Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,880 --> 00:01:03,553
Hallo?
2
00:01:06,520 --> 00:01:08,557
Is daar iemand?
3
00:01:17,240 --> 00:01:19,197
Wie is daar?
4
00:02:55,800 --> 00:03:00,290
Het lijk is gevonden door een van
de kermislui, Elijah Buckland.
5
00:03:00,400 --> 00:03:02,610
Waar is hij?
- U kwam langs hem.
6
00:03:02,720 --> 00:03:07,410
Ze lag onder een hoop afval.
Er zijn vast geen vingerafdrukken.
7
00:03:07,520 --> 00:03:10,010
Ze is gewurgd.
- Haar naam?
8
00:03:10,120 --> 00:03:13,050
Shelley Stein,
sinds gisteren vermist.
9
00:03:13,160 --> 00:03:15,930
Ja, ze is tussen de zes
en tien uur dood.
10
00:03:16,040 --> 00:03:19,770
Er zijn sporen op haar kleding,
alsof ze is versleept.
11
00:03:19,880 --> 00:03:22,930
Ze is elders vermoord
en hierheen gebracht.
12
00:03:23,040 --> 00:03:27,970
Die lui halen wel meer uit.
- Maar niet zulke ernstige misdrijven.
13
00:03:28,080 --> 00:03:30,530
Denk niet meteen dat zij het waren.
14
00:03:30,640 --> 00:03:35,840
Jullie tweeën brengen de ouders
op de hoogte. Stuart.
15
00:03:36,000 --> 00:03:38,610
Ik word behandeld als een verdachte.
16
00:03:38,720 --> 00:03:42,570
Dat is routine, we hebben
alleen uw verklaring nodig.
17
00:03:42,680 --> 00:03:46,930
Ik wilde eigenlijk niet bellen.
- Goed dat u het hebt gedaan.
18
00:03:47,040 --> 00:03:49,340
Dat valt nog te bezien.
19
00:03:50,600 --> 00:03:53,970
Mr Buckland, hoe laat hebt u
het lijk gevonden?
20
00:03:54,080 --> 00:03:57,770
Rond zeven uur.
- En wat deed u daar zo vroeg?
21
00:03:57,880 --> 00:04:02,330
Ik ga elke ochtend wandelen.
- Kan iemand dat bevestigen?
22
00:04:02,440 --> 00:04:06,410
Vraag het mijn familie,
maar die gelooft u vast niet.
23
00:04:06,520 --> 00:04:08,591
Kende u het meisje?
24
00:04:08,760 --> 00:04:12,530
Ik heb haar wel eens gezien.
Er komen hier veel tieners.
25
00:04:12,640 --> 00:04:14,570
En u herinnert ze altijd?
26
00:04:14,680 --> 00:04:18,090
Mr Buckland belde ons
toen hij het lichaam vond.
27
00:04:18,200 --> 00:04:19,998
Een modelburger.
28
00:04:21,120 --> 00:04:26,820
Mr Buckland, kunt u op het bureau
een verklaring afleggen?
29
00:04:27,000 --> 00:04:29,719
Het spijt me, Mr Buckland.
30
00:04:32,800 --> 00:04:37,370
Wat heb jij vandaag?
- Niets. Ik denk alleen...
31
00:04:37,480 --> 00:04:39,391
Wat?
32
00:04:41,000 --> 00:04:42,798
Niets.
33
00:04:57,880 --> 00:05:02,170
Nu ben ik het zat. Als ze thuiskomt,
krijgt ze een jaar huisarrest.
34
00:05:02,280 --> 00:05:06,450
Als ze thuiskomt.
- Ze moet discipline krijgen, Carol.
35
00:05:06,560 --> 00:05:10,860
Dat past wel in jouw straatje.
- Wat zei je?
36
00:05:11,960 --> 00:05:13,394
Niets.
37
00:05:15,080 --> 00:05:18,380
Heb je verder nog iets te zeggen?
38
00:05:24,920 --> 00:05:27,930
Mr Stein.
- Hebben jullie haar gevonden?
39
00:05:28,040 --> 00:05:30,236
Mogen we binnenkomen?
40
00:05:32,480 --> 00:05:38,380
Waar hebben ze haar gevonden?
- Het braakland bij de kermis.
41
00:05:39,560 --> 00:05:41,517
Is dat belangrijk?
42
00:05:41,680 --> 00:05:47,551
Die stomme petitie.
Wat had ik je nou gezegd?
43
00:05:57,200 --> 00:05:59,555
Politie.
- Dat zie ik.
44
00:05:59,720 --> 00:06:01,970
We willen wat vragen stellen.
45
00:06:02,080 --> 00:06:05,050
Dat handel ik wel af.
- Wie bent u?
46
00:06:05,160 --> 00:06:07,810
Noah Buckland.
- De zoon van Elijah.
47
00:06:07,920 --> 00:06:10,370
Nou en?
- Weet u waarom we hier zijn?
48
00:06:10,480 --> 00:06:11,890
Wij weten niets.
49
00:06:12,000 --> 00:06:15,650
Volgens Elijah
hebt u het slachtoffer gezien.
50
00:06:15,760 --> 00:06:19,860
En wat dan nog?
- Was ze gisteravond hier?
51
00:06:20,400 --> 00:06:26,100
Samuel? Mijn zoon. Als ze hier was,
heeft hij haar gezien.
52
00:06:27,360 --> 00:06:30,650
Dat meisje,
was die gisteravond hier?
53
00:06:30,760 --> 00:06:33,770
Ik heb haar niet gezien.
- Verder nog iets?
54
00:06:33,880 --> 00:06:38,570
Kende jij Shelley?
- Ik zag haar met haar vriendinnen.
55
00:06:38,680 --> 00:06:44,080
Hoe zit het met jullie?
Iemand moet iets hebben gezien.
56
00:06:44,400 --> 00:06:47,090
Haal een busje
en neem ze allemaal mee.
57
00:06:47,200 --> 00:06:51,490
Sir, ik stel voor dat we
de verhoren hier afwikkelen.
58
00:06:51,600 --> 00:06:53,159
Is dat zo?
59
00:06:54,240 --> 00:06:55,833
Kom hier.
60
00:06:59,760 --> 00:07:01,170
Dat was een bevel.
61
00:07:01,280 --> 00:07:06,370
We moeten hun wantrouwen wegnemen.
Dat kan niet op het bureau.
62
00:07:06,480 --> 00:07:10,210
Jij geeft je mening niet
in het openbaar, begrepen?
63
00:07:10,320 --> 00:07:14,620
Jawel.
- Nog één keer en je ligt eruit, oké?
64
00:07:14,840 --> 00:07:19,410
Deze mensen deugen niet.
Ze willen van je profiteren.
65
00:07:19,520 --> 00:07:21,730
'Deze mensen'?
- Je snapt me wel.
66
00:07:21,840 --> 00:07:27,340
Ik zie alleen mensen.
- Bewijs dan maar dat ik fout zit.
67
00:07:32,200 --> 00:07:35,010
Wat hebt u gisteravond gedaan?
68
00:07:35,120 --> 00:07:38,130
Gewerkt in de attractie.
- Wie waren er?
69
00:07:38,240 --> 00:07:42,810
Vaste klanten en wat vreemde
mensen. Zoals altijd.
70
00:07:42,920 --> 00:07:44,720
Herkende u iemand?
71
00:07:44,840 --> 00:07:50,370
Een paar bekende gezichten.
Je kent ook alleen hun gezichten.
72
00:07:50,480 --> 00:07:53,290
Je kent de mensen niet.
- Geen Shelley?
73
00:07:53,400 --> 00:07:56,610
Niet dat ik weet.
- Wie zei dat ze dood was?
74
00:07:56,720 --> 00:08:00,220
M'n vader, die heeft haar gevonden.
75
00:08:00,800 --> 00:08:02,552
Was dat het?
76
00:08:04,840 --> 00:08:07,610
Kende je Shelley, Gina?
- Ze weet niets.
77
00:08:07,720 --> 00:08:11,010
Laat haar zelf praten.
- Ze waren met een groep.
78
00:08:11,120 --> 00:08:15,650
Ze stonden vaak bij de carrousel.
- Praatte je wel eens met ze?
79
00:08:15,760 --> 00:08:18,513
Dat mag niet.
- Waarom niet?
80
00:08:18,680 --> 00:08:20,250
Is dat niet duidelijk?
81
00:08:20,360 --> 00:08:26,560
Gina, alles wat je over Shelley weet,
kan nuttig voor ons zijn.
82
00:08:26,680 --> 00:08:29,090
Ik was naar de film.
- Welke?
83
00:08:29,200 --> 00:08:33,500
Mijn dochter is geen leugenaar,
rechercheur.
84
00:08:34,000 --> 00:08:38,090
Hetzelfde liedje met Samuel.
- Je aanpak werkt dus.
85
00:08:38,200 --> 00:08:41,810
Ze vertrouwen de politie niet,
en dat is geen wonder.
86
00:08:41,920 --> 00:08:44,810
Wat zielig.
Hoe krijgen we ze aan de praat?
87
00:08:44,920 --> 00:08:50,620
We moeten hun vertrouwen verdienen.
- Veel succes, jongen.
88
00:08:52,040 --> 00:08:56,370
Harry Stein strijdt al jaren
tegen de kermis, ook met petities.
89
00:08:56,480 --> 00:08:59,290
Een moord uit wraak?
- Dat zou kunnen.
90
00:08:59,400 --> 00:09:05,635
Waarom nu?
- Op deze petitie staan 300 namen.
91
00:09:05,800 --> 00:09:09,450
Praat met ze.
Vraag wat ze van die kermis vinden.
92
00:09:09,560 --> 00:09:12,450
Shelley had een sms
op haar mobieltje:
93
00:09:12,560 --> 00:09:16,250
'Kom om 2:00 uur naar de kermis.'
Ze werd erheen gelokt.
94
00:09:16,360 --> 00:09:20,770
Van wie was die boodschap?
