All language subtitles for S21E03 - The Ties That Bind.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,560 --> 00:02:21,370 Graag foto's van waar de auto langsreed. 2 00:02:21,480 --> 00:02:26,330 Hier worden veel auto's gedumpt. - Meestal zonder de bestuurder. 3 00:02:26,440 --> 00:02:30,650 De auto is vanmorgen opgevist. Hij is door het hek geknald. 4 00:02:30,760 --> 00:02:34,450 Ze sloegen een raam in. Het contact is zonder sleutel gestart. 5 00:02:34,560 --> 00:02:39,690 Geen rem- of slipsporen? - Een van de weg geraakte joyrider? 6 00:02:39,800 --> 00:02:42,952 Zou kunnen. Kijk hier eens. 7 00:02:46,000 --> 00:02:50,517 Leg eens uit. - Deze schade komt door het hek. 8 00:02:50,680 --> 00:02:56,680 Die modder komt van de rivierbodem. Die deuk ook. Maar dit... 9 00:02:57,880 --> 00:03:01,999 Dit hier is iets heel anders. 10 00:03:03,480 --> 00:03:07,880 Een stuk stof. - Hij heeft iemand aangereden. 11 00:03:12,920 --> 00:03:14,410 Wat is dat daar? 12 00:03:14,520 --> 00:03:19,720 Een daklozentehuis. En dat zijn bewoners, zo te zien. 13 00:03:24,000 --> 00:03:25,593 Inspecteur. 14 00:03:26,840 --> 00:03:31,450 Bloed. Misschien is hij hier geraakt en tegen het hek gesmeten. 15 00:03:31,560 --> 00:03:35,530 Zet alle agenten erop. Alles moet bekeken worden. 16 00:03:35,640 --> 00:03:37,756 Wat denk je? 17 00:03:37,920 --> 00:03:42,730 We weten niet om wat voor misdrijf het hier precies gaat. 18 00:03:42,840 --> 00:03:47,450 De officier van justitie. - Keurig op tijd. 20 minuten te laat. 19 00:03:47,560 --> 00:03:51,570 Mooi op tijd, John. - Zo heb je tijd om het te verknallen. 20 00:03:51,680 --> 00:03:56,330 Er lag een auto in de plomp met een dooie achter het stuur. 21 00:03:56,440 --> 00:03:59,170 Hij had iemand aangereden. - Aangereden? 22 00:03:59,280 --> 00:04:03,050 Ja, hier. Daarna is hij dwars door het hek gereden. 23 00:04:03,160 --> 00:04:05,037 Was het zelfmoord? 24 00:04:05,200 --> 00:04:10,730 Mag ik? De bestuurder, Charles Campbell, was bibliothecaris. 25 00:04:10,840 --> 00:04:14,330 Het was zijn auto. - Stal hij z'n eigen auto? 26 00:04:14,440 --> 00:04:17,730 Hij had de sleutels op zak. - Wat een zootje. 27 00:04:17,840 --> 00:04:20,490 Wie hebben hem gevonden? - Zij daar. 28 00:04:20,600 --> 00:04:24,570 Ik wens je succes. - Wie knap is, heeft dat niet nodig. 29 00:04:24,680 --> 00:04:27,690 We moeten samen eens een borrel drinken. 30 00:04:27,800 --> 00:04:29,279 Ja. 31 00:04:30,960 --> 00:04:32,871 Gaan we doen. 32 00:04:34,600 --> 00:04:37,690 Zaten jullie samen op de politieschool? 33 00:04:37,800 --> 00:04:43,000 Hij zakte voor de IQ-test en is toen jurist geworden. 34 00:04:48,240 --> 00:04:53,360 Mobieltjes weg. We zitten met een lekkere puinhoop. 35 00:04:53,520 --> 00:04:59,890 Er zijn drie opties. Campbell joeg op autodieven en dat ging mis. 36 00:05:00,000 --> 00:05:03,490 Hij pleegde zelfmoord en reed iemand aan... 37 00:05:03,600 --> 00:05:08,570 of hij kwam om toen hij iemand wilde mollen. Hoe gaat het zoeken? 38 00:05:08,680 --> 00:05:11,890 Er is geen lijk en geen bloedspoor. 39 00:05:12,000 --> 00:05:16,690 Er zijn geen gewonden binnengebracht bij ziekenhuizen. 40 00:05:16,800 --> 00:05:19,050 Huisartsen? - Geef me een kans. 41 00:05:19,160 --> 00:05:22,650 Dat was je kans. Vertel eens over de dode, Jackie. 42 00:05:22,760 --> 00:05:28,250 Charles Todd Campbell, vrijgezel, 34, bibliothecaris, woont bij z'n moeder. 43 00:05:28,360 --> 00:05:31,210 Geen schulden, nooit veroordeeld. 44 00:05:31,320 --> 00:05:35,890 Hij heeft nooit iemand kwaad gedaan. Geen strafpunten op z'n rijbewijs. 45 00:05:36,000 --> 00:05:40,050 Dat is het wel. - Ik wil weten wie er aangereden is. 46 00:05:40,160 --> 00:05:44,930 Waarom rijdt hij eerst iemand aan en vervolgens de Clyde in? 47 00:05:45,040 --> 00:05:52,140 Jackie, kom. Het informeren van de familie vind ik nog altijd vreselijk. 48 00:05:54,760 --> 00:05:59,260 Ik zeg altijd dat hij voorzichtig moet rijden. 49 00:05:59,680 --> 00:06:06,380 Hij zegt dat hij langzaam rijdt, maar ik weet dat hij te snel rijdt. 50 00:06:08,040 --> 00:06:11,450 Is er iemand die u kan helpen, Mrs Campbell? 51 00:06:11,560 --> 00:06:16,260 Hij heeft nooit eerder een ongeluk gehad. Nooit. 52 00:06:16,720 --> 00:06:20,450 Had hij vijanden? Iemand met wie hij overhoop lag? 53 00:06:20,560 --> 00:06:23,996 Hij gaat naar z'n boekenclub. 54 00:06:24,160 --> 00:06:27,930 De laatste donderdag van de maand. Vaste prik. 55 00:06:28,040 --> 00:06:31,999 Geen drugsproblemen? Vriendinnen? 56 00:06:34,720 --> 00:06:38,520 Hij zei altijd dat ik z'n vriendin was. 57 00:06:40,960 --> 00:06:44,050 Heeft u het adres van die boekenclub? 58 00:06:44,160 --> 00:06:48,460 Dat kunnen ze u in de bibliotheek wel geven. 59 00:06:49,280 --> 00:06:53,480 Mogen we in z'n kamer kijken, Mrs Campbell? 60 00:06:57,200 --> 00:07:00,113 Niet veel luxe en comfort. 61 00:07:00,280 --> 00:07:04,290 Woonde hij hier wel? - Redt ze het alleen? 62 00:07:04,400 --> 00:07:09,850 Iedereen reageert anders. Ik ben een keer met een frituurpan geslagen. 63 00:07:09,960 --> 00:07:12,760 Wanneer mag ik naar hem toe? 64 00:07:12,880 --> 00:07:18,432 Naar hem toe? Ik... - Ik wil afscheid nemen. 65 00:07:20,120 --> 00:07:22,589 Hij was m'n enige zoon. 66 00:07:24,080 --> 00:07:26,880 Ik wil graag afscheid nemen. 67 00:07:27,560 --> 00:07:32,160 Ja. Het lijkt me dat dat wel kan, Mrs Campbell. 68 00:07:37,200 --> 00:07:40,210 Wie heeft er gebeld? - Geen idee. 69 00:07:40,320 --> 00:07:46,020 Er werd alleen gezegd dat er een gewonde jongen binnen is. 70 00:07:56,360 --> 00:07:58,112 Hallo. 71 00:08:01,680 --> 00:08:03,432 Hallo. 72 00:08:14,120 --> 00:08:16,810 Heb je de politie gebeld? - Nee. 73 00:08:16,920 --> 00:08:20,920 Je hebt niks gezien en je weet niks. Oké? 74 00:08:37,160 --> 00:08:39,151 Gaat het wel, ouwe? 75 00:08:45,080 --> 00:08:47,674 Waar is de beheerder? 76 00:08:47,840 --> 00:08:50,040 Hij staat op die foto. 77 00:08:51,200 --> 00:08:54,079 Aha. En waar is hij nu? 78 00:08:54,240 --> 00:08:59,530 Carmen Miranda vertelt niet zoveel. - En vertel jij ons wel wat? 79 00:08:59,640 --> 00:09:04,250 Meewerken met de politie is als het ware m'n tweede natuur. 80 00:09:04,360 --> 00:09:08,890 Ik ben niet in de stemming. - Mooi. Ik ook niet. 81 00:09:09,000 --> 00:09:12,770 Er is gebeld. Hier is een jongen die is aangereden. 82 00:09:12,880 --> 00:09:15,474 Ik heb niet gebeld. 83 00:09:17,240 --> 00:09:20,471 Jongen, kom eens even hier. 84 00:09:21,800 --> 00:09:24,850 Zag ik jou daarnet kijken? - Ik was het niet. 85 00:09:24,960 --> 00:09:29,370 Dan was het je tweelingbroer. Was je gisteravond bij de rivier? 