All language subtitles for S22E01 - Cause And Effect.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:18,840 Check jij de voorkant. 2 00:00:42,840 --> 00:00:50,040 Een vier zeven, we zijn bij de Glenclutha Villa. Geen indringers te zien. 3 00:01:02,440 --> 00:01:05,940 Chris, er is hier niemand, kom mee. 4 00:02:19,000 --> 00:02:20,400 Te koop. 5 00:02:32,880 --> 00:02:37,770 Goedemorgen. Ze heet Margot Phelps, dertig jaar, getrouwd met Todd. 6 00:02:37,880 --> 00:02:39,280 Dat is hem. 7 00:02:42,040 --> 00:02:45,170 Er zijn sporen van worsteling zoals je ziet. 8 00:02:45,280 --> 00:02:48,650 Maar geen braaksporen. - Haar man was er niet? 9 00:02:48,760 --> 00:02:52,930 Nee. Hij heeft een boot in de Westwinds jachthaven. 10 00:02:53,040 --> 00:02:56,530 Hij was daar vannacht. - Waarom? Met zo'n huis? 11 00:02:56,640 --> 00:03:00,010 Ze hebben ruzie gehad. - En hij ging weg. 12 00:03:00,120 --> 00:03:03,820 Heeft hij over de ruzie verteld? - Ja. 13 00:03:04,680 --> 00:03:08,036 Hoe is hij? - Hij is nogal... 14 00:03:08,200 --> 00:03:12,956 Beheerst. - Ja, precies. Beheerst. 15 00:03:13,160 --> 00:03:17,690 De buurman zei dat hij rond tien over half twee iets hoorde. 16 00:03:17,800 --> 00:03:18,756 Zag hij iets? 17 00:03:18,920 --> 00:03:23,610 Hij dacht dat hij iemand bij het huis zag en daarom belde hij. 18 00:03:23,720 --> 00:03:25,120 Mr Phelps. 19 00:03:26,040 --> 00:03:29,158 Inspecteur Burke. Gecondoleerd. 20 00:03:32,080 --> 00:03:35,730 U zei dat u ruzie had met uw vrouw. Waarover? 21 00:03:35,840 --> 00:03:39,340 Margots rommeligheid, zoals altijd. 22 00:03:39,880 --> 00:03:43,850 M'n vrouw was beeldschoon en opgewekt, Mr Burke... 23 00:03:43,960 --> 00:03:50,050 en ik hield zielsveel van haar, maar ze was de rommeligste persoon die ik ken. 24 00:03:50,160 --> 00:03:53,118 Ik heb een hekel aan rommel. 25 00:03:54,120 --> 00:03:57,290 Mijn ideaal is een geordend leven. 26 00:03:57,400 --> 00:04:03,800 Tegenpolen trekken elkaar aan. - Zij bloeide te midden van chaos. 27 00:04:04,880 --> 00:04:08,130 Ik weet dat ik als echtgenoot verdacht ben... 28 00:04:08,240 --> 00:04:12,050 en ik zal alle mogelijke medewerking verlenen. 29 00:04:12,160 --> 00:04:17,890 Wat mij betreft mag de politie al m'n doen en laten natrekken. 30 00:04:18,000 --> 00:04:20,530 Als u het eerst maar vraagt. 31 00:04:20,640 --> 00:04:22,597 Eerst vragen. 32 00:04:22,760 --> 00:04:27,460 Daar moeten we rekening mee houden. - Uiteraard. 33 00:04:40,080 --> 00:04:42,450 Had u vaak ruzie met uw vrouw? 34 00:04:42,560 --> 00:04:46,370 Ja. Maar nooit met geweld, als u daarop doelt. 35 00:04:46,480 --> 00:04:48,530 U bleef vannacht op uw boot. 36 00:04:48,640 --> 00:04:52,770 In zo'n groot huis ga je elkaar toch makkelijk uit de weg? 37 00:04:52,880 --> 00:04:53,915 Klopt. 38 00:04:54,080 --> 00:04:59,650 Maar omdat ik de boot moet verkopen, moet ik een inventarislijst maken. 39 00:04:59,760 --> 00:05:03,810 Ik kon net zo goed vast beginnen. - U moet de boot verkopen? 40 00:05:03,920 --> 00:05:08,290 U zit een beetje krap? - Zo zou je dat kunnen zeggen. 41 00:05:08,400 --> 00:05:11,850 Weet u wie uw vrouw iets zou willen aandoen? 42 00:05:11,960 --> 00:05:17,060 Als ik dat wist, dan had u twee moorden bij de hand. 43 00:05:17,760 --> 00:05:21,260 Heeft iemand u bij de haven gezien? 44 00:05:21,800 --> 00:05:25,530 Ik kan twee mensen bedenken. - Wat zijn hun namen? 45 00:05:25,640 --> 00:05:28,810 Trevor Bovey. Hij past op The Tidy Lady. 46 00:05:28,920 --> 00:05:31,560 The Tidy Lady? - Mijn boot. 47 00:05:31,720 --> 00:05:33,279 En de ander? 48 00:05:33,440 --> 00:05:38,890 Archie Rae. Zijn boot is de Great White. Die gebruikt hij als kantoor. 49 00:05:39,000 --> 00:05:44,690 Wie heeft u als laatste gezien? - Dat moet Rae zijn, rond negen uur. 50 00:05:44,800 --> 00:05:47,010 Ik geef u alle vrijheid. 51 00:05:47,120 --> 00:05:53,420 Want zodra ik buiten verdenking val, kunt u achter de dader aan. 52 00:06:08,560 --> 00:06:13,360 Waar is het kantoor van Westwinds? - Dat is daar. 53 00:06:15,320 --> 00:06:16,276 Zeilschool. 54 00:06:16,680 --> 00:06:19,080 Politie. Ramen blinderen. 55 00:07:10,080 --> 00:07:15,758 Ik ben brigadier Reid. Ik zoek ene Mr Rae... 56 00:07:17,880 --> 00:07:21,880 Archie Rae. - Sorry. Mr Rae is hier niet. 57 00:07:27,880 --> 00:07:30,210 Niemand. - Ik sprak z'n hulpje. 58 00:07:30,320 --> 00:07:34,650 Mr Rae heeft een zakenafspraak en is niet bereikbaar. 59 00:07:34,760 --> 00:07:38,160 Het lijkt hier wel een spookschip. 60 00:07:44,560 --> 00:07:48,730 Het sectierapport komt nog, maar het lijkt duidelijk. 61 00:07:48,840 --> 00:07:53,090 Haar bloed en haar zaten op de hoek van de glazen tafel. 62 00:07:53,200 --> 00:07:56,890 Vingerafdrukken? - Alleen van Todd en Margot Phelps. 63 00:07:57,000 --> 00:08:01,530 Tijdstip van overlijden? - Ik schat rond een, twee uur. 64 00:08:01,640 --> 00:08:07,610 De buurman zag de indringer rond half twee, Todd is om negen uur gezien. 65 00:08:07,720 --> 00:08:10,290 Dus hij kan naar huis zijn gegaan. 66 00:08:10,400 --> 00:08:13,970 Zo'n klap, kan het geen ongeluk zijn geweest? 67 00:08:14,080 --> 00:08:16,210 Een uit de hand gelopen ruzie? 68 00:08:16,320 --> 00:08:19,410 Geen wonder, wat moet ze ook met zo'n man? 69 00:08:19,520 --> 00:08:22,530 Z'n geld uitgeven. - Geld dat snel verdween. 70 00:08:22,640 --> 00:08:27,210 Ik vond nog correspondentie van Todds accountants. 71 00:08:27,320 --> 00:08:30,915 Lucinda Andersen regelt zijn zaken. 72 00:08:31,080 --> 00:08:33,770 Lucinda Andersen? Weet je dat zeker? 73 00:08:33,880 --> 00:08:35,730 Dat stond in de brieven. 74 00:08:35,840 --> 00:08:40,850 Ik ga er wel heen. Eens kijken hoe krap bij kas hij zat. 75 00:08:40,960 --> 00:08:46,370 Toen ze zeiden Lucy Andersen van Beaumont Meldrum, dacht ik: Nee. 76 00:08:46,480 --> 00:08:51,410 Ik was het alleen in Londen wonen zat, dus ik ben teruggekomen. 77 00:08:51,520 --> 00:08:55,730 Dat was twee jaar geleden. - Dan ben je goed terechtgekomen. 78 00:08:55,840 --> 00:08:57,490 Hoe is het met Jack? 79 00:08:57,600 --> 00:09:00,610 Die is nu een maand vrij. Hij woont hier ook. 80 00:09:00,720 --> 00:09:02,850 Zijn jullie weer samen? - Nee. 81 00:09:02,960 --> 00:09:07,610 De advocaten hadden gelijk dat ons huwelijk definitief kapot was. 82 00:09:07,720 --> 00:09:12,120 Jack is alleen even op kantoor langs geweest. 83 00:09:12,400 --> 00:09:13,800 En jij? 84 00:09:13,960 --> 00:09:17,860 Bij mij hadden de advocaten ook gelijk. 85 00:09:20,680 --> 00:09:24,116 Ga zitten. Dan zorg ik voor koffie. 86 00:09:24,840 --> 00:09:26,240 Prima. 87 00:09:34,520 --> 00:09:39,130 Wat willen ze? En wat weten ze? - Dat merken we snel genoeg. 88 00:09:39,240 --> 00:09:40,810 Ze komen zeker terug. 