Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,360 --> 00:01:02,317
Goedemorgen, Mia.
2
00:01:03,280 --> 00:01:04,780
Dag, professor.
3
00:03:00,400 --> 00:03:05,410
Dus Miss Hassan leek in goede
gezondheid toen u haar zag?
4
00:03:05,520 --> 00:03:09,639
Ze was zoals altijd.
- En hoe was dat dan?
5
00:03:09,880 --> 00:03:12,030
Gewoon heel erg...
6
00:03:12,920 --> 00:03:19,490
...geconcentreerd. Ze zei wel dag,
maar ze hield niet van leeg geklets.
7
00:03:19,600 --> 00:03:23,570
Waar deed ze onderzoek naar?
- Hematologie.
8
00:03:23,680 --> 00:03:25,080
Bloedziekten.
9
00:03:26,240 --> 00:03:30,410
We hebben met studenten en
met de bewaker gesproken. Niks.
10
00:03:30,520 --> 00:03:33,920
Er leek niks aan de hand met haar.
11
00:03:34,320 --> 00:03:35,879
We zijn klaar.
12
00:03:36,120 --> 00:03:41,520
Wat de doodsoorzaak ook was,
het is daarbinnen gebeurd.
13
00:03:41,720 --> 00:03:44,250
Valt hier wel iets te onderzoeken?
14
00:03:44,360 --> 00:03:48,010
Als je 'n hersentumor hebt,
kan 't licht plots uitgaan.
15
00:03:48,120 --> 00:03:52,570
Heel geruststellend.
- De autopsie zal uitsluitsel geven.
16
00:03:52,680 --> 00:03:58,410
Maar volgens mij is hier 'n misdaad
gepleegd, dus behandel 't ook zo.
17
00:03:58,520 --> 00:04:02,810
Geen zichtbare verwondingen.
- Dit zat in haar tas.
18
00:04:02,920 --> 00:04:06,330
Adrenaline. Wordt gebruikt
voor 'n anafylactische shock.
19
00:04:06,440 --> 00:04:11,930
Stierf ze van 'n allergische reactie?
- Op iets wat ze gegeten heeft.
20
00:04:12,040 --> 00:04:15,330
Deze koekjes.
- Wou ze haar spuit nog halen?
21
00:04:15,440 --> 00:04:20,010
Soms treedt de reactie meteen op.
- Ze ruiken naar noten.
22
00:04:20,120 --> 00:04:25,450
Vreemd, dat iemand met 'n allergie
voor noten iets eet met noten erin.
23
00:04:25,560 --> 00:04:28,570
Misschien per ongeluk.
- Of er is mee geknoeid.
24
00:04:28,680 --> 00:04:33,090
Laat ze onderzoeken. Afwachten
wat 't maagonderzoek zegt.
25
00:04:33,200 --> 00:04:35,700
Als dit 'n moordwapen is,
26
00:04:36,280 --> 00:04:38,570
kunnen die dan het motief zijn?
27
00:04:38,680 --> 00:04:42,090
We kunnen echt niet
zonder proefdieren.
28
00:04:42,200 --> 00:04:46,090
Je hebt mensen die daartegen zijn.
Activisten.
29
00:04:46,200 --> 00:04:48,650
Die hebben nooit moeilijk gedaan.
30
00:04:48,760 --> 00:04:51,970
Praat's met professor Murray
van de rechtsfaculteit.
31
00:04:52,080 --> 00:04:54,356
Sean Murray?
- Ja.
32
00:04:54,600 --> 00:04:59,000
Voor veiligheidsaspecten moet u
bij hem zijn.
33
00:05:00,200 --> 00:05:04,610
Ken je die Murray?
- Ja, 't was een vriend van mijn man.
34
00:05:04,720 --> 00:05:11,020
Dan laat ik hem aan jou over.
Ik mijd advocaten zoveel mogelijk.
35
00:05:11,440 --> 00:05:15,240
Hier heb ik Mia voor 't laatst gezien.
36
00:05:33,600 --> 00:05:36,650
Ja, natuurlijk. Ik hou je op de hoogte.
37
00:05:36,760 --> 00:05:40,570
Ik ga zo snel mogelijk met de politie
praten.
38
00:05:40,680 --> 00:05:42,273
Oké, tot later.
39
00:05:46,160 --> 00:05:48,860
Wat dacht je van nu meteen?
40
00:05:50,000 --> 00:05:53,600
Ik had gehoopt dat je hier zou zijn.
41
00:05:54,080 --> 00:05:56,370
Hoe is 't met jou?
- Goed.
42
00:05:56,480 --> 00:05:59,930
Ik ben blij dat ik je zie.
- En ik jou.
43
00:06:00,040 --> 00:06:05,410
Wel erg dat 't zo moet gebeuren.
Is het meisje echt vermoord?
44
00:06:05,520 --> 00:06:10,730
Zo ziet 't er toch naar uit. Hoorde ik je
zeggen dat je met ons kwam praten?
45
00:06:10,840 --> 00:06:14,730
Ik word jullie contactpersoon.
Ik moet's met je baas praten.
46
00:06:14,840 --> 00:06:17,340
Je bent veiliger bij mij.
47
00:06:45,000 --> 00:06:50,570
Ik ben 't. Er is iets aan de hand.
Je kunt beter naar hier komen.
48
00:06:50,680 --> 00:06:55,530
Ik was echt van plan om jou te bellen,
Jackie, maar...
49
00:06:55,640 --> 00:07:01,330
Dat is niet erg. Wat zeg je tegen
iemand die haar ex verloren heeft?
50
00:07:01,440 --> 00:07:04,650
Daar hebben ze duidelijk nog geen
kaartje voor verzonnen.
51
00:07:04,760 --> 00:07:08,290
Goed dat je je verzoend had
en je er toch was voor hem.
52
00:07:08,400 --> 00:07:12,210
Dat zouden jij en Michelle ook doen.
- Dat betwijfel ik.
53
00:07:12,320 --> 00:07:16,290
Onze scheiding is niet zo fraai
verlopen.
54
00:07:16,400 --> 00:07:20,690
Dus je kunt je maar beter opsluiten en
je op je werk storten?
55
00:07:20,800 --> 00:07:25,330
Wijs je mij terecht of gaat 't over jou?
- Je mag kiezen.
56
00:07:25,440 --> 00:07:30,840
Je bent 'n moeilijke tante.
- En je zou's moeten weten.
57
00:07:31,800 --> 00:07:36,850
Dus jij volgt alle haatmail en
bedreigingen tegen 't personeel?
58
00:07:36,960 --> 00:07:40,770
Ik stel protocollen op voor wie
met iets controversieels bezig is.
59
00:07:40,880 --> 00:07:46,690
Stamcellen, proefdieren. Alles wat
verdacht lijkt, komt eerst bij mij.
60
00:07:46,800 --> 00:07:49,300
En?
- Niks. Helemaal niks.
61
00:07:49,600 --> 00:07:53,010
Wat denk je dat je doet?
- Zijn werk.
62
00:07:53,120 --> 00:07:55,350
Doe maar voort, Miles.
63
00:07:55,840 --> 00:07:58,690
Wie ben jij?
- Jessica Flowers, studente Media.
64
00:07:58,800 --> 00:08:04,010
Hoofdredacteur van 't studentenblad.
Wil als ze 30 is haar eigen tabloid.
65
00:08:04,120 --> 00:08:09,530
27 eigenlijk. Wat kunt u me vertellen
over de moord, Miss...
66
00:08:09,640 --> 00:08:12,871
Reid. Brigadier Reid, recherche.
67
00:08:13,560 --> 00:08:16,330
Wie zegt dat 't om moord gaat?
68
00:08:16,440 --> 00:08:17,953
Komaan...
69
00:08:19,080 --> 00:08:24,080
Ga 's met mijn baas spreken,
hoofdinspecteur Burke.
70
00:08:27,440 --> 00:08:29,909
Nogal brutaal, hè.
71
00:08:31,280 --> 00:08:33,610
Echt iets voor mijn baas.
72
00:08:33,720 --> 00:08:36,610
Geen commentaar.
- Ik heb nog niks gevraagd.
73
00:08:36,720 --> 00:08:40,920
Die blik in je ogen bevalt me niks.
- En u?
74
00:08:41,160 --> 00:08:46,050
Krijg ik van u iets te horen?
- Zoals hij zei, geen commentaar.
75
00:08:46,160 --> 00:08:49,690
Doet u altijd wat ze u zeggen?
Hoe saai.
76
00:08:49,800 --> 00:08:55,290
Koop's een zoomlens, jongen.
Dan stoor je de mensen niet.
77
00:08:55,400 --> 00:09:00,900
Is Mia vermoord omdat ze moslim
was? Is haat het motief?
78
00:09:03,120 --> 00:09:05,077
Wat gebeurt er?
79
00:09:05,800 --> 00:09:07,996
Mia Hassan is dood.
80
00:09:22,760 --> 00:09:26,130
We zullen nog vragen krijgen
over haar achtergrond.
81
00:09:26,240 --> 00:09:29,170
Als je daarover begint,
vertroebel je de zaak.
82
00:09:29,280 --> 00:09:33,570
Ik leg geen verklaringen meer af.
- Dan doet zij 't voor ons.
83
00:09:33,680 --> 00:09:38,480
Ik heb andere dingen aan m'n hoofd
dan Lois Lane.
84
00:09:45,240 --> 00:09:49,290
We hebben 'n adrenalinespuit
in Mia's tas gevonden.
85
00:09:49,400 --> 00:09:53,155
Ze is... Ze was...
86
00:09:53,400 --> 00:09:57,490
...allergisch voor noten,
voor alle nootsoorten.
87
00:09:57,600 --> 00:10:00,010
Kan ze er per ongeluk gegeten
hebben?
88
00:10:00,120 --> 00:10:04,512
Zeker niet. Ze keek daar heel erg voor
uit.
89
00:10:05,400 --> 00:10:10,300
Denkt u dat ze zo... Heeft iemand er
haar gegeven?
90
00:10:10,560 --> 00:10:15,160
Wie, behalve u, wist nog van Mia's
allergie af?
91
00:10:15,520 --> 00:10:20,170
Iedereen die 't moest weten.
Ze wist hoe gevaarlijk 't kon zijn.
92
00:10:20,280 --> 00:10:22,650
Was er iemand in het bijzonder?
93
00:10:22,760 --> 00:10:27,330
Haar vriend misschien die haar wou
trakteren op 'n etentje?
94
00:10:27,440 --> 00:10:30,810
Ik denk niet dat ze ooit 'n vriend heeft
gehad.
95
00:10:30,920 --> 00:10:34,320
Ze dacht alleen maar aan studeren.
96
00:10:34,640 --> 00:10:38,130
Had je zelf veel contact met Mia?
- Niet echt.
97
00:10:38,240 --> 00:10:41,850
Die wetenschappers vormen
'n wereldvreemd clubje.
98
00:10:41,960 --> 00:10:45,410
Aftandse wetboeken zijn natuurlijk
'n stuk hipper.