86 00:09:29,480 --> 00:09:30,930 Weet ik niet meer. 87 00:09:31,040 --> 00:09:37,540 Tragisch, al zo jong geheugenverlies. We gaan in de kamers kijken. 88 00:09:57,680 --> 00:09:59,318 Baas. 89 00:10:05,080 --> 00:10:08,610 Hoe heet je, jongen? - Liam Forrester. 90 00:10:08,720 --> 00:10:11,090 Heb je gevochten? - Ik ben gevallen. 91 00:10:11,200 --> 00:10:13,810 Voor een auto. - Gewoon gevallen. 92 00:10:13,920 --> 00:10:18,770 De auto werd bestuurd door Charlie Campbell. Ken je die? 93 00:10:18,880 --> 00:10:21,770 Nee. - Je moet naar een dokter. 94 00:10:21,880 --> 00:10:27,130 Ik ga niet. U kunt me niet dwingen. - Let maar eens op. 95 00:10:27,240 --> 00:10:31,810 We willen je bloed afnemen. - Dat mag niet. Ik ken m'n rechten. 96 00:10:31,920 --> 00:10:35,420 Ik heb u hier niet binnen gevraagd. 97 00:10:35,760 --> 00:10:39,560 Bent u hier klaar? - Ja, voorlopig wel. 98 00:10:40,360 --> 00:10:47,060 Noteer z'n gegevens. We komen terug als je bereid bent om te praten. 99 00:10:53,280 --> 00:10:58,992 Dood, Charlie? Hoe? Ik bedoel, wat is er gebeurd? 100 00:10:59,160 --> 00:11:02,810 Een auto-ongeluk. We weten niet precies hoe het zit. 101 00:11:02,920 --> 00:11:06,570 Het is afschuwelijk. - Was u z'n baas hier? 102 00:11:06,680 --> 00:11:09,530 Ja. Hij werkt hier al sinds z'n studie. 103 00:11:09,640 --> 00:11:14,690 Had hij misschien zorgen? Maakte iemand hem het leven zuur? 104 00:11:14,800 --> 00:11:16,400 Waar doelt u op? 105 00:11:17,960 --> 00:11:21,890 Ik wil meer weten van z'n stemming en z'n gewoontes. 106 00:11:22,000 --> 00:11:27,700 Ik weet niets van z'n privéleven. Hij was erg op zichzelf. 107 00:11:29,920 --> 00:11:33,570 Waar komt die boekenclub eigenlijk bijeen? 108 00:11:33,680 --> 00:11:37,250 Bij leden thuis. De laatste donderdag van de maand. 109 00:11:37,360 --> 00:11:40,570 Wanneer was de laatste keer? - Bij mij thuis. 110 00:11:40,680 --> 00:11:44,650 Was Mr Campbell uit z'n doen? - Ik volg u niet. 111 00:11:44,760 --> 00:11:48,210 Kreeg hij ruzie met iemand van de club? 112 00:11:48,320 --> 00:11:50,930 Charlie is al maanden niet geweest. 113 00:11:51,040 --> 00:11:57,040 Wat hij gisteravond ook besprak, The Life of Pi was het niet. 114 00:12:02,800 --> 00:12:06,050 Het is maar net wat je verdacht noemt. 115 00:12:06,160 --> 00:12:10,410 Z'n onderbroek zat achterstevoren. Misschien z'n gewoonte. 116 00:12:10,520 --> 00:12:14,850 Of een ander heeft hem aangekleed. - Zeg het maar. 117 00:12:14,960 --> 00:12:18,890 Wat nog meer? - Blauwe plekken van voor z'n dood. 118 00:12:19,000 --> 00:12:24,029 Hier en hier. - Hij is dus levend vastgebonden. 119 00:12:24,200 --> 00:12:27,650 Daar lijkt het op. Morgen hoop ik meer te weten. 120 00:12:27,760 --> 00:12:30,890 De doodsoorzaak? - Die is niet duidelijk. 121 00:12:31,000 --> 00:12:33,570 Geweldig. - Ik kan één ding zeggen: 122 00:12:33,680 --> 00:12:37,810 Hij is in elk geval niet verdronken. - Wat? 123 00:12:37,920 --> 00:12:41,930 Hij was al dood toen hij in het water belandde. 124 00:12:42,040 --> 00:12:45,440 Zeg je nu wat ik denk dat je zegt? 125 00:12:45,600 --> 00:12:49,200 De auto werd bestuurd door een dode. 126 00:12:58,720 --> 00:13:02,730 Een gestolen auto en nu misschien ook nog een moord. 127 00:13:02,840 --> 00:13:05,480 Doden kunnen niet rijden. 128 00:13:05,640 --> 00:13:09,090 Ze hadden een baksteen op de gaspedaal gelegd. 129 00:13:09,200 --> 00:13:11,450 Die auto reed vast plankgas. 130 00:13:11,560 --> 00:13:16,316 Kom eens kijken. En kijk uit waar je loopt. 131 00:13:16,480 --> 00:13:22,250 Er waren hier twee auto's. Die sporen zijn van de auto in de rivier. 132 00:13:22,360 --> 00:13:27,370 Maar er was hier nog een auto. - Ja. Met een mogelijke getuige. 133 00:13:27,480 --> 00:13:30,410 Zaten er vingerafdrukken op die auto? 134 00:13:30,520 --> 00:13:34,090 Twee. Op de deur en op de achteruitkijkspiegel. 135 00:13:34,200 --> 00:13:37,210 Ik wil snel weten wie het is. - Inspecteur... 136 00:13:37,320 --> 00:13:43,510 Charlie Campbell heeft als laatste met Hookie Barclay gebeld. 137 00:13:53,720 --> 00:13:59,610 Mr Burke, ons nummer staat op de gevel. Geen geheim nummer, dus. 138 00:13:59,720 --> 00:14:02,250 Waarom belde hij u als laatste? 139 00:14:02,360 --> 00:14:08,993 Mr Burke, ik verdrink geen klanten. Dat is slecht voor m'n omzet. 140 00:14:09,160 --> 00:14:14,090 Hoe weet u dat hij verdronken is? - Gokje. De rivier, de nattigheid... 141 00:14:14,200 --> 00:14:18,690 Mag ik uw afspraken inzien? - We houden niet van bureaucratie. 142 00:14:18,800 --> 00:14:23,890 Doe maar niet zo lollig. Is hij hier geweest of niet? 143 00:14:24,000 --> 00:14:25,911 Joelle. 144 00:14:28,040 --> 00:14:32,130 Kom even hier, meisje. - Ik hou net pauze. 145 00:14:32,240 --> 00:14:36,370 Dit is de politie. - Ik dacht het Leger des Heils. 146 00:14:36,480 --> 00:14:39,980 Is deze klant hier onlangs geweest? 147 00:14:41,240 --> 00:14:45,250 M'n geheugen tegenwoordig... - Zeg het nou maar. 148 00:14:45,360 --> 00:14:49,530 Charlie. Komt altijd de laatste donderdag van de maand. 149 00:14:49,640 --> 00:14:52,490 Geeft altijd fooi. Geen extra's. - Wat? 150 00:14:52,600 --> 00:14:56,450 Hij komt alleen voor de sauna en een massage. Meer niet. 151 00:14:56,560 --> 00:15:01,650 Komt vaker voor dan u denkt. - Hij ging weg met z'n meisje. 152 00:15:01,760 --> 00:15:06,050 Had hij een vriendin? - Ze kwam hem hier ophalen. 153 00:15:06,160 --> 00:15:09,118 Kunt u haar omschrijven? 154 00:15:09,280 --> 00:15:13,490 Ze was lang, had rood haar, was niet erg hip gekleed. 155 00:15:13,600 --> 00:15:18,000 Eerder Marks & Spencer dan Versace, zeg maar. 156 00:15:23,800 --> 00:15:26,610 Hoe ver moet dit allemaal gaan? 157 00:15:26,720 --> 00:15:31,520 Vertel de waarheid. Van leugens komt publiciteit. 158 00:15:34,000 --> 00:15:37,650 Spreekt u vaker in een sauna af met uw personeel? 159 00:15:37,760 --> 00:15:41,250 Charlie en ik hadden drie jaar een relatie. 160 00:15:41,360 --> 00:15:45,090 Drie jaar? - Twee maanden geleden raakte het uit. 161 00:15:45,200 --> 00:15:49,410 Donderdagavond wilde hij praten. - Waarover? 162 00:15:49,520 --> 00:15:55,210 Geen idee. Hij zat ergens mee, maar hij heeft niet gezegd wat dat was. 163 00:15:55,320 --> 00:16:00,130 We hebben alleen koffie gedronken. - Waarom zei u dat niet meteen? 164 00:16:00,240 --> 00:16:07,090 Het bibliotheekwezen moedigt naar bed gaan met collega's niet echt aan. 165 00:16:07,200 --> 00:16:10,192 Is dat alles? - Ja. 166 00:16:14,720 --> 00:16:20,220 Ik heb de vingerafdrukken ingevoerd in de database en... 167 00:16:22,080 --> 00:16:28,780 Weet je zeker dat zij het zijn? - Dat zijn je autodieven. Geloof me. 168 00:16:40,480 --> 00:16:45,170 Nog niet in het ziekenhuis geweest? - Ze waren dicht. 