Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,920 --> 00:00:26,120
Heren, op een voorspoedig leven.
2
00:00:27,520 --> 00:00:29,079
Proost.
3
00:00:31,440 --> 00:00:32,999
Dat smaakt.
4
00:00:37,760 --> 00:00:39,319
Behouden thuis.
5
00:00:39,640 --> 00:00:43,330
En toen waren ze nog met drie.
Sigaren?
6
00:00:43,440 --> 00:00:44,999
Sean.
7
00:00:45,320 --> 00:00:50,210
Daar ben je. Nog wat levenswater
voor de overlevenden.
8
00:00:50,320 --> 00:00:53,850
Gatver, Muir. Jij ook al?
Pretbederver.
9
00:00:53,960 --> 00:00:55,519
Ik ben doodop.
10
00:00:55,680 --> 00:00:58,930
Deze helft van Flett & Muir
gaat nooit dicht.
11
00:00:59,040 --> 00:01:04,490
De hele nacht feesten en dan recht
naar kantoor. Hoe doen we 't?
12
00:01:04,600 --> 00:01:07,500
Jij bent allang dood, Martin.
13
00:01:08,120 --> 00:01:15,120
Zeg maar dat je je verhaaltje
voor 't slapen gaan hebt gemist door mij.
14
00:01:25,640 --> 00:01:31,140
Hier, knul. Drink maar wat van ons.
- Dank u, Mr Turner.
15
00:01:43,920 --> 00:01:46,620
Zou u wel rijden, Mr Flett?
16
00:01:47,040 --> 00:01:51,540
Het gaat wel.
Het is niet ver naar 't kantoor.
17
00:03:18,440 --> 00:03:21,239
Heiligen en zondaren.
18
00:03:42,640 --> 00:03:46,690
Waarom laat hij z'n wapen achter?
- Als visitekaartje?
19
00:03:46,800 --> 00:03:50,650
Weten we wie 't is?
- Richard Flett, blijkbaar.
20
00:03:50,760 --> 00:03:55,130
Hoe lang is hij al dood?
- Tweeënhalf à drie uur.
21
00:03:55,240 --> 00:03:56,850
Maak me blij, Stuart.
22
00:03:56,960 --> 00:04:01,610
De conciërge vond hem
toen hij terugkwam van z'n ronde.
23
00:04:01,720 --> 00:04:03,279
Kort na zessen.
24
00:04:03,520 --> 00:04:07,650
Flett & Muir heeft 't halve gebouw.
- Waar is Muir?
25
00:04:07,760 --> 00:04:11,860
Volgens de conciërge is hij er anders al.
26
00:04:15,040 --> 00:04:18,340
Waar bleef hij vanmorgen zo lang?
27
00:04:23,680 --> 00:04:25,490
Was hij altijd zo vroeg?
28
00:04:25,600 --> 00:04:28,330
Ik had hem vandaag nog niet verwacht.
29
00:04:28,440 --> 00:04:30,850
Een laat etentje gisteravond.
30
00:04:30,960 --> 00:04:34,570
Met de directeur van 'n bouwbedrijf.
Elysium.
31
00:04:34,680 --> 00:04:37,780
Een speciale reden?
- Niet echt.
32
00:04:38,040 --> 00:04:40,540
Welk restaurant?
- Silver.
33
00:04:41,040 --> 00:04:44,610
Hoe laat is Mr Flett weggegaan?
- Laat.
34
00:04:44,720 --> 00:04:47,050
Ik heb niet op de klok gekeken.
35
00:04:47,160 --> 00:04:48,930
U bent samen weggegaan?
36
00:04:49,040 --> 00:04:51,810
Mr Muir?
- Susan. De secretaresse.
37
00:04:51,920 --> 00:04:55,050
Werkt hier nog iemand?
- Wat gebeurt er?
38
00:04:55,160 --> 00:04:57,460
Het is Mr Flett, Susan.
39
00:04:57,640 --> 00:05:00,540
We komen straks met u praten.
40
00:05:03,920 --> 00:05:07,490
Misschien 'n pas vrijgelaten gevangene?
41
00:05:07,600 --> 00:05:11,050
Wij zijn bedrijfsjuristen.
Weet Adele 't al?
42
00:05:11,160 --> 00:05:15,210
Mrs Flett?
Was zij er gisteravond ook bij?
43
00:05:15,320 --> 00:05:18,420
En uw vrouw?
- Het was zakelijk.
44
00:05:21,320 --> 00:05:24,330
Meatloaf? Misschien was 't zelfmoord.
45
00:05:24,440 --> 00:05:28,770
Vertel eens, Gemma.
- Er zit 'n soort aarde op 't wapen.
46
00:05:28,880 --> 00:05:30,880
Laat het analyseren.
47
00:05:34,720 --> 00:05:36,970
Zoek je aanwijzingen, Robbie?
48
00:05:37,080 --> 00:05:41,080
De sukkel heeft
tegenwoordig niks anders.
49
00:05:42,120 --> 00:05:45,450
Ken je een restaurant dat Silver heet?
50
00:05:45,560 --> 00:05:50,250
Ze hadden er 'n etentje.
Ga eens kijken hoe dat gelopen is.
51
00:05:50,360 --> 00:05:52,760
Wij gaan naar Mrs Flett.
52
00:06:06,120 --> 00:06:08,220
Wilt u dat ik 't doe?
53
00:06:20,640 --> 00:06:23,930
Mrs Adele Flett?
- Laat maar zitten.
54
00:06:24,040 --> 00:06:26,340
U bent toch de politie?
55
00:06:26,920 --> 00:06:31,920
Ik heb vanmorgen met 't kantoor
gebeld. Kom binnen.
56
00:06:32,840 --> 00:06:35,140
Ze is er niet stuk van.
57
00:06:36,120 --> 00:06:39,210
U verwachtte 'n huilende weduwe.
58
00:06:39,320 --> 00:06:41,720
Dat zien wij gewoonlijk.
59
00:06:42,200 --> 00:06:44,500
Ik ben al jaren weduwe.
60
00:06:44,920 --> 00:06:48,130
Richard was met z'n werk getrouwd.
61
00:06:48,240 --> 00:06:50,050
Maar de manier waarop...
62
00:06:50,160 --> 00:06:53,410
Wie met 't zwaard omgaat,
zal erdoor vergaan.
63
00:06:53,520 --> 00:06:59,320
Een succesvol man maakt vijanden.
- Waaronder u, Mrs Flett?
64
00:06:59,720 --> 00:07:03,793
Wij hadden een regeling uitgewerkt.
65
00:07:04,640 --> 00:07:08,190
Hij werkte en ik gaf z'n geld uit.
66
00:07:08,840 --> 00:07:12,650
U weet dus niet waar uw man
gisteravond was?
67
00:07:12,760 --> 00:07:16,930
Hij had niet de gewoonte
mijn toestemming te vragen.
68
00:07:17,040 --> 00:07:20,250
U zult het lijk moeten identificeren.
69
00:07:20,360 --> 00:07:24,930
Geen fraai gezicht.
Hij is door 't hoofd geschoten.
70
00:07:25,040 --> 00:07:26,640
Het lukt me wel.
71
00:07:41,240 --> 00:07:44,050
Ik werkte gisteravond niet.
- Wie wel?
72
00:07:44,160 --> 00:07:48,760
Sean. Hij was er nog toen ik
vanmorgen aankwam.
73
00:07:49,040 --> 00:07:53,010
Hier heb ik 't.
Martin Turner, een vaste klant.
74
00:07:53,120 --> 00:07:56,770
Bouwbedrijf Elysium.
Geeft vette fooien.
75
00:07:56,880 --> 00:07:59,280
Hoeveel personen?
- Drie.
76
00:07:59,440 --> 00:08:01,511
Forse rekening.
77
00:08:01,920 --> 00:08:06,250
Mr Turner laat 't breed hangen.
Beste wijn, sigaren...
78
00:08:06,360 --> 00:08:11,434
Zei dinges, Sean, iets over 'n ruzie?
79
00:08:11,840 --> 00:08:13,399
Nee, waarom?
80
00:08:14,240 --> 00:08:19,240
Een van z'n tafelgenoten heeft
'n gat in z'n hoofd.
