Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,560 --> 00:02:21,370
Graag foto's van
waar de auto langsreed.
2
00:02:21,480 --> 00:02:26,330
Hier worden veel auto's gedumpt.
- Meestal zonder de bestuurder.
3
00:02:26,440 --> 00:02:30,650
De auto is vanmorgen opgevist.
Hij is door het hek geknald.
4
00:02:30,760 --> 00:02:34,450
Ze sloegen een raam in. Het
contact is zonder sleutel gestart.
5
00:02:34,560 --> 00:02:39,690
Geen rem- of slipsporen?
- Een van de weg geraakte joyrider?
6
00:02:39,800 --> 00:02:42,952
Zou kunnen. Kijk hier eens.
7
00:02:46,000 --> 00:02:50,517
Leg eens uit.
- Deze schade komt door het hek.
8
00:02:50,680 --> 00:02:56,680
Die modder komt van de rivierbodem.
Die deuk ook. Maar dit...
9
00:02:57,880 --> 00:03:01,999
Dit hier is iets heel anders.
10
00:03:03,480 --> 00:03:07,880
Een stuk stof.
- Hij heeft iemand aangereden.
11
00:03:12,920 --> 00:03:14,410
Wat is dat daar?
12
00:03:14,520 --> 00:03:19,720
Een daklozentehuis.
En dat zijn bewoners, zo te zien.
13
00:03:24,000 --> 00:03:25,593
Inspecteur.
14
00:03:26,840 --> 00:03:31,450
Bloed. Misschien is hij hier geraakt
en tegen het hek gesmeten.
15
00:03:31,560 --> 00:03:35,530
Zet alle agenten erop.
Alles moet bekeken worden.
16
00:03:35,640 --> 00:03:37,756
Wat denk je?
17
00:03:37,920 --> 00:03:42,730
We weten niet om wat voor misdrijf
het hier precies gaat.
18
00:03:42,840 --> 00:03:47,450
De officier van justitie.
- Keurig op tijd. 20 minuten te laat.
19
00:03:47,560 --> 00:03:51,570
Mooi op tijd, John.
- Zo heb je tijd om het te verknallen.
20
00:03:51,680 --> 00:03:56,330
Er lag een auto in de plomp
met een dooie achter het stuur.
21
00:03:56,440 --> 00:03:59,170
Hij had iemand aangereden.
- Aangereden?
22
00:03:59,280 --> 00:04:03,050
Ja, hier. Daarna is hij
dwars door het hek gereden.
23
00:04:03,160 --> 00:04:05,037
Was het zelfmoord?
24
00:04:05,200 --> 00:04:10,730
Mag ik? De bestuurder,
Charles Campbell, was bibliothecaris.
25
00:04:10,840 --> 00:04:14,330
Het was zijn auto.
- Stal hij z'n eigen auto?
26
00:04:14,440 --> 00:04:17,730
Hij had de sleutels op zak.
- Wat een zootje.
27
00:04:17,840 --> 00:04:20,490
Wie hebben hem gevonden?
- Zij daar.
28
00:04:20,600 --> 00:04:24,570
Ik wens je succes.
- Wie knap is, heeft dat niet nodig.
29
00:04:24,680 --> 00:04:27,690
We moeten samen eens
een borrel drinken.
30
00:04:27,800 --> 00:04:29,279
Ja.
31
00:04:30,960 --> 00:04:32,871
Gaan we doen.
32
00:04:34,600 --> 00:04:37,690
Zaten jullie samen
op de politieschool?
33
00:04:37,800 --> 00:04:43,000
Hij zakte voor de IQ-test
en is toen jurist geworden.
34
00:04:48,240 --> 00:04:53,360
Mobieltjes weg.
We zitten met een lekkere puinhoop.
35
00:04:53,520 --> 00:04:59,890
Er zijn drie opties. Campbell
joeg op autodieven en dat ging mis.
36
00:05:00,000 --> 00:05:03,490
Hij pleegde zelfmoord
en reed iemand aan...
37
00:05:03,600 --> 00:05:08,570
of hij kwam om toen hij iemand
wilde mollen. Hoe gaat het zoeken?
38
00:05:08,680 --> 00:05:11,890
Er is geen lijk en geen bloedspoor.
39
00:05:12,000 --> 00:05:16,690
Er zijn geen gewonden binnengebracht
bij ziekenhuizen.
40
00:05:16,800 --> 00:05:19,050
Huisartsen?
- Geef me een kans.
41
00:05:19,160 --> 00:05:22,650
Dat was je kans.
Vertel eens over de dode, Jackie.
42
00:05:22,760 --> 00:05:28,250
Charles Todd Campbell, vrijgezel, 34,
bibliothecaris, woont bij z'n moeder.
43
00:05:28,360 --> 00:05:31,210
Geen schulden, nooit veroordeeld.
44
00:05:31,320 --> 00:05:35,890
Hij heeft nooit iemand kwaad gedaan.
Geen strafpunten op z'n rijbewijs.
45
00:05:36,000 --> 00:05:40,050
Dat is het wel.
- Ik wil weten wie er aangereden is.
46
00:05:40,160 --> 00:05:44,930
Waarom rijdt hij eerst iemand aan
en vervolgens de Clyde in?
47
00:05:45,040 --> 00:05:52,140
Jackie, kom. Het informeren van de
familie vind ik nog altijd vreselijk.
48
00:05:54,760 --> 00:05:59,260
Ik zeg altijd
dat hij voorzichtig moet rijden.
49
00:05:59,680 --> 00:06:06,380
Hij zegt dat hij langzaam rijdt,
maar ik weet dat hij te snel rijdt.
50
00:06:08,040 --> 00:06:11,450
Is er iemand die u kan helpen,
Mrs Campbell?
51
00:06:11,560 --> 00:06:16,260
Hij heeft nooit eerder
een ongeluk gehad. Nooit.
52
00:06:16,720 --> 00:06:20,450
Had hij vijanden?
Iemand met wie hij overhoop lag?
53
00:06:20,560 --> 00:06:23,996
Hij gaat naar z'n boekenclub.
54
00:06:24,160 --> 00:06:27,930
De laatste donderdag van de maand.
Vaste prik.
55
00:06:28,040 --> 00:06:31,999
Geen drugsproblemen? Vriendinnen?
56
00:06:34,720 --> 00:06:38,520
Hij zei altijd
dat ik z'n vriendin was.
57
00:06:40,960 --> 00:06:44,050
Heeft u het adres van die boekenclub?
58
00:06:44,160 --> 00:06:48,460
Dat kunnen ze u
in de bibliotheek wel geven.
59
00:06:49,280 --> 00:06:53,480
Mogen we in z'n kamer kijken,
Mrs Campbell?
60
00:06:57,200 --> 00:07:00,113
Niet veel luxe en comfort.
61
00:07:00,280 --> 00:07:04,290
Woonde hij hier wel?
- Redt ze het alleen?
62
00:07:04,400 --> 00:07:09,850
Iedereen reageert anders. Ik ben
een keer met een frituurpan geslagen.
63
00:07:09,960 --> 00:07:12,760
Wanneer mag ik naar hem toe?
64
00:07:12,880 --> 00:07:18,432
Naar hem toe? Ik...
- Ik wil afscheid nemen.
65
00:07:20,120 --> 00:07:22,589
Hij was m'n enige zoon.
66
00:07:24,080 --> 00:07:26,880
Ik wil graag afscheid nemen.
67
00:07:27,560 --> 00:07:32,160
Ja. Het lijkt me dat dat wel kan,
Mrs Campbell.
68
00:07:37,200 --> 00:07:40,210
Wie heeft er gebeld?
- Geen idee.
69
00:07:40,320 --> 00:07:46,020
Er werd alleen gezegd
dat er een gewonde jongen binnen is.
70
00:07:56,360 --> 00:07:58,112
Hallo.
71
00:08:01,680 --> 00:08:03,432
Hallo.
72
00:08:14,120 --> 00:08:16,810
Heb je de politie gebeld?
- Nee.
73
00:08:16,920 --> 00:08:20,920
Je hebt niks gezien
en je weet niks. Oké?
74
00:08:37,160 --> 00:08:39,151
Gaat het wel, ouwe?
75
00:08:45,080 --> 00:08:47,674
Waar is de beheerder?
76
00:08:47,840 --> 00:08:50,040
Hij staat op die foto.
77
00:08:51,200 --> 00:08:54,079
Aha. En waar is hij nu?
78
00:08:54,240 --> 00:08:59,530
Carmen Miranda vertelt niet zoveel.
- En vertel jij ons wel wat?
79
00:08:59,640 --> 00:09:04,250
Meewerken met de politie is
als het ware m'n tweede natuur.
80
00:09:04,360 --> 00:09:08,890
Ik ben niet in de stemming.
- Mooi. Ik ook niet.
81
00:09:09,000 --> 00:09:12,770
Er is gebeld. Hier is een jongen
die is aangereden.
82
00:09:12,880 --> 00:09:15,474
Ik heb niet gebeld.
83
00:09:17,240 --> 00:09:20,471
Jongen, kom eens even hier.
84
00:09:21,800 --> 00:09:24,850
Zag ik jou daarnet kijken?
- Ik was het niet.
85
00:09:24,960 --> 00:09:29,370
Dan was het je tweelingbroer.
Was je gisteravond bij de rivier?
86
00:09:29,480 --> 00:09:30,930
Weet ik niet meer.
