Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,640 --> 00:00:18,840
Check jij de voorkant.
2
00:00:42,840 --> 00:00:50,040
Een vier zeven, we zijn bij de Glenclutha
Villa. Geen indringers te zien.
3
00:01:02,440 --> 00:01:05,940
Chris, er is hier niemand, kom mee.
4
00:02:19,000 --> 00:02:20,400
Te koop.
5
00:02:32,880 --> 00:02:37,770
Goedemorgen. Ze heet Margot Phelps,
dertig jaar, getrouwd met Todd.
6
00:02:37,880 --> 00:02:39,280
Dat is hem.
7
00:02:42,040 --> 00:02:45,170
Er zijn sporen van worsteling
zoals je ziet.
8
00:02:45,280 --> 00:02:48,650
Maar geen braaksporen.
- Haar man was er niet?
9
00:02:48,760 --> 00:02:52,930
Nee. Hij heeft een boot
in de Westwinds jachthaven.
10
00:02:53,040 --> 00:02:56,530
Hij was daar vannacht.
- Waarom? Met zo'n huis?
11
00:02:56,640 --> 00:03:00,010
Ze hebben ruzie gehad.
- En hij ging weg.
12
00:03:00,120 --> 00:03:03,820
Heeft hij over de ruzie verteld?
- Ja.
13
00:03:04,680 --> 00:03:08,036
Hoe is hij?
- Hij is nogal...
14
00:03:08,200 --> 00:03:12,956
Beheerst.
- Ja, precies. Beheerst.
15
00:03:13,160 --> 00:03:17,690
De buurman zei dat hij
rond tien over half twee iets hoorde.
16
00:03:17,800 --> 00:03:18,756
Zag hij iets?
17
00:03:18,920 --> 00:03:23,610
Hij dacht dat hij iemand bij het huis zag
en daarom belde hij.
18
00:03:23,720 --> 00:03:25,120
Mr Phelps.
19
00:03:26,040 --> 00:03:29,158
Inspecteur Burke.
Gecondoleerd.
20
00:03:32,080 --> 00:03:35,730
U zei dat u ruzie had met uw vrouw.
Waarover?
21
00:03:35,840 --> 00:03:39,340
Margots rommeligheid, zoals altijd.
22
00:03:39,880 --> 00:03:43,850
M'n vrouw was beeldschoon
en opgewekt, Mr Burke...
23
00:03:43,960 --> 00:03:50,050
en ik hield zielsveel van haar, maar ze
was de rommeligste persoon die ik ken.
24
00:03:50,160 --> 00:03:53,118
Ik heb een hekel aan rommel.
25
00:03:54,120 --> 00:03:57,290
Mijn ideaal is een geordend leven.
26
00:03:57,400 --> 00:04:03,800
Tegenpolen trekken elkaar aan.
- Zij bloeide te midden van chaos.
27
00:04:04,880 --> 00:04:08,130
Ik weet dat ik als echtgenoot
verdacht ben...
28
00:04:08,240 --> 00:04:12,050
en ik zal alle mogelijke
medewerking verlenen.
29
00:04:12,160 --> 00:04:17,890
Wat mij betreft mag de politie
al m'n doen en laten natrekken.
30
00:04:18,000 --> 00:04:20,530
Als u het eerst maar vraagt.
31
00:04:20,640 --> 00:04:22,597
Eerst vragen.
32
00:04:22,760 --> 00:04:27,460
Daar moeten we rekening mee houden.
- Uiteraard.
33
00:04:40,080 --> 00:04:42,450
Had u vaak ruzie met uw vrouw?
34
00:04:42,560 --> 00:04:46,370
Ja. Maar nooit met geweld,
als u daarop doelt.
35
00:04:46,480 --> 00:04:48,530
U bleef vannacht op uw boot.
36
00:04:48,640 --> 00:04:52,770
In zo'n groot huis ga je elkaar toch
makkelijk uit de weg?
37
00:04:52,880 --> 00:04:53,915
Klopt.
38
00:04:54,080 --> 00:04:59,650
Maar omdat ik de boot moet verkopen,
moet ik een inventarislijst maken.
39
00:04:59,760 --> 00:05:03,810
Ik kon net zo goed vast beginnen.
- U moet de boot verkopen?
40
00:05:03,920 --> 00:05:08,290
U zit een beetje krap?
- Zo zou je dat kunnen zeggen.
41
00:05:08,400 --> 00:05:11,850
Weet u wie uw vrouw
iets zou willen aandoen?
42
00:05:11,960 --> 00:05:17,060
Als ik dat wist,
dan had u twee moorden bij de hand.
43
00:05:17,760 --> 00:05:21,260
Heeft iemand u bij de haven gezien?
44
00:05:21,800 --> 00:05:25,530
Ik kan twee mensen bedenken.
- Wat zijn hun namen?
45
00:05:25,640 --> 00:05:28,810
Trevor Bovey.
Hij past op The Tidy Lady.
46
00:05:28,920 --> 00:05:31,560
The Tidy Lady?
- Mijn boot.
47
00:05:31,720 --> 00:05:33,279
En de ander?
48
00:05:33,440 --> 00:05:38,890
Archie Rae. Zijn boot is de Great White.
Die gebruikt hij als kantoor.
49
00:05:39,000 --> 00:05:44,690
Wie heeft u als laatste gezien?
- Dat moet Rae zijn, rond negen uur.
50
00:05:44,800 --> 00:05:47,010
Ik geef u alle vrijheid.
51
00:05:47,120 --> 00:05:53,420
Want zodra ik buiten verdenking val,
kunt u achter de dader aan.
52
00:06:08,560 --> 00:06:13,360
Waar is het kantoor van Westwinds?
- Dat is daar.
53
00:06:15,320 --> 00:06:16,276
Zeilschool.
54
00:06:16,680 --> 00:06:19,080
Politie.
Ramen blinderen.
55
00:07:10,080 --> 00:07:15,758
Ik ben brigadier Reid.
Ik zoek ene Mr Rae...
56
00:07:17,880 --> 00:07:21,880
Archie Rae.
- Sorry. Mr Rae is hier niet.
57
00:07:27,880 --> 00:07:30,210
Niemand.
- Ik sprak z'n hulpje.
58
00:07:30,320 --> 00:07:34,650
Mr Rae heeft een zakenafspraak
en is niet bereikbaar.
59
00:07:34,760 --> 00:07:38,160
Het lijkt hier wel een spookschip.
60
00:07:44,560 --> 00:07:48,730
Het sectierapport komt nog,
maar het lijkt duidelijk.
61
00:07:48,840 --> 00:07:53,090
Haar bloed en haar zaten
op de hoek van de glazen tafel.
62
00:07:53,200 --> 00:07:56,890
Vingerafdrukken?
- Alleen van Todd en Margot Phelps.
63
00:07:57,000 --> 00:08:01,530
Tijdstip van overlijden?
- Ik schat rond een, twee uur.
64
00:08:01,640 --> 00:08:07,610
De buurman zag de indringer rond
half twee, Todd is om negen uur gezien.
65
00:08:07,720 --> 00:08:10,290
Dus hij kan naar huis zijn gegaan.
66
00:08:10,400 --> 00:08:13,970
Zo'n klap,
kan het geen ongeluk zijn geweest?
67
00:08:14,080 --> 00:08:16,210
Een uit de hand gelopen ruzie?
68
00:08:16,320 --> 00:08:19,410
Geen wonder,
wat moet ze ook met zo'n man?
69
00:08:19,520 --> 00:08:22,530
Z'n geld uitgeven.
- Geld dat snel verdween.
70
00:08:22,640 --> 00:08:27,210
Ik vond nog correspondentie
van Todds accountants.
71
00:08:27,320 --> 00:08:30,915
Lucinda Andersen regelt zijn zaken.
72
00:08:31,080 --> 00:08:33,770
Lucinda Andersen?
Weet je dat zeker?
73
00:08:33,880 --> 00:08:35,730
Dat stond in de brieven.
74
00:08:35,840 --> 00:08:40,850
Ik ga er wel heen.
Eens kijken hoe krap bij kas hij zat.
75
00:08:40,960 --> 00:08:46,370
Toen ze zeiden Lucy Andersen
van Beaumont Meldrum, dacht ik: Nee.
76
00:08:46,480 --> 00:08:51,410
Ik was het alleen in Londen wonen zat,
dus ik ben teruggekomen.
77
00:08:51,520 --> 00:08:55,730
Dat was twee jaar geleden.
- Dan ben je goed terechtgekomen.
78
00:08:55,840 --> 00:08:57,490
Hoe is het met Jack?
79
00:08:57,600 --> 00:09:00,610
Die is nu een maand vrij.
Hij woont hier ook.
80
00:09:00,720 --> 00:09:02,850
Zijn jullie weer samen?
- Nee.
81
00:09:02,960 --> 00:09:07,610
De advocaten hadden gelijk
dat ons huwelijk definitief kapot was.
82
00:09:07,720 --> 00:09:12,120
Jack is alleen even
op kantoor langs geweest.
83
00:09:12,400 --> 00:09:13,800
En jij?
84
00:09:13,960 --> 00:09:17,860
Bij mij hadden de advocaten ook gelijk.
85
00:09:20,680 --> 00:09:24,116
Ga zitten.
Dan zorg ik voor koffie.
86
00:09:24,840 --> 00:09:26,240
Prima.
87
00:09:34,520 --> 00:09:39,130
Wat willen ze? En wat weten ze?
- Dat merken we snel genoeg.
