Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,840 --> 00:01:50,240
Wie is daar?
2
00:01:51,000 --> 00:01:52,700
Kom tevoorschijn.
3
00:02:47,200 --> 00:02:48,600
Sectie.
4
00:02:49,120 --> 00:02:50,633
Geef acht.
5
00:02:51,960 --> 00:02:55,460
Sectie draait op 'n rij naar links.
6
00:02:56,360 --> 00:02:58,060
Draai naar links.
7
00:02:59,080 --> 00:03:02,516
Looppas. Ter plaatse mars.
8
00:03:02,760 --> 00:03:05,410
Links, rechts, links, rechts.
9
00:03:05,520 --> 00:03:10,490
Knieën hoog. Ik wil blauwe plekken
op jullie kin zien.
10
00:03:10,600 --> 00:03:14,130
Waar is Matheson?
- Hij lag niet in z'n bed.
11
00:03:14,240 --> 00:03:18,040
Als ik 'm vind, vliegt hij in de kooi.
12
00:03:18,960 --> 00:03:22,874
Vijf mijl lopen.
13
00:03:23,440 --> 00:03:30,050
Ingerukt, mars. Links, rechts, links,
rechts. Kom op, sukkels. Rennen.
14
00:03:30,160 --> 00:03:33,460
Ik vind dit vreselijk. Ga zitten.
15
00:03:38,120 --> 00:03:40,520
Je jaarlijkse evaluatie.
16
00:03:43,240 --> 00:03:47,140
Je beoordelingsvermogen is niet zo
best.
17
00:04:21,640 --> 00:04:23,240
Het is Matheson.
18
00:04:27,720 --> 00:04:32,020
Wie heeft gezegd dat jullie mochten
stoppen?
19
00:04:32,760 --> 00:04:34,160
Vier?
20
00:04:35,000 --> 00:04:38,090
Hoe kan 't maar 'n vier zijn?
- Dat vind ik.
21
00:04:38,200 --> 00:04:40,100
Ik boek resultaten.
22
00:04:40,240 --> 00:04:43,440
Dat was meer geluk dan wijsheid.
23
00:04:44,280 --> 00:04:46,650
Nu kan ik promotie wel vergeten.
24
00:04:46,760 --> 00:04:48,930
Er komen nog evaluaties.
25
00:04:49,040 --> 00:04:51,490
Volgend jaar. En wat dan?
26
00:04:51,600 --> 00:04:53,700
Dat hangt van jou af.
27
00:04:59,960 --> 00:05:03,250
Ruzie?
- Hij is niet door de keuring geraakt.
28
00:05:03,360 --> 00:05:07,890
Ik zou willen dat je je niet met
mijn zaken bemoeit.
29
00:05:08,000 --> 00:05:09,970
Hou op waarmee je bezig bent.
30
00:05:10,080 --> 00:05:13,810
Er is 'n rekruut gestorven in
Shottstoun. Zelfmoord.
31
00:05:13,920 --> 00:05:17,620
Het leger wil dat wij 't onderzoeken.
32
00:05:17,840 --> 00:05:19,690
Doen ze dat niet zelf?
33
00:05:19,800 --> 00:05:23,850
Ze willen dat alles openlijk gebeurt.
- Een reclamestunt.
34
00:05:23,960 --> 00:05:27,260
Het is 'n onderzoek als 'n ander.
35
00:05:31,480 --> 00:05:35,280
Schiet op. Dit is 'n politieonderzoek.
36
00:05:40,520 --> 00:05:43,170
Je klimt er alleen op om te springen.
37
00:05:43,280 --> 00:05:48,680
Tenzij hij geduwd werd.
- Dat kun je zo nooit bewijzen.
38
00:05:49,320 --> 00:05:51,530
Gebroken nek door de val.
39
00:05:51,640 --> 00:05:55,210
Verder niets verdachts. Hij is
gesprongen of gevallen.
40
00:05:55,320 --> 00:05:57,650
En de hoek van 't lichaam?
41
00:05:57,760 --> 00:06:00,450
Is hij voor-of achterover gevallen?
42
00:06:00,560 --> 00:06:02,810
Dat kun je echt niet zeggen.
43
00:06:02,920 --> 00:06:07,410
Eens kijken of we meer te weten
kunnen komen over 'm.
44
00:06:07,520 --> 00:06:10,420
Dit is 'n heel delicate zaak.
45
00:06:10,760 --> 00:06:13,050
De media zouden hiervan smullen.
46
00:06:13,160 --> 00:06:15,410
Wij dekken niets toe, majoor.
47
00:06:15,520 --> 00:06:18,410
We verwachten dat iedereen meewerkt.
48
00:06:18,520 --> 00:06:23,050
We hebben niets te verbergen.
Zo te zien was 't zelfmoord.
49
00:06:23,160 --> 00:06:24,690
Dat bepalen wij wel.
50
00:06:24,800 --> 00:06:28,410
Dit kan ook zonder elkaar vliegen af
te vangen.
51
00:06:28,520 --> 00:06:33,090
Uw oversten hebben gebeld...
- Wij doen gewoon ons werk.
52
00:06:33,200 --> 00:06:35,890
We zijn weg voor u 't weet.
- Bedankt.
53
00:06:36,000 --> 00:06:42,500
Ik laat u begeleiden. U mag niet
overal lopen in dit munitiedepot.
54
00:06:43,720 --> 00:06:47,810
Hij was rond vijf uur in de mess
met soldaat Fowler.
55
00:06:47,920 --> 00:06:50,570
Daarna weet ik 't niet.
- Vanochtend?
56
00:06:50,680 --> 00:06:54,610
Geen idee. Ik zit's ochtends
op automatische piloot.
57
00:06:54,720 --> 00:06:56,850
Waren jullie goed bevriend?
58
00:06:56,960 --> 00:06:59,850
Niet echt. Niet meer dan met 'n ander.
59
00:06:59,960 --> 00:07:03,250
Gingen jullie wel's samen iets
drinken?
60
00:07:03,360 --> 00:07:07,240
Nee. Matheson was nogal op zichzelf.
61
00:07:10,080 --> 00:07:13,570
Dit is zijn bed. Dat is zijn kastje.
62
00:07:13,680 --> 00:07:15,650
Heb je iets aangeraakt?
63
00:07:15,760 --> 00:07:18,170
We moesten overal afblijven.
64
00:07:18,280 --> 00:07:20,690
Zijn bed was niet beslapen?
65
00:07:20,800 --> 00:07:23,800
Hij lag er vanochtend niet in.
66
00:07:24,360 --> 00:07:26,760
Zijn ouders weten 't al.
67
00:07:26,920 --> 00:07:30,690
Hij viel mee. Geobsedeerd door
't trainen. Saai.
68
00:07:30,800 --> 00:07:34,490
Saai?
- Je kon niet echt met 'm lachen.
69
00:07:34,600 --> 00:07:37,600
Jij was dus niet z'n vriendin.
70
00:07:38,000 --> 00:07:41,400
Had hij er een?
- Ja. Kleine Susie.
71
00:07:43,000 --> 00:07:45,100
Zijn geliefde geweer.
72
00:08:14,280 --> 00:08:16,480
We zaten gewoon samen.
73
00:08:16,840 --> 00:08:20,690
Toen hij klaar was met eten is hij
weggegaan.
74
00:08:20,800 --> 00:08:24,010
Wat ging hij doen?
- Brieven schrijven.
75
00:08:24,120 --> 00:08:27,330
Naar wie?
- Waarschijnlijk z'n moeder.
76
00:08:27,440 --> 00:08:30,930
Hij schreef vaak naar huis.
- Had hij heimwee?
77
00:08:31,040 --> 00:08:35,370
Misschien miste hij 'r.
- En je hebt 'm niet meer gezien?
78
00:08:35,480 --> 00:08:38,680
Denk jij dat hij depressief was?
79
00:08:39,240 --> 00:08:42,970
Geen idee. Dat moet je sergeant Kent
vragen.
80
00:08:43,080 --> 00:08:47,770
Niemand heeft Matheson nog na zes
uur gisteravond gezien.
81
00:08:47,880 --> 00:08:50,410
Weet u wat hij kan hebben gedaan?
82
00:08:50,520 --> 00:08:54,290
Na vier uur was hij vrij. Ik heb 'm niet
meer gezien.
83
00:08:54,400 --> 00:08:57,690
Hebt u 'n strafsysteem voor
de rekruten?
84
00:08:57,800 --> 00:09:00,050
We hebben discipline nodig.
85
00:09:00,160 --> 00:09:02,760
En werd Matheson gestraft?
86
00:09:03,920 --> 00:09:07,754
Laat een ding duidelijk zijn.
87
00:09:09,600 --> 00:09:15,170
Het is mijn taak van 'n stel
adolescenten vechters te maken.
88
00:09:15,280 --> 00:09:18,130
Dat kan alleen met discipline.
89
00:09:18,240 --> 00:09:19,890
Anders lukt 't niet.
90
00:09:20,000 --> 00:09:22,250
Niemand verwijt u iets.
91
00:09:22,360 --> 00:09:27,010
Velen halen 't nooit. Ze zijn niet
uit 't juiste hout gesneden.
92
00:09:27,120 --> 00:09:29,430
Matheson was zo iemand.
93
00:09:29,680 --> 00:09:33,970
Ze zien die mooie spotjes en komen
hier voor 't goede leven.
