All language subtitles for S20E04 - Saints and Sinners.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,920 --> 00:00:26,120 Heren, op een voorspoedig leven. 2 00:00:27,520 --> 00:00:29,079 Proost. 3 00:00:31,440 --> 00:00:32,999 Dat smaakt. 4 00:00:37,760 --> 00:00:39,319 Behouden thuis. 5 00:00:39,640 --> 00:00:43,330 En toen waren ze nog met drie. Sigaren? 6 00:00:43,440 --> 00:00:44,999 Sean. 7 00:00:45,320 --> 00:00:50,210 Daar ben je. Nog wat levenswater voor de overlevenden. 8 00:00:50,320 --> 00:00:53,850 Gatver, Muir. Jij ook al? Pretbederver. 9 00:00:53,960 --> 00:00:55,519 Ik ben doodop. 10 00:00:55,680 --> 00:00:58,930 Deze helft van Flett & Muir gaat nooit dicht. 11 00:00:59,040 --> 00:01:04,490 De hele nacht feesten en dan recht naar kantoor. Hoe doen we 't? 12 00:01:04,600 --> 00:01:07,500 Jij bent allang dood, Martin. 13 00:01:08,120 --> 00:01:15,120 Zeg maar dat je je verhaaltje voor 't slapen gaan hebt gemist door mij. 14 00:01:25,640 --> 00:01:31,140 Hier, knul. Drink maar wat van ons. - Dank u, Mr Turner. 15 00:01:43,920 --> 00:01:46,620 Zou u wel rijden, Mr Flett? 16 00:01:47,040 --> 00:01:51,540 Het gaat wel. Het is niet ver naar 't kantoor. 17 00:03:18,440 --> 00:03:21,239 Heiligen en zondaren. 18 00:03:42,640 --> 00:03:46,690 Waarom laat hij z'n wapen achter? - Als visitekaartje? 19 00:03:46,800 --> 00:03:50,650 Weten we wie 't is? - Richard Flett, blijkbaar. 20 00:03:50,760 --> 00:03:55,130 Hoe lang is hij al dood? - Tweeënhalf à drie uur. 21 00:03:55,240 --> 00:03:56,850 Maak me blij, Stuart. 22 00:03:56,960 --> 00:04:01,610 De conciërge vond hem toen hij terugkwam van z'n ronde. 23 00:04:01,720 --> 00:04:03,279 Kort na zessen. 24 00:04:03,520 --> 00:04:07,650 Flett & Muir heeft 't halve gebouw. - Waar is Muir? 25 00:04:07,760 --> 00:04:11,860 Volgens de conciërge is hij er anders al. 26 00:04:15,040 --> 00:04:18,340 Waar bleef hij vanmorgen zo lang? 27 00:04:23,680 --> 00:04:25,490 Was hij altijd zo vroeg? 28 00:04:25,600 --> 00:04:28,330 Ik had hem vandaag nog niet verwacht. 29 00:04:28,440 --> 00:04:30,850 Een laat etentje gisteravond. 30 00:04:30,960 --> 00:04:34,570 Met de directeur van 'n bouwbedrijf. Elysium. 31 00:04:34,680 --> 00:04:37,780 Een speciale reden? - Niet echt. 32 00:04:38,040 --> 00:04:40,540 Welk restaurant? - Silver. 33 00:04:41,040 --> 00:04:44,610 Hoe laat is Mr Flett weggegaan? - Laat. 34 00:04:44,720 --> 00:04:47,050 Ik heb niet op de klok gekeken. 35 00:04:47,160 --> 00:04:48,930 U bent samen weggegaan? 36 00:04:49,040 --> 00:04:51,810 Mr Muir? - Susan. De secretaresse. 37 00:04:51,920 --> 00:04:55,050 Werkt hier nog iemand? - Wat gebeurt er? 38 00:04:55,160 --> 00:04:57,460 Het is Mr Flett, Susan. 39 00:04:57,640 --> 00:05:00,540 We komen straks met u praten. 40 00:05:03,920 --> 00:05:07,490 Misschien 'n pas vrijgelaten gevangene? 41 00:05:07,600 --> 00:05:11,050 Wij zijn bedrijfsjuristen. Weet Adele 't al? 42 00:05:11,160 --> 00:05:15,210 Mrs Flett? Was zij er gisteravond ook bij? 43 00:05:15,320 --> 00:05:18,420 En uw vrouw? - Het was zakelijk. 44 00:05:21,320 --> 00:05:24,330 Meatloaf? Misschien was 't zelfmoord. 45 00:05:24,440 --> 00:05:28,770 Vertel eens, Gemma. - Er zit 'n soort aarde op 't wapen. 46 00:05:28,880 --> 00:05:30,880 Laat het analyseren. 47 00:05:34,720 --> 00:05:36,970 Zoek je aanwijzingen, Robbie? 48 00:05:37,080 --> 00:05:41,080 De sukkel heeft tegenwoordig niks anders. 49 00:05:42,120 --> 00:05:45,450 Ken je een restaurant dat Silver heet? 50 00:05:45,560 --> 00:05:50,250 Ze hadden er 'n etentje. Ga eens kijken hoe dat gelopen is. 51 00:05:50,360 --> 00:05:52,760 Wij gaan naar Mrs Flett. 52 00:06:06,120 --> 00:06:08,220 Wilt u dat ik 't doe? 53 00:06:20,640 --> 00:06:23,930 Mrs Adele Flett? - Laat maar zitten. 54 00:06:24,040 --> 00:06:26,340 U bent toch de politie? 55 00:06:26,920 --> 00:06:31,920 Ik heb vanmorgen met 't kantoor gebeld. Kom binnen. 56 00:06:32,840 --> 00:06:35,140 Ze is er niet stuk van. 57 00:06:36,120 --> 00:06:39,210 U verwachtte 'n huilende weduwe. 58 00:06:39,320 --> 00:06:41,720 Dat zien wij gewoonlijk. 59 00:06:42,200 --> 00:06:44,500 Ik ben al jaren weduwe. 60 00:06:44,920 --> 00:06:48,130 Richard was met z'n werk getrouwd. 61 00:06:48,240 --> 00:06:50,050 Maar de manier waarop... 62 00:06:50,160 --> 00:06:53,410 Wie met 't zwaard omgaat, zal erdoor vergaan. 63 00:06:53,520 --> 00:06:59,320 Een succesvol man maakt vijanden. - Waaronder u, Mrs Flett? 64 00:06:59,720 --> 00:07:03,793 Wij hadden een regeling uitgewerkt. 65 00:07:04,640 --> 00:07:08,190 Hij werkte en ik gaf z'n geld uit. 66 00:07:08,840 --> 00:07:12,650 U weet dus niet waar uw man gisteravond was? 67 00:07:12,760 --> 00:07:16,930 Hij had niet de gewoonte mijn toestemming te vragen. 68 00:07:17,040 --> 00:07:20,250 U zult het lijk moeten identificeren. 69 00:07:20,360 --> 00:07:24,930 Geen fraai gezicht. Hij is door 't hoofd geschoten. 70 00:07:25,040 --> 00:07:26,640 Het lukt me wel. 71 00:07:41,240 --> 00:07:44,050 Ik werkte gisteravond niet. - Wie wel? 72 00:07:44,160 --> 00:07:48,760 Sean. Hij was er nog toen ik vanmorgen aankwam. 73 00:07:49,040 --> 00:07:53,010 Hier heb ik 't. Martin Turner, een vaste klant. 74 00:07:53,120 --> 00:07:56,770 Bouwbedrijf Elysium. Geeft vette fooien. 75 00:07:56,880 --> 00:07:59,280 Hoeveel personen? - Drie. 76 00:07:59,440 --> 00:08:01,511 Forse rekening. 77 00:08:01,920 --> 00:08:06,250 Mr Turner laat 't breed hangen. Beste wijn, sigaren... 78 00:08:06,360 --> 00:08:11,434 Zei dinges, Sean, iets over 'n ruzie? 79 00:08:11,840 --> 00:08:13,399 Nee, waarom? 80 00:08:14,240 --> 00:08:19,240 Een van z'n tafelgenoten heeft 'n gat in z'n hoofd. 81 00:08:21,120 --> 00:08:25,610 Geen foto's voor 'n jong meisje. - Ik kick daarop. 82 00:08:25,720 --> 00:08:30,130 Wiggenbeen en slaapbeen verbrijzeld, hersenhelft stuk... 83 00:08:30,240 --> 00:08:32,370 Z'n hersenen zijn eruit geknald. 84 00:08:32,480 --> 00:08:35,450 U hebt uw roeping gemist. Van dichtbij... 85 00:08:35,560 --> 00:08:39,250 met 'n splinternieuwe Ruger.38 met korte loop. 86 00:08:39,360 --> 00:08:40,930 Die wordt weggegooid. 87 00:08:41,040 --> 00:08:44,770 Geen vingerafdrukken, alleen aarde op de greep. 88 00:08:44,880 --> 00:08:46,530 Handschoenen. - Vuile. 89 00:08:46,640 --> 00:08:50,740 Laat iets horen zodra je 't rapport hebt. 90 00:09:04,840 --> 00:09:09,730 Ik heb hier geen tijd voor. Hoe zou ik weten waar 't is? 91 00:09:09,840 --> 00:09:13,210 Weg nu, voor ik de honden loslaat. 92 00:09:13,320 --> 00:09:18,020 Gaat u naar Turner? Tel dan eerst uw vingers na. 93 00:09:19,120 --> 00:09:23,370 Inspecteur Ross, recherche. Hebt u 'n pr-probleem? 94 00:09:23,480 --> 00:09:26,410 Ach, als je honderden mensen huisvest... 95 00:09:26,520 --> 00:09:29,930 heeft er altijd wel iemand iets te zeuren. 