88
00:09:39,240 --> 00:09:40,810
Ze komen zeker terug.
89
00:09:40,920 --> 00:09:46,920
We hebben alleen tijd gewonnen
zodat je helder kunt nadenken.
90
00:09:48,280 --> 00:09:50,590
Goed, Todd Phelps.
91
00:09:51,440 --> 00:09:56,930
Hij erfde een klein ingenieursbureau.
Dat breidde hij uit en hij verkocht het.
92
00:09:57,040 --> 00:10:01,750
Ondanks hoe hij overkomt,
is Todd een gokker.
93
00:10:01,920 --> 00:10:04,420
Hij neemt graag risico's.
94
00:10:06,000 --> 00:10:12,170
Maar als ik hem was, zou ik me druk
maken om m'n financiële gezondheid.
95
00:10:12,280 --> 00:10:17,730
Maar geldzorgen
zullen nu niet belangrijk voor hem zijn.
96
00:10:17,840 --> 00:10:19,370
Hoe goed ken je hem?
97
00:10:19,480 --> 00:10:23,553
Wat zal ik zeggen?
Hij is een prima vent.
98
00:10:23,720 --> 00:10:28,090
Ik weet in elk geval dat Todd
geobsedeerd was door Margot.
99
00:10:28,200 --> 00:10:30,770
Zulke mannen
doden hun vrouw wel eens.
100
00:10:30,880 --> 00:10:33,610
Als vrouw van een oud-agent
weet je dat.
101
00:10:33,720 --> 00:10:37,720
Ex-vrouw van een oud-politieman.
- Sorry.
102
00:10:38,000 --> 00:10:41,570
Maar over Jack gesproken,
heb je z'n adres?
103
00:10:41,680 --> 00:10:46,780
Wil je hem spreken?
- Ik wil even bij hem langsgaan.
104
00:11:00,440 --> 00:11:01,840
Bedankt.
105
00:11:03,200 --> 00:11:06,300
Luister, zullen we niet eens...
106
00:11:07,040 --> 00:11:08,553
Wat?
107
00:11:08,720 --> 00:11:14,290
Misschien kunnen we eens ergens eten
en bijpraten. Herinneringen ophalen.
108
00:11:14,400 --> 00:11:17,410
Eten?
- Als je dat niet wilt, geen punt.
109
00:11:17,520 --> 00:11:18,920
Nee.
110
00:11:20,200 --> 00:11:22,000
Dat lijkt me leuk.
111
00:11:22,400 --> 00:11:23,800
Mooi.
112
00:11:24,760 --> 00:11:26,160
Ik bel je wel.
113
00:12:54,000 --> 00:12:57,570
Je ziet 'm niet over het hoofd.
Het is de grootste boot.
114
00:12:57,680 --> 00:13:02,080
Ik ga met Rae praten.
Gaan jullie naar Bovey.
115
00:13:06,160 --> 00:13:08,260
Die vaart net binnen.
116
00:13:37,760 --> 00:13:40,060
Wat kan ik voor u doen?
117
00:13:41,280 --> 00:13:48,010
Todd Phelps beweert dat u hem hier zag
op de avond dat z'n vrouw is vermoord.
118
00:13:48,120 --> 00:13:50,210
Kunt u dat bevestigen?
119
00:13:50,320 --> 00:13:58,170
Ja. Hij zei dat hij ruzie had gehad met
Margot en dat hij op de boot zou slapen.
120
00:13:58,280 --> 00:14:00,770
U past op z'n boot, toch?
- Ja.
121
00:14:00,880 --> 00:14:03,880
Trevor past op wel meer boten.
122
00:14:04,560 --> 00:14:08,170
Niet dat ze vrienden zijn.
Hij woont hier op de boot.
123
00:14:08,280 --> 00:14:13,610
Als mensen dat horen, vragen ze hem
om op hun boot te letten.
124
00:14:13,720 --> 00:14:19,730
Niemand verdenkt uw broer.
- Ik wilde het alleen maar uitleggen.
125
00:14:19,840 --> 00:14:24,250
U zou het weten als hij na de dood
van z'n vrouw was teruggekomen.
126
00:14:24,360 --> 00:14:27,060
Er is niemand meer geweest.
127
00:14:33,080 --> 00:14:35,250
Kan ik iets voor u doen?
128
00:14:35,360 --> 00:14:37,317
Inspecteur Burke.
129
00:14:38,600 --> 00:14:40,193
Archie Rae.
130
00:14:41,320 --> 00:14:46,120
Mag ik aan boord
of moet de scheepsfluit klinken?
131
00:14:50,320 --> 00:14:53,358
Ging het goed gisteren?
- Wat?
132
00:14:53,520 --> 00:14:57,890
Uw vergadering. We hebben
lang geprobeerd u te bereiken.
133
00:14:58,000 --> 00:15:00,170
Ik nam geen telefoon aan.
134
00:15:00,280 --> 00:15:02,930
Wat voor bedrijf hebt u?
- Beveiliging.
135
00:15:03,040 --> 00:15:07,770
En ik heb een paar restaurants,
cafés, clubs en speelhallen.
136
00:15:07,880 --> 00:15:12,130
En ik ben durfkapitalist.
Ik investeer in nieuwe bedrijven.
137
00:15:12,240 --> 00:15:15,040
Veel vingers in de pap, dus.
138
00:15:15,560 --> 00:15:18,210
Kunt u ter zake komen?
Ik heb het druk.
139
00:15:18,320 --> 00:15:21,930
Todd Phelps was hier
toen z'n vrouw werd vermoord.
140
00:15:22,040 --> 00:15:26,490
Hij kwam een fles wijn lenen.
Ik heb hem een Shiraz meegegeven.
141
00:15:26,600 --> 00:15:30,210
Hoe laat?
- Negen uur. Half tien ging ik naar huis.
142
00:15:30,320 --> 00:15:34,410
Blijft u altijd zo lang?
- Dit is vooral m'n kantoor.
143
00:15:34,520 --> 00:15:38,170
Maar ik ben hier graag
voor de rust en de frisse lucht.
144
00:15:38,280 --> 00:15:43,980
Hoe kwam Mr Phelps op u over?
Was hij rustig of gespannen?
145
00:15:44,280 --> 00:15:46,880
Dat is me niet opgevallen.
146
00:15:47,520 --> 00:15:52,410
Heeft hij z'n vrouw om zeep geholpen?
- Om zeep geholpen, Mr Rae?
147
00:15:52,520 --> 00:15:57,530
Zulke taal verwacht ik eerder
van een matroos dan van de kapitein.
148
00:15:57,640 --> 00:16:04,540
Zoals ik al zei, ik heb een drukke dag.
Als u geen vragen meer hebt...
149
00:16:06,120 --> 00:16:07,235
Robbie.
150
00:16:07,400 --> 00:16:13,170
Mr Bovey laat ons Todds boot zien.
- Hij maakt 'm zelfs voor ons open.
151
00:16:13,280 --> 00:16:17,280
Ga terug en trek Archie Rae na.
- Waarom?
152
00:16:17,440 --> 00:16:19,440
Gewoon nieuwsgierig.
153
00:16:29,040 --> 00:16:35,240
Die boten zijn meer waard dan m'n huis.
- Of onze huizen samen.
154
00:16:40,240 --> 00:16:42,690
Wat is dit?
- Een seinpistool.
155
00:16:42,800 --> 00:16:45,850
Dat is om lichtkogels te schieten.
- Lijkt oud.
156
00:16:45,960 --> 00:16:51,370
Ja, bijna antiek. Ik denk dat Todd
het in z'n inventarislijst wilde opnemen.
157
00:16:51,480 --> 00:16:52,880
Jackie.
158
00:16:54,960 --> 00:16:56,394
Kijk dit eens.
159
00:17:22,320 --> 00:17:24,470
En?
- Niets.
160
00:17:30,600 --> 00:17:33,600
Het lijkt of het doorzocht is.
161
00:17:36,040 --> 00:17:37,740
Ik kijk achterom.
162
00:17:53,960 --> 00:17:55,360
Mr Phelps.
163
00:18:15,880 --> 00:18:18,280
Kan ik iets voor u doen?
164
00:18:23,720 --> 00:18:27,170
Wat is er gebeurd?
- Ik heb een indringer betrapt.
165
00:18:27,280 --> 00:18:32,010
We hebben gevochten, hij rende weg.
Ik kom net van de drogist...
166
00:18:32,120 --> 00:18:36,570
om toverhazelaar te halen
voor de blauwe plekken.
167
00:18:36,680 --> 00:18:40,970
Hebt u het gemeld?
- Dat wilde ik doen, maar u bent er al.
168
00:18:41,080 --> 00:18:45,410
Dus dat hoeft niet meer.
- Kunt u hem omschrijven?
169
00:18:45,520 --> 00:18:49,370
Ik heb niet veel kunnen zien.
Hij droeg een bivakmuts.
170
00:18:49,480 --> 00:18:53,690
Waarom bent u hier trouwens?
- Vanwege een fles wijn.
171
00:18:53,800 --> 00:18:58,650
Die had u geleend van Archie Rae,
maar u had zelf al een vol wijnrek.
172
00:18:58,760 --> 00:19:01,650
Die voorraad was ik vergeten.
173
00:19:01,760 --> 00:19:06,930
Ik had toch geen zin in wijn,
vooral toen ik het etiket zag.
174
00:19:07,040 --> 00:19:10,040
Wat is daar zo belangrijk aan?