94
00:09:34,080 --> 00:09:36,650
Wat verwachten ze dan? Ibiza?
95
00:09:36,760 --> 00:09:38,160
Precies.
96
00:09:38,640 --> 00:09:44,140
Ze tonen niet dat 'n soldaat
'n speciaal dier moet zijn.
97
00:09:44,680 --> 00:09:49,390
Want ooit zal hij gedwongen worden
98
00:09:49,800 --> 00:09:52,519
een andere mens te doden.
99
00:09:53,600 --> 00:09:58,330
Dat moet ik van hen maken.
En dat is geen lachertje.
100
00:09:58,440 --> 00:10:01,370
Kon Matheson de druk niet aan?
101
00:10:01,480 --> 00:10:05,075
Soms jaagt de druk ze over de rand.
102
00:10:05,800 --> 00:10:08,970
Het is jammer. Maar het gebeurt.
103
00:10:09,080 --> 00:10:11,880
We kunnen er niets aan doen.
104
00:10:13,280 --> 00:10:16,080
Bedankt voor uw eerlijkheid.
105
00:10:17,280 --> 00:10:19,370
Wij hoeven 't leger niet op te vrijen.
106
00:10:19,480 --> 00:10:23,090
Het is beter dan ze beledigen.
- En doe ik dat?
107
00:10:23,200 --> 00:10:27,530
U staat niet bepaald bekend om
uw zelfbeheersing.
108
00:10:27,640 --> 00:10:32,850
Jongeman kan de druk niet aan,
stort in en pleegt zelfmoord.
109
00:10:32,960 --> 00:10:36,490
Je lijkt niet overtuigd.
- Het is te makkelijk.
110
00:10:36,600 --> 00:10:40,770
Zijn veters zijn me opgevallen.
- Wat was ermee?
111
00:10:40,880 --> 00:10:44,570
Hij haalde z'n veters eruit en poetste
ze.
112
00:10:44,680 --> 00:10:46,570
Dat leren ze hier toch?
113
00:10:46,680 --> 00:10:52,770
Laarzen, maar veters? Vreemd toch?
- Misschien. Maar dat leren ze hier.
114
00:10:52,880 --> 00:10:54,770
Is 't dus zelfmoord?
115
00:10:54,880 --> 00:10:59,280
Nog niet. Jij en Jackie gaan naar
z'n ouders.
116
00:11:20,000 --> 00:11:23,930
Ze zijn er erg aan toe.
- Gewoon snel 'n paar vragen.
117
00:11:24,040 --> 00:11:27,810
Geef ze nog wat tijd. Nu krijg je toch
niets uit ze.
118
00:11:27,920 --> 00:11:30,290
Mag ik vragen wie u bent?
119
00:11:30,400 --> 00:11:36,170
Psycholoog van 't leger. Ik steun
de families bij dit soort situaties.
120
00:11:36,280 --> 00:11:38,880
Wanneer zou 't wel passen?
121
00:11:39,000 --> 00:11:41,600
Kom morgen nog eens terug.
122
00:12:07,960 --> 00:12:11,050
Ingangswonde vooraan.
Maar één schot.
123
00:12:11,160 --> 00:12:13,130
Kruitsporen?
- Niets.
124
00:12:13,240 --> 00:12:15,290
De kogel kwam van ver.
125
00:12:15,400 --> 00:12:18,090
Er zijn geen sporen van braak.
126
00:12:18,200 --> 00:12:22,490
Brylcream. Beste pak. Hij maakte zich
klaar om weg te gaan.
127
00:12:22,600 --> 00:12:27,000
Stond hij voor 't raam?
- Waarschijnlijk wel.
128
00:12:28,160 --> 00:12:31,460
Recht tegenover 'n parkeergarage.
129
00:12:32,960 --> 00:12:36,490
Stond hij op de uitkijk voor iemand?
Een taxi?
130
00:12:36,600 --> 00:12:38,800
Baas? Kom eens kijken.
131
00:12:43,320 --> 00:12:44,820
Een ex-soldaat.
132
00:12:47,880 --> 00:12:51,050
Het schot is waarschijnlijk hier
afgevuurd.
133
00:12:51,160 --> 00:12:54,450
Eén schot. Van een grote afstand.
Tussen z'n ogen.
134
00:12:54,560 --> 00:12:57,090
Een prof?
- Een huurmoordenaar?
135
00:12:57,200 --> 00:13:01,730
Jackie heeft 't adres van 'n vriend,
'n voormalige majoor. Jock Spence.
136
00:13:01,840 --> 00:13:03,540
Ga met 'm praten.
137
00:13:05,080 --> 00:13:07,080
Wat was z'n kritiek?
138
00:13:07,280 --> 00:13:10,080
Slecht beoordelingsvermogen.
139
00:13:10,560 --> 00:13:14,170
Hoe kan hij iemand beoordelen?
- Is hij unfair?
140
00:13:14,280 --> 00:13:19,080
Die dinosaurus snapt niet hoe ik
resultaten boek.
141
00:13:20,360 --> 00:13:24,770
Docherty z'n dossier van 't leger is
vertrouwelijk.
142
00:13:24,880 --> 00:13:27,610
Hoe komen we eraan?
- Ik heb 'n nummer.
143
00:13:27,720 --> 00:13:30,290
Geef me 'n naam. Iemand met 'n hoge
functie.
144
00:13:30,400 --> 00:13:34,410
Een taxi zou 'm naar 'n club
voor ex-soldaten brengen.
145
00:13:34,520 --> 00:13:37,970
Hij had daar afgesproken met Jock
Spence.
146
00:13:38,080 --> 00:13:40,650
Dood?
- Ja. Mijn deelneming.
147
00:13:40,760 --> 00:13:43,890
Wat kunt u ons over 'm vertellen?
148
00:13:44,000 --> 00:13:48,290
Dit is nogal 'n schok. Hoe is hij...
- Kende u 'm goed?
149
00:13:48,400 --> 00:13:51,410
We gingen elke week iets drinken.
150
00:13:51,520 --> 00:13:56,250
Waarom is de politie erbij betrokken?
- Zijn dood is verdacht.
151
00:13:56,360 --> 00:13:59,450
Ik weet niet hoeveel ik mag zeggen.
152
00:13:59,560 --> 00:14:03,570
Mogen?
- Veel zaken zijn vertrouwelijk. Ziet u?
153
00:14:03,680 --> 00:14:07,180
U bent met pensioen.
- Al vijf jaar.
154
00:14:07,400 --> 00:14:10,090
Dan kan 't leger u niets meer bevelen.
155
00:14:10,200 --> 00:14:14,890
Zo eenvoudig is 't niet.
Ik moet 't natrekken en even bellen.
156
00:14:15,000 --> 00:14:18,810
De kogel is van op een afstand
afgevuurd.
157
00:14:18,920 --> 00:14:22,530
Het was 'n goede schutter.
- Een professional?
158
00:14:22,640 --> 00:14:24,850
Goed getraind.
- Het wapen?
159
00:14:24,960 --> 00:14:29,260
Een geweer. SA80. Standaard
legeruitrusting.
160
00:14:34,560 --> 00:14:38,410
Men raadt mij aan niets te zeggen.
- Wie?
161
00:14:38,520 --> 00:14:41,034
Een hoge officier.
- Naam?
162
00:14:41,280 --> 00:14:42,730
Dat zeg ik niet.
163
00:14:42,840 --> 00:14:47,330
U belemmert met opzet 'n onderzoek.
Dat is 'n misdrijf.
164
00:14:47,440 --> 00:14:51,450
Dat weet ik. Maar ik volg mijn bevelen
op.
165
00:14:51,560 --> 00:14:53,570
U zit niet meer in 't leger.
166
00:14:53,680 --> 00:14:57,560
U hebt 'n uitje verdiend, Mr Spence.
167
00:15:02,200 --> 00:15:07,130
Twee doden. Een mogelijke zelfmoord
en 'n professionele moord.
168
00:15:07,240 --> 00:15:11,730
Allebei in 't leger. Docherty is
met 'n legerwapen vermoord.
169
00:15:11,840 --> 00:15:15,210
Het leger weigert zijn dossier
af te geven.
170
00:15:15,320 --> 00:15:19,410
Ze sluiten ons buiten.
- Misschien is er geen verband.
171
00:15:19,520 --> 00:15:22,730
Zou kunnen. Dat zou wel erg toevallig
zijn.
172
00:15:22,840 --> 00:15:24,650
En die vroegere majoor?
173
00:15:24,760 --> 00:15:28,170
Majoor James Spence.
- Weet hij iets?
174
00:15:28,280 --> 00:15:30,850
Absoluut.
- Hoe krijgen we 'm aan 't praten?
175
00:15:30,960 --> 00:15:35,970
Ik weet wel 'n insteek. Als je
m'n oordeel vertrouwt tenminste.
176
00:15:36,080 --> 00:15:39,850
Vraag of Matheson z'n ouders
Docherty kenden.
177
00:15:39,960 --> 00:15:43,560
Breng de majoor naar
de verhoorkamer.
178
00:15:44,240 --> 00:15:46,277
Wacht even, Jackie.
179
00:15:54,080 --> 00:15:58,170
Je weet 't vast van Robbie.
- Hij heeft iets gezegd.
180
00:15:58,280 --> 00:16:02,290
Vind je mij unfair?