81
00:08:21,120 --> 00:08:25,610
Geen foto's voor 'n jong meisje.
- Ik kick daarop.
82
00:08:25,720 --> 00:08:30,130
Wiggenbeen en slaapbeen verbrijzeld,
hersenhelft stuk...
83
00:08:30,240 --> 00:08:32,370
Z'n hersenen zijn eruit geknald.
84
00:08:32,480 --> 00:08:35,450
U hebt uw roeping gemist.
Van dichtbij...
85
00:08:35,560 --> 00:08:39,250
met 'n splinternieuwe Ruger.38
met korte loop.
86
00:08:39,360 --> 00:08:40,930
Die wordt weggegooid.
87
00:08:41,040 --> 00:08:44,770
Geen vingerafdrukken,
alleen aarde op de greep.
88
00:08:44,880 --> 00:08:46,530
Handschoenen.
- Vuile.
89
00:08:46,640 --> 00:08:50,740
Laat iets horen zodra je 't rapport hebt.
90
00:09:04,840 --> 00:09:09,730
Ik heb hier geen tijd voor.
Hoe zou ik weten waar 't is?
91
00:09:09,840 --> 00:09:13,210
Weg nu, voor ik de honden loslaat.
92
00:09:13,320 --> 00:09:18,020
Gaat u naar Turner?
Tel dan eerst uw vingers na.
93
00:09:19,120 --> 00:09:23,370
Inspecteur Ross, recherche.
Hebt u 'n pr-probleem?
94
00:09:23,480 --> 00:09:26,410
Ach,
als je honderden mensen huisvest...
95
00:09:26,520 --> 00:09:29,930
heeft er altijd wel iemand
iets te zeuren.
96
00:09:30,040 --> 00:09:32,290
Mr Turner, neem ik aan?
97
00:09:32,400 --> 00:09:35,610
Was u gisteravond bij Richard Flett?
98
00:09:35,720 --> 00:09:37,420
Mr Flett is dood.
99
00:09:38,040 --> 00:09:43,930
Ga weg. Hoor je dat, McLeish?
- Gisteravond mankeerde hem niks.
100
00:09:44,040 --> 00:09:45,599
Hoe? Wanneer?
101
00:09:45,760 --> 00:09:50,210
Was dat etentje privé of zakelijk?
- Is er 'n verschil?
102
00:09:50,320 --> 00:09:51,879
Zakelijk.
103
00:09:52,120 --> 00:09:55,420
Wat voor zaak?
- Gewoon bijpraten.
104
00:09:55,640 --> 00:09:57,199
Met z'n drieën?
105
00:10:00,640 --> 00:10:05,111
Ja. Flett, ik en z'n partner, Muir.
106
00:10:05,920 --> 00:10:08,930
En u?
- Hij heeft me thuisgebracht.
107
00:10:09,040 --> 00:10:12,930
Kan ik Mr Turner
dan even apart spreken?
108
00:10:13,040 --> 00:10:14,599
Arme drommel.
109
00:10:16,040 --> 00:10:17,940
Wilt u binnenkomen?
110
00:10:20,640 --> 00:10:22,730
Ga zitten, inspecteur.
111
00:10:22,840 --> 00:10:26,913
Nee, dank u. Mr Flett is vermoord.
112
00:10:31,040 --> 00:10:34,130
Hebt u gisteravond ruzie gehad?
- Nee.
113
00:10:34,240 --> 00:10:36,595
Bent u samen weggegaan?
114
00:10:37,240 --> 00:10:40,770
Even voor vijven.
Ik zag hem in z'n auto stappen.
115
00:10:40,880 --> 00:10:43,610
Waar reed hij naartoe?
- Z'n kantoor.
116
00:10:43,720 --> 00:10:46,530
En McLeish bracht u meteen
naar huis?
117
00:10:46,640 --> 00:10:49,810
Nee, we hebben hem beslopen
en boe geroepen.
118
00:10:49,920 --> 00:10:53,620
Het is niks om grappen over te maken.
119
00:10:53,840 --> 00:10:57,170
Oké. Hij heeft me meteen naar huis
gebracht...
120
00:10:57,280 --> 00:11:00,530
en om zes uur waren we hier.
- En Mr Muir?
121
00:11:00,640 --> 00:11:03,490
Die ging al vroeger weg.
Rond tweeën.
122
00:11:03,600 --> 00:11:06,600
Weet u dat zeker?
- Zoiets, ja.
123
00:11:08,640 --> 00:11:10,740
Bedankt voor uw tijd.
124
00:11:16,120 --> 00:11:18,120
Stortplaats Elysium.
125
00:11:19,640 --> 00:11:23,740
Hoe vaak moeten we jullie
nog waarschuwen?
126
00:11:30,640 --> 00:11:34,290
Mr Flett was erg nauwgezet.
- Strenge baas?
127
00:11:34,400 --> 00:11:38,810
Werkte dag en nacht
en verwachtte van iedereen hetzelfde.
128
00:11:38,920 --> 00:11:42,820
Ik ken dat.
- Is uw baas ook zo'n koude?
129
00:11:44,920 --> 00:11:47,320
Dat klinkt afschuwelijk.
130
00:11:48,400 --> 00:11:51,650
Kon Mr Muir goed met hem opschieten?
131
00:11:51,760 --> 00:11:55,360
Mr Muir kan met iedereen opschieten.
132
00:11:57,360 --> 00:12:01,010
Kan ik helpen?
- Susan en ik redden 't prima.
133
00:12:01,120 --> 00:12:05,120
U hoort 't wel als we hulp nodig hebben.
134
00:12:08,440 --> 00:12:13,140
Arme man. Hij zal verloren zijn
zonder Mr Flett.
135
00:12:23,040 --> 00:12:26,690
Mag ik u 'n paar vragen stellen?
- Ga uw gang.
136
00:12:26,800 --> 00:12:30,050
Heeft Mr Muir vaker 'n feestje
na de uren?
137
00:12:30,160 --> 00:12:33,010
Mijn man doet wat Mr Flett hem zegt.
138
00:12:33,120 --> 00:12:36,620
Dat is nu voorbij.
- Het is wel erg.
139
00:12:38,840 --> 00:12:43,840
Ze waren dus partners?
- Jongste en oudste firmant.
140
00:12:44,720 --> 00:12:48,090
Gaan de vrouwen wel eens
naar zo'n etentje?
141
00:12:48,200 --> 00:12:49,759
Ik niet.
142
00:12:50,080 --> 00:12:51,810
Wordt 't altijd zo laat?
143
00:12:51,920 --> 00:12:56,330
Richard Flett is 'n nachtuil.
Charlie glipt eerder weg.
144
00:12:56,440 --> 00:12:58,140
Gisteravond niet.
145
00:12:59,720 --> 00:13:02,420
Dat weet ik eigenlijk niet.
146
00:13:03,240 --> 00:13:06,130
Ik neem iets om in slaap te komen.
147
00:13:06,240 --> 00:13:10,640
U weet dus niet hoe laat hij
thuisgekomen is?
148
00:13:11,120 --> 00:13:15,020
Het is vast niet zo heel laat geworden.
149
00:13:21,200 --> 00:13:26,810
Een gereputeerde advocaat is
vanmorgen vermoord aangetroffen...
150
00:13:26,920 --> 00:13:30,330
Nee, we kunnen 't ze niet vertellen.
151
00:13:30,440 --> 00:13:32,740
Vooral de politie niet.
152
00:13:37,040 --> 00:13:40,290
Wat hebben we?
Wat voor iemand is Turner?
153
00:13:40,400 --> 00:13:43,370
Een aannemer, dat zegt genoeg.
154
00:13:43,480 --> 00:13:47,050
Hij zag Flett naar z'n kantoor vertrekken.
155
00:13:47,160 --> 00:13:50,610
Een theorie, Stuart?
- Ruzie onder partners?
156
00:13:50,720 --> 00:13:54,170
Volgens de statuten erft Muir 't kantoor.
157
00:13:54,280 --> 00:13:57,010
Kijk eens aan. Goedlopende zaak?
158
00:13:57,120 --> 00:14:02,330
Indrukwekkend cliëntenbestand.