89 00:09:40,920 --> 00:09:46,920 We hebben alleen tijd gewonnen zodat je helder kunt nadenken. 90 00:09:48,280 --> 00:09:50,590 Goed, Todd Phelps. 91 00:09:51,440 --> 00:09:56,930 Hij erfde een klein ingenieursbureau. Dat breidde hij uit en hij verkocht het. 92 00:09:57,040 --> 00:10:01,750 Ondanks hoe hij overkomt, is Todd een gokker. 93 00:10:01,920 --> 00:10:04,420 Hij neemt graag risico's. 94 00:10:06,000 --> 00:10:12,170 Maar als ik hem was, zou ik me druk maken om m'n financiële gezondheid. 95 00:10:12,280 --> 00:10:17,730 Maar geldzorgen zullen nu niet belangrijk voor hem zijn. 96 00:10:17,840 --> 00:10:19,370 Hoe goed ken je hem? 97 00:10:19,480 --> 00:10:23,553 Wat zal ik zeggen? Hij is een prima vent. 98 00:10:23,720 --> 00:10:28,090 Ik weet in elk geval dat Todd geobsedeerd was door Margot. 99 00:10:28,200 --> 00:10:30,770 Zulke mannen doden hun vrouw wel eens. 100 00:10:30,880 --> 00:10:33,610 Als vrouw van een oud-agent weet je dat. 101 00:10:33,720 --> 00:10:37,720 Ex-vrouw van een oud-politieman. - Sorry. 102 00:10:38,000 --> 00:10:41,570 Maar over Jack gesproken, heb je z'n adres? 103 00:10:41,680 --> 00:10:46,780 Wil je hem spreken? - Ik wil even bij hem langsgaan. 104 00:11:00,440 --> 00:11:01,840 Bedankt. 105 00:11:03,200 --> 00:11:06,300 Luister, zullen we niet eens... 106 00:11:07,040 --> 00:11:08,553 Wat? 107 00:11:08,720 --> 00:11:14,290 Misschien kunnen we eens ergens eten en bijpraten. Herinneringen ophalen. 108 00:11:14,400 --> 00:11:17,410 Eten? - Als je dat niet wilt, geen punt. 109 00:11:17,520 --> 00:11:18,920 Nee. 110 00:11:20,200 --> 00:11:22,000 Dat lijkt me leuk. 111 00:11:22,400 --> 00:11:23,800 Mooi. 112 00:11:24,760 --> 00:11:26,160 Ik bel je wel. 113 00:12:54,000 --> 00:12:57,570 Je ziet 'm niet over het hoofd. Het is de grootste boot. 114 00:12:57,680 --> 00:13:02,080 Ik ga met Rae praten. Gaan jullie naar Bovey. 115 00:13:06,160 --> 00:13:08,260 Die vaart net binnen. 116 00:13:37,760 --> 00:13:40,060 Wat kan ik voor u doen? 117 00:13:41,280 --> 00:13:48,010 Todd Phelps beweert dat u hem hier zag op de avond dat z'n vrouw is vermoord. 118 00:13:48,120 --> 00:13:50,210 Kunt u dat bevestigen? 119 00:13:50,320 --> 00:13:58,170 Ja. Hij zei dat hij ruzie had gehad met Margot en dat hij op de boot zou slapen. 120 00:13:58,280 --> 00:14:00,770 U past op z'n boot, toch? - Ja. 121 00:14:00,880 --> 00:14:03,880 Trevor past op wel meer boten. 122 00:14:04,560 --> 00:14:08,170 Niet dat ze vrienden zijn. Hij woont hier op de boot. 123 00:14:08,280 --> 00:14:13,610 Als mensen dat horen, vragen ze hem om op hun boot te letten. 124 00:14:13,720 --> 00:14:19,730 Niemand verdenkt uw broer. - Ik wilde het alleen maar uitleggen. 125 00:14:19,840 --> 00:14:24,250 U zou het weten als hij na de dood van z'n vrouw was teruggekomen. 126 00:14:24,360 --> 00:14:27,060 Er is niemand meer geweest. 127 00:14:33,080 --> 00:14:35,250 Kan ik iets voor u doen? 128 00:14:35,360 --> 00:14:37,317 Inspecteur Burke. 129 00:14:38,600 --> 00:14:40,193 Archie Rae. 130 00:14:41,320 --> 00:14:46,120 Mag ik aan boord of moet de scheepsfluit klinken? 131 00:14:50,320 --> 00:14:53,358 Ging het goed gisteren? - Wat? 132 00:14:53,520 --> 00:14:57,890 Uw vergadering. We hebben lang geprobeerd u te bereiken. 133 00:14:58,000 --> 00:15:00,170 Ik nam geen telefoon aan. 134 00:15:00,280 --> 00:15:02,930 Wat voor bedrijf hebt u? - Beveiliging. 135 00:15:03,040 --> 00:15:07,770 En ik heb een paar restaurants, cafés, clubs en speelhallen. 136 00:15:07,880 --> 00:15:12,130 En ik ben durfkapitalist. Ik investeer in nieuwe bedrijven. 137 00:15:12,240 --> 00:15:15,040 Veel vingers in de pap, dus. 138 00:15:15,560 --> 00:15:18,210 Kunt u ter zake komen? Ik heb het druk. 139 00:15:18,320 --> 00:15:21,930 Todd Phelps was hier toen z'n vrouw werd vermoord. 140 00:15:22,040 --> 00:15:26,490 Hij kwam een fles wijn lenen. Ik heb hem een Shiraz meegegeven. 141 00:15:26,600 --> 00:15:30,210 Hoe laat? - Negen uur. Half tien ging ik naar huis. 142 00:15:30,320 --> 00:15:34,410 Blijft u altijd zo lang? - Dit is vooral m'n kantoor. 143 00:15:34,520 --> 00:15:38,170 Maar ik ben hier graag voor de rust en de frisse lucht. 144 00:15:38,280 --> 00:15:43,980 Hoe kwam Mr Phelps op u over? Was hij rustig of gespannen? 145 00:15:44,280 --> 00:15:46,880 Dat is me niet opgevallen. 146 00:15:47,520 --> 00:15:52,410 Heeft hij z'n vrouw om zeep geholpen? - Om zeep geholpen, Mr Rae? 147 00:15:52,520 --> 00:15:57,530 Zulke taal verwacht ik eerder van een matroos dan van de kapitein. 148 00:15:57,640 --> 00:16:04,540 Zoals ik al zei, ik heb een drukke dag. Als u geen vragen meer hebt... 149 00:16:06,120 --> 00:16:07,235 Robbie. 150 00:16:07,400 --> 00:16:13,170 Mr Bovey laat ons Todds boot zien. - Hij maakt 'm zelfs voor ons open. 151 00:16:13,280 --> 00:16:17,280 Ga terug en trek Archie Rae na. - Waarom? 152 00:16:17,440 --> 00:16:19,440 Gewoon nieuwsgierig. 153 00:16:29,040 --> 00:16:35,240 Die boten zijn meer waard dan m'n huis. - Of onze huizen samen. 154 00:16:40,240 --> 00:16:42,690 Wat is dit? - Een seinpistool. 155 00:16:42,800 --> 00:16:45,850 Dat is om lichtkogels te schieten. - Lijkt oud. 156 00:16:45,960 --> 00:16:51,370 Ja, bijna antiek. Ik denk dat Todd het in z'n inventarislijst wilde opnemen. 157 00:16:51,480 --> 00:16:52,880 Jackie. 158 00:16:54,960 --> 00:16:56,394 Kijk dit eens. 159 00:17:22,320 --> 00:17:24,470 En? - Niets. 160 00:17:30,600 --> 00:17:33,600 Het lijkt of het doorzocht is. 161 00:17:36,040 --> 00:17:37,740 Ik kijk achterom. 162 00:17:53,960 --> 00:17:55,360 Mr Phelps. 163 00:18:15,880 --> 00:18:18,280 Kan ik iets voor u doen? 164 00:18:23,720 --> 00:18:27,170 Wat is er gebeurd? - Ik heb een indringer betrapt. 165 00:18:27,280 --> 00:18:32,010 We hebben gevochten, hij rende weg. Ik kom net van de drogist... 166 00:18:32,120 --> 00:18:36,570 om toverhazelaar te halen voor de blauwe plekken. 167 00:18:36,680 --> 00:18:40,970 Hebt u het gemeld? - Dat wilde ik doen, maar u bent er al. 168 00:18:41,080 --> 00:18:45,410 Dus dat hoeft niet meer. - Kunt u hem omschrijven? 169 00:18:45,520 --> 00:18:49,370 Ik heb niet veel kunnen zien. Hij droeg een bivakmuts. 170 00:18:49,480 --> 00:18:53,690 Waarom bent u hier trouwens? - Vanwege een fles wijn. 171 00:18:53,800 --> 00:18:58,650 Die had u geleend van Archie Rae, maar u had zelf al een vol wijnrek. 172 00:18:58,760 --> 00:19:01,650 Die voorraad was ik vergeten. 173 00:19:01,760 --> 00:19:06,930 Ik had toch geen zin in wijn, vooral toen ik het etiket zag. 174 00:19:07,040 --> 00:19:10,040 Wat is daar zo belangrijk aan? 175 00:19:10,240 --> 00:19:15,450 Een man wil een moord plegen, weet dat hij verdacht zal zijn, dus wat doet hij? 176 00:19:15,560 --> 00:19:17,690 Ik geef het op. Wat doet hij? 177 00:19:17,800 --> 00:19:20,330 Hij zorgt dat hij een alibi heeft. 