96 00:09:30,040 --> 00:09:32,290 Mr Turner, neem ik aan? 97 00:09:32,400 --> 00:09:35,610 Was u gisteravond bij Richard Flett? 98 00:09:35,720 --> 00:09:37,420 Mr Flett is dood. 99 00:09:38,040 --> 00:09:43,930 Ga weg. Hoor je dat, McLeish? - Gisteravond mankeerde hem niks. 100 00:09:44,040 --> 00:09:45,599 Hoe? Wanneer? 101 00:09:45,760 --> 00:09:50,210 Was dat etentje privé of zakelijk? - Is er 'n verschil? 102 00:09:50,320 --> 00:09:51,879 Zakelijk. 103 00:09:52,120 --> 00:09:55,420 Wat voor zaak? - Gewoon bijpraten. 104 00:09:55,640 --> 00:09:57,199 Met z'n drieën? 105 00:10:00,640 --> 00:10:05,111 Ja. Flett, ik en z'n partner, Muir. 106 00:10:05,920 --> 00:10:08,930 En u? - Hij heeft me thuisgebracht. 107 00:10:09,040 --> 00:10:12,930 Kan ik Mr Turner dan even apart spreken? 108 00:10:13,040 --> 00:10:14,599 Arme drommel. 109 00:10:16,040 --> 00:10:17,940 Wilt u binnenkomen? 110 00:10:20,640 --> 00:10:22,730 Ga zitten, inspecteur. 111 00:10:22,840 --> 00:10:26,913 Nee, dank u. Mr Flett is vermoord. 112 00:10:31,040 --> 00:10:34,130 Hebt u gisteravond ruzie gehad? - Nee. 113 00:10:34,240 --> 00:10:36,595 Bent u samen weggegaan? 114 00:10:37,240 --> 00:10:40,770 Even voor vijven. Ik zag hem in z'n auto stappen. 115 00:10:40,880 --> 00:10:43,610 Waar reed hij naartoe? - Z'n kantoor. 116 00:10:43,720 --> 00:10:46,530 En McLeish bracht u meteen naar huis? 117 00:10:46,640 --> 00:10:49,810 Nee, we hebben hem beslopen en boe geroepen. 118 00:10:49,920 --> 00:10:53,620 Het is niks om grappen over te maken. 119 00:10:53,840 --> 00:10:57,170 Oké. Hij heeft me meteen naar huis gebracht... 120 00:10:57,280 --> 00:11:00,530 en om zes uur waren we hier. - En Mr Muir? 121 00:11:00,640 --> 00:11:03,490 Die ging al vroeger weg. Rond tweeën. 122 00:11:03,600 --> 00:11:06,600 Weet u dat zeker? - Zoiets, ja. 123 00:11:08,640 --> 00:11:10,740 Bedankt voor uw tijd. 124 00:11:16,120 --> 00:11:18,120 Stortplaats Elysium. 125 00:11:19,640 --> 00:11:23,740 Hoe vaak moeten we jullie nog waarschuwen? 126 00:11:30,640 --> 00:11:34,290 Mr Flett was erg nauwgezet. - Strenge baas? 127 00:11:34,400 --> 00:11:38,810 Werkte dag en nacht en verwachtte van iedereen hetzelfde. 128 00:11:38,920 --> 00:11:42,820 Ik ken dat. - Is uw baas ook zo'n koude? 129 00:11:44,920 --> 00:11:47,320 Dat klinkt afschuwelijk. 130 00:11:48,400 --> 00:11:51,650 Kon Mr Muir goed met hem opschieten? 131 00:11:51,760 --> 00:11:55,360 Mr Muir kan met iedereen opschieten. 132 00:11:57,360 --> 00:12:01,010 Kan ik helpen? - Susan en ik redden 't prima. 133 00:12:01,120 --> 00:12:05,120 U hoort 't wel als we hulp nodig hebben. 134 00:12:08,440 --> 00:12:13,140 Arme man. Hij zal verloren zijn zonder Mr Flett. 135 00:12:23,040 --> 00:12:26,690 Mag ik u 'n paar vragen stellen? - Ga uw gang. 136 00:12:26,800 --> 00:12:30,050 Heeft Mr Muir vaker 'n feestje na de uren? 137 00:12:30,160 --> 00:12:33,010 Mijn man doet wat Mr Flett hem zegt. 138 00:12:33,120 --> 00:12:36,620 Dat is nu voorbij. - Het is wel erg. 139 00:12:38,840 --> 00:12:43,840 Ze waren dus partners? - Jongste en oudste firmant. 140 00:12:44,720 --> 00:12:48,090 Gaan de vrouwen wel eens naar zo'n etentje? 141 00:12:48,200 --> 00:12:49,759 Ik niet. 142 00:12:50,080 --> 00:12:51,810 Wordt 't altijd zo laat? 143 00:12:51,920 --> 00:12:56,330 Richard Flett is 'n nachtuil. Charlie glipt eerder weg. 144 00:12:56,440 --> 00:12:58,140 Gisteravond niet. 145 00:12:59,720 --> 00:13:02,420 Dat weet ik eigenlijk niet. 146 00:13:03,240 --> 00:13:06,130 Ik neem iets om in slaap te komen. 147 00:13:06,240 --> 00:13:10,640 U weet dus niet hoe laat hij thuisgekomen is? 148 00:13:11,120 --> 00:13:15,020 Het is vast niet zo heel laat geworden. 149 00:13:21,200 --> 00:13:26,810 Een gereputeerde advocaat is vanmorgen vermoord aangetroffen... 150 00:13:26,920 --> 00:13:30,330 Nee, we kunnen 't ze niet vertellen. 151 00:13:30,440 --> 00:13:32,740 Vooral de politie niet. 152 00:13:37,040 --> 00:13:40,290 Wat hebben we? Wat voor iemand is Turner? 153 00:13:40,400 --> 00:13:43,370 Een aannemer, dat zegt genoeg. 154 00:13:43,480 --> 00:13:47,050 Hij zag Flett naar z'n kantoor vertrekken. 155 00:13:47,160 --> 00:13:50,610 Een theorie, Stuart? - Ruzie onder partners? 156 00:13:50,720 --> 00:13:54,170 Volgens de statuten erft Muir 't kantoor. 157 00:13:54,280 --> 00:13:57,010 Kijk eens aan. Goedlopende zaak? 158 00:13:57,120 --> 00:14:02,330 Indrukwekkend cliëntenbestand. - Is dit 'n cliënt? Arcadia? 159 00:14:02,440 --> 00:14:06,970 Een van de dossiers die de secretaresse me gaf, is leeg. 160 00:14:07,080 --> 00:14:09,530 Op de kaft staat alleen Arcadia. 161 00:14:09,640 --> 00:14:12,210 Helemaal leeg? - Ik spoor 't op. 162 00:14:12,320 --> 00:14:15,290 Duistere zaken op kantoor. En verder? 163 00:14:15,400 --> 00:14:20,270 Huwelijksproblemen? Mrs Muir neemt slaappillen. 164 00:14:20,440 --> 00:14:25,040 Dan weet ze niet hoe laat Muir thuisgekomen is? 165 00:14:26,320 --> 00:14:30,730 Volgens Turner is Muir veel vroeger weggegaan. 166 00:14:30,840 --> 00:14:32,810 Tegen ons zei hij van niet. 167 00:14:32,920 --> 00:14:37,570 Een liegende advocaat. Weer eens wat anders. Ophalen. 168 00:14:37,680 --> 00:14:43,050 De verzekering. De Fletts zijn elk verzekerd voor vijf miljoen. 169 00:14:43,160 --> 00:14:44,810 Elk vijf miljoen? 170 00:14:44,920 --> 00:14:49,370 Wie heeft de polis gesloten? - Meneer en mevrouw samen. 171 00:14:49,480 --> 00:14:54,180 Laten we haar schoonheidsslaapje gaan verstoren. 172 00:15:05,920 --> 00:15:09,220 Ik heb die auto al eerder gezien. 173 00:15:39,920 --> 00:15:41,720 Wat doet hij hier? 174 00:16:01,320 --> 00:16:05,791 Mijn privé-leven is mijn zaak. - Blijkbaar. 175 00:16:06,800 --> 00:16:09,050 U erft het kantoor, nietwaar? 176 00:16:09,160 --> 00:16:12,490 Als ik nu 'n cliënt bijstond, zou ik zeggen... 177 00:16:12,600 --> 00:16:16,200 dat u uw bevoegdheid te buiten gaat. 178 00:16:18,520 --> 00:16:21,850 U hebt 't restaurant om twee uur verlaten. 179 00:16:21,960 --> 00:16:27,410 Maar u zei tegen mijn collega's dat u met Mr Flett wegging. 180 00:16:27,520 --> 00:16:30,720 Is dat zo? Dan was ik in de war. 181 00:16:31,320 --> 00:16:34,850 Deze helft van Flett & Muir gaat nooit dicht. 182 00:16:34,960 --> 00:16:37,730 Richard besloot nog wat te blijven. 183 00:16:37,840 --> 00:16:40,090 Werd er veel gedronken? - Nee. 184 00:16:40,200 --> 00:16:42,730 Liep de avond uit de hand? - Nee. 185 00:16:42,840 --> 00:16:46,450 Helaas heeft Mrs Muir u niet horen thuiskomen. 186 00:16:46,560 --> 00:16:49,130 Mijn vrouw blijft niet laat op. 187 00:16:49,240 --> 00:16:54,740 Dus niemand weet waar u gisteren tussen twee en zes was? 188 00:16:57,320 --> 00:16:58,879 Of toch? 189 00:17:01,840 --> 00:17:06,810 Heeft Mr Muir problemen met z'n alibi voor vorige nacht? 190 00:17:06,920 --> 00:17:11,890 Als we elkaar 'n alibi geven, zijn we nog steeds verdacht. 