знаю, что с ним. 1179 00:57:44,100 --> 00:57:46,310 Какого чёрта?! А ну кыш отсюда! 1180 00:57:46,390 --> 00:57:49,670 Что вы тут нашли? Кто выбросил сюда пирожные? 1181 00:57:53,110 --> 00:57:54,520 Ну что, готов? 1182 00:57:54,660 --> 00:57:56,630 Ещё как, всю ночь репетировал. 1183 00:57:56,800 --> 00:57:57,880 - Боевой настрой! - Боевой. 1184 00:57:57,920 --> 00:57:58,870 О, Этьен! 1185 00:58:00,120 --> 00:58:03,060 Если хочешь его увидеть, сейчас самое время. 1186 00:58:03,100 --> 00:58:03,910 Кого? 1187 00:58:04,480 --> 00:58:05,570 Жан-Патрика. 1188 00:58:05,810 --> 00:58:08,000 - Жан-Патрика. - Ну да, кого же ещё? 1189 00:58:08,280 --> 00:58:11,560 Все кладут в гроб какую-то памятную вещицу. 1190 00:58:11,680 --> 00:58:13,780 Что-то связанное с Жан-Патом. 1191 00:58:14,230 --> 00:58:15,560 Что напоминает о нём. 1192 00:58:15,910 --> 00:58:17,360 - Как трогательно. - Верно. 1193 00:58:17,391 --> 00:58:19,051 - Очень мило. - Ладно, я… 1194 00:58:21,270 --> 00:58:22,240 Что положишь? 1195 00:58:22,760 --> 00:58:23,640 Погоди-ка! 1196 00:58:23,990 --> 00:58:25,720 У меня же осталась машинка. 1197 00:58:26,990 --> 00:58:27,800 Держи. 1198 00:58:28,660 --> 00:58:29,540 Я сейчас. 1199 00:58:31,880 --> 00:58:35,280 Вот жулик. Просто хотел всучить кому-то венок. 1200 00:58:51,600 --> 00:58:52,410 Привет. 1201 00:58:53,235 --> 00:58:54,053 Он там? 1202 00:58:54,550 --> 00:58:55,574 Да, пока там. 1203 00:58:55,812 --> 00:58:57,222 Но гроб скоро будут закрывать. 1204 00:58:57,531 --> 00:58:58,856 А, ну тогда и не стоит. 1205 00:58:59,377 --> 00:59:00,190 О, Этьен! 1206 00:59:01,856 --> 00:59:02,663 Ты здесь. 1207 00:59:03,392 --> 00:59:06,401 Ты уже выбрал, что положишь на память? 1208 00:59:07,117 --> 00:59:08,125 В смысле в гроб? 1209 00:59:08,417 --> 00:59:12,344 Да. Я положила браслет, который он подарил, когда мы встречались. 1210 00:59:12,827 --> 00:59:13,646 Помнишь? 1211 00:59:14,338 --> 00:59:15,345 Что-то не помню. 1212 00:59:16,338 --> 00:59:18,499 Прости, мне сказали поспешить. 1213 00:59:18,725 --> 00:59:19,534 Прости. 1214 00:59:19,980 --> 00:59:21,421 Я так рада, что ты тоже здесь. 1215 00:59:22,351 --> 00:59:23,358 И я очень рад. 1216 00:59:25,594 --> 00:59:27,955 - Ладно, прости, ты иди. - Да, я пойду. 1217 01:00:02,354 --> 01:00:03,174 Что за…? 1218 01:00:05,735 --> 01:00:06,994 Где этот чёртов браслет? 1219 01:00:16,886 --> 01:00:17,863 ЭЛВИС 1220 01:00:19,073 --> 01:00:19,893 Вот он! 1221 01:00:25,344 --> 01:00:26,339 Ну же... 1222 01:00:27,768 --> 01:00:28,585 Месье? 1223 01:00:29,113 --> 01:00:30,693 Простите, что помешал. 1224 01:00:30,869 --> 01:00:33,072 Но пришло время для... 1225 01:00:33,582 --> 01:00:34,699 Дайте мне ещё минутку. 1226 01:00:35,296 --> 01:00:37,136 Да, хорошо, мы будем снаружи. 1227 01:00:37,732 --> 01:00:38,775 Спасибо. 1228 01:00:38,854 --> 01:00:40,187 - Конечно. - Ладно, не спешите. 1229 01:00:45,197 --> 01:00:46,447 Давай. Ну же. 1230 01:00:52,637 --> 01:00:53,775 - Всё в порядке? - Да, да. 1231 01:00:54,181 --> 01:00:56,393 - Что случилось? - Я только моргнул, и он упал. 1232 01:00:56,650 --> 01:00:57,658 Зачем вы засунули руку? 1233 01:00:58,090 --> 01:00:59,121 - Что? - Ваша рука. 1234 01:00:59,314 --> 01:01:00,507 - Да? - Что она там делает? 1235 01:01:01,006 --> 01:01:01,821 Моя рука? 1236 01:01:10,728 --> 01:01:11,531 Что написано? 1237 01:01:12,744 --> 01:01:14,674 Мне не видно, что написано на венке. 1238 01:01:17,917 --> 01:01:20,405 "Тебя больше нет, но память о тебе останется навсегда". 1239 01:01:23,262 --> 01:01:24,269 Идея не моя. 1240 01:01:24,852 --> 01:01:25,775 Я ничего не сказал. 1241 01:01:28,612 --> 01:01:29,620 Танкред. 1242 01:01:32,556 --> 01:01:33,357 Как князь. 1243 01:01:35,033 --> 01:01:36,041 Как князь? 1244 01:01:36,142 --> 01:01:39,483 Танкред. Крестовый поход? Нормандский князь одиннадцатого века? 1245 01:01:41,033 --> 01:01:43,435 Я остановилась на именах на букву Р. 1246 01:01:43,772 --> 01:01:44,588 А, досадно. 