All language subtitles for S22E06 - Do or Die.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,840 --> 00:01:50,240 Wie is daar? 2 00:01:51,000 --> 00:01:52,700 Kom tevoorschijn. 3 00:02:47,200 --> 00:02:48,600 Sectie. 4 00:02:49,120 --> 00:02:50,633 Geef acht. 5 00:02:51,960 --> 00:02:55,460 Sectie draait op 'n rij naar links. 6 00:02:56,360 --> 00:02:58,060 Draai naar links. 7 00:02:59,080 --> 00:03:02,516 Looppas. Ter plaatse mars. 8 00:03:02,760 --> 00:03:05,410 Links, rechts, links, rechts. 9 00:03:05,520 --> 00:03:10,490 Knieën hoog. Ik wil blauwe plekken op jullie kin zien. 10 00:03:10,600 --> 00:03:14,130 Waar is Matheson? - Hij lag niet in z'n bed. 11 00:03:14,240 --> 00:03:18,040 Als ik 'm vind, vliegt hij in de kooi. 12 00:03:18,960 --> 00:03:22,874 Vijf mijl lopen. 13 00:03:23,440 --> 00:03:30,050 Ingerukt, mars. Links, rechts, links, rechts. Kom op, sukkels. Rennen. 14 00:03:30,160 --> 00:03:33,460 Ik vind dit vreselijk. Ga zitten. 15 00:03:38,120 --> 00:03:40,520 Je jaarlijkse evaluatie. 16 00:03:43,240 --> 00:03:47,140 Je beoordelingsvermogen is niet zo best. 17 00:04:21,640 --> 00:04:23,240 Het is Matheson. 18 00:04:27,720 --> 00:04:32,020 Wie heeft gezegd dat jullie mochten stoppen? 19 00:04:32,760 --> 00:04:34,160 Vier? 20 00:04:35,000 --> 00:04:38,090 Hoe kan 't maar 'n vier zijn? - Dat vind ik. 21 00:04:38,200 --> 00:04:40,100 Ik boek resultaten. 22 00:04:40,240 --> 00:04:43,440 Dat was meer geluk dan wijsheid. 23 00:04:44,280 --> 00:04:46,650 Nu kan ik promotie wel vergeten. 24 00:04:46,760 --> 00:04:48,930 Er komen nog evaluaties. 25 00:04:49,040 --> 00:04:51,490 Volgend jaar. En wat dan? 26 00:04:51,600 --> 00:04:53,700 Dat hangt van jou af. 27 00:04:59,960 --> 00:05:03,250 Ruzie? - Hij is niet door de keuring geraakt. 28 00:05:03,360 --> 00:05:07,890 Ik zou willen dat je je niet met mijn zaken bemoeit. 29 00:05:08,000 --> 00:05:09,970 Hou op waarmee je bezig bent. 30 00:05:10,080 --> 00:05:13,810 Er is 'n rekruut gestorven in Shottstoun. Zelfmoord. 31 00:05:13,920 --> 00:05:17,620 Het leger wil dat wij 't onderzoeken. 32 00:05:17,840 --> 00:05:19,690 Doen ze dat niet zelf? 33 00:05:19,800 --> 00:05:23,850 Ze willen dat alles openlijk gebeurt. - Een reclamestunt. 34 00:05:23,960 --> 00:05:27,260 Het is 'n onderzoek als 'n ander. 35 00:05:31,480 --> 00:05:35,280 Schiet op. Dit is 'n politieonderzoek. 36 00:05:40,520 --> 00:05:43,170 Je klimt er alleen op om te springen. 37 00:05:43,280 --> 00:05:48,680 Tenzij hij geduwd werd. - Dat kun je zo nooit bewijzen. 38 00:05:49,320 --> 00:05:51,530 Gebroken nek door de val. 39 00:05:51,640 --> 00:05:55,210 Verder niets verdachts. Hij is gesprongen of gevallen. 40 00:05:55,320 --> 00:05:57,650 En de hoek van 't lichaam? 41 00:05:57,760 --> 00:06:00,450 Is hij voor-of achterover gevallen? 42 00:06:00,560 --> 00:06:02,810 Dat kun je echt niet zeggen. 43 00:06:02,920 --> 00:06:07,410 Eens kijken of we meer te weten kunnen komen over 'm. 44 00:06:07,520 --> 00:06:10,420 Dit is 'n heel delicate zaak. 45 00:06:10,760 --> 00:06:13,050 De media zouden hiervan smullen. 46 00:06:13,160 --> 00:06:15,410 Wij dekken niets toe, majoor. 47 00:06:15,520 --> 00:06:18,410 We verwachten dat iedereen meewerkt. 48 00:06:18,520 --> 00:06:23,050 We hebben niets te verbergen. Zo te zien was 't zelfmoord. 49 00:06:23,160 --> 00:06:24,690 Dat bepalen wij wel. 50 00:06:24,800 --> 00:06:28,410 Dit kan ook zonder elkaar vliegen af te vangen. 51 00:06:28,520 --> 00:06:33,090 Uw oversten hebben gebeld... - Wij doen gewoon ons werk. 52 00:06:33,200 --> 00:06:35,890 We zijn weg voor u 't weet. - Bedankt. 53 00:06:36,000 --> 00:06:42,500 Ik laat u begeleiden. U mag niet overal lopen in dit munitiedepot. 54 00:06:43,720 --> 00:06:47,810 Hij was rond vijf uur in de mess met soldaat Fowler. 55 00:06:47,920 --> 00:06:50,570 Daarna weet ik 't niet. - Vanochtend? 56 00:06:50,680 --> 00:06:54,610 Geen idee. Ik zit's ochtends op automatische piloot. 57 00:06:54,720 --> 00:06:56,850 Waren jullie goed bevriend? 58 00:06:56,960 --> 00:06:59,850 Niet echt. Niet meer dan met 'n ander. 59 00:06:59,960 --> 00:07:03,250 Gingen jullie wel's samen iets drinken? 60 00:07:03,360 --> 00:07:07,240 Nee. Matheson was nogal op zichzelf. 61 00:07:10,080 --> 00:07:13,570 Dit is zijn bed. Dat is zijn kastje. 62 00:07:13,680 --> 00:07:15,650 Heb je iets aangeraakt? 63 00:07:15,760 --> 00:07:18,170 We moesten overal afblijven. 64 00:07:18,280 --> 00:07:20,690 Zijn bed was niet beslapen? 65 00:07:20,800 --> 00:07:23,800 Hij lag er vanochtend niet in. 66 00:07:24,360 --> 00:07:26,760 Zijn ouders weten 't al. 67 00:07:26,920 --> 00:07:30,690 Hij viel mee. Geobsedeerd door 't trainen. Saai. 68 00:07:30,800 --> 00:07:34,490 Saai? - Je kon niet echt met 'm lachen. 69 00:07:34,600 --> 00:07:37,600 Jij was dus niet z'n vriendin. 70 00:07:38,000 --> 00:07:41,400 Had hij er een? - Ja. Kleine Susie. 71 00:07:43,000 --> 00:07:45,100 Zijn geliefde geweer. 72 00:08:14,280 --> 00:08:16,480 We zaten gewoon samen. 73 00:08:16,840 --> 00:08:20,690 Toen hij klaar was met eten is hij weggegaan. 74 00:08:20,800 --> 00:08:24,010 Wat ging hij doen? - Brieven schrijven. 75 00:08:24,120 --> 00:08:27,330 Naar wie? - Waarschijnlijk z'n moeder. 76 00:08:27,440 --> 00:08:30,930 Hij schreef vaak naar huis. - Had hij heimwee? 77 00:08:31,040 --> 00:08:35,370 Misschien miste hij 'r. - En je hebt 'm niet meer gezien? 78 00:08:35,480 --> 00:08:38,680 Denk jij dat hij depressief was? 79 00:08:39,240 --> 00:08:42,970 Geen idee. Dat moet je sergeant Kent vragen. 80 00:08:43,080 --> 00:08:47,770 Niemand heeft Matheson nog na zes uur gisteravond gezien. 81 00:08:47,880 --> 00:08:50,410 Weet u wat hij kan hebben gedaan? 82 00:08:50,520 --> 00:08:54,290 Na vier uur was hij vrij. Ik heb 'm niet meer gezien. 83 00:08:54,400 --> 00:08:57,690 Hebt u 'n strafsysteem voor de rekruten? 84 00:08:57,800 --> 00:09:00,050 We hebben discipline nodig. 85 00:09:00,160 --> 00:09:02,760 En werd Matheson gestraft? 86 00:09:03,920 --> 00:09:07,754 Laat een ding duidelijk zijn. 87 00:09:09,600 --> 00:09:15,170 Het is mijn taak van 'n stel adolescenten vechters te maken. 88 00:09:15,280 --> 00:09:18,130 Dat kan alleen met discipline. 89 00:09:18,240 --> 00:09:19,890 Anders lukt 't niet. 90 00:09:20,000 --> 00:09:22,250 Niemand verwijt u iets. 91 00:09:22,360 --> 00:09:27,010 Velen halen 't nooit. Ze zijn niet uit 't juiste hout gesneden. 92 00:09:27,120 --> 00:09:29,430 Matheson was zo iemand. 93 00:09:29,680 --> 00:09:33,970 Ze zien die mooie spotjes en komen hier voor 't goede leven. 