87
00:09:31,040 --> 00:09:37,540
Tragisch, al zo jong geheugenverlies.
We gaan in de kamers kijken.
88
00:09:57,680 --> 00:09:59,318
Baas.
89
00:10:05,080 --> 00:10:08,610
Hoe heet je, jongen?
- Liam Forrester.
90
00:10:08,720 --> 00:10:11,090
Heb je gevochten?
- Ik ben gevallen.
91
00:10:11,200 --> 00:10:13,810
Voor een auto.
- Gewoon gevallen.
92
00:10:13,920 --> 00:10:18,770
De auto werd bestuurd
door Charlie Campbell. Ken je die?
93
00:10:18,880 --> 00:10:21,770
Nee.
- Je moet naar een dokter.
94
00:10:21,880 --> 00:10:27,130
Ik ga niet. U kunt me niet dwingen.
- Let maar eens op.
95
00:10:27,240 --> 00:10:31,810
We willen je bloed afnemen.
- Dat mag niet. Ik ken m'n rechten.
96
00:10:31,920 --> 00:10:35,420
Ik heb u hier niet binnen gevraagd.
97
00:10:35,760 --> 00:10:39,560
Bent u hier klaar?
- Ja, voorlopig wel.
98
00:10:40,360 --> 00:10:47,060
Noteer z'n gegevens. We komen terug
als je bereid bent om te praten.
99
00:10:53,280 --> 00:10:58,992
Dood, Charlie? Hoe?
Ik bedoel, wat is er gebeurd?
100
00:10:59,160 --> 00:11:02,810
Een auto-ongeluk.
We weten niet precies hoe het zit.
101
00:11:02,920 --> 00:11:06,570
Het is afschuwelijk.
- Was u z'n baas hier?
102
00:11:06,680 --> 00:11:09,530
Ja. Hij werkt hier al
sinds z'n studie.
103
00:11:09,640 --> 00:11:14,690
Had hij misschien zorgen?
Maakte iemand hem het leven zuur?
104
00:11:14,800 --> 00:11:16,400
Waar doelt u op?
105
00:11:17,960 --> 00:11:21,890
Ik wil meer weten van
z'n stemming en z'n gewoontes.
106
00:11:22,000 --> 00:11:27,700
Ik weet niets van z'n privéleven.
Hij was erg op zichzelf.
107
00:11:29,920 --> 00:11:33,570
Waar komt die boekenclub
eigenlijk bijeen?
108
00:11:33,680 --> 00:11:37,250
Bij leden thuis.
De laatste donderdag van de maand.
109
00:11:37,360 --> 00:11:40,570
Wanneer was de laatste keer?
- Bij mij thuis.
110
00:11:40,680 --> 00:11:44,650
Was Mr Campbell uit z'n doen?
- Ik volg u niet.
111
00:11:44,760 --> 00:11:48,210
Kreeg hij ruzie
met iemand van de club?
112
00:11:48,320 --> 00:11:50,930
Charlie is al maanden niet geweest.
113
00:11:51,040 --> 00:11:57,040
Wat hij gisteravond ook besprak,
The Life of Pi was het niet.
114
00:12:02,800 --> 00:12:06,050
Het is maar net
wat je verdacht noemt.
115
00:12:06,160 --> 00:12:10,410
Z'n onderbroek zat achterstevoren.
Misschien z'n gewoonte.
116
00:12:10,520 --> 00:12:14,850
Of een ander heeft hem aangekleed.
- Zeg het maar.
117
00:12:14,960 --> 00:12:18,890
Wat nog meer?
- Blauwe plekken van voor z'n dood.
118
00:12:19,000 --> 00:12:24,029
Hier en hier.
- Hij is dus levend vastgebonden.
119
00:12:24,200 --> 00:12:27,650
Daar lijkt het op.
Morgen hoop ik meer te weten.
120
00:12:27,760 --> 00:12:30,890
De doodsoorzaak?
- Die is niet duidelijk.
121
00:12:31,000 --> 00:12:33,570
Geweldig.
- Ik kan één ding zeggen:
122
00:12:33,680 --> 00:12:37,810
Hij is in elk geval niet verdronken.
- Wat?
123
00:12:37,920 --> 00:12:41,930
Hij was al dood
toen hij in het water belandde.
124
00:12:42,040 --> 00:12:45,440
Zeg je nu wat ik denk dat je zegt?
125
00:12:45,600 --> 00:12:49,200
De auto werd bestuurd door een dode.
126
00:12:58,720 --> 00:13:02,730
Een gestolen auto en nu
misschien ook nog een moord.
127
00:13:02,840 --> 00:13:05,480
Doden kunnen niet rijden.
128
00:13:05,640 --> 00:13:09,090
Ze hadden een baksteen
op de gaspedaal gelegd.
129
00:13:09,200 --> 00:13:11,450
Die auto reed vast plankgas.
130
00:13:11,560 --> 00:13:16,316
Kom eens kijken.
En kijk uit waar je loopt.
131
00:13:16,480 --> 00:13:22,250
Er waren hier twee auto's. Die sporen
zijn van de auto in de rivier.
132
00:13:22,360 --> 00:13:27,370
Maar er was hier nog een auto.
- Ja. Met een mogelijke getuige.
133
00:13:27,480 --> 00:13:30,410
Zaten er vingerafdrukken
op die auto?
134
00:13:30,520 --> 00:13:34,090
Twee. Op de deur
en op de achteruitkijkspiegel.
135
00:13:34,200 --> 00:13:37,210
Ik wil snel weten wie het is.
- Inspecteur...
136
00:13:37,320 --> 00:13:43,510
Charlie Campbell heeft als laatste
met Hookie Barclay gebeld.
137
00:13:53,720 --> 00:13:59,610
Mr Burke, ons nummer staat op
de gevel. Geen geheim nummer, dus.
138
00:13:59,720 --> 00:14:02,250
Waarom belde hij u als laatste?
139
00:14:02,360 --> 00:14:08,993
Mr Burke, ik verdrink geen klanten.
Dat is slecht voor m'n omzet.
140
00:14:09,160 --> 00:14:14,090
Hoe weet u dat hij verdronken is?
- Gokje. De rivier, de nattigheid...
141
00:14:14,200 --> 00:14:18,690
Mag ik uw afspraken inzien?
- We houden niet van bureaucratie.
142
00:14:18,800 --> 00:14:23,890
Doe maar niet zo lollig.
Is hij hier geweest of niet?
143
00:14:24,000 --> 00:14:25,911
Joelle.
144
00:14:28,040 --> 00:14:32,130
Kom even hier, meisje.
- Ik hou net pauze.
145
00:14:32,240 --> 00:14:36,370
Dit is de politie.
- Ik dacht het Leger des Heils.
146
00:14:36,480 --> 00:14:39,980
Is deze klant hier onlangs geweest?
147
00:14:41,240 --> 00:14:45,250
M'n geheugen tegenwoordig...
- Zeg het nou maar.
148
00:14:45,360 --> 00:14:49,530
Charlie. Komt altijd de laatste
donderdag van de maand.
149
00:14:49,640 --> 00:14:52,490
Geeft altijd fooi. Geen extra's.
- Wat?
150
00:14:52,600 --> 00:14:56,450
Hij komt alleen voor de sauna
en een massage. Meer niet.
151
00:14:56,560 --> 00:15:01,650
Komt vaker voor dan u denkt.
- Hij ging weg met z'n meisje.
152
00:15:01,760 --> 00:15:06,050
Had hij een vriendin?
- Ze kwam hem hier ophalen.
153
00:15:06,160 --> 00:15:09,118
Kunt u haar omschrijven?
154
00:15:09,280 --> 00:15:13,490
Ze was lang, had rood haar,
was niet erg hip gekleed.
155
00:15:13,600 --> 00:15:18,000
Eerder Marks & Spencer
dan Versace, zeg maar.
156
00:15:23,800 --> 00:15:26,610
Hoe ver moet dit allemaal gaan?
157
00:15:26,720 --> 00:15:31,520
Vertel de waarheid.
Van leugens komt publiciteit.
158
00:15:34,000 --> 00:15:37,650
Spreekt u vaker in een sauna af
met uw personeel?
159
00:15:37,760 --> 00:15:41,250
Charlie en ik hadden
drie jaar een relatie.
160
00:15:41,360 --> 00:15:45,090
Drie jaar?
- Twee maanden geleden raakte het uit.
161
00:15:45,200 --> 00:15:49,410
Donderdagavond wilde hij praten.
- Waarover?
162
00:15:49,520 --> 00:15:55,210
Geen idee. Hij zat ergens mee, maar
hij heeft niet gezegd wat dat was.
163
00:15:55,320 --> 00:16:00,130
We hebben alleen koffie gedronken.
- Waarom zei u dat niet meteen?
164
00:16:00,240 --> 00:16:07,090
Het bibliotheekwezen moedigt naar
bed gaan met collega's niet echt aan.
165
00:16:07,200 --> 00:16:10,192
Is dat alles?
- Ja.
166
00:16:14,720 --> 00:16:20,220
Ik heb de vingerafdrukken ingevoerd
in de database en...
167
00:16:22,080 --> 00:16:28,780
Weet je zeker dat zij het zijn?
- Dat zijn je autodieven. Geloof me.
168
00:16:40,480 --> 00:16:45,170
Nog niet in het ziekenhuis geweest?