1247 01:01:45,296 --> 01:01:46,136 Да. 1248 01:01:48,832 --> 01:01:49,900 Меня зовут Леонор. 1249 01:01:50,241 --> 01:01:51,527 Ясно... Леонор. 1250 01:01:52,713 --> 01:01:54,283 Он со вкусом кока-колы? 1251 01:01:54,556 --> 01:01:57,449 - Да, да. Мой любимый. - Ясно. Угу. Угу. Да, мой тоже. 1252 01:01:59,177 --> 01:02:00,216 - Да. - А есть ещё? 1253 01:02:00,552 --> 01:02:02,612 Нет, я съел уже три штуки. 1254 01:02:03,218 --> 01:02:04,778 - Ясно. - А было четыре. 1255 01:02:05,159 --> 01:02:06,030 Не страшно. 1256 01:02:10,672 --> 01:02:12,490 - Я работаю в детском саду. - Понятно. 1257 01:02:12,646 --> 01:02:15,946 - Четвёртый месяц. Да, мне нравится. - Здорово. Как называется? 1258 01:02:16,629 --> 01:02:18,883 - "Остров обнимашек". - "Остров обнимашек"? Звучит мило. 1259 01:02:20,121 --> 01:02:22,558 - И дети очень славные и милые. - Круто. 1260 01:02:22,589 --> 01:02:25,722 - Значит, тебе там нравится? Здорово. - Да, очень. 1261 01:02:26,163 --> 01:02:27,222 Что ты положил? 1262 01:02:28,212 --> 01:02:29,444 Свои часы. 1263 01:02:29,517 --> 01:02:30,916 - Часы? Какие? - Часы. 1264 01:02:30,947 --> 01:02:31,837 Свои часы. 1265 01:02:32,149 --> 01:02:33,383 Которые я подарила? 1266 01:02:34,204 --> 01:02:37,040 - Да. - Но при чём здесь Жан-Пат? 1267 01:02:37,470 --> 01:02:39,875 Не при чём, но суть не в этом. 1268 01:02:40,533 --> 01:02:42,478 Главное - это сам жест. Так? 1269 01:02:42,509 --> 01:02:44,368 Это значимая для меня вещь. 1270 01:02:44,563 --> 01:02:45,588 Ну да, ещё бы. 1271 01:02:45,861 --> 01:02:47,079 Эрик, Эрик, Эрик. 1272 01:02:47,423 --> 01:02:48,634 Не поможешь бабуле Рене? 1273 01:02:49,299 --> 01:02:50,719 Это прабабушка Жан-Патрика. 1274 01:02:51,227 --> 01:02:54,033 Она хочет присутствовать на похоронах, но сама не дойдёт. 1275 01:02:55,181 --> 01:02:56,189 Без проблем. Сейчас. 1276 01:02:56,791 --> 01:02:58,688 Он проводит вас до кладбища. 1277 01:02:58,931 --> 01:03:00,681 - Как мило. Спасибо. - Да. 1278 01:03:00,938 --> 01:03:02,329 Ну что вы, не благодарите. 1279 01:03:02,994 --> 01:03:05,149 Пока остальные спасают детей в Африке, 1280 01:03:05,743 --> 01:03:07,220 кто-то должен быть здесь, помогать бабушкам. 1281 01:03:07,961 --> 01:03:10,196 Ого. Я, пожалуй, пойду. 1282 01:03:11,377 --> 01:03:12,806 Подожди, я с тобой. 1283 01:03:15,267 --> 01:03:17,337 - Ну как, ты готов? - К чему? 1284 01:03:17,726 --> 01:03:20,015 - Готов произнести свою речь? - Да. 1285 01:03:20,320 --> 01:03:21,906 - Она должна всех тронуть. - Да. 1286 01:03:22,298 --> 01:03:24,171 Как речи Жан Мулена. 1287 01:03:25,930 --> 01:03:28,751 Думай о нём. Жан-Патрик так делал. 1288 01:03:29,729 --> 01:03:31,354 Встречайте, Жан-Патрик. 1289 01:03:32,025 --> 01:03:33,033 Осторожно, вот так. Выносим. 1290 01:03:33,064 --> 01:03:34,173 - Звучит. - Да. 1291 01:03:34,859 --> 01:03:36,883 - И ты попробуй. Да. - Прямо сейчас? 1292 01:03:38,946 --> 01:03:39,766 Ладно. 1293 01:03:41,845 --> 01:03:42,853 Встречайте, Жан-Патрик. 1294 01:03:43,658 --> 01:03:44,666 - Да. - Да. 1295 01:03:45,548 --> 01:03:48,657 Ну, в церкви ещё будет акустика, будет получше. 1296 01:03:49,189 --> 01:03:50,657 А знаете, я приготовил стихотворение. 1297 01:03:51,228 --> 01:03:52,236 - Правда? - Да-да. 1298 01:03:52,814 --> 01:03:54,908 Я много репетировал, оно очень трогательное, 1299 01:03:54,938 --> 01:03:57,508 все будут рыдать, Жан-Пат будет доволен. 1300 01:03:59,650 --> 01:04:02,853 - Тогда встретимся в церкви. - Да. Конечно. 1301 01:04:05,908 --> 01:04:08,665 Встречайте! Жан-Патрик! 1302 01:04:12,352 --> 01:04:13,885 - Готовы? - Иду. 1303 01:04:13,916 --> 01:04:15,213 Осторожно, потихонечку. 1304 01:04:15,244 --> 01:04:17,720 Встречайте, Жан-Патрик! 1305 01:04:18,298 --> 01:04:19,165 Так... 1306 01:04:20,009 --> 01:04:21,016 Я возьму стул. 1307 01:04:21,908 --> 01:04:22,930 - Идём? - Да. 1308 01:04:24,189 --> 01:04:26,040 - Сколько вам лет? - Сорок восемь. 1309 01:04:29,603 --> 01:04:30,431 Ясно. 1310 01:04:38,046 --> 01:04:40,485 Теперь будут вечно меня звать, когда придётся сопровождать бабулек... 