94 00:09:34,080 --> 00:09:36,650 Wat verwachten ze dan? Ibiza? 95 00:09:36,760 --> 00:09:38,160 Precies. 96 00:09:38,640 --> 00:09:44,140 Ze tonen niet dat 'n soldaat 'n speciaal dier moet zijn. 97 00:09:44,680 --> 00:09:49,390 Want ooit zal hij gedwongen worden 98 00:09:49,800 --> 00:09:52,519 een andere mens te doden. 99 00:09:53,600 --> 00:09:58,330 Dat moet ik van hen maken. En dat is geen lachertje. 100 00:09:58,440 --> 00:10:01,370 Kon Matheson de druk niet aan? 101 00:10:01,480 --> 00:10:05,075 Soms jaagt de druk ze over de rand. 102 00:10:05,800 --> 00:10:08,970 Het is jammer. Maar het gebeurt. 103 00:10:09,080 --> 00:10:11,880 We kunnen er niets aan doen. 104 00:10:13,280 --> 00:10:16,080 Bedankt voor uw eerlijkheid. 105 00:10:17,280 --> 00:10:19,370 Wij hoeven 't leger niet op te vrijen. 106 00:10:19,480 --> 00:10:23,090 Het is beter dan ze beledigen. - En doe ik dat? 107 00:10:23,200 --> 00:10:27,530 U staat niet bepaald bekend om uw zelfbeheersing. 108 00:10:27,640 --> 00:10:32,850 Jongeman kan de druk niet aan, stort in en pleegt zelfmoord. 109 00:10:32,960 --> 00:10:36,490 Je lijkt niet overtuigd. - Het is te makkelijk. 110 00:10:36,600 --> 00:10:40,770 Zijn veters zijn me opgevallen. - Wat was ermee? 111 00:10:40,880 --> 00:10:44,570 Hij haalde z'n veters eruit en poetste ze. 112 00:10:44,680 --> 00:10:46,570 Dat leren ze hier toch? 113 00:10:46,680 --> 00:10:52,770 Laarzen, maar veters? Vreemd toch? - Misschien. Maar dat leren ze hier. 114 00:10:52,880 --> 00:10:54,770 Is 't dus zelfmoord? 115 00:10:54,880 --> 00:10:59,280 Nog niet. Jij en Jackie gaan naar z'n ouders. 116 00:11:20,000 --> 00:11:23,930 Ze zijn er erg aan toe. - Gewoon snel 'n paar vragen. 117 00:11:24,040 --> 00:11:27,810 Geef ze nog wat tijd. Nu krijg je toch niets uit ze. 118 00:11:27,920 --> 00:11:30,290 Mag ik vragen wie u bent? 119 00:11:30,400 --> 00:11:36,170 Psycholoog van 't leger. Ik steun de families bij dit soort situaties. 120 00:11:36,280 --> 00:11:38,880 Wanneer zou 't wel passen? 121 00:11:39,000 --> 00:11:41,600 Kom morgen nog eens terug. 122 00:12:07,960 --> 00:12:11,050 Ingangswonde vooraan. Maar één schot. 123 00:12:11,160 --> 00:12:13,130 Kruitsporen? - Niets. 124 00:12:13,240 --> 00:12:15,290 De kogel kwam van ver. 125 00:12:15,400 --> 00:12:18,090 Er zijn geen sporen van braak. 126 00:12:18,200 --> 00:12:22,490 Brylcream. Beste pak. Hij maakte zich klaar om weg te gaan. 127 00:12:22,600 --> 00:12:27,000 Stond hij voor 't raam? - Waarschijnlijk wel. 128 00:12:28,160 --> 00:12:31,460 Recht tegenover 'n parkeergarage. 129 00:12:32,960 --> 00:12:36,490 Stond hij op de uitkijk voor iemand? Een taxi? 130 00:12:36,600 --> 00:12:38,800 Baas? Kom eens kijken. 131 00:12:43,320 --> 00:12:44,820 Een ex-soldaat. 132 00:12:47,880 --> 00:12:51,050 Het schot is waarschijnlijk hier afgevuurd. 133 00:12:51,160 --> 00:12:54,450 Eén schot. Van een grote afstand. Tussen z'n ogen. 134 00:12:54,560 --> 00:12:57,090 Een prof? - Een huurmoordenaar? 135 00:12:57,200 --> 00:13:01,730 Jackie heeft 't adres van 'n vriend, 'n voormalige majoor. Jock Spence. 136 00:13:01,840 --> 00:13:03,540 Ga met 'm praten. 137 00:13:05,080 --> 00:13:07,080 Wat was z'n kritiek? 138 00:13:07,280 --> 00:13:10,080 Slecht beoordelingsvermogen. 139 00:13:10,560 --> 00:13:14,170 Hoe kan hij iemand beoordelen? - Is hij unfair? 140 00:13:14,280 --> 00:13:19,080 Die dinosaurus snapt niet hoe ik resultaten boek. 141 00:13:20,360 --> 00:13:24,770 Docherty z'n dossier van 't leger is vertrouwelijk. 142 00:13:24,880 --> 00:13:27,610 Hoe komen we eraan? - Ik heb 'n nummer. 143 00:13:27,720 --> 00:13:30,290 Geef me 'n naam. Iemand met 'n hoge functie. 144 00:13:30,400 --> 00:13:34,410 Een taxi zou 'm naar 'n club voor ex-soldaten brengen. 145 00:13:34,520 --> 00:13:37,970 Hij had daar afgesproken met Jock Spence. 146 00:13:38,080 --> 00:13:40,650 Dood? - Ja. Mijn deelneming. 147 00:13:40,760 --> 00:13:43,890 Wat kunt u ons over 'm vertellen? 148 00:13:44,000 --> 00:13:48,290 Dit is nogal 'n schok. Hoe is hij... - Kende u 'm goed? 149 00:13:48,400 --> 00:13:51,410 We gingen elke week iets drinken. 150 00:13:51,520 --> 00:13:56,250 Waarom is de politie erbij betrokken? - Zijn dood is verdacht. 151 00:13:56,360 --> 00:13:59,450 Ik weet niet hoeveel ik mag zeggen. 152 00:13:59,560 --> 00:14:03,570 Mogen? - Veel zaken zijn vertrouwelijk. Ziet u? 153 00:14:03,680 --> 00:14:07,180 U bent met pensioen. - Al vijf jaar. 154 00:14:07,400 --> 00:14:10,090 Dan kan 't leger u niets meer bevelen. 155 00:14:10,200 --> 00:14:14,890 Zo eenvoudig is 't niet. Ik moet 't natrekken en even bellen. 156 00:14:15,000 --> 00:14:18,810 De kogel is van op een afstand afgevuurd. 157 00:14:18,920 --> 00:14:22,530 Het was 'n goede schutter. - Een professional? 158 00:14:22,640 --> 00:14:24,850 Goed getraind. - Het wapen? 159 00:14:24,960 --> 00:14:29,260 Een geweer. SA80. Standaard legeruitrusting. 160 00:14:34,560 --> 00:14:38,410 Men raadt mij aan niets te zeggen. - Wie? 161 00:14:38,520 --> 00:14:41,034 Een hoge officier. - Naam? 162 00:14:41,280 --> 00:14:42,730 Dat zeg ik niet. 163 00:14:42,840 --> 00:14:47,330 U belemmert met opzet 'n onderzoek. Dat is 'n misdrijf. 164 00:14:47,440 --> 00:14:51,450 Dat weet ik. Maar ik volg mijn bevelen op. 165 00:14:51,560 --> 00:14:53,570 U zit niet meer in 't leger. 166 00:14:53,680 --> 00:14:57,560 U hebt 'n uitje verdiend, Mr Spence. 167 00:15:02,200 --> 00:15:07,130 Twee doden. Een mogelijke zelfmoord en 'n professionele moord. 168 00:15:07,240 --> 00:15:11,730 Allebei in 't leger. Docherty is met 'n legerwapen vermoord. 169 00:15:11,840 --> 00:15:15,210 Het leger weigert zijn dossier af te geven. 170 00:15:15,320 --> 00:15:19,410 Ze sluiten ons buiten. - Misschien is er geen verband. 171 00:15:19,520 --> 00:15:22,730 Zou kunnen. Dat zou wel erg toevallig zijn. 172 00:15:22,840 --> 00:15:24,650 En die vroegere majoor? 173 00:15:24,760 --> 00:15:28,170 Majoor James Spence. - Weet hij iets? 174 00:15:28,280 --> 00:15:30,850 Absoluut. - Hoe krijgen we 'm aan 't praten? 175 00:15:30,960 --> 00:15:35,970 Ik weet wel 'n insteek. Als je m'n oordeel vertrouwt tenminste. 176 00:15:36,080 --> 00:15:39,850 Vraag of Matheson z'n ouders Docherty kenden. 177 00:15:39,960 --> 00:15:43,560 Breng de majoor naar de verhoorkamer. 178 00:15:44,240 --> 00:15:46,277 Wacht even, Jackie. 179 00:15:54,080 --> 00:15:58,170 Je weet 't vast van Robbie. - Hij heeft iets gezegd. 180 00:15:58,280 --> 00:16:02,290 Vind je mij unfair? - U moet zeggen wat u vindt. 