191 00:17:12,000 --> 00:17:15,730 Meestal is de waarheid zeggen het best. 192 00:17:15,840 --> 00:17:18,340 O, wat zijn we deugdzaam. 193 00:17:26,040 --> 00:17:30,740 Tussen half drie en kwart voor zeven vannacht... 194 00:17:32,160 --> 00:17:38,429 lag Mr Charlie Muir knus tussen de lakens van mijn bed. 195 00:17:47,920 --> 00:17:52,920 Mrs Flett is verstandiger. Je had 't moeten zeggen. 196 00:17:55,040 --> 00:17:58,640 Oké, ik heb 'n verhouding met Adele. 197 00:17:58,840 --> 00:18:02,970 Dat heeft hier niets mee te maken. - Dat maak ik uit. 198 00:18:03,080 --> 00:18:07,010 Ik weet wat u denkt. Maar het ligt moeilijk. 199 00:18:07,120 --> 00:18:12,250 Ik kan 't niet tegen m'n vrouw zeggen. Ze zou 't niet aankunnen. 200 00:18:12,360 --> 00:18:15,090 Je had dat vanmorgen moeten zeggen. 201 00:18:15,200 --> 00:18:18,500 Wist Richard Flett 't? - God, nee. 202 00:18:18,640 --> 00:18:21,370 Hij zou laaiend geweest zijn. 203 00:18:21,480 --> 00:18:25,290 Dus misschien hebben jullie ruzie gekregen en... 204 00:18:25,400 --> 00:18:27,600 Ik? Hem neergeschoten? 205 00:18:28,640 --> 00:18:32,530 Ik weet niet eens hoe je 'n pistool vasthoudt. 206 00:18:32,640 --> 00:18:39,010 Monica mag hier niets over horen. - Dat had je eerder moeten bedenken. 207 00:18:39,120 --> 00:18:41,873 Ze kan het echt niet aan. 208 00:18:44,520 --> 00:18:49,330 Muir is vooral bang dat z'n vrouw hoort dat hij vreemdgaat. 209 00:18:49,440 --> 00:18:53,250 De bankrekeningen van de Fletts. Deze is vreemd. 210 00:18:53,360 --> 00:18:56,490 Een gemeenschappelijke rekening. 170.000 pond. 211 00:18:56,600 --> 00:18:58,200 Leuk spaarpotje. 212 00:18:58,320 --> 00:19:02,690 Regelmatige stortingen van 1000 of 1500 pond. 213 00:19:02,800 --> 00:19:05,410 Waar komt dat geld vandaan? 214 00:19:05,520 --> 00:19:07,079 Arcadia. 215 00:19:08,720 --> 00:19:10,420 Het lege dossier. 216 00:19:13,520 --> 00:19:15,079 Goedemorgen. 217 00:19:17,520 --> 00:19:20,570 Denken ze dat 't onder de fuchsia ligt? 218 00:19:20,680 --> 00:19:25,730 Het is niet grappig, Adele. - Je bent aan 'n borrel toe. 219 00:19:25,840 --> 00:19:29,530 Ik ga niet mee naar binnen. Ik kan niet. 220 00:19:29,640 --> 00:19:31,410 Ren je naar Monica? 221 00:19:31,520 --> 00:19:35,050 Zouden ze 't haar zeggen? - Ze moet 't eens horen. 222 00:19:35,160 --> 00:19:38,760 Ze zal gek worden. Je weet hoe ze is. 223 00:19:39,720 --> 00:19:43,890 Wees nou geen lafaard, Charlie. Ze overleeft 't wel. 224 00:19:44,000 --> 00:19:47,850 Een doos zakdoeken en 'n telefoontje naar mammie. 225 00:19:47,960 --> 00:19:50,160 Zeg het haar, Charlie. 226 00:20:04,320 --> 00:20:06,170 Is de rest er nog niet? 227 00:20:06,280 --> 00:20:10,090 Je hebt 'n paar kostbare minuten met mij alleen. 228 00:20:10,200 --> 00:20:14,330 Mooi. Ik moet je iets vertellen. - Je wilt m'n kind. 229 00:20:14,440 --> 00:20:19,050 Het serienummer van de revolver. - Ik word helemaal opgewonden. 230 00:20:19,160 --> 00:20:24,170 Er is 'n set van zes Rugers zoekgeraakt in Edinburgh... 231 00:20:24,280 --> 00:20:26,290 en de onze is daar een van. 232 00:20:26,400 --> 00:20:29,570 Zoekgeraakt? - Gestolen uit 't depot. 233 00:20:29,680 --> 00:20:32,530 Krijg ik nu 'n borrel? - Ik trakteer. 234 00:20:32,640 --> 00:20:37,210 Wil ik 'Sex on the Beach' of 'n 'Slow Comfortable Screw'? 235 00:20:37,320 --> 00:20:39,370 Gin-tonic, Jackie? - Lekker. 236 00:20:39,480 --> 00:20:43,210 Een grote whisky en geef de jongen 'n shandy. 237 00:20:43,320 --> 00:20:46,020 Maak er 'n wodka-tonic van. 238 00:20:50,240 --> 00:20:54,210 Dat lege dossier, Arcadia... Wat is Arcadia? 239 00:20:54,320 --> 00:20:58,490 Geen Grieks en Latijn gestudeerd? - Technisch tekenen. 240 00:20:58,600 --> 00:21:01,650 Het Elysium of de hemelse velden. 241 00:21:01,760 --> 00:21:05,130 En Arcadia is 'n denkbeeldig paradijs. 242 00:21:05,240 --> 00:21:07,810 Het betekent dus allebei hemel. 243 00:21:07,920 --> 00:21:11,250 In de wijk vinden ze niets hemels aan Elysium. 244 00:21:11,360 --> 00:21:14,410 Er stonden twee betogers bij de poort. 245 00:21:14,520 --> 00:21:18,610 De Fletts krijgen geld van Arcadia. Of Elysium. 246 00:21:18,720 --> 00:21:21,090 Zelfde bedrijf? - Een codewoord. 247 00:21:21,200 --> 00:21:23,210 Ga met die betogers praten. 248 00:21:23,320 --> 00:21:29,420 Stuart, spoor dat dossier op. Kom, Robbie. Geen tijd daarvoor. 249 00:21:31,920 --> 00:21:34,810 De bedoeling was goed, Robbie. 250 00:21:34,920 --> 00:21:38,197 Arcadia? Dat zegt me niets. 251 00:21:38,720 --> 00:21:42,570 En het dossier van bouwbedrijf Elysium is leeg. 252 00:21:42,680 --> 00:21:47,050 Zit 't niet in het pak dat ik u gaf? Dat is vreemd. 253 00:21:47,160 --> 00:21:50,490 Er moet hier ook gewerkt worden, hoor. 254 00:21:50,600 --> 00:21:53,130 Ik was niet van plan u te storen. 255 00:21:53,240 --> 00:21:57,210 Wij hebben toch geen cliënt die Arcadia heet? 256 00:21:57,320 --> 00:22:01,970 En 't dossier van Elysium, lag dat niet in uw bureau? 257 00:22:02,080 --> 00:22:04,930 Dat was 'n zaak van Mr Flett. 258 00:22:05,040 --> 00:22:08,530 Maar waar is 't dossier? - Weet ik veel. 259 00:22:08,640 --> 00:22:11,440 Ik ben de secretaresse niet. 260 00:22:13,720 --> 00:22:15,870 Hij is zichzelf niet. 261 00:22:17,040 --> 00:22:18,713 Ik zoek verder. 262 00:22:30,640 --> 00:22:34,130 Werkt Elysium wel eens onder de naam Arcadia? 263 00:22:34,240 --> 00:22:37,290 Zeker weten? - Ik heb 'n goed geheugen. 264 00:22:37,400 --> 00:22:41,700 Hebt u 'n kopie van uw boekhouding voor ons? 265 00:22:47,520 --> 00:22:50,210 Hier. - Komt Flett & Muir daarin voor? 266 00:22:50,320 --> 00:22:54,970 Wij betalen diverse advocatenkantoren voor advies. 267 00:22:55,080 --> 00:22:57,610 Werkt u soms onder 'n andere naam? 268 00:22:57,720 --> 00:23:00,330 Wij zijn trots op de naam Elysium. 269 00:23:00,440 --> 00:23:02,290 Krijgt u er zo veel? 270 00:23:02,400 --> 00:23:05,730 Dit is fase twee van 't project Creggans. 271 00:23:05,840 --> 00:23:10,050 Die heeft altijd last van ontevredenen van fase één. 272 00:23:10,160 --> 00:23:13,960 Kan ik u verder nog ergens mee helpen? 273 00:23:14,240 --> 00:23:16,940 We verzinnen vast wel iets. 274 00:23:45,840 --> 00:23:49,390 Wie bent u? - Ik zoek Martha Ramsay. 275 00:23:49,560 --> 00:23:51,170 Die is hier niet. 276 00:23:51,280 --> 00:23:54,890 Bent u betrokken bij 't protest tegen Elysium? 277 00:23:55,000 --> 00:23:59,410 Ik heb hier geen tijd voor. - Een leuke avond? 278 00:23:59,520 --> 00:24:02,720 Ik breng hem naar 't ziekenhuis. 279 00:24:03,920 --> 00:24:06,992 Ik hoop dat alles goed gaat. 280 00:24:07,240 --> 00:24:09,140 Het gaat niet goed. 281 00:24:14,720 --> 00:24:16,850 Oké, knul? - Wie was dat? 282 00:24:16,960 --> 00:24:21,960 Een nieuwsgierige vrouw. Leuk je weer eens te zien. 283 00:24:25,920 --> 00:24:27,930 Je krijgt er geen spijt van. 284 00:24:28,040 --> 00:24:31,290 Hopelijk hoef ik dat nooit meer te horen. 