1311 01:04:40,524 --> 01:04:41,782 - Повтори? - Что? 1312 01:04:41,829 --> 01:04:44,127 - Что? Я плохо слышу. - Не важно. 1313 01:04:48,360 --> 01:04:50,539 Ну всё, теперь я ничего не слышу. 1314 01:04:51,305 --> 01:04:53,283 - Значит, скоро помирать. - Да, скоро. 1315 01:04:56,781 --> 01:04:59,132 - Извините, тут занято? - Извините, вы не могли бы подвинуться? 1316 01:04:59,163 --> 01:05:01,845 - Извините, можно пройти? - Ой, вы мне на ногу наступили! 1317 01:05:02,428 --> 01:05:04,685 - Положи это туда, дорогой. Спасибо. - Конечно. 1318 01:05:05,185 --> 01:05:09,272 Аккуратнее с ним, хорошо? Я вас очень прошу, 1319 01:05:09,302 --> 01:05:12,818 постарайтесь сильно не трясти, когда будете выносить. 1320 01:05:12,849 --> 01:05:14,603 - Спасибо. - Конечно. 1321 01:05:15,025 --> 01:05:16,669 - Ты как? - Держусь, а вы? 1322 01:05:21,689 --> 01:05:23,502 - Режин, вы как? - Спасибо, держусь. 1323 01:05:23,813 --> 01:05:26,564 - У вас всё в порядке? Спасибо, спасибо. - Да, спасибо. 1324 01:05:26,969 --> 01:05:28,539 - Присаживайтесь. - Привет! 1325 01:05:29,103 --> 01:05:30,587 Где же он? 1326 01:05:33,752 --> 01:05:35,111 Вы не видели Этьена? 1327 01:05:35,439 --> 01:05:36,704 Нет. 1328 01:05:37,119 --> 01:05:39,713 Где же он? Мы ведь уже начинаем. 1329 01:05:39,814 --> 01:05:41,658 - Он скоро придёт, Режин. - Угу. 1330 01:05:41,758 --> 01:05:44,276 Надеюсь, что так, он должен произнести речь. 1331 01:05:44,306 --> 01:05:46,720 Не волнуйся, Режин. Он не подведёт. 1332 01:05:46,766 --> 01:05:47,649 Ты уверена? 1333 01:05:47,680 --> 01:05:49,921 Вчера он весь день очень странно себя вёл. 1334 01:05:49,961 --> 01:05:51,446 - Да, я знаю. - Ну да. 1335 01:05:51,477 --> 01:05:53,705 - Он очень потрясён смертью Жан-Пата. - Угу. 1336 01:05:54,009 --> 01:05:55,016 Конечно. 1337 01:05:56,188 --> 01:05:57,798 Жан-Пат был невероятным человеком. 1338 01:05:57,829 --> 01:06:00,485 - Да, мы знаем, знаем. - Ладно, пора начинать. 1339 01:06:02,883 --> 01:06:04,923 Наш Этьен произнесёт прекрасную речь. 1340 01:06:05,297 --> 01:06:06,182 Да. 1341 01:06:07,337 --> 01:06:08,640 Теперь-то она не скажет: 1342 01:06:08,977 --> 01:06:12,922 "Жан-Пат тоже хочет произнести речь. Жан-Пат у нас самый лучший!" 1343 01:06:14,783 --> 01:06:15,658 Пардон. 1344 01:06:15,963 --> 01:06:18,447 - Не поймала! - Вот я и говорю, 1345 01:06:18,602 --> 01:06:21,150 - какая разница, если ты уже умер? - Да. 1346 01:06:22,073 --> 01:06:24,244 Да, но это страшно. 1347 01:06:25,947 --> 01:06:26,955 Не всегда. 1348 01:06:30,189 --> 01:06:32,142 - О, нет! Нет! - Так-то. 1349 01:06:49,009 --> 01:06:51,009 Мы собрались здесь сегодня, 1350 01:06:51,627 --> 01:06:57,634 чтобы поддержать семью, друзей и близких нашего дорогого Жан-Патрика. 1351 01:07:03,548 --> 01:07:06,299 Цветы на алтаре, как знак любви и дружбы, 1352 01:07:06,329 --> 01:07:09,055 призван придать нам силы в этот нелёгкий час. 1353 01:07:09,086 --> 01:07:11,680 - Этьен! Где ты пропадаешь? - Провожал бабулю. 1354 01:07:11,711 --> 01:07:14,781 - Она еле ползёт. - Ну, знаешь ли. Ладно. 1355 01:07:14,892 --> 01:07:18,601 Давай, скорее садись. Но будь наготове, Алекс выступит первым. 1356 01:07:19,040 --> 01:07:21,143 - Ты пойдёшь после него, не пропусти. - Хорошо. 1357 01:07:21,173 --> 01:07:22,103 Ладно, садись. 1358 01:07:22,133 --> 01:07:23,922 Бабуля Рене, подождите! 1359 01:07:24,828 --> 01:07:28,923 И пусть теперь над ним воссияет свет Иисуса, Спасителя наших душ. 1360 01:07:30,171 --> 01:07:31,264 Садись уже. 1361 01:07:31,295 --> 01:07:34,108 Пусть этот свет поддержит и нас, чтобы мы могли идти дальше с верой... 1362 01:07:34,139 --> 01:07:35,802 - Где ты был? Так долго! - А? Это было ужасно. 1363 01:07:36,533 --> 01:07:37,545 И надеждой. 1364 01:07:39,431 --> 01:07:40,748 Давайте споём. 1365 01:07:49,088 --> 01:07:50,956 - Что? - Пора петь. 1366 01:08:40,994 --> 01:08:43,736 В этот час скорби, когда Жан-Патрик ушёл из жизни, 1367 01:08:44,947 --> 01:08:46,792 мы смиренно взываем к Тебе: 1368 01:08:46,822 --> 01:08:50,259 помножь нашу любовь и зажги в нас надежду. 