181 00:16:02,400 --> 00:16:03,800 Precies. 182 00:16:03,920 --> 00:16:06,090 Vindt u dat u unfair bent? 183 00:16:06,200 --> 00:16:09,500 Ik heb 'n eerlijk oordeel geveld. 184 00:16:09,800 --> 00:16:14,200 Ik probeer altijd fair te zijn. - Natuurlijk. 185 00:16:19,720 --> 00:16:23,650 Kende je Mr Docherty goed? - Geen commentaar. 186 00:16:23,760 --> 00:16:26,890 Jullie gingen elke week iets drinken. 187 00:16:27,000 --> 00:16:30,410 Ik kende 'm, ja. - Werkte je met 'm samen? 188 00:16:30,520 --> 00:16:34,410 Geen commentaar. - We mogen dus aannemen van wel. 189 00:16:34,520 --> 00:16:35,920 U doet maar. 190 00:16:37,000 --> 00:16:40,500 Waar ben je bang voor, Jock? - Bang? 191 00:16:40,880 --> 00:16:44,890 Ik zie 't in je ogen. Je bent ergens bang voor. 192 00:16:45,000 --> 00:16:46,800 Wij kunnen helpen. 193 00:16:47,960 --> 00:16:50,460 Ik ben nergens bang voor. 194 00:16:53,120 --> 00:16:55,720 Ik wil je iets laten zien. 195 00:16:58,480 --> 00:17:00,180 Een enkele kogel. 196 00:17:02,040 --> 00:17:04,140 Een perfecte treffer. 197 00:17:09,120 --> 00:17:13,170 Je vriend is gedood door een professional. 198 00:17:13,280 --> 00:17:17,780 Ik zou niet willen dat hij achter mij aan zat. 199 00:17:18,560 --> 00:17:21,279 Jimmy en ik werkten samen. 200 00:17:22,840 --> 00:17:26,290 Ik was z'n officier bij de rekrutenopleiding. 201 00:17:26,400 --> 00:17:31,395 Jimmy was... Hij was 'n harde man. 202 00:17:32,000 --> 00:17:35,600 Hij dreef de rekruten tot hun grens. 203 00:17:36,120 --> 00:17:40,370 Ik wist pas wat er allemaal gebeurde toen 't al te laat was. 204 00:17:40,480 --> 00:17:44,450 Daarom kregen we allebei vervroegd pensioen. 205 00:17:44,560 --> 00:17:48,850 De legerleiding was bang voor negatieve publiciteit. 206 00:17:48,960 --> 00:17:51,490 Misschien neemt 'n rekruut wraak? 207 00:17:51,600 --> 00:17:55,570 Misschien. Maar dat kunnen er honderden zijn. 208 00:17:55,680 --> 00:18:01,090 Waar werkten jullie? - Het opleidingskamp van Shottstoun. 209 00:18:01,200 --> 00:18:05,050 Denk je dat Spence 't volgende slachtoffer wordt? 210 00:18:05,160 --> 00:18:07,730 Hij gaf die indruk en ik ben ervoor gegaan. 211 00:18:07,840 --> 00:18:12,640 Was het gewoon 'n gok? - Meer geluk dan wijsheid. 212 00:18:13,040 --> 00:18:16,170 Zijn poetsvrouw heeft 'm dood gevonden. 213 00:18:16,280 --> 00:18:21,380 Hoe is 't gebeurd? - Het was 'n professionele moord. 214 00:18:22,120 --> 00:18:25,120 Het verbaast u blijkbaar niet. 215 00:18:25,720 --> 00:18:32,330 Het moest ervan komen. Het verbaast me dat 't zo lang geduurd heeft. 216 00:18:32,440 --> 00:18:35,050 Hij was 'n harde, genadeloze man. 217 00:18:35,160 --> 00:18:38,810 Hij wou niet graag gezien zijn. - Maakte hij 't ze moeilijk? 218 00:18:38,920 --> 00:18:44,610 Zacht gezegd. Als hij je kon breken, zou je 't niet redden als soldaat. 219 00:18:44,720 --> 00:18:48,130 Hij heeft er veel gebroken. - Hoe weet jij dat? 220 00:18:48,240 --> 00:18:50,540 Hij heeft mij opgeleid. 221 00:18:50,960 --> 00:18:55,010 Hij heeft geprobeerd me te breken. Ik heb 't gehaald. 222 00:18:55,120 --> 00:19:00,290 Hij heeft me gemaakt tot wat ik ben. - Was hij je vriend? 223 00:19:00,400 --> 00:19:04,200 Jimmy had geen vrienden. - En vijanden? 224 00:19:04,600 --> 00:19:08,400 Zo wat iedereen die hij heeft opgeleid. 225 00:19:10,800 --> 00:19:12,400 Inspecteur Ross? 226 00:19:13,960 --> 00:19:16,730 Ik vroeg me af hoe 't zit met Matheson. 227 00:19:16,840 --> 00:19:20,674 Wat denk je? - Was het zelfmoord? 228 00:19:21,120 --> 00:19:25,420 Heb je enige reden om iets anders te denken? 229 00:19:28,800 --> 00:19:32,850 Het slaat nergens op. We begrijpen 't niet. 230 00:19:32,960 --> 00:19:36,210 Hij wou altijd soldaat worden. Als kind al. 231 00:19:36,320 --> 00:19:40,010 Wij willen weten wat jullie met onze zoon doen. 232 00:19:40,120 --> 00:19:42,620 Laat ze de brieven lezen. 233 00:19:44,520 --> 00:19:49,020 Heeft Alan ooit gezegd dat hij depressief was? 234 00:19:50,520 --> 00:19:52,272 Lees de brieven. 235 00:19:54,800 --> 00:19:57,600 Het zijn er meer dan dertig. 236 00:19:59,840 --> 00:20:04,450 Welke is dat? - Hij heeft 'n wedstrijd gewonnen. 237 00:20:04,560 --> 00:20:08,650 Hij won altijd. - Hij was bijna altijd de beste. 238 00:20:08,760 --> 00:20:13,570 Wij dachten... Hij dacht dat hij met gemak zou slagen. 239 00:20:13,680 --> 00:20:18,280 Daarom snappen we 't niet. U kunt 't zelf zien. 240 00:20:19,440 --> 00:20:24,440 Volgens deze brieven had hij 't prima naar z'n zin. 241 00:20:25,920 --> 00:20:29,250 Net drie dagen op de Hebriden geoefend. 242 00:20:29,360 --> 00:20:34,250 Vreselijk weer, maar 't was geweldig. - Hij klinkt niet depressief. 243 00:20:34,360 --> 00:20:38,970 Hield hij de schijn op voor z'n ouders? - Of het is de waarheid. 244 00:20:39,080 --> 00:20:45,380 We moeten meer over 'm weten. We gaan morgen om zeven uur terug. 245 00:20:48,760 --> 00:20:49,716 Waar is Robbie? 246 00:20:49,960 --> 00:20:54,660 Ik kon 'm niet bereiken. - Dat verbaast me niet. 247 00:20:58,560 --> 00:21:02,370 U vindt 't toch niet erg dat ik al begonnen ben? 248 00:21:02,480 --> 00:21:04,391 Ga door. 249 00:21:05,120 --> 00:21:09,370 Soldaat Lombard bevestigt dat Matheson goed kon lopen. 250 00:21:09,480 --> 00:21:13,210 Dat heb je niet gezegd. - U hebt niks gevraagd. 251 00:21:13,320 --> 00:21:16,530 Je zei dat hij geobsedeerd was. - Dat klopt. 252 00:21:16,640 --> 00:21:19,170 En dat hij geen vrienden had. - Ja. 253 00:21:19,280 --> 00:21:23,610 Mijn maten hebben 'n paar kratten binnengesmokkeld. 254 00:21:23,720 --> 00:21:27,873 Maten? - Ik kom niet in de mannenbarakken. 255 00:21:29,800 --> 00:21:34,033 In je verklaring zei je dat hij intens was. 256 00:21:35,600 --> 00:21:37,800 Wat bedoel je daarmee? 257 00:21:38,240 --> 00:21:43,570 Gewoon 'n beetje 'n eenzaat. Je wist nooit wat er in 'm omging. 258 00:21:43,680 --> 00:21:49,010 In zijn brieven schreef hij dat hij 't hier fantastisch vond. 259 00:21:49,120 --> 00:21:53,610 Hij was 'n goede soldaat. - Zat er iets 'm dwars? 260 00:21:53,720 --> 00:21:55,850 Als dat zo was, zei hij 't niet. 261 00:21:55,960 --> 00:22:00,130 Jij zei dat Matheson 't niet aankon. - Dat vond ik. 262 00:22:00,240 --> 00:22:05,740 En toch won hij wedstrijden en was hij meestal de beste. 263 00:22:05,880 --> 00:22:08,850 Dat is niet waar. Hij overdrijft. 264 00:22:08,960 --> 00:22:12,010 U hebt toch dossiers over de rekruten? 265 00:22:12,120 --> 00:22:15,090 Klopt. Maar die zijn vertrouwelijk. 