- U moet zeggen wat u vindt.
181
00:16:02,400 --> 00:16:03,800
Precies.
182
00:16:03,920 --> 00:16:06,090
Vindt u dat u unfair bent?
183
00:16:06,200 --> 00:16:09,500
Ik heb 'n eerlijk oordeel geveld.
184
00:16:09,800 --> 00:16:14,200
Ik probeer altijd fair te zijn.
- Natuurlijk.
185
00:16:19,720 --> 00:16:23,650
Kende je Mr Docherty goed?
- Geen commentaar.
186
00:16:23,760 --> 00:16:26,890
Jullie gingen elke week iets drinken.
187
00:16:27,000 --> 00:16:30,410
Ik kende 'm, ja.
- Werkte je met 'm samen?
188
00:16:30,520 --> 00:16:34,410
Geen commentaar.
- We mogen dus aannemen van wel.
189
00:16:34,520 --> 00:16:35,920
U doet maar.
190
00:16:37,000 --> 00:16:40,500
Waar ben je bang voor, Jock?
- Bang?
191
00:16:40,880 --> 00:16:44,890
Ik zie 't in je ogen. Je bent ergens
bang voor.
192
00:16:45,000 --> 00:16:46,800
Wij kunnen helpen.
193
00:16:47,960 --> 00:16:50,460
Ik ben nergens bang voor.
194
00:16:53,120 --> 00:16:55,720
Ik wil je iets laten zien.
195
00:16:58,480 --> 00:17:00,180
Een enkele kogel.
196
00:17:02,040 --> 00:17:04,140
Een perfecte treffer.
197
00:17:09,120 --> 00:17:13,170
Je vriend is gedood
door een professional.
198
00:17:13,280 --> 00:17:17,780
Ik zou niet willen dat hij achter mij
aan zat.
199
00:17:18,560 --> 00:17:21,279
Jimmy en ik werkten samen.
200
00:17:22,840 --> 00:17:26,290
Ik was z'n officier bij
de rekrutenopleiding.
201
00:17:26,400 --> 00:17:31,395
Jimmy was... Hij was 'n harde man.
202
00:17:32,000 --> 00:17:35,600
Hij dreef de rekruten tot hun grens.
203
00:17:36,120 --> 00:17:40,370
Ik wist pas wat er allemaal gebeurde
toen 't al te laat was.
204
00:17:40,480 --> 00:17:44,450
Daarom kregen we allebei vervroegd
pensioen.
205
00:17:44,560 --> 00:17:48,850
De legerleiding was bang voor
negatieve publiciteit.
206
00:17:48,960 --> 00:17:51,490
Misschien neemt 'n rekruut wraak?
207
00:17:51,600 --> 00:17:55,570
Misschien. Maar dat kunnen er
honderden zijn.
208
00:17:55,680 --> 00:18:01,090
Waar werkten jullie?
- Het opleidingskamp van Shottstoun.
209
00:18:01,200 --> 00:18:05,050
Denk je dat Spence 't volgende
slachtoffer wordt?
210
00:18:05,160 --> 00:18:07,730
Hij gaf die indruk en ik ben ervoor
gegaan.
211
00:18:07,840 --> 00:18:12,640
Was het gewoon 'n gok?
- Meer geluk dan wijsheid.
212
00:18:13,040 --> 00:18:16,170
Zijn poetsvrouw heeft 'm dood
gevonden.
213
00:18:16,280 --> 00:18:21,380
Hoe is 't gebeurd?
- Het was 'n professionele moord.
214
00:18:22,120 --> 00:18:25,120
Het verbaast u blijkbaar niet.
215
00:18:25,720 --> 00:18:32,330
Het moest ervan komen. Het verbaast
me dat 't zo lang geduurd heeft.
216
00:18:32,440 --> 00:18:35,050
Hij was 'n harde, genadeloze man.
217
00:18:35,160 --> 00:18:38,810
Hij wou niet graag gezien zijn.
- Maakte hij 't ze moeilijk?
218
00:18:38,920 --> 00:18:44,610
Zacht gezegd. Als hij je kon breken,
zou je 't niet redden als soldaat.
219
00:18:44,720 --> 00:18:48,130
Hij heeft er veel gebroken.
- Hoe weet jij dat?
220
00:18:48,240 --> 00:18:50,540
Hij heeft mij opgeleid.
221
00:18:50,960 --> 00:18:55,010
Hij heeft geprobeerd me te breken.
Ik heb 't gehaald.
222
00:18:55,120 --> 00:19:00,290
Hij heeft me gemaakt tot wat ik ben.
- Was hij je vriend?
223
00:19:00,400 --> 00:19:04,200
Jimmy had geen vrienden.
- En vijanden?
224
00:19:04,600 --> 00:19:08,400
Zo wat iedereen die hij heeft
opgeleid.
225
00:19:10,800 --> 00:19:12,400
Inspecteur Ross?
226
00:19:13,960 --> 00:19:16,730
Ik vroeg me af hoe 't zit met
Matheson.
227
00:19:16,840 --> 00:19:20,674
Wat denk je?
- Was het zelfmoord?
228
00:19:21,120 --> 00:19:25,420
Heb je enige reden om iets anders
te denken?
229
00:19:28,800 --> 00:19:32,850
Het slaat nergens op. We begrijpen 't
niet.
230
00:19:32,960 --> 00:19:36,210
Hij wou altijd soldaat worden.
Als kind al.
231
00:19:36,320 --> 00:19:40,010
Wij willen weten wat jullie
met onze zoon doen.
232
00:19:40,120 --> 00:19:42,620
Laat ze de brieven lezen.
233
00:19:44,520 --> 00:19:49,020
Heeft Alan ooit gezegd dat hij
depressief was?
234
00:19:50,520 --> 00:19:52,272
Lees de brieven.
235
00:19:54,800 --> 00:19:57,600
Het zijn er meer dan dertig.
236
00:19:59,840 --> 00:20:04,450
Welke is dat?
- Hij heeft 'n wedstrijd gewonnen.
237
00:20:04,560 --> 00:20:08,650
Hij won altijd.
- Hij was bijna altijd de beste.
238
00:20:08,760 --> 00:20:13,570
Wij dachten... Hij dacht dat hij
met gemak zou slagen.
239
00:20:13,680 --> 00:20:18,280
Daarom snappen we 't niet. U kunt 't
zelf zien.
240
00:20:19,440 --> 00:20:24,440
Volgens deze brieven had hij 't prima
naar z'n zin.
241
00:20:25,920 --> 00:20:29,250
Net drie dagen op de Hebriden
geoefend.
242
00:20:29,360 --> 00:20:34,250
Vreselijk weer, maar 't was geweldig.
- Hij klinkt niet depressief.
243
00:20:34,360 --> 00:20:38,970
Hield hij de schijn op voor z'n ouders?
- Of het is de waarheid.
244
00:20:39,080 --> 00:20:45,380
We moeten meer over 'm weten.
We gaan morgen om zeven uur terug.
245
00:20:48,760 --> 00:20:49,716
Waar is Robbie?
246
00:20:49,960 --> 00:20:54,660
Ik kon 'm niet bereiken.
- Dat verbaast me niet.
247
00:20:58,560 --> 00:21:02,370
U vindt 't toch niet erg dat ik al
begonnen ben?
248
00:21:02,480 --> 00:21:04,391
Ga door.
249
00:21:05,120 --> 00:21:09,370
Soldaat Lombard bevestigt dat
Matheson goed kon lopen.
250
00:21:09,480 --> 00:21:13,210
Dat heb je niet gezegd.
- U hebt niks gevraagd.
251
00:21:13,320 --> 00:21:16,530
Je zei dat hij geobsedeerd was.
- Dat klopt.
252
00:21:16,640 --> 00:21:19,170
En dat hij geen vrienden had.
- Ja.
253
00:21:19,280 --> 00:21:23,610
Mijn maten hebben 'n paar kratten
binnengesmokkeld.
254
00:21:23,720 --> 00:21:27,873
Maten?
- Ik kom niet in de mannenbarakken.
255
00:21:29,800 --> 00:21:34,033
In je verklaring zei je dat hij intens
was.
256
00:21:35,600 --> 00:21:37,800
Wat bedoel je daarmee?
257
00:21:38,240 --> 00:21:43,570
Gewoon 'n beetje 'n eenzaat.
Je wist nooit wat er in 'm omging.
258
00:21:43,680 --> 00:21:49,010
In zijn brieven schreef hij dat hij 't
hier fantastisch vond.
259
00:21:49,120 --> 00:21:53,610
Hij was 'n goede soldaat.
- Zat er iets 'm dwars?
260
00:21:53,720 --> 00:21:55,850
Als dat zo was, zei hij 't niet.
261
00:21:55,960 --> 00:22:00,130
Jij zei dat Matheson 't niet aankon.
- Dat vond ik.
262
00:22:00,240 --> 00:22:05,740
En toch won hij wedstrijden en
was hij meestal de beste.
263
00:22:05,880 --> 00:22:08,850
Dat is niet waar. Hij overdrijft.
264
00:22:08,960 --> 00:22:12,010
U hebt toch dossiers over
de rekruten?
265
00:22:12,120 --> 00:22:15,090
Klopt. Maar die zijn vertrouwelijk.
266
00:22:15,200 --> 00:22:17,730
Mogen we dat van Matheson inzien?