169 00:16:45,280 --> 00:16:48,570 Kom, jullie moeten helpen met het onderzoek. 170 00:16:48,680 --> 00:16:53,480 Dat zal wel. - Sta je vrijwillig bloed en DNA af? 171 00:16:53,880 --> 00:16:55,680 Wij gaan niet mee. 172 00:16:59,040 --> 00:17:03,637 Jij gaat daarheen. En jij komt met ons mee. 173 00:17:08,520 --> 00:17:15,820 Zag de bestuurder dat je in z'n auto inbrak en wilde je hem laten zwijgen? 174 00:17:16,640 --> 00:17:19,930 We willen je helpen, maar er is een probleem. 175 00:17:20,040 --> 00:17:24,810 En dat is? - Klagen we je aan voor moord of niet? 176 00:17:24,920 --> 00:17:29,490 Klaag me dan aan. - Je maat zegt dat jij de dader bent. 177 00:17:29,600 --> 00:17:31,273 Leuk geprobeerd. 178 00:17:31,440 --> 00:17:37,140 Ik heb niemand vermoord. - Je afdrukken zitten in de auto. 179 00:17:38,320 --> 00:17:42,250 Oké, klaag hem aan. - We hebben alleen die auto gejat. 180 00:17:42,360 --> 00:17:45,860 De Mondeo. Waar heb je hem gestolen? 181 00:17:46,960 --> 00:17:51,670 Rintoul Drive. Dat nieuwe wijkje bij het meer. 182 00:17:51,840 --> 00:17:56,610 Een doodlopend straatje. Meer hebben we niet gedaan. Echt niet. 183 00:17:56,720 --> 00:18:01,420 Oké, jongen. Vertel maar eens wat er gebeurd is. 184 00:18:04,760 --> 00:18:09,450 We sloegen een raampje in, James verbond het contact door. 185 00:18:09,560 --> 00:18:14,130 Hij reed naar de rivier om de auto te strippen. 186 00:18:14,240 --> 00:18:20,040 We draaiden ons om en toen lag er een man op de achterbank. 187 00:18:22,960 --> 00:18:25,410 Die auto heb ik nog nooit gezien. 188 00:18:25,520 --> 00:18:31,730 We moesten doen alsof die man de rivier in was gereden, zei James. 189 00:18:31,840 --> 00:18:34,940 We hebben die man voorin gezet. 190 00:18:36,040 --> 00:18:38,440 Ik moest het hek openen. 191 00:18:38,880 --> 00:18:44,480 James liet de auto te snel wegrijden. Ik werd aangereden. 192 00:18:46,360 --> 00:18:49,460 Wie reed er in die andere auto? 193 00:18:50,120 --> 00:18:54,720 Er was geen andere auto. - Dus je was daar wel. 194 00:18:55,680 --> 00:19:00,180 Geen commentaar. - Er was daar verder niemand. 195 00:19:00,680 --> 00:19:04,370 Er was nog een auto. Er zijn bandensporen. 196 00:19:04,480 --> 00:19:10,090 Jullie zaten in de Mondeo. Wie reed er in die andere auto? 197 00:19:10,200 --> 00:19:13,113 Wie bescherm je, Liam? 198 00:19:13,280 --> 00:19:16,370 Ga je echt zover voor een oude Mondeo? 199 00:19:16,480 --> 00:19:20,180 Heeft iemand jullie hiertoe aangezet? 200 00:19:28,280 --> 00:19:29,953 Laat je ze gaan? 201 00:19:30,120 --> 00:19:33,490 Zolang ik niet meer weet, heb ik geen keus. 202 00:19:33,600 --> 00:19:37,530 Ze beschermen iemand. - We moeten uitzoeken wie dat is. 203 00:19:37,640 --> 00:19:41,050 Ga naar de straat waar die auto gestolen is. 204 00:19:41,160 --> 00:19:45,160 Hallo. Heeft u deze auto wel eens gezien? 205 00:19:53,480 --> 00:19:56,480 Heeft u deze auto hier gezien? 206 00:20:00,480 --> 00:20:03,632 Kent u deze auto? - Nee. 207 00:20:03,800 --> 00:20:05,438 Oké, bedankt. 208 00:20:07,160 --> 00:20:10,610 Dezelfde steen, hetzelfde glas. Hier is het. 209 00:20:10,720 --> 00:20:14,170 Wat deed Campbell hier, zo ver van huis? 210 00:20:14,280 --> 00:20:18,210 Een natuurlijke doodsoorzaak. Dat is zeker? 211 00:20:18,320 --> 00:20:24,410 Het was hier. De steen komt hier vandaan en er liggen glasscherven. 212 00:20:24,520 --> 00:20:27,120 Niemand heeft iets gezien. 213 00:20:27,760 --> 00:20:29,671 Goed. 214 00:20:31,200 --> 00:20:32,998 En? 215 00:20:33,160 --> 00:20:37,970 Campbell stierf een natuurlijke dood. De jongens spraken de waarheid. 216 00:20:38,080 --> 00:20:43,090 Een astma-aanval. Waar kunnen we die jongens nu nog op pakken? 217 00:20:43,200 --> 00:20:47,410 Autodiefstal. Niet jouw terrein. - En het lichaam? 218 00:20:47,520 --> 00:20:52,370 Ze zijn geen familie, dus ze hoefden hem niet eens te begraven. Sorry. 219 00:20:52,480 --> 00:20:56,210 Ik moet verder. - Wacht, er klopt iets niet. 220 00:20:56,320 --> 00:21:00,690 Die onderbroek, de touwstriemen. Hij lag op de achterbank. 221 00:21:00,800 --> 00:21:04,770 Waarom verstopten die jongens hem en vluchtten ze niet? 222 00:21:04,880 --> 00:21:08,730 Ik ben jurist. Geen psycholoog. - Er was nog een auto. 223 00:21:08,840 --> 00:21:13,530 Ze verbergen iets. - Je kunt ze pakken op autodiefstal. 224 00:21:13,640 --> 00:21:19,250 Ze krijgen 30 pond boete en een waarschuwing. Het spijt me. 225 00:21:19,360 --> 00:21:23,194 Luister, ik... - Ja, ja. Goed. Dank je. 226 00:21:32,800 --> 00:21:36,490 Hallo, Liam. Zeg het eens. - Ik wil Mr Burke spreken. 227 00:21:36,600 --> 00:21:39,450 Hij is er niet. Waar gaat het over? 228 00:21:39,560 --> 00:21:43,170 Die andere auto. - Kom maar met mij mee. 229 00:21:43,280 --> 00:21:47,751 Nee, ik wil Mr Burke spreken. - Hij komt zo. 230 00:21:47,920 --> 00:21:50,970 Ik kom wel terug. - Je kunt met mij praten. 231 00:21:51,080 --> 00:21:54,050 Stuart, kom je straks nog naar de pub? 232 00:21:54,160 --> 00:21:57,960 Ik moet nog werken. - Doe niet zo saai. 233 00:21:58,920 --> 00:22:00,513 Liam. 234 00:22:03,520 --> 00:22:05,158 Shit. 235 00:22:37,040 --> 00:22:41,250 Ik heb ze niks verteld. Doe me alsjeblieft niks. 236 00:22:41,360 --> 00:22:45,194 Ik heb echt niks gezegd. Echt niet. 237 00:22:46,240 --> 00:22:50,540 Doe me alsjeblieft niks. Ik heb niks gezegd. 238 00:22:51,160 --> 00:22:56,130 Waarom heb je hem laten lopen? - Hij liep weg en ik kon niks doen. 239 00:22:56,240 --> 00:22:59,756 Mag dat kloteding misschien uit? 240 00:23:01,480 --> 00:23:05,370 Bedankt. Ga morgenochtend naar dat tehuis. 241 00:23:05,480 --> 00:23:11,080 Daar is hij niet. Die beheerder gaf me de wind van voren. 242 00:23:51,880 --> 00:23:53,553 Hallo. 243 00:23:55,560 --> 00:23:57,870 Is daar iemand? 244 00:24:04,800 --> 00:24:07,155 Jongen. 245 00:24:08,560 --> 00:24:10,517 Jongen. 246 00:24:11,720 --> 00:24:13,552 Kijk nou toch. 247 00:24:14,680 --> 00:24:16,876 Wie heeft dit gedaan? 248 00:24:22,480 --> 00:24:24,039 Geen... 249 00:24:27,400 --> 00:24:29,152 Stop. 250 00:24:31,240 --> 00:24:35,359 Geen stop... Wat? - Oord. 251 00:25:06,480 --> 00:25:09,410 Hoe is het met die jongen? - Niet best. 252 00:25:09,520 --> 00:25:13,290 Ga met hem mee en verlies hem niet uit het oog. 253 00:25:13,400 --> 00:25:17,090 We hebben nog niks gevonden. - Waren er getuigen? 254 00:25:17,200 --> 00:25:20,370 We trekken na wie de ambulance heeft gebeld. 255 00:25:20,480 --> 00:25:22,370 Wat is hier aan de hand? 256 00:25:22,480 --> 00:25:28,380 We gaan nog eens praten met onze vrienden van de Palm Grove. 