- Is dit 'n cliënt? Arcadia?
159
00:14:02,440 --> 00:14:06,970
Een van de dossiers die
de secretaresse me gaf, is leeg.
160
00:14:07,080 --> 00:14:09,530
Op de kaft staat alleen Arcadia.
161
00:14:09,640 --> 00:14:12,210
Helemaal leeg?
- Ik spoor 't op.
162
00:14:12,320 --> 00:14:15,290
Duistere zaken op kantoor.
En verder?
163
00:14:15,400 --> 00:14:20,270
Huwelijksproblemen?
Mrs Muir neemt slaappillen.
164
00:14:20,440 --> 00:14:25,040
Dan weet ze niet hoe laat Muir
thuisgekomen is?
165
00:14:26,320 --> 00:14:30,730
Volgens Turner is Muir
veel vroeger weggegaan.
166
00:14:30,840 --> 00:14:32,810
Tegen ons zei hij van niet.
167
00:14:32,920 --> 00:14:37,570
Een liegende advocaat.
Weer eens wat anders. Ophalen.
168
00:14:37,680 --> 00:14:43,050
De verzekering. De Fletts zijn elk
verzekerd voor vijf miljoen.
169
00:14:43,160 --> 00:14:44,810
Elk vijf miljoen?
170
00:14:44,920 --> 00:14:49,370
Wie heeft de polis gesloten?
- Meneer en mevrouw samen.
171
00:14:49,480 --> 00:14:54,180
Laten we haar schoonheidsslaapje
gaan verstoren.
172
00:15:05,920 --> 00:15:09,220
Ik heb die auto al eerder gezien.
173
00:15:39,920 --> 00:15:41,720
Wat doet hij hier?
174
00:16:01,320 --> 00:16:05,791
Mijn privé-leven is mijn zaak.
- Blijkbaar.
175
00:16:06,800 --> 00:16:09,050
U erft het kantoor, nietwaar?
176
00:16:09,160 --> 00:16:12,490
Als ik nu 'n cliënt bijstond,
zou ik zeggen...
177
00:16:12,600 --> 00:16:16,200
dat u uw bevoegdheid te buiten gaat.
178
00:16:18,520 --> 00:16:21,850
U hebt 't restaurant
om twee uur verlaten.
179
00:16:21,960 --> 00:16:27,410
Maar u zei tegen mijn collega's dat u
met Mr Flett wegging.
180
00:16:27,520 --> 00:16:30,720
Is dat zo? Dan was ik in de war.
181
00:16:31,320 --> 00:16:34,850
Deze helft van Flett & Muir
gaat nooit dicht.
182
00:16:34,960 --> 00:16:37,730
Richard besloot nog wat te blijven.
183
00:16:37,840 --> 00:16:40,090
Werd er veel gedronken?
- Nee.
184
00:16:40,200 --> 00:16:42,730
Liep de avond uit de hand?
- Nee.
185
00:16:42,840 --> 00:16:46,450
Helaas heeft Mrs Muir u niet horen
thuiskomen.
186
00:16:46,560 --> 00:16:49,130
Mijn vrouw blijft niet laat op.
187
00:16:49,240 --> 00:16:54,740
Dus niemand weet waar u gisteren
tussen twee en zes was?
188
00:16:57,320 --> 00:16:58,879
Of toch?
189
00:17:01,840 --> 00:17:06,810
Heeft Mr Muir problemen met
z'n alibi voor vorige nacht?
190
00:17:06,920 --> 00:17:11,890
Als we elkaar 'n alibi geven,
zijn we nog steeds verdacht.
191
00:17:12,000 --> 00:17:15,730
Meestal is de waarheid zeggen het best.
192
00:17:15,840 --> 00:17:18,340
O, wat zijn we deugdzaam.
193
00:17:26,040 --> 00:17:30,740
Tussen half drie en kwart voor zeven
vannacht...
194
00:17:32,160 --> 00:17:38,429
lag Mr Charlie Muir knus tussen
de lakens van mijn bed.
195
00:17:47,920 --> 00:17:52,920
Mrs Flett is verstandiger.
Je had 't moeten zeggen.
196
00:17:55,040 --> 00:17:58,640
Oké, ik heb 'n verhouding met Adele.
197
00:17:58,840 --> 00:18:02,970
Dat heeft hier niets mee te maken.
- Dat maak ik uit.
198
00:18:03,080 --> 00:18:07,010
Ik weet wat u denkt.
Maar het ligt moeilijk.
199
00:18:07,120 --> 00:18:12,250
Ik kan 't niet tegen m'n vrouw zeggen.
Ze zou 't niet aankunnen.
200
00:18:12,360 --> 00:18:15,090
Je had dat vanmorgen moeten zeggen.
201
00:18:15,200 --> 00:18:18,500
Wist Richard Flett 't?
- God, nee.
202
00:18:18,640 --> 00:18:21,370
Hij zou laaiend geweest zijn.
203
00:18:21,480 --> 00:18:25,290
Dus misschien hebben jullie ruzie
gekregen en...
204
00:18:25,400 --> 00:18:27,600
Ik? Hem neergeschoten?
205
00:18:28,640 --> 00:18:32,530
Ik weet niet eens
hoe je 'n pistool vasthoudt.
206
00:18:32,640 --> 00:18:39,010
Monica mag hier niets over horen.
- Dat had je eerder moeten bedenken.
207
00:18:39,120 --> 00:18:41,873
Ze kan het echt niet aan.
208
00:18:44,520 --> 00:18:49,330
Muir is vooral bang dat z'n vrouw
hoort dat hij vreemdgaat.
209
00:18:49,440 --> 00:18:53,250
De bankrekeningen van de Fletts.
Deze is vreemd.
210
00:18:53,360 --> 00:18:56,490
Een gemeenschappelijke rekening.
170.000 pond.
211
00:18:56,600 --> 00:18:58,200
Leuk spaarpotje.
212
00:18:58,320 --> 00:19:02,690
Regelmatige stortingen van 1000
of 1500 pond.
213
00:19:02,800 --> 00:19:05,410
Waar komt dat geld vandaan?
214
00:19:05,520 --> 00:19:07,079
Arcadia.
215
00:19:08,720 --> 00:19:10,420
Het lege dossier.
216
00:19:13,520 --> 00:19:15,079
Goedemorgen.
217
00:19:17,520 --> 00:19:20,570
Denken ze dat 't onder de fuchsia ligt?
218
00:19:20,680 --> 00:19:25,730
Het is niet grappig, Adele.
- Je bent aan 'n borrel toe.
219
00:19:25,840 --> 00:19:29,530
Ik ga niet mee naar binnen.
Ik kan niet.
220
00:19:29,640 --> 00:19:31,410
Ren je naar Monica?
221
00:19:31,520 --> 00:19:35,050
Zouden ze 't haar zeggen?
- Ze moet 't eens horen.
222
00:19:35,160 --> 00:19:38,760
Ze zal gek worden.
Je weet hoe ze is.
223
00:19:39,720 --> 00:19:43,890
Wees nou geen lafaard, Charlie.
Ze overleeft 't wel.
224
00:19:44,000 --> 00:19:47,850
Een doos zakdoeken
en 'n telefoontje naar mammie.
225
00:19:47,960 --> 00:19:50,160
Zeg het haar, Charlie.
226
00:20:04,320 --> 00:20:06,170
Is de rest er nog niet?
227
00:20:06,280 --> 00:20:10,090
Je hebt 'n paar kostbare minuten
met mij alleen.
228
00:20:10,200 --> 00:20:14,330
Mooi. Ik moet je iets vertellen.
- Je wilt m'n kind.
229
00:20:14,440 --> 00:20:19,050
Het serienummer van de revolver.
- Ik word helemaal opgewonden.
230
00:20:19,160 --> 00:20:24,170
Er is 'n set van zes Rugers
zoekgeraakt in Edinburgh...
231
00:20:24,280 --> 00:20:26,290
en de onze is daar een van.
232
00:20:26,400 --> 00:20:29,570
Zoekgeraakt?
- Gestolen uit 't depot.
233
00:20:29,680 --> 00:20:32,530
Krijg ik nu 'n borrel?
- Ik trakteer.