178 00:19:20,440 --> 00:19:25,970 Trevor Bovey was geen probleem. Hij past op uw boot. U spreekt hem toch al. 179 00:19:26,080 --> 00:19:29,490 Maar voor Archie Rae had u een goed excuus nodig. 180 00:19:29,600 --> 00:19:32,810 Zoals een fles wijn lenen die u niet nodig had. 181 00:19:32,920 --> 00:19:37,930 Wilt u ons misschien iets vertellen om ons de moeite te besparen? 182 00:19:38,040 --> 00:19:44,370 Als u denkt dat ik beken dat ik m'n vrouw heb vermoord, is het antwoord nee. 183 00:19:44,480 --> 00:19:46,780 Ik ben geen moordenaar. 184 00:19:52,560 --> 00:19:55,290 Hij loog over de wijn. - En de indringer. 185 00:19:55,400 --> 00:19:59,690 Zag je z'n neus groeien? - Je belt dan toch meteen de politie? 186 00:19:59,800 --> 00:20:03,900 Hij is nog steeds onze beste mogelijkheid. 187 00:20:08,840 --> 00:20:11,440 Uitsluitend politieauto's. 188 00:20:14,240 --> 00:20:18,490 Jij eet wel eens buiten de deur. Wat zou je aanbevelen? 189 00:20:18,600 --> 00:20:20,955 Ga je uit? - Misschien. 190 00:20:22,400 --> 00:20:28,000 The Ascot in St Vincent Street is goed. - The Ascot, oké. 191 00:20:43,040 --> 00:20:47,250 Archie Rae heeft een onguur beveiligingsbedrijf. 192 00:20:47,360 --> 00:20:49,930 Als je 'm niet inhuurt, bedreigt hij je. 193 00:20:50,040 --> 00:20:54,770 Niet verrassend. Ik kan me voorstellen waar hij zoal in investeert. 194 00:20:54,880 --> 00:20:57,490 Heel mooi. Dat lijkt me ook wel wat. 195 00:20:57,600 --> 00:21:00,160 Sorry, die is al bezet. 196 00:21:22,160 --> 00:21:24,370 Hopelijk drink je dit nog steeds. 197 00:21:24,480 --> 00:21:28,890 Nog steeds, Matt. Dus kom binnen met die fles. 198 00:21:29,000 --> 00:21:31,800 Goed om je te zien. Daarheen. 199 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 Ik haal even glazen. 200 00:21:43,040 --> 00:21:46,112 Alsjeblieft. - Bedankt, Jack. 201 00:21:47,120 --> 00:21:50,220 Op de goede oude tijd. - Proost. 202 00:21:52,080 --> 00:21:54,117 Ga zitten. - Dank je. 203 00:21:55,360 --> 00:21:56,555 Wat film je? 204 00:21:56,720 --> 00:22:01,820 Belangrijke plaatsen in het leven van Jack Andersen. 205 00:22:02,360 --> 00:22:07,170 Ik heb beelden van het huis waar ik ben geboren, scholen die ik bezocht. 206 00:22:07,280 --> 00:22:11,330 De plek waar ik Lucy leerde kennen, de kerk waar we trouwden. 207 00:22:11,440 --> 00:22:15,730 Allemaal met dit dingetje. Een wonder der techniek. 208 00:22:15,840 --> 00:22:20,090 Dat zal je wel wat hebben gekost. - Mij niet. 209 00:22:20,200 --> 00:22:25,850 Een vriend gaf het me cadeau. - Vanwaar dat nostalgische reisje? 210 00:22:25,960 --> 00:22:30,352 Waarom? Omdat ik wegga. Naar Nieuw-Zeeland. 211 00:22:30,520 --> 00:22:35,850 Daar heb ik altijd heen gewild. Dus daar breng ik de tijd door die me nog rest. 212 00:22:35,960 --> 00:22:39,250 De tijd die je nog rest? - Ik heb hartproblemen. 213 00:22:39,360 --> 00:22:42,570 Als ik voorzichtig ben, kan ik eeuwig leven. 214 00:22:42,680 --> 00:22:45,680 Maar wie doet nou voorzichtig? 215 00:22:52,720 --> 00:22:56,759 En Londen? Ligt daar nog nostalgie? 216 00:22:56,920 --> 00:22:59,450 Zeg maar wat je hebt gehoord. 217 00:22:59,560 --> 00:23:05,610 Narcotica vond heroïne in je kluisje. En bankboekjes met jouw naam. 218 00:23:05,720 --> 00:23:11,050 Correct. Zoals criminelen dat zeggen: Ik ben erin geluisd. 219 00:23:11,160 --> 00:23:15,650 Twee collega's verdienden eraan. Ik moest ze pakken. 220 00:23:15,760 --> 00:23:20,210 Toen ik ze bijna had, hebben ze me onderuit gehaald. 221 00:23:20,320 --> 00:23:24,170 Iemand van Narcotica zelf had het daar neergelegd. 222 00:23:24,280 --> 00:23:28,433 Als ik terugkijk, is het perfect gedaan. 223 00:23:31,080 --> 00:23:37,090 Ik heb het sectierapport van Margot Phelps. Geen verrassingen. 224 00:23:37,200 --> 00:23:38,918 Is dat Margot? 225 00:23:39,080 --> 00:23:43,810 Dit is de website van de zeilschool. - Dat is Trevor Bovey. 226 00:23:43,920 --> 00:23:47,850 En die foto's? - Dat zijn hun leerlingen. 227 00:23:47,960 --> 00:23:51,650 Kijk eens goed en zeg eens wat je denkt. 228 00:23:51,760 --> 00:23:58,960 Als er een storm opsteekt, schuilen ze onder het eerste het beste dekbed. 229 00:23:59,200 --> 00:24:03,730 Vind je het werk nog steeds leuk? - Meestal wel. 230 00:24:03,840 --> 00:24:06,832 Ik mis het ontzettend. 231 00:24:07,600 --> 00:24:10,410 Ik was een goede agent, nietwaar? - Ja. 232 00:24:10,520 --> 00:24:15,850 Maar je bent minder scherp. Een goede agent vraagt hoe ik aan z'n adres kom. 233 00:24:15,960 --> 00:24:18,210 Ik weet hoe je aan m'n adres kwam. 234 00:24:18,320 --> 00:24:22,970 Lucy kwam langs. Je was bij haar geweest vanwege die zaak. 235 00:24:23,080 --> 00:24:27,050 Haar man zal wel verdacht zijn, zo gaat dat altijd. 236 00:24:27,160 --> 00:24:31,370 Hij had op z'n jacht geslapen. Hij noemde een paar getuigen. 237 00:24:31,480 --> 00:24:35,235 Een van hen is Archie Rae. Ken je hem? 238 00:24:36,200 --> 00:24:37,600 Rae? 239 00:24:38,360 --> 00:24:40,570 Nee, dat komt me niet bekend voor. 240 00:24:40,680 --> 00:24:45,380 Hij is eerder veroordeeld, misschien ken je hem. 241 00:24:45,800 --> 00:24:47,200 Het spijt me. 242 00:24:48,400 --> 00:24:51,358 Het spijt mij ook, Jack. 243 00:24:52,560 --> 00:24:56,570 Sorry dat ik je alleen laat met de whisky. - Neem er nog een. 244 00:24:56,680 --> 00:25:00,130 Ik heb nog een afspraak. - Goed dat je langskwam. 245 00:25:00,240 --> 00:25:03,690 Fijn om te weten dat ik nog vrienden heb. 246 00:25:03,800 --> 00:25:08,970 En we zakken toch nog een keer door voordat ik vertrek? 247 00:25:09,080 --> 00:25:11,151 Zeker weten, Jack. 248 00:25:12,920 --> 00:25:16,890 Lucy en jij zijn toch over de scheiding heen? 249 00:25:17,000 --> 00:25:21,800 Helemaal. Scheiden was voor ons beiden het beste. 250 00:25:23,080 --> 00:25:25,480 Hoezo? - Niks bijzonders. 251 00:25:52,440 --> 00:25:58,840 Ik wil dat je met hem meegaat. - Ik? Die dingen doe ik niet meer. 252 00:25:59,080 --> 00:26:03,810 Jij hebt hem aanbevolen, hij verknalde het bij Phelps. Nu ga je mee. 253 00:26:03,920 --> 00:26:07,520 Ik ben geen moordenaar. - Hou je kop. 254 00:26:10,200 --> 00:26:11,700 Ga met hem mee. 255 00:26:12,560 --> 00:26:14,160 Kom mee, domkop. 256 00:26:17,960 --> 00:26:21,050 Fijn dat je nog beschikbaar was. 257 00:26:21,160 --> 00:26:23,760 Ik ben blij dat ik er ben. 258 00:26:30,000 --> 00:26:33,890 Kom je hier vaker? - Meestal eet ik bij een ander tentje. 259 00:26:34,000 --> 00:26:35,832 Hoe heet dat? 260 00:26:36,000 --> 00:26:38,200 Dat heet Le Magnetron. 261 00:26:58,000 --> 00:27:00,753 En jij? Ga je vaak uit? 262 00:27:00,920 --> 00:27:04,130 Tegenwoordig nauwelijks nog. - Meen je dat? 263 00:27:04,240 --> 00:27:08,050 Een vrouw als jij krijgt toch zat uitnodigingen? 