- Ze waren dicht.
169
00:16:45,280 --> 00:16:48,570
Kom, jullie moeten helpen
met het onderzoek.
170
00:16:48,680 --> 00:16:53,480
Dat zal wel.
- Sta je vrijwillig bloed en DNA af?
171
00:16:53,880 --> 00:16:55,680
Wij gaan niet mee.
172
00:16:59,040 --> 00:17:03,637
Jij gaat daarheen.
En jij komt met ons mee.
173
00:17:08,520 --> 00:17:15,820
Zag de bestuurder dat je in z'n auto
inbrak en wilde je hem laten zwijgen?
174
00:17:16,640 --> 00:17:19,930
We willen je helpen,
maar er is een probleem.
175
00:17:20,040 --> 00:17:24,810
En dat is?
- Klagen we je aan voor moord of niet?
176
00:17:24,920 --> 00:17:29,490
Klaag me dan aan.
- Je maat zegt dat jij de dader bent.
177
00:17:29,600 --> 00:17:31,273
Leuk geprobeerd.
178
00:17:31,440 --> 00:17:37,140
Ik heb niemand vermoord.
- Je afdrukken zitten in de auto.
179
00:17:38,320 --> 00:17:42,250
Oké, klaag hem aan.
- We hebben alleen die auto gejat.
180
00:17:42,360 --> 00:17:45,860
De Mondeo.
Waar heb je hem gestolen?
181
00:17:46,960 --> 00:17:51,670
Rintoul Drive.
Dat nieuwe wijkje bij het meer.
182
00:17:51,840 --> 00:17:56,610
Een doodlopend straatje. Meer
hebben we niet gedaan. Echt niet.
183
00:17:56,720 --> 00:18:01,420
Oké, jongen. Vertel maar eens
wat er gebeurd is.
184
00:18:04,760 --> 00:18:09,450
We sloegen een raampje in,
James verbond het contact door.
185
00:18:09,560 --> 00:18:14,130
Hij reed naar de rivier
om de auto te strippen.
186
00:18:14,240 --> 00:18:20,040
We draaiden ons om en toen lag er
een man op de achterbank.
187
00:18:22,960 --> 00:18:25,410
Die auto heb ik nog nooit gezien.
188
00:18:25,520 --> 00:18:31,730
We moesten doen alsof die man
de rivier in was gereden, zei James.
189
00:18:31,840 --> 00:18:34,940
We hebben die man voorin gezet.
190
00:18:36,040 --> 00:18:38,440
Ik moest het hek openen.
191
00:18:38,880 --> 00:18:44,480
James liet de auto te snel wegrijden.
Ik werd aangereden.
192
00:18:46,360 --> 00:18:49,460
Wie reed er in die andere auto?
193
00:18:50,120 --> 00:18:54,720
Er was geen andere auto.
- Dus je was daar wel.
194
00:18:55,680 --> 00:19:00,180
Geen commentaar.
- Er was daar verder niemand.
195
00:19:00,680 --> 00:19:04,370
Er was nog een auto.
Er zijn bandensporen.
196
00:19:04,480 --> 00:19:10,090
Jullie zaten in de Mondeo.
Wie reed er in die andere auto?
197
00:19:10,200 --> 00:19:13,113
Wie bescherm je, Liam?
198
00:19:13,280 --> 00:19:16,370
Ga je echt zover voor
een oude Mondeo?
199
00:19:16,480 --> 00:19:20,180
Heeft iemand jullie hiertoe aangezet?
200
00:19:28,280 --> 00:19:29,953
Laat je ze gaan?
201
00:19:30,120 --> 00:19:33,490
Zolang ik niet meer weet,
heb ik geen keus.
202
00:19:33,600 --> 00:19:37,530
Ze beschermen iemand.
- We moeten uitzoeken wie dat is.
203
00:19:37,640 --> 00:19:41,050
Ga naar de straat
waar die auto gestolen is.
204
00:19:41,160 --> 00:19:45,160
Hallo. Heeft u deze auto
wel eens gezien?
205
00:19:53,480 --> 00:19:56,480
Heeft u deze auto hier gezien?
206
00:20:00,480 --> 00:20:03,632
Kent u deze auto?
- Nee.
207
00:20:03,800 --> 00:20:05,438
Oké, bedankt.
208
00:20:07,160 --> 00:20:10,610
Dezelfde steen, hetzelfde glas.
Hier is het.
209
00:20:10,720 --> 00:20:14,170
Wat deed Campbell hier,
zo ver van huis?
210
00:20:14,280 --> 00:20:18,210
Een natuurlijke doodsoorzaak.
Dat is zeker?
211
00:20:18,320 --> 00:20:24,410
Het was hier. De steen komt hier
vandaan en er liggen glasscherven.
212
00:20:24,520 --> 00:20:27,120
Niemand heeft iets gezien.
213
00:20:27,760 --> 00:20:29,671
Goed.
214
00:20:31,200 --> 00:20:32,998
En?
215
00:20:33,160 --> 00:20:37,970
Campbell stierf een natuurlijke dood.
De jongens spraken de waarheid.
216
00:20:38,080 --> 00:20:43,090
Een astma-aanval. Waar kunnen we
die jongens nu nog op pakken?
217
00:20:43,200 --> 00:20:47,410
Autodiefstal. Niet jouw terrein.
- En het lichaam?
218
00:20:47,520 --> 00:20:52,370
Ze zijn geen familie, dus ze hoefden
hem niet eens te begraven. Sorry.
219
00:20:52,480 --> 00:20:56,210
Ik moet verder.
- Wacht, er klopt iets niet.
220
00:20:56,320 --> 00:21:00,690
Die onderbroek, de touwstriemen.
Hij lag op de achterbank.
221
00:21:00,800 --> 00:21:04,770
Waarom verstopten die jongens hem
en vluchtten ze niet?
222
00:21:04,880 --> 00:21:08,730
Ik ben jurist. Geen psycholoog.
- Er was nog een auto.
223
00:21:08,840 --> 00:21:13,530
Ze verbergen iets.
- Je kunt ze pakken op autodiefstal.
224
00:21:13,640 --> 00:21:19,250
Ze krijgen 30 pond boete
en een waarschuwing. Het spijt me.
225
00:21:19,360 --> 00:21:23,194
Luister, ik...
- Ja, ja. Goed. Dank je.
226
00:21:32,800 --> 00:21:36,490
Hallo, Liam. Zeg het eens.
- Ik wil Mr Burke spreken.
227
00:21:36,600 --> 00:21:39,450
Hij is er niet. Waar gaat het over?
228
00:21:39,560 --> 00:21:43,170
Die andere auto.
- Kom maar met mij mee.
229
00:21:43,280 --> 00:21:47,751
Nee, ik wil Mr Burke spreken.
- Hij komt zo.
230
00:21:47,920 --> 00:21:50,970
Ik kom wel terug.
- Je kunt met mij praten.
231
00:21:51,080 --> 00:21:54,050
Stuart, kom je straks nog
naar de pub?
232
00:21:54,160 --> 00:21:57,960
Ik moet nog werken.
- Doe niet zo saai.
233
00:21:58,920 --> 00:22:00,513
Liam.
234
00:22:03,520 --> 00:22:05,158
Shit.
235
00:22:37,040 --> 00:22:41,250
Ik heb ze niks verteld.
Doe me alsjeblieft niks.
236
00:22:41,360 --> 00:22:45,194
Ik heb echt niks gezegd. Echt niet.
237
00:22:46,240 --> 00:22:50,540
Doe me alsjeblieft niks.
Ik heb niks gezegd.
238
00:22:51,160 --> 00:22:56,130
Waarom heb je hem laten lopen?
- Hij liep weg en ik kon niks doen.
239
00:22:56,240 --> 00:22:59,756
Mag dat kloteding misschien uit?
240
00:23:01,480 --> 00:23:05,370
Bedankt.
Ga morgenochtend naar dat tehuis.
241
00:23:05,480 --> 00:23:11,080
Daar is hij niet. Die beheerder
gaf me de wind van voren.
242
00:23:51,880 --> 00:23:53,553
Hallo.
243
00:23:55,560 --> 00:23:57,870
Is daar iemand?
244
00:24:04,800 --> 00:24:07,155
Jongen.
245
00:24:08,560 --> 00:24:10,517
Jongen.
246
00:24:11,720 --> 00:24:13,552
Kijk nou toch.
247
00:24:14,680 --> 00:24:16,876
Wie heeft dit gedaan?
248
00:24:22,480 --> 00:24:24,039
Geen...
249
00:24:27,400 --> 00:24:29,152
Stop.
250
00:24:31,240 --> 00:24:35,359
Geen stop... Wat?
- Oord.
251
00:25:06,480 --> 00:25:09,410
Hoe is het met die jongen?
- Niet best.
252
00:25:09,520 --> 00:25:13,290
Ga met hem mee
en verlies hem niet uit het oog.
253
00:25:13,400 --> 00:25:17,090
We hebben nog niks gevonden.
- Waren er getuigen?
254
00:25:17,200 --> 00:25:20,370
We trekken na
wie de ambulance heeft gebeld.
255
00:25:20,480 --> 00:25:22,370
Wat is hier aan de hand?
256
00:25:22,480 --> 00:25:28,380
We gaan nog eens praten met
onze vrienden van de Palm Grove.