234
00:20:32,640 --> 00:20:37,210
Wil ik 'Sex on the Beach'
of 'n 'Slow Comfortable Screw'?
235
00:20:37,320 --> 00:20:39,370
Gin-tonic, Jackie?
- Lekker.
236
00:20:39,480 --> 00:20:43,210
Een grote whisky
en geef de jongen 'n shandy.
237
00:20:43,320 --> 00:20:46,020
Maak er 'n wodka-tonic van.
238
00:20:50,240 --> 00:20:54,210
Dat lege dossier, Arcadia...
Wat is Arcadia?
239
00:20:54,320 --> 00:20:58,490
Geen Grieks en Latijn gestudeerd?
- Technisch tekenen.
240
00:20:58,600 --> 00:21:01,650
Het Elysium of de hemelse velden.
241
00:21:01,760 --> 00:21:05,130
En Arcadia is 'n denkbeeldig paradijs.
242
00:21:05,240 --> 00:21:07,810
Het betekent dus allebei hemel.
243
00:21:07,920 --> 00:21:11,250
In de wijk vinden ze niets hemels
aan Elysium.
244
00:21:11,360 --> 00:21:14,410
Er stonden twee betogers bij de poort.
245
00:21:14,520 --> 00:21:18,610
De Fletts krijgen geld van Arcadia.
Of Elysium.
246
00:21:18,720 --> 00:21:21,090
Zelfde bedrijf?
- Een codewoord.
247
00:21:21,200 --> 00:21:23,210
Ga met die betogers praten.
248
00:21:23,320 --> 00:21:29,420
Stuart, spoor dat dossier op.
Kom, Robbie. Geen tijd daarvoor.
249
00:21:31,920 --> 00:21:34,810
De bedoeling was goed, Robbie.
250
00:21:34,920 --> 00:21:38,197
Arcadia? Dat zegt me niets.
251
00:21:38,720 --> 00:21:42,570
En het dossier van bouwbedrijf
Elysium is leeg.
252
00:21:42,680 --> 00:21:47,050
Zit 't niet in het pak dat ik u gaf?
Dat is vreemd.
253
00:21:47,160 --> 00:21:50,490
Er moet hier ook gewerkt worden, hoor.
254
00:21:50,600 --> 00:21:53,130
Ik was niet van plan u te storen.
255
00:21:53,240 --> 00:21:57,210
Wij hebben toch geen cliënt
die Arcadia heet?
256
00:21:57,320 --> 00:22:01,970
En 't dossier van Elysium,
lag dat niet in uw bureau?
257
00:22:02,080 --> 00:22:04,930
Dat was 'n zaak van Mr Flett.
258
00:22:05,040 --> 00:22:08,530
Maar waar is 't dossier?
- Weet ik veel.
259
00:22:08,640 --> 00:22:11,440
Ik ben de secretaresse niet.
260
00:22:13,720 --> 00:22:15,870
Hij is zichzelf niet.
261
00:22:17,040 --> 00:22:18,713
Ik zoek verder.
262
00:22:30,640 --> 00:22:34,130
Werkt Elysium wel eens onder
de naam Arcadia?
263
00:22:34,240 --> 00:22:37,290
Zeker weten?
- Ik heb 'n goed geheugen.
264
00:22:37,400 --> 00:22:41,700
Hebt u 'n kopie van uw boekhouding
voor ons?
265
00:22:47,520 --> 00:22:50,210
Hier.
- Komt Flett & Muir daarin voor?
266
00:22:50,320 --> 00:22:54,970
Wij betalen diverse advocatenkantoren
voor advies.
267
00:22:55,080 --> 00:22:57,610
Werkt u soms onder 'n andere naam?
268
00:22:57,720 --> 00:23:00,330
Wij zijn trots op de naam Elysium.
269
00:23:00,440 --> 00:23:02,290
Krijgt u er zo veel?
270
00:23:02,400 --> 00:23:05,730
Dit is fase twee van 't project Creggans.
271
00:23:05,840 --> 00:23:10,050
Die heeft altijd last van ontevredenen
van fase één.
272
00:23:10,160 --> 00:23:13,960
Kan ik u verder nog ergens mee helpen?
273
00:23:14,240 --> 00:23:16,940
We verzinnen vast wel iets.
274
00:23:45,840 --> 00:23:49,390
Wie bent u?
- Ik zoek Martha Ramsay.
275
00:23:49,560 --> 00:23:51,170
Die is hier niet.
276
00:23:51,280 --> 00:23:54,890
Bent u betrokken bij 't protest
tegen Elysium?
277
00:23:55,000 --> 00:23:59,410
Ik heb hier geen tijd voor.
- Een leuke avond?
278
00:23:59,520 --> 00:24:02,720
Ik breng hem naar 't ziekenhuis.
279
00:24:03,920 --> 00:24:06,992
Ik hoop dat alles goed gaat.
280
00:24:07,240 --> 00:24:09,140
Het gaat niet goed.
281
00:24:14,720 --> 00:24:16,850
Oké, knul?
- Wie was dat?
282
00:24:16,960 --> 00:24:21,960
Een nieuwsgierige vrouw.
Leuk je weer eens te zien.
283
00:24:25,920 --> 00:24:27,930
Je krijgt er geen spijt van.
284
00:24:28,040 --> 00:24:31,290
Hopelijk hoef ik dat nooit meer te horen.
285
00:24:31,400 --> 00:24:34,200
Oude vrienden zijn de beste.
286
00:24:36,040 --> 00:24:41,240
Alles goed, Martha?
Ik hoop dat 't goed komt met hem.
287
00:24:44,800 --> 00:24:46,600
Wat doet hij hier?
288
00:24:47,320 --> 00:24:50,210
Kom, knul. We moeten eens gaan.
289
00:24:50,320 --> 00:24:52,220
Ik hou van je, Ben.
290
00:25:08,320 --> 00:25:09,879
Goedenavond.
291
00:25:36,840 --> 00:25:38,399
Waar is het?
292
00:26:15,040 --> 00:26:18,940
Ik zweer 't je, Charlie,
ik vermoord je.
293
00:26:19,600 --> 00:26:22,200
Het had niks te betekenen.
294
00:26:25,240 --> 00:26:27,090
Wie heeft 't je verteld?
295
00:26:27,200 --> 00:26:30,370
Wat doet dat ertoe?
- Adele en ik...
296
00:26:30,480 --> 00:26:32,280
Je bent zo zielig.
297
00:26:33,640 --> 00:26:36,970
Je hebt altijd gevlogen
voor Richard Flett.
298
00:26:37,080 --> 00:26:41,810
En zodra je van hem af bent,
dans je naar Adeles pijpen.
299
00:26:41,920 --> 00:26:43,530
Ik wil 't niet horen.
300
00:26:43,640 --> 00:26:46,140
Waar ga je naartoe?
- Weg.
301
00:27:18,120 --> 00:27:22,610
Niks in Turner z'n boeken?
- Nee. Brandschoon.
302
00:27:22,720 --> 00:27:27,570
Muir weet niks van Arcadia
en het dossier Elysium is zoek.
303
00:27:27,680 --> 00:27:29,380
Dat is toevallig.
304
00:27:29,520 --> 00:27:32,930
Turner zet ook
grote onschuldige ogen op.
305
00:27:33,040 --> 00:27:38,370
Muir is de sleutel. Deugdzame
advocaat en onbegrepen echtgenoot...
306
00:27:38,480 --> 00:27:41,690
maar z'n minnares krijgt geld
van Arcadia.
307
00:27:41,800 --> 00:27:46,930
Ik wil hem morgenvroeg hier zien.
Desnoods arresteer je hem maar.
308
00:27:47,040 --> 00:27:50,840
Charlie weet meer dan hij ons vertelt.
309
00:28:05,120 --> 00:28:06,679
Ben je daar?
310
00:28:27,440 --> 00:28:28,999
Waar ben je?
311
00:29:00,680 --> 00:29:03,780
Ademt hij nog? Daar is de chef.
312
00:29:04,160 --> 00:29:06,260
Is er niets op de tv?
313
00:29:07,680 --> 00:29:11,050
Dood?
- Nog niet. Een nekschot, letterlijk.
314
00:29:11,160 --> 00:29:14,570
Wanneer?