264 00:27:08,160 --> 00:27:11,290 Ik krijg ze wel, maar ik neem ze nooit aan. 265 00:27:11,400 --> 00:27:12,515 Echt? - Ja. 266 00:27:12,680 --> 00:27:14,876 Ik voel me gevleid. 267 00:27:16,080 --> 00:27:18,980 We zijn immers oude vrienden. 268 00:27:29,720 --> 00:27:31,120 Bedankt. 269 00:27:34,200 --> 00:27:39,798 Mis je het huwelijksleven niet? - Met Jack niet, maar... 270 00:27:41,320 --> 00:27:45,520 Er zijn momenten dat ik het alleen zijn... 271 00:27:46,920 --> 00:27:48,420 niet leuk vind. 272 00:28:02,320 --> 00:28:06,050 Bedankt voor de heerlijke avond. - Jij ook. 273 00:28:06,160 --> 00:28:08,860 Ik loop wel even mee. - Nee. 274 00:28:10,720 --> 00:28:12,220 Het is goed zo. 275 00:28:13,120 --> 00:28:15,509 Welterusten. - Jij ook. 276 00:29:07,160 --> 00:29:08,760 Rij maar verder. 277 00:29:21,720 --> 00:29:24,553 Dat is Jack. Dat is hem. 278 00:29:25,600 --> 00:29:27,000 Dank je. 279 00:29:36,440 --> 00:29:40,250 Ik vroeg om een snelle sectie, maar het lijkt verdacht. 280 00:29:40,360 --> 00:29:43,930 We denken dat hij bij de stortplaats is gedumpt. 281 00:29:44,040 --> 00:29:46,730 Hij verdiende beter dan dit. 282 00:29:46,840 --> 00:29:52,730 Ik weet dat je degene pakt die dit heeft gedaan. Daar ben ik zelfs zeker van. 283 00:29:52,840 --> 00:29:56,890 Kun je iets zeggen? Heeft hij iets gezegd, is hij bedreigd... 284 00:29:57,000 --> 00:29:58,400 Niets. 285 00:29:59,640 --> 00:30:04,450 Zoals ik al zei, ik heb Jack maar één keer gezien sinds hij terug was. 286 00:30:04,560 --> 00:30:07,490 Jullie spraken elkaar daarna nog eens. 287 00:30:07,600 --> 00:30:12,130 Hij zei dat je bij hem langsging en hem vertelde dat ik was geweest. 288 00:30:12,240 --> 00:30:17,010 O, dat. Ik heb hem gebeld. Hij zal dat hebben bedoeld. 289 00:30:17,120 --> 00:30:21,050 Hij zei dat je langs kwam. - Waarom zou ik daarover liegen? 290 00:30:21,160 --> 00:30:22,992 Dat zegt niemand. 291 00:30:23,160 --> 00:30:27,850 Als je hem maar één keer hebt gezien, dan heb ik hem verkeerd begrepen. 292 00:30:27,960 --> 00:30:29,280 Sorry. 293 00:30:29,440 --> 00:30:34,090 Niet erg. Je staat flink onder spanning. Ik laat je thuisbrengen. 294 00:30:34,200 --> 00:30:37,600 Hou je me op de hoogte? - Tuurlijk. 295 00:30:39,280 --> 00:30:42,318 Vijf jaar wegens drugsbezit. 296 00:30:42,480 --> 00:30:46,610 Laten we eens kijken wie het op Jack Andersen had gemunt. 297 00:30:46,720 --> 00:30:50,490 Kan Andersens dood te maken hebben met de zaak Phelps? 298 00:30:50,600 --> 00:30:54,970 Mrs Andersen was Todd Phelps' accountant en Jacks ex-vrouw. 299 00:30:55,080 --> 00:30:58,530 Dacht ik ook, maar voor nu houden we het op toeval. 300 00:30:58,640 --> 00:31:03,250 Ik heb het gevoel dat Trevor Bovey een verhouding had met Margot. 301 00:31:03,360 --> 00:31:08,530 Ga maar weer met hem praten. Gemma, hou me op de hoogte. 302 00:31:08,640 --> 00:31:13,690 Trevor Bovey. Een vent in spijkerbroek met een oude boot. 303 00:31:13,800 --> 00:31:18,490 Luister, vrouwen zoals Margot willen maar twee soorten mannen. 304 00:31:18,600 --> 00:31:21,090 Rijke mannen en nog rijkere mannen. 305 00:31:21,200 --> 00:31:24,170 Ik zeg niet dat Margots dood hem niks deed... 306 00:31:24,280 --> 00:31:30,010 maar wie weet is hij het gevoelige type. - Het type dat vrouwen niet weerstaan. 307 00:31:30,120 --> 00:31:33,829 Reken mij daar ook maar bij. - Jij? 308 00:31:34,000 --> 00:31:38,330 Ja, gevoelige mannen zijn altijd heel attente minnaars. 309 00:31:38,440 --> 00:31:42,690 Ik herinner me een man die zat te janken als hij Titanic zag... 310 00:31:42,800 --> 00:31:47,200 maar toen het tijd was om naar bed te gaan... 311 00:31:48,000 --> 00:31:50,290 Heb je een nieuwe hobby? 312 00:31:50,400 --> 00:31:51,800 Vogels kijken. 313 00:31:55,440 --> 00:31:57,158 Hoe ken je hem? 314 00:31:58,880 --> 00:32:02,680 Kort na mij kwam Jack ook naar Londen. 315 00:32:04,000 --> 00:32:06,640 We deelden samen een flat. 316 00:32:08,280 --> 00:32:13,450 We werden goede vrienden. Maar je weet wel, Schotten in het buitenland. 317 00:32:13,560 --> 00:32:18,490 Tweemaal per maand haggis, whisky en Jimmy Shand op de stereo. 318 00:32:18,600 --> 00:32:20,690 Londen is toch geen buitenland? 319 00:32:20,800 --> 00:32:25,370 Voor sommigen is Gretna al buitenland. - Wat deed hij daarmee? 320 00:32:25,480 --> 00:32:31,980 Hij filmde plekken van vroeger, zei hij. Maar er zit geen tape in. 321 00:32:32,880 --> 00:32:36,157 Hij hield een soort logboek bij. 322 00:32:36,320 --> 00:32:41,770 Kelvingrove Park, dinsdag, twee tot half drie. Zwembad, vier tot vijf. 323 00:32:41,880 --> 00:32:45,480 Lionel, woensdag half drie tot vier. 324 00:32:45,800 --> 00:32:47,837 Kijk. 325 00:32:48,000 --> 00:32:50,650 Een Zwitsers telefoonnummer. 326 00:32:50,760 --> 00:32:52,160 Bel maar. 327 00:32:55,080 --> 00:32:59,770 Hoe weet je dat het Zwitsers is? - Ik had eens een vriend. 328 00:32:59,880 --> 00:33:02,980 Hij ging in Zwitserland werken. 329 00:33:03,320 --> 00:33:05,994 Hallo? Met wie spreek ik? 330 00:33:07,640 --> 00:33:12,540 Mijn excuses, dan heb ik me in het nummer vergist. 331 00:33:12,880 --> 00:33:16,770 Een Zwitserse bank. Wat denk je daarvan? 332 00:33:16,880 --> 00:33:20,475 Geen idee. We zijn hier wel klaar. 333 00:33:20,640 --> 00:33:24,690 Zoek de namen van iedereen die hij heeft opgesloten. 334 00:33:24,800 --> 00:33:29,010 Iemand die wrok tegen hem koesterde? - Risico van het vak. 335 00:33:29,120 --> 00:33:32,820 Waar ga jij heen? - Naar Mrs Andersen. 336 00:33:42,920 --> 00:33:44,479 Robbie? - Ja? 337 00:33:44,640 --> 00:33:46,690 Wil jij hier wachten? 338 00:33:46,800 --> 00:33:50,900 Ik wil de juiste sfeer houden. - Mij best. 339 00:34:15,720 --> 00:34:18,519 Todd Phelps, kijk eens aan. 340 00:34:23,000 --> 00:34:25,276 Alsjeblieft. - Bedankt. 341 00:34:28,320 --> 00:34:30,820 Het is jammer, eigenlijk. 342 00:34:31,160 --> 00:34:36,290 We zien Margot als een fortuinjager. Denk je dat we gelijk hebben? 343 00:34:36,400 --> 00:34:41,250 Ik snap dat je dat denkt. Todd is een paar jaar ouder. 344 00:34:41,360 --> 00:34:43,660 Ik dacht dat eerst ook. 345 00:34:44,920 --> 00:34:48,250 Maar je bent van gedachten veranderd? - Ja. 346 00:34:48,360 --> 00:34:52,970 Ze bleek toch wel heel anders te zijn. - Hoe dan? 347 00:34:53,080 --> 00:34:54,480 Een vriendin. 348 00:34:58,440 --> 00:35:00,940 Was ze niet meer dan dat? 349 00:35:01,600 --> 00:35:03,193 Dan wat? 350 00:35:03,360 --> 00:35:07,560 Ik zie vaak hoe mensen reageren op de dood. 351 00:35:08,080 --> 00:35:14,180 Ik zie verdrietige vrienden en buren, radeloze familieleden... 352 00:35:15,400 --> 00:35:18,600 en ik zie ontroostbare minnaars. 