99
00:10:45,520 --> 00:10:49,930
De wet is sexy. Wij mogen altijd
zeggen: Ik protesteer.
100
00:10:50,040 --> 00:10:53,610
Maar Mia maakte wel indruk.
- In welke zin?
101
00:10:53,720 --> 00:10:58,210
Ik zit in de Prijzencommissie.
Die kent alle soorten prijzen toe.
102
00:10:58,320 --> 00:11:04,250
Mia maakte kans op de Raeburnprijs.
Voor de meest beloftevolle studente.
103
00:11:04,360 --> 00:11:06,078
Arm kind.
104
00:11:10,240 --> 00:11:13,410
Hebt u 't nieuws al gehoord?
- Ruth, ja...
105
00:11:13,520 --> 00:11:17,520
Ik had 't er net over met brigadier
Reid.
106
00:11:17,720 --> 00:11:22,210
Bent u 'n vriendin van Mia?
- Een vriendin is 'n groot woord.
107
00:11:22,320 --> 00:11:25,930
Had ze veel vrienden?
- Ik denk van niet.
108
00:11:26,040 --> 00:11:30,330
Niet dat ze zo'n hopeloos geval was.
Ze werkte gewoon veel.
109
00:11:30,440 --> 00:11:35,370
Ik dacht... Mag ik u iets vragen?
Bent u de juiste persoon?
110
00:11:35,480 --> 00:11:37,530
Vraag maar. We zullen zien.
111
00:11:37,640 --> 00:11:43,477
Ik wou 'n wake houden,
niks religieus. Gewoon uit respect.
112
00:11:44,160 --> 00:11:46,210
Dat lijkt me erg aardig.
113
00:11:46,320 --> 00:11:51,490
Als voorzitter van de Studentenraad
vind ik 't mijn plicht. Iets op tegen?
114
00:11:51,600 --> 00:11:56,700
Ik zou niet weten waarom.
- Dan maak ik er werk van.
115
00:11:57,160 --> 00:11:59,960
Sean, ik moet er 's vandoor.
116
00:12:01,840 --> 00:12:05,540
Ik bel wel als ik nieuws voor je heb.
117
00:12:08,920 --> 00:12:12,320
Misschien bel ik je zonder nieuws.
118
00:12:32,200 --> 00:12:36,170
Speelde godsdienst 'n belangrijke rol
in haar leven?
119
00:12:36,280 --> 00:12:41,250
Daar heb je 't. Jonge moslima,
met hoofddoek, leest de koran.
120
00:12:41,360 --> 00:12:44,450
Die moet wel fanatiek zijn.
- Dat zeg ik niet.
121
00:12:44,560 --> 00:12:48,090
Maar dat denkt u wel. Als ze blank
geweest was...
122
00:12:48,200 --> 00:12:52,890
Wat we bij elke zaak doen,
Mr Hassan, is een motief zoeken.
123
00:12:53,000 --> 00:12:58,900
Als u 'n motief zoekt, kijk dan
naar de kleur van haar huid.
124
00:13:01,200 --> 00:13:03,900
Robbie, neem de laptop mee.
125
00:13:06,320 --> 00:13:12,020
We zullen elk spoor onderzoeken,
Mr Hassan. Dat beloof ik.
126
00:13:15,080 --> 00:13:17,130
Een anafylactische shock.
127
00:13:17,240 --> 00:13:22,170
Door blootstelling aan 'n stof
waar ze erg allergisch voor was.
128
00:13:22,280 --> 00:13:24,170
In dit geval...
- Noten.
129
00:13:24,280 --> 00:13:29,130
Notenolie, om precies te zijn.
Erg geconcentreerd.
130
00:13:29,240 --> 00:13:32,450
Hoe kreeg ze die binnen?
- Door ze op te eten.
131
00:13:32,560 --> 00:13:36,250
Er zat 'n koekje in haar maag.
- Zoals die in de doos?
132
00:13:36,360 --> 00:13:39,570
Daar zat ook olie in.
- Met opzet aan toegevoegd?
133
00:13:39,680 --> 00:13:43,890
De olie lijkt in de doos verstoven
met 'n soort spuitbus.
134
00:13:44,000 --> 00:13:47,010
Er zitten nu nog sporen van olie op.
135
00:13:47,120 --> 00:13:50,720
De dader moet Mia goed gekend
hebben.
136
00:14:00,200 --> 00:14:02,410
Je weet waarop je moet letten.
137
00:14:02,520 --> 00:14:06,320
Lichaamstaal, huilbuien,
vreemd gedrag.
138
00:14:07,480 --> 00:14:11,210
De dader kende Mia goed
als hij van haar allergie afwist.
139
00:14:11,320 --> 00:14:18,320
Als ze hier de meeste tijd doorbracht,
moet ze hem hier ontmoet hebben.
140
00:14:38,760 --> 00:14:42,160
Bedankt jongens, bedankt allemaal.
141
00:14:43,000 --> 00:14:47,050
Ik hoop dat Mia, waar ze nu ook is,
weet dat we haar missen
142
00:14:47,160 --> 00:14:50,160
en dat ze rust gevonden heeft.
143
00:14:50,600 --> 00:14:56,770
Ik ben hoofdinspecteur Burke. Voor u
weggaat, wil ik uw hulp inroepen.
144
00:14:56,880 --> 00:15:01,130
We zijn hier om een laatste eer
te bewijzen aan Mia.
145
00:15:01,240 --> 00:15:07,890
Dat kunt u het best doen door ervoor
te zorgen dat de dader gestraft wordt.
146
00:15:08,000 --> 00:15:11,600
Praat met mij.
Praat met mijn mensen.
147
00:15:11,720 --> 00:15:17,010
Alle informatie die u hebt, hoe banaal
ze ook lijkt, kan belangrijk zijn.
148
00:15:17,120 --> 00:15:19,490
Dit was een knappe jonge vrouw,
149
00:15:19,600 --> 00:15:23,770
een beloftevol leven waaraan te vroeg
een wreed einde is gekomen.
150
00:15:23,880 --> 00:15:28,130
Ik hoop dat ik kan rekenen
op uw medewerking. Bedankt.
151
00:15:28,240 --> 00:15:30,675
Sorry.
- Dat is niet erg.
152
00:15:30,920 --> 00:15:35,610
Miss Haines, hè? U hebt dit opgezet.
- Zeg maar Ruth.
153
00:15:35,720 --> 00:15:39,610
Dat is 't minste wat ik kon doen.
- U kunt nog meer doen.
154
00:15:39,720 --> 00:15:46,020
Praat met mij en zorg dat de andere
studenten dat ook doen. Oké?
155
00:15:50,440 --> 00:15:54,140
Hoe goed kende u Mia?
- Niet erg goed.
156
00:15:56,240 --> 00:15:59,039
Slimme zet.
- Hoe bedoel je?
157
00:15:59,360 --> 00:16:04,410
Je zo onder de studenten mengen.
- Zij kunnen ons informatie geven.
158
00:16:04,520 --> 00:16:09,370
Niet alleen dat. Je denkt
dat de moordenaar hier rondloopt.
159
00:16:09,480 --> 00:16:13,690
Ik weet dat we vrienden zijn,
maar ik kan niks zeggen.
160
00:16:13,800 --> 00:16:16,570
Tuurlijk, ik zou zo niet mogen vissen.
161
00:16:16,680 --> 00:16:20,010
Maar ik maak dit normaal nooit
van zo dichtbij mee.
162
00:16:20,120 --> 00:16:22,650
Het nieuwe is er gauw af, geloof me.
163
00:16:22,760 --> 00:16:26,071
We zijn dus vrienden?
- Ja...
164
00:16:26,400 --> 00:16:31,520
Jullie zijn echt niet van elkaar weg te
slaan, hè?
165
00:16:34,560 --> 00:16:37,860
Ze probeert je op stang te jagen.
166
00:16:38,640 --> 00:16:40,517
En het werkt.
167
00:16:40,760 --> 00:16:44,570
Luister, ik wil dit professioneel
houden.
168
00:16:44,680 --> 00:16:48,469
Dat is goed. Voorlopig toch.
169
00:16:48,720 --> 00:16:53,620
Weet je al meer?
- Een harde werker, erg gesloten.
170
00:16:53,760 --> 00:16:57,490
Had geen vriendje, dronk niet,
gebruikte niet.
171
00:16:57,600 --> 00:16:59,800
Ze deed helemaal niks.
172
00:17:00,280 --> 00:17:05,370
Het lijkt harteloos, maar dit is 't enige
boeiende wat haar ooit overkomen is.
173
00:17:05,480 --> 00:17:09,250
Het lijkt harteloos?
- Verwacht geen medeleven.
174
00:17:09,360 --> 00:17:14,130
Deze dame wil journaliste worden
als ze groot is.
175
00:17:14,240 --> 00:17:19,010
Er zou 'n warmer contact moeten zijn
tussen de pers en de politie.
176
00:17:19,120 --> 00:17:21,570
We hebben nu mediaconsulenten.
177
00:17:21,680 --> 00:17:25,410
Toch niet hetzelfde als 'n persoonlijk
contact.
178
00:17:25,520 --> 00:17:31,490
U mag me altijd bellen. Of kom's naar
Bar 101. Ik zit er vaak na de middag.
179
00:17:31,600 --> 00:17:35,650
Je drinkt graag 'n glaasje. Dan
word je zeker 'n goede journaliste.
180
00:17:35,760 --> 00:17:38,330
Al opgeschoten?
- Misschien.
181
00:17:38,440 --> 00:17:45,340
Ik had 't niet tegen jou. Nog altijd niet.
Wij stellen hier de vragen.
182
00:17:47,040 --> 00:17:51,570
Maken jullie al vrienden?
- Hebben journalisten vrienden?
183
00:17:51,680 --> 00:17:55,530
Maar u hebt vast nog meer de pest
aan advocaten?
184
00:17:55,640 --> 00:17:59,570
Professor Sean Murray,
hoofd van de rechtsfaculteit.
185
00:17:59,680 --> 00:18:02,930
Dan hebt u vast 'n dikke huid.
- En of.
186
00:18:03,040 --> 00:18:07,240
Jackie heeft me gebrieft
over 't onderzoek.
187
00:18:07,640 --> 00:18:09,690
We houden je niet langer op.
188
00:18:09,800 --> 00:18:13,714
Je weet waar je me kunt vinden.
Heren...
189
00:18:19,240 --> 00:18:20,958
Wat?
190
00:18:21,720 --> 00:18:26,330
We beginnen met haar computer.
Kun jij dat of schakel ik IT in?
191
00:18:26,440 --> 00:18:30,490
Nee, 't lukt wel. Ik weet trouwens
wat we zoeken.
192
00:18:30,600 --> 00:18:32,477
Brigadier Reid.
193
00:18:33,680 --> 00:18:35,610
Je bent er ook snel bij.
194
00:18:35,720 --> 00:18:38,620
Kijk of ze cybervrienden had.