175
00:19:10,240 --> 00:19:15,450
Een man wil een moord plegen, weet dat
hij verdacht zal zijn, dus wat doet hij?
176
00:19:15,560 --> 00:19:17,690
Ik geef het op.
Wat doet hij?
177
00:19:17,800 --> 00:19:20,330
Hij zorgt dat hij een alibi heeft.
178
00:19:20,440 --> 00:19:25,970
Trevor Bovey was geen probleem. Hij
past op uw boot. U spreekt hem toch al.
179
00:19:26,080 --> 00:19:29,490
Maar voor Archie Rae
had u een goed excuus nodig.
180
00:19:29,600 --> 00:19:32,810
Zoals een fles wijn lenen
die u niet nodig had.
181
00:19:32,920 --> 00:19:37,930
Wilt u ons misschien iets vertellen
om ons de moeite te besparen?
182
00:19:38,040 --> 00:19:44,370
Als u denkt dat ik beken dat ik m'n vrouw
heb vermoord, is het antwoord nee.
183
00:19:44,480 --> 00:19:46,780
Ik ben geen moordenaar.
184
00:19:52,560 --> 00:19:55,290
Hij loog over de wijn.
- En de indringer.
185
00:19:55,400 --> 00:19:59,690
Zag je z'n neus groeien?
- Je belt dan toch meteen de politie?
186
00:19:59,800 --> 00:20:03,900
Hij is nog steeds
onze beste mogelijkheid.
187
00:20:08,840 --> 00:20:11,440
Uitsluitend politieauto's.
188
00:20:14,240 --> 00:20:18,490
Jij eet wel eens buiten de deur.
Wat zou je aanbevelen?
189
00:20:18,600 --> 00:20:20,955
Ga je uit?
- Misschien.
190
00:20:22,400 --> 00:20:28,000
The Ascot in St Vincent Street is goed.
- The Ascot, oké.
191
00:20:43,040 --> 00:20:47,250
Archie Rae heeft
een onguur beveiligingsbedrijf.
192
00:20:47,360 --> 00:20:49,930
Als je 'm niet inhuurt, bedreigt hij je.
193
00:20:50,040 --> 00:20:54,770
Niet verrassend. Ik kan me voorstellen
waar hij zoal in investeert.
194
00:20:54,880 --> 00:20:57,490
Heel mooi.
Dat lijkt me ook wel wat.
195
00:20:57,600 --> 00:21:00,160
Sorry, die is al bezet.
196
00:21:22,160 --> 00:21:24,370
Hopelijk drink je dit nog steeds.
197
00:21:24,480 --> 00:21:28,890
Nog steeds, Matt.
Dus kom binnen met die fles.
198
00:21:29,000 --> 00:21:31,800
Goed om je te zien.
Daarheen.
199
00:21:34,960 --> 00:21:36,960
Ik haal even glazen.
200
00:21:43,040 --> 00:21:46,112
Alsjeblieft.
- Bedankt, Jack.
201
00:21:47,120 --> 00:21:50,220
Op de goede oude tijd.
- Proost.
202
00:21:52,080 --> 00:21:54,117
Ga zitten.
- Dank je.
203
00:21:55,360 --> 00:21:56,555
Wat film je?
204
00:21:56,720 --> 00:22:01,820
Belangrijke plaatsen
in het leven van Jack Andersen.
205
00:22:02,360 --> 00:22:07,170
Ik heb beelden van het huis waar ik
ben geboren, scholen die ik bezocht.
206
00:22:07,280 --> 00:22:11,330
De plek waar ik Lucy leerde kennen,
de kerk waar we trouwden.
207
00:22:11,440 --> 00:22:15,730
Allemaal met dit dingetje.
Een wonder der techniek.
208
00:22:15,840 --> 00:22:20,090
Dat zal je wel wat hebben gekost.
- Mij niet.
209
00:22:20,200 --> 00:22:25,850
Een vriend gaf het me cadeau.
- Vanwaar dat nostalgische reisje?
210
00:22:25,960 --> 00:22:30,352
Waarom? Omdat ik wegga.
Naar Nieuw-Zeeland.
211
00:22:30,520 --> 00:22:35,850
Daar heb ik altijd heen gewild. Dus daar
breng ik de tijd door die me nog rest.
212
00:22:35,960 --> 00:22:39,250
De tijd die je nog rest?
- Ik heb hartproblemen.
213
00:22:39,360 --> 00:22:42,570
Als ik voorzichtig ben,
kan ik eeuwig leven.
214
00:22:42,680 --> 00:22:45,680
Maar wie doet nou voorzichtig?
215
00:22:52,720 --> 00:22:56,759
En Londen?
Ligt daar nog nostalgie?
216
00:22:56,920 --> 00:22:59,450
Zeg maar wat je hebt gehoord.
217
00:22:59,560 --> 00:23:05,610
Narcotica vond heroïne in je kluisje.
En bankboekjes met jouw naam.
218
00:23:05,720 --> 00:23:11,050
Correct. Zoals criminelen dat zeggen:
Ik ben erin geluisd.
219
00:23:11,160 --> 00:23:15,650
Twee collega's verdienden eraan.
Ik moest ze pakken.
220
00:23:15,760 --> 00:23:20,210
Toen ik ze bijna had,
hebben ze me onderuit gehaald.
221
00:23:20,320 --> 00:23:24,170
Iemand van Narcotica zelf
had het daar neergelegd.
222
00:23:24,280 --> 00:23:28,433
Als ik terugkijk, is het perfect gedaan.
223
00:23:31,080 --> 00:23:37,090
Ik heb het sectierapport van Margot
Phelps. Geen verrassingen.
224
00:23:37,200 --> 00:23:38,918
Is dat Margot?
225
00:23:39,080 --> 00:23:43,810
Dit is de website van de zeilschool.
- Dat is Trevor Bovey.
226
00:23:43,920 --> 00:23:47,850
En die foto's?
- Dat zijn hun leerlingen.
227
00:23:47,960 --> 00:23:51,650
Kijk eens goed
en zeg eens wat je denkt.
228
00:23:51,760 --> 00:23:58,960
Als er een storm opsteekt, schuilen ze
onder het eerste het beste dekbed.
229
00:23:59,200 --> 00:24:03,730
Vind je het werk nog steeds leuk?
- Meestal wel.
230
00:24:03,840 --> 00:24:06,832
Ik mis het ontzettend.
231
00:24:07,600 --> 00:24:10,410
Ik was een goede agent, nietwaar?
- Ja.
232
00:24:10,520 --> 00:24:15,850
Maar je bent minder scherp. Een goede
agent vraagt hoe ik aan z'n adres kom.
233
00:24:15,960 --> 00:24:18,210
Ik weet hoe je aan m'n adres kwam.
234
00:24:18,320 --> 00:24:22,970
Lucy kwam langs. Je was bij haar
geweest vanwege die zaak.
235
00:24:23,080 --> 00:24:27,050
Haar man zal wel verdacht zijn,
zo gaat dat altijd.
236
00:24:27,160 --> 00:24:31,370
Hij had op z'n jacht geslapen.
Hij noemde een paar getuigen.
237
00:24:31,480 --> 00:24:35,235
Een van hen is Archie Rae.
Ken je hem?
238
00:24:36,200 --> 00:24:37,600
Rae?
239
00:24:38,360 --> 00:24:40,570
Nee, dat komt me niet bekend voor.
240
00:24:40,680 --> 00:24:45,380
Hij is eerder veroordeeld,
misschien ken je hem.
241
00:24:45,800 --> 00:24:47,200
Het spijt me.
242
00:24:48,400 --> 00:24:51,358
Het spijt mij ook, Jack.
243
00:24:52,560 --> 00:24:56,570
Sorry dat ik je alleen laat met de whisky.
- Neem er nog een.
244
00:24:56,680 --> 00:25:00,130
Ik heb nog een afspraak.
- Goed dat je langskwam.
245
00:25:00,240 --> 00:25:03,690
Fijn om te weten
dat ik nog vrienden heb.
246
00:25:03,800 --> 00:25:08,970
En we zakken toch nog een keer door
voordat ik vertrek?
247
00:25:09,080 --> 00:25:11,151
Zeker weten, Jack.
248
00:25:12,920 --> 00:25:16,890
Lucy en jij zijn toch
over de scheiding heen?
249
00:25:17,000 --> 00:25:21,800
Helemaal. Scheiden was
voor ons beiden het beste.
250
00:25:23,080 --> 00:25:25,480
Hoezo?
- Niks bijzonders.
251
00:25:52,440 --> 00:25:58,840
Ik wil dat je met hem meegaat.
- Ik? Die dingen doe ik niet meer.
252
00:25:59,080 --> 00:26:03,810
Jij hebt hem aanbevolen, hij verknalde
het bij Phelps. Nu ga je mee.
253
00:26:03,920 --> 00:26:07,520
Ik ben geen moordenaar.
- Hou je kop.
254
00:26:10,200 --> 00:26:11,700
Ga met hem mee.
255
00:26:12,560 --> 00:26:14,160
Kom mee, domkop.
256
00:26:17,960 --> 00:26:21,050
Fijn dat je nog beschikbaar was.
257
00:26:21,160 --> 00:26:23,760
Ik ben blij dat ik er ben.
258
00:26:30,000 --> 00:26:33,890
Kom je hier vaker?
- Meestal eet ik bij een ander tentje.
259
00:26:34,000 --> 00:26:35,832
Hoe heet dat?
260
00:26:36,000 --> 00:26:38,200
Dat heet Le Magnetron.