- Het was een prepaid-telefoon.
95
00:09:20,880 --> 00:09:27,080
Die telefoon was niet van Shelley,
maar van ene Sarah Donnelly.
96
00:09:29,960 --> 00:09:34,330
Ik heb je al zo vaak gezegd
dat je niet met die lui moet omgaan.
97
00:09:34,440 --> 00:09:40,570
'Die lui, ' wat weet jij daar nu van?
- Ze veroorzaken alleen maar ellende.
98
00:09:40,680 --> 00:09:45,072
Sarah, waarom had Shelley
jouw mobieltje?
99
00:09:47,240 --> 00:09:50,690
Haar tegoed was op,
ze moest het mijne lenen.
100
00:09:50,800 --> 00:09:54,450
Waarom is dat belangrijk?
- Er stond een sms op.
101
00:09:54,560 --> 00:09:59,730
Mogelijk van de dader.
- Heb je dat gehoord? Wat voor sms?
102
00:09:59,840 --> 00:10:03,210
Hij wilde om 2 uur's nachts
afspreken op de kermis.
103
00:10:03,320 --> 00:10:08,250
Heb jij dat wel eens gedaan?
- Ze hangt daar altijd rond.
104
00:10:08,360 --> 00:10:14,311
Wat is er zo leuk daar?
- Niets, we gaan er gewoon heen.
105
00:10:14,480 --> 00:10:18,980
Luister, er woont daar
een of andere smeerlap.
106
00:10:19,760 --> 00:10:21,610
Wie zijn 'we' Sarah?
107
00:10:21,720 --> 00:10:25,270
Ik, Shelley en wat anderen.
108
00:10:27,080 --> 00:10:30,277
O god, Shelley.
109
00:10:34,040 --> 00:10:37,890
Geen seksueel geweld.
- Dus geen duidelijk motief?
110
00:10:38,000 --> 00:10:43,678
Nee, maar dit zijn wat kneuzingen
van een tijdje geleden.
111
00:10:43,840 --> 00:10:48,340
Misschien is ze gevallen,
of anders afgetuigd.
112
00:10:54,480 --> 00:10:59,316
Sorry voor het ongemak.
- Dat zijn we wel gewend.
113
00:11:00,760 --> 00:11:04,810
U hebt vast wel vaker
verklaringen ondertekend.
114
00:11:04,920 --> 00:11:08,620
Ik begrijp waarom u rechercheur bent.
115
00:11:09,520 --> 00:11:11,810
Bent u wel eens aangeklaagd?
116
00:11:11,920 --> 00:11:15,770
Jullie hebben toch dossiers?
- Die heb ik niet ingezien.
117
00:11:15,880 --> 00:11:18,570
Ik wilde het van uzelf horen.
118
00:11:18,680 --> 00:11:23,530
Eén keer maar. Ik had
in de kroeg een radio gekocht.
119
00:11:23,640 --> 00:11:27,730
Hij was gestolen.
- Werd u aangeklaagd wegens diefstal?
120
00:11:27,840 --> 00:11:29,250
Dat probeerden ze.
121
00:11:29,360 --> 00:11:34,930
Ik had een alibi voor de diefstal,
dus zeiden ze dat ik er wel van wist.
122
00:11:35,040 --> 00:11:38,240
Maar dat was natuurlijk niet zo.
123
00:11:39,400 --> 00:11:41,700
Dat kwam niet in me op.
124
00:11:43,440 --> 00:11:45,078
Een kop thee?
125
00:11:47,520 --> 00:11:52,570
Shelley had veel oude kneuzingen.
Leek Harry Stein jullie gewelddadig?
126
00:11:52,680 --> 00:11:57,370
Zou hij zijn eigen dochter slaan?
- Sarah was toch het doelwit?
127
00:11:57,480 --> 00:12:02,810
Dat is niet zeker. Misschien wisten
andere mensen van dat mobieltje.
128
00:12:02,920 --> 00:12:07,050
Er is geen motief.
We hebben alleen Harry Stein.
129
00:12:07,160 --> 00:12:10,160
Vraag hem naar die kneuzingen.
130
00:12:10,480 --> 00:12:16,396
Had u wel eens problemen met Shelley?
Met haar gedrag?
131
00:12:16,560 --> 00:12:18,631
Ze was een tiener.
132
00:12:18,800 --> 00:12:24,591
Moest u haar wel eens disciplineren?
- Wat bedoelt u?
133
00:12:24,760 --> 00:12:29,210
Er zaten kneuzingen op haar lichaam,
Mr Stein. Oude kneuzingen.
134
00:12:29,320 --> 00:12:31,436
Hoe kwam ze daaraan?
135
00:12:31,600 --> 00:12:37,000
Hoor je dat? Wat heb ik je gezegd?
- Hoe kwam ze eraan?
136
00:12:38,160 --> 00:12:42,530
Hoe ik mijn dochter opvoedde
is mijn zaak, oké?
137
00:12:42,640 --> 00:12:45,314
Sloeg u Shelley, Mr Stein?
138
00:12:47,360 --> 00:12:53,050
Mijn dochter ligt in het mortuarium
en u komt hier om me dat te vragen?
139
00:12:53,160 --> 00:12:56,570
Ze had die kneuzingen ergens vandaan.
- Luister.
140
00:12:56,680 --> 00:12:58,690
Denk maar wat u wilt.
141
00:12:58,800 --> 00:13:03,370
Ik weet wie dit heeft gedaan,
en als u niets doet, doe ik het.
142
00:13:03,480 --> 00:13:06,570
Uw probleem gaat
heel ver terug in de tijd.
143
00:13:06,680 --> 00:13:09,970
Het gaat om de verdeling
tussen ons en de rest.
144
00:13:10,080 --> 00:13:14,610
Is dat niet uw probleem?
- Deels, maar het gaat om onrecht.
145
00:13:14,720 --> 00:13:20,250
Er is een misdrijf, diefstal,
vernieling, waar zoekt u het eerst?
146
00:13:20,360 --> 00:13:23,570
Daarom wantrouwen we
de lange arm der wet.
147
00:13:23,680 --> 00:13:28,530
Maar de wet is een feit, en daar
moet u zich toch ook aan houden?
148
00:13:28,640 --> 00:13:34,010
Ja, maar als je de wetten
niet vertrouwt, maak je ze zelf.
149
00:13:34,120 --> 00:13:36,320
Daar is een voorbeeld.
150
00:13:37,640 --> 00:13:40,570
Uw kleinzoon.
- Ja. Hij is een goeie knul.
151
00:13:40,680 --> 00:13:43,890
Maar wel koppig.
Hij moet met Gina trouwen.
152
00:13:44,000 --> 00:13:49,010
Een van ons, Mitchell's dochter.
- Een gearrangeerd huwelijk?
153
00:13:49,120 --> 00:13:52,850
Dat is een traditie,
het hoort bij onze wetten.
154
00:13:52,960 --> 00:13:58,530
Ze kennen elkaar hun hele leven, een
perfecte start. Wij scheiden niet.
155
00:13:58,640 --> 00:14:02,370
En liefde dan?
- Is dat echt zo geweldig?
156
00:14:02,480 --> 00:14:05,950
Voor mij wel.
- En hoe heette ze?
157
00:14:08,000 --> 00:14:09,638
Het was een hij.
158
00:14:11,640 --> 00:14:14,280
En is hij nu weg?
- Ja.
159
00:14:16,400 --> 00:14:19,100
Zo gaat dat dus met liefde.
160
00:15:12,000 --> 00:15:16,198
Sarah. Sarah.
161
00:15:22,680 --> 00:15:24,398
Sarah. Sarah.
162
00:15:27,520 --> 00:15:29,033
Sarah.
163
00:15:33,560 --> 00:15:35,198
Sarah.
164
00:15:36,560 --> 00:15:38,153
Sarah.
165
00:15:42,680 --> 00:15:44,353
Sarah.
166
00:15:52,200 --> 00:15:56,956
Wat is dat, verdomme?
- Waar is ze, waar is ze?
167
00:16:09,240 --> 00:16:12,330
Hij brak een ruit
en veroorzaakte overlast.
168
00:16:12,440 --> 00:16:13,840
Overlast?
169
00:16:13,960 --> 00:16:17,130
Ik word maar
voor één ding's nachts actief.
170
00:16:17,240 --> 00:16:24,140
Sarah is verdwenen, en ik weet dat
die lui er wat mee te maken hebben.
171
00:16:26,960 --> 00:16:30,490
Hebben jullie haar gevonden?
- Nog niet.
172
00:16:30,600 --> 00:16:34,890
Hebben jullie de kermis doorzocht?
- Ja, maar er is geen spoor.
173
00:16:35,000 --> 00:16:37,370
Wanneer zag u haar voor het laatst?
174
00:16:37,480 --> 00:16:42,170
Ze was thuis toen ik naar de pub
ging. Ze zat tv te kijken.
175
00:16:42,280 --> 00:16:46,370
Waar bewaart ze haar kleren?
- Haar kleren?
176
00:16:46,480 --> 00:16:51,839
In een ladekast in haar kamer.
- Die is leeg.
177
00:16:52,000 --> 00:16:55,100
Zei ze iets over uit huis gaan?
178
00:16:55,680 --> 00:16:58,690
Ze zou me nooit verlaten.
- Waarom niet?
179
00:16:58,800 --> 00:17:02,730
Sinds haar moeder
twee jaar geleden overleed...
180
00:17:02,840 --> 00:17:07,290
zijn Sarah en ik heel hecht.
Ze zou me nooit verlaten.
181
00:17:07,400 --> 00:17:12,200
Waarom hebt u Mr Buckland's
woonwagen beschadigd?
182
00:17:12,800 --> 00:17:16,970
Ik heb haar met zijn zoon gezien.
- Samuel?
183
00:17:17,080 --> 00:17:20,380
Daarom hangt ze daar altijd rond.
184
00:17:20,640 --> 00:17:23,690
Hij is er altijd,
en dan valt hij haar lastig.