195
00:18:38,840 --> 00:18:43,370
Ga na of ze 't ergens
over haar allergie heeft.
196
00:18:43,480 --> 00:18:46,880
Ik moet doorwerken. Ik bel je nog.
197
00:18:47,800 --> 00:18:52,200
Iets interessants?
- Nee, 't was persoonlijk.
198
00:18:53,320 --> 00:18:55,436
Boeiend is dat.
199
00:18:55,680 --> 00:19:00,290
We proberen hier uit te zoeken
waarom Mia vermoord is.
200
00:19:00,400 --> 00:19:07,500
Wil je roddelen in je vrije tijd?
- Sinds wanneer hebben wij vrije tijd?
201
00:19:18,400 --> 00:19:22,700
Het is echt gruwelijk als je erover
nadenkt.
202
00:19:23,480 --> 00:19:28,680
Ik kan wel 'n schouder gebruiken
om op uit te huilen.
203
00:19:30,600 --> 00:19:34,650
Wat ik er nog bij krijg,
beschouw ik als 'n extraatje.
204
00:19:34,760 --> 00:19:37,400
Oké, ik wacht op de hoek.
205
00:19:39,240 --> 00:19:43,050
God, wat lummel je hier nog rond?
- Sorry.
206
00:19:43,160 --> 00:19:49,560
Ik wou foto's van de wake laten zien.
- Morgen, had ik je gezegd.
207
00:19:52,800 --> 00:19:56,000
Geen saus, gewoon twee broodjes.
208
00:19:56,640 --> 00:20:01,810
Zonde dat je moet werken. Je had op
stap gekund met je knappe professor.
209
00:20:01,920 --> 00:20:04,230
Ik ken hem al jaren.
210
00:20:04,800 --> 00:20:08,610
Al die seksuele spanning
die zich langzaam opbouwt
211
00:20:08,720 --> 00:20:12,530
en geen van jullie ziet in
dat je er iets mee kunt doen.
212
00:20:12,640 --> 00:20:16,140
Je bent single. Wat houdt je tegen?
213
00:20:16,400 --> 00:20:18,755
Niks misschien.
214
00:20:19,600 --> 00:20:22,650
Volstaat dat om je te doen zwijgen?
215
00:20:22,760 --> 00:20:27,450
Weet je waarom 't iets kan worden?
- Zeg 't me, alwetende wijze man.
216
00:20:27,560 --> 00:20:33,010
Als je hem net had leren kennen,
zou je denken: Ik vertrouw hem niet.
217
00:20:33,120 --> 00:20:39,370
Maar nu is je pantser al weg en
besef je dat je wel op hem valt.
218
00:20:39,480 --> 00:20:42,780
Als dat niet alwetend en wijs is.
219
00:20:47,920 --> 00:20:53,130
Iets gevonden?
- Vooral veel onbegrijpelijk vakjargon.
220
00:20:53,240 --> 00:20:55,290
Dit is veel interessanter.
221
00:20:55,400 --> 00:20:59,210
Gechat met 'n zekere Luke,
zogezegd uit Seattle.
222
00:20:59,320 --> 00:21:02,850
Zogezegd?
- Het lijkt allemaal onschuldig.
223
00:21:02,960 --> 00:21:07,850
Maar hij duikt wel vaak op,
dus ik wou wel's met hem praten.
224
00:21:07,960 --> 00:21:11,650
Lijkt me verstandig.
- Maar we vinden hem niet.
225
00:21:11,760 --> 00:21:17,050
Ik bots constant op firewalls. Hij lijkt
als de dood om gehackt te worden.
226
00:21:17,160 --> 00:21:20,370
Of hij verbergt met opzet wie hij is.
227
00:21:20,480 --> 00:21:24,090
Mail hem. Zeg hem dat je wil praten
over Mia Hassan.
228
00:21:24,200 --> 00:21:26,250
Wat denk je? Een stalker?
229
00:21:26,360 --> 00:21:32,760
Ik denk vooral dat we na 16 uur alleen
nog maar wat mails hebben.
230
00:22:00,080 --> 00:22:02,370
Jackie, zeg me dat je iets hebt.
231
00:22:02,480 --> 00:22:07,170
Het komt allemaal van één kant.
Het is Luke die alle vragen stelt.
232
00:22:07,280 --> 00:22:11,770
Wat denk je? Wat zijn je plannen?
- Hij verzamelt informatie.
233
00:22:11,880 --> 00:22:13,810
Zie je vaker bij stalkers.
234
00:22:13,920 --> 00:22:19,530
Mia vertelt dat ze strikte patronen
volgt, dat ze 'n gewoontedier is.
235
00:22:19,640 --> 00:22:23,090
Geen probleem als Luke in Seattle zit,
maar...
236
00:22:23,200 --> 00:22:26,490
Als hij hier woont, kon hij haar
vinden.
237
00:22:26,600 --> 00:22:29,850
Oké, we vertrekken.
- Waar naartoe?
238
00:22:29,960 --> 00:22:33,760
Wij kennen Mia haar gewoonten toch
ook?
239
00:22:34,400 --> 00:22:37,100
Oké heren, we gaan op stap.
240
00:22:37,320 --> 00:22:40,770
Stuart, volg de weg die Mia elke
ochtend nam.
241
00:22:40,880 --> 00:22:44,080
Kijk of er iemand verdacht doet.
242
00:22:44,440 --> 00:22:48,540
Misschien neemt die Luke wel
dezelfde weg.
243
00:23:00,720 --> 00:23:04,770
Robbie, jij vat post voor het lab.
Kijk wie er naar binnen gaat.
244
00:23:04,880 --> 00:23:07,713
Misschien valt iemand je op.
245
00:23:14,920 --> 00:23:17,730
10.39 uur. Onderwerp: Kickstart.
246
00:23:17,840 --> 00:23:21,650
Heerlijke koffiebar om de hoek.
Kom er elke dag.
247
00:23:21,760 --> 00:23:26,890
Heb's ochtends een cafeïneshot
nodig om te kunnen werken.
248
00:23:27,000 --> 00:23:30,450
Het is daar.
- Er zijn veel koffiebars.
249
00:23:30,560 --> 00:23:34,260
Maar in deze hier werkt David Bailey.
250
00:23:39,680 --> 00:23:43,810
Ja, ze kwam hier. Een magere latte,
extra sterk.
251
00:23:43,920 --> 00:23:47,610
Nooit iets om te eten?
- Niet voor zover ik nog weet.
252
00:23:47,720 --> 00:23:51,130
Ze had 'n voedselallergie.
Ze moest uitkijken.
253
00:23:51,240 --> 00:23:55,010
Heeft ze dat ooit gezegd?
- Ik bediende haar alleen.
254
00:23:55,120 --> 00:23:59,010
We voerden niet meteen boeiende
gesprekken.
255
00:23:59,120 --> 00:24:02,930
Je voelde dus niks voor haar?
- Jessica is mijn vriendin.
256
00:24:03,040 --> 00:24:06,850
De rest interesseert me niet.
- Dat belet je niet om te kijken.
257
00:24:06,960 --> 00:24:11,210
Ik heb nooit naar Mia gekeken.
Niet op die manier.
258
00:24:11,320 --> 00:24:15,570
Door 'n lens misschien. Ooit 'n foto
van haar genomen?
259
00:24:15,680 --> 00:24:21,250
Dat kan. Ik neem overal foto's van
mensen. Hier, op de universiteit.
260
00:24:21,360 --> 00:24:25,530
Mogen we ze zien?
- Sorry, ik wis ze bijna allemaal.
261
00:24:25,640 --> 00:24:27,940
Ik zal 't u laten zien.
262
00:24:29,320 --> 00:24:31,820
Als hij me niet bevalt...
263
00:24:32,080 --> 00:24:34,037
...is hij weg.
264
00:24:35,280 --> 00:24:39,980
Waarschuw in 't vervolg.
Dan zal ik even lachen.
265
00:25:00,280 --> 00:25:03,680
Hij heeft er toch niet in gespuwd?
266
00:25:09,920 --> 00:25:12,690
Zo slecht is ie niet.
- De service wel.
267
00:25:12,800 --> 00:25:14,730
Kom jij hier soms?
- Vaak.
268
00:25:14,840 --> 00:25:17,930
Dan zag je Mia ook?
- Bijna elke dag.
269
00:25:18,040 --> 00:25:21,090
Gisteren ook?
- Dat weet ik niet meer.
270
00:25:21,200 --> 00:25:24,650
Ben je dat na 24 uur al vergeten?
- Dat is 't niet.
271
00:25:24,760 --> 00:25:29,290
Ik zeg dit niet graag, maar Mia viel
vaak gewoon niet op.
272
00:25:29,400 --> 00:25:34,800
Ze was best aantrekkelijk.
- Ze was gewoon stil. Sorry.
273
00:25:43,720 --> 00:25:45,720
Ik ben 't. Zeg 's...
274
00:25:46,760 --> 00:25:53,260
Toen je gisteren wegging, is je toen
iets opgevallen aan m'n auto?
275
00:25:57,000 --> 00:26:01,690
Heb je al iets?
- Een naald in 'n hooiberg, vrees ik.
276
00:26:01,800 --> 00:26:05,170
Sorry van je koffiepauze.
Je gaat met mij mee.
277
00:26:05,280 --> 00:26:10,330
Ergens waar 't warm is toch?
- Ik wil meer weten over Mia.
278
00:26:10,440 --> 00:26:12,033
De sleutels.
279
00:26:22,280 --> 00:26:25,890
Uw vrouw zei dat we naar boven
mochten komen.
280
00:26:26,000 --> 00:26:31,650
We weten hoe Mia vermoord is, maar
we weten helemaal niet waarom.
281
00:26:31,760 --> 00:26:35,570
Kent u iemand die Mia kende
of over wie ze praatte?
282
00:26:35,680 --> 00:26:40,210
Of had ze interesse voor iets...
- Ik heb alles gezegd wat ik weet.
283
00:26:40,320 --> 00:26:44,690
Gisteren stelden we u vragen
over Mia's privéleven.
284
00:26:44,800 --> 00:26:47,170
Maar toen was Mrs Hassan erbij.
285
00:26:47,280 --> 00:26:52,770
Ik kan me voorstellen dat u wilt
dat uw vrouw niet alles weet.
286
00:26:52,880 --> 00:26:54,917
Ik begrijp 't.
287
00:26:55,160 --> 00:27:01,560
Mr Burke, ik ga u iets zeggen wat u
misschien vreemd zult vinden.
288
00:27:02,880 --> 00:27:04,791
Ik wou...
289
00:27:05,200 --> 00:27:09,610
Ik wou dat Mia wat meer
'n privéleven gehad had.
290
00:27:09,720 --> 00:27:12,320
Een vriendje, wat dan ook.
291
00:27:12,920 --> 00:27:17,490
Ik wou dat ze meer had mogen
beleven voor ze...
292
00:27:17,600 --> 00:27:21,000
...voor ze...
Neem me niet kwalijk.