267
00:22:17,840 --> 00:22:21,370
Het is ons beleid. Sorry.
- U wil niet meewerken.
268
00:22:21,480 --> 00:22:25,090
We hebben niets te verbergen.
- Als dat zo is,
269
00:22:25,200 --> 00:22:29,330
vindt u 't vast niet erg dat ik hier blijf
als waarnemer.
270
00:22:29,440 --> 00:22:31,330
Wat wil je zo bereiken?
271
00:22:31,440 --> 00:22:36,650
Er is geen motief voor zelfmoord en
dus kunnen we de zaak niet sluiten.
272
00:22:36,760 --> 00:22:39,760
Wij hebben niets te verbergen.
273
00:22:42,400 --> 00:22:44,810
Je zult niets te zien krijgen.
274
00:22:44,920 --> 00:22:47,290
Ik kan de rekruten ompraten.
275
00:22:47,400 --> 00:22:51,250
Je hoeft jezelf niet te bewijzen
na een slecht verslag.
276
00:22:51,360 --> 00:22:54,810
Er is iets aan de hand. We moeten
uitzoeken wat.
277
00:22:54,920 --> 00:23:00,130
Ik heb wat rondgeneusd en officiële
klachten tegen Docherty gevonden.
278
00:23:00,240 --> 00:23:03,610
Deze artikels dateren van rond
z'n pensioen.
279
00:23:03,720 --> 00:23:05,490
Er is niets van gekomen.
280
00:23:05,600 --> 00:23:08,570
Ik heb de namen van vier rekruten.
281
00:23:08,680 --> 00:23:13,130
Een van ze is dood. Een is op missie.
Hij is al zes maanden weg.
282
00:23:13,240 --> 00:23:18,330
Er zijn er nog twee. Ex-soldaten
Tom Rowan en Sharon McDermott.
283
00:23:18,440 --> 00:23:23,850
Concrete aanwijzingen. Beter dan zo
maar 'n sprong in 't duister.
284
00:23:23,960 --> 00:23:27,130
Het is goed om iemand binnen
te hebben.
285
00:23:27,240 --> 00:23:30,330
Binnen?
- Robbie wil soldaatje spelen.
286
00:23:30,440 --> 00:23:36,140
Robbie wil 'n moordenaar oppakken.
Dat hoort bij z'n werk.
287
00:23:37,280 --> 00:23:39,980
Doe wat je niet laten kunt.
288
00:23:42,920 --> 00:23:45,530
Spreek ik met Sharon McDermott?
289
00:23:45,640 --> 00:23:48,250
Brigadier Fraser uit Strathclyde.
290
00:23:48,360 --> 00:23:53,360
Bent u de Sharon McDermott
die 'n legerrekruut was?
291
00:23:54,480 --> 00:23:56,690
Die wil niet echt praten.
292
00:23:56,800 --> 00:24:00,900
Hebben we 'n adres?
- Uit 't kiesregister.
293
00:24:18,800 --> 00:24:21,330
Ik weet niet wat je hoopt te vinden.
294
00:24:21,440 --> 00:24:24,890
Waarom 'n goede rekruut zelfmoord
pleegt.
295
00:24:25,000 --> 00:24:28,450
Bespaar je de moeite.
Zijn brieven waren onzin.
296
00:24:28,560 --> 00:24:31,010
Je hebt overal 'n antwoord op.
297
00:24:31,120 --> 00:24:34,650
Waarom zou hij liegen? Waarom zou
hij in z'n brieven liegen?
298
00:24:34,760 --> 00:24:37,229
Luister 's, betweter.
299
00:24:38,240 --> 00:24:42,040
Stel je niet aan, want ik heb je door.
300
00:24:42,280 --> 00:24:47,380
En dat bevalt me niet.
- Je wilt dus niet meewerken?
301
00:24:53,880 --> 00:24:55,917
Je kunt hier slapen.
302
00:24:57,800 --> 00:25:00,300
Dit was Matheson z'n bed.
303
00:25:01,160 --> 00:25:04,755
We houden 't hier graag netjes.
304
00:25:05,520 --> 00:25:09,920
Een van de rekruten zal je tonen
hoe 't moet.
305
00:25:14,840 --> 00:25:17,540
Draag je dat in je dansles?
306
00:25:22,120 --> 00:25:25,520
Je hebt je gel toch niet vergeten?
307
00:25:26,040 --> 00:25:27,940
Ik zal even kijken.
308
00:25:33,680 --> 00:25:38,080
Ze heet Sharon McDermott.
- Dat zegt me iets.
309
00:25:38,680 --> 00:25:42,799
Ze had 'n klacht ingediend
tegen Docherty.
310
00:25:43,080 --> 00:25:45,850
Dat klopt. Dat gebeurde wel vaker.
311
00:25:45,960 --> 00:25:48,850
Het was altijd 'n ander zijn schuld.
312
00:25:48,960 --> 00:25:52,010
De media moedigden hen altijd aan.
313
00:25:52,120 --> 00:25:54,330
Waren de klachten ongegrond?
314
00:25:54,440 --> 00:25:59,930
Het was altijd hetzelfde. Ik werd
slecht behandeld en zo.
315
00:26:00,040 --> 00:26:03,570
Het leger heeft 'n eigen systeem
voor klachten.
316
00:26:03,680 --> 00:26:06,730
Maar dat willen ze nooit gebruiken.
317
00:26:06,840 --> 00:26:08,840
Dat levert niets op.
318
00:26:09,000 --> 00:26:12,300
Weet je nog hoe Sharon er uitzag?
319
00:26:12,880 --> 00:26:16,080
Zoals duizenden andere rekruten.
320
00:26:17,120 --> 00:26:19,720
Hoe moet ik dat nog weten?
321
00:26:27,600 --> 00:26:32,800
Iemand zou me laten zien
hoe ik m'n bed moet opmaken.
322
00:26:36,720 --> 00:26:38,120
Jij misschien?
323
00:26:50,400 --> 00:26:53,119
Wat doe jij hier?
324
00:26:53,640 --> 00:26:57,940
Ik wou weten wat Matheson
te verduren kreeg.
325
00:27:00,200 --> 00:27:01,930
De test met de munt.
326
00:27:02,040 --> 00:27:06,750
Hij moet van je bed botsen. Zo.
327
00:27:17,600 --> 00:27:19,900
Is dit goed?
- Strakker.
328
00:27:30,560 --> 00:27:33,760
Achteruit of je verliest 'n oog.
329
00:27:39,120 --> 00:27:42,050
Hebben jullie nog rubberen lakens?
330
00:27:42,160 --> 00:27:45,060
Wat is er zo grappig?
- Niets.
331
00:27:45,480 --> 00:27:49,490
Weet je wat ze doen met mensen
die om niets lachen?
332
00:27:49,600 --> 00:27:51,970
Nee, sergeant.
- Ze sluiten ze op.
333
00:27:52,080 --> 00:27:54,780
Ja, sergeant. Het spijt me.
334
00:27:55,960 --> 00:27:59,250
Het was mijn schuld. Ik liet 'm lachen.
335
00:27:59,360 --> 00:28:03,260
Denk daaraan als je nog eens wil
lachen.
336
00:28:05,440 --> 00:28:07,540
Ga door met opruimen.
337
00:28:13,040 --> 00:28:14,940
Hij is 'n lolbroek.
338
00:28:17,720 --> 00:28:20,050
Ik heb Tommy Rowan gevonden.
339
00:28:20,160 --> 00:28:25,370
Hij woont al drie maanden in Londen.
Volgens de politie klopt z'n alibi.
340
00:28:25,480 --> 00:28:29,090
Sharon was niet thuis. Als ze er al
woont.
341
00:28:29,200 --> 00:28:33,730
Heb je de majoor gesproken?
- Hij kent 'r, maar verzweeg iets.
342
00:28:33,840 --> 00:28:38,690
Hij was bevriend met Docherty.
- Dan is hij misschien 'n doelwit.
343
00:28:38,800 --> 00:28:43,850
Ik snap dat McDermott wraak wil,
maar waarom wacht ze zo lang?
344
00:28:43,960 --> 00:28:48,760
Ze is eindelijk gebroken.
- Ga er nog eens langs.
345
00:28:49,480 --> 00:28:52,780
Wat is er met Robbie aan de hand?
346
00:28:53,320 --> 00:28:55,520
Hoe moet ik dat weten?
347
00:29:41,800 --> 00:29:45,000
We blijven achter je aan zitten.
348
00:29:51,320 --> 00:29:55,020
Wat doen jullie als jullie vrij zijn?
349
00:29:57,520 --> 00:30:01,912
Mag iedereen deze zwijggelofte
afleggen?
350
00:30:02,600 --> 00:30:05,718
Sta op. Vijf mijl lopen.
351
00:30:06,800 --> 00:30:08,730
Wat ga jij doen?
- Lopen.
352
00:30:08,840 --> 00:30:12,930
Dit geldt niet voor jou.
- Het gold ook voor Matheson.
353
00:30:13,040 --> 00:30:16,829
Door 't bos. Ik neem jullie tijd op.
354
00:30:17,560 --> 00:30:21,474
Jij niet, Fowler. Ik wil je spreken.
355
00:30:26,000 --> 00:30:28,170
Wat is er gebeurd in 't leger?
356
00:30:28,280 --> 00:30:32,380
Niets.
- Tegen de pers zei je iets anders.