185
00:17:23,800 --> 00:17:25,552
Jackie.
186
00:17:27,560 --> 00:17:31,560
Kijk of de jonge Buckland
een auto heeft.
187
00:17:36,840 --> 00:17:41,840
Is alles in orde met je?
- Ik ben hier, en jij ook.
188
00:17:44,480 --> 00:17:47,050
Heb je enig idee
hoeveel ik van je hou?
189
00:17:47,160 --> 00:17:49,720
We redden het wel, hè?
190
00:17:54,880 --> 00:17:56,650
Bukken.
- Ja, hoor.
191
00:17:56,760 --> 00:17:58,760
Ik meen het, bukken.
192
00:18:06,440 --> 00:18:08,078
Oké, bedankt.
193
00:18:10,200 --> 00:18:12,490
De auto is gezien.
- Waar?
194
00:18:12,600 --> 00:18:16,275
Bij de burgerlijke stand.
- Geweldig.
195
00:18:27,840 --> 00:18:32,840
Denk eraan, Mr Donnelly.
- Ik weet het, geen ruzie.
196
00:18:35,000 --> 00:18:38,330
Te laat.
- Ik wil even met mijn dochter praten.
197
00:18:38,440 --> 00:18:41,671
Ze is nu mijn vrouw.
- Sarah?
198
00:18:44,960 --> 00:18:48,570
Hoe heb je haar zover gekregen?
- Dat heb ik niet.
199
00:18:48,680 --> 00:18:52,290
Wat heeft hij met je gedaan?
- Het is mijn beslissing.
200
00:18:52,400 --> 00:18:54,490
Dit kun je me niet aandoen.
201
00:18:54,600 --> 00:18:58,850
Ik kan niet mijn hele leven
voor je zorgen, papa.
202
00:18:58,960 --> 00:19:01,890
Is dat zo?
- Ik moet mijn eigen leven hebben.
203
00:19:02,000 --> 00:19:07,916
Jij en ik, Sarah. Wij zijn een team,
dat heb je zelf gezegd.
204
00:19:08,080 --> 00:19:12,380
Nu niet.
- Kom mee naar huis, dan praten we.
205
00:19:13,320 --> 00:19:15,789
Nee, papa. Nee.
206
00:19:22,520 --> 00:19:25,850
Dat lijkt niet op dwang.
- We moeten zeker zijn.
207
00:19:25,960 --> 00:19:29,410
Ik wil dat hij wordt aangeklaagd
voor ontvoering.
208
00:19:29,520 --> 00:19:34,530
Luister, als hij haar iets doet...
- Ze zijn boven de 16, dit is legaal.
209
00:19:34,640 --> 00:19:40,040
Nee. Hij heeft haar hiertoe
gedwongen, wat ze ook zegt.
210
00:19:40,800 --> 00:19:43,400
U moet hier iets aan doen.
211
00:19:44,240 --> 00:19:47,490
Vertel eens,
wie heeft het aanzoek gedaan?
212
00:19:47,600 --> 00:19:50,370
Dat was ik.
- Volgens mij was ik dat.
213
00:19:50,480 --> 00:19:53,730
Toen ik je een zetje gaf.
- Ik ben gedwongen.
214
00:19:53,840 --> 00:19:57,930
Help me, ze is gewelddadig.
Schrijf dat maar op.
215
00:19:58,040 --> 00:20:01,650
Wat gaat jullie doen?
- Ik schrijf me in voor een woning.
216
00:20:01,760 --> 00:20:03,530
We gaan eerst huren.
217
00:20:03,640 --> 00:20:06,570
Je weet welke problemen
er kunnen komen...
218
00:20:06,680 --> 00:20:10,170
tussen jouw mensen, Samuel,
en sommige inwoners?
219
00:20:10,280 --> 00:20:14,410
Ik doe niets verkeerds.
- Ja, maar we willen iets vragen.
220
00:20:14,520 --> 00:20:18,690
Kunnen jullie nog even wachten
tot iedereen gekalmeerd is?
221
00:20:18,800 --> 00:20:23,770
U kunt ons niet gescheiden houden.
- Nee, maar je begrijpt ons probleem.
222
00:20:23,880 --> 00:20:26,290
Denk er maar eens over na.
223
00:20:26,400 --> 00:20:32,100
Eerst woonruimte zoeken.
Laat iedereen er maar aan wennen.
224
00:20:32,680 --> 00:20:37,380
Het moet maar.
- Moet je haar toch zien pruilen.
225
00:20:40,200 --> 00:20:44,876
En trouwens: Gefeliciteerd.
- Dank u.
226
00:20:45,040 --> 00:20:48,490
Nu gaat het mis tussen
de kermislui en de bevolking.
227
00:20:48,600 --> 00:20:53,450
Of het tegenovergestelde.
- En straks hou ik nog van quiche.
228
00:20:53,560 --> 00:20:57,530
Ze waren het al weken van plan.
- Geen dwang, echte liefde.
229
00:20:57,640 --> 00:20:59,490
Daar komt oorlog van.
230
00:20:59,600 --> 00:21:05,770
Maar er is een meisje dood, en ik wil
weten of dit daarmee te maken heeft.
231
00:21:05,880 --> 00:21:10,730
Hoe gaat je 'aardige jongen'-act?
- Vreemd genoeg lijkt die te werken.
232
00:21:10,840 --> 00:21:13,010
Breng Samuel thuis. Let op hem.
233
00:21:13,120 --> 00:21:17,970
Over dat mobieltje: Als Sarah het
doelwit was, is ze dat nog steeds.
234
00:21:18,080 --> 00:21:22,050
Als dat is uitgezocht,
zal ik kreunen van genot.
235
00:21:22,160 --> 00:21:27,260
Kreunen van genot?
- Is het zo lang geleden, Jackie?
236
00:21:37,080 --> 00:21:43,480
Sarah, wees aardig voor je vader.
Dit is een zware tijd voor hem.
237
00:21:44,400 --> 00:21:49,130
Ik wou dat Samuel hier was.
- Jullie zijn gauw weer bij elkaar.
238
00:21:49,240 --> 00:21:50,640
Ja.
239
00:21:57,640 --> 00:22:00,370
Word jij niet een beetje
te romantisch?
240
00:22:00,480 --> 00:22:03,074
Hoe vaak vind je de ware?
241
00:22:03,240 --> 00:22:09,440
Met jou meegerekend zo'n 47 keer.
- Maar zij passen bij elkaar.
242
00:22:16,640 --> 00:22:19,240
Blijf je hier in de buurt?
243
00:22:19,640 --> 00:22:24,610
Het heeft geen zin om te vluchten.
- Omdat je vader je dan gaat zoeken?
244
00:22:24,720 --> 00:22:29,874
Hij moet zien dat we gelukkig zijn.
- En Gina dan?
245
00:22:30,960 --> 00:22:35,410
Ik hou niet van Gina.
- Ik dacht dat jullie regels hadden.
246
00:22:35,520 --> 00:22:40,410
Erg ouderwetse regels.
- Wat gebeurt er als je ze overtreedt?
247
00:22:40,520 --> 00:22:44,970
Dat weet ik, maar ik zorg
dat het niet zover komt.
248
00:22:45,080 --> 00:22:47,879
Shit, shit.
249
00:23:00,760 --> 00:23:02,570
Hallo.
- Zijn er gewonden?
250
00:23:02,680 --> 00:23:06,380
Nee, het is onder controle.
- Bedankt.
251
00:23:12,720 --> 00:23:14,279
Harry.
252
00:23:18,320 --> 00:23:22,410
Ik zag een brand in de verte,
en ben gaan kijken.
253
00:23:22,520 --> 00:23:26,220
De brand is aangestoken.
- Wat jammer.
254
00:23:28,160 --> 00:23:33,314
Mr Stein, u koestert een wrok,
en u was in de buurt.
255
00:23:34,640 --> 00:23:38,330
Dat bewijst niets.
- Nou moet u eens luisteren.
256
00:23:38,440 --> 00:23:44,410
Ik geef u een officiële waarschuwing.
Blijf weg bij die kermis, begrepen?
257
00:23:44,520 --> 00:23:46,033
Heel goed.
258
00:23:48,200 --> 00:23:50,690
Ik hoor dat je getrouwd bent.
259
00:23:50,800 --> 00:23:53,679
Dat klopt.
- Waarom?
260
00:23:53,840 --> 00:23:56,878
Liefde.
- Wil je mij niet?
261
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Niet op die manier, nee.
- Oké.
262
00:24:02,360 --> 00:24:04,351
Ja. Is dat oké?
263
00:24:04,520 --> 00:24:08,354
Jawel. Is dat meisje hier doodgegaan?
264
00:24:09,560 --> 00:24:12,837
Ja.
- Gaat Sarah ook dood?
265
00:24:14,320 --> 00:24:17,950
Nee, ik zorg dat dat niet gebeurt.
266
00:24:20,040 --> 00:24:23,040
Ga maar naar huis, Gina.
- Oké.
267
00:24:25,440 --> 00:24:27,477
Wat doe jij hier?
268
00:24:27,640 --> 00:24:30,200
Nadenken.
- Waarover?
269
00:24:31,600 --> 00:24:35,100
Misschien kan ik je helpen, Samuel.
270
00:24:35,440 --> 00:24:37,397
Dat kunt u niet.
271
00:24:44,560 --> 00:24:47,560
Noah, klopt het wat ze zeggen?
272
00:24:47,720 --> 00:24:51,970
Dermott, het lijkt er wel op.
- Wat ga je doen?
273
00:24:52,080 --> 00:24:54,930
Ik heb met Samuel gepraat.
- En?
274
00:24:55,040 --> 00:24:58,690
Het komt wel goed.
- Dat is niet wat hij tegen Gina zei.
275
00:24:58,800 --> 00:25:02,570
Ik zei dat het goed komt.
Ik hou me aan mijn woord.
276
00:25:02,680 --> 00:25:05,450
Dat is je geraden.
Je weet waar het om gaat.