353 00:35:20,440 --> 00:35:21,840 Ik... 354 00:35:22,840 --> 00:35:24,638 Ja? 355 00:35:24,800 --> 00:35:26,598 Margot en ik... 356 00:35:26,760 --> 00:35:29,060 Trevor, je moet even... 357 00:35:29,800 --> 00:35:31,810 We waren gewoon vrienden. 358 00:35:31,920 --> 00:35:35,490 En daar ben je zeker van? - Dat is wat ik zei. 359 00:35:35,600 --> 00:35:38,500 Is er iets aan de hand? - Nee. 360 00:35:39,280 --> 00:35:40,980 Alles is in orde. 361 00:35:42,360 --> 00:35:44,960 Alles is helemaal in orde. 362 00:35:47,920 --> 00:35:54,120 Een Zwitserse bank? Wat zou Jack met een Zwitserse bank moeten? 363 00:35:54,280 --> 00:35:57,730 Ik begin er liever niet over, maar die drugshandel. 364 00:35:57,840 --> 00:36:02,170 Kan het zijn dat Jack daar toch een rol in speelde? 365 00:36:02,280 --> 00:36:07,050 Door het geld op een Zwitserse rekening te zetten? 366 00:36:07,160 --> 00:36:14,260 Ik weet het niet. Als Jack met iets bezig was, vertelde hij me dat niet. 367 00:36:14,960 --> 00:36:20,290 Maar dat hoort er ook bij als je met een politieman bent getrouwd. 368 00:36:20,400 --> 00:36:23,631 Dan hoor je soms niet alles. 369 00:36:23,800 --> 00:36:28,500 Wist je dat niet? - Ik heb het wel eens gehoord. 370 00:36:32,960 --> 00:36:36,090 Ik weet zeker dat ze een verhouding hadden. 371 00:36:36,200 --> 00:36:39,290 Ik had hem bijna zover toen z'n zus kwam. 372 00:36:39,400 --> 00:36:42,370 Heeft hij een alibi voor de aanval op Phelps? 373 00:36:42,480 --> 00:36:44,730 Nee, dat heeft hij niet. 374 00:36:44,840 --> 00:36:47,930 Misschien had ik het mis van Trevor en Margot. 375 00:36:48,040 --> 00:36:51,930 Maar ik denk niet dat Trevor Todd Phelps in elkaar sloeg. 376 00:36:52,040 --> 00:36:56,890 Ik heb vandaag gezien hoe Todd Archie Rae flink op z'n falie gaf... 377 00:36:57,000 --> 00:36:59,970 en Archie stond daar maar. - Dat meen je niet. 378 00:37:00,080 --> 00:37:05,250 Todd is prima in staat om die 'gevoelige' Mr Bovey aan te kunnen. 379 00:37:05,360 --> 00:37:10,860 En om z'n vrouw met haar hoofd tegen die tafel te slaan. 380 00:37:19,680 --> 00:37:22,149 Goed, Jack Andersen. 381 00:37:22,320 --> 00:37:25,410 Stuart? - Indrukwekkende staat van dienst. 382 00:37:25,520 --> 00:37:28,930 Hij heeft hier een paar zware jongens opgesloten. 383 00:37:29,040 --> 00:37:32,010 Deze veroordeling kan van belang zijn. 384 00:37:32,120 --> 00:37:35,810 Jack had nooit van Archie Rae gehoord. - Dan loog hij. 385 00:37:35,920 --> 00:37:38,490 Hij zette hem vast voor doodslag. 386 00:37:38,600 --> 00:37:42,610 Rae was woekeraar en had z'n schuld te hardhandig opgeëist. 387 00:37:42,720 --> 00:37:46,998 Dus Jack was bepaald geen vriendje van hem. 388 00:37:47,160 --> 00:37:50,810 Gemma, wat heb jij? - Hij stierf aan een hartaanval... 389 00:37:50,920 --> 00:37:54,370 mogelijk doordat hij werd geslagen. - Sporen? 390 00:37:54,480 --> 00:37:58,610 We vonden zaagsel op z'n schoenzolen en op z'n broekspijpen. 391 00:37:58,720 --> 00:38:02,330 In het zaagsel zaten sporen van koolmonoxide... 392 00:38:02,440 --> 00:38:07,170 en het zat vol zout water. - Bedankt. Dit was wel genoeg. 393 00:38:07,280 --> 00:38:11,580 Pak je emmer en schep. We gaan naar de kust. 394 00:38:19,400 --> 00:38:23,650 In jouw geval zat hij er flink naast, hè? - Wie? 395 00:38:23,760 --> 00:38:27,010 De man die zei dat misdaad niet loont. 396 00:38:27,120 --> 00:38:30,170 Heb je m'n dossier gezien? - Ja. 397 00:38:30,280 --> 00:38:34,810 Mag ik iets vragen? Waarom zijn we elkaar toen niet tegengekomen? 398 00:38:34,920 --> 00:38:37,720 Omdat ik toen in Londen zat. 399 00:38:38,440 --> 00:38:44,930 Anders had ik je kunnen opsluiten in plaats van Jack en had je mij bedreigd. 400 00:38:45,040 --> 00:38:50,090 Toen je werd opgepakt, schreeuwde je dat je wraak zou nemen op Andersen. 401 00:38:50,200 --> 00:38:52,050 Wat bedoelde je daarmee? 402 00:38:52,160 --> 00:38:55,770 Ik was boos. Ik was woest op Andersen. 403 00:38:55,880 --> 00:39:00,980 Hij was slim en politieagent. Geen goede combinatie. 404 00:39:01,800 --> 00:39:05,770 Misschien was je niet slim genoeg. - Misschien. 405 00:39:05,880 --> 00:39:08,680 Of misschien blijkt dat nog. 406 00:39:09,680 --> 00:39:13,250 Ik denk dat Andersen die avond op deze steiger liep. 407 00:39:13,360 --> 00:39:18,170 En omdat hij dood was, kon hij niet lopen, dus werd hij gesleept. 408 00:39:18,280 --> 00:39:19,690 Wat denkt je daarvan? 409 00:39:19,800 --> 00:39:24,090 Waarom zou ik daar iets van denken? - Omdat Jack je opsloot. 410 00:39:24,200 --> 00:39:28,370 Omdat je hem bedreigde, omdat hij in de haven is vermoord. 411 00:39:28,480 --> 00:39:35,490 Jack kan hier zijn geweest, maar niet op deze boot. Of kun je het bewijzen? 412 00:39:35,600 --> 00:39:37,700 Ik dacht al van niet. 413 00:39:39,000 --> 00:39:41,640 Dus luister goed naar me. 414 00:39:41,800 --> 00:39:43,970 Ik heb een lange weg afgelegd. 415 00:39:44,080 --> 00:39:47,170 Omgerekend in geld zes miljoen kilometer. 416 00:39:47,280 --> 00:39:51,480 Daar kan ik heel wat advocaten van betalen. 417 00:39:52,280 --> 00:39:54,112 Onthoud dat goed. 418 00:39:54,880 --> 00:40:00,090 Bedreigingen, Archie? Van de man die een tirade van Phelps incasseert? 419 00:40:00,200 --> 00:40:02,100 Waar ging dat over? 420 00:40:03,000 --> 00:40:07,200 Geen idee waarover je het hebt. - Vast wel. 421 00:40:07,520 --> 00:40:10,410 Ik heb niet de illusie dat ik je kan oppakken. 422 00:40:10,520 --> 00:40:14,770 Maar bij mij ben je voor eens en altijd een politieagent. 423 00:40:14,880 --> 00:40:19,010 Jacks dossier blijft open tot de dag dat ik sterf... 424 00:40:19,120 --> 00:40:22,610 of dat z'n moordenaar de bak ingaat. 425 00:40:22,720 --> 00:40:25,420 Wat er ook als eerste komt. 426 00:40:33,040 --> 00:40:36,078 Koolmonoxide... - Zaagsel... 427 00:40:36,240 --> 00:40:41,940 En zeewater. Alles komt overeen met de sporen op Andersen. 428 00:42:01,560 --> 00:42:04,393 Jij? Wat doe jij hier? 429 00:42:06,840 --> 00:42:08,240 Nee. 430 00:42:40,320 --> 00:42:41,720 Wacht even. 431 00:42:59,000 --> 00:43:03,650 Volgens de patholoog is het tijdstip van de dood tussen tien en elf. 432 00:43:03,760 --> 00:43:05,770 Waar was u op dat tijdstip? 433 00:43:05,880 --> 00:43:09,810 Ik was bij een vergadering van booteigenaren. 434 00:43:09,920 --> 00:43:15,290 Zij hebben een commissie om zaken met de jachthaven te bespreken. 435 00:43:15,400 --> 00:43:19,410 De vergadering duurde tot kwart over elf, half twaalf. 436 00:43:19,520 --> 00:43:22,370 Waar was dat? - In een hotel in de buurt. 437 00:43:22,480 --> 00:43:27,080 Todd Phelps was er ook. Hij kan het bevestigen. 438 00:43:29,360 --> 00:43:34,330 Weet u zeker dat dit niet gewoon een vreselijk ongeluk was? 439 00:43:34,440 --> 00:43:36,340 Dat denken we niet. 440 00:43:37,280 --> 00:43:40,980 Wie zou je broer iets willen aandoen? 