266 00:22:15,200 --> 00:22:17,730 Mogen we dat van Matheson inzien? 267 00:22:17,840 --> 00:22:21,370 Het is ons beleid. Sorry. - U wil niet meewerken. 268 00:22:21,480 --> 00:22:25,090 We hebben niets te verbergen. - Als dat zo is, 269 00:22:25,200 --> 00:22:29,330 vindt u 't vast niet erg dat ik hier blijf als waarnemer. 270 00:22:29,440 --> 00:22:31,330 Wat wil je zo bereiken? 271 00:22:31,440 --> 00:22:36,650 Er is geen motief voor zelfmoord en dus kunnen we de zaak niet sluiten. 272 00:22:36,760 --> 00:22:39,760 Wij hebben niets te verbergen. 273 00:22:42,400 --> 00:22:44,810 Je zult niets te zien krijgen. 274 00:22:44,920 --> 00:22:47,290 Ik kan de rekruten ompraten. 275 00:22:47,400 --> 00:22:51,250 Je hoeft jezelf niet te bewijzen na een slecht verslag. 276 00:22:51,360 --> 00:22:54,810 Er is iets aan de hand. We moeten uitzoeken wat. 277 00:22:54,920 --> 00:23:00,130 Ik heb wat rondgeneusd en officiële klachten tegen Docherty gevonden. 278 00:23:00,240 --> 00:23:03,610 Deze artikels dateren van rond z'n pensioen. 279 00:23:03,720 --> 00:23:05,490 Er is niets van gekomen. 280 00:23:05,600 --> 00:23:08,570 Ik heb de namen van vier rekruten. 281 00:23:08,680 --> 00:23:13,130 Een van ze is dood. Een is op missie. Hij is al zes maanden weg. 282 00:23:13,240 --> 00:23:18,330 Er zijn er nog twee. Ex-soldaten Tom Rowan en Sharon McDermott. 283 00:23:18,440 --> 00:23:23,850 Concrete aanwijzingen. Beter dan zo maar 'n sprong in 't duister. 284 00:23:23,960 --> 00:23:27,130 Het is goed om iemand binnen te hebben. 285 00:23:27,240 --> 00:23:30,330 Binnen? - Robbie wil soldaatje spelen. 286 00:23:30,440 --> 00:23:36,140 Robbie wil 'n moordenaar oppakken. Dat hoort bij z'n werk. 287 00:23:37,280 --> 00:23:39,980 Doe wat je niet laten kunt. 288 00:23:42,920 --> 00:23:45,530 Spreek ik met Sharon McDermott? 289 00:23:45,640 --> 00:23:48,250 Brigadier Fraser uit Strathclyde. 290 00:23:48,360 --> 00:23:53,360 Bent u de Sharon McDermott die 'n legerrekruut was? 291 00:23:54,480 --> 00:23:56,690 Die wil niet echt praten. 292 00:23:56,800 --> 00:24:00,900 Hebben we 'n adres? - Uit 't kiesregister. 293 00:24:18,800 --> 00:24:21,330 Ik weet niet wat je hoopt te vinden. 294 00:24:21,440 --> 00:24:24,890 Waarom 'n goede rekruut zelfmoord pleegt. 295 00:24:25,000 --> 00:24:28,450 Bespaar je de moeite. Zijn brieven waren onzin. 296 00:24:28,560 --> 00:24:31,010 Je hebt overal 'n antwoord op. 297 00:24:31,120 --> 00:24:34,650 Waarom zou hij liegen? Waarom zou hij in z'n brieven liegen? 298 00:24:34,760 --> 00:24:37,229 Luister 's, betweter. 299 00:24:38,240 --> 00:24:42,040 Stel je niet aan, want ik heb je door. 300 00:24:42,280 --> 00:24:47,380 En dat bevalt me niet. - Je wilt dus niet meewerken? 301 00:24:53,880 --> 00:24:55,917 Je kunt hier slapen. 302 00:24:57,800 --> 00:25:00,300 Dit was Matheson z'n bed. 303 00:25:01,160 --> 00:25:04,755 We houden 't hier graag netjes. 304 00:25:05,520 --> 00:25:09,920 Een van de rekruten zal je tonen hoe 't moet. 305 00:25:14,840 --> 00:25:17,540 Draag je dat in je dansles? 306 00:25:22,120 --> 00:25:25,520 Je hebt je gel toch niet vergeten? 307 00:25:26,040 --> 00:25:27,940 Ik zal even kijken. 308 00:25:33,680 --> 00:25:38,080 Ze heet Sharon McDermott. - Dat zegt me iets. 309 00:25:38,680 --> 00:25:42,799 Ze had 'n klacht ingediend tegen Docherty. 310 00:25:43,080 --> 00:25:45,850 Dat klopt. Dat gebeurde wel vaker. 311 00:25:45,960 --> 00:25:48,850 Het was altijd 'n ander zijn schuld. 312 00:25:48,960 --> 00:25:52,010 De media moedigden hen altijd aan. 313 00:25:52,120 --> 00:25:54,330 Waren de klachten ongegrond? 314 00:25:54,440 --> 00:25:59,930 Het was altijd hetzelfde. Ik werd slecht behandeld en zo. 315 00:26:00,040 --> 00:26:03,570 Het leger heeft 'n eigen systeem voor klachten. 316 00:26:03,680 --> 00:26:06,730 Maar dat willen ze nooit gebruiken. 317 00:26:06,840 --> 00:26:08,840 Dat levert niets op. 318 00:26:09,000 --> 00:26:12,300 Weet je nog hoe Sharon er uitzag? 319 00:26:12,880 --> 00:26:16,080 Zoals duizenden andere rekruten. 320 00:26:17,120 --> 00:26:19,720 Hoe moet ik dat nog weten? 321 00:26:27,600 --> 00:26:32,800 Iemand zou me laten zien hoe ik m'n bed moet opmaken. 322 00:26:36,720 --> 00:26:38,120 Jij misschien? 323 00:26:50,400 --> 00:26:53,119 Wat doe jij hier? 324 00:26:53,640 --> 00:26:57,940 Ik wou weten wat Matheson te verduren kreeg. 325 00:27:00,200 --> 00:27:01,930 De test met de munt. 326 00:27:02,040 --> 00:27:06,750 Hij moet van je bed botsen. Zo. 327 00:27:17,600 --> 00:27:19,900 Is dit goed? - Strakker. 328 00:27:30,560 --> 00:27:33,760 Achteruit of je verliest 'n oog. 329 00:27:39,120 --> 00:27:42,050 Hebben jullie nog rubberen lakens? 330 00:27:42,160 --> 00:27:45,060 Wat is er zo grappig? - Niets. 331 00:27:45,480 --> 00:27:49,490 Weet je wat ze doen met mensen die om niets lachen? 332 00:27:49,600 --> 00:27:51,970 Nee, sergeant. - Ze sluiten ze op. 333 00:27:52,080 --> 00:27:54,780 Ja, sergeant. Het spijt me. 334 00:27:55,960 --> 00:27:59,250 Het was mijn schuld. Ik liet 'm lachen. 335 00:27:59,360 --> 00:28:03,260 Denk daaraan als je nog eens wil lachen. 336 00:28:05,440 --> 00:28:07,540 Ga door met opruimen. 337 00:28:13,040 --> 00:28:14,940 Hij is 'n lolbroek. 338 00:28:17,720 --> 00:28:20,050 Ik heb Tommy Rowan gevonden. 339 00:28:20,160 --> 00:28:25,370 Hij woont al drie maanden in Londen. Volgens de politie klopt z'n alibi. 340 00:28:25,480 --> 00:28:29,090 Sharon was niet thuis. Als ze er al woont. 341 00:28:29,200 --> 00:28:33,730 Heb je de majoor gesproken? - Hij kent 'r, maar verzweeg iets. 342 00:28:33,840 --> 00:28:38,690 Hij was bevriend met Docherty. - Dan is hij misschien 'n doelwit. 343 00:28:38,800 --> 00:28:43,850 Ik snap dat McDermott wraak wil, maar waarom wacht ze zo lang? 344 00:28:43,960 --> 00:28:48,760 Ze is eindelijk gebroken. - Ga er nog eens langs. 345 00:28:49,480 --> 00:28:52,780 Wat is er met Robbie aan de hand? 346 00:28:53,320 --> 00:28:55,520 Hoe moet ik dat weten? 347 00:29:41,800 --> 00:29:45,000 We blijven achter je aan zitten. 348 00:29:51,320 --> 00:29:55,020 Wat doen jullie als jullie vrij zijn? 349 00:29:57,520 --> 00:30:01,912 Mag iedereen deze zwijggelofte afleggen? 350 00:30:02,600 --> 00:30:05,718 Sta op. Vijf mijl lopen. 351 00:30:06,800 --> 00:30:08,730 Wat ga jij doen? - Lopen. 352 00:30:08,840 --> 00:30:12,930 Dit geldt niet voor jou. - Het gold ook voor Matheson. 353 00:30:13,040 --> 00:30:16,829 Door 't bos. Ik neem jullie tijd op. 354 00:30:17,560 --> 00:30:21,474 Jij niet, Fowler. Ik wil je spreken. 