293
00:27:21,840 --> 00:27:25,540
Ik moet de nodige regelingen treffen.
294
00:27:29,240 --> 00:27:31,038
Chef...
295
00:27:33,480 --> 00:27:37,970
Wat is dat?
- Het kaartje van Jessica Flowers.
296
00:27:38,080 --> 00:27:42,080
Bel me wanneer je maar wil.
Kusjes, Jess.
297
00:27:42,240 --> 00:27:45,810
Misschien had Mia toch
'n privéleven,
298
00:27:45,920 --> 00:27:50,620
maar kon ze er niet met haar ouders
over praten.
299
00:27:52,960 --> 00:27:57,250
Luke en Mia leren elkaar kennen
online, ze mailen elke dag.
300
00:27:57,360 --> 00:28:01,210
Maar als wij vragen naar Mia,
mailt hij niet terug.
301
00:28:01,320 --> 00:28:06,130
Hij zal z'n mails nog moeten checken.
- Dat kan niet. Hij leeft online.
302
00:28:06,240 --> 00:28:10,050
Waarom wil hij 't nieuws over Mia dan
niet weten?
303
00:28:10,160 --> 00:28:12,260
Omdat hij 't al weet.
304
00:28:13,160 --> 00:28:14,660
Brigadier Reid.
305
00:28:17,000 --> 00:28:19,560
Ja, ik doe 't meteen.
306
00:28:21,480 --> 00:28:24,010
Ik moet naar professor Murray.
307
00:28:24,120 --> 00:28:26,370
Voor 't werk of voor jezelf?
308
00:28:26,480 --> 00:28:29,930
De baas wil weten wat hij
over Jessica denkt.
309
00:28:30,040 --> 00:28:36,740
Blijkbaar was onze Jessica intiemer
met Mia dan ze laat uitschijnen.
310
00:28:39,040 --> 00:28:41,970
Het is hier toch?
- Bar 101. Ja.
311
00:28:42,080 --> 00:28:46,130
Ik mocht altijd langskomen.
Niet dat ik 't van plan was.
312
00:28:46,240 --> 00:28:49,440
Ze is helemaal je type niet, hè.
313
00:28:55,720 --> 00:28:57,358
Alsjeblieft.
314
00:29:07,520 --> 00:29:12,650
Met 'n blauw zwaailicht hadden we er
even onopvallend uitgezien.
315
00:29:12,760 --> 00:29:14,319
Daar zit ze.
316
00:29:24,600 --> 00:29:26,250
Was de drang te groot?
317
00:29:26,360 --> 00:29:30,410
We hebben 'n paar vragen
over je relatie met Mia Hassan.
318
00:29:30,520 --> 00:29:34,050
Welke relatie?
- Jouw kaartje lag in haar kamer.
319
00:29:34,160 --> 00:29:39,450
Met 'n liefdevolle boodschap erop.
- En u denkt dat ik...
320
00:29:39,560 --> 00:29:43,290
Jullie hebben vieze gedachten.
- Ik meen 't.
321
00:29:43,400 --> 00:29:47,490
Maar ik niet. Ik geef m'n kaartje
aan veel mensen.
322
00:29:47,600 --> 00:29:51,490
Zelfs aan u. Daarom val ik nog niet
op u. Sorry.
323
00:29:51,600 --> 00:29:55,210
Je hebt in elk geval ontkend
dat je Mia goed kende.
324
00:29:55,320 --> 00:29:59,770
Dat is waar. Ik heb haar dat kaartje
maanden geleden gegeven
325
00:29:59,880 --> 00:30:04,130
toen ik 'n stukje wou maken
over bollebozen.
326
00:30:04,240 --> 00:30:08,370
Maar ze heeft nooit teruggebeld
en 't artikel is er toch niet gekomen.
327
00:30:08,480 --> 00:30:13,236
Geef je altijd zo snel op?
- Ik was opgelucht.
328
00:30:13,480 --> 00:30:17,650
Een stuk over genieën zou ook
over mij moeten gaan.
329
00:30:17,760 --> 00:30:21,490
Dat zou 'n tikje verwaand zijn
overgekomen.
330
00:30:21,600 --> 00:30:25,130
Heb je Mia's achtergrond
nagetrokken?
331
00:30:25,240 --> 00:30:30,940
Had ze gezondheidsproblemen?
- Zover ben ik nooit geraakt.
332
00:30:31,160 --> 00:30:34,250
Wat gebeurt er?
- Dat zijn je zaken niet.
333
00:30:34,360 --> 00:30:41,360
En als ik er mijn zaken van maak?
- Dan ga je met ons mee voor 'n foto.
334
00:30:42,600 --> 00:30:45,400
Heel wijs van jou. Robbie...
335
00:30:46,360 --> 00:30:50,260
Je hoort nog van ons.
- Ik mis je nu al.
336
00:30:56,720 --> 00:31:01,290
Jessica? Dat zij iets zou hebben
met Mia, zoals een...
337
00:31:01,400 --> 00:31:03,118
Zoals een...
338
00:31:04,160 --> 00:31:07,560
Nee. Nee, dat zie ik niet in haar.
339
00:31:07,680 --> 00:31:10,399
Mia was erg op haarzelf.
340
00:31:10,640 --> 00:31:14,250
Door haar geloof kon ze er niet mee
naar buiten komen.
341
00:31:14,360 --> 00:31:17,890
Jessica wel. Mijn liefde
voor een vermoord meisje.
342
00:31:18,000 --> 00:31:20,970
Zo'n verhaal laat je niet liggen.
343
00:31:21,080 --> 00:31:23,970
Tenzij ze er 'n goede reden voor had.
344
00:31:24,080 --> 00:31:29,280
Is Jessica 'n verdachte?
- We kunnen niks uitsluiten.
345
00:31:31,480 --> 00:31:36,170
Ik had gisteren de indruk dat je niet
erg gesteld bent op Jessica.
346
00:31:36,280 --> 00:31:39,180
Ze is nogal vol van zichzelf.
347
00:31:40,680 --> 00:31:44,850
Wie is dat niet op die leeftijd?
- Jij toch niet.
348
00:31:44,960 --> 00:31:47,873
Ik vond jou altijd erg...
349
00:31:48,400 --> 00:31:50,516
...op je hoede.
350
00:31:51,680 --> 00:31:54,610
Op m'n hoede. Handig in mijn vak.
351
00:31:54,720 --> 00:31:58,690
Maar niet voor je privéleven.
- Privéleven? Dat ken ik niet.
352
00:31:58,800 --> 00:32:01,500
Meer heb ik niet te zeggen.
353
00:32:02,960 --> 00:32:06,860
We moeten af en toe nog 'n beetje
leven.
354
00:32:08,360 --> 00:32:10,590
Ik zal 't onthouden.
355
00:32:11,560 --> 00:32:14,450
Goed. Vergeet niet te bellen...
356
00:32:14,560 --> 00:32:19,760
...als je nog iets invalt over Jessica.
- Natuurlijk.
357
00:32:22,880 --> 00:32:25,280
Mag ik wat brutaal zijn?
358
00:32:26,160 --> 00:32:30,570
Stuart, nog nieuws?
- De vingerafdrukken uit 't lab.
359
00:32:30,680 --> 00:32:33,450
Dat werd tijd.
- Het was niet evident.
360
00:32:33,560 --> 00:32:37,210
Er wordt ook les gegeven.
Er komt veel volk langs.
361
00:32:37,320 --> 00:32:41,650
Er zijn 17 paar vingerafdrukken
gevonden, maar geen bekende.
362
00:32:41,760 --> 00:32:46,130
Ik heb geen zin om elke student
naar hier te halen.
363
00:32:46,240 --> 00:32:50,730
Dat hoeft misschien niet.
Het kaartje van Jessica Flowers.
364
00:32:50,840 --> 00:32:53,730
Controleer 't op vingerafdrukken.
365
00:32:53,840 --> 00:32:56,540
Ik twijfel toch.
- Waarover?
366
00:32:56,680 --> 00:32:59,730
Mia is niet 't type
voor 'n passionele moord.
367
00:32:59,840 --> 00:33:02,610
Misschien viel ze voor
haar intelligentie.
368
00:33:02,720 --> 00:33:06,810
In de academische wereld gaat
de liefde soms door de hersens.
369
00:33:06,920 --> 00:33:12,130
Kijk naar Jackie en haar professor.
- Het gaat haar niet om z'n verstand.
370
00:33:12,240 --> 00:33:16,570
Klaar? Misschien kreeg Jessica
van Mia 't deksel op de neus.
371
00:33:16,680 --> 00:33:21,980
Sommigen kunnen er niet tegen
dat ze afgewezen worden.
372
00:33:28,360 --> 00:33:33,530
Bedankt. M'n auto is naar de keuring.
- Graag gedaan.
373
00:33:33,640 --> 00:33:37,610
Dus je hebt de flat gehouden
toen Michelle...
374
00:33:37,720 --> 00:33:40,820
Toen Michelle opgestapt is? Ja.
375
00:33:41,440 --> 00:33:44,034
Zin in 'n kopje koffie?
376
00:33:44,920 --> 00:33:47,970
We kunnen 't gewoon over de zaak
hebben.
377
00:33:48,080 --> 00:33:51,180
Aan jou beleef je ook geen lol.
378
00:34:09,560 --> 00:34:13,050
Nog bijna precies zoals ik 't me
herinner.
379
00:34:13,160 --> 00:34:17,850
Je hebt dus niet alle sporen
van Michelle uitgewist.
380
00:34:17,960 --> 00:34:22,410
Ik wou niet hervallen in
m'n slodderleven van student.
381
00:34:22,520 --> 00:34:25,730
Denk je dat 't studentenleven nu
anders is?
382
00:34:25,840 --> 00:34:29,530
Ik heb de indruk dat Mia echt
gedreven was.
383
00:34:29,640 --> 00:34:32,040
En vast ook erg eenzaam.
384
00:34:32,440 --> 00:34:35,330
Mensen die alleen met hun werk
bezig zijn,
385
00:34:35,440 --> 00:34:38,130
wachten op de juiste afleiding
in hun leven.
386
00:34:38,240 --> 00:34:41,940
Ik moet ervandoor.
- En je koffie dan?
387
00:34:42,080 --> 00:34:45,232
Ik ben lang genoeg afgeleid.
388
00:34:47,400 --> 00:34:51,930
Je weet nu waar ik woon.
Kom's langs als je vrij bent.
389
00:34:52,040 --> 00:34:55,112
Ja, dat lijkt me 'n leuk idee.
390
00:35:00,680 --> 00:35:02,557
Stom ding.
391
00:35:04,000 --> 00:35:06,719
Michelle...
- Michelle?
392
00:35:08,040 --> 00:35:14,170
Ze belt alleen als ze tipsy is of ruzie
heeft met haar vriend of allebei.
393
00:35:14,280 --> 00:35:17,880
Maar goed, 't is misschien beter zo.
394
00:35:18,200 --> 00:35:21,200
Waarom?