285 00:24:31,400 --> 00:24:34,200 Oude vrienden zijn de beste. 286 00:24:36,040 --> 00:24:41,240 Alles goed, Martha? Ik hoop dat 't goed komt met hem. 287 00:24:44,800 --> 00:24:46,600 Wat doet hij hier? 288 00:24:47,320 --> 00:24:50,210 Kom, knul. We moeten eens gaan. 289 00:24:50,320 --> 00:24:52,220 Ik hou van je, Ben. 290 00:25:08,320 --> 00:25:09,879 Goedenavond. 291 00:25:36,840 --> 00:25:38,399 Waar is het? 292 00:26:15,040 --> 00:26:18,940 Ik zweer 't je, Charlie, ik vermoord je. 293 00:26:19,600 --> 00:26:22,200 Het had niks te betekenen. 294 00:26:25,240 --> 00:26:27,090 Wie heeft 't je verteld? 295 00:26:27,200 --> 00:26:30,370 Wat doet dat ertoe? - Adele en ik... 296 00:26:30,480 --> 00:26:32,280 Je bent zo zielig. 297 00:26:33,640 --> 00:26:36,970 Je hebt altijd gevlogen voor Richard Flett. 298 00:26:37,080 --> 00:26:41,810 En zodra je van hem af bent, dans je naar Adeles pijpen. 299 00:26:41,920 --> 00:26:43,530 Ik wil 't niet horen. 300 00:26:43,640 --> 00:26:46,140 Waar ga je naartoe? - Weg. 301 00:27:18,120 --> 00:27:22,610 Niks in Turner z'n boeken? - Nee. Brandschoon. 302 00:27:22,720 --> 00:27:27,570 Muir weet niks van Arcadia en het dossier Elysium is zoek. 303 00:27:27,680 --> 00:27:29,380 Dat is toevallig. 304 00:27:29,520 --> 00:27:32,930 Turner zet ook grote onschuldige ogen op. 305 00:27:33,040 --> 00:27:38,370 Muir is de sleutel. Deugdzame advocaat en onbegrepen echtgenoot... 306 00:27:38,480 --> 00:27:41,690 maar z'n minnares krijgt geld van Arcadia. 307 00:27:41,800 --> 00:27:46,930 Ik wil hem morgenvroeg hier zien. Desnoods arresteer je hem maar. 308 00:27:47,040 --> 00:27:50,840 Charlie weet meer dan hij ons vertelt. 309 00:28:05,120 --> 00:28:06,679 Ben je daar? 310 00:28:27,440 --> 00:28:28,999 Waar ben je? 311 00:29:00,680 --> 00:29:03,780 Ademt hij nog? Daar is de chef. 312 00:29:04,160 --> 00:29:06,260 Is er niets op de tv? 313 00:29:07,680 --> 00:29:11,050 Dood? - Nog niet. Een nekschot, letterlijk. 314 00:29:11,160 --> 00:29:14,570 Wanneer? - Geen idee. Er is veel bloed. 315 00:29:14,680 --> 00:29:17,890 McLeish heeft hem 'n uur geleden gevonden. 316 00:29:18,000 --> 00:29:19,559 Hier. 317 00:29:22,760 --> 00:29:24,319 Nog een. 318 00:29:25,960 --> 00:29:29,715 Een Ruger.38, korte loop. Nog een. 319 00:29:30,080 --> 00:29:32,850 Iemand heeft 'n verzameling. 320 00:29:32,960 --> 00:29:34,519 Turner is er. 321 00:29:37,560 --> 00:29:40,170 U was bij Flett vlak voor z'n dood... 322 00:29:40,280 --> 00:29:43,290 en Muir wordt neergeschoten op uw terrein. 323 00:29:43,400 --> 00:29:45,930 Wat deed hij hier? - Geen idee. 324 00:29:46,040 --> 00:29:51,450 Hoe laat bent u weggegaan? - Zeven uur. Om naar 'n feest te gaan. 325 00:29:51,560 --> 00:29:55,490 Hebt u Mr Muir gisteren gesproken? - Waarom zou ik? 326 00:29:55,600 --> 00:30:01,000 Ik zou maar eens goed nadenken over die toevalligheden. 327 00:30:04,080 --> 00:30:07,170 Mr McLeish bracht Mr Turner thuis. 328 00:30:07,280 --> 00:30:09,770 De zogenaamde nachtwaker? 329 00:30:09,880 --> 00:30:16,650 Ik zag hem niet liggen in die put. - Je moet 't schot gehoord hebben. 330 00:30:16,760 --> 00:30:20,450 Ik ben er even tussenuit geknepen. Na negenen. 331 00:30:20,560 --> 00:30:23,712 Iets gaan drinken in de kroeg. 332 00:30:23,880 --> 00:30:27,930 Je mag inspecteur Ross er alles over vertellen. 333 00:30:28,040 --> 00:30:31,850 Stuart, ga na of er processen lopen tegen Elysium. 334 00:30:31,960 --> 00:30:34,360 En Arcadia? - Natuurlijk. 335 00:30:35,280 --> 00:30:37,180 Het is mijn schuld. 336 00:30:38,480 --> 00:30:43,010 We hadden ruzie. Ik heb vreselijke dingen gezegd. 337 00:30:43,120 --> 00:30:44,730 Uw man leeft nog. 338 00:30:44,840 --> 00:30:47,370 Toen ik thuiskwam, was hij weg. 339 00:30:47,480 --> 00:30:54,130 Waarom ging hij naar 't bouwterrein? - Weet ik niet. Hij deed daar raar over. 340 00:30:54,240 --> 00:30:55,799 Flett ook. 341 00:30:56,080 --> 00:30:58,380 Waarover ging de ruzie? 342 00:31:00,080 --> 00:31:02,151 Zij had me opgebeld. 343 00:31:06,880 --> 00:31:08,439 Gaat hij dood? 344 00:31:09,680 --> 00:31:12,770 Hij is in goede handen, Mrs Flett. 345 00:31:12,880 --> 00:31:17,080 U hebt Mrs Muir over u en haar man verteld. 346 00:31:19,080 --> 00:31:24,170 Charlie had gelijk. Hij zei dat ze door 't lint zou gaan. 347 00:31:24,280 --> 00:31:27,380 Hoe ver zou ze gaan, Mrs Flett? 348 00:31:28,280 --> 00:31:31,159 Ze is ziek. 349 00:31:31,880 --> 00:31:33,780 Ze heeft aanvallen. 350 00:31:35,960 --> 00:31:39,360 Ik had 't haar niet moeten zeggen. 351 00:31:41,080 --> 00:31:44,180 Wat zei ze toen u haar opbelde? 352 00:31:45,280 --> 00:31:50,280 Ze wist 't al, maar ze zei niks. Ze hing gewoon op. 353 00:31:52,280 --> 00:31:55,450 Ik had Charlie moeten waarschuwen. 354 00:31:55,560 --> 00:32:00,330 Het is wel vreemd, Mrs Flett. Eerst uw man, nu uw minnaar. 355 00:32:00,440 --> 00:32:06,040 Charlie en ik hebben niets met Richard z'n dood te maken. 356 00:32:06,680 --> 00:32:09,957 Ik ben zo dom geweest. - Ga door. 357 00:32:12,480 --> 00:32:17,770 Ik was blij toen u ons verdacht. Ik dacht dat 't mijn kans was. 358 00:32:17,880 --> 00:32:22,250 Uw kans? - We hadden 't tenslotte niet gedaan. 359 00:32:22,360 --> 00:32:26,560 Ik dacht, dat zal schot in de zaak brengen. 360 00:32:26,720 --> 00:32:29,690 Het zal Charlie en mij samenbrengen. 361 00:32:29,800 --> 00:32:34,100 En zo ging het ook. Tot ik 't haar vertelde. 362 00:32:35,080 --> 00:32:40,080 Ik had 't nooit tegen dat gekke mens moeten zeggen. 363 00:32:40,760 --> 00:32:46,490 Kan Monica haar man vermoord hebben? - Zij en Adele zijn allebei geschift. 364 00:32:46,600 --> 00:32:49,570 Vrouwelijke solidariteit. Mooi, toch? 365 00:32:49,680 --> 00:32:53,290 Turner en McLeish zijn ook geen doetjes. 366 00:32:53,400 --> 00:32:58,330 Hoe zit 't met McLeish? - Slechte vrienden, 't oude verhaal. 367 00:32:58,440 --> 00:33:00,370 Ik wacht op z'n strafblad. 368 00:33:00,480 --> 00:33:06,570 De vuurwapenbrigade heeft in Creggans naar die wapens gezocht. 369 00:33:06,680 --> 00:33:08,580 Dit is interessant. 370 00:33:09,080 --> 00:33:14,930 Dit is Creggans nu, dit vijftien jaar geleden. Ziet u dit gebouw? 371 00:33:15,040 --> 00:33:19,610 De farmaceutische fabriek? - Vier jaar geleden gesloopt. 372 00:33:19,720 --> 00:33:22,792 Ze grensde aan 't woonproject. 373 00:33:23,000 --> 00:33:27,330 Flett & Muir had 'n zaak van bodemvervuiling in Creggans. 374 00:33:27,440 --> 00:33:34,740 De rechter is onlangs met pensioen gegaan. Hij zit nu meestal in z'n club. 375 00:33:36,680 --> 00:33:38,239 Lord Falkland? 376 00:33:39,080 --> 00:33:40,639 Kom verder. 