261
00:26:58,000 --> 00:27:00,753
En jij?
Ga je vaak uit?
262
00:27:00,920 --> 00:27:04,130
Tegenwoordig nauwelijks nog.
- Meen je dat?
263
00:27:04,240 --> 00:27:08,050
Een vrouw als jij krijgt toch
zat uitnodigingen?
264
00:27:08,160 --> 00:27:11,290
Ik krijg ze wel,
maar ik neem ze nooit aan.
265
00:27:11,400 --> 00:27:12,515
Echt?
- Ja.
266
00:27:12,680 --> 00:27:14,876
Ik voel me gevleid.
267
00:27:16,080 --> 00:27:18,980
We zijn immers oude vrienden.
268
00:27:29,720 --> 00:27:31,120
Bedankt.
269
00:27:34,200 --> 00:27:39,798
Mis je het huwelijksleven niet?
- Met Jack niet, maar...
270
00:27:41,320 --> 00:27:45,520
Er zijn momenten dat ik het alleen zijn...
271
00:27:46,920 --> 00:27:48,420
niet leuk vind.
272
00:28:02,320 --> 00:28:06,050
Bedankt voor de heerlijke avond.
- Jij ook.
273
00:28:06,160 --> 00:28:08,860
Ik loop wel even mee.
- Nee.
274
00:28:10,720 --> 00:28:12,220
Het is goed zo.
275
00:28:13,120 --> 00:28:15,509
Welterusten.
- Jij ook.
276
00:29:07,160 --> 00:29:08,760
Rij maar verder.
277
00:29:21,720 --> 00:29:24,553
Dat is Jack.
Dat is hem.
278
00:29:25,600 --> 00:29:27,000
Dank je.
279
00:29:36,440 --> 00:29:40,250
Ik vroeg om een snelle sectie,
maar het lijkt verdacht.
280
00:29:40,360 --> 00:29:43,930
We denken dat hij
bij de stortplaats is gedumpt.
281
00:29:44,040 --> 00:29:46,730
Hij verdiende beter dan dit.
282
00:29:46,840 --> 00:29:52,730
Ik weet dat je degene pakt die dit heeft
gedaan. Daar ben ik zelfs zeker van.
283
00:29:52,840 --> 00:29:56,890
Kun je iets zeggen?
Heeft hij iets gezegd, is hij bedreigd...
284
00:29:57,000 --> 00:29:58,400
Niets.
285
00:29:59,640 --> 00:30:04,450
Zoals ik al zei, ik heb Jack maar
één keer gezien sinds hij terug was.
286
00:30:04,560 --> 00:30:07,490
Jullie spraken elkaar daarna nog eens.
287
00:30:07,600 --> 00:30:12,130
Hij zei dat je bij hem langsging
en hem vertelde dat ik was geweest.
288
00:30:12,240 --> 00:30:17,010
O, dat. Ik heb hem gebeld.
Hij zal dat hebben bedoeld.
289
00:30:17,120 --> 00:30:21,050
Hij zei dat je langs kwam.
- Waarom zou ik daarover liegen?
290
00:30:21,160 --> 00:30:22,992
Dat zegt niemand.
291
00:30:23,160 --> 00:30:27,850
Als je hem maar één keer hebt gezien,
dan heb ik hem verkeerd begrepen.
292
00:30:27,960 --> 00:30:29,280
Sorry.
293
00:30:29,440 --> 00:30:34,090
Niet erg. Je staat flink onder spanning.
Ik laat je thuisbrengen.
294
00:30:34,200 --> 00:30:37,600
Hou je me op de hoogte?
- Tuurlijk.
295
00:30:39,280 --> 00:30:42,318
Vijf jaar wegens drugsbezit.
296
00:30:42,480 --> 00:30:46,610
Laten we eens kijken
wie het op Jack Andersen had gemunt.
297
00:30:46,720 --> 00:30:50,490
Kan Andersens dood te maken hebben
met de zaak Phelps?
298
00:30:50,600 --> 00:30:54,970
Mrs Andersen was Todd Phelps'
accountant en Jacks ex-vrouw.
299
00:30:55,080 --> 00:30:58,530
Dacht ik ook, maar voor nu
houden we het op toeval.
300
00:30:58,640 --> 00:31:03,250
Ik heb het gevoel dat Trevor Bovey
een verhouding had met Margot.
301
00:31:03,360 --> 00:31:08,530
Ga maar weer met hem praten.
Gemma, hou me op de hoogte.
302
00:31:08,640 --> 00:31:13,690
Trevor Bovey. Een vent in spijkerbroek
met een oude boot.
303
00:31:13,800 --> 00:31:18,490
Luister, vrouwen zoals Margot
willen maar twee soorten mannen.
304
00:31:18,600 --> 00:31:21,090
Rijke mannen en nog rijkere mannen.
305
00:31:21,200 --> 00:31:24,170
Ik zeg niet dat Margots dood
hem niks deed...
306
00:31:24,280 --> 00:31:30,010
maar wie weet is hij het gevoelige type.
- Het type dat vrouwen niet weerstaan.
307
00:31:30,120 --> 00:31:33,829
Reken mij daar ook maar bij.
- Jij?
308
00:31:34,000 --> 00:31:38,330
Ja, gevoelige mannen
zijn altijd heel attente minnaars.
309
00:31:38,440 --> 00:31:42,690
Ik herinner me een man
die zat te janken als hij Titanic zag...
310
00:31:42,800 --> 00:31:47,200
maar toen het tijd was
om naar bed te gaan...
311
00:31:48,000 --> 00:31:50,290
Heb je een nieuwe hobby?
312
00:31:50,400 --> 00:31:51,800
Vogels kijken.
313
00:31:55,440 --> 00:31:57,158
Hoe ken je hem?
314
00:31:58,880 --> 00:32:02,680
Kort na mij kwam Jack ook naar Londen.
315
00:32:04,000 --> 00:32:06,640
We deelden samen een flat.
316
00:32:08,280 --> 00:32:13,450
We werden goede vrienden. Maar je
weet wel, Schotten in het buitenland.
317
00:32:13,560 --> 00:32:18,490
Tweemaal per maand haggis, whisky
en Jimmy Shand op de stereo.
318
00:32:18,600 --> 00:32:20,690
Londen is toch geen buitenland?
319
00:32:20,800 --> 00:32:25,370
Voor sommigen is Gretna al buitenland.
- Wat deed hij daarmee?
320
00:32:25,480 --> 00:32:31,980
Hij filmde plekken van vroeger, zei hij.
Maar er zit geen tape in.
321
00:32:32,880 --> 00:32:36,157
Hij hield een soort logboek bij.
322
00:32:36,320 --> 00:32:41,770
Kelvingrove Park, dinsdag, twee
tot half drie. Zwembad, vier tot vijf.
323
00:32:41,880 --> 00:32:45,480
Lionel, woensdag half drie tot vier.
324
00:32:45,800 --> 00:32:47,837
Kijk.
325
00:32:48,000 --> 00:32:50,650
Een Zwitsers telefoonnummer.
326
00:32:50,760 --> 00:32:52,160
Bel maar.
327
00:32:55,080 --> 00:32:59,770
Hoe weet je dat het Zwitsers is?
- Ik had eens een vriend.
328
00:32:59,880 --> 00:33:02,980
Hij ging in Zwitserland werken.
329
00:33:03,320 --> 00:33:05,994
Hallo?
Met wie spreek ik?
330
00:33:07,640 --> 00:33:12,540
Mijn excuses,
dan heb ik me in het nummer vergist.
331
00:33:12,880 --> 00:33:16,770
Een Zwitserse bank.
Wat denk je daarvan?
332
00:33:16,880 --> 00:33:20,475
Geen idee.
We zijn hier wel klaar.
333
00:33:20,640 --> 00:33:24,690
Zoek de namen van iedereen
die hij heeft opgesloten.
334
00:33:24,800 --> 00:33:29,010
Iemand die wrok tegen hem koesterde?
- Risico van het vak.
335
00:33:29,120 --> 00:33:32,820
Waar ga jij heen?
- Naar Mrs Andersen.
336
00:33:42,920 --> 00:33:44,479
Robbie?
- Ja?
337
00:33:44,640 --> 00:33:46,690
Wil jij hier wachten?
338
00:33:46,800 --> 00:33:50,900
Ik wil de juiste sfeer houden.
- Mij best.
339
00:34:15,720 --> 00:34:18,519
Todd Phelps, kijk eens aan.
340
00:34:23,000 --> 00:34:25,276
Alsjeblieft.
- Bedankt.
341
00:34:28,320 --> 00:34:30,820
Het is jammer, eigenlijk.
342
00:34:31,160 --> 00:34:36,290
We zien Margot als een fortuinjager.
Denk je dat we gelijk hebben?
343
00:34:36,400 --> 00:34:41,250
Ik snap dat je dat denkt.
Todd is een paar jaar ouder.
344
00:34:41,360 --> 00:34:43,660
Ik dacht dat eerst ook.
345
00:34:44,920 --> 00:34:48,250
Maar je bent van gedachten veranderd?
- Ja.
346
00:34:48,360 --> 00:34:52,970
Ze bleek toch wel heel anders te zijn.
- Hoe dan?
347
00:34:53,080 --> 00:34:54,480
Een vriendin.
348
00:34:58,440 --> 00:35:00,940
Was ze niet meer dan dat?
349
00:35:01,600 --> 00:35:03,193
Dan wat?
350
00:35:03,360 --> 00:35:07,560
Ik zie vaak
hoe mensen reageren op de dood.