- Ik dacht heel even...
395
00:35:21,560 --> 00:35:25,770
Ik dacht heel even dat er iets zou
gebeuren.
396
00:35:25,880 --> 00:35:28,076
Ik ook.
397
00:35:53,640 --> 00:35:58,240
De afdrukken komen overeen
met die van Jessica.
398
00:36:39,720 --> 00:36:43,210
Waar gaan jullie naartoe?
- Jessica halen.
399
00:36:43,320 --> 00:36:48,530
Professor Murray acht 't ondenkbaar
dat ze iets had met Mia.
400
00:36:48,640 --> 00:36:54,210
Maar hoe komen de afdrukken van
een mediastudente dan in 'n lab?
401
00:36:54,320 --> 00:36:56,920
Je knopen zitten verkeerd.
402
00:37:07,600 --> 00:37:11,410
Er klopt iets niet. De afdrukken...
- Ik weet 't.
403
00:37:11,520 --> 00:37:15,450
Eerst zo'n moord plannen en
dan sporen achterlaten?
404
00:37:15,560 --> 00:37:21,660
Zo'n fout maak je toch niet?
- We zullen het haar zelf vragen.
405
00:37:25,480 --> 00:37:28,650
Als ze weer begint te lonken,
negeer haar dan.
406
00:37:28,760 --> 00:37:32,330
Ik zal me koest houden.
- Ik meen 't.
407
00:37:32,440 --> 00:37:36,170
Ik wil geen extra moeilijkheden
mocht de zaak voorkomen.
408
00:37:36,280 --> 00:37:38,112
God allemachtig...
409
00:37:49,640 --> 00:37:51,740
Haar nek is gebroken.
410
00:37:52,440 --> 00:37:53,840
Naar boven.
411
00:37:56,720 --> 00:38:03,220
Hoofdinspecteur Burke. Stuur
versterking naar Bentinck Street, nu.
412
00:38:19,960 --> 00:38:21,473
Niks?
413
00:38:22,560 --> 00:38:24,860
Een zelfmoordboodschap?
414
00:38:32,240 --> 00:38:35,770
Vreemd dat je geen sporen ziet
als ze geduwd is.
415
00:38:35,880 --> 00:38:38,170
Ik weet dat 't zelfmoord lijkt.
416
00:38:38,280 --> 00:38:42,370
Maar ze klonk niet als iemand
die zelfmoord wou plegen.
417
00:38:42,480 --> 00:38:46,314
De buren hebben niks ongewoons
gehoord.
418
00:38:46,560 --> 00:38:50,050
Een van hen is zo aardig geweest
om de pers in te lichten.
419
00:38:50,160 --> 00:38:52,610
Leuk. Niks aan de achterkant?
420
00:38:52,720 --> 00:38:56,090
Een steegje. Ideaal om te ontsnappen.
421
00:38:56,200 --> 00:38:57,918
Brigadier Reid.
422
00:38:58,640 --> 00:39:01,540
Sean, je belt echt ongelegen.
423
00:39:02,760 --> 00:39:04,360
Ja, zal ik doen.
424
00:39:05,000 --> 00:39:10,530
Dat was professor Murray. De hele
universiteit weet 't al van Jessica.
425
00:39:10,640 --> 00:39:13,290
Ze zijn er in alle staten.
- Begrijp ik.
426
00:39:13,400 --> 00:39:17,810
Ga ze kalmeren. Vraag of zij geloven
in zelfmoord.
427
00:39:17,920 --> 00:39:20,970
En vraag namen en adressen van
vrienden.
428
00:39:21,080 --> 00:39:25,010
Ze zat aan de dope.
- Ze was studente. Wat wil je?
429
00:39:25,120 --> 00:39:29,690
Het ligt er allemaal te vingerdik op
om waar te zijn.
430
00:39:29,800 --> 00:39:35,370
Alsof iemand ons in 'n richting stuurt.
- Deze gsm zat in haar zak.
431
00:39:35,480 --> 00:39:39,010
Breng hem naar 't lab.
Misschien zegt de simkaart iets.
432
00:39:39,120 --> 00:39:42,610
Wat denk je van haar boodschap,
als 't dat is?
433
00:39:42,720 --> 00:39:48,420
Laat 't toetsenbord onderzoeken
op vingerafdrukken en DNA.
434
00:39:48,560 --> 00:39:52,960
Benieuwd of Jessica die woorden
getikt heeft.
435
00:40:00,480 --> 00:40:05,450
Toen je wegging, dacht ik:
Ik wil haar zo snel mogelijk terugzien.
436
00:40:05,560 --> 00:40:12,660
Maar niet in deze omstandigheden.
- Ik had 't me ook anders voorgesteld.
437
00:40:13,160 --> 00:40:16,730
Luister, wat daarnet gebeurd is,
ik denk...
438
00:40:16,840 --> 00:40:20,210
Niet doen. Zeg niet dat 't
een vergissing was.
439
00:40:20,320 --> 00:40:22,834
Dat was ik niet van plan.
440
00:40:23,200 --> 00:40:25,300
Ik ben blij dat we...
441
00:40:27,400 --> 00:40:30,153
Ik ben blij.
- Gelukkig.
442
00:40:32,400 --> 00:40:36,600
Ik ook.
- Maar ik moet aan m'n werk denken.
443
00:40:37,000 --> 00:40:39,500
Natuurlijk... Natuurlijk.
444
00:40:41,440 --> 00:40:43,317
Arme Jessica.
445
00:40:46,680 --> 00:40:52,090
Ik snap niet hoe jullie dat aankunnen.
- In team werken helpt.
446
00:40:52,200 --> 00:40:56,300
Niemand van ons gelooft echt
in zelfmoord.
447
00:40:56,520 --> 00:40:59,399
Is ze vermoord, zoals Mia?
448
00:41:00,040 --> 00:41:05,640
Door dezelfde persoon?
- Het is anders wel erg toevallig.
449
00:41:06,040 --> 00:41:09,250
Moet ik extra veiligheidsmaatregelen
nemen?
450
00:41:09,360 --> 00:41:15,760
Vraag de studenten om voorzichtig te
zijn en in groep te blijven.
451
00:41:16,320 --> 00:41:19,220
Maar Sean, maak ze niet bang.
452
00:41:21,800 --> 00:41:26,300
Maak je geen zorgen.
Ik weet wat ik moet doen.
453
00:41:29,080 --> 00:41:33,210
Ruth, je hebt 'n controversiële visie
op...
454
00:41:33,320 --> 00:41:35,357
Dit bevalt me niks.
455
00:41:36,960 --> 00:41:40,770
Studente Jessica Flowers is
overleden vanavond.
456
00:41:40,880 --> 00:41:43,250
Ze werd tot zelfmoord gedreven.
457
00:41:43,360 --> 00:41:46,370
Dat kun je niet zeggen.
- Dat kan ik wel.
458
00:41:46,480 --> 00:41:51,290
Je legt ongefundeerde verklaringen af
die ons onderzoek in gevaar brengen.
459
00:41:51,400 --> 00:41:55,010
Ontkent u dat uw onderzoek er mee
de oorzaak van is
460
00:41:55,120 --> 00:42:00,020
dat 'n begaafde studente zelfmoord
heeft gepleegd?
461
00:42:00,440 --> 00:42:02,890
Ik ben professor Sean Murray.
462
00:42:03,000 --> 00:42:09,600
Luister, ik heb geen tijd voor
jouw theorieën. Ik heb werk te doen.
463
00:42:12,520 --> 00:42:15,610
We weten niet hoe dit kon gebeuren.
464
00:42:15,720 --> 00:42:19,730
Ik zie Jessica in gedachten alsmaar
weer vallen.
465
00:42:19,840 --> 00:42:23,370
Het toetsenbord zit vol afdrukken
van Jessica,
466
00:42:23,480 --> 00:42:27,010
maar op de letters van 't briefje zijn
ze uitgeveegd.
467
00:42:27,120 --> 00:42:30,490
Daar vind je perfecte ronde vlekken,
468
00:42:30,600 --> 00:42:33,610
van 'n balpen of 'n potlood of zo.
469
00:42:33,720 --> 00:42:38,690
Zij heeft 't briefje niet getikt.
- Iemand wil z'n sporen uitwissen.
470
00:42:38,800 --> 00:42:44,250
De moordenaar van Mia?
Die was goed gepland. Dit is anders.
471
00:42:44,360 --> 00:42:48,410
Omdat 't misgelopen is.
Ze beginnen risico's te nemen.
472
00:42:48,520 --> 00:42:53,610
Ze zullen fouten maken. Denk je dat
ze wilden dat Jessica op ons viel?
473
00:42:53,720 --> 00:42:57,090
Het scheelde zoveel of we hadden
hem betrapt.
474
00:42:57,200 --> 00:43:00,570
Maar we hebben hem niet.
En 'n motief evenmin.
475
00:43:00,680 --> 00:43:04,690
Alleen 'n excuus om 'n nieuwe auto
te kopen.
476
00:43:04,800 --> 00:43:07,970
Denk maar niet dat ik 't hierbij laat.
477
00:43:08,080 --> 00:43:11,850
Ik heb geen tijd om te kletsen.
- Doe niet alsof ik stom ben.
478
00:43:11,960 --> 00:43:16,570
Het is mijn taak om de belangen
van de studenten te behartigen.
479
00:43:16,680 --> 00:43:21,130
Uw collega's waren erbij
toen ze sprong. Ontkent u dat?
480
00:43:21,240 --> 00:43:25,010
Ze verdiende 't niet om tot zelfmoord
gedreven te worden.
481
00:43:25,120 --> 00:43:30,090
Dat klopt. Maar waarom weet je zo
zeker dat 't zelfmoord was?
482
00:43:30,200 --> 00:43:35,600
Ik snap 't niet.
- We doen ons best. Je helpt ons niet.
483
00:43:36,280 --> 00:43:41,570
We wilden haar gewoon 'n paar
vragen stellen, meer niet.
484
00:43:41,680 --> 00:43:45,050
Zoek de schijnwerpers op
als je dat per se wil.
485
00:43:45,160 --> 00:43:49,530
Maar als je je werk wil doen, vraag
je vrienden dan dat ze meewerken
486
00:43:49,640 --> 00:43:52,792
en laat ons ons werk doen, oké?
487
00:43:55,000 --> 00:43:58,490
Ze gebruikte regelmatig,
vooral marihuana.
488
00:43:58,600 --> 00:44:00,511
Vooral?
- Ja.
489
00:44:00,760 --> 00:44:06,490
Maar er waren ook sporen van LSD,
die ze kort voordien genomen had.
490
00:44:06,600 --> 00:44:11,050
Met dope en acid in haar lijf was ze
'n makkelijker slachtoffer.
491
00:44:11,160 --> 00:44:14,770
Dat lijkt te kloppen met m'n andere
bevindingen.
492
00:44:14,880 --> 00:44:19,010
Ga je me in spanning houden?
- Verfschilfers.