355 00:30:26,000 --> 00:30:28,170 Wat is er gebeurd in 't leger? 356 00:30:28,280 --> 00:30:32,380 Niets. - Tegen de pers zei je iets anders. 357 00:30:33,800 --> 00:30:36,076 Ik was jong. En dom. 358 00:30:37,480 --> 00:30:39,490 Ik ben nu verstandiger. 359 00:30:39,600 --> 00:30:45,010 Docherty heeft je nooit mishandeld? - Niet meer dan 'n ander. 360 00:30:45,120 --> 00:30:47,020 Waarom liep je weg? 361 00:30:47,240 --> 00:30:51,930 Ik wist wat jullie wilden en ik wil er niet over praten. 362 00:30:52,040 --> 00:30:53,917 Hoe wist jij dat? 363 00:30:54,480 --> 00:30:59,330 Docherty stond in de krant. Ik wist dat jullie zouden komen. 364 00:30:59,440 --> 00:31:02,690 Heb je in 't leger geleerd te schieten? 365 00:31:02,800 --> 00:31:06,530 Ik heb Docherty niet vermoord als je dat bedoelt. 366 00:31:06,640 --> 00:31:12,640 Maar je kunt 'n wapen gebruiken. - Dat was vijf jaar geleden. 367 00:31:17,400 --> 00:31:21,700 Was dit 't soort wedstrijd dat Matheson won? 368 00:31:23,440 --> 00:31:27,650 Jullie kunnen met mij praten. Kent is er niet. 369 00:31:27,760 --> 00:31:33,370 Waarom zou ik met jou praten? - Waarom niet? Waarvan ben je bang? 370 00:31:33,480 --> 00:31:35,580 Van jou in die short. 371 00:32:03,920 --> 00:32:06,720 Afgeklokt op de laatste man. 372 00:32:07,160 --> 00:32:08,660 Onaanvaardbaar. 373 00:32:10,000 --> 00:32:11,752 Nog's vijf mijl. 374 00:32:14,080 --> 00:32:15,780 Je wordt bedankt. 375 00:32:18,600 --> 00:32:21,700 Wil je er nog's vijf mijl bij? 376 00:32:31,120 --> 00:32:36,410 Wat heeft McDermott gezegd? - Ze zegt niet veel. Ze is bang. 377 00:32:36,520 --> 00:32:43,520 Ze verdringt wat er toen gebeurd is. - Dat zullen we wel zien. Kom mee. 378 00:32:45,200 --> 00:32:48,410 Vertel ons over Docherty, Sharon. 379 00:32:48,520 --> 00:32:51,690 Er valt niets te vertellen. - We weten dat er iets is. 380 00:32:51,800 --> 00:32:55,570 Als je dat al weet, waarom moet ik 't dan vertellen? 381 00:32:55,680 --> 00:32:57,770 Hou me niet voor de gek. 382 00:32:57,880 --> 00:33:01,210 Dit kan zo klaar zijn of 't kan lang duren. 383 00:33:01,320 --> 00:33:03,490 Wat ga je doen? Me slaan? 384 00:33:03,600 --> 00:33:06,410 Deed Docherty dat? - Ga 't leger in. 385 00:33:06,520 --> 00:33:09,370 Daar zijn 't ook bullebakken. - Zoals Docherty? 386 00:33:09,480 --> 00:33:12,780 Hij wist dat hij 'n bullebak was. 387 00:33:24,120 --> 00:33:25,076 Dat ging vlot. 388 00:33:25,320 --> 00:33:30,420 Zorg voor 'n huiszoekingsbevel. Ga langs bij Spence. 389 00:33:39,640 --> 00:33:41,040 Kom op. 390 00:33:54,160 --> 00:33:55,860 Ter plaatse rust. 391 00:34:00,360 --> 00:34:02,760 Afgeklokt op de laatste. 392 00:34:05,280 --> 00:34:06,680 Beter. 393 00:34:10,280 --> 00:34:16,680 Zorg voor 'n fatsoenlijke uitrusting. Je ziet er belachelijk uit. 394 00:34:19,040 --> 00:34:22,170 Opschieten. Dit zijn de mariniers niet. 395 00:34:22,280 --> 00:34:25,280 Je kont naar beneden, Lombard. 396 00:34:25,480 --> 00:34:28,680 Vooruit. Opschieten. Opschieten. 397 00:34:32,680 --> 00:34:35,680 Jullie zijn soldaten. Sneller. 398 00:34:35,920 --> 00:34:37,320 Ben jij Kent? 399 00:34:38,120 --> 00:34:42,220 Dat klopt. - Jij had de leiding over Alan. 400 00:34:42,840 --> 00:34:45,370 Ik vind 't erg wat er gebeurd is. 401 00:34:45,480 --> 00:34:50,410 Gedood in actie had ik kunnen verwerken. Maar zelfmoord? 402 00:34:50,520 --> 00:34:52,810 Ik heb voor 'm gedaan wat ik kon. 403 00:34:52,920 --> 00:34:55,850 En voor ons? Wat ga je voor ons doen? 404 00:34:55,960 --> 00:34:58,410 Vertel ons wat er echt gebeurd is. 405 00:34:58,520 --> 00:35:00,890 Het is in handen van de politie. 406 00:35:01,000 --> 00:35:03,753 Wat heb je met 'm gedaan? 407 00:35:04,040 --> 00:35:06,690 Vertel 't me. Vertel 't me. 408 00:35:06,800 --> 00:35:08,438 Zo is 't genoeg. 409 00:35:09,640 --> 00:35:12,810 Je zult boeten voor wat je gedaan hebt. 410 00:35:12,920 --> 00:35:15,450 Begrepen? Je zult ervoor boeten. 411 00:35:15,560 --> 00:35:17,610 We moeten dit aangeven. 412 00:35:17,720 --> 00:35:21,320 Laat maar. Het is zijn volste recht. 413 00:35:35,240 --> 00:35:38,940 Er zijn niet veel huurmoordenaressen. 414 00:35:39,360 --> 00:35:42,770 Man of vrouw, de kogel gaat even snel. 415 00:35:42,880 --> 00:35:45,570 Ze heeft 'n legeropleiding gehad. 416 00:35:45,680 --> 00:35:47,450 Wat zei de baas tegen je? 417 00:35:47,560 --> 00:35:52,360 Ik weet 't zelf niet goed. - Ging 't over Robbie? 418 00:35:53,040 --> 00:35:55,570 Hij denkt dat wij 'm unfair vinden. 419 00:35:55,680 --> 00:35:58,210 En is dat zo? - Niet met opzet, nee. 420 00:35:58,320 --> 00:36:02,450 Hij houdt niet van verandering. - Wil hij Robbie houden? 421 00:36:02,560 --> 00:36:03,960 Misschien. 422 00:36:04,960 --> 00:36:08,360 Maar dat wil ik 'm niet vertellen. 423 00:36:09,680 --> 00:36:11,880 We gaan's rondkijken. 424 00:36:26,400 --> 00:36:29,950 Ik denk dat daar iets is, Stuart. 425 00:36:47,160 --> 00:36:49,170 Zoek dekking, Stuart. 426 00:36:49,280 --> 00:36:52,680 Wat is er? - Ik weet 't niet zeker. 427 00:37:12,560 --> 00:37:15,160 Er is iemand hier geweest. 428 00:37:26,840 --> 00:37:28,240 Trap ze in. 429 00:37:43,200 --> 00:37:45,570 Jullie moesten 'm bewaken. 430 00:37:45,680 --> 00:37:49,480 Het ging te snel. We konden niets doen. 431 00:37:56,640 --> 00:37:59,140 Net zoals de vorige keer? 432 00:37:59,560 --> 00:38:03,660 Absoluut. Eén kogel, recht tussen de ogen. 433 00:38:04,560 --> 00:38:05,516 En dat geweer? 434 00:38:05,760 --> 00:38:09,930 Nog volledig geladen. Vast ter bescherming. 435 00:38:10,040 --> 00:38:11,840 Hij verwachtte 't. 436 00:38:26,560 --> 00:38:28,060 Gaat 't, Terry? 437 00:38:31,960 --> 00:38:35,010 Ik ben 't zat tegen mezelf te praten. 438 00:38:35,120 --> 00:38:38,090 Jullie weten meer dan jullie zeggen. 439 00:38:38,200 --> 00:38:40,130 Ik heb je alles verteld. 440 00:38:40,240 --> 00:38:43,210 Niets dus. - Ik mag niet met je praten. 441 00:38:43,320 --> 00:38:46,120 Omdat Kent dat heeft gezegd? 442 00:38:49,200 --> 00:38:51,800 Heb je 'n sigaret voor me? 443 00:38:57,800 --> 00:39:01,100 Schoot Kent goed op met Matheson? 444 00:39:03,960 --> 00:39:07,930 Kent heeft 't niet zo begrepen op betweters. 445 00:39:08,040 --> 00:39:12,410 Hij vond zichzelf geweldig. Het neusje van de zalm. 446 00:39:12,520 --> 00:39:14,716 Dat irriteerde Kent. 447 00:39:46,960 --> 00:39:48,678 Kijk in de kooi. 448 00:40:21,200 --> 00:40:23,000 Je waagt je leven. 449 00:40:23,320 --> 00:40:25,330 Ik mag zitten waar ik wil. 450 00:40:25,440 --> 00:40:28,730 Mag je ook zeggen wat je wil. - Waarover? 