1369 01:08:50,525 --> 01:08:53,064 - У вас красивый голос. - Потрясающий. 1370 01:08:53,110 --> 01:08:56,056 Христос есть воскресение и жизнь. 1371 01:08:56,556 --> 01:08:59,906 Он, с Тобою и Святым Духом, живёт и царствует во веки веков. 1372 01:09:00,392 --> 01:09:01,907 - Аминь. - Аминь. 1373 01:09:01,994 --> 01:09:03,002 - Аминь. - Аминь. 1374 01:09:04,978 --> 01:09:08,860 А теперь, вместе с Александром, давайте вспомним Жан-Патрика. 1375 01:09:08,891 --> 01:09:09,869 Ну всё. 1376 01:09:11,337 --> 01:09:12,188 Давай. 1377 01:09:12,540 --> 01:09:13,360 Прошу. 1378 01:09:23,828 --> 01:09:27,578 Останови часы, обрежь свой телефон, 1379 01:09:28,554 --> 01:09:31,158 - Чёрт! - Брось кость псу во дворе, 1380 01:09:31,243 --> 01:09:32,907 - чтобы умолкнул он. - Ну и что мне теперь делать? 1381 01:09:32,938 --> 01:09:33,743 Он читает мой стих! 1382 01:09:34,088 --> 01:09:36,845 - Что такое? Точно? - Ничего. 1383 01:09:37,010 --> 01:09:38,892 - Всё в порядке. - Да? Уверен? 1384 01:09:39,572 --> 01:09:41,228 - Пусть плакальщики. - Абсолютно. 1385 01:09:41,259 --> 01:09:42,525 - Гроб выносят всей толпой. - Ладно. 1386 01:09:42,641 --> 01:09:45,369 - Ты растрогался? - Себе пошикайте. 1387 01:09:45,937 --> 01:09:51,624 Пусть самолёты тоже плачут в вышине, На небе написав: "Его больше нет". 1388 01:09:53,258 --> 01:09:55,945 И повяжи бант траурный на шеях голубей, 1389 01:09:56,541 --> 01:09:58,650 В перчатках караул поставь у всех дверей. 1390 01:09:59,174 --> 01:10:03,626 Он был мой Север, Юг и Запад, и Восток. 1391 01:10:03,916 --> 01:10:06,627 Мой труд и отдых, крест мой и восторг. 1392 01:10:06,658 --> 01:10:09,088 - Красиво! Очень красиво. - Да. 1393 01:10:09,884 --> 01:10:12,048 Слова и песнь моя, 1394 01:10:12,579 --> 01:10:16,532 Но как же в вечности любви ошибся я. 1395 01:10:17,369 --> 01:10:20,571 Мне звёзды в небе больше не нужны, 1396 01:10:20,830 --> 01:10:22,641 Тебе не кажется, что здесь слишком жарко? 1397 01:10:23,587 --> 01:10:25,251 - Да нет. - Ты не чувствуешь? 1398 01:10:25,462 --> 01:10:27,001 Ужасно жарко, как в бане. 1399 01:10:28,494 --> 01:10:31,938 Теперь уж в мире нет ни смысла, ни добра. 1400 01:10:38,283 --> 01:10:41,470 Спасибо вам, Александр, за прекрасную речь в память о Жан-Патрие. 1401 01:10:41,501 --> 01:10:42,345 Молодец. 1402 01:10:43,142 --> 01:10:46,884 Нас переполняют эмоции и благодарность. 1403 01:10:48,321 --> 01:10:49,470 Может, выйдем на свежий воздух? 1404 01:10:50,423 --> 01:10:54,461 А теперь Этьен, ещё один друг Жан-Патрмка, скажет пару слов. 1405 01:10:58,423 --> 01:10:59,517 Этьен? 1406 01:11:01,297 --> 01:11:02,102 Этьен? 1407 01:11:03,407 --> 01:11:05,126 - Этьен, скажи что-нибудь. - Этьен! 1408 01:11:05,220 --> 01:11:06,509 - Давай! - Ну же, Этьен. 1409 01:11:06,993 --> 01:11:08,462 Что это с ним? 1410 01:11:10,814 --> 01:11:12,212 - Этьен! - Этьен, твоя очередь. 1411 01:11:12,352 --> 01:11:14,156 - Да слышу я. - Давай, иди. 1412 01:11:24,687 --> 01:11:25,695 Это я. 1413 01:11:27,501 --> 01:11:28,305 Магали? 1414 01:11:32,056 --> 01:11:32,860 Режин? 1415 01:11:56,869 --> 01:11:57,892 Жан-Пат. 1416 01:12:00,236 --> 01:12:02,541 Ой-ой-ой-ой-ой. Тяжело. 1417 01:12:04,643 --> 01:12:05,697 Ком в горле. 1418 01:12:07,759 --> 01:12:08,955 Жан-Пат... 1419 01:12:14,791 --> 01:12:15,837 Жан-Пат... 1420 01:12:16,798 --> 01:12:19,461 - Что это с ним? - Почему он молчит? 1421 01:12:20,048 --> 01:12:22,618 - Это вся речь? - Притворись мёртвым. 1422 01:12:22,876 --> 01:12:24,532 Мёртвым. Мёртвым. 1423 01:12:31,033 --> 01:12:34,234 - Ой, что это с ним! - Боже мой! Помогите ему, кто-нибудь! 1424 01:12:34,265 --> 01:12:36,814 Ах, боже мой. Этьен? Этьен? 1425 01:12:49,178 --> 01:12:50,178 Что ж, всё прошло хорошо. 1426 01:12:50,209 --> 01:12:51,701 - Замечательная речь. - Да. Спасибо. 1427 01:12:52,100 --> 01:12:55,163 Бедный Этьен. Так переволновался. 1428 01:12:57,280 --> 01:13:00,288 Это было так трогательно. Браво, Алекс. 