257 00:25:31,760 --> 00:25:35,730 Gefolterd? - Hij is vastgebonden en mishandeld. 258 00:25:35,840 --> 00:25:39,650 Waarom komt u hier? - Hij is hier vlakbij aangevallen. 259 00:25:39,760 --> 00:25:43,250 Wacht even. - U moet één ding goed begrijpen: 260 00:25:43,360 --> 00:25:46,490 Stil, Joelle. - Dit is belangrijk. 261 00:25:46,600 --> 00:25:52,730 Hookie en ik hebben een nette zaak. We houden ons aan alle regels. 262 00:25:52,840 --> 00:25:56,640 Hou toch op. Dit is gewoon een bordeel. 263 00:25:57,280 --> 00:26:00,180 Er was een man... - Ga verder. 264 00:26:00,800 --> 00:26:07,600 Toen je klaar was met die Japanner. Half elf. Toen was er dat lawaai. 265 00:26:07,720 --> 00:26:11,570 Die ouwe zatlap uit het tehuis. Hij schreeuwde en tierde. 266 00:26:11,680 --> 00:26:15,810 Hij wankelde dat steegje door. - Was hij dan gewond? 267 00:26:15,920 --> 00:26:20,198 Zwaargewond. Door overmatig barbezoek. 268 00:26:22,040 --> 00:26:24,111 Trek dat gesprek na. 269 00:26:25,320 --> 00:26:29,450 Hoe is het met die jongen? - Slecht. Wat heb je gehoord? 270 00:26:29,560 --> 00:26:35,260 Heeft Liam iets gezegd? - Ik vroeg hem wie het had gedaan. 271 00:26:39,040 --> 00:26:40,997 Hij zei iets. 272 00:26:45,360 --> 00:26:48,560 Ik verga van de dorst, Mr Burke. 273 00:26:53,840 --> 00:26:55,911 En? 274 00:26:56,080 --> 00:27:00,438 Hij zei: Geen stop-oord. - Wat? 275 00:27:00,600 --> 00:27:05,490 Hij zei: Geen stop-oord. Of iets wat erop leek. Ik weet het niet meer. 276 00:27:05,600 --> 00:27:09,300 Waar kwam je vandaan toen je hem vond? 277 00:27:11,880 --> 00:27:16,158 Waar? - Wat denkt u zelf? Uit de pub. 278 00:27:16,320 --> 00:27:19,836 Met wie was je daar? - Met Hodge. 279 00:27:20,000 --> 00:27:22,958 Hodge en ik waren in de pub. 280 00:27:24,000 --> 00:27:25,752 Inspecteur... 281 00:27:28,480 --> 00:27:33,680 Liam Forrester is een paar minuten geleden overleden. 282 00:27:36,280 --> 00:27:41,970 Ik vertrok eerder dan hij uit de pub. Hij drinkt iedereen onder tafel. 283 00:27:42,080 --> 00:27:44,010 Je kwam langs de steeg. 284 00:27:44,120 --> 00:27:48,730 Ik heb niks gezien. Waarom moet u mij steeds hebben? 285 00:27:48,840 --> 00:27:52,090 De jongen woonde hier. Er is hier vandaan gebeld. 286 00:27:52,200 --> 00:27:57,170 Hier is hij nog levend gezien. - Je vertrok om acht uur, zegt Clatty. 287 00:27:57,280 --> 00:28:00,530 Jij zegt negen uur. - Hij let niet op de tijd. 288 00:28:00,640 --> 00:28:05,370 Je alibi is dus een alcoholist die geen idee heeft van de tijd. 289 00:28:05,480 --> 00:28:09,650 Uw getuige is diezelfde alcoholist. Vergeet dat niet. 290 00:28:09,760 --> 00:28:14,810 Waarom foltert iemand een jongen van 17 tot hij dood is? 291 00:28:14,920 --> 00:28:21,120 Ik zorg voor die jongens. Tien jaar geleden was ik net als zij. 292 00:28:21,640 --> 00:28:25,170 Ik doe ze niks. - Tenzij ze iets van je weten. 293 00:28:25,280 --> 00:28:27,770 Wat? - Je bent voorwaardelijk vrij. 294 00:28:27,880 --> 00:28:32,250 Eén foutje en je mag weer zitten. - Waar is z'n maat Grant? 295 00:28:32,360 --> 00:28:35,610 James is weggegaan. Ik weet niet waarheen. 296 00:28:35,720 --> 00:28:39,330 Luister. Als u wilt weten wat er gebeurd is... 297 00:28:39,440 --> 00:28:43,210 vraag u dan af waarom ze in Rintoul Drive waren. 298 00:28:43,320 --> 00:28:44,890 Wat weet je daarvan? 299 00:28:45,000 --> 00:28:48,570 Het is ver van waar ze normaal rondhangen. 300 00:28:48,680 --> 00:28:54,680 Het is wel erg ver weg om een Mondeo te stelen. Vindt u niet? 301 00:29:13,400 --> 00:29:15,300 Mag ik iets vragen? 302 00:29:15,920 --> 00:29:17,513 Jawel. 303 00:29:27,440 --> 00:29:30,770 Helen, kom even kijken. Ik vraag me af... 304 00:29:30,880 --> 00:29:36,650 Ik kijk een video. Ik heb al eerder gezegd dat we niks hebben gezien. 305 00:29:36,760 --> 00:29:41,690 Toen ik de hond uitliet, hingen er twee jongens rond. 306 00:29:41,800 --> 00:29:44,370 Een van hen? - Hij had z'n bril niet op. 307 00:29:44,480 --> 00:29:50,080 Misschien wel een van hen, maar ik leg er geen eed op af. 308 00:30:06,800 --> 00:30:09,269 Neem me niet kwalijk. 309 00:30:09,440 --> 00:30:10,874 Ja, Stuart? 310 00:30:11,920 --> 00:30:16,810 Ik kom eraan. Ik moet gaan. Iemand komt uw verklaring opnemen. 311 00:30:16,920 --> 00:30:21,220 Bedankt voor de medewerking. - Graag gedaan. 312 00:30:25,200 --> 00:30:27,271 Waar heb je gezeten? 313 00:30:27,440 --> 00:30:31,440 Ik was bezig met familiezaken. - Wat dan? 314 00:30:31,840 --> 00:30:37,597 Ik zocht m'n moeder. - We kunnen je helpen zoeken. 315 00:30:37,760 --> 00:30:41,650 Laat maar. - Wat deden jullie in Rintoul Drive? 316 00:30:41,760 --> 00:30:45,330 Dat heb ik gezegd. We zochten auto's. 317 00:30:45,440 --> 00:30:50,050 Er is meer. Bij de rivier was er iemand bij jullie. Wie? 318 00:30:50,160 --> 00:30:52,151 Mickey Mouse. 319 00:30:57,000 --> 00:31:00,675 Wat betekent 'geen stop-oord'? - Wat? 320 00:31:00,840 --> 00:31:04,640 Liam's laatste woorden. Geen stop-oord. 321 00:31:06,560 --> 00:31:09,290 Geen idee. - Misschien onderdak ergens? 322 00:31:09,400 --> 00:31:11,869 Ik weet het niet, oké? 323 00:31:14,560 --> 00:31:19,570 Ik weet niet hoe het met jullie is, maar ik heb honger. 324 00:31:19,680 --> 00:31:23,080 Jij hebt al geluncht, toch Stuart? 325 00:31:38,640 --> 00:31:42,340 Alsjeblieft. Zoveel saus als je wilt. 326 00:31:46,560 --> 00:31:50,250 Ik heb ook niet zo'n leuke jeugd gehad. 327 00:31:50,360 --> 00:31:53,370 U weet niks van mij en m'n leven. 328 00:31:53,480 --> 00:31:59,250 M'n moeder overleed toen ik klein was en ik had geen beste vader. 329 00:31:59,360 --> 00:32:02,970 Toen ik zo oud was als jij, liep m'n leven stuk. 330 00:32:03,080 --> 00:32:08,210 Ik probeer het te begrijpen. - U wilt me laten praten. Flikker op. 331 00:32:08,320 --> 00:32:13,250 Wie heeft je maat gedood? - U begrijpt er niks van, Mr Burke. 332 00:32:13,360 --> 00:32:18,170 Jij snapt het niet. Je had er moeten zijn voor Liam. 333 00:32:18,280 --> 00:32:21,880 Alstublieft. Zoveel saus als u wilt. 334 00:32:39,040 --> 00:32:42,650 Wat is dit? - Liam zat onder de littekens... 335 00:32:42,760 --> 00:32:47,130 en de wonden. Hij is stelselmatig mishandeld. 336 00:32:47,240 --> 00:32:50,240 Gedurende een langere periode. 337 00:33:02,480 --> 00:33:07,050 Grant's moeder heeft haar gezin verlaten en is verdwenen. 338 00:33:07,160 --> 00:33:11,460 Blijf het proberen, Jackie. - Alles in orde? 339 00:33:12,640 --> 00:33:17,010 Ik heb het verknald met Grant. Ik zette hem onder druk. Dom. 340 00:33:17,120 --> 00:33:19,450 Stel de briefing uit. - Wat? 341 00:33:19,560 --> 00:33:22,660 Je hebt me wel gehoord. - Jawel. 