277
00:25:05,560 --> 00:25:09,530
Maak je geen zorgen,
ik kan de bruidsschat terugbetalen.
278
00:25:09,640 --> 00:25:12,240
Ik had het niet over geld.
279
00:25:19,080 --> 00:25:20,593
Sarah?
280
00:25:22,720 --> 00:25:26,031
Ik heb iets voor je.
- Wat dan?
281
00:25:30,200 --> 00:25:35,000
Je moeder wilde dat je die kreeg,
op je trouwdag.
282
00:25:35,120 --> 00:25:36,633
Een trouwring.
283
00:25:38,520 --> 00:25:41,478
O, papa.
- Sarah.
284
00:25:41,640 --> 00:25:44,970
Je weet toch dat ik van je hou?
- Ik weet het.
285
00:25:45,080 --> 00:25:48,450
Ik wil alleen maar het beste voor je.
286
00:25:48,560 --> 00:25:53,570
Vooruit, pas hem maar. Ik geloof
dat hij aan de andere hand moet.
287
00:25:53,680 --> 00:25:58,090
Daar heb ik de ring van Samuel.
- Hij kan er toch nog bij?
288
00:25:58,200 --> 00:26:03,400
Ik weet niet...
- Sarah, dit had je moeder zo gewild.
289
00:26:04,440 --> 00:26:07,193
Kijk eens, hij zit perfect.
290
00:26:09,760 --> 00:26:13,060
Als ze ons nu toch eens kon zien.
291
00:26:13,920 --> 00:26:17,290
Zo, een paar biertjes
en dan gaan we eten.
292
00:26:17,400 --> 00:26:21,000
Papa.
- Een paar maar. Dat beloof ik.
293
00:26:26,280 --> 00:26:28,330
Wat is er mis met Gina?
294
00:26:28,440 --> 00:26:32,810
Niets, maar ze is niets voor mij.
- Je kent haar al je hele leven.
295
00:26:32,920 --> 00:26:35,490
Ik heb haar niet gekozen.
- Ze is perfect.
296
00:26:35,600 --> 00:26:39,370
Mam, ik wil bij Sarah zijn.
- Dat is geen vrouw voor jou.
297
00:26:39,480 --> 00:26:42,199
Dit is mijn besluit.
- Nee.
298
00:26:42,360 --> 00:26:47,050
Niet het jouwe, het is mijn besluit,
en ik zeg dat het niet goed is.
299
00:26:47,160 --> 00:26:49,930
Je bent te laat. Dit is het bewijs.
300
00:26:50,040 --> 00:26:52,156
Ja.
301
00:26:52,320 --> 00:26:56,930
En wat bewijst het nu?
- Dat maakt geen verschil.
302
00:26:57,040 --> 00:27:01,113
Luister, jongen.
Het gaat hier om eer.
303
00:27:01,280 --> 00:27:05,370
En een bruidsschat die is betaald.
- Kan me niet schelen.
304
00:27:05,480 --> 00:27:10,580
Wil je dat ik mijn enige zoon dood?
Wil je dat soms?
305
00:27:11,840 --> 00:27:13,240
Nee.
306
00:27:14,840 --> 00:27:16,911
Doe dan wat ik zeg.
307
00:27:39,240 --> 00:27:45,440
Wat doen die twee nou bij elkaar?
Voeren ze iets in hun schild?
308
00:27:45,560 --> 00:27:49,890
Misschien werft Stein
Donnelly voor zijn zaak.
309
00:27:50,000 --> 00:27:54,500
Dit kan oorlog worden.
We moeten ze inrekenen.
310
00:27:56,160 --> 00:27:59,760
We kunnen ze nergens voor aanklagen.
311
00:28:00,720 --> 00:28:03,109
Nu gaan ze uit elkaar.
312
00:28:06,640 --> 00:28:12,440
Goed, laten we eens kijken
waar Donnelly ons naartoe leidt.
313
00:28:34,520 --> 00:28:36,113
Sarah.
314
00:28:39,600 --> 00:28:41,750
Ga niet bij me weg.
315
00:28:44,840 --> 00:28:49,140
Wat doet hij hier nou?
- Een slecht geweten.
316
00:28:55,360 --> 00:29:00,090
Hij knielde en was in tranen.
- Hij besefte wat hij had gedaan.
317
00:29:00,200 --> 00:29:04,930
Waarom zou Donnelly Shelley doden?
- Om de kermislui zwart te maken.
318
00:29:05,040 --> 00:29:07,410
Dan zou Sarah zich tegen ze keren.
319
00:29:07,520 --> 00:29:12,640
Fijn, een grootschalige rel.
- Sir, ik heb een idee.
320
00:29:15,520 --> 00:29:17,250
Waarom ben ik hier?
321
00:29:17,360 --> 00:29:20,930
Wat deed u gisteren
op de plaats van de moord?
322
00:29:21,040 --> 00:29:22,599
Ik was dronken.
323
00:29:22,760 --> 00:29:27,596
En dat veroorzaakte een schuldgevoel.
- Wat?
324
00:29:27,760 --> 00:29:32,490
Als je dronken bent, word je soms
overvallen door de realiteit.
325
00:29:32,600 --> 00:29:35,610
U beschuldigt mij.
- Wat deed u daar?
326
00:29:35,720 --> 00:29:38,930
Ik was dronken,
ik weet niet waarom ik daar was.
327
00:29:39,040 --> 00:29:43,330
Ik stelde me voor hoe het
voor haar moest zijn geweest.
328
00:29:43,440 --> 00:29:46,610
Waarover praatte u met Harry Stein?
329
00:29:46,720 --> 00:29:50,410
Niets, dronkenmanspraat.
- Over het kermisvolk?
330
00:29:50,520 --> 00:29:53,433
Nee.
- Over Samuel en Sarah?
331
00:29:53,600 --> 00:29:55,000
Nee.
332
00:29:59,480 --> 00:30:01,130
Mr Buckland, ga zitten.
333
00:30:01,240 --> 00:30:03,151
Wat doet hij hier?
334
00:30:05,480 --> 00:30:10,850
U zit allebei in een lastig parket.
Uw kinderen zijn met elkaar getrouwd.
335
00:30:10,960 --> 00:30:13,010
Niet voor mij.
- Mee eens.
336
00:30:13,120 --> 00:30:17,130
Mooi, dan bent u het
tenminste ergens over eens.
337
00:30:17,240 --> 00:30:22,050
Wettelijk kunt u niets doen
om ze uit elkaar te halen.
338
00:30:22,160 --> 00:30:25,930
Het zou best kunnen
dat ze er voorgoed vandoor gaan.
339
00:30:26,040 --> 00:30:29,610
Wilt u dat soms?
- Ze kunnen bij mij wonen.
340
00:30:29,720 --> 00:30:31,290
Ik neem dat meisje op.
341
00:30:31,400 --> 00:30:34,650
Denk je dat ik dat toelaat?
- Wat bedoel je?
342
00:30:34,760 --> 00:30:38,530
Mijn dochter wordt geen slet.
- Let op je woorden.
343
00:30:38,640 --> 00:30:42,210
Ik ga nog liever dood.
- Dat kan geregeld worden.
344
00:30:42,320 --> 00:30:44,930
Hou op.
- Samuel hoort bij mij.
345
00:30:45,040 --> 00:30:49,040
En Sarah bij mij,
niet bij dit stuk tuig.
346
00:30:57,160 --> 00:30:59,660
Je raakt haar kwijt, Rab.
347
00:31:04,160 --> 00:31:06,370
Had Sarah nog meer vriendinnen?
348
00:31:06,480 --> 00:31:10,330
Er hing hier een groepje rond.
- Je kon dus kiezen.
349
00:31:10,440 --> 00:31:14,440
Sarah is anders.
- Hoe bedoel je, anders?
350
00:31:15,120 --> 00:31:18,250
Het is alsof ik haar
altijd al heb gekend.
351
00:31:18,360 --> 00:31:24,993
Ze is zo natuurlijk. Dit voelt goed.
- Wat zegt je vader ervan?
352
00:31:25,160 --> 00:31:26,690
Die draait wel bij.
353
00:31:26,800 --> 00:31:30,010
Wisten nog meer mensen
dat je ging trouwen?
354
00:31:30,120 --> 00:31:33,210
Wie dan?
- Je vader, de Mitchells.
355
00:31:33,320 --> 00:31:37,010
Niemand wist ervan.
- Kende jij Sarah's vriendinnen?
356
00:31:37,120 --> 00:31:41,610
Alleen hun gezichten, geen namen.
- Heeft ze die nooit genoemd?
357
00:31:41,720 --> 00:31:48,194
Angie, Mary, ik weet het niet.
Wat maakt het uit?
358
00:31:54,520 --> 00:31:58,810
Goed werk. Hoe staat het
ervoor met het kermisvolk?
359
00:31:58,920 --> 00:32:01,330
Daar werk ik aan.
- Geen nieuws?
360
00:32:01,440 --> 00:32:04,050
Het kost tijd.
- Met wie heb je gepraat?
361
00:32:04,160 --> 00:32:06,370
Samuel en zijn opa Elijah.
362
00:32:06,480 --> 00:32:11,410
Ze hebben strenge regels over
trouwen met hun eigen mensen.
363
00:32:11,520 --> 00:32:14,770
Is er een verband
met de moord op Shelley?
364
00:32:14,880 --> 00:32:16,530
Dat gaat wel ver.
365
00:32:16,640 --> 00:32:21,570
Stel dat iemand van dat huwelijk wist
en dacht dat Shelley Sarah was.
366
00:32:21,680 --> 00:32:23,410
Sir?
- Geluk gehad?
367
00:32:23,520 --> 00:32:27,130
Ze gingen bijna vechten.
- Dit is geen sociaal werk.
368
00:32:27,240 --> 00:32:31,650
Is er iets over Harry Stein?
- Stuart vond een oud rapport.
369
00:32:31,760 --> 00:32:35,130
Zijn vrouw deed aangifte van geweld.