1429 01:13:00,319 --> 01:13:01,931 - Вам понравилось? - Очень. 1430 01:13:03,420 --> 01:13:04,982 - Спасибо. - Угу. 1431 01:13:05,127 --> 01:13:06,616 - Как ты? - Не хочешь прилечь? 1432 01:13:06,974 --> 01:13:08,357 - Нет, спасибо. - Он упал в обморок. 1433 01:13:08,388 --> 01:13:10,701 Нужно прилечь и поднять ноги вверх. 1434 01:13:10,731 --> 01:13:11,840 Не нужно, я в норме. 1435 01:13:11,871 --> 01:13:14,012 - Мой мальчик такой чувствительный. - Нет, мам, прекрати. 1436 01:13:14,043 --> 01:13:16,652 Тебе нужно провериться, сдать кровь на анализы. 1437 01:13:16,683 --> 01:13:17,887 Не надо, он здоров. 1438 01:13:17,996 --> 01:13:20,956 - Сейчас вернусь. Я только... - Клеманс.. отстань от него. 1439 01:13:21,166 --> 01:13:22,525 Я беспокоюсь о нём! 1440 01:13:22,681 --> 01:13:24,697 Белый танец... Девочки приглашают мальчиков. 1441 01:13:24,727 --> 01:13:27,103 Да-да, точно. Так и было. 1442 01:13:27,157 --> 01:13:28,962 - Диско-шар, Монако. - Привет. 1443 01:13:28,994 --> 01:13:29,932 - Ага. - Этьен. 1444 01:13:29,962 --> 01:13:32,447 Я рассказывала Алис про наши летние каникулы. 1445 01:13:32,556 --> 01:13:34,625 - Вот как? - Да. Помнишь последний вечер? 1446 01:13:35,236 --> 01:13:36,244 - Последний вечер? - Да. 1447 01:13:36,377 --> 01:13:38,040 - Когда мы танцевали вместе. - Да? 1448 01:13:38,915 --> 01:13:40,478 - Я не помню. - Ты не рассказывал. 1449 01:13:40,673 --> 01:13:42,627 Я как раз говорила о том, 1450 01:13:42,939 --> 01:13:45,321 как сильно удивилась, когда ты потанцевал со мной. 1451 01:13:46,064 --> 01:13:48,360 - Правда? Почему? - Да. 1452 01:13:48,650 --> 01:13:51,571 Не знаю, ты был очень стеснительный. 1453 01:13:52,180 --> 01:13:53,759 Всегда молчал. 1454 01:13:54,806 --> 01:13:57,031 В общем, от тебя не веяло мужественностью. 1455 01:13:57,595 --> 01:13:58,454 Прости? 1456 01:13:59,260 --> 01:14:03,149 Только не обижайся. Просто обычно он и слова вымолвить не мог. 1457 01:14:04,329 --> 01:14:05,469 Не надо! 1458 01:14:15,033 --> 01:14:16,573 - Такой замкнутый. - Да. 1459 01:14:16,845 --> 01:14:18,587 Вечно в своей скорлупке. 1460 01:14:21,243 --> 01:14:24,282 А ты не думала, каково мне? Нет? 1461 01:14:25,329 --> 01:14:26,217 Тебе было смешно, 1462 01:14:26,248 --> 01:14:28,492 когда Жан-Пат унижал меня, правда? Весело? 1463 01:14:29,220 --> 01:14:30,025 Ну... 1464 01:14:30,313 --> 01:14:33,102 Он каждый день надо мной издевался на глазах у всех. 1465 01:14:33,861 --> 01:14:35,617 - Да ничего он такого не делал... - Ничего? 1466 01:14:36,689 --> 01:14:39,306 Серьёзно? Для тебя это было "ничего"? 1467 01:14:40,157 --> 01:14:42,939 Он унижал меня каждый день. Просто с грязью мешал. 1468 01:14:43,712 --> 01:14:46,562 Вот так. Для меня это не было "ничего". Ясно? 1469 01:14:46,812 --> 01:14:48,525 По-моему, ты драматизируешь. 1470 01:14:49,219 --> 01:14:50,321 Ладно. 1471 01:14:50,548 --> 01:14:52,273 Неужели ты настолько глупа? 1472 01:14:52,564 --> 01:14:54,493 - Что-что? - Значит, я драматизирую? 1473 01:14:55,055 --> 01:14:57,673 Ну хватит. Идём. Этьен, пошли. 1474 01:14:58,025 --> 01:15:01,142 - По-моему, служба прошла прекрасно. - Да. 1475 01:15:01,173 --> 01:15:03,993 Ну, то есть, насколько это может быть в такой ситуации. 1476 01:15:04,305 --> 01:15:07,298 - Да. Вы сейчас домой? - Нет, я останусь на погребение. 1477 01:15:07,783 --> 01:15:10,196 - Эй, что это с ним? - Снова психанул. 1478 01:15:11,228 --> 01:15:12,236 Наверное, от горя. 1479 01:15:12,775 --> 01:15:13,783 Ну да. Конечно. 1480 01:15:14,900 --> 01:15:15,908 Ладно, идём. 1481 01:15:19,049 --> 01:15:19,870 Идёшь? 1482 01:15:25,822 --> 01:15:26,845 Что с тобой творится? 1483 01:15:27,562 --> 01:15:28,585 В смысле? 1484 01:15:30,923 --> 01:15:31,750 Перестань. 1485 01:15:35,180 --> 01:15:36,289 Прости меня, ладно? 1486 01:15:36,502 --> 01:15:39,555 Я наломал дров, наврал, но могу всё объяснить. 1487 01:15:41,463 --> 01:15:42,470 Не утруждайся. 1488 01:15:43,673 --> 01:15:44,509 Почему? 