357
00:30:33,800 --> 00:30:36,076
Ik was jong. En dom.
358
00:30:37,480 --> 00:30:39,490
Ik ben nu verstandiger.
359
00:30:39,600 --> 00:30:45,010
Docherty heeft je nooit mishandeld?
- Niet meer dan 'n ander.
360
00:30:45,120 --> 00:30:47,020
Waarom liep je weg?
361
00:30:47,240 --> 00:30:51,930
Ik wist wat jullie wilden en ik wil er
niet over praten.
362
00:30:52,040 --> 00:30:53,917
Hoe wist jij dat?
363
00:30:54,480 --> 00:30:59,330
Docherty stond in de krant. Ik wist dat
jullie zouden komen.
364
00:30:59,440 --> 00:31:02,690
Heb je in 't leger geleerd te schieten?
365
00:31:02,800 --> 00:31:06,530
Ik heb Docherty niet vermoord als je
dat bedoelt.
366
00:31:06,640 --> 00:31:12,640
Maar je kunt 'n wapen gebruiken.
- Dat was vijf jaar geleden.
367
00:31:17,400 --> 00:31:21,700
Was dit 't soort wedstrijd dat
Matheson won?
368
00:31:23,440 --> 00:31:27,650
Jullie kunnen met mij praten. Kent is
er niet.
369
00:31:27,760 --> 00:31:33,370
Waarom zou ik met jou praten?
- Waarom niet? Waarvan ben je bang?
370
00:31:33,480 --> 00:31:35,580
Van jou in die short.
371
00:32:03,920 --> 00:32:06,720
Afgeklokt op de laatste man.
372
00:32:07,160 --> 00:32:08,660
Onaanvaardbaar.
373
00:32:10,000 --> 00:32:11,752
Nog's vijf mijl.
374
00:32:14,080 --> 00:32:15,780
Je wordt bedankt.
375
00:32:18,600 --> 00:32:21,700
Wil je er nog's vijf mijl bij?
376
00:32:31,120 --> 00:32:36,410
Wat heeft McDermott gezegd?
- Ze zegt niet veel. Ze is bang.
377
00:32:36,520 --> 00:32:43,520
Ze verdringt wat er toen gebeurd is.
- Dat zullen we wel zien. Kom mee.
378
00:32:45,200 --> 00:32:48,410
Vertel ons over Docherty, Sharon.
379
00:32:48,520 --> 00:32:51,690
Er valt niets te vertellen.
- We weten dat er iets is.
380
00:32:51,800 --> 00:32:55,570
Als je dat al weet, waarom moet ik 't
dan vertellen?
381
00:32:55,680 --> 00:32:57,770
Hou me niet voor de gek.
382
00:32:57,880 --> 00:33:01,210
Dit kan zo klaar zijn of 't kan lang
duren.
383
00:33:01,320 --> 00:33:03,490
Wat ga je doen? Me slaan?
384
00:33:03,600 --> 00:33:06,410
Deed Docherty dat?
- Ga 't leger in.
385
00:33:06,520 --> 00:33:09,370
Daar zijn 't ook bullebakken.
- Zoals Docherty?
386
00:33:09,480 --> 00:33:12,780
Hij wist dat hij 'n bullebak was.
387
00:33:24,120 --> 00:33:25,076
Dat ging vlot.
388
00:33:25,320 --> 00:33:30,420
Zorg voor 'n huiszoekingsbevel.
Ga langs bij Spence.
389
00:33:39,640 --> 00:33:41,040
Kom op.
390
00:33:54,160 --> 00:33:55,860
Ter plaatse rust.
391
00:34:00,360 --> 00:34:02,760
Afgeklokt op de laatste.
392
00:34:05,280 --> 00:34:06,680
Beter.
393
00:34:10,280 --> 00:34:16,680
Zorg voor 'n fatsoenlijke uitrusting.
Je ziet er belachelijk uit.
394
00:34:19,040 --> 00:34:22,170
Opschieten. Dit zijn de mariniers niet.
395
00:34:22,280 --> 00:34:25,280
Je kont naar beneden, Lombard.
396
00:34:25,480 --> 00:34:28,680
Vooruit. Opschieten. Opschieten.
397
00:34:32,680 --> 00:34:35,680
Jullie zijn soldaten. Sneller.
398
00:34:35,920 --> 00:34:37,320
Ben jij Kent?
399
00:34:38,120 --> 00:34:42,220
Dat klopt.
- Jij had de leiding over Alan.
400
00:34:42,840 --> 00:34:45,370
Ik vind 't erg wat er gebeurd is.
401
00:34:45,480 --> 00:34:50,410
Gedood in actie had ik kunnen
verwerken. Maar zelfmoord?
402
00:34:50,520 --> 00:34:52,810
Ik heb voor 'm gedaan wat ik kon.
403
00:34:52,920 --> 00:34:55,850
En voor ons? Wat ga je voor ons
doen?
404
00:34:55,960 --> 00:34:58,410
Vertel ons wat er echt gebeurd is.
405
00:34:58,520 --> 00:35:00,890
Het is in handen van de politie.
406
00:35:01,000 --> 00:35:03,753
Wat heb je met 'm gedaan?
407
00:35:04,040 --> 00:35:06,690
Vertel 't me. Vertel 't me.
408
00:35:06,800 --> 00:35:08,438
Zo is 't genoeg.
409
00:35:09,640 --> 00:35:12,810
Je zult boeten voor wat je gedaan
hebt.
410
00:35:12,920 --> 00:35:15,450
Begrepen? Je zult ervoor boeten.
411
00:35:15,560 --> 00:35:17,610
We moeten dit aangeven.
412
00:35:17,720 --> 00:35:21,320
Laat maar. Het is zijn volste recht.
413
00:35:35,240 --> 00:35:38,940
Er zijn niet veel huurmoordenaressen.
414
00:35:39,360 --> 00:35:42,770
Man of vrouw, de kogel gaat even
snel.
415
00:35:42,880 --> 00:35:45,570
Ze heeft 'n legeropleiding gehad.
416
00:35:45,680 --> 00:35:47,450
Wat zei de baas tegen je?
417
00:35:47,560 --> 00:35:52,360
Ik weet 't zelf niet goed.
- Ging 't over Robbie?
418
00:35:53,040 --> 00:35:55,570
Hij denkt dat wij 'm unfair vinden.
419
00:35:55,680 --> 00:35:58,210
En is dat zo?
- Niet met opzet, nee.
420
00:35:58,320 --> 00:36:02,450
Hij houdt niet van verandering.
- Wil hij Robbie houden?
421
00:36:02,560 --> 00:36:03,960
Misschien.
422
00:36:04,960 --> 00:36:08,360
Maar dat wil ik 'm niet vertellen.
423
00:36:09,680 --> 00:36:11,880
We gaan's rondkijken.
424
00:36:26,400 --> 00:36:29,950
Ik denk dat daar iets is, Stuart.
425
00:36:47,160 --> 00:36:49,170
Zoek dekking, Stuart.
426
00:36:49,280 --> 00:36:52,680
Wat is er?
- Ik weet 't niet zeker.
427
00:37:12,560 --> 00:37:15,160
Er is iemand hier geweest.
428
00:37:26,840 --> 00:37:28,240
Trap ze in.
429
00:37:43,200 --> 00:37:45,570
Jullie moesten 'm bewaken.
430
00:37:45,680 --> 00:37:49,480
Het ging te snel. We konden niets
doen.
431
00:37:56,640 --> 00:37:59,140
Net zoals de vorige keer?
432
00:37:59,560 --> 00:38:03,660
Absoluut. Eén kogel, recht tussen
de ogen.
433
00:38:04,560 --> 00:38:05,516
En dat geweer?
434
00:38:05,760 --> 00:38:09,930
Nog volledig geladen. Vast ter
bescherming.
435
00:38:10,040 --> 00:38:11,840
Hij verwachtte 't.
436
00:38:26,560 --> 00:38:28,060
Gaat 't, Terry?
437
00:38:31,960 --> 00:38:35,010
Ik ben 't zat tegen mezelf te praten.
438
00:38:35,120 --> 00:38:38,090
Jullie weten meer dan jullie zeggen.
439
00:38:38,200 --> 00:38:40,130
Ik heb je alles verteld.
440
00:38:40,240 --> 00:38:43,210
Niets dus.
- Ik mag niet met je praten.
441
00:38:43,320 --> 00:38:46,120
Omdat Kent dat heeft gezegd?
442
00:38:49,200 --> 00:38:51,800
Heb je 'n sigaret voor me?
443
00:38:57,800 --> 00:39:01,100
Schoot Kent goed op met Matheson?
444
00:39:03,960 --> 00:39:07,930
Kent heeft 't niet zo begrepen
op betweters.
445
00:39:08,040 --> 00:39:12,410
Hij vond zichzelf geweldig. Het neusje
van de zalm.
446
00:39:12,520 --> 00:39:14,716
Dat irriteerde Kent.
447
00:39:46,960 --> 00:39:48,678
Kijk in de kooi.
448
00:40:21,200 --> 00:40:23,000
Je waagt je leven.
449
00:40:23,320 --> 00:40:25,330
Ik mag zitten waar ik wil.
450
00:40:25,440 --> 00:40:28,730
Mag je ook zeggen wat je wil.
- Waarover?
451
00:40:28,840 --> 00:40:32,340
Matheson.