493
00:44:19,120 --> 00:44:22,290
Van de raamlijst. Die zaten
in haar haar.
494
00:44:22,400 --> 00:44:28,050
Als je door 'n raam kruipt om te
springen, komt er geen verf los.
495
00:44:28,160 --> 00:44:31,278
Ze is dus geduwd?
- Bijna zeker.
496
00:44:35,040 --> 00:44:39,340
Robbie, kom je 's kijken?
Ik snap iets niet.
497
00:44:42,120 --> 00:44:46,330
Ik denk aan jou, aan je handen,
je mond, je...
498
00:44:46,440 --> 00:44:48,650
Wat snap je daar niet aan?
499
00:44:48,760 --> 00:44:52,930
Ze stuurde 'n hoop van dat soort
mails naar verschillende kerels.
500
00:44:53,040 --> 00:44:55,290
We sporen ze wel op.
- Weet ik.
501
00:44:55,400 --> 00:45:00,650
Alleen stuurt ze van die seksueel
geladen mails nooit naar haar vriend.
502
00:45:00,760 --> 00:45:03,650
Miles? Mailde ze niet met hem?
- Jawel.
503
00:45:03,760 --> 00:45:08,470
Maar altijd erg zakelijk, over de krant.
504
00:45:09,760 --> 00:45:12,930
Je hebt gelijk. Niet meteen hardcore.
505
00:45:13,040 --> 00:45:16,610
Jessica is uit 't raam geduwd
toen ze 'n LSD-trip had.
506
00:45:16,720 --> 00:45:21,970
Ze is vermoord door iemand die ze
binnenliet, die wist dat ze gebruikte.
507
00:45:22,080 --> 00:45:26,010
Haar vriend Miles, denk ik.
- Dachten wij ook.
508
00:45:26,120 --> 00:45:31,090
Alleen was hij haar vriend niet.
- Echt? Een onbeantwoorde liefde.
509
00:45:31,200 --> 00:45:35,890
Hij denkt dat Mia iets heeft
met Jessica, dus hij vermoordt haar.
510
00:45:36,000 --> 00:45:39,370
Maar zelfs dan...
- ...moet Jessica hem niet.
511
00:45:39,480 --> 00:45:45,370
Zelfs dan wijst ze hem af. Die tweede
moord had hij niet gepland.
512
00:45:45,480 --> 00:45:50,210
Ga 's terug naar die bekakte bar.
Kijk of hij er nog is.
513
00:45:50,320 --> 00:45:57,120
Ik kan 'n drankje gebruiken.
- Als hij 't is, is de zaak straks rond.
514
00:46:01,760 --> 00:46:04,360
Dit is er een van 't huis.
515
00:46:05,720 --> 00:46:08,720
Ik vind het heel erg voor jou.
516
00:46:14,160 --> 00:46:16,330
Ik moet met je praten.
- Jij.
517
00:46:16,440 --> 00:46:20,718
Buiten, oké?
- Het is jouw schuld.
518
00:46:20,960 --> 00:46:24,490
Jij viel haar lastig.
- Dat is niet waar. Kalmeer.
519
00:46:24,600 --> 00:46:30,130
Waarom zou ik? Mijn vriendin is dood.
- Was ze dat? Jouw vriendin?
520
00:46:30,240 --> 00:46:35,650
Jij wou haar wel, maar zij jou niet.
Andere kerels wel, maar jou niet.
521
00:46:35,760 --> 00:46:37,239
Hou je mond.
522
00:46:37,480 --> 00:46:41,930
Luister, je wil toch niet dat ik je hier
publiek te kijk zet?
523
00:46:42,040 --> 00:46:45,440
Laten we dit onder ons afhandelen.
524
00:46:51,080 --> 00:46:54,850
Niks aan de hand. We treden harder
op tegen brassers.
525
00:46:54,960 --> 00:46:58,690
Miles is er. Iets wat ik kan gebruiken?
- Niet echt.
526
00:46:58,800 --> 00:47:02,010
Wel benieuwd of
hij 'n computerexpert is.
527
00:47:02,120 --> 00:47:07,250
Ik heb spyware gevonden. Iemand
heeft toegang tot haar e-mails.
528
00:47:07,360 --> 00:47:11,330
Hij kon dus al haar pikante e-mails
lezen?
529
00:47:11,440 --> 00:47:17,170
En dat virus zat ook op Mia's laptop.
- Hij bespioneerde ze dus allebei?
530
00:47:17,280 --> 00:47:21,970
Wij dachten dat er misschien iets was
tussen hen. Miles misschien ook.
531
00:47:22,080 --> 00:47:24,980
Dat zijn wel veel misschiens.
532
00:47:26,120 --> 00:47:29,520
Misschien weten we zo meteen meer.
533
00:47:29,920 --> 00:47:33,629
Hoelang had Jessica al iets met Mia?
534
00:47:34,600 --> 00:47:38,970
Ze waren toch een... Welk woord zoek
ik nu weer?
535
00:47:39,080 --> 00:47:42,596
Een stel.
- Precies, een stel.
536
00:47:42,840 --> 00:47:44,690
Waar hebt u 't over?
537
00:47:44,800 --> 00:47:49,850
We hebben Jessica's kaartje bij Mia
gevonden en haar afdrukken in 't lab.
538
00:47:49,960 --> 00:47:57,010
Jess ging overal affiches hangen voor
de krant. Dat wil niet zeggen dat ze...
539
00:47:57,120 --> 00:47:59,111
Zeker?
- Ja.
540
00:48:00,200 --> 00:48:04,930
Dat kun jij weten, want ze was
tenslotte jouw vriendin, hè?
541
00:48:05,040 --> 00:48:08,650
Dat had je toch gezegd,
dat ze je vriendin was.
542
00:48:08,760 --> 00:48:10,671
Dat is ze ook.
543
00:48:11,120 --> 00:48:12,758
Was ze.
544
00:48:13,080 --> 00:48:16,789
Je was dus haar minnaar?
- Wat?
545
00:48:18,200 --> 00:48:22,810
Lijkt me 'n duidelijke vraag.
Jessica had 'n actief seksleven.
546
00:48:22,920 --> 00:48:25,850
Jullie gingen dus met elkaar
naar bed?
547
00:48:25,960 --> 00:48:29,090
Ze hield wel van wat avontuur
op dat vlak.
548
00:48:29,200 --> 00:48:35,810
We hebben spullen gevonden in haar
kamer. Handboeien, een blinddoek.
549
00:48:35,920 --> 00:48:38,850
Deden jullie dat soort dingen?
550
00:48:38,960 --> 00:48:43,909
Af en toe. Het is fijn om te
experimenteren.
551
00:48:44,320 --> 00:48:50,130
Miles, er lag niks in haar kamer.
Geen handboeien, geen blinddoek.
552
00:48:50,240 --> 00:48:52,709
Nee... Ja, ik weet 't.
553
00:48:52,960 --> 00:48:56,090
Nee, want je bent nooit in haar kamer
geweest.
554
00:48:56,200 --> 00:48:59,370
Ze wou jou niet, dus je hebt haar
vermoord. Lieg niet.
555
00:48:59,480 --> 00:49:02,650
Ik heb haar niet vermoord.
Ik hou van haar.
556
00:49:02,760 --> 00:49:07,160
Ik wou alleen dat zij ook van mij zou
houden.
557
00:49:11,040 --> 00:49:12,519
Hebt u even?
558
00:49:15,440 --> 00:49:20,840
Stuart heeft net 'n e-mail gekregen.
Hij komt van Luke.
559
00:49:23,320 --> 00:49:26,650
Ik heb over Mia gelezen online:
vreselijk.
560
00:49:26,760 --> 00:49:31,570
Ze leek me zo aardig. Bedankt
om contact op te nemen. Luke.
561
00:49:31,680 --> 00:49:35,170
Is dat alles?
- Ja, geen familienaam, niks.
562
00:49:35,280 --> 00:49:39,170
En de account is niet te vinden.
- Waarom mailt ie nog?
563
00:49:39,280 --> 00:49:43,210
Omdat hij bang is.
Hij dacht dat we zouden geloven
564
00:49:43,320 --> 00:49:46,690
dat Jessica Mia vermoord heeft en
dan zelfmoord gepleegd heeft.
565
00:49:46,800 --> 00:49:50,930
Maar we weten nu nog niet wie hij is.
- We weten één ding.
566
00:49:51,040 --> 00:49:56,040
Dat de kerel in de verhoorkamer niet
onze dader is.
567
00:49:56,680 --> 00:50:00,650
Ze hebben Jessica's simkaart kunnen
redden.
568
00:50:00,760 --> 00:50:04,960
Spoor iedereen op die ze belde.
- Alleen...
569
00:50:05,240 --> 00:50:08,240
Ik herken een van die nummers.
570
00:50:08,560 --> 00:50:11,760
De laatste persoon die ze belde.
571
00:50:11,920 --> 00:50:14,389
Dat was Sean Murray.
572
00:50:21,200 --> 00:50:24,158
Murray... Dat is 'n schoft.
573
00:50:25,000 --> 00:50:28,090
Dus hij en Jessica hadden 'n relatie?
574
00:50:28,200 --> 00:50:32,400
Dat hoort niet, een docent
en een studente.
575
00:50:32,520 --> 00:50:38,890
Hou je morele bespiegelingen maar
voor je. Hoelang was 't al bezig?
576
00:50:39,000 --> 00:50:41,674
Maanden, denk ik.
577
00:50:43,160 --> 00:50:50,660
Is 't omdat ik zijn autoruit ingeslagen
heb? Want dat spijt me geen seconde.
578
00:51:01,280 --> 00:51:05,930
Miles denkt dat ze al 'n tijdje
een relatie hadden.
579
00:51:06,040 --> 00:51:08,250
Hij had 't er moeilijk mee.
580
00:51:08,360 --> 00:51:12,570
Hij heeft zelfs 'n baksteen
door z'n autoruit gegooid.
581
00:51:12,680 --> 00:51:15,069
Wist je daarvan?
582
00:51:16,800 --> 00:51:18,677
Nee...
583
00:51:20,760 --> 00:51:22,592
Ik...
584
00:51:23,960 --> 00:51:28,760
Sean zei dat z'n auto binnen was
voor de keuring.
585
00:51:30,600 --> 00:51:34,300
Ik heb hem 'n lift naar huis gegeven.
586
00:51:35,000 --> 00:51:38,400
Ik was bij hem toen Jessica belde.
587
00:51:39,040 --> 00:51:42,340
Hij zei dat het z'n ex-vrouw was.
588
00:51:47,080 --> 00:51:50,380
Is er iets gebeurd tussen jullie?
589
00:51:51,600 --> 00:51:53,352
Jackie?
590
00:51:55,120 --> 00:51:58,020
Jackie, hebben jullie...
- Ja.
591
00:51:59,320 --> 00:52:01,620
Ja, er is iets gebeurd.
592
00:52:05,840 --> 00:52:09,140
Ik heb met hem geslapen, nu goed?