377 00:33:40,800 --> 00:33:43,970 Hoofdinspecteur Burke en brigadier Reid. 378 00:33:44,080 --> 00:33:47,290 Afschuwelijke zaak. Zowel Flett als Muir. 379 00:33:47,400 --> 00:33:49,730 Kende u ze goed? - Muir niet zo. 380 00:33:49,840 --> 00:33:54,170 Flett is vaker voor me verschenen. - Goede advocaat? 381 00:33:54,280 --> 00:33:56,690 Hij ging wel eens te ver. 382 00:33:56,800 --> 00:34:00,370 Was hij ook goed in de zin van eerlijk? 383 00:34:00,480 --> 00:34:04,250 Vrouwen willen altijd goeden en slechten zien. 384 00:34:04,360 --> 00:34:08,010 Moet u niet oordelen over goed en kwaad? 385 00:34:08,120 --> 00:34:13,490 Ik zie alleen mensen die zich erdoor slaan. Soms goed, soms fout. 386 00:34:13,600 --> 00:34:19,400 Een moord en 'n moordpoging. Wat is dat? Een uitglijdertje? 387 00:34:19,960 --> 00:34:22,770 En Charlie Muir? - Zat hij vaak fout? 388 00:34:22,880 --> 00:34:26,570 Hij was op 't foute moment op de foute plaats. 389 00:34:26,680 --> 00:34:28,280 De zaak Elysium. 390 00:34:28,560 --> 00:34:32,850 Er wordt wel vaker gebouwd op oude fabrieksterreinen. 391 00:34:32,960 --> 00:34:35,810 Waarom ging het? - Chemicaliën. 392 00:34:35,920 --> 00:34:39,570 Volgens de eisers schaden ze hun gezondheid. 393 00:34:39,680 --> 00:34:44,650 Maar Elysium kon aantonen dat 't de grond gesaneerd had. 394 00:34:44,760 --> 00:34:49,450 Vanwaar dan 't proces? - Zo ver is 't niet gekomen. 395 00:34:49,560 --> 00:34:53,410 Wie waren de eisers? - Een groep bewoners. 396 00:34:53,520 --> 00:34:59,391 Aangevoerd door 'n heethoofd, ene Ms McGoldrick, geloof ik. 397 00:35:01,280 --> 00:35:04,930 De stortplaats komt tot tegen onze tuin. 398 00:35:05,040 --> 00:35:10,290 Waarom spanden jullie 'n proces aan? - Omdat ze ons vergiftigen. 399 00:35:10,400 --> 00:35:13,450 Elysium heeft de grond niet gesaneerd. 400 00:35:13,560 --> 00:35:18,730 Er is hier veel longkanker. En Ben heeft 'n ruggengraattumor. 401 00:35:18,840 --> 00:35:22,540 Hoe is 't met hem? - Ze gaan opereren. 402 00:35:22,680 --> 00:35:25,130 Het moet door 't gifstort komen. 403 00:35:25,240 --> 00:35:28,090 Betty's pa is aan emfyseem gestorven. 404 00:35:28,200 --> 00:35:31,330 De mensen waren vast ontgoocheld. 405 00:35:31,440 --> 00:35:34,570 Een oude rechter wees de zaak zomaar af. 406 00:35:34,680 --> 00:35:36,890 Je bent boos op Flett en Muir? 407 00:35:37,000 --> 00:35:42,170 Ze maakten geen kans tegen 'n groot bedrijf zoals Elysium. 408 00:35:42,280 --> 00:35:47,730 Het zou me niks verbazen als die Turner ze neergeschoten had. 409 00:35:47,840 --> 00:35:51,540 Flett en Muir waren jullie advocaten? 410 00:36:01,360 --> 00:36:05,560 Ze traden tegen Elysium op? De klootzakken. 411 00:36:07,480 --> 00:36:11,080 Turner komt hier net aan. Ik hang op. 412 00:36:12,160 --> 00:36:16,050 Mr Turner. Bent u dan zo dik met Charlie Muir? 413 00:36:16,160 --> 00:36:17,810 Ik heb 'n zieke oma. 414 00:36:17,920 --> 00:36:23,420 Hij is neergeknald in uw achtertuin. Dat schept 'n band. 415 00:36:23,560 --> 00:36:26,650 U zei niks over gifgrond in Creggans. 416 00:36:26,760 --> 00:36:29,570 Elk project heeft z'n zeurpieten. 417 00:36:29,680 --> 00:36:34,970 Flett & Muir diende klacht tegen u in. - Dat is niks geworden. 418 00:36:35,080 --> 00:36:38,480 Terwijl u ze betaalde voor advies. 419 00:36:39,080 --> 00:36:44,250 U moet de wet eens nalezen, inspecteur. Dat is niet verboden. 420 00:36:44,360 --> 00:36:47,460 En wilt u me nu met rust laten? 421 00:36:50,160 --> 00:36:52,730 En? - Hij zal weer kunnen praten. 422 00:36:52,840 --> 00:36:56,210 Tenzij hij van de nek af verlamd is. 423 00:36:56,320 --> 00:37:00,420 Een stomme advocaat. Weer eens wat anders. 424 00:37:23,920 --> 00:37:26,650 Grond van 'n goed onderhouden tuin... 425 00:37:26,760 --> 00:37:29,970 vermengd met meststof en onkruidverdelger. 426 00:37:30,080 --> 00:37:32,330 Spul uit 'n tuincentrum? 427 00:37:32,440 --> 00:37:37,740 Ik wil monsters uit de tuin van de Fletts en de Muirs. 428 00:37:40,760 --> 00:37:44,060 Hier stoppen. Bij Flett z'n huis. 429 00:37:48,160 --> 00:37:49,719 Heb je 'n peuk? 430 00:37:55,960 --> 00:37:57,519 Hier. 431 00:37:58,880 --> 00:38:05,080 Rij terug naar 't terrein. En niet stiekem 'n pint gaan pakken. 432 00:40:22,000 --> 00:40:24,930 Hebben jullie nog lang werk daarbinnen? 433 00:40:25,040 --> 00:40:29,250 Het duurt nog even. Hier zal hij niet meer aan doodgaan. 434 00:40:29,360 --> 00:40:31,490 Van Turner of de moordenaar? 435 00:40:31,600 --> 00:40:35,650 En er zit aarde op 't tapijt. - Maar geen wapen? 436 00:40:35,760 --> 00:40:38,890 Muir wordt neergeschoten op Turner z'n werk. 437 00:40:39,000 --> 00:40:42,810 En die wordt vermoord in Flett z'n huis. 438 00:40:42,920 --> 00:40:48,410 Het slot is geforceerd. - Turner krijgt vast wel 'n slot open. 439 00:40:48,520 --> 00:40:52,330 Maar hoe is hij hier gekomen? Ik zie geen auto. 440 00:40:52,440 --> 00:40:56,610 Gevonden in 'n vuilnisbak verderop. Een Ruger .38. 441 00:40:56,720 --> 00:41:00,250 Welke moordenaar gooit telkens z'n wapen weg? 442 00:41:00,360 --> 00:41:02,970 Hij denkt dat elke keer de laatste is. 443 00:41:03,080 --> 00:41:06,290 De drie tafelgenoten zijn dood, of bijna. 444 00:41:06,400 --> 00:41:10,250 Alleen de chauffeur blijft over. McLeish. 445 00:41:10,360 --> 00:41:17,330 En op de lijst van helers van gestolen wapens staat ene Thomas McLeish. 446 00:41:17,440 --> 00:41:19,340 Wacht buiten op me. 447 00:41:22,120 --> 00:41:24,620 Kwam Mr Turner hier vaak? 448 00:41:25,640 --> 00:41:30,090 Richard nam hem wel eens mee, verder ken ik hem niet. 449 00:41:30,200 --> 00:41:35,050 Uw man is vermoord en nu heeft 'n gast uw tapijt verknoeid. 450 00:41:35,160 --> 00:41:37,970 Wat deed hij hier? - Geen flauw idee. 451 00:41:38,080 --> 00:41:40,080 Hij zocht iets. Wat? 452 00:41:42,120 --> 00:41:45,450 U kwam terug van 't ziekenhuis en vond hem? 453 00:41:45,560 --> 00:41:52,160 Denkt u dat ik dit gedaan heb? - U zit tot aan uw nek in de lijken. 454 00:42:09,760 --> 00:42:13,290 Stuart, wij gaan McLeish op de koffie vragen. 455 00:42:13,400 --> 00:42:16,410 Robbie, ga nog eens naar dat restaurant. 456 00:42:16,520 --> 00:42:22,120 Ik ga kijken of Rip van Winkel z'n zere keel al beter is. 457 00:43:05,720 --> 00:43:10,120 Hij is zwaar verdoofd. Kom morgen eens terug. 458 00:43:24,040 --> 00:43:25,599 Mr Ramsay? 459 00:43:28,840 --> 00:43:31,450 Wanneer opereren ze? - Morgen. 460 00:43:31,560 --> 00:43:33,160 Dat is positief. 461 00:43:35,240 --> 00:43:37,930 Het gaat vooruit. - We zullen zien. 462 00:43:38,040 --> 00:43:42,210 Zit u nog achter uw advocaten- moordenaar aan? 463 00:43:42,320 --> 00:43:44,610 Ik ben er niet kapot van. 464 00:43:44,720 --> 00:43:50,530 Ze laten jou al 't werk opknappen en dan verliezen ze de zaak. 465 00:43:50,640 --> 00:43:53,410 Welk werk? - Informatie vergaren. 466 00:43:53,520 --> 00:43:57,650 Over de chemicaliën, de ziekten die ze veroorzaken... 