- Geen idee. Er is veel bloed.
315
00:29:14,680 --> 00:29:17,890
McLeish heeft hem
'n uur geleden gevonden.
316
00:29:18,000 --> 00:29:19,559
Hier.
317
00:29:22,760 --> 00:29:24,319
Nog een.
318
00:29:25,960 --> 00:29:29,715
Een Ruger.38, korte loop. Nog een.
319
00:29:30,080 --> 00:29:32,850
Iemand heeft 'n verzameling.
320
00:29:32,960 --> 00:29:34,519
Turner is er.
321
00:29:37,560 --> 00:29:40,170
U was bij Flett vlak voor z'n dood...
322
00:29:40,280 --> 00:29:43,290
en Muir wordt neergeschoten
op uw terrein.
323
00:29:43,400 --> 00:29:45,930
Wat deed hij hier?
- Geen idee.
324
00:29:46,040 --> 00:29:51,450
Hoe laat bent u weggegaan?
- Zeven uur. Om naar 'n feest te gaan.
325
00:29:51,560 --> 00:29:55,490
Hebt u Mr Muir gisteren gesproken?
- Waarom zou ik?
326
00:29:55,600 --> 00:30:01,000
Ik zou maar eens goed nadenken
over die toevalligheden.
327
00:30:04,080 --> 00:30:07,170
Mr McLeish bracht Mr Turner thuis.
328
00:30:07,280 --> 00:30:09,770
De zogenaamde nachtwaker?
329
00:30:09,880 --> 00:30:16,650
Ik zag hem niet liggen in die put.
- Je moet 't schot gehoord hebben.
330
00:30:16,760 --> 00:30:20,450
Ik ben er even tussenuit geknepen.
Na negenen.
331
00:30:20,560 --> 00:30:23,712
Iets gaan drinken in de kroeg.
332
00:30:23,880 --> 00:30:27,930
Je mag inspecteur Ross
er alles over vertellen.
333
00:30:28,040 --> 00:30:31,850
Stuart, ga na of er processen lopen
tegen Elysium.
334
00:30:31,960 --> 00:30:34,360
En Arcadia?
- Natuurlijk.
335
00:30:35,280 --> 00:30:37,180
Het is mijn schuld.
336
00:30:38,480 --> 00:30:43,010
We hadden ruzie.
Ik heb vreselijke dingen gezegd.
337
00:30:43,120 --> 00:30:44,730
Uw man leeft nog.
338
00:30:44,840 --> 00:30:47,370
Toen ik thuiskwam, was hij weg.
339
00:30:47,480 --> 00:30:54,130
Waarom ging hij naar 't bouwterrein?
- Weet ik niet. Hij deed daar raar over.
340
00:30:54,240 --> 00:30:55,799
Flett ook.
341
00:30:56,080 --> 00:30:58,380
Waarover ging de ruzie?
342
00:31:00,080 --> 00:31:02,151
Zij had me opgebeld.
343
00:31:06,880 --> 00:31:08,439
Gaat hij dood?
344
00:31:09,680 --> 00:31:12,770
Hij is in goede handen, Mrs Flett.
345
00:31:12,880 --> 00:31:17,080
U hebt Mrs Muir over u
en haar man verteld.
346
00:31:19,080 --> 00:31:24,170
Charlie had gelijk.
Hij zei dat ze door 't lint zou gaan.
347
00:31:24,280 --> 00:31:27,380
Hoe ver zou ze gaan, Mrs Flett?
348
00:31:28,280 --> 00:31:31,159
Ze is ziek.
349
00:31:31,880 --> 00:31:33,780
Ze heeft aanvallen.
350
00:31:35,960 --> 00:31:39,360
Ik had 't haar niet moeten zeggen.
351
00:31:41,080 --> 00:31:44,180
Wat zei ze toen u haar opbelde?
352
00:31:45,280 --> 00:31:50,280
Ze wist 't al, maar ze zei niks.
Ze hing gewoon op.
353
00:31:52,280 --> 00:31:55,450
Ik had Charlie moeten waarschuwen.
354
00:31:55,560 --> 00:32:00,330
Het is wel vreemd, Mrs Flett.
Eerst uw man, nu uw minnaar.
355
00:32:00,440 --> 00:32:06,040
Charlie en ik hebben niets
met Richard z'n dood te maken.
356
00:32:06,680 --> 00:32:09,957
Ik ben zo dom geweest.
- Ga door.
357
00:32:12,480 --> 00:32:17,770
Ik was blij toen u ons verdacht.
Ik dacht dat 't mijn kans was.
358
00:32:17,880 --> 00:32:22,250
Uw kans?
- We hadden 't tenslotte niet gedaan.
359
00:32:22,360 --> 00:32:26,560
Ik dacht, dat zal
schot in de zaak brengen.
360
00:32:26,720 --> 00:32:29,690
Het zal Charlie en mij samenbrengen.
361
00:32:29,800 --> 00:32:34,100
En zo ging het ook.
Tot ik 't haar vertelde.
362
00:32:35,080 --> 00:32:40,080
Ik had 't nooit tegen
dat gekke mens moeten zeggen.
363
00:32:40,760 --> 00:32:46,490
Kan Monica haar man vermoord hebben?
- Zij en Adele zijn allebei geschift.
364
00:32:46,600 --> 00:32:49,570
Vrouwelijke solidariteit. Mooi, toch?
365
00:32:49,680 --> 00:32:53,290
Turner en McLeish
zijn ook geen doetjes.
366
00:32:53,400 --> 00:32:58,330
Hoe zit 't met McLeish?
- Slechte vrienden, 't oude verhaal.
367
00:32:58,440 --> 00:33:00,370
Ik wacht op z'n strafblad.
368
00:33:00,480 --> 00:33:06,570
De vuurwapenbrigade heeft in Creggans
naar die wapens gezocht.
369
00:33:06,680 --> 00:33:08,580
Dit is interessant.
370
00:33:09,080 --> 00:33:14,930
Dit is Creggans nu, dit vijftien jaar
geleden. Ziet u dit gebouw?
371
00:33:15,040 --> 00:33:19,610
De farmaceutische fabriek?
- Vier jaar geleden gesloopt.
372
00:33:19,720 --> 00:33:22,792
Ze grensde aan 't woonproject.
373
00:33:23,000 --> 00:33:27,330
Flett & Muir had 'n zaak van
bodemvervuiling in Creggans.
374
00:33:27,440 --> 00:33:34,740
De rechter is onlangs met pensioen
gegaan. Hij zit nu meestal in z'n club.
375
00:33:36,680 --> 00:33:38,239
Lord Falkland?
376
00:33:39,080 --> 00:33:40,639
Kom verder.
377
00:33:40,800 --> 00:33:43,970
Hoofdinspecteur Burke
en brigadier Reid.
378
00:33:44,080 --> 00:33:47,290
Afschuwelijke zaak. Zowel Flett als Muir.
379
00:33:47,400 --> 00:33:49,730
Kende u ze goed?
- Muir niet zo.
380
00:33:49,840 --> 00:33:54,170
Flett is vaker voor me verschenen.
- Goede advocaat?
381
00:33:54,280 --> 00:33:56,690
Hij ging wel eens te ver.
382
00:33:56,800 --> 00:34:00,370
Was hij ook goed in de zin van eerlijk?
383
00:34:00,480 --> 00:34:04,250
Vrouwen willen altijd goeden
en slechten zien.
384
00:34:04,360 --> 00:34:08,010
Moet u niet oordelen
over goed en kwaad?
385
00:34:08,120 --> 00:34:13,490
Ik zie alleen mensen die zich erdoor
slaan. Soms goed, soms fout.
386
00:34:13,600 --> 00:34:19,400
Een moord en 'n moordpoging.
Wat is dat? Een uitglijdertje?
387
00:34:19,960 --> 00:34:22,770
En Charlie Muir?
- Zat hij vaak fout?
388
00:34:22,880 --> 00:34:26,570
Hij was op 't foute moment
op de foute plaats.
389
00:34:26,680 --> 00:34:28,280
De zaak Elysium.
390
00:34:28,560 --> 00:34:32,850
Er wordt wel vaker gebouwd
op oude fabrieksterreinen.