441 00:43:41,480 --> 00:43:43,880 Ik kan niemand bedenken. 442 00:44:07,920 --> 00:44:09,820 Goedemorgen, Gemma. 443 00:44:11,040 --> 00:44:13,850 Iets gevonden? - Dat weet ik niet zeker. 444 00:44:13,960 --> 00:44:19,290 Deze brandplek lijkt vers. Er zit er ook een op die schep. 445 00:44:19,400 --> 00:44:23,000 Kan ik naar binnen? - Ja, ga je gang. 446 00:45:08,440 --> 00:45:10,770 Ik heb Rae's telefoontjes bekeken. 447 00:45:10,880 --> 00:45:15,770 Er zijn drie interessante nummers. Eerst Walter Glass en Dennis Pryde. 448 00:45:15,880 --> 00:45:21,130 Glass is al heel lang een compagnon van Rae en Pryde komt net pas kijken. 449 00:45:21,240 --> 00:45:23,050 Beiden geweld op hun naam. 450 00:45:23,160 --> 00:45:27,050 Als Rae Andersen wilde pakken, hebben zij het gedaan. 451 00:45:27,160 --> 00:45:29,160 En het derde nummer? 452 00:45:30,600 --> 00:45:32,716 Margot Phelps. 453 00:45:32,880 --> 00:45:37,680 Oké, laat die twee maar komen voor een babbeltje. 454 00:45:38,520 --> 00:45:41,050 Sorry dat het even duurde. 455 00:45:41,160 --> 00:45:42,860 Dat meen je niet. 456 00:45:45,280 --> 00:45:49,180 Schiet nou maar gewoon op. - Natuurlijk. 457 00:45:51,080 --> 00:45:54,780 Hoe goed ken je Todd en Margot Phelps? 458 00:45:55,520 --> 00:46:00,130 Ze hebben ook een boot in de haven. We groetten elkaar wel eens. 459 00:46:00,240 --> 00:46:01,878 Groeten? 460 00:46:02,040 --> 00:46:06,050 Je ging niet met ze om? Je had niet echt contact met hen? 461 00:46:06,160 --> 00:46:12,475 Nee, dat had ik niet. - Op de avond dat Margot is vermoord... 462 00:46:12,640 --> 00:46:17,690 belde je hen om vijf over tien en dat duurde ruim een half uur. 463 00:46:17,800 --> 00:46:22,400 Waarover hebben jullie gekletst? Jij en Margot? 464 00:46:26,040 --> 00:46:28,640 Wat we bespraken is privé. 465 00:46:30,840 --> 00:46:36,370 Maar als je het echt wilt weten, hoor je de strekking wel via m'n advocaat. 466 00:46:36,480 --> 00:46:38,869 Dat is niet nodig. 467 00:46:39,040 --> 00:46:40,440 Nog niet. 468 00:46:47,320 --> 00:46:53,220 Mag ik eerlijk zijn, Mr Glass? - Doe wat je niet laten kunt. 469 00:46:53,600 --> 00:46:56,250 Andersen stierf aan een hartaanval. 470 00:46:56,360 --> 00:46:59,690 Misschien wilde z'n belager niet dat hij stierf. 471 00:46:59,800 --> 00:47:02,360 Je zit er helemaal naast. 472 00:47:02,520 --> 00:47:05,650 Denk je dat Archie Rae alles op het spel zet... 473 00:47:05,760 --> 00:47:08,450 alleen om wraak te nemen op een agent? 474 00:47:08,560 --> 00:47:12,410 Dat heeft hij gezegd. - Dat is al zo lang geleden. 475 00:47:12,520 --> 00:47:16,770 Mr Rae lijkt me niet het type voor loze bedreigingen. 476 00:47:16,880 --> 00:47:24,580 Ik heb niks meer te zeggen, dus of je laat me gaan, of je regelt een advocaat. 477 00:47:32,240 --> 00:47:35,730 Goed, die Andersen heeft Archie opgesloten... 478 00:47:35,840 --> 00:47:40,450 maar wat heb ik daarmee te maken? Ik had geen reden om hem iets te doen. 479 00:47:40,560 --> 00:47:46,260 Volgens je dossier heb je geen redenen nodig. Alleen geld. 480 00:47:46,400 --> 00:47:50,530 Wat is er met je knokkels gebeurd? Die zien er beurs uit. 481 00:47:50,640 --> 00:47:52,240 Ik ben gevallen. 482 00:47:58,920 --> 00:48:03,530 Je moet het zo zien, Dennis. Andersen was een politieagent. 483 00:48:03,640 --> 00:48:08,850 Dus z'n vriendjes bij de rechtbank nemen dit zwaar op. 484 00:48:08,960 --> 00:48:13,989 Aan de andere kant, als iemand meewerkt... 485 00:48:16,400 --> 00:48:20,210 Je bent vanaf Archie's telefoon gebeld, hè? 486 00:48:20,320 --> 00:48:24,050 Waarover gingen die telefoontjes? Een baantje? 487 00:48:24,160 --> 00:48:26,890 Een oud-agent doden voor een paar mille? 488 00:48:27,000 --> 00:48:31,153 Je zit er helemaal naast. - O ja? Vertel. 489 00:48:31,320 --> 00:48:35,090 Misschien had Archie Rae al wraak genomen op Andersen. 490 00:48:35,200 --> 00:48:37,600 Vraag z'n ex-vrouw maar. 491 00:49:03,440 --> 00:49:07,354 Wat heeft die Pryde precies gezegd? 492 00:49:07,520 --> 00:49:12,010 Hij had gehoord dat Rae al wraak op Jack had genomen. 493 00:49:12,120 --> 00:49:15,610 Zei hij ook hoe? - Nee, hij zei dat jij dat wist. 494 00:49:15,720 --> 00:49:18,712 Ik? - Dat heeft hij gezegd. 495 00:49:18,880 --> 00:49:20,280 Hij liegt. 496 00:49:21,200 --> 00:49:26,970 Jack ontkende dat hij Archie Rae kende. Waarom zou hij dat doen? 497 00:49:27,080 --> 00:49:30,232 Ik heb echt geen idee. - Nee? 498 00:49:31,800 --> 00:49:36,570 Goed Lucy, bedankt. - Geen punt. Je moet zoiets natrekken. 499 00:49:36,680 --> 00:49:39,480 Ja. - Ik laat je er even uit. 500 00:49:43,160 --> 00:49:44,116 Doen deze het? 501 00:49:44,280 --> 00:49:48,880 Ja. Ik neem graag het zekere voor het onzekere. 502 00:49:53,360 --> 00:49:57,460 Als ik iets voor je kan doen, bel me dan. 503 00:50:13,800 --> 00:50:19,000 Kijk eens wat ik tussen Trevors spullen heb gevonden. 504 00:50:20,680 --> 00:50:23,080 Lees de inscriptie maar. 505 00:50:23,440 --> 00:50:26,353 Voor Trevor. Liefs, M. 506 00:50:26,520 --> 00:50:31,170 Dat komt niet uit een grabbelton. - Heb je de kwitantie nagetrokken? 507 00:50:31,280 --> 00:50:34,250 Margot Phelps heeft 'm gekocht. 508 00:50:34,360 --> 00:50:35,760 Kom mee. 509 00:50:44,800 --> 00:50:48,810 Ze zouden de volgende dag naar Frankrijk zeilen. 510 00:50:48,920 --> 00:50:51,020 Daar wilden ze wonen. 511 00:50:54,080 --> 00:50:57,050 Trevor wilde niet dat het bekend werd. 512 00:50:57,160 --> 00:51:01,170 Hij wilde niet dat Margots naam door het slijk werd gehaald. 513 00:51:01,280 --> 00:51:04,570 Ik wilde om andere redenen dat het geheim bleef. 514 00:51:04,680 --> 00:51:06,380 Wat voor redenen? 515 00:51:06,520 --> 00:51:10,730 Dit is een jong bedrijf. Zo'n schandaal kan ons nekken. 516 00:51:10,840 --> 00:51:14,690 Wanneer zag Trevor haar voor het laatst? 517 00:51:14,800 --> 00:51:17,100 De avond dat ze stierf. 518 00:51:17,480 --> 00:51:22,770 Toen Todd zei dat hij op de boot bleef, ging Trevor naar hun huis. 519 00:51:22,880 --> 00:51:26,810 Volgens het sectierapport had ze geen seks gehad. 520 00:51:26,920 --> 00:51:30,130 Trevor zei dat Margot heel gespannen was. 521 00:51:30,240 --> 00:51:35,010 Todd was achterdochtig en zei dat ze een verhouding had. 522 00:51:35,120 --> 00:51:38,090 Je zei dat Trevor ons niks kon vertellen. 523 00:51:38,200 --> 00:51:42,370 Todd beschuldigde Margot de hele tijd. - Je broer is vermoord. 524 00:51:42,480 --> 00:51:45,370 De vrouw met wie hij iets had, is vermoord. 525 00:51:45,480 --> 00:51:48,970 Toen we je ernaar vroegen, kon je niemand bedenken? 526 00:51:49,080 --> 00:51:54,090 Zelfs Todd Phelps niet? - Maar Todd kon Trevor niet verdenken. 527 00:51:54,200 --> 00:51:58,450 Waarom zei hij dan dat Margot alleen was? Dat is niet logisch. 