351
00:35:08,080 --> 00:35:14,180
Ik zie verdrietige vrienden en buren,
radeloze familieleden...
352
00:35:15,400 --> 00:35:18,600
en ik zie ontroostbare minnaars.
353
00:35:20,440 --> 00:35:21,840
Ik...
354
00:35:22,840 --> 00:35:24,638
Ja?
355
00:35:24,800 --> 00:35:26,598
Margot en ik...
356
00:35:26,760 --> 00:35:29,060
Trevor, je moet even...
357
00:35:29,800 --> 00:35:31,810
We waren gewoon vrienden.
358
00:35:31,920 --> 00:35:35,490
En daar ben je zeker van?
- Dat is wat ik zei.
359
00:35:35,600 --> 00:35:38,500
Is er iets aan de hand?
- Nee.
360
00:35:39,280 --> 00:35:40,980
Alles is in orde.
361
00:35:42,360 --> 00:35:44,960
Alles is helemaal in orde.
362
00:35:47,920 --> 00:35:54,120
Een Zwitserse bank? Wat zou Jack
met een Zwitserse bank moeten?
363
00:35:54,280 --> 00:35:57,730
Ik begin er liever niet over,
maar die drugshandel.
364
00:35:57,840 --> 00:36:02,170
Kan het zijn dat Jack
daar toch een rol in speelde?
365
00:36:02,280 --> 00:36:07,050
Door het geld op een Zwitserse rekening
te zetten?
366
00:36:07,160 --> 00:36:14,260
Ik weet het niet. Als Jack met iets bezig
was, vertelde hij me dat niet.
367
00:36:14,960 --> 00:36:20,290
Maar dat hoort er ook bij
als je met een politieman bent getrouwd.
368
00:36:20,400 --> 00:36:23,631
Dan hoor je soms niet alles.
369
00:36:23,800 --> 00:36:28,500
Wist je dat niet?
- Ik heb het wel eens gehoord.
370
00:36:32,960 --> 00:36:36,090
Ik weet zeker
dat ze een verhouding hadden.
371
00:36:36,200 --> 00:36:39,290
Ik had hem bijna zover
toen z'n zus kwam.
372
00:36:39,400 --> 00:36:42,370
Heeft hij een alibi
voor de aanval op Phelps?
373
00:36:42,480 --> 00:36:44,730
Nee, dat heeft hij niet.
374
00:36:44,840 --> 00:36:47,930
Misschien had ik het mis
van Trevor en Margot.
375
00:36:48,040 --> 00:36:51,930
Maar ik denk niet dat Trevor
Todd Phelps in elkaar sloeg.
376
00:36:52,040 --> 00:36:56,890
Ik heb vandaag gezien hoe Todd
Archie Rae flink op z'n falie gaf...
377
00:36:57,000 --> 00:36:59,970
en Archie stond daar maar.
- Dat meen je niet.
378
00:37:00,080 --> 00:37:05,250
Todd is prima in staat om die
'gevoelige' Mr Bovey aan te kunnen.
379
00:37:05,360 --> 00:37:10,860
En om z'n vrouw met haar hoofd
tegen die tafel te slaan.
380
00:37:19,680 --> 00:37:22,149
Goed, Jack Andersen.
381
00:37:22,320 --> 00:37:25,410
Stuart?
- Indrukwekkende staat van dienst.
382
00:37:25,520 --> 00:37:28,930
Hij heeft hier een paar zware jongens
opgesloten.
383
00:37:29,040 --> 00:37:32,010
Deze veroordeling kan van belang zijn.
384
00:37:32,120 --> 00:37:35,810
Jack had nooit van Archie Rae gehoord.
- Dan loog hij.
385
00:37:35,920 --> 00:37:38,490
Hij zette hem vast voor doodslag.
386
00:37:38,600 --> 00:37:42,610
Rae was woekeraar en had
z'n schuld te hardhandig opgeëist.
387
00:37:42,720 --> 00:37:46,998
Dus Jack was bepaald
geen vriendje van hem.
388
00:37:47,160 --> 00:37:50,810
Gemma, wat heb jij?
- Hij stierf aan een hartaanval...
389
00:37:50,920 --> 00:37:54,370
mogelijk doordat hij werd geslagen.
- Sporen?
390
00:37:54,480 --> 00:37:58,610
We vonden zaagsel op z'n schoenzolen
en op z'n broekspijpen.
391
00:37:58,720 --> 00:38:02,330
In het zaagsel zaten sporen
van koolmonoxide...
392
00:38:02,440 --> 00:38:07,170
en het zat vol zout water.
- Bedankt. Dit was wel genoeg.
393
00:38:07,280 --> 00:38:11,580
Pak je emmer en schep.
We gaan naar de kust.
394
00:38:19,400 --> 00:38:23,650
In jouw geval zat hij er flink naast, hè?
- Wie?
395
00:38:23,760 --> 00:38:27,010
De man die zei dat misdaad niet loont.
396
00:38:27,120 --> 00:38:30,170
Heb je m'n dossier gezien?
- Ja.
397
00:38:30,280 --> 00:38:34,810
Mag ik iets vragen? Waarom zijn we
elkaar toen niet tegengekomen?
398
00:38:34,920 --> 00:38:37,720
Omdat ik toen in Londen zat.
399
00:38:38,440 --> 00:38:44,930
Anders had ik je kunnen opsluiten in
plaats van Jack en had je mij bedreigd.
400
00:38:45,040 --> 00:38:50,090
Toen je werd opgepakt, schreeuwde je
dat je wraak zou nemen op Andersen.
401
00:38:50,200 --> 00:38:52,050
Wat bedoelde je daarmee?
402
00:38:52,160 --> 00:38:55,770
Ik was boos.
Ik was woest op Andersen.
403
00:38:55,880 --> 00:39:00,980
Hij was slim en politieagent.
Geen goede combinatie.
404
00:39:01,800 --> 00:39:05,770
Misschien was je niet slim genoeg.
- Misschien.
405
00:39:05,880 --> 00:39:08,680
Of misschien blijkt dat nog.
406
00:39:09,680 --> 00:39:13,250
Ik denk dat Andersen die avond
op deze steiger liep.
407
00:39:13,360 --> 00:39:18,170
En omdat hij dood was, kon hij niet
lopen, dus werd hij gesleept.
408
00:39:18,280 --> 00:39:19,690
Wat denkt je daarvan?
409
00:39:19,800 --> 00:39:24,090
Waarom zou ik daar iets van denken?
- Omdat Jack je opsloot.
410
00:39:24,200 --> 00:39:28,370
Omdat je hem bedreigde,
omdat hij in de haven is vermoord.
411
00:39:28,480 --> 00:39:35,490
Jack kan hier zijn geweest, maar niet
op deze boot. Of kun je het bewijzen?
412
00:39:35,600 --> 00:39:37,700
Ik dacht al van niet.
413
00:39:39,000 --> 00:39:41,640
Dus luister goed naar me.
414
00:39:41,800 --> 00:39:43,970
Ik heb een lange weg afgelegd.
415
00:39:44,080 --> 00:39:47,170
Omgerekend in geld
zes miljoen kilometer.
416
00:39:47,280 --> 00:39:51,480
Daar kan ik heel wat advocaten
van betalen.
417
00:39:52,280 --> 00:39:54,112
Onthoud dat goed.
418
00:39:54,880 --> 00:40:00,090
Bedreigingen, Archie? Van de man
die een tirade van Phelps incasseert?
419
00:40:00,200 --> 00:40:02,100
Waar ging dat over?
420
00:40:03,000 --> 00:40:07,200
Geen idee waarover je het hebt.
- Vast wel.
421
00:40:07,520 --> 00:40:10,410
Ik heb niet de illusie
dat ik je kan oppakken.
422
00:40:10,520 --> 00:40:14,770
Maar bij mij ben je
voor eens en altijd een politieagent.
423
00:40:14,880 --> 00:40:19,010
Jacks dossier blijft open
tot de dag dat ik sterf...
424
00:40:19,120 --> 00:40:22,610
of dat z'n moordenaar de bak ingaat.
425
00:40:22,720 --> 00:40:25,420
Wat er ook als eerste komt.
426
00:40:33,040 --> 00:40:36,078
Koolmonoxide...
- Zaagsel...
427
00:40:36,240 --> 00:40:41,940
En zeewater. Alles komt overeen
met de sporen op Andersen.
428
00:42:01,560 --> 00:42:04,393
Jij?
Wat doe jij hier?
429
00:42:06,840 --> 00:42:08,240
Nee.
430
00:42:40,320 --> 00:42:41,720
Wacht even.
431
00:42:59,000 --> 00:43:03,650
Volgens de patholoog is het tijdstip
van de dood tussen tien en elf.
432
00:43:03,760 --> 00:43:05,770
Waar was u op dat tijdstip?
433
00:43:05,880 --> 00:43:09,810
Ik was bij een vergadering
van booteigenaren.
434
00:43:09,920 --> 00:43:15,290
Zij hebben een commissie om zaken
met de jachthaven te bespreken.
435
00:43:15,400 --> 00:43:19,410
De vergadering duurde
tot kwart over elf, half twaalf.
436
00:43:19,520 --> 00:43:22,370
Waar was dat?
- In een hotel in de buurt.
437
00:43:22,480 --> 00:43:27,080
Todd Phelps was er ook.
Hij kan het bevestigen.
438
00:43:29,360 --> 00:43:34,330
Weet u zeker dat dit niet gewoon
een vreselijk ongeluk was?