342 00:33:30,360 --> 00:33:33,690 We hebben alleen die auto maar gestolen. 343 00:33:33,800 --> 00:33:37,700 We hebben die auto alleen maar gestolen. 344 00:33:41,600 --> 00:33:45,570 Het DNA komt overeen. - De roker was bij beide doden. 345 00:33:45,680 --> 00:33:50,050 Weet de patholoog het zeker? - Liam verdronk in z'n bloed. 346 00:33:50,160 --> 00:33:56,360 Hij was vastgebonden en mishandeld. En hij had 133 oude wonden. 347 00:33:57,400 --> 00:34:03,032 De jongens zijn op dat tijdstip in Rintoul Drive gezien. 348 00:34:03,200 --> 00:34:07,210 Wat betekent dat? Dat ze daar iets hebben gezien? 349 00:34:07,320 --> 00:34:10,690 Misschien kreeg Campbell z'n astma-aanval daar. 350 00:34:10,800 --> 00:34:12,690 Hoe komen we daarachter? 351 00:34:12,800 --> 00:34:17,090 We vragen de laatste die hem levend heeft gezien. Antonia Orr. 352 00:34:17,200 --> 00:34:21,450 Ze loog tegen me. Misschien weet ze meer dan ze toegeeft. 353 00:34:21,560 --> 00:34:25,290 We gaan haar een beetje onder druk zetten. Goed, baas? 354 00:34:25,400 --> 00:34:28,472 Ja. Doe dat. 355 00:34:32,080 --> 00:34:35,650 Ik kan u niet helpen. - Kijk naar de foto's. 356 00:34:35,760 --> 00:34:39,913 Herkent u een van die jongens? 357 00:34:40,080 --> 00:34:46,270 Jongens? Nee. Wat hebben die jongens met Charlie te maken? 358 00:34:46,440 --> 00:34:50,890 Ze probeerden z'n lichaam te verbergen. Deze is vermoord. 359 00:34:51,000 --> 00:34:55,517 Misschien omdat hij iets wist. - Van Charlie? 360 00:34:55,680 --> 00:35:00,580 Zowel Charlie als hij hebben vastgebonden gezeten. 361 00:35:01,880 --> 00:35:08,035 Er zijn twee doden. Iemand weet waarom de een verstopt was... 362 00:35:08,200 --> 00:35:14,300 en de ander overleden is. U dient ons te vertellen wat u weet. 363 00:35:14,600 --> 00:35:17,650 Ik wil wel praten, maar niet met hem. 364 00:35:17,760 --> 00:35:22,460 Ik vind het best. Ik ga naar romantische fictie. 365 00:35:25,480 --> 00:35:29,130 Ik weet wat Charlie de laatste donderdag van de maand deed. 366 00:35:29,240 --> 00:35:30,799 Ik luister. 367 00:35:32,240 --> 00:35:34,595 Hij hield van BDSM. 368 00:35:35,640 --> 00:35:40,919 Sorry, ik kan u niet volgen. - BDSM. Fetisjisme. 369 00:35:41,080 --> 00:35:43,913 Om precies te zijn: Bondage. 370 00:35:47,960 --> 00:35:51,660 Bondage. Ik ben daar niet zo in thuis. 371 00:35:52,840 --> 00:35:58,130 Ik was degene die hem ermee in aanraking heeft gebracht. 372 00:35:58,240 --> 00:36:01,756 Ik begrijp het. - Dat betwijfel ik. 373 00:36:01,920 --> 00:36:05,311 Kijk, bondage is... 374 00:36:05,480 --> 00:36:10,210 Voor mij was het gewoon leuk. - Maar voor Charlie... 375 00:36:10,320 --> 00:36:15,090 Het is net als met drugs. De meesten roken zo nu en dan een joint. 376 00:36:15,200 --> 00:36:18,450 En één van hen gaat aan de heroïne. 377 00:36:18,560 --> 00:36:20,437 Dat was Charlie. 378 00:36:21,800 --> 00:36:25,090 Bondage. - Ze moeten ze allemaal opknopen. 379 00:36:25,200 --> 00:36:29,610 Op Campbell's harde schijf staat iets over een egel. 380 00:36:29,720 --> 00:36:34,920 Donderdag, Egel. - Egel. Wat weet jij van bondage? 381 00:36:35,080 --> 00:36:39,280 Niet veel. Maar er is wel een website over. 382 00:36:44,400 --> 00:36:49,570 Ik herken het gezicht van deze man. Hij is geen vaste klant. 383 00:36:49,680 --> 00:36:55,358 En die jongen? Die zoek ik. - Sorry. Geen flauw idee. 384 00:36:55,520 --> 00:36:59,957 Kunt u uitleggen wat al dat BSDM-gedoe is? 385 00:37:00,120 --> 00:37:02,270 BDSM. 386 00:37:03,520 --> 00:37:08,674 Bondage en discipline. 387 00:37:08,840 --> 00:37:12,196 Dominantie en onderwerping. 388 00:37:14,760 --> 00:37:18,469 Sadisme en masochisme. 389 00:37:18,640 --> 00:37:23,510 Dat is BDSM. - En het sadisme? 390 00:37:23,680 --> 00:37:27,730 Het geven van extreme stimulatie. - Hoe extreem? 391 00:37:27,840 --> 00:37:30,610 De regel is: Niemand raakt gewond. 392 00:37:30,720 --> 00:37:34,690 Dreigt dat te gebeuren, roep je een stopwoord. 393 00:37:34,800 --> 00:37:37,770 Dat betekent: Stop, ik wil niet meer. 394 00:37:37,880 --> 00:37:42,930 Waar gaat dit allemaal om? - We onderzoeken een moord. 395 00:37:43,040 --> 00:37:46,250 Ik hou me verre van hardcore activiteiten. 396 00:37:46,360 --> 00:37:49,490 Rustig maar. Zegt de naam Egel u iets? 397 00:37:49,600 --> 00:37:52,770 Nee, sorry. - Kan het een club zijn? 398 00:37:52,880 --> 00:37:56,157 U moet eens in Poison kijken. 399 00:37:56,320 --> 00:38:00,632 Het gratis boekje over BDSM in Glasgow. 400 00:38:00,800 --> 00:38:05,500 Dank u. Als u iets hoort, laat me dat dan weten. 401 00:38:06,520 --> 00:38:08,193 Jawel. 402 00:38:09,400 --> 00:38:14,031 Mr Burke, zullen we van wapenstok ruilen? 403 00:38:18,760 --> 00:38:22,290 Bondage, ongelooflijk. - De contactenlijst is lang. 404 00:38:22,400 --> 00:38:27,130 We moeten James Grant vinden. Ik wil hem hier hebben. Veilig. 405 00:38:27,240 --> 00:38:30,010 En zoek in die lijst naar Egel. 406 00:38:30,120 --> 00:38:32,919 Baas, ik... - Wat is er? 407 00:38:33,080 --> 00:38:37,490 We hebben hem gevonden. - James? Hij is toch niet... 408 00:38:37,600 --> 00:38:40,558 Nee. - Wat is er dan? 409 00:38:40,720 --> 00:38:45,032 Wat is er? - Je wordt boven verwacht. 410 00:38:45,200 --> 00:38:50,100 Ze kunnen wel wachten. - Bij commissaris Torrance. 411 00:39:09,240 --> 00:39:11,117 Doe de deur dicht. 412 00:39:19,280 --> 00:39:21,351 Ga zitten, Matt. 413 00:39:24,800 --> 00:39:28,930 James Grant heeft ons laten weten waar hij is. 414 00:39:29,040 --> 00:39:31,850 Het verbaast me dat u z'n naam kent. 415 00:39:31,960 --> 00:39:36,290 Hij kwam vanmorgen op het bureau in Bridge Street. 416 00:39:36,400 --> 00:39:38,850 Waarom weet ik daar niks van? 417 00:39:38,960 --> 00:39:42,050 Ik wil jouw versie van je laatste ontmoeting. 418 00:39:42,160 --> 00:39:43,833 Mijn versie. 419 00:39:45,360 --> 00:39:47,033 Wat is dit? 420 00:39:47,200 --> 00:39:51,671 Hij beschuldigt je van onbetamelijk gedrag. 421 00:39:51,840 --> 00:39:55,276 Wat? - Van oneerbare voorstellen. 422 00:39:56,440 --> 00:40:01,840 Hij zegt dat je hem geld en eten gaf in ruil voor seks. 423 00:40:05,040 --> 00:40:08,040 Heb je daar iets op te zeggen? 424 00:40:10,600 --> 00:40:15,130 Ik schors je, hangende het onderzoek naar de beschuldiging. 425 00:40:15,240 --> 00:40:18,940 Inspecteur Ross neemt de leiding over. 426 00:40:20,320 --> 00:40:22,620 Mag ik je politiepasje? 427 00:40:52,360 --> 00:40:56,797 Dit onderzoek is voor ons allebei een kans. 428 00:40:56,960 --> 00:41:00,530 Is dat zo? - Ik kan hoofdcommissaris worden. 429 00:41:00,640 --> 00:41:05,240 Ik had al geruchten gehoord. - De mazzel, Matt. 430 00:41:06,080 --> 00:41:11,130 Als ik het word, zoek ik een inspecteur voor Zware Misdrijven. 