1489 01:15:45,900 --> 01:15:50,016 "Жан-Патрик. С первого дня я понял, что ты настоящий козёл". 1490 01:15:50,298 --> 01:15:53,322 - Где ты это взяла? - Нашла на столе, на самом видном месте. 1491 01:15:54,290 --> 01:15:55,821 Будто ты этого хотел. 1492 01:15:56,774 --> 01:15:58,798 - Брось, это всё последствия гипноза. - Нет, Этьен. 1493 01:15:59,408 --> 01:16:02,148 Хватит. Не сваливай всё на гипноз. 1494 01:16:02,204 --> 01:16:03,704 - Но... - Я всё знаю, Этьен. 1495 01:16:03,930 --> 01:16:06,055 Я позволила тебе устроить это шоу. 1496 01:16:06,720 --> 01:16:08,742 Придумывать бесконечные оправдания. 1497 01:16:09,337 --> 01:16:12,830 Окунуться в подростковые фантазии, но с этим пора заканчивать. 1498 01:16:13,938 --> 01:16:15,727 - Ладно. - Ты боишься? 1499 01:16:17,384 --> 01:16:18,392 Боишься? 1500 01:16:18,658 --> 01:16:20,243 Ладно, знаешь, все боятся. 1501 01:16:21,025 --> 01:16:23,478 Я тоже боюсь... Бояться - нормально. 1502 01:16:26,197 --> 01:16:27,650 Поехали домой, ладно? 1503 01:16:28,484 --> 01:16:30,782 Нет. Закончи то, что начал. 1504 01:16:31,588 --> 01:16:32,392 Что? 1505 01:16:32,798 --> 01:16:35,416 Произнеси речь, и тогда мы поедем домой. 1506 01:16:35,720 --> 01:16:37,774 - Ты мне так мстишь, да? - Вовсе нет. 1507 01:16:38,688 --> 01:16:40,252 Ты безумец, но я в тебя верю. 1508 01:16:43,033 --> 01:16:44,672 - Что ты сказала? - Ты безумец. 1509 01:16:45,642 --> 01:16:46,486 После этого. 1510 01:16:47,165 --> 01:16:48,360 Я в тебя верю. 1511 01:16:56,142 --> 01:16:56,977 Я ещё зла. 1512 01:16:58,024 --> 01:16:59,493 - Я понял. - Угу. 1513 01:16:59,852 --> 01:17:00,657 Ладно. 1514 01:17:02,627 --> 01:17:05,149 Этьен, ты что, собрался прочитать эту речь? 1515 01:17:06,056 --> 01:17:07,822 - Вот эти красивые. - Да, да. 1516 01:17:07,853 --> 01:17:09,376 Так... Несите сюда. 1517 01:17:09,641 --> 01:17:10,860 А тут надпись на английском. 1518 01:17:11,252 --> 01:17:12,719 - Да, точно. - От кого? 1519 01:17:13,047 --> 01:17:16,118 Не знаю. С кем он только не дружил. А вот и Этьен. 1520 01:17:17,752 --> 01:17:20,437 Положи сюда. Там ещё остались. 1521 01:17:23,680 --> 01:17:24,530 Прошу прощения? 1522 01:17:31,492 --> 01:17:35,406 Я хотел бы извиниться за случившееся в церкви. 1523 01:17:35,993 --> 01:17:37,001 Я перенервничал. 1524 01:17:38,205 --> 01:17:39,953 Но сейчас я нашёл нужные слова. 1525 01:17:43,931 --> 01:17:45,384 О нет, только не это! 1526 01:17:45,814 --> 01:17:47,197 Не надо! Не надо! 1527 01:17:48,080 --> 01:17:49,088 Жан-Патрик! 1528 01:17:51,595 --> 01:17:54,705 С первого дня я понял, что... 1529 01:17:54,736 --> 01:17:56,305 - Ой-ой-ой-ой! - Боже мой, ты в порядке? 1530 01:17:56,336 --> 01:17:57,626 - Что такое, Клеманс? - Что случилось? 1531 01:17:57,662 --> 01:18:00,907 - А, супер! Да, не волнуйтесь! - Уверена? Хорошо. Всё нормально. 1532 01:18:00,939 --> 01:18:04,150 - Дорогая… Ты меня напугала. - Такое бывает. 1533 01:18:04,197 --> 01:18:06,876 - Клеманс! Кажется, у тебя воды отошли! - Нет. Не может быть! 1534 01:18:07,642 --> 01:18:08,846 Так. Дыши, милая! Дыши! 1535 01:18:08,876 --> 01:18:10,885 - Да, дорогая, расслабь матку. - Клеманс. Клеманс. 1536 01:18:10,915 --> 01:18:12,135 Всё в порядке. Нет, я не рожаю. 1537 01:18:12,166 --> 01:18:14,135 - Нет, Клеманс, ты рожаешь. - Да, началось. Поехали. 1538 01:18:14,166 --> 01:18:15,947 - Поезжайте без меня. - Перестань! Клеманс! 1539 01:18:16,056 --> 01:18:18,204 - Никуда я не поеду, мне и здесь хорошо. - Перестань! Клеманс! 1540 01:18:18,509 --> 01:18:19,556 Ты что, струсила? 1541 01:18:19,923 --> 01:18:22,001 Да? Ты ведь струсила. 1542 01:18:22,642 --> 01:18:24,713 - Пойдём. - Я не струсила. 1543 01:18:25,555 --> 01:18:26,752 - Я не струсила. - Вот и хорошо. 1544 01:18:26,782 --> 01:18:28,767 - Давай, пошли. - Пойдём, дорогая. 1545 01:18:28,798 --> 01:18:30,696 - Так, ладно, идём. - Осторожно. Так… 1546 01:18:30,726 --> 01:18:32,298 - Я поеду с вами. - Поздравляю вас! 1547 01:18:32,330 --> 01:18:34,540 - Подгоните машину. - Этьен, Этьен? 