439
00:43:34,440 --> 00:43:36,340
Dat denken we niet.
440
00:43:37,280 --> 00:43:40,980
Wie zou je broer iets willen aandoen?
441
00:43:41,480 --> 00:43:43,880
Ik kan niemand bedenken.
442
00:44:07,920 --> 00:44:09,820
Goedemorgen, Gemma.
443
00:44:11,040 --> 00:44:13,850
Iets gevonden?
- Dat weet ik niet zeker.
444
00:44:13,960 --> 00:44:19,290
Deze brandplek lijkt vers.
Er zit er ook een op die schep.
445
00:44:19,400 --> 00:44:23,000
Kan ik naar binnen?
- Ja, ga je gang.
446
00:45:08,440 --> 00:45:10,770
Ik heb Rae's telefoontjes bekeken.
447
00:45:10,880 --> 00:45:15,770
Er zijn drie interessante nummers.
Eerst Walter Glass en Dennis Pryde.
448
00:45:15,880 --> 00:45:21,130
Glass is al heel lang een compagnon
van Rae en Pryde komt net pas kijken.
449
00:45:21,240 --> 00:45:23,050
Beiden geweld op hun naam.
450
00:45:23,160 --> 00:45:27,050
Als Rae Andersen wilde pakken,
hebben zij het gedaan.
451
00:45:27,160 --> 00:45:29,160
En het derde nummer?
452
00:45:30,600 --> 00:45:32,716
Margot Phelps.
453
00:45:32,880 --> 00:45:37,680
Oké, laat die twee maar komen
voor een babbeltje.
454
00:45:38,520 --> 00:45:41,050
Sorry dat het even duurde.
455
00:45:41,160 --> 00:45:42,860
Dat meen je niet.
456
00:45:45,280 --> 00:45:49,180
Schiet nou maar gewoon op.
- Natuurlijk.
457
00:45:51,080 --> 00:45:54,780
Hoe goed ken je
Todd en Margot Phelps?
458
00:45:55,520 --> 00:46:00,130
Ze hebben ook een boot in de haven.
We groetten elkaar wel eens.
459
00:46:00,240 --> 00:46:01,878
Groeten?
460
00:46:02,040 --> 00:46:06,050
Je ging niet met ze om?
Je had niet echt contact met hen?
461
00:46:06,160 --> 00:46:12,475
Nee, dat had ik niet.
- Op de avond dat Margot is vermoord...
462
00:46:12,640 --> 00:46:17,690
belde je hen om vijf over tien
en dat duurde ruim een half uur.
463
00:46:17,800 --> 00:46:22,400
Waarover hebben jullie gekletst?
Jij en Margot?
464
00:46:26,040 --> 00:46:28,640
Wat we bespraken is privé.
465
00:46:30,840 --> 00:46:36,370
Maar als je het echt wilt weten, hoor je
de strekking wel via m'n advocaat.
466
00:46:36,480 --> 00:46:38,869
Dat is niet nodig.
467
00:46:39,040 --> 00:46:40,440
Nog niet.
468
00:46:47,320 --> 00:46:53,220
Mag ik eerlijk zijn, Mr Glass?
- Doe wat je niet laten kunt.
469
00:46:53,600 --> 00:46:56,250
Andersen stierf aan een hartaanval.
470
00:46:56,360 --> 00:46:59,690
Misschien wilde z'n belager niet
dat hij stierf.
471
00:46:59,800 --> 00:47:02,360
Je zit er helemaal naast.
472
00:47:02,520 --> 00:47:05,650
Denk je dat Archie Rae
alles op het spel zet...
473
00:47:05,760 --> 00:47:08,450
alleen om wraak te nemen
op een agent?
474
00:47:08,560 --> 00:47:12,410
Dat heeft hij gezegd.
- Dat is al zo lang geleden.
475
00:47:12,520 --> 00:47:16,770
Mr Rae lijkt me niet het type
voor loze bedreigingen.
476
00:47:16,880 --> 00:47:24,580
Ik heb niks meer te zeggen, dus of je laat
me gaan, of je regelt een advocaat.
477
00:47:32,240 --> 00:47:35,730
Goed, die Andersen
heeft Archie opgesloten...
478
00:47:35,840 --> 00:47:40,450
maar wat heb ik daarmee te maken?
Ik had geen reden om hem iets te doen.
479
00:47:40,560 --> 00:47:46,260
Volgens je dossier heb je
geen redenen nodig. Alleen geld.
480
00:47:46,400 --> 00:47:50,530
Wat is er met je knokkels gebeurd?
Die zien er beurs uit.
481
00:47:50,640 --> 00:47:52,240
Ik ben gevallen.
482
00:47:58,920 --> 00:48:03,530
Je moet het zo zien, Dennis.
Andersen was een politieagent.
483
00:48:03,640 --> 00:48:08,850
Dus z'n vriendjes bij de rechtbank
nemen dit zwaar op.
484
00:48:08,960 --> 00:48:13,989
Aan de andere kant,
als iemand meewerkt...
485
00:48:16,400 --> 00:48:20,210
Je bent vanaf Archie's telefoon gebeld,
hè?
486
00:48:20,320 --> 00:48:24,050
Waarover gingen die telefoontjes?
Een baantje?
487
00:48:24,160 --> 00:48:26,890
Een oud-agent doden
voor een paar mille?
488
00:48:27,000 --> 00:48:31,153
Je zit er helemaal naast.
- O ja? Vertel.
489
00:48:31,320 --> 00:48:35,090
Misschien had Archie Rae
al wraak genomen op Andersen.
490
00:48:35,200 --> 00:48:37,600
Vraag z'n ex-vrouw maar.
491
00:49:03,440 --> 00:49:07,354
Wat heeft die Pryde precies gezegd?
492
00:49:07,520 --> 00:49:12,010
Hij had gehoord dat Rae
al wraak op Jack had genomen.
493
00:49:12,120 --> 00:49:15,610
Zei hij ook hoe?
- Nee, hij zei dat jij dat wist.
494
00:49:15,720 --> 00:49:18,712
Ik?
- Dat heeft hij gezegd.
495
00:49:18,880 --> 00:49:20,280
Hij liegt.
496
00:49:21,200 --> 00:49:26,970
Jack ontkende dat hij Archie Rae kende.
Waarom zou hij dat doen?
497
00:49:27,080 --> 00:49:30,232
Ik heb echt geen idee.
- Nee?
498
00:49:31,800 --> 00:49:36,570
Goed Lucy, bedankt.
- Geen punt. Je moet zoiets natrekken.
499
00:49:36,680 --> 00:49:39,480
Ja.
- Ik laat je er even uit.
500
00:49:43,160 --> 00:49:44,116
Doen deze het?
501
00:49:44,280 --> 00:49:48,880
Ja. Ik neem graag het zekere
voor het onzekere.
502
00:49:53,360 --> 00:49:57,460
Als ik iets voor je kan doen, bel me dan.
503
00:50:13,800 --> 00:50:19,000
Kijk eens wat ik tussen Trevors spullen
heb gevonden.
504
00:50:20,680 --> 00:50:23,080
Lees de inscriptie maar.
505
00:50:23,440 --> 00:50:26,353
Voor Trevor.
Liefs, M.
506
00:50:26,520 --> 00:50:31,170
Dat komt niet uit een grabbelton.
- Heb je de kwitantie nagetrokken?
507
00:50:31,280 --> 00:50:34,250
Margot Phelps heeft 'm gekocht.
508
00:50:34,360 --> 00:50:35,760
Kom mee.
509
00:50:44,800 --> 00:50:48,810
Ze zouden de volgende dag
naar Frankrijk zeilen.
510
00:50:48,920 --> 00:50:51,020
Daar wilden ze wonen.
511
00:50:54,080 --> 00:50:57,050
Trevor wilde niet dat het bekend werd.
512
00:50:57,160 --> 00:51:01,170
Hij wilde niet dat Margots naam
door het slijk werd gehaald.
513
00:51:01,280 --> 00:51:04,570
Ik wilde om andere redenen
dat het geheim bleef.
514
00:51:04,680 --> 00:51:06,380
Wat voor redenen?
515
00:51:06,520 --> 00:51:10,730
Dit is een jong bedrijf.
Zo'n schandaal kan ons nekken.
516
00:51:10,840 --> 00:51:14,690
Wanneer zag Trevor haar
voor het laatst?
517
00:51:14,800 --> 00:51:17,100
De avond dat ze stierf.
518
00:51:17,480 --> 00:51:22,770
Toen Todd zei dat hij op de boot bleef,
ging Trevor naar hun huis.
519
00:51:22,880 --> 00:51:26,810
Volgens het sectierapport
had ze geen seks gehad.
520
00:51:26,920 --> 00:51:30,130
Trevor zei dat Margot
heel gespannen was.
521
00:51:30,240 --> 00:51:35,010
Todd was achterdochtig
en zei dat ze een verhouding had.
522
00:51:35,120 --> 00:51:38,090
Je zei dat Trevor ons niks kon vertellen.
523
00:51:38,200 --> 00:51:42,370
Todd beschuldigde Margot de hele tijd.
- Je broer is vermoord.
524
00:51:42,480 --> 00:51:45,370
De vrouw met wie hij iets had,
is vermoord.
525
00:51:45,480 --> 00:51:48,970
Toen we je ernaar vroegen,
kon je niemand bedenken?
526
00:51:49,080 --> 00:51:54,090
Zelfs Todd Phelps niet?
- Maar Todd kon Trevor niet verdenken.