257
00:25:31,760 --> 00:25:35,730
Gefolterd?
- Hij is vastgebonden en mishandeld.
258
00:25:35,840 --> 00:25:39,650
Waarom komt u hier?
- Hij is hier vlakbij aangevallen.
259
00:25:39,760 --> 00:25:43,250
Wacht even.
- U moet één ding goed begrijpen:
260
00:25:43,360 --> 00:25:46,490
Stil, Joelle.
- Dit is belangrijk.
261
00:25:46,600 --> 00:25:52,730
Hookie en ik hebben een nette zaak.
We houden ons aan alle regels.
262
00:25:52,840 --> 00:25:56,640
Hou toch op.
Dit is gewoon een bordeel.
263
00:25:57,280 --> 00:26:00,180
Er was een man...
- Ga verder.
264
00:26:00,800 --> 00:26:07,600
Toen je klaar was met die Japanner.
Half elf. Toen was er dat lawaai.
265
00:26:07,720 --> 00:26:11,570
Die ouwe zatlap uit het tehuis.
Hij schreeuwde en tierde.
266
00:26:11,680 --> 00:26:15,810
Hij wankelde dat steegje door.
- Was hij dan gewond?
267
00:26:15,920 --> 00:26:20,198
Zwaargewond.
Door overmatig barbezoek.
268
00:26:22,040 --> 00:26:24,111
Trek dat gesprek na.
269
00:26:25,320 --> 00:26:29,450
Hoe is het met die jongen?
- Slecht. Wat heb je gehoord?
270
00:26:29,560 --> 00:26:35,260
Heeft Liam iets gezegd?
- Ik vroeg hem wie het had gedaan.
271
00:26:39,040 --> 00:26:40,997
Hij zei iets.
272
00:26:45,360 --> 00:26:48,560
Ik verga van de dorst, Mr Burke.
273
00:26:53,840 --> 00:26:55,911
En?
274
00:26:56,080 --> 00:27:00,438
Hij zei: Geen stop-oord.
- Wat?
275
00:27:00,600 --> 00:27:05,490
Hij zei: Geen stop-oord. Of iets
wat erop leek. Ik weet het niet meer.
276
00:27:05,600 --> 00:27:09,300
Waar kwam je vandaan
toen je hem vond?
277
00:27:11,880 --> 00:27:16,158
Waar?
- Wat denkt u zelf? Uit de pub.
278
00:27:16,320 --> 00:27:19,836
Met wie was je daar?
- Met Hodge.
279
00:27:20,000 --> 00:27:22,958
Hodge en ik waren in de pub.
280
00:27:24,000 --> 00:27:25,752
Inspecteur...
281
00:27:28,480 --> 00:27:33,680
Liam Forrester is een paar minuten
geleden overleden.
282
00:27:36,280 --> 00:27:41,970
Ik vertrok eerder dan hij uit de pub.
Hij drinkt iedereen onder tafel.
283
00:27:42,080 --> 00:27:44,010
Je kwam langs de steeg.
284
00:27:44,120 --> 00:27:48,730
Ik heb niks gezien.
Waarom moet u mij steeds hebben?
285
00:27:48,840 --> 00:27:52,090
De jongen woonde hier.
Er is hier vandaan gebeld.
286
00:27:52,200 --> 00:27:57,170
Hier is hij nog levend gezien.
- Je vertrok om acht uur, zegt Clatty.
287
00:27:57,280 --> 00:28:00,530
Jij zegt negen uur.
- Hij let niet op de tijd.
288
00:28:00,640 --> 00:28:05,370
Je alibi is dus een alcoholist
die geen idee heeft van de tijd.
289
00:28:05,480 --> 00:28:09,650
Uw getuige is diezelfde alcoholist.
Vergeet dat niet.
290
00:28:09,760 --> 00:28:14,810
Waarom foltert iemand
een jongen van 17 tot hij dood is?
291
00:28:14,920 --> 00:28:21,120
Ik zorg voor die jongens.
Tien jaar geleden was ik net als zij.
292
00:28:21,640 --> 00:28:25,170
Ik doe ze niks.
- Tenzij ze iets van je weten.
293
00:28:25,280 --> 00:28:27,770
Wat?
- Je bent voorwaardelijk vrij.
294
00:28:27,880 --> 00:28:32,250
Eén foutje en je mag weer zitten.
- Waar is z'n maat Grant?
295
00:28:32,360 --> 00:28:35,610
James is weggegaan.
Ik weet niet waarheen.
296
00:28:35,720 --> 00:28:39,330
Luister. Als u wilt weten
wat er gebeurd is...
297
00:28:39,440 --> 00:28:43,210
vraag u dan af
waarom ze in Rintoul Drive waren.
298
00:28:43,320 --> 00:28:44,890
Wat weet je daarvan?
299
00:28:45,000 --> 00:28:48,570
Het is ver van waar ze
normaal rondhangen.
300
00:28:48,680 --> 00:28:54,680
Het is wel erg ver weg om
een Mondeo te stelen. Vindt u niet?
301
00:29:13,400 --> 00:29:15,300
Mag ik iets vragen?
302
00:29:15,920 --> 00:29:17,513
Jawel.
303
00:29:27,440 --> 00:29:30,770
Helen, kom even kijken.
Ik vraag me af...
304
00:29:30,880 --> 00:29:36,650
Ik kijk een video. Ik heb al eerder
gezegd dat we niks hebben gezien.
305
00:29:36,760 --> 00:29:41,690
Toen ik de hond uitliet,
hingen er twee jongens rond.
306
00:29:41,800 --> 00:29:44,370
Een van hen?
- Hij had z'n bril niet op.
307
00:29:44,480 --> 00:29:50,080
Misschien wel een van hen,
maar ik leg er geen eed op af.
308
00:30:06,800 --> 00:30:09,269
Neem me niet kwalijk.
309
00:30:09,440 --> 00:30:10,874
Ja, Stuart?
310
00:30:11,920 --> 00:30:16,810
Ik kom eraan. Ik moet gaan.
Iemand komt uw verklaring opnemen.
311
00:30:16,920 --> 00:30:21,220
Bedankt voor de medewerking.
- Graag gedaan.
312
00:30:25,200 --> 00:30:27,271
Waar heb je gezeten?
313
00:30:27,440 --> 00:30:31,440
Ik was bezig met familiezaken.
- Wat dan?
314
00:30:31,840 --> 00:30:37,597
Ik zocht m'n moeder.
- We kunnen je helpen zoeken.
315
00:30:37,760 --> 00:30:41,650
Laat maar.
- Wat deden jullie in Rintoul Drive?
316
00:30:41,760 --> 00:30:45,330
Dat heb ik gezegd. We zochten auto's.
317
00:30:45,440 --> 00:30:50,050
Er is meer. Bij de rivier
was er iemand bij jullie. Wie?
318
00:30:50,160 --> 00:30:52,151
Mickey Mouse.
319
00:30:57,000 --> 00:31:00,675
Wat betekent 'geen stop-oord'?
- Wat?
320
00:31:00,840 --> 00:31:04,640
Liam's laatste woorden.
Geen stop-oord.
321
00:31:06,560 --> 00:31:09,290
Geen idee.
- Misschien onderdak ergens?
322
00:31:09,400 --> 00:31:11,869
Ik weet het niet, oké?
323
00:31:14,560 --> 00:31:19,570
Ik weet niet hoe het met jullie is,
maar ik heb honger.
324
00:31:19,680 --> 00:31:23,080
Jij hebt al geluncht, toch Stuart?
325
00:31:38,640 --> 00:31:42,340
Alsjeblieft. Zoveel saus als je wilt.
326
00:31:46,560 --> 00:31:50,250
Ik heb ook niet
zo'n leuke jeugd gehad.
327
00:31:50,360 --> 00:31:53,370
U weet niks van mij en m'n leven.
328
00:31:53,480 --> 00:31:59,250
M'n moeder overleed toen ik klein
was en ik had geen beste vader.
329
00:31:59,360 --> 00:32:02,970
Toen ik zo oud was als jij,
liep m'n leven stuk.
330
00:32:03,080 --> 00:32:08,210
Ik probeer het te begrijpen.
- U wilt me laten praten. Flikker op.
331
00:32:08,320 --> 00:32:13,250
Wie heeft je maat gedood?
- U begrijpt er niks van, Mr Burke.
332
00:32:13,360 --> 00:32:18,170
Jij snapt het niet.
Je had er moeten zijn voor Liam.
333
00:32:18,280 --> 00:32:21,880
Alstublieft. Zoveel saus als u wilt.
334
00:32:39,040 --> 00:32:42,650
Wat is dit?
- Liam zat onder de littekens...
335
00:32:42,760 --> 00:32:47,130
en de wonden.
Hij is stelselmatig mishandeld.
336
00:32:47,240 --> 00:32:50,240
Gedurende een langere periode.
337
00:33:02,480 --> 00:33:07,050
Grant's moeder heeft haar gezin
verlaten en is verdwenen.
338
00:33:07,160 --> 00:33:11,460
Blijf het proberen, Jackie.
- Alles in orde?
339
00:33:12,640 --> 00:33:17,010
Ik heb het verknald met Grant.
Ik zette hem onder druk. Dom.
340
00:33:17,120 --> 00:33:19,450
Stel de briefing uit.
- Wat?
341
00:33:19,560 --> 00:33:22,660
Je hebt me wel gehoord.
- Jawel.