431 00:41:11,240 --> 00:41:16,010 Iemand die ik vertrouw. - Ga dan met Matt Burke praten. 432 00:41:16,120 --> 00:41:18,589 Niet zo chagrijnig. 433 00:41:18,760 --> 00:41:22,970 Hij had niet alleen met die jongen moeten afspreken. 434 00:41:23,080 --> 00:41:26,280 Zorg dat jij hier goed uit komt. 435 00:41:27,120 --> 00:41:29,316 Ik vertrouw op je. 436 00:41:38,800 --> 00:41:42,850 Luister. Het heeft geen zin om te gaan zitten mokken. 437 00:41:42,960 --> 00:41:46,130 Moeten we dit dan negeren? - We negeren niets. 438 00:41:46,240 --> 00:41:51,690 Die beschuldiging slaat nergens op. We moeten dit snel zien op te lossen. 439 00:41:51,800 --> 00:41:54,970 Iemand heeft die jongen dit ingefluisterd. 440 00:41:55,080 --> 00:41:59,970 Iemand wil dit onderzoek nekken. - Precies. Dat bedoel ik. 441 00:42:00,080 --> 00:42:04,597 Hoezo? - Wie bracht Grant naar het bureau? 442 00:42:04,760 --> 00:42:09,330 Eddie Hodge. Ons onderzoek concentreert zich nog steeds op hem. 443 00:42:09,440 --> 00:42:14,650 Hij heeft geen alibi voor de moord op Forrester, hij had gelegenheid. 444 00:42:14,760 --> 00:42:18,330 Waar we ook kijken, hij is er altijd. 445 00:42:18,440 --> 00:42:20,090 En wat is het motief? 446 00:42:20,200 --> 00:42:26,800 Dat weet ik niet. We zetten hem onder druk tot hij het ons vertelt. 447 00:42:28,840 --> 00:42:32,470 U wilt me laten praten. Flikker op. 448 00:42:34,040 --> 00:42:37,476 U begrijpt er niks van, Mr Burke. 449 00:42:40,720 --> 00:42:45,210 Heeft u Mr Hodge gezien? - Je hebt prachtige ogen, lieverd. 450 00:42:45,320 --> 00:42:49,050 Kun je de paso doble? - Hou op. Waar is hij? 451 00:42:49,160 --> 00:42:51,570 Hier. - Wat heb je uitgespookt? 452 00:42:51,680 --> 00:42:56,280 Ik heb m'n advocaat gebeld. - Goed, opschieten. 453 00:42:58,600 --> 00:43:03,913 Blauwe plekken van voor z'n dood. Hier en hier. 454 00:43:04,080 --> 00:43:06,959 Er waren hier twee auto's. 455 00:43:08,320 --> 00:43:13,838 Er was verder niemand. - Hij zei: Geen stop-oord. 456 00:43:15,560 --> 00:43:18,678 Ik zou ze nooit iets doen. 457 00:43:20,400 --> 00:43:24,030 U begrijpt er niets van, Mr Burke. 458 00:43:24,200 --> 00:43:27,511 Hij is stelselmatig mishandeld. 459 00:43:27,680 --> 00:43:30,890 U begrijpt er niets van, Mr Burke. 460 00:43:31,000 --> 00:43:37,394 Hij is stelselmatig mishandeld. - U begrijpt het niet. 461 00:43:45,000 --> 00:43:46,434 Hallo? 462 00:43:47,480 --> 00:43:52,050 En wat is het grote nieuws? - Ik heb de Egelclub gevonden. 463 00:43:52,160 --> 00:43:57,075 Waarom zit jij onder elke steen die we optillen? 464 00:43:57,240 --> 00:43:59,940 Kwestie van geluk, denk ik. 465 00:44:00,440 --> 00:44:06,690 Je zette James aan tot die leugen. - Nee, ik bracht hem naar het bureau. 466 00:44:06,800 --> 00:44:11,290 Jullie wilden hem. - Hij bedacht dat verhaal niet zelf. 467 00:44:11,400 --> 00:44:14,970 Hoe moet ik dat weten? Waarom is Burke er niet? 468 00:44:15,080 --> 00:44:18,930 Dat weet je best. Je wilde hem van deze zaak halen. 469 00:44:19,040 --> 00:44:21,350 Kwam hij te dichtbij? 470 00:44:21,520 --> 00:44:26,640 Begrijp het nou: Ik vertel de waarheid. 471 00:44:26,800 --> 00:44:30,930 Je weet niet eens wat waarheid is. Drie jaar voor fraude. 472 00:44:31,040 --> 00:44:37,440 En nu probeer ik eerlijk te leven. Maar jullie laten me niet los. 473 00:44:38,920 --> 00:44:42,120 Ik heb jullie niks te vertellen. 474 00:44:42,920 --> 00:44:44,513 Niets. 475 00:44:48,920 --> 00:44:51,958 Vertel maar eens waar hij is. 476 00:44:52,120 --> 00:44:53,599 Hier. 477 00:44:55,040 --> 00:44:57,316 Hier? 478 00:44:57,480 --> 00:45:00,730 Ziet u meneer en mevrouw Doorsnee daar? 479 00:45:00,840 --> 00:45:03,930 Misschien is zij wel keldermeesteres. 480 00:45:04,040 --> 00:45:09,831 Onder z'n overhemd draagt hij rubber. - Dat meen je niet. 481 00:45:17,560 --> 00:45:23,010 Hij ziet eruit als een dominee. Leuke man, doet niemand kwaad. 482 00:45:23,120 --> 00:45:29,290 Hij verruilt z'n boordje voor een leren rijbroek en een zweepje. 483 00:45:29,400 --> 00:45:34,090 Ze zien eruit als normale mensen. - Ze zijn normaal. 484 00:45:34,200 --> 00:45:37,955 Sorry. - De dresscode is vanille. 485 00:45:38,120 --> 00:45:41,770 Vanille? - Uiterlijk saai en oninteressant. 486 00:45:41,880 --> 00:45:45,396 Eronder: Wild. 487 00:45:47,720 --> 00:45:52,370 Ik wil antwoorden. Zo kun je dit echt niet doen. 488 00:45:52,480 --> 00:45:54,450 Gestoorde trut. - Rustig. 489 00:45:54,560 --> 00:45:58,360 Jullie komen er niet mee weg. Begrepen? 490 00:46:00,760 --> 00:46:04,799 Nee maar, de Egel-liefhebbers. - We gaan. 491 00:46:04,960 --> 00:46:09,290 Blijf hier. Jij gaat zitten. En jullie donderen op. 492 00:46:09,400 --> 00:46:12,730 Kom nou. - Ik heb de pest aan leugens. 493 00:46:12,840 --> 00:46:14,672 Zitten. 494 00:46:17,000 --> 00:46:20,370 Charlie is in jullie huis overleden. - Ja. 495 00:46:20,480 --> 00:46:23,170 Waarom deed Antonia dit? - Ze is boos. 496 00:46:23,280 --> 00:46:26,330 Waarover? - Zij staat hier helemaal buiten. 497 00:46:26,440 --> 00:46:31,010 Ze is burger. Niet zo trekken. - Wat is er met Charlie gebeurd? 498 00:46:31,120 --> 00:46:34,130 Dit gaat met wederzijdse instemming. 499 00:46:34,240 --> 00:46:37,690 Voor mijn part verkleed je je als een hond. 500 00:46:37,800 --> 00:46:43,930 Wat is er met Charlie gebeurd? - Laat uw politiepasje eens zien. 501 00:46:44,040 --> 00:46:48,273 Waar is uw pasje? - Dat doet er niet toe. 502 00:46:48,440 --> 00:46:53,490 We zeggen niets. U werkt niet eens meer aan dit onderzoek. 503 00:46:53,600 --> 00:46:59,300 Laat ons gaan, anders krijgt u nog veel grotere problemen. 504 00:47:04,320 --> 00:47:07,073 Hier krijgt u spijt van. 505 00:47:13,320 --> 00:47:17,850 Over zes uur is hij weer vrij. - Doorzoek z'n woning. 506 00:47:17,960 --> 00:47:20,170 Hallo. - Die is al doorzocht. 507 00:47:20,280 --> 00:47:22,770 Doe het gewoon. - Stil nou. 508 00:47:22,880 --> 00:47:25,250 Hallo? - Sorry, inspecteur. 509 00:47:25,360 --> 00:47:28,650 Snel, voordat ze iets kunnen voorbereiden. 510 00:47:28,760 --> 00:47:33,170 Het gaat om Helen en Kenneth Marsden, Rintoul Drive. 511 00:47:33,280 --> 00:47:37,780 Niet te missen. Ze hebben een egel in de tuin. 512 00:47:39,200 --> 00:47:44,600 We hadden een spelletje gespeeld. - Wat voor spelletje? 513 00:47:46,520 --> 00:47:49,876 Strip-Monopoly met touw. 514 00:47:51,720 --> 00:47:55,634 Oké, oké. En? 515 00:47:55,800 --> 00:47:59,555 Vertel het ze maar. Vertel. 