527
00:51:54,200 --> 00:51:58,450
Waarom zei hij dan dat Margot
alleen was? Dat is niet logisch.
528
00:51:58,560 --> 00:52:05,660
Niet? Stel dat Todd je broer op de proef
stelde? Heb je daaraan gedacht?
529
00:52:10,280 --> 00:52:15,770
Dat Todd Bovey op de proef stelde...
Tegen Rae zei hij ook dat ze alleen was.
530
00:52:15,880 --> 00:52:20,010
Wie weet stelde hij Rae ook op de proef.
Wie weet nog anderen.
531
00:52:20,120 --> 00:52:24,620
Hij zei dat ze alleen thuis was
en wachtte af.
532
00:52:24,880 --> 00:52:28,290
Uw vrouw en Trevor Bovey
hadden een verhouding.
533
00:52:28,400 --> 00:52:30,073
Onzin.
534
00:52:30,240 --> 00:52:34,490
Ze wilden er samen vandoor gaan.
- Ik zei onzin.
535
00:52:34,600 --> 00:52:36,398
Niet waar.
536
00:52:36,560 --> 00:52:40,890
U heeft Margot beschuldigd.
Nu zijn zij en haar minnaar dood.
537
00:52:41,000 --> 00:52:44,170
Ik heb haar nooit
ergens van beschuldigd.
538
00:52:44,280 --> 00:52:47,050
En wat Bovey betreft, ik heb een alibi.
539
00:52:47,160 --> 00:52:50,090
Dat weten we, Mr Phelps.
- Wat doet u hier dan?
540
00:52:50,200 --> 00:52:54,170
We willen uw bankrekening zien,
maar we vragen het eerst.
541
00:52:54,280 --> 00:52:55,680
Waarom?
542
00:52:55,800 --> 00:52:59,730
Soms doen we dat.
Ik kan een volmacht krijgen.
543
00:52:59,840 --> 00:53:06,640
Dat is niet nodig. Zoals ik al zei,
ik help op elke mogelijke manier.
544
00:53:28,440 --> 00:53:30,770
Al iets gehoord van de bank?
- Ja.
545
00:53:30,880 --> 00:53:34,290
Todd betaalde iemand,
maar die doodde Bovey niet.
546
00:53:34,400 --> 00:53:36,730
Die was voor Trevor al dood.
547
00:53:36,840 --> 00:53:39,753
Jack Andersen.
- Andersen?
548
00:53:39,920 --> 00:53:44,570
Waarom zou Todd Jack Andersen
geld hebben gegeven?
549
00:53:44,680 --> 00:53:47,530
Je gaf jezelf al antwoord.
- Misschien.
550
00:53:47,640 --> 00:53:51,740
Stuart, haal dat notitieboek
van Andersen.
551
00:53:52,080 --> 00:53:55,370
Ik weet hoe Trevor stierf.
- Een gat in z'n hoofd.
552
00:53:55,480 --> 00:53:57,250
En hoe ontstond dat gat?
553
00:53:57,360 --> 00:54:02,010
De brandplekken op de boot en
op de schep kwamen door magnesium.
554
00:54:02,120 --> 00:54:03,610
Magnesium?
- Ja.
555
00:54:03,720 --> 00:54:08,570
Trevor Bovey is met een lichtkogel
vermoord. Zo een voor bij nood op zee.
556
00:54:08,680 --> 00:54:14,530
De lichtkogel vloog op het dek in brand.
Met de schep gooide hij 'm in het water.
557
00:54:14,640 --> 00:54:18,730
Ik denk dat de lichtkogel
hiermee is afgevuurd.
558
00:54:18,840 --> 00:54:22,410
Wat is dat?
- Dat is een seinpistool.
559
00:54:22,520 --> 00:54:26,720
Zo een heb ik eerder gezien,
op Todds boot.
560
00:54:29,040 --> 00:54:31,395
Te koop.
561
00:54:51,520 --> 00:54:57,330
Ik laat een beeld van Margot maken,
gebaseerd op Den Lille Havfrue.
562
00:54:57,440 --> 00:55:00,530
De Kleine Zeemeermin?
- Die in Kopenhagen.
563
00:55:00,640 --> 00:55:04,010
Margot zwom graag.
Dat was goed voor haar figuur.
564
00:55:04,120 --> 00:55:10,220
Als het beeld klaar is en hier staat,
is Margot weer de mijne.
565
00:55:10,960 --> 00:55:12,360
Kom binnen.
566
00:55:16,240 --> 00:55:22,730
Trevor is vermoord met een seinpistool.
- Net zo een als u op uw boot hebt.
567
00:55:22,840 --> 00:55:26,970
Die ik op m'n boot had.
Dat pistool is zoekgeraakt.
568
00:55:27,080 --> 00:55:31,130
Dat komt u wel uit. U zegt
dat uw vrouw geen verhouding had.
569
00:55:31,240 --> 00:55:32,389
Correct.
570
00:55:32,560 --> 00:55:36,570
Kunt u uitleggen waarom u
Jack Andersen geld betaalde?
571
00:55:36,680 --> 00:55:41,930
Dat waren leningen. Mr Andersen
was de ex-man van een vriendin.
572
00:55:42,040 --> 00:55:46,530
Ik ontmoette hem
toen hij op haar kantoor kwam.
573
00:55:46,640 --> 00:55:51,770
Nee, we denken dat u hem betaalde
om Margot in de gaten te houden.
574
00:55:51,880 --> 00:55:54,770
Nee, dat hebt u helemaal mis.
575
00:55:54,880 --> 00:55:57,570
Dit vonden we in Mr Andersens flat.
576
00:55:57,680 --> 00:56:02,650
Eerst dachten we dat het een logboek
was, maar nu weten we beter.
577
00:56:02,760 --> 00:56:05,912
Lionel, half drie tot vier.
578
00:56:06,080 --> 00:56:10,890
Ik heb geen chic kapsel, dus ik zag
het belang van deze notitie niet.
579
00:56:11,000 --> 00:56:15,650
Goddank hebben we brigadier Reid.
- Dat is een van de beste kappers.
580
00:56:15,760 --> 00:56:22,060
Margot had daar een afspraak
op het tijdstip in het notitieboek.
581
00:56:23,560 --> 00:56:28,490
U hebt Andersen echt niet ingehuurd?
- Ik heb hem geld geleend.
582
00:56:28,600 --> 00:56:32,050
En die notitie in dat boek
kan ik niet verklaren.
583
00:56:32,160 --> 00:56:33,970
Dat hoef ik ook niet.
584
00:56:34,080 --> 00:56:41,380
Dacht u echt dat ik hem zou geloven
als hij haar van ontrouw beschuldigde?
585
00:56:42,240 --> 00:56:45,210
Een corrupte politieman?
Denkt u dat echt?
586
00:56:45,320 --> 00:56:48,850
Dat geloof ik niet.
- Mr Phelps heeft gelijk.
587
00:56:48,960 --> 00:56:54,890
Hij zou Andersen niet geloven.
Bel Gemma en zeg dat ze hierheen komt.
588
00:56:55,000 --> 00:56:59,200
Zeg haar dat ze
vingerafdrukken moet nemen.
589
00:57:04,240 --> 00:57:07,250
Je wilde vingerafdrukken?
- Bedankt.
590
00:57:07,360 --> 00:57:11,770
Die vensterbank en alle stoelen hier.
- Waarom dat raam?
591
00:57:11,880 --> 00:57:15,090
Volgens de buurman
waren de jaloezieën dicht.
592
00:57:15,200 --> 00:57:19,610
Alleen daar kon je naar binnen kijken.
- Dan moet je op iets staan.
593
00:57:19,720 --> 00:57:25,890
Ik pakte het eerste wat ik zag.
Ik hoop dat Andersen dat ook deed.
594
00:57:26,000 --> 00:57:29,197
Sorry, ik snap het niet.
595
00:57:29,360 --> 00:57:33,770
Je hoorde Phelps.
Hij wilde meer dan alleen Jacks woord.
596
00:57:33,880 --> 00:57:37,250
Denk je nog dat hij Andersen
Margot liet volgen?
597
00:57:37,360 --> 00:57:40,650
Ja. En hij wachtte hier
op de avond dat ze stierf.
598
00:57:40,760 --> 00:57:43,850
Andersen?
- Die videocamera in z'n flat.
599
00:57:43,960 --> 00:57:48,170
Waarschijnlijk heeft Phelps die betaald
om het te bewijzen.
600
00:57:48,280 --> 00:57:51,650
Waarom heeft hij dan niks gezegd
als hij iets zag?
601
00:57:51,760 --> 00:57:56,810
Waarom? Jack was net uit de
gevangenis. Hij had een zielig flatje.
602
00:57:56,920 --> 00:58:02,330
Ineens had hij een Zwitserse
bankrekening en wilde hij emigreren.
603
00:58:02,440 --> 00:58:03,840
Chantage.
604
00:58:08,600 --> 00:58:11,797
Verbrand op boot.
605
00:58:12,240 --> 00:58:15,730
Andersens vingerafdrukken
komen overeen.
606
00:58:15,840 --> 00:58:19,050
Dus Jack was daar.
Wat hij filmde werd z'n dood.
607
00:58:19,160 --> 00:58:22,610
We moeten die tape hebben.
- Die kan overal zijn.
608
00:58:22,720 --> 00:58:27,250
In een kluis of begraven.
Misschien heeft z'n ex-vrouw 'm.
609
00:58:27,360 --> 00:58:31,170
Hebben we de tape nodig
als er op staat wat we denken?