- Ik heb je alles verteld.
452
00:40:32,600 --> 00:40:34,100
Wat is de kooi?
453
00:40:36,440 --> 00:40:41,040
Hoe weet jij dat?
- Ik heb 'n briefje gekregen.
454
00:40:41,560 --> 00:40:42,960
Wat is 't?
455
00:40:44,280 --> 00:40:47,880
Het is 'n straf. Eenzame opsluiting.
456
00:40:48,000 --> 00:40:50,100
Niemand mag 't weten.
457
00:40:50,320 --> 00:40:54,410
Weet Wishaw 't?
- Dan laat hij 't betijen.
458
00:40:54,520 --> 00:40:55,920
Waar is 't?
459
00:40:57,280 --> 00:40:59,680
Een open plek in 't bos.
460
00:41:00,720 --> 00:41:03,820
Heb jij er vaak gezeten?
- Soms.
461
00:41:05,120 --> 00:41:07,680
En Matheson?
- Heel vaak.
462
00:41:08,720 --> 00:41:12,120
Hij streek Kent tegen de haren in.
463
00:41:13,040 --> 00:41:15,490
Was hij daardoor depressief?
464
00:41:15,600 --> 00:41:17,290
Probeer 't zelf eens.
465
00:41:17,400 --> 00:41:19,970
Je weet niet meer welke dag 't is.
466
00:41:20,080 --> 00:41:24,380
Je gaat je dingen inbeelden.
Je ziet dingen.
467
00:41:24,720 --> 00:41:26,610
Je wordt er gek van.
468
00:41:26,720 --> 00:41:30,450
Gek genoeg om zelfmoord te willen
plegen?
469
00:41:30,560 --> 00:41:34,360
Ik heb er al 'n paar keer aan gedacht.
470
00:41:47,400 --> 00:41:50,050
Alles is erg netjes en ordelijk.
471
00:41:50,160 --> 00:41:52,610
Dat komt door die legeropleiding.
472
00:41:52,720 --> 00:41:56,610
Hoelang zat Sharon in 't leger?
- Zo'n twee jaar.
473
00:41:56,720 --> 00:42:00,850
Als ze 'n wapen heeft, is ze niet zo
dom 't hier te bewaren.
474
00:42:00,960 --> 00:42:02,360
Precies.
475
00:42:32,400 --> 00:42:36,130
Kun je dit uitleggen, Sharon?
- Ik wil ze niet zien.
476
00:42:36,240 --> 00:42:38,240
Wie zijn die mannen?
477
00:42:38,640 --> 00:42:42,970
Docherty? Spence? Zijn ze genomen
toen jij rekruut was?
478
00:42:43,080 --> 00:42:46,380
Ik wil niet dat hij ernaar kijkt.
479
00:42:55,360 --> 00:42:59,660
Vertel me over de foto's.
- Dat kan ik niet.
480
00:43:01,520 --> 00:43:03,410
Waarom heb je ze bewaard?
481
00:43:03,520 --> 00:43:08,833
Ik heb ze niet bewaard.
- Dat begrijp ik niet.
482
00:43:16,000 --> 00:43:18,100
Het is nooit gebeurd.
483
00:43:21,440 --> 00:43:23,970
Dat ben jij toch op de foto's?
484
00:43:24,080 --> 00:43:26,754
Er is niets gebeurd.
485
00:43:30,840 --> 00:43:34,290
Ze ontkent 't. Ze weigert 't onder ogen
te zien.
486
00:43:34,400 --> 00:43:36,650
Rijp voor 'n psychiater?
487
00:43:36,760 --> 00:43:40,130
We moeten 'r naar huis sturen.
Om te kalmeren.
488
00:43:40,240 --> 00:43:45,250
Ze kan 'n moordenaar zijn.
- We kunnen 'r niet hier houden.
489
00:43:45,360 --> 00:43:48,560
We moeten 'r in de gaten houden.
490
00:43:49,040 --> 00:43:50,440
Doe dat maar.
491
00:43:59,680 --> 00:44:01,690
Weet iemand waar Greg is?
492
00:44:01,800 --> 00:44:04,200
Jij bent de rechercheur.
493
00:44:11,560 --> 00:44:13,560
Waar is Greg Fowler?
494
00:44:13,840 --> 00:44:18,038
Hoe ik de rekruten behandel,
is mijn zaak.
495
00:44:18,320 --> 00:44:21,920
En de wet is mijn zaak. Waar is hij?
496
00:44:22,280 --> 00:44:23,680
De wet.
497
00:44:24,880 --> 00:44:31,050
Denk je dat daar tijd voor is als je aan
't front moet doden om te overleven?
498
00:44:31,160 --> 00:44:33,460
Hij zit in de kooi, hè?
499
00:44:34,560 --> 00:44:36,010
Wat is de kooi?
500
00:44:36,120 --> 00:44:38,930
Hij zit daar omdat hij met mij heeft
gepraat.
501
00:44:39,040 --> 00:44:42,240
Ik heb geen idee wat je bedoelt.
502
00:44:42,560 --> 00:44:46,460
Misschien moeten we 'm maar gaan
zoeken.
503
00:44:49,400 --> 00:44:54,076
De kooi hoort bij 't hardingsproces.
504
00:44:54,600 --> 00:44:57,930
Jij houdt 't er nog geen vijf minuten
uit.
505
00:44:58,040 --> 00:45:03,140
Ik wil zijn plaats innemen. Ik heb hem
aangemoedigd.
506
00:45:03,320 --> 00:45:09,120
Matheson zat in de kooi en ik wil
weten wat 't met je doet.
507
00:45:29,280 --> 00:45:30,236
Wat is er?
508
00:45:30,520 --> 00:45:34,650
Je vriendje wil je plaats innemen.
- Wees niet stom.
509
00:45:34,760 --> 00:45:36,260
Het geeft niet.
510
00:45:54,200 --> 00:45:56,077
Geniet ervan.
511
00:46:32,520 --> 00:46:36,530
Is er al nieuws van 't front?
- Soldaat Ross zwijgt.
512
00:46:36,640 --> 00:46:40,730
Hij zal toch niets stoms doen door
dit gedoe?
513
00:46:40,840 --> 00:46:43,210
Zoals?
- Ik weet 't niet.
514
00:46:43,320 --> 00:46:47,770
Je weet hoe koppig hij kan zijn.
- Ze zijn aan elkaar gewaagd.
515
00:46:47,880 --> 00:46:52,580
Iemand moet toegeven voor dit
uit de hand loopt.
516
00:47:01,360 --> 00:47:04,460
Ons politievriendje leert snel.
517
00:47:07,760 --> 00:47:13,760
Ik zag 'm met Collins spreken.
Heeft hij er iets over gezegd?
518
00:47:16,520 --> 00:47:21,320
Collins kan wel 'n lesje in loyaliteit
gebruiken.
519
00:47:24,880 --> 00:47:28,570
Is dat gedoe met Robbie niet ver
genoeg gegaan?
520
00:47:28,680 --> 00:47:30,780
Dat hangt van hem af.
521
00:47:32,120 --> 00:47:35,850
Hebt u 'm een slecht verslag gegeven
om 'm hier te houden?
522
00:47:35,960 --> 00:47:38,260
Waarom zou ik dat doen?
523
00:47:38,720 --> 00:47:41,420
Om 't team samen te houden.
524
00:47:42,360 --> 00:47:47,330
Niet met opzet, maar...
- Denk je dat ik niet weet wat ik doe?
525
00:47:47,440 --> 00:47:53,250
Dat bedoel ik niet.
- Tussen ons... En 't blijft tussen ons.
526
00:47:53,360 --> 00:47:56,060
Ik weet precies wat ik doe.
527
00:47:58,560 --> 00:48:00,260
Jij bent de baas.
528
00:48:27,880 --> 00:48:30,474
Klootzak.
529
00:48:33,760 --> 00:48:36,752
Spence. Docherty.
530
00:48:37,560 --> 00:48:39,233
Een derde man.
531
00:48:39,600 --> 00:48:45,900
Je ziet weinig details, maar...
- Kun je die tatoeage vergroten?
532
00:48:48,160 --> 00:48:51,260
We moeten uitzoeken wie hij is.
533
00:49:06,920 --> 00:49:08,320
Kom op. Drink.
534
00:49:11,160 --> 00:49:13,436
Goed zo. Drink maar.
535
00:49:29,920 --> 00:49:33,650
Welke geschifte klootzak heeft dat
bedacht?
536
00:49:33,760 --> 00:49:37,290
Iemand die te veel oorlogsfilms heeft
gezien.
537
00:49:37,400 --> 00:49:40,810
Het is hier altijd geweest.
- Wat was je langste straf?
538
00:49:40,920 --> 00:49:43,355
Drie dagen.
- Drie dagen?
539
00:49:44,200 --> 00:49:47,730
Dan was ik dood geweest.
- Het went wel.
540
00:49:47,840 --> 00:49:50,450
Raakte Matheson eraan gewend?
541
00:49:50,560 --> 00:49:52,760
Hij was 'n specialist.
542
00:49:52,920 --> 00:49:56,210
De kooi zou 'm niet breken.
- Iets anders wel.
543
00:49:56,320 --> 00:49:59,370
Iets heeft 'm naar boven gedreven.
544
00:49:59,480 --> 00:50:04,850
Iets heeft 'm over de rand geduwd.