Die trok ze later in.
370
00:32:35,240 --> 00:32:39,210
Misschien is hij te ver gegaan.
- Er lag niets bij de brand.
371
00:32:39,320 --> 00:32:44,620
Jackie, ga eens onder vier ogen
met zijn vrouw praten.
372
00:32:45,000 --> 00:32:46,911
Komt u verder.
373
00:32:49,160 --> 00:32:50,560
Bedankt.
374
00:32:55,960 --> 00:32:59,160
Harry kan elk moment terug zijn.
375
00:33:00,400 --> 00:33:02,200
Zit u daarover in?
376
00:33:03,080 --> 00:33:09,410
Hij wil vast niet dat ik met u praat.
- Hoe gaat hij dan reageren?
377
00:33:09,520 --> 00:33:14,290
Ik weet wat u gaat vragen, over die
keer dat ik aangifte tegen hem deed.
378
00:33:14,400 --> 00:33:16,090
Hij had u geslagen.
379
00:33:16,200 --> 00:33:20,490
We hadden ruzie. Ik ging
uit mijn dak, en meer was het niet.
380
00:33:20,600 --> 00:33:23,100
Ik ben het eens nagegaan.
381
00:33:23,400 --> 00:33:25,450
U belandde in het ziekenhuis.
382
00:33:25,560 --> 00:33:28,970
We maken altijd ruzie.
Ik deel ook veel uit.
383
00:33:29,080 --> 00:33:32,530
Ik heb gezien hoe u naar hem kijkt.
U bent bang.
384
00:33:32,640 --> 00:33:34,340
Ik ben niet bang.
385
00:33:35,160 --> 00:33:36,833
En Shelley?
386
00:33:38,800 --> 00:33:43,530
Dat had hij niet gedurfd.
- Denkt u nooit dat hij de dader is?
387
00:33:43,640 --> 00:33:45,040
Nee.
388
00:33:46,080 --> 00:33:50,330
Hoe kwam ze aan die kneuzingen?
- Dat weet ik niet.
389
00:33:50,440 --> 00:33:53,440
Waarom verdedig je hem, Carol?
390
00:33:54,320 --> 00:34:00,720
Hij is een harde man, soms een
verschrikkelijke man. Dat weet ik.
391
00:34:01,560 --> 00:34:05,860
Maar hij had Shelley
niet kunnen vermoorden.
392
00:34:06,160 --> 00:34:08,879
Alstublieft, u moet weg.
393
00:34:13,000 --> 00:34:14,410
Wat doet u hier?
394
00:34:14,520 --> 00:34:19,450
Ik heb met uw vrouw gepraat.
- Waarover? Wat heb je gezegd?
395
00:34:19,560 --> 00:34:24,250
Ik vroeg naar Shelley's vriendinnen.
- Ze wilde wat namen, Harry.
396
00:34:24,360 --> 00:34:29,060
U heeft maar één naam nodig,
en dat is Buckland.
397
00:34:32,800 --> 00:34:35,600
Hartelijk dank voor de hulp.
398
00:34:41,240 --> 00:34:46,050
Ondanks het geweld verdedigt ze hem.
- Dat is het Stockholmsyndroom.
399
00:34:46,160 --> 00:34:49,010
Of de waarheid.
- Ik heb iets.
400
00:34:49,120 --> 00:34:55,520
De sms waarmee Shelley werd gelokt,
kwam van haar eigen telefoon.
401
00:34:59,240 --> 00:35:01,240
Ga daar even kijken.
402
00:35:10,080 --> 00:35:11,490
Waar is haar mobiel?
403
00:35:11,600 --> 00:35:14,170
Geen idee.
- Hebt u hem ergens gedumpt?
404
00:35:14,280 --> 00:35:18,010
Onze dochter is dood
en jullie zeiken alleen maar.
405
00:35:18,120 --> 00:35:21,810
Ik heb zelfs gezegd wie de dader is.
- Dat vindt u.
406
00:35:21,920 --> 00:35:26,835
Waar is uw fatsoen?
- Ik hou me gewoon aan de wet.
407
00:35:27,000 --> 00:35:31,610
Sorry dat ik uw fijne wet belemmer.
Ga weg, ik bel m'n advocaat.
408
00:35:31,720 --> 00:35:34,920
Laat ons rouwen om onze dochter.
409
00:35:48,960 --> 00:35:50,712
Het is hier mooi.
410
00:35:52,440 --> 00:35:58,170
Als baby kwam ik hier met jou,
maar dat weet je vast niet meer.
411
00:35:58,280 --> 00:36:02,090
Ik heb Buckland gezegd
dat Samuel bij ons kan wonen.
412
00:36:02,200 --> 00:36:06,490
Wat zei hij?
- Maakt niet uit. Hij beslist niet.
413
00:36:06,600 --> 00:36:09,810
Papa, wij moeten
ons eigen leven leiden.
414
00:36:09,920 --> 00:36:13,130
Je bent nog zo jong,
wat weet jij van het leven?
415
00:36:13,240 --> 00:36:15,650
Ik wil bij de man zijn
van wie ik hou.
416
00:36:15,760 --> 00:36:18,260
Een man? Hij is geen man.
417
00:36:19,560 --> 00:36:23,010
Snap je niet
dat ik een verantwoordelijkheid heb?
418
00:36:23,120 --> 00:36:25,410
Ook voor je moeder, die er niet is.
419
00:36:25,520 --> 00:36:29,730
Jij moet doen wat goed is, Sarah,
en dit is echt niet goed.
420
00:36:29,840 --> 00:36:34,330
Dit heeft niets te maken met 'goed'.
Het gaat om jou.
421
00:36:34,440 --> 00:36:37,330
Waarom luister je niet?
- Ik ben mama niet.
422
00:36:37,440 --> 00:36:42,690
Je hebt haar de dood ingejaagd,
dat zal mij niet overkomen.
423
00:36:42,800 --> 00:36:47,130
Je weet dat ik van je moeder hield.
- Je hebt haar leven vergald.
424
00:36:47,240 --> 00:36:52,918
Dat kun je niet ontkennen.
- Dat kan ik wel. Wat is dit?
425
00:36:53,080 --> 00:36:57,490
Is dit wraak om hoe je denkt
dat ik mama heb behandeld?
426
00:36:57,600 --> 00:37:03,800
Nee, het gaat om mij. Ik probeer
mijn eigen leven op te bouwen.
427
00:37:04,240 --> 00:37:07,540
Waarom heb je de ring verplaatst?
428
00:37:08,160 --> 00:37:12,850
Het zag er niet goed uit.
Ik ben Samuel's vrouw, niet de jouwe.
429
00:37:12,960 --> 00:37:14,473
Wat?
430
00:37:14,640 --> 00:37:18,650
Ik kook voor je, ik maak schoon.
Je geeft me een trouwring.
431
00:37:18,760 --> 00:37:20,717
Wat komt er daarna?
432
00:37:20,880 --> 00:37:24,580
Nee, Sarah. Je mag niet denken dat...
433
00:37:26,200 --> 00:37:29,400
Moet je ons nou eens zien, papa.
434
00:37:30,680 --> 00:37:32,880
Nee, Sarah. Niet doen.
435
00:38:36,040 --> 00:38:39,410
Wat gaat er gebeuren met je vader?
- Hoe bedoelt u?
436
00:38:39,520 --> 00:38:41,810
Zal hij Sarah ooit accepteren?
437
00:38:41,920 --> 00:38:44,770
Hij zal wel moeten.
- En zo niet?
438
00:38:44,880 --> 00:38:47,970
Dat is zijn probleem.
- Hoe ver gaat hij dan?
439
00:38:48,080 --> 00:38:50,810
Hij heeft zijn regels,
en ik de mijne.
440
00:38:50,920 --> 00:38:55,570
Heeft hij Shelley vermoord
omdat hij dacht dat ze Sarah was?
441
00:38:55,680 --> 00:38:59,850
Moet ik mijn vader verraden?
- Als je iets weet, zeg het dan.
442
00:38:59,960 --> 00:39:05,290
Dat is uw wet, niet de mijne.
- Hij heeft haar vermoord, hè?
443
00:39:05,400 --> 00:39:09,970
Ik weet niet wie de dader is,
ik wil alleen maar bij Sarah zijn.
444
00:39:10,080 --> 00:39:11,970
Is dat fout?
- Samuel.
445
00:39:12,080 --> 00:39:15,090
Wat is daar mis mee?
- Samuel, kom mee.
446
00:39:15,200 --> 00:39:21,100
Nee. Zeg tegen hem dat hij me
niet kan dwingen. Zeg het hem.
447
00:39:22,320 --> 00:39:25,320
U moest toch de wet handhaven?
448
00:39:26,320 --> 00:39:32,320
Jackie, Shelley's mobieltje
is net gebruikt, vanaf de kermis.
449
00:39:35,200 --> 00:39:38,810
Waarom zou Noah
Samuel bij Sarah laten intrekken?
450
00:39:38,920 --> 00:39:42,650
Weet je zeker dat hij dat wil?
- Het is een oplossing.
451
00:39:42,760 --> 00:39:48,370
Noah kan erg koppig zijn.
- Hij moet een compromis sluiten.
452
00:39:48,480 --> 00:39:54,770
Wij kijken anders naar de wereld.
Bij ons bepalen de ouders alles.
453
00:39:54,880 --> 00:39:56,610
Dat is niet zo anders.
454
00:39:56,720 --> 00:40:01,810
De traditie is anders.
Jullie hebben ook tradities...
455
00:40:01,920 --> 00:40:05,920
maar ben jij bereid
om ervoor te sterven?
456
00:40:09,000 --> 00:40:12,834
Met Reid. Ja, we gaan er naartoe.
457
00:40:14,720 --> 00:40:19,320
Waarheen?
- Er is iets met Rab Donnelly. Links.
458
00:40:25,440 --> 00:40:31,834
Wat is er gebeurd?
- Ik kwam binnen, en daar was hij.