610
00:58:31,280 --> 00:58:36,280
Slim van je.
Begin met Pryde en Glass. Ik moet weg.
611
00:59:03,960 --> 00:59:05,760
Ben je zover?
- Ja.
612
00:59:11,680 --> 00:59:13,180
Verhoor gaande.
613
00:59:16,400 --> 00:59:19,900
We moeten Mr Rae excuses aanbieden.
614
00:59:20,240 --> 00:59:24,770
Ja. We dachten dat hij wraak
op Jack Andersen had genomen...
615
00:59:24,880 --> 00:59:27,156
omdat hij hem opsloot.
616
00:59:27,320 --> 00:59:33,290
Maar toen we die tape zagen,
wisten we dat we er flink naast zaten.
617
00:59:33,400 --> 00:59:37,300
De tape waarmee Andersen
Rae chanteerde.
618
00:59:37,480 --> 00:59:42,031
De tape die Glass en jij
moesten terughalen...
619
00:59:42,200 --> 00:59:45,810
toen jullie Andersen hebben vermoord.
620
00:59:45,920 --> 00:59:47,320
Die tape.
621
00:59:53,240 --> 00:59:57,279
Wacht even.
We hebben hem niet vermoord.
622
00:59:57,440 --> 00:59:59,530
We namen hem mee naar de boot.
623
00:59:59,640 --> 01:00:04,250
We hadden hem in elkaar geslagen,
maar hij kreeg een hartaanval.
624
01:00:04,360 --> 01:00:06,033
Ongelooflijk.
625
01:00:07,240 --> 01:00:09,690
Hij is gewoon doodgegaan.
626
01:00:09,800 --> 01:00:13,970
Dat gelooft toch niemand,
gelet op z'n verleden met Rae?
627
01:00:14,080 --> 01:00:19,970
En als het gaat om schuld afschuiven,
Rae en Glass kennen elkaar al lang.
628
01:00:20,080 --> 01:00:22,117
Die wijzen jou aan.
629
01:00:22,280 --> 01:00:28,680
Als je meewerkt, zijn we misschien
minder geneigd hen te geloven.
630
01:00:31,280 --> 01:00:34,580
Archie ging om met Margot Phelps.
631
01:00:34,880 --> 01:00:36,880
Hij was gek op haar.
632
01:00:37,600 --> 01:00:41,530
Toen Margot hem ging ontwijken,
werd hij achterdochtig.
633
01:00:41,640 --> 01:00:46,810
Hij belde haar die avond.
Ze zei dat haar man zo thuiskwam...
634
01:00:46,920 --> 01:00:51,810
maar hij wist dat ze loog.
Dus hij ging erheen en wachtte.
635
01:00:51,920 --> 01:00:58,420
Toen kwam Trevor Bovey. Nadat Bovey
wegging, ging hij naar binnen.
636
01:01:00,000 --> 01:01:02,500
Je kunt niet binnenkomen.
637
01:01:03,720 --> 01:01:06,758
Todd is zo achterdochtig.
638
01:01:08,240 --> 01:01:09,850
Wat deed Bovey hier?
639
01:01:09,960 --> 01:01:16,770
Ik weet niet wat daar is gebeurd,
maar Archie draait voor jaren de bak in.
640
01:01:16,880 --> 01:01:20,680
Archie was woest toen hij de tape zag.
641
01:01:22,480 --> 01:01:24,890
Ik moest Todd onder druk zetten.
642
01:01:25,000 --> 01:01:29,170
Een vriend van me wordt gechanteerd.
Komt die tape van jou?
643
01:01:29,280 --> 01:01:33,850
De tape van mijn vriend en jouw vrouw?
- Waar heb je het over?
644
01:01:33,960 --> 01:01:40,360
Het moet Andersen zijn. Ik heb hem
ingehuurd, een oud-politieman.
645
01:01:44,320 --> 01:01:47,130
Ik belde Archie en vertelde wat ik wist.
646
01:01:47,240 --> 01:01:51,730
Ik moest Phelps vermoorden,
maar dat kon ik niet.
647
01:01:51,840 --> 01:01:54,140
Ik ben geen moordenaar.
648
01:01:55,360 --> 01:02:00,130
Toen stierf Andersen. Archie dacht
dat de chantage zou stoppen.
649
01:02:00,240 --> 01:02:01,640
Doe het.
650
01:02:02,800 --> 01:02:04,598
Doe het gewoon.
651
01:02:06,400 --> 01:02:09,200
Hij moest Trevor vermoorden.
652
01:02:11,680 --> 01:02:15,380
Was dit genoeg?
Heb ik genoeg verteld?
653
01:02:50,800 --> 01:02:53,250
Sorry, ik wilde hem tegenhouden.
654
01:02:53,360 --> 01:02:54,760
Het is goed.
655
01:03:05,560 --> 01:03:07,039
Zoek je dit?
656
01:03:08,840 --> 01:03:13,330
De mastertape.
- Je moest 'm voor Jack bewaren.
657
01:03:13,440 --> 01:03:18,850
Daarom loog je over dat je bij hem was.
- Ik weet niet waar ik moet beginnen.
658
01:03:18,960 --> 01:03:26,560
Ik geloof niet dat je dit om het geld
deed. Heeft Rae dan toch wraak genomen?
659
01:03:36,600 --> 01:03:42,200
Jack heeft altijd gedacht
dat Rae hem erin heeft geluisd.
660
01:03:42,760 --> 01:03:47,250
Toen Jack naar de gevangenis ging,
kwam Rae naar ons huis.
661
01:03:47,360 --> 01:03:48,760
Ik was alleen.
662
01:03:52,040 --> 01:03:57,210
Hij verkrachtte me
terwijl hij me met een mes bedreigde.
663
01:03:57,320 --> 01:03:59,197
Ik schaamde me zo.
664
01:04:02,480 --> 01:04:04,880
Dat is heel erg voor je.
665
01:04:06,080 --> 01:04:10,290
Toen Jack had gefilmd
hoe Rae Margot vermoordde...
666
01:04:10,400 --> 01:04:14,530
zagen we een kans op wraak.
Hij moest de gevangenis in.
667
01:04:14,640 --> 01:04:18,330
Waarom heb je ons die tape
dan niet gegeven?
668
01:04:18,440 --> 01:04:20,730
Jack was kapot en failliet.
669
01:04:20,840 --> 01:04:26,090
Dit was z'n laatste kans op geluk
en op een nieuw leven.
670
01:04:26,200 --> 01:04:28,400
Jack wilde Rae's geld.
671
01:04:29,040 --> 01:04:32,940
En wie krijgt het geld nu Jack dood is?
672
01:04:33,320 --> 01:04:34,993
Todd Phelps.
673
01:04:35,160 --> 01:04:38,170
Was Todd betrokken bij de chantage?
674
01:04:38,280 --> 01:04:42,970
Toen Jack stierf, wilde ik ermee stoppen,
maar Todd niet.
675
01:04:43,080 --> 01:04:44,980
Hij werd obsessief.
676
01:04:47,040 --> 01:04:48,474
Ik moet gaan.
677
01:04:48,640 --> 01:04:51,440
Ik probeerde het te stoppen.
678
01:05:26,120 --> 01:05:29,020
Ga van de weg af.
Aan de kant.
679
01:05:35,480 --> 01:05:40,210
Ik wilde ermee stoppen, maar Todd niet.
Hij werd obsessief.
680
01:05:40,320 --> 01:05:44,370
Als ik wist wie haar had vermoord,
had u twee moorden.
681
01:05:44,480 --> 01:05:46,890
Hij werd obsessief.
- Twee moorden.
682
01:05:47,000 --> 01:05:49,770
Ik probeerde het te stoppen.
683
01:05:49,880 --> 01:05:54,636
Ik probeerde het te stoppen.
Hij werd obsessief.
684
01:06:37,440 --> 01:06:38,840
Ben jij het?
685
01:06:42,280 --> 01:06:45,193
Heb je iets voor me?
De tape?
686
01:06:54,720 --> 01:06:56,770
Wat is dit, verdomme?
687
01:06:56,880 --> 01:06:59,480
Gerechtigheid.
- Mr Phelps.
688
01:07:09,400 --> 01:07:14,810
Archie Rae overleeft het wel. Maar
de rest van z'n leven draagt hij luiers.
689
01:07:14,920 --> 01:07:20,420
Ik begrijp het niet.
Waarom vermoordde hij Trevor Bovey?
690
01:07:21,280 --> 01:07:25,930
Toen je Todd over de tape vertelde,
tekende je Boveys doodsvonnis.
691
01:07:26,040 --> 01:07:30,490
Todd had macht over Rae.
Macht die jij hem hebt gegeven.
692
01:07:30,600 --> 01:07:33,600
Hij liet Rae Bovey vermoorden.
693
01:07:34,000 --> 01:07:35,890
Dat heb ik echt niet gewild.
694
01:07:36,000 --> 01:07:40,850
Je had mij de tape moeten geven.
Het had zo niet hoeven lopen.
695
01:07:40,960 --> 01:07:43,554
Natuurlijk heb je gelijk.
696
01:07:43,720 --> 01:07:46,520
Maar ik ben ook slachtoffer.
697
01:07:47,120 --> 01:07:48,520
Dat weet ik.
698
01:07:49,600 --> 01:07:51,000
Het spijt me.
699
01:07:59,920 --> 01:08:01,320
Het spijt me.
700
01:08:13,760 --> 01:08:15,160
Matt?
54512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.