451 00:40:28,840 --> 00:40:32,340 Matheson. - Ik heb je alles verteld. 452 00:40:32,600 --> 00:40:34,100 Wat is de kooi? 453 00:40:36,440 --> 00:40:41,040 Hoe weet jij dat? - Ik heb 'n briefje gekregen. 454 00:40:41,560 --> 00:40:42,960 Wat is 't? 455 00:40:44,280 --> 00:40:47,880 Het is 'n straf. Eenzame opsluiting. 456 00:40:48,000 --> 00:40:50,100 Niemand mag 't weten. 457 00:40:50,320 --> 00:40:54,410 Weet Wishaw 't? - Dan laat hij 't betijen. 458 00:40:54,520 --> 00:40:55,920 Waar is 't? 459 00:40:57,280 --> 00:40:59,680 Een open plek in 't bos. 460 00:41:00,720 --> 00:41:03,820 Heb jij er vaak gezeten? - Soms. 461 00:41:05,120 --> 00:41:07,680 En Matheson? - Heel vaak. 462 00:41:08,720 --> 00:41:12,120 Hij streek Kent tegen de haren in. 463 00:41:13,040 --> 00:41:15,490 Was hij daardoor depressief? 464 00:41:15,600 --> 00:41:17,290 Probeer 't zelf eens. 465 00:41:17,400 --> 00:41:19,970 Je weet niet meer welke dag 't is. 466 00:41:20,080 --> 00:41:24,380 Je gaat je dingen inbeelden. Je ziet dingen. 467 00:41:24,720 --> 00:41:26,610 Je wordt er gek van. 468 00:41:26,720 --> 00:41:30,450 Gek genoeg om zelfmoord te willen plegen? 469 00:41:30,560 --> 00:41:34,360 Ik heb er al 'n paar keer aan gedacht. 470 00:41:47,400 --> 00:41:50,050 Alles is erg netjes en ordelijk. 471 00:41:50,160 --> 00:41:52,610 Dat komt door die legeropleiding. 472 00:41:52,720 --> 00:41:56,610 Hoelang zat Sharon in 't leger? - Zo'n twee jaar. 473 00:41:56,720 --> 00:42:00,850 Als ze 'n wapen heeft, is ze niet zo dom 't hier te bewaren. 474 00:42:00,960 --> 00:42:02,360 Precies. 475 00:42:32,400 --> 00:42:36,130 Kun je dit uitleggen, Sharon? - Ik wil ze niet zien. 476 00:42:36,240 --> 00:42:38,240 Wie zijn die mannen? 477 00:42:38,640 --> 00:42:42,970 Docherty? Spence? Zijn ze genomen toen jij rekruut was? 478 00:42:43,080 --> 00:42:46,380 Ik wil niet dat hij ernaar kijkt. 479 00:42:55,360 --> 00:42:59,660 Vertel me over de foto's. - Dat kan ik niet. 480 00:43:01,520 --> 00:43:03,410 Waarom heb je ze bewaard? 481 00:43:03,520 --> 00:43:08,833 Ik heb ze niet bewaard. - Dat begrijp ik niet. 482 00:43:16,000 --> 00:43:18,100 Het is nooit gebeurd. 483 00:43:21,440 --> 00:43:23,970 Dat ben jij toch op de foto's? 484 00:43:24,080 --> 00:43:26,754 Er is niets gebeurd. 485 00:43:30,840 --> 00:43:34,290 Ze ontkent 't. Ze weigert 't onder ogen te zien. 486 00:43:34,400 --> 00:43:36,650 Rijp voor 'n psychiater? 487 00:43:36,760 --> 00:43:40,130 We moeten 'r naar huis sturen. Om te kalmeren. 488 00:43:40,240 --> 00:43:45,250 Ze kan 'n moordenaar zijn. - We kunnen 'r niet hier houden. 489 00:43:45,360 --> 00:43:48,560 We moeten 'r in de gaten houden. 490 00:43:49,040 --> 00:43:50,440 Doe dat maar. 491 00:43:59,680 --> 00:44:01,690 Weet iemand waar Greg is? 492 00:44:01,800 --> 00:44:04,200 Jij bent de rechercheur. 493 00:44:11,560 --> 00:44:13,560 Waar is Greg Fowler? 494 00:44:13,840 --> 00:44:18,038 Hoe ik de rekruten behandel, is mijn zaak. 495 00:44:18,320 --> 00:44:21,920 En de wet is mijn zaak. Waar is hij? 496 00:44:22,280 --> 00:44:23,680 De wet. 497 00:44:24,880 --> 00:44:31,050 Denk je dat daar tijd voor is als je aan 't front moet doden om te overleven? 498 00:44:31,160 --> 00:44:33,460 Hij zit in de kooi, hè? 499 00:44:34,560 --> 00:44:36,010 Wat is de kooi? 500 00:44:36,120 --> 00:44:38,930 Hij zit daar omdat hij met mij heeft gepraat. 501 00:44:39,040 --> 00:44:42,240 Ik heb geen idee wat je bedoelt. 502 00:44:42,560 --> 00:44:46,460 Misschien moeten we 'm maar gaan zoeken. 503 00:44:49,400 --> 00:44:54,076 De kooi hoort bij 't hardingsproces. 504 00:44:54,600 --> 00:44:57,930 Jij houdt 't er nog geen vijf minuten uit. 505 00:44:58,040 --> 00:45:03,140 Ik wil zijn plaats innemen. Ik heb hem aangemoedigd. 506 00:45:03,320 --> 00:45:09,120 Matheson zat in de kooi en ik wil weten wat 't met je doet. 507 00:45:29,280 --> 00:45:30,236 Wat is er? 508 00:45:30,520 --> 00:45:34,650 Je vriendje wil je plaats innemen. - Wees niet stom. 509 00:45:34,760 --> 00:45:36,260 Het geeft niet. 510 00:45:54,200 --> 00:45:56,077 Geniet ervan. 511 00:46:32,520 --> 00:46:36,530 Is er al nieuws van 't front? - Soldaat Ross zwijgt. 512 00:46:36,640 --> 00:46:40,730 Hij zal toch niets stoms doen door dit gedoe? 513 00:46:40,840 --> 00:46:43,210 Zoals? - Ik weet 't niet. 514 00:46:43,320 --> 00:46:47,770 Je weet hoe koppig hij kan zijn. - Ze zijn aan elkaar gewaagd. 515 00:46:47,880 --> 00:46:52,580 Iemand moet toegeven voor dit uit de hand loopt. 516 00:47:01,360 --> 00:47:04,460 Ons politievriendje leert snel. 517 00:47:07,760 --> 00:47:13,760 Ik zag 'm met Collins spreken. Heeft hij er iets over gezegd? 518 00:47:16,520 --> 00:47:21,320 Collins kan wel 'n lesje in loyaliteit gebruiken. 519 00:47:24,880 --> 00:47:28,570 Is dat gedoe met Robbie niet ver genoeg gegaan? 520 00:47:28,680 --> 00:47:30,780 Dat hangt van hem af. 521 00:47:32,120 --> 00:47:35,850 Hebt u 'm een slecht verslag gegeven om 'm hier te houden? 522 00:47:35,960 --> 00:47:38,260 Waarom zou ik dat doen? 523 00:47:38,720 --> 00:47:41,420 Om 't team samen te houden. 524 00:47:42,360 --> 00:47:47,330 Niet met opzet, maar... - Denk je dat ik niet weet wat ik doe? 525 00:47:47,440 --> 00:47:53,250 Dat bedoel ik niet. - Tussen ons... En 't blijft tussen ons. 526 00:47:53,360 --> 00:47:56,060 Ik weet precies wat ik doe. 527 00:47:58,560 --> 00:48:00,260 Jij bent de baas. 528 00:48:27,880 --> 00:48:30,474 Klootzak. 529 00:48:33,760 --> 00:48:36,752 Spence. Docherty. 530 00:48:37,560 --> 00:48:39,233 Een derde man. 531 00:48:39,600 --> 00:48:45,900 Je ziet weinig details, maar... - Kun je die tatoeage vergroten? 532 00:48:48,160 --> 00:48:51,260 We moeten uitzoeken wie hij is. 533 00:49:06,920 --> 00:49:08,320 Kom op. Drink. 534 00:49:11,160 --> 00:49:13,436 Goed zo. Drink maar. 535 00:49:29,920 --> 00:49:33,650 Welke geschifte klootzak heeft dat bedacht? 536 00:49:33,760 --> 00:49:37,290 Iemand die te veel oorlogsfilms heeft gezien. 537 00:49:37,400 --> 00:49:40,810 Het is hier altijd geweest. - Wat was je langste straf? 538 00:49:40,920 --> 00:49:43,355 Drie dagen. - Drie dagen? 539 00:49:44,200 --> 00:49:47,730 Dan was ik dood geweest. - Het went wel. 540 00:49:47,840 --> 00:49:50,450 Raakte Matheson eraan gewend? 541 00:49:50,560 --> 00:49:52,760 Hij was 'n specialist. 542 00:49:52,920 --> 00:49:56,210 De kooi zou 'm niet breken. - Iets anders wel. 543 00:49:56,320 --> 00:49:59,370 Iets heeft 'm naar boven gedreven. 