342
00:33:30,360 --> 00:33:33,690
We hebben alleen die auto
maar gestolen.
343
00:33:33,800 --> 00:33:37,700
We hebben die auto
alleen maar gestolen.
344
00:33:41,600 --> 00:33:45,570
Het DNA komt overeen.
- De roker was bij beide doden.
345
00:33:45,680 --> 00:33:50,050
Weet de patholoog het zeker?
- Liam verdronk in z'n bloed.
346
00:33:50,160 --> 00:33:56,360
Hij was vastgebonden en mishandeld.
En hij had 133 oude wonden.
347
00:33:57,400 --> 00:34:03,032
De jongens zijn op dat tijdstip
in Rintoul Drive gezien.
348
00:34:03,200 --> 00:34:07,210
Wat betekent dat?
Dat ze daar iets hebben gezien?
349
00:34:07,320 --> 00:34:10,690
Misschien kreeg Campbell
z'n astma-aanval daar.
350
00:34:10,800 --> 00:34:12,690
Hoe komen we daarachter?
351
00:34:12,800 --> 00:34:17,090
We vragen de laatste die hem
levend heeft gezien. Antonia Orr.
352
00:34:17,200 --> 00:34:21,450
Ze loog tegen me. Misschien
weet ze meer dan ze toegeeft.
353
00:34:21,560 --> 00:34:25,290
We gaan haar een beetje
onder druk zetten. Goed, baas?
354
00:34:25,400 --> 00:34:28,472
Ja. Doe dat.
355
00:34:32,080 --> 00:34:35,650
Ik kan u niet helpen.
- Kijk naar de foto's.
356
00:34:35,760 --> 00:34:39,913
Herkent u een van die jongens?
357
00:34:40,080 --> 00:34:46,270
Jongens? Nee. Wat hebben
die jongens met Charlie te maken?
358
00:34:46,440 --> 00:34:50,890
Ze probeerden z'n lichaam
te verbergen. Deze is vermoord.
359
00:34:51,000 --> 00:34:55,517
Misschien omdat hij iets wist.
- Van Charlie?
360
00:34:55,680 --> 00:35:00,580
Zowel Charlie als hij
hebben vastgebonden gezeten.
361
00:35:01,880 --> 00:35:08,035
Er zijn twee doden. Iemand weet
waarom de een verstopt was...
362
00:35:08,200 --> 00:35:14,300
en de ander overleden is.
U dient ons te vertellen wat u weet.
363
00:35:14,600 --> 00:35:17,650
Ik wil wel praten, maar niet met hem.
364
00:35:17,760 --> 00:35:22,460
Ik vind het best.
Ik ga naar romantische fictie.
365
00:35:25,480 --> 00:35:29,130
Ik weet wat Charlie de laatste
donderdag van de maand deed.
366
00:35:29,240 --> 00:35:30,799
Ik luister.
367
00:35:32,240 --> 00:35:34,595
Hij hield van BDSM.
368
00:35:35,640 --> 00:35:40,919
Sorry, ik kan u niet volgen.
- BDSM. Fetisjisme.
369
00:35:41,080 --> 00:35:43,913
Om precies te zijn: Bondage.
370
00:35:47,960 --> 00:35:51,660
Bondage.
Ik ben daar niet zo in thuis.
371
00:35:52,840 --> 00:35:58,130
Ik was degene die hem ermee
in aanraking heeft gebracht.
372
00:35:58,240 --> 00:36:01,756
Ik begrijp het.
- Dat betwijfel ik.
373
00:36:01,920 --> 00:36:05,311
Kijk, bondage is...
374
00:36:05,480 --> 00:36:10,210
Voor mij was het gewoon leuk.
- Maar voor Charlie...
375
00:36:10,320 --> 00:36:15,090
Het is net als met drugs. De meesten
roken zo nu en dan een joint.
376
00:36:15,200 --> 00:36:18,450
En één van hen gaat aan de heroïne.
377
00:36:18,560 --> 00:36:20,437
Dat was Charlie.
378
00:36:21,800 --> 00:36:25,090
Bondage.
- Ze moeten ze allemaal opknopen.
379
00:36:25,200 --> 00:36:29,610
Op Campbell's harde schijf
staat iets over een egel.
380
00:36:29,720 --> 00:36:34,920
Donderdag, Egel.
- Egel. Wat weet jij van bondage?
381
00:36:35,080 --> 00:36:39,280
Niet veel.
Maar er is wel een website over.
382
00:36:44,400 --> 00:36:49,570
Ik herken het gezicht van deze man.
Hij is geen vaste klant.
383
00:36:49,680 --> 00:36:55,358
En die jongen? Die zoek ik.
- Sorry. Geen flauw idee.
384
00:36:55,520 --> 00:36:59,957
Kunt u uitleggen
wat al dat BSDM-gedoe is?
385
00:37:00,120 --> 00:37:02,270
BDSM.
386
00:37:03,520 --> 00:37:08,674
Bondage en discipline.
387
00:37:08,840 --> 00:37:12,196
Dominantie en onderwerping.
388
00:37:14,760 --> 00:37:18,469
Sadisme en masochisme.
389
00:37:18,640 --> 00:37:23,510
Dat is BDSM.
- En het sadisme?
390
00:37:23,680 --> 00:37:27,730
Het geven van extreme stimulatie.
- Hoe extreem?
391
00:37:27,840 --> 00:37:30,610
De regel is: Niemand raakt gewond.
392
00:37:30,720 --> 00:37:34,690
Dreigt dat te gebeuren,
roep je een stopwoord.
393
00:37:34,800 --> 00:37:37,770
Dat betekent: Stop, ik wil niet meer.
394
00:37:37,880 --> 00:37:42,930
Waar gaat dit allemaal om?
- We onderzoeken een moord.
395
00:37:43,040 --> 00:37:46,250
Ik hou me verre
van hardcore activiteiten.
396
00:37:46,360 --> 00:37:49,490
Rustig maar.
Zegt de naam Egel u iets?
397
00:37:49,600 --> 00:37:52,770
Nee, sorry.
- Kan het een club zijn?
398
00:37:52,880 --> 00:37:56,157
U moet eens in Poison kijken.
399
00:37:56,320 --> 00:38:00,632
Het gratis boekje
over BDSM in Glasgow.
400
00:38:00,800 --> 00:38:05,500
Dank u. Als u iets hoort,
laat me dat dan weten.
401
00:38:06,520 --> 00:38:08,193
Jawel.
402
00:38:09,400 --> 00:38:14,031
Mr Burke,
zullen we van wapenstok ruilen?
403
00:38:18,760 --> 00:38:22,290
Bondage, ongelooflijk.
- De contactenlijst is lang.
404
00:38:22,400 --> 00:38:27,130
We moeten James Grant vinden.
Ik wil hem hier hebben. Veilig.
405
00:38:27,240 --> 00:38:30,010
En zoek in die lijst naar Egel.
406
00:38:30,120 --> 00:38:32,919
Baas, ik...
- Wat is er?
407
00:38:33,080 --> 00:38:37,490
We hebben hem gevonden.
- James? Hij is toch niet...
408
00:38:37,600 --> 00:38:40,558
Nee.
- Wat is er dan?
409
00:38:40,720 --> 00:38:45,032
Wat is er?
- Je wordt boven verwacht.
410
00:38:45,200 --> 00:38:50,100
Ze kunnen wel wachten.
- Bij commissaris Torrance.
411
00:39:09,240 --> 00:39:11,117
Doe de deur dicht.
412
00:39:19,280 --> 00:39:21,351
Ga zitten, Matt.
413
00:39:24,800 --> 00:39:28,930
James Grant heeft ons laten weten
waar hij is.
414
00:39:29,040 --> 00:39:31,850
Het verbaast me dat u z'n naam kent.
415
00:39:31,960 --> 00:39:36,290
Hij kwam vanmorgen
op het bureau in Bridge Street.
416
00:39:36,400 --> 00:39:38,850
Waarom weet ik daar niks van?
417
00:39:38,960 --> 00:39:42,050
Ik wil jouw versie
van je laatste ontmoeting.
418
00:39:42,160 --> 00:39:43,833
Mijn versie.
419
00:39:45,360 --> 00:39:47,033
Wat is dit?
420
00:39:47,200 --> 00:39:51,671
Hij beschuldigt je
van onbetamelijk gedrag.
421
00:39:51,840 --> 00:39:55,276
Wat?
- Van oneerbare voorstellen.
422
00:39:56,440 --> 00:40:01,840
Hij zegt dat je hem geld en eten gaf
in ruil voor seks.
423
00:40:05,040 --> 00:40:08,040
Heb je daar iets op te zeggen?
424
00:40:10,600 --> 00:40:15,130
Ik schors je, hangende
het onderzoek naar de beschuldiging.
425
00:40:15,240 --> 00:40:18,940
Inspecteur Ross neemt
de leiding over.
426
00:40:20,320 --> 00:40:22,620
Mag ik je politiepasje?
427
00:40:52,360 --> 00:40:56,797
Dit onderzoek is voor ons allebei
een kans.
428
00:40:56,960 --> 00:41:00,530
Is dat zo?
- Ik kan hoofdcommissaris worden.
429
00:41:00,640 --> 00:41:05,240
Ik had al geruchten gehoord.
- De mazzel, Matt.