593
00:52:09,520 --> 00:52:11,955
Is 't verhoor voorbij?
594
00:52:17,880 --> 00:52:22,780
Professor Murray is er.
Hij zit in verhoorkamer 1.
595
00:52:28,240 --> 00:52:31,840
Word ik van dit onderzoek afgehaald?
596
00:52:34,240 --> 00:52:39,360
Nee. Maar blijf uit de buurt van Sean
Murray.
597
00:52:40,440 --> 00:52:44,240
Hou je met de rest bezig. Help Stuart.
598
00:52:48,840 --> 00:52:51,036
Kom je, Jackie?
599
00:52:54,680 --> 00:52:57,911
Geef me 'n minuutje.
600
00:53:03,320 --> 00:53:06,930
Belachelijk, me om drie uur
's ochtends hiernaartoe halen.
601
00:53:07,040 --> 00:53:09,890
Dat is nog lang niet 't ergste.
602
00:53:10,000 --> 00:53:13,530
Door jou zit 'n vriendin van mij
in de knoei en dat moet uit zijn.
603
00:53:13,640 --> 00:53:18,170
Jackie? Ik geef ook om haar.
- Als je haar naam nog één keer zegt,
604
00:53:18,280 --> 00:53:21,730
zul je ondervinden hoe gevaarlijk
'n verhoorcel kan zijn.
605
00:53:21,840 --> 00:53:27,040
Ik laat je Jackie niet gebruiken
om jezelf te redden.
606
00:53:28,360 --> 00:53:31,130
Verhoor van Sean Murray. 03.15.
607
00:53:31,240 --> 00:53:33,930
Aanwezig: inspecteur Ross,
hoofdinspecteur Burke.
608
00:53:34,040 --> 00:53:37,250
Luister, ik wil niemand
in de problemen brengen.
609
00:53:37,360 --> 00:53:39,730
Maar als u brigadier Reid haalt,
610
00:53:39,840 --> 00:53:44,440
kunnen we dit misverstand
uit de wereld helpen.
611
00:53:51,200 --> 00:53:53,650
Hier.
- Het is tijdverlies.
612
00:53:53,760 --> 00:53:59,570
De baas wil graag grondig werk.
- Nee, 't is allemaal tijdverlies.
613
00:53:59,680 --> 00:54:03,010
Hij zal vrijuit gaan, wat we ook
vinden.
614
00:54:03,120 --> 00:54:04,810
Dat kun je niet weten.
615
00:54:04,920 --> 00:54:09,850
Had een affaire met een rechercheur.
Dat zal de verdediging zeggen.
616
00:54:09,960 --> 00:54:14,450
En dat weet hij. Daarom was hij vast
zo geïnteresseerd in mij.
617
00:54:14,560 --> 00:54:18,760
We weten niet eens of
hij de moordenaar is.
618
00:54:19,920 --> 00:54:22,639
En, mailden ze elkaar?
619
00:54:23,400 --> 00:54:27,730
Ja. Ik heb een en ander gevonden,
maar niks...
620
00:54:27,840 --> 00:54:30,070
...intiems.
621
00:54:35,320 --> 00:54:37,770
Ja, het is allemaal vrij formeel.
622
00:54:37,880 --> 00:54:41,980
Bedankt dat u me wou ontvangen,
professor.
623
00:54:43,520 --> 00:54:47,620
Ik heb genoten van ons gesprek,
professor.
624
00:54:49,080 --> 00:54:52,890
Waarom zocht ze hem op?
Ze zat niet eens in zijn les.
625
00:54:53,000 --> 00:54:56,800
Zou dat codetaal zijn voor 'n relatie?
626
00:54:57,960 --> 00:55:02,330
Als wij dat snappen, kan iedereen dat.
- Luke, bedoel je?
627
00:55:02,440 --> 00:55:06,090
We weten dat hij Jessica's computer
hackte.
628
00:55:06,200 --> 00:55:09,650
Ik laat 't aan de baas zien.
- Dat zou ik niet doen.
629
00:55:09,760 --> 00:55:14,490
Ik zal niet naar binnen gaan.
- Je klampt je vast aan 'n strohalm.
630
00:55:14,600 --> 00:55:18,400
Misschien is dat alles wat ik nog heb.
631
00:55:21,840 --> 00:55:23,592
Fraser.
632
00:55:23,840 --> 00:55:27,490
Bedankt om te bellen.
Ik wou 'n e-mailadres traceren.
633
00:55:27,600 --> 00:55:31,500
Had u 'n verhouding met Jessica
Flowers?
634
00:55:31,840 --> 00:55:33,592
Nee...
635
00:55:35,040 --> 00:55:37,793
Niet echt.
- Niet echt?
636
00:55:38,120 --> 00:55:41,120
Ofwel had u er een ofwel niet.
637
00:55:42,200 --> 00:55:47,370
We hebben met elkaar geslapen.
Een paar keer tijdens m'n scheiding.
638
00:55:47,480 --> 00:55:49,880
En nog's gisterenavond.
639
00:55:50,080 --> 00:55:54,690
Dat kon beter niet uitkomen.
- Of u was uw werk kwijt.
640
00:55:54,800 --> 00:55:58,890
We probeerden discreet te zijn.
- Iemand kan 't ontdekt hebben.
641
00:55:59,000 --> 00:56:04,370
Mia Hassan bijvoorbeeld.
- Mia? Wat heeft zij ermee te maken?
642
00:56:04,480 --> 00:56:08,130
Dat willen wij van u horen.
- Wacht 's...
643
00:56:08,240 --> 00:56:14,540
Ik heb uw spelletje door.
- Ik speel geen spelletjes, professor.
644
00:56:20,800 --> 00:56:23,189
Is dat Jackie?
645
00:56:24,720 --> 00:56:29,620
Jackie? Jackie, kom's
met die mensen hier praten.
646
00:56:29,800 --> 00:56:34,370
Wat had ik gezegd? Je blijft
uit de buurt van de verdachte.
647
00:56:34,480 --> 00:56:38,090
Sorry. Ik wou je deze e-mails geven.
Ze zijn...
648
00:56:38,200 --> 00:56:41,500
Dat is dan gebeurd, nu opkrassen.
649
00:56:59,080 --> 00:57:01,770
Je moet bij hem weg blijven.
650
00:57:01,880 --> 00:57:07,090
Hij grijpt elke kans die hij krijgt
om je naam te zeggen.
651
00:57:07,200 --> 00:57:11,000
Begrepen.
- Anders hebben we geen zaak.
652
00:57:11,160 --> 00:57:13,210
Ik heb 't begrepen, zei ik.
653
00:57:13,320 --> 00:57:16,570
Doe niet zo. Je zit niet in de knoei
door mij.
654
00:57:16,680 --> 00:57:20,610
Dat weet ik. Dat heb ik aan mezelf
te danken.
655
00:57:20,720 --> 00:57:24,930
Ik had me nooit mogen laten gaan.
- Nee, dat is waar.
656
00:57:25,040 --> 00:57:27,236
Weet je...
657
00:57:27,680 --> 00:57:31,514
Ik ben 't echt kotsbeu om zo te leven.
658
00:57:33,000 --> 00:57:37,810
Ik wou me voor één keer als 'n mens
van vlees en bloed gedragen.
659
00:57:37,920 --> 00:57:43,330
Maar dat zult u wel niet begrijpen.
- Ik begrijp 't wel.
660
00:57:43,440 --> 00:57:48,610
Maar weet je wat 't is met mensen
van vlees en bloed? Ze maken fouten.
661
00:57:48,720 --> 00:57:52,420
Je moet 'n tijdje uit het bureau weg.
662
00:57:53,240 --> 00:57:56,730
Dus ik ben geschorst?
- Dat heb ik niet gezegd.
663
00:57:56,840 --> 00:58:03,440
Ga morgenvroeg maar's kijken op
de redactie van dat studentenblad.
664
00:58:04,440 --> 00:58:11,440
En neem Stuart mee. Bewijzen die jij
vindt, worden misschien verworpen.
665
00:58:22,600 --> 00:58:26,770
Ik heb met de Special Branch gebeld
over 't traceren van e-mails.
666
00:58:26,880 --> 00:58:33,210
We staan niks verder. We kunnen zelf
'n virus versturen en Luke infecteren.
667
00:58:33,320 --> 00:58:37,730
Maar meer niet. Dan weten we nog
niet waar ze vandaan komen.
668
00:58:37,840 --> 00:58:40,275
Nee...
- Nee.
669
00:58:44,160 --> 00:58:47,530
Ik zie u graag terug
zodra mijn raadsman er is.
670
00:58:47,640 --> 00:58:54,040
U lijkt erg ontspannen, professor.
- Ja, omdat ik onschuldig ben.
671
00:58:55,840 --> 00:58:58,250
Zou hij onschuldig zijn?
- Ik hoop 't.
672
00:58:58,360 --> 00:59:02,890
Want we kunnen hem niet pakken.
- Jackie vergeeft 't zichzelf nooit.
673
00:59:03,000 --> 00:59:10,500
Ik zal ook niet staan juichen als ik een
dubbele moordenaar moet laten gaan.
674
00:59:14,520 --> 00:59:18,850
Is dit de krantenredactie?
- Ja, dat zijn wij.
675
00:59:18,960 --> 00:59:21,370
Ik wist niet dat jij hier werkte.
676
00:59:21,480 --> 00:59:24,810
Normaal zit ik daar, maar ik spring bij.
677
00:59:24,920 --> 00:59:29,490
De krant zit met 'n personeelstekort.
U hebt Miles zelfs opgepakt.
678
00:59:29,600 --> 00:59:32,730
We kunnen niks zeggen
over het onderzoek.
679
00:59:32,840 --> 00:59:36,330
Je schrijft toch niks opruiends?
- Ik niet, nee.
680
00:59:36,440 --> 00:59:41,290
Ik ben met 't in memoriam bezig.
- Waren jullie dan bevriend?
681
00:59:41,400 --> 00:59:46,130
Haar vrienden zijn iets te veel van
de kaart om wat te kunnen schrijven.
682
00:59:46,240 --> 00:59:49,540
Kan ik 'n kopie krijgen?
- Waarom?
683
00:59:49,960 --> 00:59:57,130
We kennen Jessica nog altijd niet en
jij hebt haar hele leven samengevat.
684
00:59:57,240 --> 00:59:59,231
Het is nog niet af.
685
01:00:01,640 --> 01:00:05,250
Je noemt 't zelfmoord.
- Dat was 't naar mijn gevoel.
686
01:00:05,360 --> 01:00:09,090
Naar jouw gevoel? Zou je niet
wachten op de feiten?
687
01:00:09,200 --> 01:00:11,650
Ik weet niet wie de leiding heeft.
688
01:00:11,760 --> 01:00:17,010
Maar als je schrijft dat 't zelfmoord
was, doe je Jessica onrecht aan.
689
01:00:17,120 --> 01:00:20,720
Zoals ik al zei, het is nog niet af.