516 00:47:59,720 --> 00:48:05,450 Charlie was vastgebonden. Ineens liep hij rood aan. Hij ademde niet meer. 517 00:48:05,560 --> 00:48:11,351 Het was een astma-aanval. - Wat dan ook. Hij lag hier. 518 00:48:11,520 --> 00:48:14,920 Z'n hart stond stil. Hij was dood. 519 00:48:16,080 --> 00:48:17,673 En toen? 520 00:48:17,840 --> 00:48:22,530 We maakten hem los, kleedden hem aan en legden hem in de auto. 521 00:48:22,640 --> 00:48:27,077 Waarom? - Iemand hier was bang en in paniek. 522 00:48:27,240 --> 00:48:31,290 Ik ben marketing executive. - Je verkoopt dubbel glas. 523 00:48:31,400 --> 00:48:36,450 Het mocht niet uitkomen. - En toen werd de auto gestolen. 524 00:48:36,560 --> 00:48:40,650 Toevallig door die twee jongens. - We wisten niks van hen. 525 00:48:40,760 --> 00:48:45,760 Toen hoorden we dat de auto in de Clyde was beland. 526 00:48:46,480 --> 00:48:48,450 Er is nog iets. - Genoeg. 527 00:48:48,560 --> 00:48:50,790 Wat is er, Mr Marsden? 528 00:48:50,960 --> 00:48:55,660 Dit zou Charlie's laatste bezoek aan ons worden. 529 00:48:56,520 --> 00:49:01,410 Z'n voorkeuren werden een tikkeltje te avontuurlijk. 530 00:49:01,520 --> 00:49:04,160 Hoezo? - Geweld. 531 00:49:04,320 --> 00:49:09,650 Hij hield van echte pijn. Dat is helemaal niks voor ons. 532 00:49:09,760 --> 00:49:12,260 We wilden hem wegstemmen. 533 00:49:13,200 --> 00:49:17,690 Rookt een van u beiden? - Ik probeer te stoppen. 534 00:49:17,800 --> 00:49:21,690 We willen DNA en we nemen uw auto in beslag. 535 00:49:21,800 --> 00:49:26,770 En ik wil een lijst met namen en adressen van de gasten die avond. 536 00:49:26,880 --> 00:49:30,290 Maar dit is... - Een moordonderzoek. 537 00:49:30,400 --> 00:49:34,970 Voor alle duidelijkheid: Die jongens deden het niet alleen. 538 00:49:35,080 --> 00:49:40,010 Er zit iemand achter en die heeft Liam Forrester vermoord. 539 00:49:40,120 --> 00:49:43,238 Wie? Waarom? 540 00:49:43,400 --> 00:49:46,400 Dat zijn we aan het uitzoeken. 541 00:49:53,400 --> 00:49:59,370 Het was dus een natuurlijke dood en we weten waar hij is overleden. 542 00:49:59,480 --> 00:50:01,756 Jawel. - Mooi zo. 543 00:50:01,920 --> 00:50:06,050 Daarmee is de zaak van het lijk in de rivier afgerond. 544 00:50:06,160 --> 00:50:10,210 Het dossier kan naar de afdeling dodelijke ongelukken. 545 00:50:10,320 --> 00:50:14,090 Zo eenvoudig ligt het niet. - Hoe bedoel je? 546 00:50:14,200 --> 00:50:18,170 Op de auto in het water zaten afdrukken van de dode jongen. 547 00:50:18,280 --> 00:50:22,610 Vlak voor z'n dood wilde hij Mr Burke iets vertellen. 548 00:50:22,720 --> 00:50:27,970 De sterfgevallen houden verband. - De dader zit al vast. 549 00:50:28,080 --> 00:50:31,690 Hodge zegt helemaal niks. - Doe beter je best. 550 00:50:31,800 --> 00:50:36,000 Maar laat Campbell verder rusten. Begrepen? 551 00:50:37,640 --> 00:50:39,551 Als u het zegt. 552 00:50:42,680 --> 00:50:45,513 Maar ik begrijp het niet. 553 00:50:45,680 --> 00:50:50,709 Mrs Campbell, uw zoon leidde een dubbelleven. 554 00:50:50,880 --> 00:50:56,690 We denken dat hij zich bezighield met een of andere verboden activiteit. 555 00:50:56,800 --> 00:51:01,930 Een van de jongens die z'n auto jatte, is vermoord. Ga even zitten. 556 00:51:02,040 --> 00:51:06,570 M'n zoon is dood. Kunt u me niet met rust laten? 557 00:51:06,680 --> 00:51:10,610 Sorry, Mrs Campbell. We zijn ons bewust van uw situatie. 558 00:51:10,720 --> 00:51:15,170 We moeten dit onderzoeken. We begrijpen het wel. 559 00:51:15,280 --> 00:51:20,730 Gaat u zitten. We proberen dit voor u zo gemakkelijk mogelijk te maken. 560 00:51:20,840 --> 00:51:23,559 Sir, hier. 561 00:51:56,440 --> 00:51:59,990 Wat is daar? Wat doet u? 562 00:52:00,160 --> 00:52:04,050 Ik wil weten wat u doet. Blijf van z'n spullen af. 563 00:52:04,160 --> 00:52:09,250 Charles wil niet dat mensen aan z'n spullen zitten. Blijf eraf. 564 00:52:09,360 --> 00:52:15,959 Wat doen ze daar? Geef alstublieft antwoord. Wat doet u? 565 00:52:20,480 --> 00:52:23,410 Wat is dat voor geluid? Waar kijkt u naar? 566 00:52:23,520 --> 00:52:27,718 Wat doet u daarboven? Wat is daar? 567 00:52:29,160 --> 00:52:31,470 Nee. 568 00:52:52,800 --> 00:52:57,090 Dit ging beslist niet met wederzijdse instemming. 569 00:52:57,200 --> 00:53:02,210 Ze deden die jongens echt pijn. - Dit was geen seks. 570 00:53:02,320 --> 00:53:05,820 Dit was gewoon buitensporig geweld. 571 00:53:08,240 --> 00:53:11,471 Wie is die man met de kap op? 572 00:53:13,320 --> 00:53:17,520 Hij is te lang om Charlie Campbell te zijn. 573 00:53:58,160 --> 00:54:03,872 Fijn dat je met me wilt praten. - Ik lijk wel gek. 574 00:54:04,040 --> 00:54:08,840 Het ziet er slecht uit. James Grant is verdwenen. 575 00:54:09,480 --> 00:54:14,180 Weet je niet waar hij is? - Ik? Geen flauw idee. 576 00:54:15,000 --> 00:54:20,530 Waarom is Torrance razend op je? - Torrance is een pennenlikker. 577 00:54:20,640 --> 00:54:26,450 Hij is commissaris. Die kun je beter als vriend dan als vijand hebben. 578 00:54:26,560 --> 00:54:31,450 Ik vind allebei wel best. - Je bent nooit diplomatiek geweest. 579 00:54:31,560 --> 00:54:34,260 Er is een jongen overleden. 580 00:54:34,400 --> 00:54:40,250 Dat weet ik, maar jij moet goed beseffen wat er speelt, vriend. 581 00:54:40,360 --> 00:54:46,330 Ik weet niet wie of waarom, maar iemand in de top moet jou hebben. 582 00:54:46,440 --> 00:54:50,940 En die arme ziel in het tehuis. - Eddie Hodge? 583 00:54:53,400 --> 00:54:57,598 Je hebt dit niet van mij. - Wat is dit? 584 00:54:57,760 --> 00:55:02,210 Een politiedossier over Eddie Hodge. Torrance loopt ermee weg. 585 00:55:02,320 --> 00:55:07,090 Hodge verloor z'n vorige baan na beschuldigingen van kindermisbruik. 586 00:55:07,200 --> 00:55:09,570 Hoe komt Torrance eraan? 587 00:55:09,680 --> 00:55:14,570 Hij is commissaris. Daarvoor was hij... Hoe moet ik dat nou weten? 588 00:55:14,680 --> 00:55:18,639 Kijk uit. - Wil je het terug? 589 00:55:18,800 --> 00:55:24,170 Ik wil het nooit meer zien. En je hebt het niet van mij, oké? 590 00:55:24,280 --> 00:55:28,990 Bedankt, John. - Kijk uit wat je doet. 591 00:55:33,040 --> 00:55:37,040 Heb je me begrepen? - Ik heb je begrepen. 592 00:55:51,440 --> 00:55:53,670 Robbie, Jackie. 593 00:55:55,080 --> 00:55:57,993 Kom eens kijken. - Wat is dat? 594 00:55:58,160 --> 00:56:01,760 Sommige banden zijn eerder gebruikt. 595 00:56:05,400 --> 00:56:09,370 Joelle van de sauna. - Ik wil dat je hier even naar kijkt. 596 00:56:09,480 --> 00:56:13,450 Een politierapport over Eddie Hodge. - We kijken. 597 00:56:13,560 --> 00:56:16,760 Je moet er meteen iets mee doen. 598 00:56:17,000 --> 00:56:19,500 Kan ik even met u praten? 599 00:56:21,920 --> 00:56:24,610 U gaf mij de leiding. - Weet ik. 600 00:56:24,720 --> 00:56:28,890 We gaan ernaar kijken. Eerst moet ik naar een sauna toe. 601 00:56:29,000 --> 00:56:31,753 Dus mag ik? Jackie... 