430
00:41:06,080 --> 00:41:11,130
Als ik het word, zoek ik
een inspecteur voor Zware Misdrijven.
431
00:41:11,240 --> 00:41:16,010
Iemand die ik vertrouw.
- Ga dan met Matt Burke praten.
432
00:41:16,120 --> 00:41:18,589
Niet zo chagrijnig.
433
00:41:18,760 --> 00:41:22,970
Hij had niet alleen met die jongen
moeten afspreken.
434
00:41:23,080 --> 00:41:26,280
Zorg dat jij hier goed uit komt.
435
00:41:27,120 --> 00:41:29,316
Ik vertrouw op je.
436
00:41:38,800 --> 00:41:42,850
Luister. Het heeft geen zin
om te gaan zitten mokken.
437
00:41:42,960 --> 00:41:46,130
Moeten we dit dan negeren?
- We negeren niets.
438
00:41:46,240 --> 00:41:51,690
Die beschuldiging slaat nergens op.
We moeten dit snel zien op te lossen.
439
00:41:51,800 --> 00:41:54,970
Iemand heeft die jongen
dit ingefluisterd.
440
00:41:55,080 --> 00:41:59,970
Iemand wil dit onderzoek nekken.
- Precies. Dat bedoel ik.
441
00:42:00,080 --> 00:42:04,597
Hoezo?
- Wie bracht Grant naar het bureau?
442
00:42:04,760 --> 00:42:09,330
Eddie Hodge. Ons onderzoek
concentreert zich nog steeds op hem.
443
00:42:09,440 --> 00:42:14,650
Hij heeft geen alibi voor de moord
op Forrester, hij had gelegenheid.
444
00:42:14,760 --> 00:42:18,330
Waar we ook kijken, hij is er altijd.
445
00:42:18,440 --> 00:42:20,090
En wat is het motief?
446
00:42:20,200 --> 00:42:26,800
Dat weet ik niet. We zetten hem
onder druk tot hij het ons vertelt.
447
00:42:28,840 --> 00:42:32,470
U wilt me laten praten. Flikker op.
448
00:42:34,040 --> 00:42:37,476
U begrijpt er niks van, Mr Burke.
449
00:42:40,720 --> 00:42:45,210
Heeft u Mr Hodge gezien?
- Je hebt prachtige ogen, lieverd.
450
00:42:45,320 --> 00:42:49,050
Kun je de paso doble?
- Hou op. Waar is hij?
451
00:42:49,160 --> 00:42:51,570
Hier.
- Wat heb je uitgespookt?
452
00:42:51,680 --> 00:42:56,280
Ik heb m'n advocaat gebeld.
- Goed, opschieten.
453
00:42:58,600 --> 00:43:03,913
Blauwe plekken van voor z'n dood.
Hier en hier.
454
00:43:04,080 --> 00:43:06,959
Er waren hier twee auto's.
455
00:43:08,320 --> 00:43:13,838
Er was verder niemand.
- Hij zei: Geen stop-oord.
456
00:43:15,560 --> 00:43:18,678
Ik zou ze nooit iets doen.
457
00:43:20,400 --> 00:43:24,030
U begrijpt er niets van, Mr Burke.
458
00:43:24,200 --> 00:43:27,511
Hij is stelselmatig mishandeld.
459
00:43:27,680 --> 00:43:30,890
U begrijpt er niets van, Mr Burke.
460
00:43:31,000 --> 00:43:37,394
Hij is stelselmatig mishandeld.
- U begrijpt het niet.
461
00:43:45,000 --> 00:43:46,434
Hallo?
462
00:43:47,480 --> 00:43:52,050
En wat is het grote nieuws?
- Ik heb de Egelclub gevonden.
463
00:43:52,160 --> 00:43:57,075
Waarom zit jij onder elke steen
die we optillen?
464
00:43:57,240 --> 00:43:59,940
Kwestie van geluk, denk ik.
465
00:44:00,440 --> 00:44:06,690
Je zette James aan tot die leugen.
- Nee, ik bracht hem naar het bureau.
466
00:44:06,800 --> 00:44:11,290
Jullie wilden hem.
- Hij bedacht dat verhaal niet zelf.
467
00:44:11,400 --> 00:44:14,970
Hoe moet ik dat weten?
Waarom is Burke er niet?
468
00:44:15,080 --> 00:44:18,930
Dat weet je best.
Je wilde hem van deze zaak halen.
469
00:44:19,040 --> 00:44:21,350
Kwam hij te dichtbij?
470
00:44:21,520 --> 00:44:26,640
Begrijp het nou:
Ik vertel de waarheid.
471
00:44:26,800 --> 00:44:30,930
Je weet niet eens wat waarheid is.
Drie jaar voor fraude.
472
00:44:31,040 --> 00:44:37,440
En nu probeer ik eerlijk te leven.
Maar jullie laten me niet los.
473
00:44:38,920 --> 00:44:42,120
Ik heb jullie niks te vertellen.
474
00:44:42,920 --> 00:44:44,513
Niets.
475
00:44:48,920 --> 00:44:51,958
Vertel maar eens waar hij is.
476
00:44:52,120 --> 00:44:53,599
Hier.
477
00:44:55,040 --> 00:44:57,316
Hier?
478
00:44:57,480 --> 00:45:00,730
Ziet u meneer en mevrouw Doorsnee
daar?
479
00:45:00,840 --> 00:45:03,930
Misschien is zij wel keldermeesteres.
480
00:45:04,040 --> 00:45:09,831
Onder z'n overhemd draagt hij rubber.
- Dat meen je niet.
481
00:45:17,560 --> 00:45:23,010
Hij ziet eruit als een dominee.
Leuke man, doet niemand kwaad.
482
00:45:23,120 --> 00:45:29,290
Hij verruilt z'n boordje voor
een leren rijbroek en een zweepje.
483
00:45:29,400 --> 00:45:34,090
Ze zien eruit als normale mensen.
- Ze zijn normaal.
484
00:45:34,200 --> 00:45:37,955
Sorry.
- De dresscode is vanille.
485
00:45:38,120 --> 00:45:41,770
Vanille?
- Uiterlijk saai en oninteressant.
486
00:45:41,880 --> 00:45:45,396
Eronder: Wild.
487
00:45:47,720 --> 00:45:52,370
Ik wil antwoorden.
Zo kun je dit echt niet doen.
488
00:45:52,480 --> 00:45:54,450
Gestoorde trut.
- Rustig.
489
00:45:54,560 --> 00:45:58,360
Jullie komen er niet mee weg.
Begrepen?
490
00:46:00,760 --> 00:46:04,799
Nee maar, de Egel-liefhebbers.
- We gaan.
491
00:46:04,960 --> 00:46:09,290
Blijf hier. Jij gaat zitten.
En jullie donderen op.
492
00:46:09,400 --> 00:46:12,730
Kom nou.
- Ik heb de pest aan leugens.
493
00:46:12,840 --> 00:46:14,672
Zitten.
494
00:46:17,000 --> 00:46:20,370
Charlie is in jullie huis overleden.
- Ja.
495
00:46:20,480 --> 00:46:23,170
Waarom deed Antonia dit?
- Ze is boos.
496
00:46:23,280 --> 00:46:26,330
Waarover?
- Zij staat hier helemaal buiten.
497
00:46:26,440 --> 00:46:31,010
Ze is burger. Niet zo trekken.
- Wat is er met Charlie gebeurd?
498
00:46:31,120 --> 00:46:34,130
Dit gaat met wederzijdse instemming.
499
00:46:34,240 --> 00:46:37,690
Voor mijn part verkleed je je
als een hond.
500
00:46:37,800 --> 00:46:43,930
Wat is er met Charlie gebeurd?
- Laat uw politiepasje eens zien.
501
00:46:44,040 --> 00:46:48,273
Waar is uw pasje?
- Dat doet er niet toe.
502
00:46:48,440 --> 00:46:53,490
We zeggen niets. U werkt niet eens
meer aan dit onderzoek.
503
00:46:53,600 --> 00:46:59,300
Laat ons gaan, anders krijgt u
nog veel grotere problemen.
504
00:47:04,320 --> 00:47:07,073
Hier krijgt u spijt van.
505
00:47:13,320 --> 00:47:17,850
Over zes uur is hij weer vrij.
- Doorzoek z'n woning.
506
00:47:17,960 --> 00:47:20,170
Hallo.
- Die is al doorzocht.
507
00:47:20,280 --> 00:47:22,770
Doe het gewoon.
- Stil nou.
508
00:47:22,880 --> 00:47:25,250
Hallo?
- Sorry, inspecteur.
509
00:47:25,360 --> 00:47:28,650
Snel, voordat ze iets
kunnen voorbereiden.
510
00:47:28,760 --> 00:47:33,170
Het gaat om Helen en
Kenneth Marsden, Rintoul Drive.
511
00:47:33,280 --> 00:47:37,780
Niet te missen.
Ze hebben een egel in de tuin.
512
00:47:39,200 --> 00:47:44,600
We hadden een spelletje gespeeld.
- Wat voor spelletje?
513
00:47:46,520 --> 00:47:49,876
Strip-Monopoly met touw.
514
00:47:51,720 --> 00:47:55,634
Oké, oké. En?
515
00:47:55,800 --> 00:47:59,555
Vertel het ze maar. Vertel.
516
00:47:59,720 --> 00:48:05,450
Charlie was vastgebonden. Ineens liep
hij rood aan. Hij ademde niet meer.