544 00:49:59,480 --> 00:50:04,850 Iets heeft 'm over de rand geduwd. Jij weet 't, denk ik. 545 00:50:04,960 --> 00:50:06,075 Wist ik 't maar. 546 00:50:06,360 --> 00:50:08,850 Het heeft met Kent te maken, hè? 547 00:50:08,960 --> 00:50:13,650 We weten 't echt niet. - Maar je hebt je vermoedens. 548 00:50:13,760 --> 00:50:15,273 Wacht, Greg. 549 00:50:40,680 --> 00:50:43,880 Je wilt vast wel wat gezelschap. 550 00:50:44,080 --> 00:50:47,370 Het was vast moeilijk om 't weer te zien. 551 00:50:47,480 --> 00:50:51,210 Alsof jij dat weet. - Je mag er best over praten. 552 00:50:51,320 --> 00:50:55,850 Er kan je niets gebeuren. - Denk je dat dit zomaar weggaat? 553 00:50:55,960 --> 00:51:01,250 Het laat je nooit los. Het is er nog. Zij zijn er nog. 554 00:51:01,360 --> 00:51:06,450 Ze zijn dood. Ze kunnen je niets doen. - Je snapt 't echt niet. 555 00:51:06,560 --> 00:51:08,850 Ik probeer 't te begrijpen. 556 00:51:08,960 --> 00:51:13,450 Je probeert me te laten bekennen dat ik ze vermoord heb. 557 00:51:13,560 --> 00:51:19,360 Ik heb ze niet vermoord. - Weet je wie 't wel gedaan heeft? 558 00:51:20,920 --> 00:51:25,010 We hebben Docherty en Spence geïdentificeerd. 559 00:51:25,120 --> 00:51:27,820 Maar er was nog iemand bij. 560 00:51:28,120 --> 00:51:29,520 Nog 'n man. 561 00:51:31,080 --> 00:51:35,080 Ik ga in bad. Doe wat je niet laten kunt. 562 00:51:37,240 --> 00:51:40,278 Het is cheque 400160. 563 00:51:40,560 --> 00:51:43,360 Aan wie werd die uitbetaald? 564 00:51:43,880 --> 00:51:45,580 Weet u dat zeker? 565 00:51:48,680 --> 00:51:53,570 Spence schreef 'n cheque van 2000 pond uit aan Sharon McDermott. 566 00:51:53,680 --> 00:51:57,890 Ze chanteerde 'm. Met de foto's. Docherty ook. 567 00:51:58,000 --> 00:52:01,930 Je vermoordt je bron van inkomsten wel niet. 568 00:52:02,040 --> 00:52:03,740 Waarschuw Jackie. 569 00:52:07,360 --> 00:52:14,232 Als jullie bevelvoerende sergeant verwacht ik één ding boven alles. 570 00:52:16,320 --> 00:52:19,050 Weet je wat dat is? - Loyaliteit. 571 00:52:19,160 --> 00:52:23,490 Loyaliteit. Weet jij wat dat betekent? - Ja, sergeant. 572 00:52:23,600 --> 00:52:26,718 Ik ben daar niet zo zeker van. 573 00:52:28,520 --> 00:52:33,071 Begrijpen de anderen dat? - Ja, sergeant. 574 00:52:34,840 --> 00:52:38,440 Jullie weten wat jullie moeten doen. 575 00:52:39,720 --> 00:52:45,620 Wil jij de volgende zijn? - Hij heeft alleen met 'm gepraat. 576 00:52:46,280 --> 00:52:50,478 Wil je me uitdagen? Wil je dat? 577 00:52:53,680 --> 00:52:57,833 Goed. Jij bent de eerste, Lombard. 578 00:52:58,720 --> 00:53:00,677 Voer je bevel uit. 579 00:53:00,920 --> 00:53:03,370 Ben je vergeten wat je moet doen? 580 00:53:03,480 --> 00:53:06,880 Ik zal je geheugen even opfrissen. 581 00:53:08,440 --> 00:53:12,673 Wat is hier gaande, sergeant Kent? 582 00:53:15,320 --> 00:53:18,153 Dit is 't leger. 583 00:53:20,320 --> 00:53:21,720 Ingerukt. 584 00:53:29,280 --> 00:53:30,680 Kom mee. 585 00:53:34,440 --> 00:53:35,840 Kom op. 586 00:53:40,000 --> 00:53:41,600 Ben je hier nog? 587 00:53:42,440 --> 00:53:45,610 Ik wou weten dat alles in orde is. 588 00:53:45,720 --> 00:53:48,210 We weten van de chantage. 589 00:53:48,320 --> 00:53:51,810 We hebben bewijzen dat Spence je betaalde. 590 00:53:51,920 --> 00:53:55,050 Ze moesten boeten voor hun daden. 591 00:53:55,160 --> 00:53:58,610 Je wou niet naar de rechtbank. Dat snap ik. 592 00:53:58,720 --> 00:54:01,130 Waarom heb je zo lang gewacht? 593 00:54:01,240 --> 00:54:03,890 Eerst was 't net 'n slechte droom. 594 00:54:04,000 --> 00:54:06,450 Alsof 't nooit gebeurd was. 595 00:54:06,560 --> 00:54:09,760 Ik hoefde er niet aan te denken. 596 00:54:10,360 --> 00:54:12,760 Toen vond hij de foto's. 597 00:54:14,640 --> 00:54:16,540 Wie vond de foto's? 598 00:54:16,960 --> 00:54:18,678 Alan Matheson. 599 00:54:19,480 --> 00:54:22,090 Hij wou dat ik 't openbaar maakte. 600 00:54:22,200 --> 00:54:26,250 En 't regime in Shottstoun zou bekendmaken. 601 00:54:26,360 --> 00:54:30,760 Maar ik kon de vernedering niet nog eens aan. 602 00:54:31,760 --> 00:54:33,990 Het begon met slaan. 603 00:54:34,920 --> 00:54:36,820 Dat was de cultuur. 604 00:54:37,400 --> 00:54:39,038 Dat kon ik aan. 605 00:54:40,880 --> 00:54:44,580 Maar die klootzakken hielden niet op. 606 00:54:47,600 --> 00:54:50,400 Heb jij ze vermoord, Sharon? 607 00:54:52,640 --> 00:54:55,530 Maar ik ben blij dat ze dood zijn. 608 00:54:55,640 --> 00:54:58,490 Ik wou dat ze allemaal dood waren. 609 00:54:58,600 --> 00:55:01,956 Die andere man. Wie is dat? 610 00:55:03,360 --> 00:55:06,690 Toen ik 'm wou chanteren, vond hij mij. 611 00:55:06,800 --> 00:55:10,930 Als hij me ooit nog zou horen, zou hij me vermoorden. 612 00:55:11,040 --> 00:55:13,640 Toen stierf Alan Matheson. 613 00:55:15,280 --> 00:55:18,432 Ik wil hierover niet getuigen. 614 00:55:21,000 --> 00:55:22,900 Wie is het, Sharon? 615 00:56:00,120 --> 00:56:03,050 Wat heeft Kent met Greg gedaan? 616 00:56:03,160 --> 00:56:06,960 Kom op. Jullie kunnen de volgende zijn. 617 00:56:08,800 --> 00:56:12,890 Hij heeft 'm op overlevingstocht gestuurd. 618 00:56:13,000 --> 00:56:19,400 In' t bos is 'n vlag verstopt. Je moet ze vinden en terugbrengen. 619 00:56:30,360 --> 00:56:32,010 Ik vind Robbie niet. 620 00:56:32,120 --> 00:56:38,020 Hij moet weten dat sergeant Kent waarschijnlijk de dader is. 621 00:57:12,320 --> 00:57:14,530 Bel Wishaw onmiddellijk. 622 00:57:14,640 --> 00:57:19,540 Laat ons binnen of ik haal 't hele korps hierheen. 623 00:57:32,600 --> 00:57:37,000 Wat is dit? - Vertel waar inspecteur Ross is. 624 00:57:46,480 --> 00:57:48,570 Waar houden ze die tochten? 625 00:57:48,680 --> 00:57:52,580 Dat kan overal zijn. - Breng ons erheen. 626 00:58:27,400 --> 00:58:28,800 Klootzak. 627 00:58:40,440 --> 00:58:41,940 Ik vermoord 'm. 628 00:58:44,280 --> 00:58:45,850 Wat is hier gaande? 629 00:58:45,960 --> 00:58:47,930 Hij moet dood. - Waarom? 630 00:58:48,040 --> 00:58:53,240 Hij dwong me de anderen te doden. - Geef me je wapen. 631 00:58:53,520 --> 00:58:55,920 Heb jij Matheson gedood? 632 00:58:56,720 --> 00:59:01,450 Kent zei dat we Matheson moesten laten schrikken. 633 00:59:01,560 --> 00:59:02,516 Waarom? 634 00:59:02,760 --> 00:59:05,930 Hij had 'n rekruut verkracht, zei Kent. 635 00:59:06,040 --> 00:59:09,840 Ik wou die etter graag laten schrikken. 636 00:59:11,040 --> 00:59:14,940 Het waren losse flodders. Toen viel hij. 637 00:59:19,560 --> 00:59:23,330 Na Matheson z'n val heb ik Kent gebeld. 638 00:59:23,440 --> 00:59:25,010 Ik moest daar blijven. 