602 00:56:48,720 --> 00:56:50,472 Taxi. 603 00:56:55,760 --> 00:57:00,650 Waarom zit je in een martelvideo? - Niet te geloven. 604 00:57:00,760 --> 00:57:06,170 Ik heb Charlie gefilmd toen hij werd gemasseerd. Meer niet. Echt waar. 605 00:57:06,280 --> 00:57:10,210 Echt waar? Geen extra's voor die klant, zei je. 606 00:57:10,320 --> 00:57:15,970 Het leverde me wat zakgeld op. - Nu is er geen BTW over betaald. 607 00:57:16,080 --> 00:57:19,130 Alsof jij extra's opgeeft voor de BTW. 608 00:57:19,240 --> 00:57:21,490 Hou op. - Laat me met rust. 609 00:57:21,600 --> 00:57:25,410 Ophouden. Joelle, deed je ook het ruigere werk? 610 00:57:25,520 --> 00:57:31,530 Het ruigere werk? Meer heb ik niet gedaan, Mr Ross. Echt niet. 611 00:57:31,640 --> 00:57:34,940 Is die andere jongen al gevonden? 612 00:57:35,240 --> 00:57:37,038 Nee. 613 00:57:40,680 --> 00:57:42,432 Wat was dat? 614 00:57:49,200 --> 00:57:53,200 Geloof jij haar? - Tot m'n spijt wel, ja. 615 00:57:57,080 --> 00:58:01,680 Gemma, dit is met een taxi gebracht. - Dank je. 616 00:58:13,200 --> 00:58:17,530 Waarom liet je Hodge lopen? - Omdat de tijd om was. 617 00:58:17,640 --> 00:58:21,210 Je had wel wat kunnen bedenken. Een parkeerboete of zo. 618 00:58:21,320 --> 00:58:28,120 En wat zegt de rechter daarvan? U heeft te lang geen veldwerk gedaan. 619 00:58:28,960 --> 00:58:33,970 Je hebt net de grootste fout uit je carrière gemaakt. 620 00:58:34,080 --> 00:58:37,391 Dat risico durf ik wel te nemen. 621 00:58:37,560 --> 00:58:40,712 Sir... - Neem me niet kwalijk. 622 00:58:43,920 --> 00:58:45,593 Wat is er? 623 00:58:45,760 --> 00:58:49,130 Het dossier over Hodge klopt niet. - Hoezo niet? 624 00:58:49,240 --> 00:58:54,440 De data kloppen niet. Dat onderzoek lijkt nergens op. 625 00:58:55,520 --> 00:58:57,770 Controleer het nog eens. - Maar... 626 00:58:57,880 --> 00:59:03,580 Zorg dat je er absoluut zeker van bent. Het is belangrijk. 627 01:00:16,600 --> 01:00:19,490 Wat doet u hier? - Jou helpen. 628 01:00:19,600 --> 01:00:22,114 Dat zal wel. 629 01:00:25,960 --> 01:00:28,610 Ik vertrek. Ik heb het gehad. - Luister. 630 01:00:28,720 --> 01:00:32,020 Ik heb niks gedaan. - Dat weet ik. 631 01:00:33,000 --> 01:00:36,436 Wat? - Volgens dit dossier... 632 01:00:36,600 --> 01:00:40,370 rotzooide je in juni 2002 met kleine jongetjes. 633 01:00:40,480 --> 01:00:44,770 Toen zat ik in de bak. - Je won die voetbalwedstrijd. 634 01:00:44,880 --> 01:00:48,130 Laat zien. - Iemand wil je erin luizen, Eddie. 635 01:00:48,240 --> 01:00:53,290 Degene die mij er ook in luist. - Het is nu te laat. 636 01:00:53,400 --> 01:00:58,170 Ik ga ervandoor. - Waar is James? Ik moet hem spreken. 637 01:00:58,280 --> 01:01:00,380 Ik kan u niet helpen. 638 01:01:01,520 --> 01:01:05,878 Je weet iets, hè Eddie? Help me, man. 639 01:01:06,040 --> 01:01:10,540 Waar waren die jongens mee bezig? Alsjeblieft. 640 01:01:10,800 --> 01:01:14,395 Luister. Ik ken de details niet. 641 01:01:14,560 --> 01:01:19,760 Maar James is ergens doodsbang voor. 642 01:01:19,920 --> 01:01:22,770 Voor iets waardoor Liam nu dood is. 643 01:01:22,880 --> 01:01:27,680 Waar is hij nu? - Hij is op zoek naar z'n moeder. 644 01:01:27,960 --> 01:01:32,397 Wat doet hij? - James zoekt z'n moeder. 645 01:01:32,560 --> 01:01:35,712 Waar? - Wat denkt u zelf? 646 01:01:54,440 --> 01:01:56,840 Heb je haar al gevonden? 647 01:01:57,400 --> 01:02:01,610 Je moet niet langer vluchten, James. - Laat me met rust. 648 01:02:01,720 --> 01:02:07,890 We hebben een slechte start gehad. Ik heb je hulp nodig en jij de mijne. 649 01:02:08,000 --> 01:02:12,130 Iemand heeft je die beschuldiging tegen mij ingefluisterd. 650 01:02:12,240 --> 01:02:18,940 Wat wil je? Wil je dood, net als Liam? Want die kant gaat het zo op. 651 01:02:20,040 --> 01:02:22,395 Hoor je wel wat ik zeg? 652 01:02:25,600 --> 01:02:28,240 Luister naar me. Luister. 653 01:02:37,680 --> 01:02:39,398 Hoe zit dit? 654 01:02:40,760 --> 01:02:43,320 Zeg het, in godsnaam. 655 01:02:45,640 --> 01:02:48,996 Geen stopwoord. - Wat? 656 01:02:51,160 --> 01:02:53,879 Geen stopwoord. 657 01:02:54,040 --> 01:02:56,998 Dat probeerde Liam te zeggen. 658 01:02:58,040 --> 01:03:03,450 Geen stopwoord om een eind te maken aan de pijn en de foltering. 659 01:03:03,560 --> 01:03:09,660 Hij zou me helpen om m'n moeder te vinden. Zo is het begonnen. 660 01:03:09,840 --> 01:03:13,050 Ik denk dat ik weet wie je dit aandoet. 661 01:03:13,160 --> 01:03:14,970 Hij is machtiger dan u. 662 01:03:15,080 --> 01:03:19,050 Hij is laf. Hij verstopt zich achter z'n positie. 663 01:03:19,160 --> 01:03:24,260 Breng me naar de plek waar het gebeurt. Alsjeblieft. 664 01:03:41,160 --> 01:03:43,360 Nog laat aan het werk. 665 01:03:43,480 --> 01:03:46,490 Ik ben wat uitslagen aan het verwerken. 666 01:03:46,600 --> 01:03:49,850 Als het om Forrester gaat, wil ik het zien. 667 01:03:49,960 --> 01:03:53,112 Natuurlijk. - Tot ziens. 668 01:04:05,080 --> 01:04:09,233 Welke is het? - De bovenste verdieping. 669 01:04:30,160 --> 01:04:32,460 Lift gaat naar beneden. 670 01:05:09,000 --> 01:05:11,150 Neem me niet kwalijk. 671 01:05:13,160 --> 01:05:16,050 Robbie, Burke weet wie Liam heeft vermoord. 672 01:05:16,160 --> 01:05:19,760 Hij zit achter hem aan. - Wie is het? 673 01:06:07,560 --> 01:06:10,060 Drinken we nu die borrel? 674 01:06:19,000 --> 01:06:24,600 Ik drink nog liever Buckie met de jongens uit het tehuis. 675 01:06:26,040 --> 01:06:31,770 Leuk dat je gewoontes sinds onze studie niet zijn veranderd. 676 01:06:31,880 --> 01:06:35,380 Hoe kon je die jongens dat aandoen? 677 01:06:39,040 --> 01:06:41,429 Omdat ik het kan. 678 01:06:48,040 --> 01:06:50,680 We zijn verschillend. 679 01:06:54,120 --> 01:06:59,090 Professionele belangstelling: Hoe heb je me gevonden? 680 01:06:59,200 --> 01:07:03,370 Marsden wist dat ik geschorst was, maar niet van Torrance. 681 01:07:03,480 --> 01:07:08,080 Mijn team had niets gezegd, dus bleef jij over. 682 01:07:08,720 --> 01:07:10,370 Dat is geen bewijs. 683 01:07:10,480 --> 01:07:17,680 De peuken die je bij de rivier en in die steeg liet liggen, zijn dat wel. 684 01:07:48,280 --> 01:07:51,680 Je had nooit smeris kunnen worden. 685 01:08:09,640 --> 01:08:12,712 Niet doen, James. James, nee. 686 01:08:14,960 --> 01:08:17,460 Daar ben je te goed voor. 687 01:08:26,560 --> 01:08:28,039 Baas. 688 01:08:29,080 --> 01:08:31,196 Baas, waar ben je? 689 01:08:34,680 --> 01:08:40,073 Alles in orde, baas? - Leid jij dit onderzoek? 690 01:08:43,360 --> 01:08:47,860 Arresteer hem voor de moord op Liam Forrester. 53765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.