459
00:40:32,000 --> 00:40:37,700
Het is in orde. Probeer me
te vertellen wat er is gebeurd.
460
00:40:38,720 --> 00:40:40,393
Daar links, sir.
461
00:41:03,440 --> 00:41:05,640
Pikken wij dit zomaar?
462
00:41:06,680 --> 00:41:09,580
Wat gaan jullie daaraan doen?
463
00:41:13,520 --> 00:41:17,036
We hebben ruzie gehad.
464
00:41:18,120 --> 00:41:22,330
Ik heb wat dingen gezegd.
- Wat voor dingen?
465
00:41:22,440 --> 00:41:27,674
Slechte dingen die ik niet meende.
Ik wilde alleen...
466
00:41:29,600 --> 00:41:31,910
En toen ging je weg?
467
00:41:32,080 --> 00:41:37,109
Het ging goed met hem
toen ik bij hem wegliep.
468
00:41:37,280 --> 00:41:39,490
Waar ben je naartoe gegaan?
469
00:41:39,600 --> 00:41:42,991
Naar mijn vriendin, Angie.
470
00:41:44,160 --> 00:41:48,730
Hoelang ben je weg geweest?
- Dat weet ik niet.
471
00:41:48,840 --> 00:41:52,037
Vijf uur, misschien zes.
472
00:41:53,080 --> 00:41:55,640
Hij belde me bij Angie.
473
00:41:55,800 --> 00:42:02,570
Hij belde iedereen om me te zoeken.
Toen kwam ik terug. En hij was...
474
00:42:02,680 --> 00:42:07,151
Er lagen pillen op tafel.
Het is mijn schuld.
475
00:42:11,040 --> 00:42:15,540
Sarah, je vader heeft
geen zelfmoord gepleegd.
476
00:42:15,920 --> 00:42:17,320
Wat?
477
00:42:18,480 --> 00:42:20,630
Je vader is gewurgd.
478
00:42:23,960 --> 00:42:25,871
En de pillen dan?
479
00:42:26,040 --> 00:42:31,640
Die hebben hem niet gedood.
Er is iemand sneller geweest.
480
00:42:46,600 --> 00:42:51,210
Wat is dit voor plek?
- Een soort opvangcentrum.
481
00:42:51,320 --> 00:42:55,770
Voor jou, tot we klaar zijn met
de flat. Ik ga wel mee naar binnen.
482
00:42:55,880 --> 00:42:59,930
Dat hoeft niet, ik ga zelf wel.
Het is in orde.
483
00:43:00,040 --> 00:43:01,951
Weet je het zeker?
484
00:43:04,840 --> 00:43:09,570
Heeft Samuel je die gegeven?
- Mijn vader, hij was van mijn moeder.
485
00:43:09,680 --> 00:43:13,930
Wat jammer dat ze er nu niet is.
- Ze zou dit niet goedkeuren.
486
00:43:14,040 --> 00:43:16,270
Dat kun je niet weten.
487
00:43:16,440 --> 00:43:20,250
Vindt u dat we er goed
aan hebben gedaan?
488
00:43:20,360 --> 00:43:25,160
Dat vraag je aan de verkeerde.
- Bent u getrouwd?
489
00:43:25,680 --> 00:43:30,180
Ik ben gescheiden,
dus ik ben geen deskundige.
490
00:43:30,640 --> 00:43:32,870
Hield u van hem?
491
00:43:33,040 --> 00:43:34,440
Jawel.
492
00:43:35,520 --> 00:43:38,433
Hoe oud was u toen u trouwde?
493
00:43:40,840 --> 00:43:43,040
Waarschijnlijk te oud.
494
00:43:51,520 --> 00:43:54,720
Uiteindelijk gaat het altijd zo.
495
00:43:59,000 --> 00:44:01,913
Sir, hier.
496
00:44:07,200 --> 00:44:09,500
We hebben dit gevonden.
497
00:44:13,720 --> 00:44:16,920
Het mobieltje van Shelley Stein.
498
00:44:17,400 --> 00:44:22,290
Hoe kwam dat onder uw wagen?
- Iemand heeft het daar neergelegd.
499
00:44:22,400 --> 00:44:26,130
Waar was u gisteravond?
- Aan het werk, net als anders.
500
00:44:26,240 --> 00:44:29,650
De hele avond?
- Ja, met een paar pauzes.
501
00:44:29,760 --> 00:44:33,060
U bent het kamp niet uit geweest?
502
00:44:33,960 --> 00:44:35,760
Wat is er gebeurd?
503
00:44:36,360 --> 00:44:39,530
Hebt u Rab Donnelly nog gesproken?
504
00:44:39,640 --> 00:44:43,650
Die heb ik niets te zeggen.
- U hebt hem bedreigd.
505
00:44:43,760 --> 00:44:47,610
Hij heeft een grote bek.
Daar krijg hij nog eens last mee.
506
00:44:47,720 --> 00:44:53,220
Hij heeft genoeg last gekregen,
en u waarschijnlijk ook.
507
00:44:53,800 --> 00:44:59,610
Rab Donnelly en Shelley Stein
zijn met hetzelfde touw vermoord.
508
00:44:59,720 --> 00:45:02,730
Het moet Noah Buckland zijn.
- Waarom?
509
00:45:02,840 --> 00:45:05,730
De bruidsschat, dat is het motief.
510
00:45:05,840 --> 00:45:09,810
Hij vermoordt Shelley,
en nu pakt hij de Donnelly's.
511
00:45:09,920 --> 00:45:13,650
Is het niet erg riskant om Rab
in zijn woning te doden?
512
00:45:13,760 --> 00:45:16,290
Sarah was bang voor iemand.
513
00:45:16,400 --> 00:45:18,869
Buckland.
- Waarom Noah?
514
00:45:19,040 --> 00:45:23,250
Omdat zij de volgende kan zijn.
- Zo dom is Noah niet.
515
00:45:23,360 --> 00:45:27,650
Stuart, waarom wil jij ze
zo graag verdedigen?
516
00:45:27,760 --> 00:45:31,610
Hoe kwam hij aan haar mobieltje?
- Toen hij haar doodde.
517
00:45:31,720 --> 00:45:36,330
Dat sms'je is van voor de moord.
- Iemand anders verstuurde het.
518
00:45:36,440 --> 00:45:38,330
En Buckland stal het ding.
519
00:45:38,440 --> 00:45:42,250
Maar waarom verstopt hij het
onder zijn wagen?
520
00:45:42,360 --> 00:45:46,450
Als dubbele bluf.
- Er zijn afdrukken op het mobieltje.
521
00:45:46,560 --> 00:45:48,836
Oké, bedankt.
522
00:45:49,000 --> 00:45:52,050
Van Shelley en van Harry Stein.
- Buckland?
523
00:45:52,160 --> 00:45:56,370
Nee, ik ben bang van niet.
- Haal Stein hierheen.
524
00:45:56,480 --> 00:46:00,450
Twee doden. Jullie doen niets
aan die moordenaars.
525
00:46:00,560 --> 00:46:03,450
Oké, dan vraag ik het nog eens.
526
00:46:03,560 --> 00:46:06,850
Hoe kwam Shelley's mobieltje
onder die wagen?
527
00:46:06,960 --> 00:46:09,650
Weet ik veel.
- Heb jij het daar gelegd?
528
00:46:09,760 --> 00:46:14,690
Dit is ongelofelijk.
- Er zaten afdrukken op het mobieltje.
529
00:46:14,800 --> 00:46:19,749
Niet van Buckland,
maar van Shelley en van jou.
530
00:46:19,920 --> 00:46:22,290
Ik vraag het nog een keer, Harry.
531
00:46:22,400 --> 00:46:27,690
Denk na voordat je iets zegt,
want het gaat om een dubbele moord.
532
00:46:27,800 --> 00:46:32,800
Heb jij die telefoon
onder Buckland's wagen gelegd?
533
00:46:33,640 --> 00:46:36,140
Ik heb Rab niet vermoord.
534
00:46:36,600 --> 00:46:41,300
Goed. Maar heb jij die telefoon
daar neergelegd?
535
00:46:43,120 --> 00:46:44,758
Oké, oké.
536
00:46:46,480 --> 00:46:50,080
Ik heb die telefoon daar neergelegd.
537
00:46:50,240 --> 00:46:54,540
Maar ik heb Rab niet vermoord.
- En Shelley?
538
00:46:57,440 --> 00:47:00,540
Ik heb nog nooit iemand gedood.
539
00:47:01,440 --> 00:47:03,010
Wat is de aanklacht?
540
00:47:03,120 --> 00:47:07,770
Belemmering van de rechtsgang.
Ik regel een straatverbod.
541
00:47:07,880 --> 00:47:10,650
Hij heeft een alibi.
- Zijn vrouw weer.
542
00:47:10,760 --> 00:47:14,010
Vertel haar de waarheid.
- Ze verdedigt hem.
543
00:47:14,120 --> 00:47:16,820
Probeer haar te overtuigen.
544
00:47:18,120 --> 00:47:21,290
Hij heeft het mobieltje
daar neergelegd.
545
00:47:21,400 --> 00:47:26,800
Is dit een of andere truc?
- Nee, dat heeft hij bekend.
546
00:47:26,960 --> 00:47:30,874
Wat stom.
Wat heeft hij nog meer gezegd?
547
00:47:31,040 --> 00:47:34,610
Hij ontkent de moorden.
- Natuurlijk doet hij dat.
548
00:47:34,720 --> 00:47:36,690
Zei hij iets over die mobiel?
549
00:47:36,800 --> 00:47:39,850
Nee.
- Sta je nog achter die alibi's?
550
00:47:39,960 --> 00:47:41,678
Ja, nog steeds.
551
00:47:43,000 --> 00:47:46,690
Luister, ik heb schoon genoeg
van hem.
552
00:47:46,800 --> 00:47:50,500
Ik ben z'n stompzinnige obsessies
beu.
553
00:47:51,280 --> 00:47:55,050
Ik ben al heel lang van plan
om weg te gaan.