690
01:00:23,960 --> 01:00:29,530
Met Jessica Flowers verliezen we
een charmante, vrolijke jonge vrouw
691
01:00:29,640 --> 01:00:33,050
en ook een van de scherpste geesten
van de universiteit.
692
01:00:33,160 --> 01:00:39,210
Zouden ze dat ooit over mij zeggen?
- Jou wacht 'n anoniem armengraf.
693
01:00:39,320 --> 01:00:42,290
Jessica was een uitmuntend studente
694
01:00:42,400 --> 01:00:46,010
en ze was een grote kanshebber
voor...
695
01:00:46,120 --> 01:00:48,970
Wat is er?
- Ik moet met Sean praten.
696
01:00:49,080 --> 01:00:54,980
Dat zal de baas niet willen.
- Ik ga 't hem ook niet vragen.
697
01:01:01,480 --> 01:01:04,930
Jackie, 't spijt me.
- Ik heb 'n paar vragen.
698
01:01:05,040 --> 01:01:08,440
Heb ik 't helemaal verknald?
- Wat?
699
01:01:10,120 --> 01:01:14,490
Jij en ik. Ik dacht dat dit 't begin
van iets was.
700
01:01:14,600 --> 01:01:17,810
Dit gaat over twee dode meisjes,
niet over ons.
701
01:01:17,920 --> 01:01:20,810
Je denkt toch niet dat ik 't gedaan
heb?
702
01:01:20,920 --> 01:01:24,450
Jessica is wel vermoord
omdat ze iets had met jou.
703
01:01:24,560 --> 01:01:28,250
Ik snap 't niet.
- Vertel's over de Raeburnprijs.
704
01:01:28,360 --> 01:01:31,460
Antwoord gewoon op mijn vragen.
705
01:01:33,160 --> 01:01:37,610
Die gaat naar de beste studente van
het jaar en ik zit de commissie voor
706
01:01:37,720 --> 01:01:42,930
en de winnaar krijgt veel kansen.
- En Mia zou hem winnen dit jaar?
707
01:01:43,040 --> 01:01:48,340
Maar jij zou voor Jessica stemmen
om evidente redenen?
708
01:01:49,040 --> 01:01:52,410
Misschien wel. Ze was 'n intelligent
meisje.
709
01:01:52,520 --> 01:01:55,876
Eruit, nu. Ik zei, eruit.
710
01:02:02,080 --> 01:02:03,912
Het spijt me.
711
01:02:05,680 --> 01:02:09,250
Waar ben je mee bezig?
- Hij heeft 't niet gedaan.
712
01:02:09,360 --> 01:02:13,050
En dus breng je het onderzoek naar
de echte dader in gevaar.
713
01:02:13,160 --> 01:02:16,930
Zo lijkt 't alsof je je vriend wil redden.
- Hij is mijn vriend niet.
714
01:02:17,040 --> 01:02:22,130
Alsof de verdediging dat wat kan
schelen. Laat dit aan ons over.
715
01:02:22,240 --> 01:02:26,370
Maar check de kanshebbers voor
de Raeburnprijs. Student van het jaar.
716
01:02:26,480 --> 01:02:29,530
Mia Hassan was topfavoriet.
- Een prijs?
717
01:02:29,640 --> 01:02:34,210
Dat is geen motief.
- Alles is 'n motief als je iets echt wil.
718
01:02:34,320 --> 01:02:37,250
Dat je Mia daarvoor doodt,
maar Jessica?
719
01:02:37,360 --> 01:02:39,250
Toen sloeg de paniek toe.
720
01:02:39,360 --> 01:02:43,850
Met Mia uit de weg kon weer
iedereen hem winnen.
721
01:02:43,960 --> 01:02:47,840
Alleen had Jessica wel iets voor.
722
01:02:48,400 --> 01:02:52,410
Ze sliep met Murray en
de moordenaar kwam daarachter.
723
01:02:52,520 --> 01:02:55,930
Volgen er nog moorden, denk je?
- Nee.
724
01:02:56,040 --> 01:03:01,890
De moordenaar wou de moord op Mia
gebruiken om de prijs te winnen.
725
01:03:02,000 --> 01:03:04,800
Hoe zou hij dat kunnen doen?
726
01:03:06,280 --> 01:03:09,980
Door zichzelf in de kijker te werken?
727
01:03:10,680 --> 01:03:14,594
Ze mag het hier komen uitleggen.
- Nee.
728
01:03:14,840 --> 01:03:18,540
Wat doen we daar mis mee?
- Heel veel.
729
01:03:19,120 --> 01:03:23,850
Als 't lijkt alsof we haar beschuldigen
om mijn vriend vrij te pleiten.
730
01:03:23,960 --> 01:03:30,460
We zullen haar nooit kunnen pakken.
- Ik weet misschien 'n manier.
731
01:03:33,320 --> 01:03:36,320
Klaar?
- Stuart, zijn we klaar?
732
01:03:36,440 --> 01:03:40,940
Zeg maar wanneer en Luke zal niet
meer lachen.
733
01:03:42,800 --> 01:03:45,474
Nu.
- Oké, doe maar.
734
01:03:48,520 --> 01:03:50,318
Het is onderweg.
735
01:04:07,480 --> 01:04:11,570
Een pest, hè, die computervirussen.
- Dat gebeurt constant.
736
01:04:11,680 --> 01:04:14,080
Nee, niet op die manier.
737
01:04:14,200 --> 01:04:18,290
Deze is uniek. Hij is niet
over de hele wereld verspreid.
738
01:04:18,400 --> 01:04:22,970
We hebben 'm verstuurd
naar 'n zekere Luke uit Seattle.
739
01:04:23,080 --> 01:04:27,330
Die blijkt veel dichterbij te zitten.
- Dat is 'n vergissing.
740
01:04:27,440 --> 01:04:29,570
Nee, het is geen vergissing.
741
01:04:29,680 --> 01:04:34,570
Je hebt Mia Hassan en Jessica
Flowers van op je laptop bespioneerd.
742
01:04:34,680 --> 01:04:37,530
Beschuldigt u mij?
- We arresteren je.
743
01:04:37,640 --> 01:04:41,330
Ik ben nog geen moordenaar omdat ik
wat hack.
744
01:04:41,440 --> 01:04:44,290
Maar we kunnen nu wel een en ander
natrekken.
745
01:04:44,400 --> 01:04:47,170
We zullen vezels van je kleren vinden,
746
01:04:47,280 --> 01:04:50,490
en de dealer die je die LSD verkocht.
747
01:04:50,600 --> 01:04:54,410
Het is voorbij. Twee meisjes
van jouw leeftijd.
748
01:04:54,520 --> 01:04:58,730
Die alleen iets slimmer waren dan jij.
Ze doden was niet genoeg.
749
01:04:58,840 --> 01:05:02,290
Je gebruikte hun dood nog's
voor 'n stomme prijs.
750
01:05:02,400 --> 01:05:04,930
Het is niet zomaar 'n prijs.
751
01:05:05,040 --> 01:05:08,330
Het is de eerste stap,
het begin van iets,
752
01:05:08,440 --> 01:05:11,570
het leven waarvoor ik voorbestemd
ben.
753
01:05:11,680 --> 01:05:16,010
Je bent voorbestemd
voor levenslange opsluiting.
754
01:05:16,120 --> 01:05:20,690
Ik arresteer u voor de moord op Mia
Hassan en Jessica Flowers.
755
01:05:20,800 --> 01:05:25,850
U hoeft niets te zeggen. Alles wat u
zegt, kan tegen u gebruikt worden.
756
01:05:25,960 --> 01:05:28,760
Begrijpt u de beschuldiging?
757
01:05:31,120 --> 01:05:34,511
Jackie, kan ik je even spreken?
758
01:05:40,080 --> 01:05:42,570
Ruth zal haar straf niet ontlopen.
759
01:05:42,680 --> 01:05:47,570
Wat tussen jou en Sean gebeurd is,
zal geen invloed hebben op 't proces.
760
01:05:47,680 --> 01:05:49,680
Daar ben ik blij om.
761
01:05:50,440 --> 01:05:56,170
Ik weet dat 't onprofessioneel was.
- Zoals je zei, 't was menselijk.
762
01:05:56,280 --> 01:06:03,280
Ja, maar 't zal niet meer gebeuren.
- Dus je zweert eeuwige onthouding?
763
01:06:04,400 --> 01:06:08,610
Dat misschien niet. Maar geen
moordverdachten meer voor mij.
764
01:06:08,720 --> 01:06:12,429
Dat lijkt me al bij al het beste.
765
01:06:13,200 --> 01:06:15,191
Kom veilig thuis.
766
01:06:21,520 --> 01:06:23,989
Hij is onschuldig.
767
01:06:34,480 --> 01:06:35,914
De pub?
768
01:06:36,160 --> 01:06:38,276
Bedankt.
- Waarvoor?
769
01:06:38,520 --> 01:06:43,010
Dat is Robbie-taal voor: Je voelt je rot
en ik wil je wat opbeuren.
770
01:06:43,120 --> 01:06:47,570
En je hebt 't voor me opgenomen.
- Dat zou jij voor mij ook doen.
771
01:06:47,680 --> 01:06:51,355
Ja, dat zou ik zeker doen.
772
01:06:52,320 --> 01:06:56,530
Gaan we nu naar de pub?
- Ik heb al 30 uur niet meer geslapen.
773
01:06:56,640 --> 01:07:01,540
Was 't zo goed? Dan heb je zeker
'n drankje nodig.
774
01:07:04,440 --> 01:07:06,590
Ik handel dit wel af.
775
01:07:10,360 --> 01:07:13,570
Ik dacht dat ze je al lang hadden laten
gaan.
776
01:07:13,680 --> 01:07:17,450
Ik stond op jou te wachten.
- Je vat nog kou zo.
777
01:07:17,560 --> 01:07:20,770
Laat 't me uitleggen.
- Er valt niks te zeggen.
778
01:07:20,880 --> 01:07:24,170
Dat met Jessica,
dat was maar 'n bevlieging.
779
01:07:24,280 --> 01:07:27,170
Ik dacht dat wij 'n toekomst hadden.
780
01:07:27,280 --> 01:07:30,090
Ja, misschien was dat ook zo.
781
01:07:30,200 --> 01:07:32,690
Tot je tegen mij gelogen hebt.
782
01:07:32,800 --> 01:07:36,050
Tot je je vel wou redden na de moord
op twee meisjes.
783
01:07:36,160 --> 01:07:40,460
Het spijt me. Laat 't me je bewijzen.
- Nee.
784
01:07:41,480 --> 01:07:46,330
Als ik 'n eigen leven wil, dan moet dat
steunen op vertrouwen.
785
01:07:46,440 --> 01:07:49,810
Bewijzen horen daar niet in thuis.
786
01:07:49,920 --> 01:07:52,309
Professor Murray...
787
01:07:52,760 --> 01:07:55,274
U mag gaan.
788
01:07:58,760 --> 01:08:00,319
De pub.
63293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.