467 00:43:57,760 --> 00:44:02,810 het saneringsrapport van Elysium. Het was zo'n dossier. 468 00:44:02,920 --> 00:44:04,930 Het heeft niet geholpen? 469 00:44:05,040 --> 00:44:07,740 Het is niet eens ingediend. 470 00:44:08,240 --> 00:44:10,709 Ik ga maar eens. 471 00:44:20,840 --> 00:44:25,570 Een nieuwe wending in de zaak van de neergeschoten advocaten. 472 00:44:25,680 --> 00:44:30,810 De vrouw van het dodelijke slachtoffer, Mrs Adele Flett... 473 00:44:30,920 --> 00:44:36,920 zou 'n verhouding gehad hebben met z'n vennoot, Charles Muir. 474 00:44:38,040 --> 00:44:40,540 Een kopje thee, Mrs Muir? 475 00:44:43,720 --> 00:44:47,720 Laat ik u weten wanneer hij wakker wordt? 476 00:44:56,640 --> 00:45:01,040 Je mag hem hebben. Wat er van hem overblijft. 477 00:45:25,240 --> 00:45:28,240 McLeash is niet komen opdagen. 478 00:45:31,920 --> 00:45:35,930 Sean. Dit is de rechercheur die naar Mr Turner vroeg. 479 00:45:36,040 --> 00:45:38,050 Sorry, beroepsgeheim. 480 00:45:38,160 --> 00:45:43,760 Geen grapjes. Het gaat om moord. - Ik laat jullie alleen. 481 00:45:44,520 --> 00:45:47,530 Wat wilt u weten? - Was er ruzie? 482 00:45:47,640 --> 00:45:50,690 Wat geplaag toen iemand vroeg wegging. 483 00:45:50,800 --> 00:45:53,530 Charlie Muir. - Vraag me geen namen. 484 00:45:53,640 --> 00:45:56,650 Ik ben hun beste vriend tot aan de fooi. 485 00:45:56,760 --> 00:46:00,210 Het was 'n forse rekening voor drie. - Vier. 486 00:46:00,320 --> 00:46:02,810 En toen waren ze nog met drie. 487 00:46:02,920 --> 00:46:07,970 Vier? Er was gereserveerd voor drie. Turner en twee advocaten. 488 00:46:08,080 --> 00:46:11,450 Er was nog iemand. Die ging als eerste weg. 489 00:46:11,560 --> 00:46:13,160 Wie? - Geen idee. 490 00:46:13,320 --> 00:46:16,810 Hoe zag hij eruit? - Een man in 'n pak. 491 00:46:16,920 --> 00:46:20,595 Ze zien er allemaal hetzelfde uit. 492 00:46:20,760 --> 00:46:23,460 En hij ging als eerste weg? 493 00:46:27,640 --> 00:46:31,250 Gemma. Zeg me dat je goed nieuws voor me hebt. 494 00:46:31,360 --> 00:46:35,370 Die tuinaarde. De plaatselijke leveranciers denken... 495 00:46:35,480 --> 00:46:38,930 dat ze geïmporteerd is uit 't buitenland. 496 00:46:39,040 --> 00:46:43,040 Kun je ze traceren? - Ik ben ermee bezig. 497 00:46:44,120 --> 00:46:46,610 Muir is nog buiten westen. 498 00:46:46,720 --> 00:46:50,250 Het gaat slecht met Robert Ramsay z'n zoon. 499 00:46:50,360 --> 00:46:53,290 Hij is vast niet gelukkig met z'n advocaat. 500 00:46:53,400 --> 00:46:58,330 Z'n vrouw en Betty McGoldrick hebben 'n rapport samengesteld... 501 00:46:58,440 --> 00:47:04,010 over de vervuiling en de sanering maar dat is niet eens ingediend. 502 00:47:04,120 --> 00:47:07,770 Zou Flett & Muir de zaak weggegeven hebben? 503 00:47:07,880 --> 00:47:09,650 Opzettelijk verloren? 504 00:47:09,760 --> 00:47:15,160 Ze kregen geld van Elysium. Misschien was het daarvoor. 505 00:47:15,440 --> 00:47:20,730 Als Turner de grond niet saneerde, bespaarde hij een pak geld. 506 00:47:20,840 --> 00:47:23,992 Er zat 'n vierde man aan tafel. 507 00:47:24,200 --> 00:47:28,210 Een man in 'n pak. Hij ging voor Charlie Muir weg. 508 00:47:28,320 --> 00:47:31,570 Muir kan ons niets vertellen. Nog niet. 509 00:47:31,680 --> 00:47:35,010 En Flett en Turner zwijgen voorgoed. 510 00:47:35,120 --> 00:47:37,770 Ze hebben McLeish opgepakt. 511 00:47:37,880 --> 00:47:42,130 Jackie, leg je samenzweringstheorie aan de rechter voor. 512 00:47:42,240 --> 00:47:47,810 Laat McLeash gaan zitten. En dan wil ik bloed en snot zien. 513 00:47:47,920 --> 00:47:51,730 De vorige keer dachten wij dat Flett & Muir... 514 00:47:51,840 --> 00:47:54,250 voor Elysium had opgetreden. 515 00:47:54,360 --> 00:47:59,170 Niet erg efficiënt van jullie. - Zij corrigeerden ons niet. 516 00:47:59,280 --> 00:48:03,010 Erg ontwijkend van ze. - Dat is hun taak. 517 00:48:03,120 --> 00:48:07,530 Winnen tot elke prijs? - Kent u 'n beter rechtssysteem? 518 00:48:07,640 --> 00:48:10,650 Kunnen ze de zaak weggegeven hebben? 519 00:48:10,760 --> 00:48:13,210 Zoals boksers? Ik hoop van niet. 520 00:48:13,320 --> 00:48:18,170 Wat hebben ze aangevoerd? - Ze hadden geen harde bewijzen. 521 00:48:18,280 --> 00:48:23,090 De bewoners van Creggans hadden 'n dossier samengesteld. 522 00:48:23,200 --> 00:48:25,010 Dat heb ik niet gezien. 523 00:48:25,120 --> 00:48:27,730 Kunnen ze 't achtergehouden hebben? 524 00:48:27,840 --> 00:48:31,050 Als 't ontoelaatbaar of ondeugdelijk was. 525 00:48:31,160 --> 00:48:34,760 Of als ze er zelf belang bij hadden? 526 00:48:36,360 --> 00:48:40,160 Dat zou 'n ernstige wanprestatie zijn. 527 00:48:50,840 --> 00:48:54,530 Waar was je de hele dag? - Feestvieren. 528 00:48:54,640 --> 00:48:56,597 Turner was 'n zak. 529 00:48:57,120 --> 00:48:58,810 Heb jij hem vermoord? 530 00:48:58,920 --> 00:49:00,570 Je weet dat hij dood is. 531 00:49:00,680 --> 00:49:04,450 Het stond zelfs in 't Sufferdje van Timboektoe. 532 00:49:04,560 --> 00:49:06,690 Vertel eens over gisteravond. 533 00:49:06,800 --> 00:49:11,010 Ik moest Turner naar Flett brengen. - Dus je was daar. 534 00:49:11,120 --> 00:49:14,050 Turner dacht dat ik z'n chauffeur was. 535 00:49:14,160 --> 00:49:17,010 Rijd je z'n vrienden ook rond? 536 00:49:17,120 --> 00:49:21,370 Heb je hem die avond ook naar 't restaurant gebracht? 537 00:49:21,480 --> 00:49:24,330 Hem en wie nog? - Alleen Turner. 538 00:49:24,440 --> 00:49:27,810 Wie was er verder nog in 't restaurant? 539 00:49:27,920 --> 00:49:31,170 Weet ik niet. Ik heb hem alleen gebracht. 540 00:49:31,280 --> 00:49:36,480 Je bent nooit ver weg als iemand wordt neergeschoten. 541 00:49:37,320 --> 00:49:40,210 Je bent dus alleen maar de chauffeur? 542 00:49:40,320 --> 00:49:43,120 Even terug naar gisteravond. 543 00:49:43,320 --> 00:49:47,410 Ik zette Turner af voor Fletts huis en reed terug. 544 00:49:47,520 --> 00:49:49,220 Wat wou hij daar? 545 00:49:49,360 --> 00:49:51,210 Hij ging iets ophalen. 546 00:49:51,320 --> 00:49:53,650 Een pastarecept. Weet ik veel. 547 00:49:53,760 --> 00:49:57,930 Zag je hem binnengaan? - Ik ben direct weggereden. 548 00:49:58,040 --> 00:49:59,690 Ik moest wachthouden. 549 00:49:59,800 --> 00:50:03,530 We kunnen rustig slapen als jij de wacht houdt. 550 00:50:03,640 --> 00:50:08,010 Dat was één keer. Ik moest 'n makker spreken. 551 00:50:08,120 --> 00:50:10,920 Hoe staan de zaken, McLeish? 552 00:50:11,440 --> 00:50:15,718 Wat voor makker was dat? Een wapenmakker? 553 00:50:16,320 --> 00:50:22,320 We weten 't, Tommy. Je heelt wapens in 't oosten van de stad. 554 00:50:25,520 --> 00:50:28,650 Hebben jullie 'n kopie van dat dossier? 555 00:50:28,760 --> 00:50:32,890 Van de belangrijkste zaken hadden we maar één exemplaar. 556 00:50:33,000 --> 00:50:36,130 En de advocaten hebben 't. Wat zat erin? 557 00:50:36,240 --> 00:50:40,810 Rapporten van Milieu en 't saneringsrapport van Elysium. 