391
00:34:32,960 --> 00:34:35,810
Waarom ging het?
- Chemicaliën.
392
00:34:35,920 --> 00:34:39,570
Volgens de eisers
schaden ze hun gezondheid.
393
00:34:39,680 --> 00:34:44,650
Maar Elysium kon aantonen dat
't de grond gesaneerd had.
394
00:34:44,760 --> 00:34:49,450
Vanwaar dan 't proces?
- Zo ver is 't niet gekomen.
395
00:34:49,560 --> 00:34:53,410
Wie waren de eisers?
- Een groep bewoners.
396
00:34:53,520 --> 00:34:59,391
Aangevoerd door 'n heethoofd,
ene Ms McGoldrick, geloof ik.
397
00:35:01,280 --> 00:35:04,930
De stortplaats komt tot tegen onze tuin.
398
00:35:05,040 --> 00:35:10,290
Waarom spanden jullie 'n proces aan?
- Omdat ze ons vergiftigen.
399
00:35:10,400 --> 00:35:13,450
Elysium heeft de grond niet gesaneerd.
400
00:35:13,560 --> 00:35:18,730
Er is hier veel longkanker.
En Ben heeft 'n ruggengraattumor.
401
00:35:18,840 --> 00:35:22,540
Hoe is 't met hem?
- Ze gaan opereren.
402
00:35:22,680 --> 00:35:25,130
Het moet door 't gifstort komen.
403
00:35:25,240 --> 00:35:28,090
Betty's pa is aan emfyseem gestorven.
404
00:35:28,200 --> 00:35:31,330
De mensen waren vast ontgoocheld.
405
00:35:31,440 --> 00:35:34,570
Een oude rechter wees de zaak
zomaar af.
406
00:35:34,680 --> 00:35:36,890
Je bent boos op Flett en Muir?
407
00:35:37,000 --> 00:35:42,170
Ze maakten geen kans
tegen 'n groot bedrijf zoals Elysium.
408
00:35:42,280 --> 00:35:47,730
Het zou me niks verbazen
als die Turner ze neergeschoten had.
409
00:35:47,840 --> 00:35:51,540
Flett en Muir waren jullie advocaten?
410
00:36:01,360 --> 00:36:05,560
Ze traden tegen Elysium op?
De klootzakken.
411
00:36:07,480 --> 00:36:11,080
Turner komt hier net aan.
Ik hang op.
412
00:36:12,160 --> 00:36:16,050
Mr Turner.
Bent u dan zo dik met Charlie Muir?
413
00:36:16,160 --> 00:36:17,810
Ik heb 'n zieke oma.
414
00:36:17,920 --> 00:36:23,420
Hij is neergeknald in uw achtertuin.
Dat schept 'n band.
415
00:36:23,560 --> 00:36:26,650
U zei niks over gifgrond in Creggans.
416
00:36:26,760 --> 00:36:29,570
Elk project heeft z'n zeurpieten.
417
00:36:29,680 --> 00:36:34,970
Flett & Muir diende klacht tegen u in.
- Dat is niks geworden.
418
00:36:35,080 --> 00:36:38,480
Terwijl u ze betaalde voor advies.
419
00:36:39,080 --> 00:36:44,250
U moet de wet eens nalezen, inspecteur.
Dat is niet verboden.
420
00:36:44,360 --> 00:36:47,460
En wilt u me nu met rust laten?
421
00:36:50,160 --> 00:36:52,730
En?
- Hij zal weer kunnen praten.
422
00:36:52,840 --> 00:36:56,210
Tenzij hij van de nek af verlamd is.
423
00:36:56,320 --> 00:37:00,420
Een stomme advocaat.
Weer eens wat anders.
424
00:37:23,920 --> 00:37:26,650
Grond van 'n goed onderhouden tuin...
425
00:37:26,760 --> 00:37:29,970
vermengd met meststof
en onkruidverdelger.
426
00:37:30,080 --> 00:37:32,330
Spul uit 'n tuincentrum?
427
00:37:32,440 --> 00:37:37,740
Ik wil monsters uit de tuin
van de Fletts en de Muirs.
428
00:37:40,760 --> 00:37:44,060
Hier stoppen. Bij Flett z'n huis.
429
00:37:48,160 --> 00:37:49,719
Heb je 'n peuk?
430
00:37:55,960 --> 00:37:57,519
Hier.
431
00:37:58,880 --> 00:38:05,080
Rij terug naar 't terrein.
En niet stiekem 'n pint gaan pakken.
432
00:40:22,000 --> 00:40:24,930
Hebben jullie nog lang werk daarbinnen?
433
00:40:25,040 --> 00:40:29,250
Het duurt nog even.
Hier zal hij niet meer aan doodgaan.
434
00:40:29,360 --> 00:40:31,490
Van Turner of de moordenaar?
435
00:40:31,600 --> 00:40:35,650
En er zit aarde op 't tapijt.
- Maar geen wapen?
436
00:40:35,760 --> 00:40:38,890
Muir wordt neergeschoten
op Turner z'n werk.
437
00:40:39,000 --> 00:40:42,810
En die wordt vermoord in Flett z'n huis.
438
00:40:42,920 --> 00:40:48,410
Het slot is geforceerd.
- Turner krijgt vast wel 'n slot open.
439
00:40:48,520 --> 00:40:52,330
Maar hoe is hij hier gekomen?
Ik zie geen auto.
440
00:40:52,440 --> 00:40:56,610
Gevonden in 'n vuilnisbak verderop.
Een Ruger .38.
441
00:40:56,720 --> 00:41:00,250
Welke moordenaar gooit telkens
z'n wapen weg?
442
00:41:00,360 --> 00:41:02,970
Hij denkt dat elke keer de laatste is.
443
00:41:03,080 --> 00:41:06,290
De drie tafelgenoten zijn dood, of bijna.
444
00:41:06,400 --> 00:41:10,250
Alleen de chauffeur blijft over. McLeish.
445
00:41:10,360 --> 00:41:17,330
En op de lijst van helers van gestolen
wapens staat ene Thomas McLeish.
446
00:41:17,440 --> 00:41:19,340
Wacht buiten op me.
447
00:41:22,120 --> 00:41:24,620
Kwam Mr Turner hier vaak?
448
00:41:25,640 --> 00:41:30,090
Richard nam hem wel eens mee,
verder ken ik hem niet.
449
00:41:30,200 --> 00:41:35,050
Uw man is vermoord en nu heeft
'n gast uw tapijt verknoeid.
450
00:41:35,160 --> 00:41:37,970
Wat deed hij hier?
- Geen flauw idee.
451
00:41:38,080 --> 00:41:40,080
Hij zocht iets. Wat?
452
00:41:42,120 --> 00:41:45,450
U kwam terug van 't ziekenhuis
en vond hem?
453
00:41:45,560 --> 00:41:52,160
Denkt u dat ik dit gedaan heb?
- U zit tot aan uw nek in de lijken.
454
00:42:09,760 --> 00:42:13,290
Stuart, wij gaan McLeish
op de koffie vragen.
455
00:42:13,400 --> 00:42:16,410
Robbie, ga nog eens naar dat restaurant.
456
00:42:16,520 --> 00:42:22,120
Ik ga kijken of Rip van Winkel
z'n zere keel al beter is.
457
00:43:05,720 --> 00:43:10,120
Hij is zwaar verdoofd.
Kom morgen eens terug.
458
00:43:24,040 --> 00:43:25,599
Mr Ramsay?
459
00:43:28,840 --> 00:43:31,450
Wanneer opereren ze?
- Morgen.
460
00:43:31,560 --> 00:43:33,160
Dat is positief.
461
00:43:35,240 --> 00:43:37,930
Het gaat vooruit.
- We zullen zien.
462
00:43:38,040 --> 00:43:42,210
Zit u nog achter uw advocaten-
moordenaar aan?
463
00:43:42,320 --> 00:43:44,610
Ik ben er niet kapot van.
464
00:43:44,720 --> 00:43:50,530
Ze laten jou al 't werk opknappen
en dan verliezen ze de zaak.
465
00:43:50,640 --> 00:43:53,410
Welk werk?
- Informatie vergaren.