Jij weet 't, denk ik.
545
00:50:04,960 --> 00:50:06,075
Wist ik 't maar.
546
00:50:06,360 --> 00:50:08,850
Het heeft met Kent te maken, hè?
547
00:50:08,960 --> 00:50:13,650
We weten 't echt niet.
- Maar je hebt je vermoedens.
548
00:50:13,760 --> 00:50:15,273
Wacht, Greg.
549
00:50:40,680 --> 00:50:43,880
Je wilt vast wel wat gezelschap.
550
00:50:44,080 --> 00:50:47,370
Het was vast moeilijk om 't weer
te zien.
551
00:50:47,480 --> 00:50:51,210
Alsof jij dat weet.
- Je mag er best over praten.
552
00:50:51,320 --> 00:50:55,850
Er kan je niets gebeuren.
- Denk je dat dit zomaar weggaat?
553
00:50:55,960 --> 00:51:01,250
Het laat je nooit los. Het is er nog.
Zij zijn er nog.
554
00:51:01,360 --> 00:51:06,450
Ze zijn dood. Ze kunnen je niets doen.
- Je snapt 't echt niet.
555
00:51:06,560 --> 00:51:08,850
Ik probeer 't te begrijpen.
556
00:51:08,960 --> 00:51:13,450
Je probeert me te laten bekennen
dat ik ze vermoord heb.
557
00:51:13,560 --> 00:51:19,360
Ik heb ze niet vermoord.
- Weet je wie 't wel gedaan heeft?
558
00:51:20,920 --> 00:51:25,010
We hebben Docherty en Spence
geïdentificeerd.
559
00:51:25,120 --> 00:51:27,820
Maar er was nog iemand bij.
560
00:51:28,120 --> 00:51:29,520
Nog 'n man.
561
00:51:31,080 --> 00:51:35,080
Ik ga in bad. Doe wat je niet laten
kunt.
562
00:51:37,240 --> 00:51:40,278
Het is cheque 400160.
563
00:51:40,560 --> 00:51:43,360
Aan wie werd die uitbetaald?
564
00:51:43,880 --> 00:51:45,580
Weet u dat zeker?
565
00:51:48,680 --> 00:51:53,570
Spence schreef 'n cheque van 2000
pond uit aan Sharon McDermott.
566
00:51:53,680 --> 00:51:57,890
Ze chanteerde 'm. Met de foto's.
Docherty ook.
567
00:51:58,000 --> 00:52:01,930
Je vermoordt je bron van inkomsten
wel niet.
568
00:52:02,040 --> 00:52:03,740
Waarschuw Jackie.
569
00:52:07,360 --> 00:52:14,232
Als jullie bevelvoerende sergeant
verwacht ik één ding boven alles.
570
00:52:16,320 --> 00:52:19,050
Weet je wat dat is?
- Loyaliteit.
571
00:52:19,160 --> 00:52:23,490
Loyaliteit. Weet jij wat dat betekent?
- Ja, sergeant.
572
00:52:23,600 --> 00:52:26,718
Ik ben daar niet zo zeker van.
573
00:52:28,520 --> 00:52:33,071
Begrijpen de anderen dat?
- Ja, sergeant.
574
00:52:34,840 --> 00:52:38,440
Jullie weten wat jullie moeten doen.
575
00:52:39,720 --> 00:52:45,620
Wil jij de volgende zijn?
- Hij heeft alleen met 'm gepraat.
576
00:52:46,280 --> 00:52:50,478
Wil je me uitdagen? Wil je dat?
577
00:52:53,680 --> 00:52:57,833
Goed. Jij bent de eerste, Lombard.
578
00:52:58,720 --> 00:53:00,677
Voer je bevel uit.
579
00:53:00,920 --> 00:53:03,370
Ben je vergeten wat je moet doen?
580
00:53:03,480 --> 00:53:06,880
Ik zal je geheugen even opfrissen.
581
00:53:08,440 --> 00:53:12,673
Wat is hier gaande, sergeant Kent?
582
00:53:15,320 --> 00:53:18,153
Dit is 't leger.
583
00:53:20,320 --> 00:53:21,720
Ingerukt.
584
00:53:29,280 --> 00:53:30,680
Kom mee.
585
00:53:34,440 --> 00:53:35,840
Kom op.
586
00:53:40,000 --> 00:53:41,600
Ben je hier nog?
587
00:53:42,440 --> 00:53:45,610
Ik wou weten dat alles in orde is.
588
00:53:45,720 --> 00:53:48,210
We weten van de chantage.
589
00:53:48,320 --> 00:53:51,810
We hebben bewijzen dat Spence je
betaalde.
590
00:53:51,920 --> 00:53:55,050
Ze moesten boeten voor hun daden.
591
00:53:55,160 --> 00:53:58,610
Je wou niet naar de rechtbank.
Dat snap ik.
592
00:53:58,720 --> 00:54:01,130
Waarom heb je zo lang gewacht?
593
00:54:01,240 --> 00:54:03,890
Eerst was 't net 'n slechte droom.
594
00:54:04,000 --> 00:54:06,450
Alsof 't nooit gebeurd was.
595
00:54:06,560 --> 00:54:09,760
Ik hoefde er niet aan te denken.
596
00:54:10,360 --> 00:54:12,760
Toen vond hij de foto's.
597
00:54:14,640 --> 00:54:16,540
Wie vond de foto's?
598
00:54:16,960 --> 00:54:18,678
Alan Matheson.
599
00:54:19,480 --> 00:54:22,090
Hij wou dat ik 't openbaar maakte.
600
00:54:22,200 --> 00:54:26,250
En 't regime in Shottstoun zou
bekendmaken.
601
00:54:26,360 --> 00:54:30,760
Maar ik kon de vernedering niet nog
eens aan.
602
00:54:31,760 --> 00:54:33,990
Het begon met slaan.
603
00:54:34,920 --> 00:54:36,820
Dat was de cultuur.
604
00:54:37,400 --> 00:54:39,038
Dat kon ik aan.
605
00:54:40,880 --> 00:54:44,580
Maar die klootzakken hielden niet op.
606
00:54:47,600 --> 00:54:50,400
Heb jij ze vermoord, Sharon?
607
00:54:52,640 --> 00:54:55,530
Maar ik ben blij dat ze dood zijn.
608
00:54:55,640 --> 00:54:58,490
Ik wou dat ze allemaal dood waren.
609
00:54:58,600 --> 00:55:01,956
Die andere man. Wie is dat?
610
00:55:03,360 --> 00:55:06,690
Toen ik 'm wou chanteren, vond hij
mij.
611
00:55:06,800 --> 00:55:10,930
Als hij me ooit nog zou horen, zou hij
me vermoorden.
612
00:55:11,040 --> 00:55:13,640
Toen stierf Alan Matheson.
613
00:55:15,280 --> 00:55:18,432
Ik wil hierover niet getuigen.
614
00:55:21,000 --> 00:55:22,900
Wie is het, Sharon?
615
00:56:00,120 --> 00:56:03,050
Wat heeft Kent met Greg gedaan?
616
00:56:03,160 --> 00:56:06,960
Kom op. Jullie kunnen de volgende
zijn.
617
00:56:08,800 --> 00:56:12,890
Hij heeft 'm op overlevingstocht
gestuurd.
618
00:56:13,000 --> 00:56:19,400
In' t bos is 'n vlag verstopt. Je moet
ze vinden en terugbrengen.
619
00:56:30,360 --> 00:56:32,010
Ik vind Robbie niet.
620
00:56:32,120 --> 00:56:38,020
Hij moet weten dat sergeant Kent
waarschijnlijk de dader is.
621
00:57:12,320 --> 00:57:14,530
Bel Wishaw onmiddellijk.
622
00:57:14,640 --> 00:57:19,540
Laat ons binnen of ik haal 't hele
korps hierheen.
623
00:57:32,600 --> 00:57:37,000
Wat is dit?
- Vertel waar inspecteur Ross is.
624
00:57:46,480 --> 00:57:48,570
Waar houden ze die tochten?
625
00:57:48,680 --> 00:57:52,580
Dat kan overal zijn.
- Breng ons erheen.
626
00:58:27,400 --> 00:58:28,800
Klootzak.
627
00:58:40,440 --> 00:58:41,940
Ik vermoord 'm.
628
00:58:44,280 --> 00:58:45,850
Wat is hier gaande?
629
00:58:45,960 --> 00:58:47,930
Hij moet dood.
- Waarom?
630
00:58:48,040 --> 00:58:53,240
Hij dwong me de anderen te doden.
- Geef me je wapen.
631
00:58:53,520 --> 00:58:55,920
Heb jij Matheson gedood?
632
00:58:56,720 --> 00:59:01,450
Kent zei dat we Matheson moesten
laten schrikken.
633
00:59:01,560 --> 00:59:02,516
Waarom?
634
00:59:02,760 --> 00:59:05,930
Hij had 'n rekruut verkracht, zei Kent.
635
00:59:06,040 --> 00:59:09,840
Ik wou die etter graag laten
schrikken.
636
00:59:11,040 --> 00:59:14,940
Het waren losse flodders.
Toen viel hij.
637
00:59:19,560 --> 00:59:23,330
Na Matheson z'n val heb ik Kent
gebeld.
638
00:59:23,440 --> 00:59:25,010
Ik moest daar blijven.