558 00:50:40,920 --> 00:50:45,930 Daar raken we niet meer aan. - Ze hebben 't vast vernietigd. 559 00:50:46,040 --> 00:50:49,570 Het klopt niet met 't rapport van Milieu. 560 00:50:49,680 --> 00:50:52,610 Ze hebben heel oppervlakkig gesaneerd. 561 00:50:52,720 --> 00:50:55,650 Heb je 't dossier niet teruggevraagd? 562 00:50:55,760 --> 00:51:01,690 Flett mompelde iets over bewaren. - Om de zaak later te heropenen. 563 00:51:01,800 --> 00:51:05,570 Dat dossier is dus erg schadelijk voor Elysium. 564 00:51:05,680 --> 00:51:10,280 Het bewijst dat ze ons aan 't vergiftigen zijn. 565 00:51:10,440 --> 00:51:13,340 Dat is overigens onwettelijk. 566 00:51:16,120 --> 00:51:18,890 Ik wou je net goed nieuws brengen. 567 00:51:19,000 --> 00:51:21,250 Heb je die leverancier? - Ja. 568 00:51:21,360 --> 00:51:26,960 Hij levert grote hoeveelheden aarde voor grote projecten. 569 00:51:27,080 --> 00:51:30,410 Aan Elysium levert hij aarde voor de tuinen. 570 00:51:30,520 --> 00:51:34,520 Ook die van Creggans? - Fase één en twee. 571 00:51:34,720 --> 00:51:39,050 Die aarde komt van onder de voeten van de slachtoffers... 572 00:51:39,160 --> 00:51:40,810 en de moordenaar. 573 00:51:40,920 --> 00:51:44,170 We weten dus dat die daar ooit geweest is. 574 00:51:44,280 --> 00:51:46,480 Ik ben nog niet klaar. 575 00:51:50,120 --> 00:51:51,920 Wat is dat? - Vuil. 576 00:51:52,720 --> 00:51:54,279 Grond. Aarde. 577 00:51:54,840 --> 00:51:56,740 Herken je het niet? 578 00:51:56,920 --> 00:51:59,530 Grapje, ja? - Aarde van Elysium. 579 00:51:59,640 --> 00:52:03,930 Ze zat op elk wapen, op de schoenen van de dader... 580 00:52:04,040 --> 00:52:07,930 Je wordt vast erg vuil in jouw vak. - Wie niet? 581 00:52:08,040 --> 00:52:12,250 McLeish was een van de laatsten die Flett levend zag. 582 00:52:12,360 --> 00:52:14,370 Hij was op 't bouwterrein. 583 00:52:14,480 --> 00:52:17,610 Bracht z'n baas naar 't huis van Flett. 584 00:52:17,720 --> 00:52:20,930 En werkt met de aarde die we overal vonden. 585 00:52:21,040 --> 00:52:24,170 Voor jullie is twee plus twee... - Vier. 586 00:52:24,280 --> 00:52:26,810 En dan zijn er nog de wapens. 587 00:52:26,920 --> 00:52:30,650 Twee moorden en 'n moordpoging. - Ik heb niemand... 588 00:52:30,760 --> 00:52:33,090 Was jij ook in 't restaurant? 589 00:52:33,200 --> 00:52:37,400 Wat zocht Turner bij Flett? - Weet ik niet. 590 00:52:44,040 --> 00:52:47,610 Zin in 'n sigaret? Die zijn toch van jou? 591 00:52:47,720 --> 00:52:49,330 Iedereen rookt die. 592 00:52:49,440 --> 00:52:53,890 Ze lagen naast Turner z'n lijk. Heel ongezond, roken. 593 00:52:54,000 --> 00:52:55,650 Wil je 'n advocaat? 594 00:52:55,760 --> 00:52:59,570 Eén ligt in 't ziekenhuis, de ander in 't lijkenhuis. 595 00:52:59,680 --> 00:53:04,330 Ze zijn niet van mij. - Hoe komen je vingers er dan op? 596 00:53:04,440 --> 00:53:10,010 Turner bietste altijd sigaretten. Zijn vingers zullen er ook op staan. 597 00:53:10,120 --> 00:53:12,530 Regel 'n kuisheidsgordel. 598 00:53:12,640 --> 00:53:15,970 Tommy plant 'n lange, romantische vakantie. 599 00:53:16,080 --> 00:53:21,130 Die sigaretten plaatsen je in Flett z'n huis. Vertel op. 600 00:53:21,240 --> 00:53:22,799 De revolvers. 601 00:53:24,240 --> 00:53:29,130 Ze vragen me af en toe waar je aan 'n wapen kunt komen. 602 00:53:29,240 --> 00:53:30,850 Ik vang wel eens wat op. 603 00:53:30,960 --> 00:53:36,060 Waar stuur je gegadigden naartoe? - Naar 'n kerel... 604 00:53:38,640 --> 00:53:42,850 Besef je wel wat je gedaan hebt? - Het is belangrijk. 605 00:53:42,960 --> 00:53:48,160 Niet zo belangrijk als wat McLeish ons wou vertellen. 606 00:53:48,320 --> 00:53:50,994 Ik denk dat u dit zoekt. 607 00:53:52,040 --> 00:53:54,040 Het dossier Arcadia. 608 00:53:57,480 --> 00:54:00,050 U wist dat u dit thuis had. 609 00:54:00,160 --> 00:54:04,930 En u hebt vast al gehoord van bewijs achterhouden. 610 00:54:05,040 --> 00:54:07,850 Het is belastend voor Charlie. 611 00:54:07,960 --> 00:54:12,260 Die arme Charlie. Er worden mensen vermoord. 612 00:54:12,440 --> 00:54:17,570 Ik wist niet wat erin stond. - U wist dat 't belangrijk was. 613 00:54:17,680 --> 00:54:21,050 Ik wist dat Richard 't stil wilde houden. 614 00:54:21,160 --> 00:54:23,160 En Charlie Muir ook? 615 00:54:23,760 --> 00:54:26,860 Nadat Richard was vermoord, ja. 616 00:54:27,080 --> 00:54:29,650 Waarom gaf u 't toen niet aan ons? 617 00:54:29,760 --> 00:54:33,130 Vanwege 't geld dat u van Elysium kreeg? 618 00:54:33,240 --> 00:54:34,850 Nee, dat wist ik niet. 619 00:54:34,960 --> 00:54:39,560 Weet u wat hierin staat? - Ik heb niet gekeken. 620 00:54:40,160 --> 00:54:45,690 Dat heet je hoofd in 't zand steken. Zolang 't geld maar binnenkomt... 621 00:54:45,800 --> 00:54:48,010 en je minnaar maar langskomt. 622 00:54:48,120 --> 00:54:50,930 Ik was vergeten dat u zo preuts was. 623 00:54:51,040 --> 00:54:56,650 Dit dossier bewijst dat Elysium Creggans niet gesaneerd heeft. 624 00:54:56,760 --> 00:55:01,250 En dat Flett & Muir belangrijke bewijzen achterhield. 625 00:55:01,360 --> 00:55:02,919 Dat weet ik nu. 626 00:55:06,680 --> 00:55:09,250 Moet Charlie naar de gevangenis? 627 00:55:09,360 --> 00:55:13,850 Er worden mensen vergiftigd. - Niet Charlie z'n schuld. 628 00:55:13,960 --> 00:55:15,850 Mijn man was de baas. 629 00:55:15,960 --> 00:55:19,450 Charlie wist niet wat er aan de hand was. 630 00:55:19,560 --> 00:55:23,930 Dan kunt u hem helpen. Er zat nog iemand in 't kartel. 631 00:55:24,040 --> 00:55:27,510 Wie, Mrs Flett? - Dat weet ik niet. 632 00:55:27,680 --> 00:55:30,250 Ik heb alles verteld wat ik weet. 633 00:55:30,360 --> 00:55:34,860 Mag ik nu alstublieft naar 't ziekenhuis gaan? 634 00:55:44,360 --> 00:55:47,970 Sorry voor de onderbreking, Mr McLeish. 635 00:55:48,080 --> 00:55:51,010 Wat zei u? - Weet ik niet meer. 636 00:55:51,120 --> 00:55:53,250 Ik fris even uw geheugen op. 637 00:55:53,360 --> 00:55:57,370 U gaat de cel in voor de moord op Flett en Turner. 638 00:55:57,480 --> 00:56:03,010 Ik weet alleen wie ze bewaart. Ik zeg niet dat hij ze verkoopt... 639 00:56:03,120 --> 00:56:04,720 Z'n naam, Tommy. 640 00:56:04,840 --> 00:56:08,640 Of iets met de moorden te maken heeft. 641 00:56:09,080 --> 00:56:14,680 Hoor eens, het is 'n oude vriend. Een fatsoenlijke kerel. 642 00:56:15,760 --> 00:56:19,970 Ik wil niet dat hij... - Geef ons z'n naam, McLeish. 643 00:56:20,080 --> 00:56:21,639 Z'n naam. 644 00:56:23,680 --> 00:56:25,239 Ramsay. 645 00:56:27,000 --> 00:56:28,559 Robert Ramsay. 646 00:56:43,080 --> 00:56:47,450 We moeten hem oppakken. Hij heeft wapens en 'n motief. 647 00:56:47,560 --> 00:56:49,170 De bevelen komen eraan. 