639 00:59:25,120 --> 00:59:27,220 Wat heb je te zeggen? 640 00:59:27,360 --> 00:59:32,010 Goed. Want jij wordt voor de krijgsraad gesleurd. 641 00:59:32,120 --> 00:59:36,090 Kent zei dat hij zou zeggen dat ik Matheson geduwd had. 642 00:59:36,200 --> 00:59:38,210 Hij bleef maar doorgaan. 643 00:59:38,320 --> 00:59:42,890 Zijn dood was mijn schuld. Mijn verantwoordelijkheid. 644 00:59:43,000 --> 00:59:46,050 Ik wist dat niemand mij ooit zou geloven. 645 00:59:46,160 --> 00:59:49,660 Hij heeft je gedwongen ze te doden? 646 00:59:51,640 --> 00:59:53,040 Denk na. 647 00:59:55,040 --> 00:59:57,140 Jij hebt 'm vermoord. 648 00:59:59,680 --> 01:00:04,709 Misschien is er 'n manier om eronderuit te komen. 649 01:00:07,160 --> 01:00:09,490 Hij begon over Docherty en Spence. 650 01:00:09,600 --> 01:00:13,010 Hij was bang dat ze zouden praten over iets van vroeger. 651 01:00:13,120 --> 01:00:15,620 Ik moest ze uitschakelen. 652 01:00:17,280 --> 01:00:19,210 Laat je wapen vallen. 653 01:00:19,320 --> 01:00:23,090 Laat 't vallen of ik dood je. - Jij hebt 'm gedwongen. 654 01:00:23,200 --> 01:00:27,800 Hij is geflipt. Laat verdomme dat wapen vallen. 655 01:00:29,880 --> 01:00:32,850 Jij hebt gezien dat hij mij wou doden. 656 01:00:32,960 --> 01:00:36,760 Hem vermoorden was jou goed uitgekomen. 657 01:00:43,640 --> 01:00:45,930 Wat gebeurt er nu? - Geen idee. 658 01:00:46,040 --> 01:00:48,170 Ik teken alles wat je wil. 659 01:00:48,280 --> 01:00:52,730 Je tekent niets. Hou je mond tot ik zeg dat je mag praten. 660 01:00:52,840 --> 01:00:54,290 Ik begrijp 't niet. 661 01:00:54,400 --> 01:01:00,100 Het is jouw woord tegen dat van Kent. En ik wil 'm pakken. 662 01:01:11,640 --> 01:01:15,540 Wat is er gebeurd? - Heb je Kent gezien? 663 01:01:21,600 --> 01:01:23,000 Sergeant Kent. 664 01:01:23,800 --> 01:01:28,090 Ik arresteer u voor de moord op Matheson, Docherty en Spence. 665 01:01:28,200 --> 01:01:32,130 Alles wat u zegt, kan worden gebruikt als bewijs. 666 01:01:32,240 --> 01:01:34,640 Begrijpt u de aanklacht? 667 01:01:43,320 --> 01:01:45,370 Ik denk niet dat ik dit kan. 668 01:01:45,480 --> 01:01:50,130 Het was hun idee, Sharon. Ze hebben naar je gevraagd. 669 01:01:50,240 --> 01:01:53,840 Je kunt toch wel even met ze praten? 670 01:02:01,520 --> 01:02:05,520 Je hebt gezien dat hij me wou vermoorden. 671 01:02:06,120 --> 01:02:08,650 Jij hebt geschoten, sergeant. 672 01:02:08,760 --> 01:02:12,730 Dat was zelfverdediging. - Om 'm te laten zwijgen. 673 01:02:12,840 --> 01:02:18,240 Waarom zou ik dat doen? - Dan kan hij je niet aangeven. 674 01:02:19,440 --> 01:02:21,840 Ik heb niemand vermoord. 675 01:02:22,080 --> 01:02:24,890 Fowler is door 't lint gegaan. 676 01:02:25,000 --> 01:02:27,290 Waarom arresteer je hem niet? 677 01:02:27,400 --> 01:02:30,930 Vertel over Sharon McDermott. - Wat is er met 'r? 678 01:02:31,040 --> 01:02:34,810 Je hebt gedreigd 'r te vermoorden. - Belachelijk. 679 01:02:34,920 --> 01:02:38,490 Als ze die foto's niet had gehad, was ze al dood. 680 01:02:38,600 --> 01:02:42,673 Je hebt hiervoor niet het minste bewijs. 681 01:02:42,960 --> 01:02:47,660 Ik heb je al gezegd dat Fowler de moordenaar is. 682 01:02:47,880 --> 01:02:49,712 Ik zeg niets meer. 683 01:02:51,480 --> 01:02:54,480 Kan Fowler de moordenaar zijn? 684 01:02:58,920 --> 01:03:01,130 Vertel je me wel alles? 685 01:03:01,240 --> 01:03:04,471 Sharon McDermott is de sleutel. 686 01:03:11,240 --> 01:03:15,140 Toen was hij vijf. Zijn eerste uniform. 687 01:03:16,320 --> 01:03:21,759 Ik leef erg met uw verlies mee, Mrs Matheson, maar... 688 01:03:22,000 --> 01:03:24,370 Hij heeft 'm van ons afgepakt. 689 01:03:24,480 --> 01:03:28,480 Alan kan niet meer vechten. Maar jij wel. 690 01:03:29,440 --> 01:03:33,640 Je wou ooit soldaat worden. Dit is je kans. 691 01:03:39,600 --> 01:03:42,399 Je moet me helpen, Jackie. 692 01:03:43,000 --> 01:03:45,450 Sharon McDermott moet getuigen. 693 01:03:45,560 --> 01:03:47,570 Ze heeft 't al toegezegd. 694 01:03:47,680 --> 01:03:52,410 Hoe heb je 'r overtuigd? - Ik heb 'r vechtlust aangewakkerd. 695 01:03:52,520 --> 01:03:55,970 Sharon McDermott wil tegen je getuigen. 696 01:03:56,080 --> 01:03:58,010 Haar woord tegen 't mijne. 697 01:03:58,120 --> 01:04:02,130 En enkele onthullende foto's van Docherty, Spence. 698 01:04:02,240 --> 01:04:09,440 En van jou uiteraard, sergeant Kent. - Dat is 'n erg opvallende tatoeage. 699 01:04:12,240 --> 01:04:15,676 Ik praat alleen met jou. 700 01:04:19,440 --> 01:04:20,999 Ga je gang. 701 01:04:27,320 --> 01:04:29,410 Je hebt niet alles verteld. 702 01:04:29,520 --> 01:04:33,930 Door jou werd Fowler 'n moordenaar. - Dat is mijn werk. 703 01:04:34,040 --> 01:04:37,570 Niet voor je eigen voordeel. - Het draait om overleven. 704 01:04:37,680 --> 01:04:42,970 Heb je Fowler gedwongen Docherty en Spence te vermoorden? 705 01:04:43,080 --> 01:04:46,170 Ik ben trots op wat ik van 'm gemaakt heb. 706 01:04:46,280 --> 01:04:50,170 Dat heeft hij nodig om te overleven. - Je bent trots? 707 01:04:50,280 --> 01:04:55,050 Je plukt 'n jongen van de straat en laat 'm je vuile werk opknappen. 708 01:04:55,160 --> 01:04:57,960 Jij zielige, zieke bullebak. 709 01:04:58,120 --> 01:05:03,798 Ik beken alles. De verkrachtingen. De moorden. 710 01:05:07,920 --> 01:05:12,220 Jij hebt ze niet vermoord. - Ik zeg van wel. 711 01:05:12,360 --> 01:05:14,510 Klaag me nu aan. 712 01:05:17,240 --> 01:05:20,010 Hij kon geen kant op en heeft bekend. 713 01:05:20,120 --> 01:05:21,872 Goed gedaan. 714 01:05:22,640 --> 01:05:25,871 Is er iets mis? - Nee, niets. 715 01:05:28,760 --> 01:05:30,560 Ik heb me vergist. 716 01:05:31,840 --> 01:05:34,540 In je beoordelingsvermogen. 717 01:05:39,160 --> 01:05:41,490 Je beoordelingsformulier. 718 01:05:41,600 --> 01:05:47,100 Vul maar 't cijfer in dat jij vindt dat je moet krijgen. 719 01:05:49,800 --> 01:05:52,300 Laat 't maar zoals 't is. 720 01:05:59,000 --> 01:06:01,370 Wanneer vertrekt hij? - Zo meteen. 721 01:06:01,480 --> 01:06:02,436 Waar is hij nu? 722 01:06:02,960 --> 01:06:06,460 Morgen dient hij zijn land in Irak. 723 01:06:39,880 --> 01:06:43,180 Ik weet 't. - Tijd om mee te gaan. 724 01:06:44,440 --> 01:06:48,850 Ik arresteer je voor de moord op Jim Docherty en Jock Spence. 725 01:06:48,960 --> 01:06:50,460 Je mag zwijgen. 726 01:06:50,600 --> 01:06:54,330 Alles wat je zegt, kan als bewijs worden gebruikt. 727 01:06:54,440 --> 01:06:56,840 Begrijp je de aanklacht? 728 01:07:04,720 --> 01:07:06,120 Succes. 52742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.