554
00:47:55,160 --> 00:47:57,060
Ga je hem verlaten?
555
00:47:57,880 --> 00:48:04,480
Ik word gek als dit niet ophoudt.
Ik ga naar mijn zus in Edinburgh.
556
00:48:05,400 --> 00:48:07,930
Je hoeft hem niet meer te verdedigen.
557
00:48:08,040 --> 00:48:14,309
Nee, dat klopt, Maar dat doe ik wel,
omdat het de waarheid is.
558
00:48:14,480 --> 00:48:17,810
Nee, ik geloof haar.
- En wat moeten we nu?
559
00:48:17,920 --> 00:48:20,330
We zijn terug bij Buckland.
560
00:48:20,440 --> 00:48:26,640
Hij zegt dat hij gisteravond
heeft gewerkt. Ga na of dat klopt.
561
00:48:30,720 --> 00:48:34,730
Harry Stein heeft het mobieltje
neergelegd.
562
00:48:34,840 --> 00:48:36,672
Dat dacht ik al.
563
00:48:36,840 --> 00:48:41,730
Ik wil excuses aanbieden voor
de manier waarop u behandeld bent.
564
00:48:41,840 --> 00:48:46,090
Dat zijn we wel gewend.
- Dat maakt het niet goed.
565
00:48:46,200 --> 00:48:47,600
Nee.
566
00:48:48,720 --> 00:48:51,320
Wat gaat u met Sarah doen?
567
00:48:52,240 --> 00:48:56,410
Dat hangt van Samuel af.
- En uw tradities dan?
568
00:48:56,520 --> 00:49:00,370
Volgens uw vader
vindt u die belangrijk.
569
00:49:00,480 --> 00:49:02,480
Dat zijn mijn zaken.
570
00:49:12,120 --> 00:49:16,610
Was hij de hele avond hier?
- Ja, we hebben samen gewerkt.
571
00:49:16,720 --> 00:49:19,650
Pauzeerde hij ook?
- Dat doen we om beurten.
572
00:49:19,760 --> 00:49:23,730
Hoelang bleef hij weg?
- Een uur op, een uur af.
573
00:49:23,840 --> 00:49:28,770
Waar ging hij naartoe?
- Geen idee. Misschien zijn wagen.
574
00:49:28,880 --> 00:49:30,632
Oké, bedankt.
575
00:49:34,400 --> 00:49:38,170
Noah kan Rab niet hebben vermoord.
Hij was aan het werk.
576
00:49:38,280 --> 00:49:41,970
Hij heeft een uur gepauzeerd.
- Dat bewijst niets.
577
00:49:42,080 --> 00:49:45,530
Nee, maar hij is wel een verdachte.
Vind je dat erg?
578
00:49:45,640 --> 00:49:49,650
Nee, maar het lijkt alsof dat
vanaf het begin al vaststond.
579
00:49:49,760 --> 00:49:52,360
Je kunt niet alles hebben.
580
00:50:01,280 --> 00:50:04,970
Je ziet er bezorgd uit.
- Hoe zit het met jou?
581
00:50:05,080 --> 00:50:10,580
Waar moet ik me zorgen over maken?
- Je zoon, misschien.
582
00:50:11,120 --> 00:50:14,730
Ik dacht dat dit achter de rug was.
- Ik ook.
583
00:50:14,840 --> 00:50:20,440
De telefoon was daar neergelegd.
- Stein heeft een alibi.
584
00:50:20,840 --> 00:50:24,090
Denk je dat Noah zo ver zou gaan?
585
00:50:24,200 --> 00:50:29,400
Je kunt niet verwachten
dat ik daar antwoord op geef.
586
00:51:46,640 --> 00:51:49,632
Shit. Noah.
587
00:51:56,720 --> 00:51:59,850
Politie. In welke kamer
zit dat jonge stel?
588
00:51:59,960 --> 00:52:03,260
205, tweede verdieping.
- Bedankt.
589
00:52:14,120 --> 00:52:17,397
Haal hem van me af.
590
00:52:31,080 --> 00:52:34,330
Ik liet hem binnen
en hij werd helemaal gek.
591
00:52:34,440 --> 00:52:39,250
Hij trok het mes en schreeuwde dat
hij die fout niet nog eens zou maken.
592
00:52:39,360 --> 00:52:43,560
Toen viel hij Sarah aan.
- En jij greep in.
593
00:52:43,880 --> 00:52:48,880
Hij mocht Sarah niets doen.
- En toen stak jij hem?
594
00:52:50,280 --> 00:52:55,080
Ik weet het niet meer.
Ik wilde het mes afpakken.
595
00:52:55,280 --> 00:53:00,559
We vielen en hij kwam
op me terecht, en... Sorry.
596
00:53:02,280 --> 00:53:06,180
Ik wist niet eens
dat hij dood was, oké?
597
00:53:10,960 --> 00:53:14,010
Sarah, waarom ging je naar een hotel?
598
00:53:14,120 --> 00:53:19,570
Het opvangcentrum is verboden voor
mannen. Ik wilde bij mijn man zijn.
599
00:53:19,680 --> 00:53:24,959
En toen kwam Noah de kamer in.
Wat zei hij?
600
00:53:25,120 --> 00:53:28,090
Hij zei dat het nu afgelopen was.
601
00:53:28,200 --> 00:53:35,000
Hij zou dezelfde fout niet nog een
keer maken. Toen trok hij het mes.
602
00:53:35,480 --> 00:53:37,312
Hij viel je aan?
603
00:53:38,400 --> 00:53:42,570
Samuel ging voor hem staan.
Ze begonnen te vechten.
604
00:53:42,680 --> 00:53:48,680
Hij wilde het mes afpakken.
Toen struikelden ze en vielen ze.
605
00:53:49,360 --> 00:53:51,260
Toen kwam u binnen.
606
00:53:52,040 --> 00:53:56,090
De verhalen kloppen met elkaar.
- Een beetje te goed, toch?
607
00:53:56,200 --> 00:53:58,210
Hou op, Robbie. Ik was erbij.
608
00:53:58,320 --> 00:54:02,530
Wordt het doodslag?
- Dat beslist de officier.
609
00:54:02,640 --> 00:54:04,690
Nu moeten we ze vrijlaten.
610
00:54:04,800 --> 00:54:07,930
Ze gaan naar
het huis van Sarah's vader.
611
00:54:08,040 --> 00:54:11,930
Mag ik het de Bucklands vertellen?
- Dat is goed.
612
00:54:12,040 --> 00:54:18,540
Zorg dat jullie wat slaap krijgen.
Het is een lange avond geweest.
613
00:54:38,040 --> 00:54:42,740
Hij is dood, hè?
- Ik vind het heel erg, Elijah.
614
00:54:44,840 --> 00:54:46,831
Waar is Noah?
615
00:54:48,800 --> 00:54:50,359
Noah is dood.
616
00:54:53,280 --> 00:54:54,998
Niet Samuel?
617
00:54:56,040 --> 00:55:01,740
Je zoon wilde Sarah doden.
Samuel heeft met hem gevochten.
618
00:55:03,360 --> 00:55:07,490
Heeft Samuel hem gedood?
- Uit zelfverdediging.
619
00:55:07,600 --> 00:55:11,200
Hij probeerde zijn mes af te pakken.
620
00:55:12,280 --> 00:55:16,433
Wat voor mes?
- Pardon?
621
00:55:16,600 --> 00:55:22,000
Met een gekerfd heft?
- Ja. Heb je dat wel eens gezien?
622
00:55:23,760 --> 00:55:25,433
Ja.
623
00:55:30,680 --> 00:55:33,780
Ik ga het Vancy maar vertellen.
624
00:56:06,280 --> 00:56:08,850
Is er iets mis?
- Mag ik binnenkomen?
625
00:56:08,960 --> 00:56:13,050
Sarah is nog niet aangekleed.
- Ik heb haar telefoon.
626
00:56:13,160 --> 00:56:17,760
Bedankt.
- Ik moet 'm persoonlijk overhandigen.
627
00:56:18,440 --> 00:56:19,874
Goed.
628
00:56:27,320 --> 00:56:31,570
Jullie hebben een vreselijke tijd
gehad, maar je moet verder.
629
00:56:31,680 --> 00:56:35,130
Ja, we hadden het over de begrafenis.
630
00:56:35,240 --> 00:56:41,840
Ik bedoel daarna. Nu kunnen jullie
samen zijn. Blijven jullie hier?
631
00:56:42,960 --> 00:56:44,439
We gaan weg.
632
00:56:44,600 --> 00:56:48,250
En jij, Samuel,
ga je terug naar de kermis?
633
00:56:48,360 --> 00:56:52,650
Nee, ik zoek een echte baan
om voor haar te kunnen zorgen.
634
00:56:52,760 --> 00:56:56,210
Ik kan heel goed
voor mezelf zorgen, dank je.
635
00:56:56,320 --> 00:57:01,620
Ziet u waar ik mee ben opgescheept?
- Ik ga maar eens.
636
00:57:04,720 --> 00:57:07,320
Ik wens jullie veel geluk.
637
00:57:25,560 --> 00:57:27,198
Mr Stein?
638
00:57:28,720 --> 00:57:33,840
Wat wilt u?
- Het is oké. Ik heb uw hulp nodig.
639
00:57:36,080 --> 00:57:37,514
Waarmee?
640
00:57:37,680 --> 00:57:41,530
Shelley's mobieltje.
Hoe kwam u daaraan?
641
00:57:41,640 --> 00:57:44,050
Het lag in haar kamer.
- Waar dan?
642
00:57:44,160 --> 00:57:48,490
Het lag onder haar bed.
- En wanneer vond u het?
643
00:57:48,600 --> 00:57:52,530
Vlak voordat ik het
onder Buckland's wagen neerlegde.
644
00:57:52,640 --> 00:57:59,290
Ze hebben die kamer uitgekamd, en
ze hebben vast onder het bed gekeken.