639
00:59:25,120 --> 00:59:27,220
Wat heb je te zeggen?
640
00:59:27,360 --> 00:59:32,010
Goed. Want jij wordt voor
de krijgsraad gesleurd.
641
00:59:32,120 --> 00:59:36,090
Kent zei dat hij zou zeggen dat ik
Matheson geduwd had.
642
00:59:36,200 --> 00:59:38,210
Hij bleef maar doorgaan.
643
00:59:38,320 --> 00:59:42,890
Zijn dood was mijn schuld.
Mijn verantwoordelijkheid.
644
00:59:43,000 --> 00:59:46,050
Ik wist dat niemand mij ooit zou
geloven.
645
00:59:46,160 --> 00:59:49,660
Hij heeft je gedwongen ze te doden?
646
00:59:51,640 --> 00:59:53,040
Denk na.
647
00:59:55,040 --> 00:59:57,140
Jij hebt 'm vermoord.
648
00:59:59,680 --> 01:00:04,709
Misschien is er 'n manier
om eronderuit te komen.
649
01:00:07,160 --> 01:00:09,490
Hij begon over Docherty en Spence.
650
01:00:09,600 --> 01:00:13,010
Hij was bang dat ze zouden praten
over iets van vroeger.
651
01:00:13,120 --> 01:00:15,620
Ik moest ze uitschakelen.
652
01:00:17,280 --> 01:00:19,210
Laat je wapen vallen.
653
01:00:19,320 --> 01:00:23,090
Laat 't vallen of ik dood je.
- Jij hebt 'm gedwongen.
654
01:00:23,200 --> 01:00:27,800
Hij is geflipt. Laat verdomme
dat wapen vallen.
655
01:00:29,880 --> 01:00:32,850
Jij hebt gezien dat hij mij wou doden.
656
01:00:32,960 --> 01:00:36,760
Hem vermoorden was jou goed
uitgekomen.
657
01:00:43,640 --> 01:00:45,930
Wat gebeurt er nu?
- Geen idee.
658
01:00:46,040 --> 01:00:48,170
Ik teken alles wat je wil.
659
01:00:48,280 --> 01:00:52,730
Je tekent niets. Hou je mond
tot ik zeg dat je mag praten.
660
01:00:52,840 --> 01:00:54,290
Ik begrijp 't niet.
661
01:00:54,400 --> 01:01:00,100
Het is jouw woord tegen dat van Kent.
En ik wil 'm pakken.
662
01:01:11,640 --> 01:01:15,540
Wat is er gebeurd?
- Heb je Kent gezien?
663
01:01:21,600 --> 01:01:23,000
Sergeant Kent.
664
01:01:23,800 --> 01:01:28,090
Ik arresteer u voor de moord op
Matheson, Docherty en Spence.
665
01:01:28,200 --> 01:01:32,130
Alles wat u zegt, kan worden gebruikt
als bewijs.
666
01:01:32,240 --> 01:01:34,640
Begrijpt u de aanklacht?
667
01:01:43,320 --> 01:01:45,370
Ik denk niet dat ik dit kan.
668
01:01:45,480 --> 01:01:50,130
Het was hun idee, Sharon. Ze hebben
naar je gevraagd.
669
01:01:50,240 --> 01:01:53,840
Je kunt toch wel even met ze praten?
670
01:02:01,520 --> 01:02:05,520
Je hebt gezien dat hij me wou
vermoorden.
671
01:02:06,120 --> 01:02:08,650
Jij hebt geschoten, sergeant.
672
01:02:08,760 --> 01:02:12,730
Dat was zelfverdediging.
- Om 'm te laten zwijgen.
673
01:02:12,840 --> 01:02:18,240
Waarom zou ik dat doen?
- Dan kan hij je niet aangeven.
674
01:02:19,440 --> 01:02:21,840
Ik heb niemand vermoord.
675
01:02:22,080 --> 01:02:24,890
Fowler is door 't lint gegaan.
676
01:02:25,000 --> 01:02:27,290
Waarom arresteer je hem niet?
677
01:02:27,400 --> 01:02:30,930
Vertel over Sharon McDermott.
- Wat is er met 'r?
678
01:02:31,040 --> 01:02:34,810
Je hebt gedreigd 'r te vermoorden.
- Belachelijk.
679
01:02:34,920 --> 01:02:38,490
Als ze die foto's niet had gehad,
was ze al dood.
680
01:02:38,600 --> 01:02:42,673
Je hebt hiervoor niet het minste
bewijs.
681
01:02:42,960 --> 01:02:47,660
Ik heb je al gezegd dat Fowler
de moordenaar is.
682
01:02:47,880 --> 01:02:49,712
Ik zeg niets meer.
683
01:02:51,480 --> 01:02:54,480
Kan Fowler de moordenaar zijn?
684
01:02:58,920 --> 01:03:01,130
Vertel je me wel alles?
685
01:03:01,240 --> 01:03:04,471
Sharon McDermott is de sleutel.
686
01:03:11,240 --> 01:03:15,140
Toen was hij vijf. Zijn eerste uniform.
687
01:03:16,320 --> 01:03:21,759
Ik leef erg met uw verlies mee,
Mrs Matheson, maar...
688
01:03:22,000 --> 01:03:24,370
Hij heeft 'm van ons afgepakt.
689
01:03:24,480 --> 01:03:28,480
Alan kan niet meer vechten.
Maar jij wel.
690
01:03:29,440 --> 01:03:33,640
Je wou ooit soldaat worden.
Dit is je kans.
691
01:03:39,600 --> 01:03:42,399
Je moet me helpen, Jackie.
692
01:03:43,000 --> 01:03:45,450
Sharon McDermott moet getuigen.
693
01:03:45,560 --> 01:03:47,570
Ze heeft 't al toegezegd.
694
01:03:47,680 --> 01:03:52,410
Hoe heb je 'r overtuigd?
- Ik heb 'r vechtlust aangewakkerd.
695
01:03:52,520 --> 01:03:55,970
Sharon McDermott wil tegen je
getuigen.
696
01:03:56,080 --> 01:03:58,010
Haar woord tegen 't mijne.
697
01:03:58,120 --> 01:04:02,130
En enkele onthullende foto's van
Docherty, Spence.
698
01:04:02,240 --> 01:04:09,440
En van jou uiteraard, sergeant Kent.
- Dat is 'n erg opvallende tatoeage.
699
01:04:12,240 --> 01:04:15,676
Ik praat alleen met jou.
700
01:04:19,440 --> 01:04:20,999
Ga je gang.
701
01:04:27,320 --> 01:04:29,410
Je hebt niet alles verteld.
702
01:04:29,520 --> 01:04:33,930
Door jou werd Fowler 'n moordenaar.
- Dat is mijn werk.
703
01:04:34,040 --> 01:04:37,570
Niet voor je eigen voordeel.
- Het draait om overleven.
704
01:04:37,680 --> 01:04:42,970
Heb je Fowler gedwongen Docherty
en Spence te vermoorden?
705
01:04:43,080 --> 01:04:46,170
Ik ben trots op wat ik van 'm gemaakt
heb.
706
01:04:46,280 --> 01:04:50,170
Dat heeft hij nodig om te overleven.
- Je bent trots?
707
01:04:50,280 --> 01:04:55,050
Je plukt 'n jongen van de straat en
laat 'm je vuile werk opknappen.
708
01:04:55,160 --> 01:04:57,960
Jij zielige, zieke bullebak.
709
01:04:58,120 --> 01:05:03,798
Ik beken alles. De verkrachtingen.
De moorden.
710
01:05:07,920 --> 01:05:12,220
Jij hebt ze niet vermoord.
- Ik zeg van wel.
711
01:05:12,360 --> 01:05:14,510
Klaag me nu aan.
712
01:05:17,240 --> 01:05:20,010
Hij kon geen kant op en heeft
bekend.
713
01:05:20,120 --> 01:05:21,872
Goed gedaan.
714
01:05:22,640 --> 01:05:25,871
Is er iets mis?
- Nee, niets.
715
01:05:28,760 --> 01:05:30,560
Ik heb me vergist.
716
01:05:31,840 --> 01:05:34,540
In je beoordelingsvermogen.
717
01:05:39,160 --> 01:05:41,490
Je beoordelingsformulier.
718
01:05:41,600 --> 01:05:47,100
Vul maar 't cijfer in dat jij vindt
dat je moet krijgen.
719
01:05:49,800 --> 01:05:52,300
Laat 't maar zoals 't is.
720
01:05:59,000 --> 01:06:01,370
Wanneer vertrekt hij?
- Zo meteen.
721
01:06:01,480 --> 01:06:02,436
Waar is hij nu?
722
01:06:02,960 --> 01:06:06,460
Morgen dient hij zijn land in Irak.
723
01:06:39,880 --> 01:06:43,180
Ik weet 't.
- Tijd om mee te gaan.
724
01:06:44,440 --> 01:06:48,850
Ik arresteer je voor de moord op Jim
Docherty en Jock Spence.
725
01:06:48,960 --> 01:06:50,460
Je mag zwijgen.
726
01:06:50,600 --> 01:06:54,330
Alles wat je zegt, kan als bewijs
worden gebruikt.
727
01:06:54,440 --> 01:06:56,840
Begrijp je de aanklacht?
728
01:07:04,720 --> 01:07:06,120
Succes.
52742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.