1548 01:18:34,571 --> 01:18:37,331 - Да? Что? - А как же твоя речь? 1549 01:18:37,361 --> 01:18:38,564 У меня сестра рожает. 1550 01:18:38,595 --> 01:18:40,618 - Она рожает! - Лео прочитает. 1551 01:18:40,695 --> 01:18:43,198 - Лео. Произнеси речь. Пожалуйста. - А? Речь? 1552 01:18:43,642 --> 01:18:44,976 Я знаю, ты сможешь. 1553 01:18:45,927 --> 01:18:48,559 - Этьен? - Похоже, речи мы сегодня не дождёмся. 1554 01:18:48,590 --> 01:18:49,528 - Безобразие. - Этьен? 1555 01:18:50,637 --> 01:18:52,215 - Лео! - Речь? Ну ладно. 1556 01:19:01,473 --> 01:19:03,153 Лео, можешь...? 1557 01:19:03,598 --> 01:19:06,254 - Ой, простите! Прошу прощения! Простите! - Спасибо. 1558 01:19:16,282 --> 01:19:20,095 Извините, не могу разобрать каракули Этьена. 1559 01:19:20,126 --> 01:19:22,024 - Давай я. - Нет, я сама! Не надо! 1560 01:19:32,368 --> 01:19:34,368 - Ты как? - Нормально. 1561 01:19:35,539 --> 01:19:36,500 Да. 1562 01:19:37,016 --> 01:19:39,219 - В отличие от… - Да уж... 1563 01:19:39,580 --> 01:19:42,556 - Сядь, ты меня нервируешь! - Нет, не могу я сидеть. 1564 01:19:43,165 --> 01:19:45,095 Твой отец совершенно неисправим. 1565 01:19:46,220 --> 01:19:49,071 С тобой было точно так же. Тогда он ещё курил. 1566 01:19:49,571 --> 01:19:51,634 Если бы ты не родился быстро, всю пачку бы скурил. 1567 01:19:51,854 --> 01:19:53,633 Не докучай им своими рассказами. 1568 01:19:54,923 --> 01:19:59,485 Когда ты родился, он взял тебя на руки и прочёл тебе стихотворение. 1569 01:20:00,493 --> 01:20:02,704 Всех акушерок до слёз растрогал. 1570 01:20:03,547 --> 01:20:05,790 У меня до сих пор мурашки, как вспомню. 1571 01:20:06,939 --> 01:20:07,946 Ты прочёл мне стихотворение? 1572 01:20:08,953 --> 01:20:10,102 Ну да. 1573 01:20:10,875 --> 01:20:12,703 - Было дело. - Давай, прочти им тоже. 1574 01:20:12,734 --> 01:20:15,009 Да ну, ты что, столько лет прошло, 1575 01:20:15,798 --> 01:20:17,469 я уже и не помню. 1576 01:20:17,499 --> 01:20:19,923 - Ну же, давай! - Нет, отстань. 1577 01:20:20,478 --> 01:20:21,486 Давай! 1578 01:20:23,424 --> 01:20:25,790 Ладно, я попробую вспомнить. 1579 01:20:26,837 --> 01:20:28,228 Сейчас... 1580 01:20:29,596 --> 01:20:30,908 Как же там... 1581 01:20:31,767 --> 01:20:33,509 Я держу тебя в руках, 1582 01:20:35,719 --> 01:20:37,789 "Мой сыночек дорогой... 1583 01:20:38,814 --> 01:20:41,219 И не передать в словах, как я рад, что ты со мной. 1584 01:20:42,306 --> 01:20:45,134 А дальше... Как же там... 1585 01:20:46,282 --> 01:20:48,188 Ты рядышком ещё побудь, 1586 01:20:49,618 --> 01:20:54,166 Ведь время нам не удержать, покуда я смогу, твой путь 1587 01:20:57,025 --> 01:21:00,008 Я буду светом озарять". 1588 01:21:01,931 --> 01:21:03,744 Ну, в общем, что-то такое... 1589 01:21:05,415 --> 01:21:06,657 Можете заходить! 1590 01:21:06,688 --> 01:21:07,594 - Да? - Да. 1591 01:21:07,673 --> 01:21:08,798 - Хорошо. - У нас девочка. 1592 01:21:09,281 --> 01:21:11,437 - Девочка! Скорее, идёмте! - Девочка? 1593 01:21:12,085 --> 01:21:13,445 - Как здорово! - Идём. 1594 01:21:18,945 --> 01:21:19,836 Это мы. 1595 01:21:20,921 --> 01:21:21,835 Ку-ку! 1596 01:21:22,624 --> 01:21:24,546 Ой-ой-ой-ой-ой! 1597 01:21:28,022 --> 01:21:29,412 Какая красавица! 1598 01:21:29,764 --> 01:21:31,908 - Малышка! - Она такая хорошенькая! 1599 01:21:33,178 --> 01:21:34,889 Ну что за прелесть! 1600 01:21:36,287 --> 01:21:37,178 Ну-ка. 1601 01:21:37,349 --> 01:21:38,283 Да… 1602 01:21:39,841 --> 01:21:41,158 Её зовут Алиенора. 1603 01:21:41,189 --> 01:21:42,865 - Алиенора? - О, ясно. 1604 01:21:42,895 --> 01:21:43,947 Я придумал. 1605 01:21:44,457 --> 01:21:45,458 - Да? - А. 1606 01:21:45,488 --> 01:21:46,588 Хочешь подержать? 1607 01:21:47,683 --> 01:21:49,160 - Я? - Да, ты. 1608 01:21:49,572 --> 01:21:50,559 Да. 1609 01:21:51,065 --> 01:21:52,665 Только не урони, неумеха. 1610 01:21:52,735 --> 01:21:54,230 Чего это я неумеха? 1611 01:21:54,469 --> 01:21:55,461 Ничего. 1612 01:21:55,977 --> 01:21:57,727 - Осторожно. - Ладно. 