528 00:51:58,560 --> 00:52:05,660 Niet? Stel dat Todd je broer op de proef stelde? Heb je daaraan gedacht? 529 00:52:10,280 --> 00:52:15,770 Dat Todd Bovey op de proef stelde... Tegen Rae zei hij ook dat ze alleen was. 530 00:52:15,880 --> 00:52:20,010 Wie weet stelde hij Rae ook op de proef. Wie weet nog anderen. 531 00:52:20,120 --> 00:52:24,620 Hij zei dat ze alleen thuis was en wachtte af. 532 00:52:24,880 --> 00:52:28,290 Uw vrouw en Trevor Bovey hadden een verhouding. 533 00:52:28,400 --> 00:52:30,073 Onzin. 534 00:52:30,240 --> 00:52:34,490 Ze wilden er samen vandoor gaan. - Ik zei onzin. 535 00:52:34,600 --> 00:52:36,398 Niet waar. 536 00:52:36,560 --> 00:52:40,890 U heeft Margot beschuldigd. Nu zijn zij en haar minnaar dood. 537 00:52:41,000 --> 00:52:44,170 Ik heb haar nooit ergens van beschuldigd. 538 00:52:44,280 --> 00:52:47,050 En wat Bovey betreft, ik heb een alibi. 539 00:52:47,160 --> 00:52:50,090 Dat weten we, Mr Phelps. - Wat doet u hier dan? 540 00:52:50,200 --> 00:52:54,170 We willen uw bankrekening zien, maar we vragen het eerst. 541 00:52:54,280 --> 00:52:55,680 Waarom? 542 00:52:55,800 --> 00:52:59,730 Soms doen we dat. Ik kan een volmacht krijgen. 543 00:52:59,840 --> 00:53:06,640 Dat is niet nodig. Zoals ik al zei, ik help op elke mogelijke manier. 544 00:53:28,440 --> 00:53:30,770 Al iets gehoord van de bank? - Ja. 545 00:53:30,880 --> 00:53:34,290 Todd betaalde iemand, maar die doodde Bovey niet. 546 00:53:34,400 --> 00:53:36,730 Die was voor Trevor al dood. 547 00:53:36,840 --> 00:53:39,753 Jack Andersen. - Andersen? 548 00:53:39,920 --> 00:53:44,570 Waarom zou Todd Jack Andersen geld hebben gegeven? 549 00:53:44,680 --> 00:53:47,530 Je gaf jezelf al antwoord. - Misschien. 550 00:53:47,640 --> 00:53:51,740 Stuart, haal dat notitieboek van Andersen. 551 00:53:52,080 --> 00:53:55,370 Ik weet hoe Trevor stierf. - Een gat in z'n hoofd. 552 00:53:55,480 --> 00:53:57,250 En hoe ontstond dat gat? 553 00:53:57,360 --> 00:54:02,010 De brandplekken op de boot en op de schep kwamen door magnesium. 554 00:54:02,120 --> 00:54:03,610 Magnesium? - Ja. 555 00:54:03,720 --> 00:54:08,570 Trevor Bovey is met een lichtkogel vermoord. Zo een voor bij nood op zee. 556 00:54:08,680 --> 00:54:14,530 De lichtkogel vloog op het dek in brand. Met de schep gooide hij 'm in het water. 557 00:54:14,640 --> 00:54:18,730 Ik denk dat de lichtkogel hiermee is afgevuurd. 558 00:54:18,840 --> 00:54:22,410 Wat is dat? - Dat is een seinpistool. 559 00:54:22,520 --> 00:54:26,720 Zo een heb ik eerder gezien, op Todds boot. 560 00:54:29,040 --> 00:54:31,395 Te koop. 561 00:54:51,520 --> 00:54:57,330 Ik laat een beeld van Margot maken, gebaseerd op Den Lille Havfrue. 562 00:54:57,440 --> 00:55:00,530 De Kleine Zeemeermin? - Die in Kopenhagen. 563 00:55:00,640 --> 00:55:04,010 Margot zwom graag. Dat was goed voor haar figuur. 564 00:55:04,120 --> 00:55:10,220 Als het beeld klaar is en hier staat, is Margot weer de mijne. 565 00:55:10,960 --> 00:55:12,360 Kom binnen. 566 00:55:16,240 --> 00:55:22,730 Trevor is vermoord met een seinpistool. - Net zo een als u op uw boot hebt. 567 00:55:22,840 --> 00:55:26,970 Die ik op m'n boot had. Dat pistool is zoekgeraakt. 568 00:55:27,080 --> 00:55:31,130 Dat komt u wel uit. U zegt dat uw vrouw geen verhouding had. 569 00:55:31,240 --> 00:55:32,389 Correct. 570 00:55:32,560 --> 00:55:36,570 Kunt u uitleggen waarom u Jack Andersen geld betaalde? 571 00:55:36,680 --> 00:55:41,930 Dat waren leningen. Mr Andersen was de ex-man van een vriendin. 572 00:55:42,040 --> 00:55:46,530 Ik ontmoette hem toen hij op haar kantoor kwam. 573 00:55:46,640 --> 00:55:51,770 Nee, we denken dat u hem betaalde om Margot in de gaten te houden. 574 00:55:51,880 --> 00:55:54,770 Nee, dat hebt u helemaal mis. 575 00:55:54,880 --> 00:55:57,570 Dit vonden we in Mr Andersens flat. 576 00:55:57,680 --> 00:56:02,650 Eerst dachten we dat het een logboek was, maar nu weten we beter. 577 00:56:02,760 --> 00:56:05,912 Lionel, half drie tot vier. 578 00:56:06,080 --> 00:56:10,890 Ik heb geen chic kapsel, dus ik zag het belang van deze notitie niet. 579 00:56:11,000 --> 00:56:15,650 Goddank hebben we brigadier Reid. - Dat is een van de beste kappers. 580 00:56:15,760 --> 00:56:22,060 Margot had daar een afspraak op het tijdstip in het notitieboek. 581 00:56:23,560 --> 00:56:28,490 U hebt Andersen echt niet ingehuurd? - Ik heb hem geld geleend. 582 00:56:28,600 --> 00:56:32,050 En die notitie in dat boek kan ik niet verklaren. 583 00:56:32,160 --> 00:56:33,970 Dat hoef ik ook niet. 584 00:56:34,080 --> 00:56:41,380 Dacht u echt dat ik hem zou geloven als hij haar van ontrouw beschuldigde? 585 00:56:42,240 --> 00:56:45,210 Een corrupte politieman? Denkt u dat echt? 586 00:56:45,320 --> 00:56:48,850 Dat geloof ik niet. - Mr Phelps heeft gelijk. 587 00:56:48,960 --> 00:56:54,890 Hij zou Andersen niet geloven. Bel Gemma en zeg dat ze hierheen komt. 588 00:56:55,000 --> 00:56:59,200 Zeg haar dat ze vingerafdrukken moet nemen. 589 00:57:04,240 --> 00:57:07,250 Je wilde vingerafdrukken? - Bedankt. 590 00:57:07,360 --> 00:57:11,770 Die vensterbank en alle stoelen hier. - Waarom dat raam? 591 00:57:11,880 --> 00:57:15,090 Volgens de buurman waren de jaloezieën dicht. 592 00:57:15,200 --> 00:57:19,610 Alleen daar kon je naar binnen kijken. - Dan moet je op iets staan. 593 00:57:19,720 --> 00:57:25,890 Ik pakte het eerste wat ik zag. Ik hoop dat Andersen dat ook deed. 594 00:57:26,000 --> 00:57:29,197 Sorry, ik snap het niet. 595 00:57:29,360 --> 00:57:33,770 Je hoorde Phelps. Hij wilde meer dan alleen Jacks woord. 596 00:57:33,880 --> 00:57:37,250 Denk je nog dat hij Andersen Margot liet volgen? 597 00:57:37,360 --> 00:57:40,650 Ja. En hij wachtte hier op de avond dat ze stierf. 598 00:57:40,760 --> 00:57:43,850 Andersen? - Die videocamera in z'n flat. 599 00:57:43,960 --> 00:57:48,170 Waarschijnlijk heeft Phelps die betaald om het te bewijzen. 600 00:57:48,280 --> 00:57:51,650 Waarom heeft hij dan niks gezegd als hij iets zag? 601 00:57:51,760 --> 00:57:56,810 Waarom? Jack was net uit de gevangenis. Hij had een zielig flatje. 602 00:57:56,920 --> 00:58:02,330 Ineens had hij een Zwitserse bankrekening en wilde hij emigreren. 603 00:58:02,440 --> 00:58:03,840 Chantage. 604 00:58:08,600 --> 00:58:11,797 Verbrand op boot. 605 00:58:12,240 --> 00:58:15,730 Andersens vingerafdrukken komen overeen. 606 00:58:15,840 --> 00:58:19,050 Dus Jack was daar. Wat hij filmde werd z'n dood. 607 00:58:19,160 --> 00:58:22,610 We moeten die tape hebben. - Die kan overal zijn. 608 00:58:22,720 --> 00:58:27,250 In een kluis of begraven. Misschien heeft z'n ex-vrouw 'm. 609 00:58:27,360 --> 00:58:31,170 Hebben we de tape nodig als er op staat wat we denken? 