645
00:57:59,400 --> 00:58:02,570
Waarom vonden ze het niet?
- Slecht werk.
646
00:58:02,680 --> 00:58:08,880
Is er daarna iemand bij u geweest?
- Nee, niet dat ik me kan...
647
00:58:09,400 --> 00:58:12,836
Jawel, Sarah kwam even langs.
648
00:58:13,000 --> 00:58:17,170
Ze kwam ons condoleren en
een kaartje brengen. Lief van haar.
649
00:58:17,280 --> 00:58:20,580
Is ze in Shelley's kamer geweest?
650
00:58:22,440 --> 00:58:24,113
Inderdaad.
651
00:58:25,280 --> 00:58:30,380
Ze wilde even afscheid nemen
en ik liet haar alleen.
652
00:58:30,880 --> 00:58:32,680
Ze zat op het bed.
653
00:58:49,920 --> 00:58:55,420
Ik heb een grote fout gemaakt
en die wil ik rechtzetten.
654
00:58:59,400 --> 00:59:02,631
Hallo.
- Is er iets?
655
00:59:02,800 --> 00:59:06,370
Dat zou je kunnen zeggen.
- Wat is er?
656
00:59:06,480 --> 00:59:09,677
Wat er is? Ik weet de waarheid.
657
00:59:11,280 --> 00:59:15,490
Geen zorgen, ik sta aan jullie kant.
- Waar heeft u het over?
658
00:59:15,600 --> 00:59:17,432
Het mobieltje.
659
00:59:17,600 --> 00:59:23,610
Al die tijd zochten we een onbekende
die Shelley had ge-sms't.
660
00:59:23,720 --> 00:59:28,191
Maar zo is het niet gegaan,
hè Samuel?
661
00:59:28,360 --> 00:59:29,760
Hoe bedoelt u?
662
00:59:29,920 --> 00:59:33,730
Die avond kwam Shelley naar je toe,
tijdens je werk.
663
00:59:33,840 --> 00:59:37,276
Ze wilde je na sluitingstijd zien.
664
00:59:37,440 --> 00:59:41,690
Maar jij vermoordt haar,
en je sleept haar lichaam weg.
665
00:59:41,800 --> 00:59:45,170
Je neemt het mobieltje mee
dat uit haar jas valt.
666
00:59:45,280 --> 00:59:48,280
Dan bedek je haar met vuilnis.
667
00:59:50,760 --> 00:59:53,160
U zit er helemaal naast.
668
00:59:54,600 --> 01:00:00,800
Dan ga je naar Sarah, die totaal
ontzet is, maar ook doodsbang.
669
01:00:00,920 --> 01:00:06,020
Want jij weet niet
dat haar telefoon bij Shelley is.
670
01:00:07,680 --> 01:00:10,690
Je durft niet terug te gaan
naar het lijk.
671
01:00:10,800 --> 01:00:15,170
Daarom verzin je iets.
Je stuurt Sarah een sms:
672
01:00:15,280 --> 01:00:17,930
'Kom om 02:00 uur naar de kermis.'
673
01:00:18,040 --> 01:00:23,410
Niet zo slim, want we komen
erachter van wie die telefoon is.
674
01:00:23,520 --> 01:00:29,410
Wat ik niet snapte, was hoe Harry
Shelley's mobieltje in handen kreeg.
675
01:00:29,520 --> 01:00:34,770
Slim, je brengt een kaartje langs
en legt de telefoon onder het bed.
676
01:00:34,880 --> 01:00:38,430
Het is oké, alles is goed.
677
01:00:39,600 --> 01:00:42,991
We begrijpen het niet.
- Ik wel.
678
01:00:43,160 --> 01:00:49,050
Jullie zijn verliefd en willen samen
zijn. Waren die rotouders maar weg.
679
01:00:49,160 --> 01:00:51,330
Je hebt geen alternatief.
680
01:00:51,440 --> 01:00:54,330
Als je zoiets doet,
kun je niet meer terug.
681
01:00:54,440 --> 01:00:57,290
Ik snap niet
waarom Shelley dood moest.
682
01:00:57,400 --> 01:01:00,836
Niets zeggen, lieverd. Oké?
683
01:01:01,000 --> 01:01:07,918
Ik ben erachter gekomen. Vroeg
of laat doen de anderen dat ook.
684
01:01:08,080 --> 01:01:09,780
Ik wil je helpen.
685
01:01:10,640 --> 01:01:14,140
Ik hoop dat dit geen vergissing is.
686
01:01:19,240 --> 01:01:20,719
Waarom?
687
01:01:24,280 --> 01:01:28,478
Waarom zou u ons willen helpen?
688
01:01:28,640 --> 01:01:32,090
Jij bent heus niet de enige
die ooit verliefd is geweest.
689
01:01:32,200 --> 01:01:36,700
Ik had hetzelfde gedaan
om dit vast te houden.
690
01:01:43,280 --> 01:01:46,910
Kom op. Het is allemaal in orde.
691
01:01:48,520 --> 01:01:53,250
Wat kunt u doen om ons te helpen?
- Ik heb toegang tot documenten.
692
01:01:53,360 --> 01:01:58,370
Ik zorg dat alles geheim blijft,
maar dan moet je wel eerlijk zijn.
693
01:01:58,480 --> 01:02:01,380
Waarom heb je Shelley gedood?
694
01:02:02,240 --> 01:02:06,530
Ik had haar per ongeluk verteld
dat we gingen trouwen.
695
01:02:06,640 --> 01:02:09,530
Ze zou het mijn vader vertellen.
696
01:02:09,640 --> 01:02:13,759
Samuel wilde alleen maar
met haar praten.
697
01:02:15,240 --> 01:02:17,740
Ze vormde een bedreiging.
698
01:02:18,640 --> 01:02:23,890
Ze wilde met me naar bed,
anders zou het verkeerd aflopen.
699
01:02:24,000 --> 01:02:29,600
Ik verloor mijn zelfbeheersing.
We hadden ruzie, en ik...
700
01:02:32,880 --> 01:02:35,380
Ik wilde haar niet doden.
701
01:02:36,840 --> 01:02:38,319
We hebben ze.
702
01:02:38,480 --> 01:02:40,630
En je vader?
703
01:02:40,800 --> 01:02:44,730
Dat was Noah.
- Je moet niet liegen, Sarah.
704
01:02:44,840 --> 01:02:49,370
Rab is met hetzelfde touw vermoord
als Shelley.
705
01:02:49,480 --> 01:02:51,039
Sammy?
706
01:02:52,480 --> 01:02:55,871
Sammy, je zei dat dat Noah was.
707
01:03:00,040 --> 01:03:03,999
Ik heb het voor ons gedaan, Sarah.
Oké?
708
01:03:04,160 --> 01:03:09,872
Toen je zei wat hij van je wilde,
moest ik toch iets doen?
709
01:03:12,200 --> 01:03:17,400
Je wilde zelf dat hij dood was.
- Dat meende ik niet.
710
01:03:18,920 --> 01:03:24,996
Anders had hij zichzelf gedood.
Daar heb ik je van gered.
711
01:03:25,160 --> 01:03:29,199
Kom hier, alles is in orde.
712
01:03:29,360 --> 01:03:31,210
We hebben elkaar toch?
713
01:03:31,320 --> 01:03:35,650
Dit zint me niks. Stuart zit daar
al te lang. Ik ga naar de baas.
714
01:03:35,760 --> 01:03:40,060
Nee, we moesten wachten, Robbie.
- Zo terug.
715
01:03:45,040 --> 01:03:49,740
We kunnen de rest
van ons leven bij elkaar zijn.
716
01:04:01,280 --> 01:04:03,351
Wat is er, Samuel?
717
01:04:05,720 --> 01:04:10,090
De politie is buiten. Dit is een val.
Waarom heb je dat gedaan?
718
01:04:10,200 --> 01:04:16,090
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Je draagt een zendertje.
719
01:04:16,200 --> 01:04:18,316
Shit.
720
01:04:18,480 --> 01:04:21,880
Die klootzak draagt een zendertje.
721
01:04:24,920 --> 01:04:27,130
Je moest blijven.
- Sorry, ik...
722
01:04:27,240 --> 01:04:30,840
Later, kom mee, we gaan naar binnen.
723
01:04:35,440 --> 01:04:38,239
Ik ga hem vermoorden.
724
01:04:38,400 --> 01:04:42,189
Nee.
- Kom hier.
725
01:04:43,200 --> 01:04:45,200
Je hebt me belazerd.
726
01:04:49,360 --> 01:04:51,670
Sammy, nee.
727
01:04:52,920 --> 01:04:58,552
Sammy. Kijk me aan.
728
01:04:59,720 --> 01:05:03,031
Het is in orde.
729
01:05:06,160 --> 01:05:09,710
Laat hem met rust.
730
01:05:09,880 --> 01:05:14,980
Hij heeft ons belazerd.
- Je weet dat ik van je hou.
731
01:05:26,600 --> 01:05:29,500
Stuart, is alles goed met je?
732
01:05:30,520 --> 01:05:34,195
Stuart. Robbie, trap de deur in.
733
01:05:37,040 --> 01:05:40,240
Hou vol, Stuart. We komen eraan.
734
01:05:56,280 --> 01:05:58,635
Bel een ambulance.
735
01:05:58,800 --> 01:06:01,850
Meldkamer, met Reid.
Stuur een ambulance.
736
01:06:01,960 --> 01:06:03,837
Mag ik dat mes?
737
01:06:05,840 --> 01:06:09,840
Niet wegzakken,
de ambulance is onderweg.
738
01:06:18,400 --> 01:06:21,279
Kom, dan gaan we.
739
01:06:31,840 --> 01:06:33,930
Ik had dit moeten voorkomen.
740
01:06:34,040 --> 01:06:39,040
Geef jezelf niet de schuld.
Dit was onvermijdelijk.
741
01:06:42,200 --> 01:06:48,600
Je kunt niet alles hebben, hè?
- In dit geval heeft niemand iets.
56658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.