648 00:56:49,280 --> 00:56:54,490 Stuur 'n team naar Creggans. - Ramsay zal in 't ziekenhuis zijn. 649 00:56:54,600 --> 00:56:58,900 Laat z'n woning doorzoeken. Jackie, kom mee. 650 00:57:03,680 --> 00:57:05,239 Kom op, Ben. 651 00:57:05,760 --> 00:57:07,970 Het komt allemaal goed. 652 00:57:08,080 --> 00:57:12,780 Vanavond ben je weer hier, bij mij en je moeder. 653 00:57:39,400 --> 00:57:41,010 Wat is er aan de hand? 654 00:57:41,120 --> 00:57:44,930 Politiezaken, Mrs McGoldrick. - Er is niemand thuis. 655 00:57:45,040 --> 00:57:47,050 U hebt m'n collega gehoord. 656 00:57:47,160 --> 00:57:50,690 Geweldig. We worden al drie jaar vergiftigd. 657 00:57:50,800 --> 00:57:54,610 Mijn vader is dood. Maar zodra 'n dure advocaat... 658 00:57:54,720 --> 00:58:00,490 en 'n corrupte aannemer worden omgelegd, krijgen wij de schuld. 659 00:58:00,600 --> 00:58:07,000 Wij hebben reden om aan te nemen dat hier wapens opgeslagen zijn. 660 00:58:08,040 --> 00:58:09,599 Wapens? 661 00:58:12,680 --> 00:58:16,753 Hallo, Ben. Ken je me nog? Ik ben Jackie. 662 00:58:19,960 --> 00:58:23,010 De grote dag, hè? - Waar is je vader? 663 00:58:23,120 --> 00:58:25,370 Buiten 'n sigaret gaan roken. 664 00:58:25,480 --> 00:58:27,530 U hoort hier niet te zijn. 665 00:58:27,640 --> 00:58:34,170 Ik dacht dat z'n vader bij hem bleef. - Hij gaat wel eens wat eten. 666 00:58:34,280 --> 00:58:37,570 Hoe lang blijft hij weg? - Een uur. 667 00:58:37,680 --> 00:58:42,280 Soms wandelt hij 'n eindje op de begraafplaats. 668 00:59:21,680 --> 00:59:24,410 Is er iets met Ben? - Nee, Robert. 669 00:59:24,520 --> 00:59:28,020 U verbergt wapens, Mr Ramsay. - Wat? 670 00:59:28,160 --> 00:59:33,690 We hebben informatie gekregen. - Ik geef geen barst om uw wapens. 671 00:59:33,800 --> 00:59:35,930 Wapenopslag is het minste. 672 00:59:36,040 --> 00:59:40,250 Zeg dat wel. Weet u wat mijn vrouw en ik doormaken? 673 00:59:40,360 --> 00:59:44,170 Of Ben? Misschien komt hij niet door z'n operatie. 674 00:59:44,280 --> 00:59:48,250 Er zijn twee mensen vermoord met die wapens. 675 00:59:48,360 --> 00:59:49,970 Hebt u ze vermoord? 676 00:59:50,080 --> 00:59:53,410 Ik heb hier geen tijd voor. - Meekomen. 677 00:59:53,520 --> 00:59:57,770 Ze gaan Ben opereren. - Daar kan ik niets aan doen. 678 00:59:57,880 --> 01:00:04,180 Laat me twee minuten met hem praten. - Ik heb geen twee minuten. 679 01:00:04,560 --> 01:00:06,119 Twee minuten? 680 01:00:12,080 --> 01:00:15,960 Daarna geef ik u alles wat u wilt. 681 01:00:21,160 --> 01:00:22,960 Niets, inspecteur. 682 01:00:23,080 --> 01:00:25,435 Oké, jongens. We gaan. 683 01:00:27,080 --> 01:00:31,680 Pap, zie ik je straks? - Mij of je mam, jongen. 684 01:00:35,960 --> 01:00:37,519 Flink zijn. 685 01:00:40,080 --> 01:00:42,380 Het komt allemaal goed. 686 01:01:17,080 --> 01:01:21,680 Ik had 't geld nodig. Vooral omdat Ben ziek is. 687 01:01:23,960 --> 01:01:29,330 Er zijn er vier weg. - Dat kan niet. Ze waren er allemaal. 688 01:01:29,440 --> 01:01:32,690 Flett, Muir en Turner. Waar is de vierde? 689 01:01:32,800 --> 01:01:35,210 Weet ik niet. Er waren er zes. 690 01:01:35,320 --> 01:01:39,930 Ik ben er niet aan geweest. Ik zweer 't op Ben z'n leven. 691 01:01:40,040 --> 01:01:45,130 Wie gebruikt er uw auto nog? - Niemand. Alleen ik en... 692 01:01:45,240 --> 01:01:48,517 Martha. - Waar is ze? 693 01:01:59,680 --> 01:02:02,970 Wie was de vierde man in 't restaurant? 694 01:02:03,080 --> 01:02:08,010 Charles Muir is bij bewustzijn. - Alleen Muir kan 't zeggen. 695 01:02:08,120 --> 01:02:12,720 Ga 't vragen. Die revolver is voor hem bestemd. 696 01:02:25,560 --> 01:02:29,760 Als u dicht bij hem komt, kunt u hem horen. 697 01:02:39,760 --> 01:02:42,760 En toen waren ze nog met drie. 698 01:02:44,160 --> 01:02:45,719 Behouden thuis. 699 01:02:46,680 --> 01:02:48,650 De rechter. Falkland. 700 01:02:48,760 --> 01:02:51,660 Naar Falkland z'n club. Vlug. 701 01:03:06,880 --> 01:03:08,480 Kan ik u helpen? 702 01:03:12,560 --> 01:03:14,119 Naar binnen. 703 01:03:22,880 --> 01:03:25,330 Ik weet waar 't om gaat, Mrs... 704 01:03:25,440 --> 01:03:28,970 Lastig, de namen van kleine mensen onthouden. 705 01:03:29,080 --> 01:03:33,610 U bent boos. Als ik geweten had van uw onderzoek... 706 01:03:33,720 --> 01:03:35,279 U wist ervan. 707 01:03:36,280 --> 01:03:38,580 Trap hem op z'n staart. 708 01:03:43,960 --> 01:03:47,770 Ik verzeker u dat ik geen rapport gezien heb. 709 01:03:47,880 --> 01:03:52,690 Nu kan de zaak heropend worden. - Te laat voor Ben. 710 01:03:52,800 --> 01:03:55,474 Mijn zoon. Ben Ramsay. 711 01:03:56,040 --> 01:03:58,040 Ja, natuurlijk. Ben. 712 01:04:00,880 --> 01:04:04,280 Dat doen we. We heropenen de zaak. 713 01:04:04,480 --> 01:04:07,610 Zou ik hier met 'n revolver staan als dat kon? 714 01:04:07,720 --> 01:04:12,420 De rechtbank begrijpt 't wel. U bent van streek. 715 01:04:13,680 --> 01:04:16,638 Nee. Toch niet. 716 01:04:18,480 --> 01:04:21,970 Vroeger bewonderde ik mensen zoals u. 717 01:04:22,080 --> 01:04:24,959 Rechters. Advocaten. 718 01:04:25,120 --> 01:04:29,273 Denk eens na. U zult hulp nodig hebben. 719 01:04:29,480 --> 01:04:32,170 Alleen ik kan u helpen. - U? 720 01:04:32,280 --> 01:04:35,290 U kunt niemand meer helpen. Of schaden. 721 01:04:35,400 --> 01:04:37,073 Luister naar me. 722 01:04:38,360 --> 01:04:40,460 Ik ben uw enige hoop. 723 01:04:43,560 --> 01:04:45,119 Opzij. 724 01:04:46,480 --> 01:04:48,880 Wat schiet u hiermee op? 725 01:04:50,080 --> 01:04:53,570 U zult niet meer bij uw jongen zijn. 726 01:04:53,680 --> 01:04:57,080 Ik kom wel vrij. - Na hoeveel jaar? 727 01:04:58,280 --> 01:05:01,880 Ben zal het begrijpen. - Hij is ziek. 728 01:05:03,160 --> 01:05:04,760 Hij wordt beter. 729 01:05:05,160 --> 01:05:06,719 Hij is sterk. 730 01:05:07,760 --> 01:05:09,860 Luister, alstublieft. 731 01:05:11,080 --> 01:05:15,090 Ik heb invloed. Ook bij artsen. Ik kan zorgen... 732 01:05:15,200 --> 01:05:18,330 dat uw zoon de beste behandeling krijgt. 733 01:05:18,440 --> 01:05:22,770 Hebt u dat ook tegen Turner gezegd? Ik doe dit voor u... 734 01:05:22,880 --> 01:05:25,810 en als 'n paar mensen kanker krijgen... 735 01:05:25,920 --> 01:05:29,690 Ze zwoeren dat er niks gevaarlijks in de grond zat. 736 01:05:29,800 --> 01:05:32,269 Luister, alstublieft. 737 01:05:34,360 --> 01:05:36,360 Ik ben geen heilige. 738 01:05:38,160 --> 01:05:41,060 Maar ik had er geen idee van. 739 01:06:06,280 --> 01:06:11,680 U hebt er geen idee van hoe 't er in de wereld toegaat. 740 01:06:14,160 --> 01:06:15,912 Chef. - Hierlangs. 741 01:06:16,480 --> 01:06:18,970 Rechters, advocaten en artsen... 742 01:06:19,080 --> 01:06:25,280 Wij verdoen ons halve leven met opruimen achter mensen zoals u. 743 01:07:20,760 --> 01:07:23,160 Ik moest toch iets doen. 744 01:07:35,160 --> 01:07:38,960 Waren we hier maar iets eerder geweest. 745 01:07:40,960 --> 01:07:44,560 We hadden geen twee minuten, Jackie. 55154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.