466
00:43:53,520 --> 00:43:57,650
Over de chemicaliën,
de ziekten die ze veroorzaken...
467
00:43:57,760 --> 00:44:02,810
het saneringsrapport van Elysium.
Het was zo'n dossier.
468
00:44:02,920 --> 00:44:04,930
Het heeft niet geholpen?
469
00:44:05,040 --> 00:44:07,740
Het is niet eens ingediend.
470
00:44:08,240 --> 00:44:10,709
Ik ga maar eens.
471
00:44:20,840 --> 00:44:25,570
Een nieuwe wending in de zaak
van de neergeschoten advocaten.
472
00:44:25,680 --> 00:44:30,810
De vrouw van het dodelijke
slachtoffer, Mrs Adele Flett...
473
00:44:30,920 --> 00:44:36,920
zou 'n verhouding gehad hebben
met z'n vennoot, Charles Muir.
474
00:44:38,040 --> 00:44:40,540
Een kopje thee, Mrs Muir?
475
00:44:43,720 --> 00:44:47,720
Laat ik u weten
wanneer hij wakker wordt?
476
00:44:56,640 --> 00:45:01,040
Je mag hem hebben.
Wat er van hem overblijft.
477
00:45:25,240 --> 00:45:28,240
McLeash is niet komen opdagen.
478
00:45:31,920 --> 00:45:35,930
Sean. Dit is de rechercheur
die naar Mr Turner vroeg.
479
00:45:36,040 --> 00:45:38,050
Sorry, beroepsgeheim.
480
00:45:38,160 --> 00:45:43,760
Geen grapjes. Het gaat om moord.
- Ik laat jullie alleen.
481
00:45:44,520 --> 00:45:47,530
Wat wilt u weten?
- Was er ruzie?
482
00:45:47,640 --> 00:45:50,690
Wat geplaag
toen iemand vroeg wegging.
483
00:45:50,800 --> 00:45:53,530
Charlie Muir.
- Vraag me geen namen.
484
00:45:53,640 --> 00:45:56,650
Ik ben hun beste vriend tot aan de fooi.
485
00:45:56,760 --> 00:46:00,210
Het was 'n forse rekening voor drie.
- Vier.
486
00:46:00,320 --> 00:46:02,810
En toen waren ze nog met drie.
487
00:46:02,920 --> 00:46:07,970
Vier? Er was gereserveerd voor drie.
Turner en twee advocaten.
488
00:46:08,080 --> 00:46:11,450
Er was nog iemand.
Die ging als eerste weg.
489
00:46:11,560 --> 00:46:13,160
Wie?
- Geen idee.
490
00:46:13,320 --> 00:46:16,810
Hoe zag hij eruit?
- Een man in 'n pak.
491
00:46:16,920 --> 00:46:20,595
Ze zien er allemaal hetzelfde uit.
492
00:46:20,760 --> 00:46:23,460
En hij ging als eerste weg?
493
00:46:27,640 --> 00:46:31,250
Gemma. Zeg me dat je goed nieuws
voor me hebt.
494
00:46:31,360 --> 00:46:35,370
Die tuinaarde.
De plaatselijke leveranciers denken...
495
00:46:35,480 --> 00:46:38,930
dat ze geïmporteerd is uit 't buitenland.
496
00:46:39,040 --> 00:46:43,040
Kun je ze traceren?
- Ik ben ermee bezig.
497
00:46:44,120 --> 00:46:46,610
Muir is nog buiten westen.
498
00:46:46,720 --> 00:46:50,250
Het gaat slecht met Robert Ramsay
z'n zoon.
499
00:46:50,360 --> 00:46:53,290
Hij is vast niet gelukkig
met z'n advocaat.
500
00:46:53,400 --> 00:46:58,330
Z'n vrouw en Betty McGoldrick
hebben 'n rapport samengesteld...
501
00:46:58,440 --> 00:47:04,010
over de vervuiling en de sanering
maar dat is niet eens ingediend.
502
00:47:04,120 --> 00:47:07,770
Zou Flett & Muir de zaak
weggegeven hebben?
503
00:47:07,880 --> 00:47:09,650
Opzettelijk verloren?
504
00:47:09,760 --> 00:47:15,160
Ze kregen geld van Elysium.
Misschien was het daarvoor.
505
00:47:15,440 --> 00:47:20,730
Als Turner de grond niet saneerde,
bespaarde hij een pak geld.
506
00:47:20,840 --> 00:47:23,992
Er zat 'n vierde man aan tafel.
507
00:47:24,200 --> 00:47:28,210
Een man in 'n pak.
Hij ging voor Charlie Muir weg.
508
00:47:28,320 --> 00:47:31,570
Muir kan ons niets vertellen.
Nog niet.
509
00:47:31,680 --> 00:47:35,010
En Flett en Turner zwijgen voorgoed.
510
00:47:35,120 --> 00:47:37,770
Ze hebben McLeish opgepakt.
511
00:47:37,880 --> 00:47:42,130
Jackie, leg je samenzweringstheorie
aan de rechter voor.
512
00:47:42,240 --> 00:47:47,810
Laat McLeash gaan zitten.
En dan wil ik bloed en snot zien.
513
00:47:47,920 --> 00:47:51,730
De vorige keer dachten wij
dat Flett & Muir...
514
00:47:51,840 --> 00:47:54,250
voor Elysium had opgetreden.
515
00:47:54,360 --> 00:47:59,170
Niet erg efficiënt van jullie.
- Zij corrigeerden ons niet.
516
00:47:59,280 --> 00:48:03,010
Erg ontwijkend van ze.
- Dat is hun taak.
517
00:48:03,120 --> 00:48:07,530
Winnen tot elke prijs?
- Kent u 'n beter rechtssysteem?
518
00:48:07,640 --> 00:48:10,650
Kunnen ze de zaak weggegeven hebben?
519
00:48:10,760 --> 00:48:13,210
Zoals boksers? Ik hoop van niet.
520
00:48:13,320 --> 00:48:18,170
Wat hebben ze aangevoerd?
- Ze hadden geen harde bewijzen.
521
00:48:18,280 --> 00:48:23,090
De bewoners van Creggans
hadden 'n dossier samengesteld.
522
00:48:23,200 --> 00:48:25,010
Dat heb ik niet gezien.
523
00:48:25,120 --> 00:48:27,730
Kunnen ze 't achtergehouden hebben?
524
00:48:27,840 --> 00:48:31,050
Als 't ontoelaatbaar of ondeugdelijk was.
525
00:48:31,160 --> 00:48:34,760
Of als ze er zelf belang bij hadden?
526
00:48:36,360 --> 00:48:40,160
Dat zou 'n ernstige wanprestatie zijn.
527
00:48:50,840 --> 00:48:54,530
Waar was je de hele dag?
- Feestvieren.
528
00:48:54,640 --> 00:48:56,597
Turner was 'n zak.
529
00:48:57,120 --> 00:48:58,810
Heb jij hem vermoord?
530
00:48:58,920 --> 00:49:00,570
Je weet dat hij dood is.
531
00:49:00,680 --> 00:49:04,450
Het stond zelfs in
't Sufferdje van Timboektoe.
532
00:49:04,560 --> 00:49:06,690
Vertel eens over gisteravond.
533
00:49:06,800 --> 00:49:11,010
Ik moest Turner naar Flett brengen.
- Dus je was daar.
534
00:49:11,120 --> 00:49:14,050
Turner dacht dat ik z'n chauffeur was.
535
00:49:14,160 --> 00:49:17,010
Rijd je z'n vrienden ook rond?
536
00:49:17,120 --> 00:49:21,370
Heb je hem die avond ook
naar 't restaurant gebracht?
537
00:49:21,480 --> 00:49:24,330
Hem en wie nog?
- Alleen Turner.
538
00:49:24,440 --> 00:49:27,810
Wie was er verder nog
in 't restaurant?
539
00:49:27,920 --> 00:49:31,170
Weet ik niet.
Ik heb hem alleen gebracht.
540
00:49:31,280 --> 00:49:36,480
Je bent nooit ver weg
als iemand wordt neergeschoten.
541
00:49:37,320 --> 00:49:40,210
Je bent dus alleen maar de chauffeur?