517
00:48:05,560 --> 00:48:11,351
Het was een astma-aanval.
- Wat dan ook. Hij lag hier.
518
00:48:11,520 --> 00:48:14,920
Z'n hart stond stil. Hij was dood.
519
00:48:16,080 --> 00:48:17,673
En toen?
520
00:48:17,840 --> 00:48:22,530
We maakten hem los, kleedden hem
aan en legden hem in de auto.
521
00:48:22,640 --> 00:48:27,077
Waarom?
- Iemand hier was bang en in paniek.
522
00:48:27,240 --> 00:48:31,290
Ik ben marketing executive.
- Je verkoopt dubbel glas.
523
00:48:31,400 --> 00:48:36,450
Het mocht niet uitkomen.
- En toen werd de auto gestolen.
524
00:48:36,560 --> 00:48:40,650
Toevallig door die twee jongens.
- We wisten niks van hen.
525
00:48:40,760 --> 00:48:45,760
Toen hoorden we dat de auto
in de Clyde was beland.
526
00:48:46,480 --> 00:48:48,450
Er is nog iets.
- Genoeg.
527
00:48:48,560 --> 00:48:50,790
Wat is er, Mr Marsden?
528
00:48:50,960 --> 00:48:55,660
Dit zou Charlie's laatste bezoek
aan ons worden.
529
00:48:56,520 --> 00:49:01,410
Z'n voorkeuren werden
een tikkeltje te avontuurlijk.
530
00:49:01,520 --> 00:49:04,160
Hoezo?
- Geweld.
531
00:49:04,320 --> 00:49:09,650
Hij hield van echte pijn.
Dat is helemaal niks voor ons.
532
00:49:09,760 --> 00:49:12,260
We wilden hem wegstemmen.
533
00:49:13,200 --> 00:49:17,690
Rookt een van u beiden?
- Ik probeer te stoppen.
534
00:49:17,800 --> 00:49:21,690
We willen DNA
en we nemen uw auto in beslag.
535
00:49:21,800 --> 00:49:26,770
En ik wil een lijst met namen en
adressen van de gasten die avond.
536
00:49:26,880 --> 00:49:30,290
Maar dit is...
- Een moordonderzoek.
537
00:49:30,400 --> 00:49:34,970
Voor alle duidelijkheid:
Die jongens deden het niet alleen.
538
00:49:35,080 --> 00:49:40,010
Er zit iemand achter en die heeft
Liam Forrester vermoord.
539
00:49:40,120 --> 00:49:43,238
Wie? Waarom?
540
00:49:43,400 --> 00:49:46,400
Dat zijn we aan het uitzoeken.
541
00:49:53,400 --> 00:49:59,370
Het was dus een natuurlijke dood
en we weten waar hij is overleden.
542
00:49:59,480 --> 00:50:01,756
Jawel.
- Mooi zo.
543
00:50:01,920 --> 00:50:06,050
Daarmee is de zaak van het lijk
in de rivier afgerond.
544
00:50:06,160 --> 00:50:10,210
Het dossier kan naar de afdeling
dodelijke ongelukken.
545
00:50:10,320 --> 00:50:14,090
Zo eenvoudig ligt het niet.
- Hoe bedoel je?
546
00:50:14,200 --> 00:50:18,170
Op de auto in het water zaten
afdrukken van de dode jongen.
547
00:50:18,280 --> 00:50:22,610
Vlak voor z'n dood wilde hij
Mr Burke iets vertellen.
548
00:50:22,720 --> 00:50:27,970
De sterfgevallen houden verband.
- De dader zit al vast.
549
00:50:28,080 --> 00:50:31,690
Hodge zegt helemaal niks.
- Doe beter je best.
550
00:50:31,800 --> 00:50:36,000
Maar laat Campbell verder rusten.
Begrepen?
551
00:50:37,640 --> 00:50:39,551
Als u het zegt.
552
00:50:42,680 --> 00:50:45,513
Maar ik begrijp het niet.
553
00:50:45,680 --> 00:50:50,709
Mrs Campbell, uw zoon
leidde een dubbelleven.
554
00:50:50,880 --> 00:50:56,690
We denken dat hij zich bezighield met
een of andere verboden activiteit.
555
00:50:56,800 --> 00:51:01,930
Een van de jongens die z'n auto
jatte, is vermoord. Ga even zitten.
556
00:51:02,040 --> 00:51:06,570
M'n zoon is dood.
Kunt u me niet met rust laten?
557
00:51:06,680 --> 00:51:10,610
Sorry, Mrs Campbell.
We zijn ons bewust van uw situatie.
558
00:51:10,720 --> 00:51:15,170
We moeten dit onderzoeken.
We begrijpen het wel.
559
00:51:15,280 --> 00:51:20,730
Gaat u zitten. We proberen dit voor
u zo gemakkelijk mogelijk te maken.
560
00:51:20,840 --> 00:51:23,559
Sir, hier.
561
00:51:56,440 --> 00:51:59,990
Wat is daar? Wat doet u?
562
00:52:00,160 --> 00:52:04,050
Ik wil weten wat u doet.
Blijf van z'n spullen af.
563
00:52:04,160 --> 00:52:09,250
Charles wil niet dat mensen
aan z'n spullen zitten. Blijf eraf.
564
00:52:09,360 --> 00:52:15,959
Wat doen ze daar? Geef alstublieft
antwoord. Wat doet u?
565
00:52:20,480 --> 00:52:23,410
Wat is dat voor geluid?
Waar kijkt u naar?
566
00:52:23,520 --> 00:52:27,718
Wat doet u daarboven?
Wat is daar?
567
00:52:29,160 --> 00:52:31,470
Nee.
568
00:52:52,800 --> 00:52:57,090
Dit ging beslist niet
met wederzijdse instemming.
569
00:52:57,200 --> 00:53:02,210
Ze deden die jongens echt pijn.
- Dit was geen seks.
570
00:53:02,320 --> 00:53:05,820
Dit was gewoon buitensporig geweld.
571
00:53:08,240 --> 00:53:11,471
Wie is die man met de kap op?
572
00:53:13,320 --> 00:53:17,520
Hij is te lang
om Charlie Campbell te zijn.
573
00:53:58,160 --> 00:54:03,872
Fijn dat je met me wilt praten.
- Ik lijk wel gek.
574
00:54:04,040 --> 00:54:08,840
Het ziet er slecht uit.
James Grant is verdwenen.
575
00:54:09,480 --> 00:54:14,180
Weet je niet waar hij is?
- Ik? Geen flauw idee.
576
00:54:15,000 --> 00:54:20,530
Waarom is Torrance razend op je?
- Torrance is een pennenlikker.
577
00:54:20,640 --> 00:54:26,450
Hij is commissaris. Die kun je beter
als vriend dan als vijand hebben.
578
00:54:26,560 --> 00:54:31,450
Ik vind allebei wel best.
- Je bent nooit diplomatiek geweest.
579
00:54:31,560 --> 00:54:34,260
Er is een jongen overleden.
580
00:54:34,400 --> 00:54:40,250
Dat weet ik, maar jij moet goed
beseffen wat er speelt, vriend.
581
00:54:40,360 --> 00:54:46,330
Ik weet niet wie of waarom, maar
iemand in de top moet jou hebben.
582
00:54:46,440 --> 00:54:50,940
En die arme ziel in het tehuis.
- Eddie Hodge?
583
00:54:53,400 --> 00:54:57,598
Je hebt dit niet van mij.
- Wat is dit?
584
00:54:57,760 --> 00:55:02,210
Een politiedossier over Eddie Hodge.
Torrance loopt ermee weg.
585
00:55:02,320 --> 00:55:07,090
Hodge verloor z'n vorige baan na
beschuldigingen van kindermisbruik.
586
00:55:07,200 --> 00:55:09,570
Hoe komt Torrance eraan?
587
00:55:09,680 --> 00:55:14,570
Hij is commissaris. Daarvoor was
hij... Hoe moet ik dat nou weten?
588
00:55:14,680 --> 00:55:18,639
Kijk uit.
- Wil je het terug?
589
00:55:18,800 --> 00:55:24,170
Ik wil het nooit meer zien.
En je hebt het niet van mij, oké?
590
00:55:24,280 --> 00:55:28,990
Bedankt, John.
- Kijk uit wat je doet.
591
00:55:33,040 --> 00:55:37,040
Heb je me begrepen?
- Ik heb je begrepen.
592
00:55:51,440 --> 00:55:53,670
Robbie, Jackie.
593
00:55:55,080 --> 00:55:57,993
Kom eens kijken.
- Wat is dat?
594
00:55:58,160 --> 00:56:01,760
Sommige banden zijn eerder gebruikt.
595
00:56:05,400 --> 00:56:09,370
Joelle van de sauna.
- Ik wil dat je hier even naar kijkt.
596
00:56:09,480 --> 00:56:13,450
Een politierapport over Eddie Hodge.
- We kijken.
597
00:56:13,560 --> 00:56:16,760
Je moet er meteen iets mee doen.
598
00:56:17,000 --> 00:56:19,500
Kan ik even met u praten?
599
00:56:21,920 --> 00:56:24,610
U gaf mij de leiding.
- Weet ik.
600
00:56:24,720 --> 00:56:28,890
We gaan ernaar kijken.
Eerst moet ik naar een sauna toe.