1613 01:21:57,758 --> 01:21:59,328 - Иди к дяде. - Так. 1614 01:22:01,937 --> 01:22:04,525 - Вот и она! - Иди к дяде. 1615 01:22:05,187 --> 01:22:06,742 Да, я твой дядя. 1616 01:22:08,507 --> 01:22:09,811 Да. Я твой дядя. 1617 01:22:11,633 --> 01:22:13,685 Малышка, какая же ты красивая. 1618 01:22:15,015 --> 01:22:16,640 - Клеманс, она просто чудо. - Это правда. 1619 01:22:19,319 --> 01:22:20,533 Красивее своей мамы. 1620 01:22:28,236 --> 01:22:29,389 И всех на свете. 1621 01:22:40,009 --> 01:22:41,884 Ну и имя, да? Алиенора... 1622 01:22:42,759 --> 01:22:43,602 Ну да. 1623 01:22:44,493 --> 01:22:46,212 Ничего, придумаем ей прозвище попроще. 1624 01:22:46,666 --> 01:22:48,282 Типа, Алиен? 1625 01:22:49,478 --> 01:22:50,541 Может, Алиенора? 1626 01:22:50,572 --> 01:22:51,853 - Странно, да? - Так лучше. 1627 01:22:54,845 --> 01:22:55,853 Поехали домой? 1628 01:22:57,634 --> 01:22:59,219 Сперва мне нужно кое-что сделать. 1629 01:23:00,173 --> 01:23:01,306 - Вот как? - Угу. 1630 01:23:01,455 --> 01:23:02,845 - Что? - Ты со мной? 1631 01:23:03,861 --> 01:23:04,673 Ладно. 1632 01:23:05,431 --> 01:23:06,266 Идём. 1633 01:23:36,251 --> 01:23:39,400 Жан-Пат, ты ведь знаешь, что ты мне никогда не нравился. 1634 01:23:42,134 --> 01:23:44,697 Как и сам себе. И странное дело... 1635 01:23:47,166 --> 01:23:48,228 теперь мне даже 1636 01:23:49,619 --> 01:23:51,791 стало немного жаль тебя. 1637 01:23:54,298 --> 01:23:56,923 Потому что кое-что тебе уже не испытать. 1638 01:24:03,587 --> 01:24:05,978 Ты уже никогда не полюбишь женщину, 1639 01:24:07,774 --> 01:24:09,079 которая полюбит тебя в ответ. 1640 01:24:10,008 --> 01:24:12,828 И простит, даже если ты поведёшь себя как идиот. 1641 01:24:19,062 --> 01:24:21,205 И ты не проснёшься однажды утром, 1642 01:24:22,226 --> 01:24:24,595 услышав, как она говорит, что хочет 1643 01:24:26,585 --> 01:24:27,789 ребёнка от тебя. 1644 01:24:35,499 --> 01:24:36,827 И самое печальное... 1645 01:24:41,098 --> 01:24:44,842 Ты не сможешь сказать ей, что тоже об этом мечтаешь. 1646 01:24:50,426 --> 01:24:51,285 А как же часы? 1647 01:24:51,641 --> 01:24:53,730 - Какие часы? Ах да. - Мы должны их забрать. 1648 01:24:54,111 --> 01:24:55,813 - Прям сейчас? - Нет, конечно. 1649 01:24:56,930 --> 01:25:00,359 - Придём вечером. Возьмём инструменты. - Ладно. Хорошо. 1650 01:25:00,477 --> 01:25:01,790 - Лопату и зубило. - Ага. 1651 01:25:01,820 --> 01:25:03,219 Не волнуйся. Мы их заберём. 1652 01:25:03,632 --> 01:25:05,650 - Этьен? Я шучу. - Да? 1653 01:25:08,342 --> 01:25:09,718 - Это шутка? - Конечно! 1654 01:25:09,749 --> 01:25:11,099 - Сумасшедшая. - А то. 1655 01:25:11,218 --> 01:25:12,429 Я бы это сделал. 1656 01:25:12,492 --> 01:25:13,881 Знаю, любимый. 1657 01:25:14,392 --> 01:25:15,400 Знаю. 1658 01:25:16,650 --> 01:25:18,509 Милая, а когда сделаем ребёнка? 1659 01:25:19,259 --> 01:25:20,940 Не знаю. Может, сейчас? 1660 01:25:22,384 --> 01:25:23,307 Здесь? 1661 01:25:23,337 --> 01:25:26,845 Шучу… Нет, над этим мы ещё подумаем. 1662 01:25:27,570 --> 01:25:28,406 А что? 1663 01:25:30,606 --> 01:25:36,814 САМЫЙ ХУДШИЙ ДРУГ 1664 01:25:39,826 --> 01:25:41,224 ПОСВЯЩАЕТСЯ ЛОРАНУ, 1665 01:25:41,255 --> 01:25:44,418 КОТОРЫЙ СМЕЯЛСЯ НАД ВСЕМ, ДАЖЕ НАД СМЕРТЬЮ 1666 01:25:48,349 --> 01:25:50,939 ОПЕРАТОР ПЬЕР ДИДЖОН 1667 01:25:51,388 --> 01:25:54,052 ХУДОЖНИК-ПОСТАНОВЩИК СЕБАСТЬЕН ГОНДЕК 1668 01:25:54,083 --> 01:25:56,481 МОНТАЖ ФАБРИС РУА 1669 01:25:59,559 --> 01:26:02,605 ЗВУК РЕМИ ДАРУ, ЖЕРОМ АГЬОН ЛОИК ПРАЙАН, АНТУАН БАРГЕЙН, ЖАН-ПЬЕР ЛАФОРС 1670 01:26:03,394 --> 01:26:05,535 ОРИГИНАЛЬНАЯ МУЗЫКА LOW ENTERTAINMENT 1671 01:26:30,134 --> 01:26:33,087 СЦЕНАРИЙ ЛОРАН ТИРАР И ФАБ КАРО 1672 01:26:33,524 --> 01:26:36,266 АДАПТАЦИЯ И ДИАЛОГИ ЛОРАН ТИРАР 1673 01:26:36,626 --> 01:26:39,619 В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С СЕСИЛИЕЙ РУА И КСАВЬЕ ЛАКАЙ 1674 01:26:39,704 --> 01:26:42,696 ПРОДЮСЕРЫ ОЛИВИЯ ЛАГАШ, ТЬЕРРИ ДЕМИШЕЛЬ, РЕМИ ХИМЕНЕС, СЕГОЛЕН ДЮПОН 1675 01:26:43,040 --> 01:26:45,227 РЕЖИССЁР СЕСИЛИЯ РУА 150332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.