610 00:58:31,280 --> 00:58:36,280 Slim van je. Begin met Pryde en Glass. Ik moet weg. 611 00:59:03,960 --> 00:59:05,760 Ben je zover? - Ja. 612 00:59:11,680 --> 00:59:13,180 Verhoor gaande. 613 00:59:16,400 --> 00:59:19,900 We moeten Mr Rae excuses aanbieden. 614 00:59:20,240 --> 00:59:24,770 Ja. We dachten dat hij wraak op Jack Andersen had genomen... 615 00:59:24,880 --> 00:59:27,156 omdat hij hem opsloot. 616 00:59:27,320 --> 00:59:33,290 Maar toen we die tape zagen, wisten we dat we er flink naast zaten. 617 00:59:33,400 --> 00:59:37,300 De tape waarmee Andersen Rae chanteerde. 618 00:59:37,480 --> 00:59:42,031 De tape die Glass en jij moesten terughalen... 619 00:59:42,200 --> 00:59:45,810 toen jullie Andersen hebben vermoord. 620 00:59:45,920 --> 00:59:47,320 Die tape. 621 00:59:53,240 --> 00:59:57,279 Wacht even. We hebben hem niet vermoord. 622 00:59:57,440 --> 00:59:59,530 We namen hem mee naar de boot. 623 00:59:59,640 --> 01:00:04,250 We hadden hem in elkaar geslagen, maar hij kreeg een hartaanval. 624 01:00:04,360 --> 01:00:06,033 Ongelooflijk. 625 01:00:07,240 --> 01:00:09,690 Hij is gewoon doodgegaan. 626 01:00:09,800 --> 01:00:13,970 Dat gelooft toch niemand, gelet op z'n verleden met Rae? 627 01:00:14,080 --> 01:00:19,970 En als het gaat om schuld afschuiven, Rae en Glass kennen elkaar al lang. 628 01:00:20,080 --> 01:00:22,117 Die wijzen jou aan. 629 01:00:22,280 --> 01:00:28,680 Als je meewerkt, zijn we misschien minder geneigd hen te geloven. 630 01:00:31,280 --> 01:00:34,580 Archie ging om met Margot Phelps. 631 01:00:34,880 --> 01:00:36,880 Hij was gek op haar. 632 01:00:37,600 --> 01:00:41,530 Toen Margot hem ging ontwijken, werd hij achterdochtig. 633 01:00:41,640 --> 01:00:46,810 Hij belde haar die avond. Ze zei dat haar man zo thuiskwam... 634 01:00:46,920 --> 01:00:51,810 maar hij wist dat ze loog. Dus hij ging erheen en wachtte. 635 01:00:51,920 --> 01:00:58,420 Toen kwam Trevor Bovey. Nadat Bovey wegging, ging hij naar binnen. 636 01:01:00,000 --> 01:01:02,500 Je kunt niet binnenkomen. 637 01:01:03,720 --> 01:01:06,758 Todd is zo achterdochtig. 638 01:01:08,240 --> 01:01:09,850 Wat deed Bovey hier? 639 01:01:09,960 --> 01:01:16,770 Ik weet niet wat daar is gebeurd, maar Archie draait voor jaren de bak in. 640 01:01:16,880 --> 01:01:20,680 Archie was woest toen hij de tape zag. 641 01:01:22,480 --> 01:01:24,890 Ik moest Todd onder druk zetten. 642 01:01:25,000 --> 01:01:29,170 Een vriend van me wordt gechanteerd. Komt die tape van jou? 643 01:01:29,280 --> 01:01:33,850 De tape van mijn vriend en jouw vrouw? - Waar heb je het over? 644 01:01:33,960 --> 01:01:40,360 Het moet Andersen zijn. Ik heb hem ingehuurd, een oud-politieman. 645 01:01:44,320 --> 01:01:47,130 Ik belde Archie en vertelde wat ik wist. 646 01:01:47,240 --> 01:01:51,730 Ik moest Phelps vermoorden, maar dat kon ik niet. 647 01:01:51,840 --> 01:01:54,140 Ik ben geen moordenaar. 648 01:01:55,360 --> 01:02:00,130 Toen stierf Andersen. Archie dacht dat de chantage zou stoppen. 649 01:02:00,240 --> 01:02:01,640 Doe het. 650 01:02:02,800 --> 01:02:04,598 Doe het gewoon. 651 01:02:06,400 --> 01:02:09,200 Hij moest Trevor vermoorden. 652 01:02:11,680 --> 01:02:15,380 Was dit genoeg? Heb ik genoeg verteld? 653 01:02:50,800 --> 01:02:53,250 Sorry, ik wilde hem tegenhouden. 654 01:02:53,360 --> 01:02:54,760 Het is goed. 655 01:03:05,560 --> 01:03:07,039 Zoek je dit? 656 01:03:08,840 --> 01:03:13,330 De mastertape. - Je moest 'm voor Jack bewaren. 657 01:03:13,440 --> 01:03:18,850 Daarom loog je over dat je bij hem was. - Ik weet niet waar ik moet beginnen. 658 01:03:18,960 --> 01:03:26,560 Ik geloof niet dat je dit om het geld deed. Heeft Rae dan toch wraak genomen? 659 01:03:36,600 --> 01:03:42,200 Jack heeft altijd gedacht dat Rae hem erin heeft geluisd. 660 01:03:42,760 --> 01:03:47,250 Toen Jack naar de gevangenis ging, kwam Rae naar ons huis. 661 01:03:47,360 --> 01:03:48,760 Ik was alleen. 662 01:03:52,040 --> 01:03:57,210 Hij verkrachtte me terwijl hij me met een mes bedreigde. 663 01:03:57,320 --> 01:03:59,197 Ik schaamde me zo. 664 01:04:02,480 --> 01:04:04,880 Dat is heel erg voor je. 665 01:04:06,080 --> 01:04:10,290 Toen Jack had gefilmd hoe Rae Margot vermoordde... 666 01:04:10,400 --> 01:04:14,530 zagen we een kans op wraak. Hij moest de gevangenis in. 667 01:04:14,640 --> 01:04:18,330 Waarom heb je ons die tape dan niet gegeven? 668 01:04:18,440 --> 01:04:20,730 Jack was kapot en failliet. 669 01:04:20,840 --> 01:04:26,090 Dit was z'n laatste kans op geluk en op een nieuw leven. 670 01:04:26,200 --> 01:04:28,400 Jack wilde Rae's geld. 671 01:04:29,040 --> 01:04:32,940 En wie krijgt het geld nu Jack dood is? 672 01:04:33,320 --> 01:04:34,993 Todd Phelps. 673 01:04:35,160 --> 01:04:38,170 Was Todd betrokken bij de chantage? 674 01:04:38,280 --> 01:04:42,970 Toen Jack stierf, wilde ik ermee stoppen, maar Todd niet. 675 01:04:43,080 --> 01:04:44,980 Hij werd obsessief. 676 01:04:47,040 --> 01:04:48,474 Ik moet gaan. 677 01:04:48,640 --> 01:04:51,440 Ik probeerde het te stoppen. 678 01:05:26,120 --> 01:05:29,020 Ga van de weg af. Aan de kant. 679 01:05:35,480 --> 01:05:40,210 Ik wilde ermee stoppen, maar Todd niet. Hij werd obsessief. 680 01:05:40,320 --> 01:05:44,370 Als ik wist wie haar had vermoord, had u twee moorden. 681 01:05:44,480 --> 01:05:46,890 Hij werd obsessief. - Twee moorden. 682 01:05:47,000 --> 01:05:49,770 Ik probeerde het te stoppen. 683 01:05:49,880 --> 01:05:54,636 Ik probeerde het te stoppen. Hij werd obsessief. 684 01:06:37,440 --> 01:06:38,840 Ben jij het? 685 01:06:42,280 --> 01:06:45,193 Heb je iets voor me? De tape? 686 01:06:54,720 --> 01:06:56,770 Wat is dit, verdomme? 687 01:06:56,880 --> 01:06:59,480 Gerechtigheid. - Mr Phelps. 688 01:07:09,400 --> 01:07:14,810 Archie Rae overleeft het wel. Maar de rest van z'n leven draagt hij luiers. 689 01:07:14,920 --> 01:07:20,420 Ik begrijp het niet. Waarom vermoordde hij Trevor Bovey? 690 01:07:21,280 --> 01:07:25,930 Toen je Todd over de tape vertelde, tekende je Boveys doodsvonnis. 691 01:07:26,040 --> 01:07:30,490 Todd had macht over Rae. Macht die jij hem hebt gegeven. 692 01:07:30,600 --> 01:07:33,600 Hij liet Rae Bovey vermoorden. 693 01:07:34,000 --> 01:07:35,890 Dat heb ik echt niet gewild. 694 01:07:36,000 --> 01:07:40,850 Je had mij de tape moeten geven. Het had zo niet hoeven lopen. 695 01:07:40,960 --> 01:07:43,554 Natuurlijk heb je gelijk. 696 01:07:43,720 --> 01:07:46,520 Maar ik ben ook slachtoffer. 697 01:07:47,120 --> 01:07:48,520 Dat weet ik. 698 01:07:49,600 --> 01:07:51,000 Het spijt me. 699 01:07:59,920 --> 01:08:01,320 Het spijt me. 700 01:08:13,760 --> 01:08:15,160 Matt? 54512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.