601
00:56:29,000 --> 00:56:31,753
Dus mag ik? Jackie...
602
00:56:48,720 --> 00:56:50,472
Taxi.
603
00:56:55,760 --> 00:57:00,650
Waarom zit je in een martelvideo?
- Niet te geloven.
604
00:57:00,760 --> 00:57:06,170
Ik heb Charlie gefilmd toen hij werd
gemasseerd. Meer niet. Echt waar.
605
00:57:06,280 --> 00:57:10,210
Echt waar?
Geen extra's voor die klant, zei je.
606
00:57:10,320 --> 00:57:15,970
Het leverde me wat zakgeld op.
- Nu is er geen BTW over betaald.
607
00:57:16,080 --> 00:57:19,130
Alsof jij extra's opgeeft
voor de BTW.
608
00:57:19,240 --> 00:57:21,490
Hou op.
- Laat me met rust.
609
00:57:21,600 --> 00:57:25,410
Ophouden.
Joelle, deed je ook het ruigere werk?
610
00:57:25,520 --> 00:57:31,530
Het ruigere werk? Meer heb ik
niet gedaan, Mr Ross. Echt niet.
611
00:57:31,640 --> 00:57:34,940
Is die andere jongen al gevonden?
612
00:57:35,240 --> 00:57:37,038
Nee.
613
00:57:40,680 --> 00:57:42,432
Wat was dat?
614
00:57:49,200 --> 00:57:53,200
Geloof jij haar?
- Tot m'n spijt wel, ja.
615
00:57:57,080 --> 00:58:01,680
Gemma, dit is met een taxi gebracht.
- Dank je.
616
00:58:13,200 --> 00:58:17,530
Waarom liet je Hodge lopen?
- Omdat de tijd om was.
617
00:58:17,640 --> 00:58:21,210
Je had wel wat kunnen bedenken.
Een parkeerboete of zo.
618
00:58:21,320 --> 00:58:28,120
En wat zegt de rechter daarvan?
U heeft te lang geen veldwerk gedaan.
619
00:58:28,960 --> 00:58:33,970
Je hebt net de grootste fout
uit je carrière gemaakt.
620
00:58:34,080 --> 00:58:37,391
Dat risico durf ik wel te nemen.
621
00:58:37,560 --> 00:58:40,712
Sir...
- Neem me niet kwalijk.
622
00:58:43,920 --> 00:58:45,593
Wat is er?
623
00:58:45,760 --> 00:58:49,130
Het dossier over Hodge klopt niet.
- Hoezo niet?
624
00:58:49,240 --> 00:58:54,440
De data kloppen niet.
Dat onderzoek lijkt nergens op.
625
00:58:55,520 --> 00:58:57,770
Controleer het nog eens.
- Maar...
626
00:58:57,880 --> 00:59:03,580
Zorg dat je er absoluut zeker
van bent. Het is belangrijk.
627
01:00:16,600 --> 01:00:19,490
Wat doet u hier?
- Jou helpen.
628
01:00:19,600 --> 01:00:22,114
Dat zal wel.
629
01:00:25,960 --> 01:00:28,610
Ik vertrek. Ik heb het gehad.
- Luister.
630
01:00:28,720 --> 01:00:32,020
Ik heb niks gedaan.
- Dat weet ik.
631
01:00:33,000 --> 01:00:36,436
Wat?
- Volgens dit dossier...
632
01:00:36,600 --> 01:00:40,370
rotzooide je in juni 2002
met kleine jongetjes.
633
01:00:40,480 --> 01:00:44,770
Toen zat ik in de bak.
- Je won die voetbalwedstrijd.
634
01:00:44,880 --> 01:00:48,130
Laat zien.
- Iemand wil je erin luizen, Eddie.
635
01:00:48,240 --> 01:00:53,290
Degene die mij er ook in luist.
- Het is nu te laat.
636
01:00:53,400 --> 01:00:58,170
Ik ga ervandoor.
- Waar is James? Ik moet hem spreken.
637
01:00:58,280 --> 01:01:00,380
Ik kan u niet helpen.
638
01:01:01,520 --> 01:01:05,878
Je weet iets, hè Eddie?
Help me, man.
639
01:01:06,040 --> 01:01:10,540
Waar waren die jongens mee bezig?
Alsjeblieft.
640
01:01:10,800 --> 01:01:14,395
Luister. Ik ken de details niet.
641
01:01:14,560 --> 01:01:19,760
Maar James is ergens doodsbang voor.
642
01:01:19,920 --> 01:01:22,770
Voor iets waardoor Liam nu dood is.
643
01:01:22,880 --> 01:01:27,680
Waar is hij nu?
- Hij is op zoek naar z'n moeder.
644
01:01:27,960 --> 01:01:32,397
Wat doet hij?
- James zoekt z'n moeder.
645
01:01:32,560 --> 01:01:35,712
Waar?
- Wat denkt u zelf?
646
01:01:54,440 --> 01:01:56,840
Heb je haar al gevonden?
647
01:01:57,400 --> 01:02:01,610
Je moet niet langer vluchten, James.
- Laat me met rust.
648
01:02:01,720 --> 01:02:07,890
We hebben een slechte start gehad.
Ik heb je hulp nodig en jij de mijne.
649
01:02:08,000 --> 01:02:12,130
Iemand heeft je die beschuldiging
tegen mij ingefluisterd.
650
01:02:12,240 --> 01:02:18,940
Wat wil je? Wil je dood, net als
Liam? Want die kant gaat het zo op.
651
01:02:20,040 --> 01:02:22,395
Hoor je wel wat ik zeg?
652
01:02:25,600 --> 01:02:28,240
Luister naar me. Luister.
653
01:02:37,680 --> 01:02:39,398
Hoe zit dit?
654
01:02:40,760 --> 01:02:43,320
Zeg het, in godsnaam.
655
01:02:45,640 --> 01:02:48,996
Geen stopwoord.
- Wat?
656
01:02:51,160 --> 01:02:53,879
Geen stopwoord.
657
01:02:54,040 --> 01:02:56,998
Dat probeerde Liam te zeggen.
658
01:02:58,040 --> 01:03:03,450
Geen stopwoord om een eind
te maken aan de pijn en de foltering.
659
01:03:03,560 --> 01:03:09,660
Hij zou me helpen om m'n moeder
te vinden. Zo is het begonnen.
660
01:03:09,840 --> 01:03:13,050
Ik denk dat ik weet
wie je dit aandoet.
661
01:03:13,160 --> 01:03:14,970
Hij is machtiger dan u.
662
01:03:15,080 --> 01:03:19,050
Hij is laf.
Hij verstopt zich achter z'n positie.
663
01:03:19,160 --> 01:03:24,260
Breng me naar de plek
waar het gebeurt. Alsjeblieft.
664
01:03:41,160 --> 01:03:43,360
Nog laat aan het werk.
665
01:03:43,480 --> 01:03:46,490
Ik ben wat uitslagen
aan het verwerken.
666
01:03:46,600 --> 01:03:49,850
Als het om Forrester gaat,
wil ik het zien.
667
01:03:49,960 --> 01:03:53,112
Natuurlijk.
- Tot ziens.
668
01:04:05,080 --> 01:04:09,233
Welke is het?
- De bovenste verdieping.
669
01:04:30,160 --> 01:04:32,460
Lift gaat naar beneden.
670
01:05:09,000 --> 01:05:11,150
Neem me niet kwalijk.
671
01:05:13,160 --> 01:05:16,050
Robbie, Burke weet wie Liam
heeft vermoord.
672
01:05:16,160 --> 01:05:19,760
Hij zit achter hem aan.
- Wie is het?
673
01:06:07,560 --> 01:06:10,060
Drinken we nu die borrel?
674
01:06:19,000 --> 01:06:24,600
Ik drink nog liever Buckie
met de jongens uit het tehuis.
675
01:06:26,040 --> 01:06:31,770
Leuk dat je gewoontes sinds
onze studie niet zijn veranderd.
676
01:06:31,880 --> 01:06:35,380
Hoe kon je die jongens dat aandoen?
677
01:06:39,040 --> 01:06:41,429
Omdat ik het kan.
678
01:06:48,040 --> 01:06:50,680
We zijn verschillend.
679
01:06:54,120 --> 01:06:59,090
Professionele belangstelling:
Hoe heb je me gevonden?
680
01:06:59,200 --> 01:07:03,370
Marsden wist dat ik geschorst was,
maar niet van Torrance.
681
01:07:03,480 --> 01:07:08,080
Mijn team had niets gezegd,
dus bleef jij over.
682
01:07:08,720 --> 01:07:10,370
Dat is geen bewijs.
683
01:07:10,480 --> 01:07:17,680
De peuken die je bij de rivier en in
die steeg liet liggen, zijn dat wel.
684
01:07:48,280 --> 01:07:51,680
Je had nooit smeris kunnen worden.
685
01:08:09,640 --> 01:08:12,712
Niet doen, James. James, nee.
686
01:08:14,960 --> 01:08:17,460
Daar ben je te goed voor.
687
01:08:26,560 --> 01:08:28,039
Baas.
688
01:08:29,080 --> 01:08:31,196
Baas, waar ben je?
689
01:08:34,680 --> 01:08:40,073
Alles in orde, baas?
- Leid jij dit onderzoek?
690
01:08:43,360 --> 01:08:47,860
Arresteer hem
voor de moord op Liam Forrester.
53765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.