542
00:49:40,320 --> 00:49:43,120
Even terug naar gisteravond.
543
00:49:43,320 --> 00:49:47,410
Ik zette Turner af voor Fletts huis
en reed terug.
544
00:49:47,520 --> 00:49:49,220
Wat wou hij daar?
545
00:49:49,360 --> 00:49:51,210
Hij ging iets ophalen.
546
00:49:51,320 --> 00:49:53,650
Een pastarecept. Weet ik veel.
547
00:49:53,760 --> 00:49:57,930
Zag je hem binnengaan?
- Ik ben direct weggereden.
548
00:49:58,040 --> 00:49:59,690
Ik moest wachthouden.
549
00:49:59,800 --> 00:50:03,530
We kunnen rustig slapen
als jij de wacht houdt.
550
00:50:03,640 --> 00:50:08,010
Dat was één keer.
Ik moest 'n makker spreken.
551
00:50:08,120 --> 00:50:10,920
Hoe staan de zaken, McLeish?
552
00:50:11,440 --> 00:50:15,718
Wat voor makker was dat?
Een wapenmakker?
553
00:50:16,320 --> 00:50:22,320
We weten 't, Tommy.
Je heelt wapens in 't oosten van de stad.
554
00:50:25,520 --> 00:50:28,650
Hebben jullie 'n kopie van dat dossier?
555
00:50:28,760 --> 00:50:32,890
Van de belangrijkste zaken
hadden we maar één exemplaar.
556
00:50:33,000 --> 00:50:36,130
En de advocaten hebben 't.
Wat zat erin?
557
00:50:36,240 --> 00:50:40,810
Rapporten van Milieu
en 't saneringsrapport van Elysium.
558
00:50:40,920 --> 00:50:45,930
Daar raken we niet meer aan.
- Ze hebben 't vast vernietigd.
559
00:50:46,040 --> 00:50:49,570
Het klopt niet met 't rapport van Milieu.
560
00:50:49,680 --> 00:50:52,610
Ze hebben heel oppervlakkig gesaneerd.
561
00:50:52,720 --> 00:50:55,650
Heb je 't dossier niet teruggevraagd?
562
00:50:55,760 --> 00:51:01,690
Flett mompelde iets over bewaren.
- Om de zaak later te heropenen.
563
00:51:01,800 --> 00:51:05,570
Dat dossier is dus erg schadelijk
voor Elysium.
564
00:51:05,680 --> 00:51:10,280
Het bewijst dat ze ons
aan 't vergiftigen zijn.
565
00:51:10,440 --> 00:51:13,340
Dat is overigens onwettelijk.
566
00:51:16,120 --> 00:51:18,890
Ik wou je net goed nieuws brengen.
567
00:51:19,000 --> 00:51:21,250
Heb je die leverancier?
- Ja.
568
00:51:21,360 --> 00:51:26,960
Hij levert grote hoeveelheden aarde
voor grote projecten.
569
00:51:27,080 --> 00:51:30,410
Aan Elysium levert hij aarde
voor de tuinen.
570
00:51:30,520 --> 00:51:34,520
Ook die van Creggans?
- Fase één en twee.
571
00:51:34,720 --> 00:51:39,050
Die aarde komt van onder de voeten
van de slachtoffers...
572
00:51:39,160 --> 00:51:40,810
en de moordenaar.
573
00:51:40,920 --> 00:51:44,170
We weten dus dat
die daar ooit geweest is.
574
00:51:44,280 --> 00:51:46,480
Ik ben nog niet klaar.
575
00:51:50,120 --> 00:51:51,920
Wat is dat?
- Vuil.
576
00:51:52,720 --> 00:51:54,279
Grond. Aarde.
577
00:51:54,840 --> 00:51:56,740
Herken je het niet?
578
00:51:56,920 --> 00:51:59,530
Grapje, ja?
- Aarde van Elysium.
579
00:51:59,640 --> 00:52:03,930
Ze zat op elk wapen,
op de schoenen van de dader...
580
00:52:04,040 --> 00:52:07,930
Je wordt vast erg vuil in jouw vak.
- Wie niet?
581
00:52:08,040 --> 00:52:12,250
McLeish was een van de laatsten
die Flett levend zag.
582
00:52:12,360 --> 00:52:14,370
Hij was op 't bouwterrein.
583
00:52:14,480 --> 00:52:17,610
Bracht z'n baas naar 't huis van Flett.
584
00:52:17,720 --> 00:52:20,930
En werkt met de aarde
die we overal vonden.
585
00:52:21,040 --> 00:52:24,170
Voor jullie is twee plus twee...
- Vier.
586
00:52:24,280 --> 00:52:26,810
En dan zijn er nog de wapens.
587
00:52:26,920 --> 00:52:30,650
Twee moorden en 'n moordpoging.
- Ik heb niemand...
588
00:52:30,760 --> 00:52:33,090
Was jij ook in 't restaurant?
589
00:52:33,200 --> 00:52:37,400
Wat zocht Turner bij Flett?
- Weet ik niet.
590
00:52:44,040 --> 00:52:47,610
Zin in 'n sigaret?
Die zijn toch van jou?
591
00:52:47,720 --> 00:52:49,330
Iedereen rookt die.
592
00:52:49,440 --> 00:52:53,890
Ze lagen naast Turner z'n lijk.
Heel ongezond, roken.
593
00:52:54,000 --> 00:52:55,650
Wil je 'n advocaat?
594
00:52:55,760 --> 00:52:59,570
Eén ligt in 't ziekenhuis,
de ander in 't lijkenhuis.
595
00:52:59,680 --> 00:53:04,330
Ze zijn niet van mij.
- Hoe komen je vingers er dan op?
596
00:53:04,440 --> 00:53:10,010
Turner bietste altijd sigaretten.
Zijn vingers zullen er ook op staan.
597
00:53:10,120 --> 00:53:12,530
Regel 'n kuisheidsgordel.
598
00:53:12,640 --> 00:53:15,970
Tommy plant 'n lange,
romantische vakantie.
599
00:53:16,080 --> 00:53:21,130
Die sigaretten plaatsen je in Flett
z'n huis. Vertel op.
600
00:53:21,240 --> 00:53:22,799
De revolvers.
601
00:53:24,240 --> 00:53:29,130
Ze vragen me af en toe waar je
aan 'n wapen kunt komen.
602
00:53:29,240 --> 00:53:30,850
Ik vang wel eens wat op.
603
00:53:30,960 --> 00:53:36,060
Waar stuur je gegadigden naartoe?
- Naar 'n kerel...
604
00:53:38,640 --> 00:53:42,850
Besef je wel wat je gedaan hebt?
- Het is belangrijk.
605
00:53:42,960 --> 00:53:48,160
Niet zo belangrijk als wat McLeish
ons wou vertellen.
606
00:53:48,320 --> 00:53:50,994
Ik denk dat u dit zoekt.
607
00:53:52,040 --> 00:53:54,040
Het dossier Arcadia.
608
00:53:57,480 --> 00:54:00,050
U wist dat u dit thuis had.
609
00:54:00,160 --> 00:54:04,930
En u hebt vast al gehoord
van bewijs achterhouden.
610
00:54:05,040 --> 00:54:07,850
Het is belastend voor Charlie.
611
00:54:07,960 --> 00:54:12,260
Die arme Charlie.
Er worden mensen vermoord.
612
00:54:12,440 --> 00:54:17,570
Ik wist niet wat erin stond.
- U wist dat 't belangrijk was.
613
00:54:17,680 --> 00:54:21,050
Ik wist dat Richard 't stil wilde houden.
614
00:54:21,160 --> 00:54:23,160
En Charlie Muir ook?
615
00:54:23,760 --> 00:54:26,860
Nadat Richard was vermoord, ja.
616
00:54:27,080 --> 00:54:29,650
Waarom gaf u 't toen niet aan ons?
617
00:54:29,760 --> 00:54:33,130
Vanwege 't geld
dat u van Elysium kreeg?
618
00:54:33,240 --> 00:54:34,850
Nee, dat wist ik niet.
619
00:54:34,960 --> 00:54:39,560
Weet u wat hierin staat?
- Ik heb niet gekeken.
620
00:54:40,160 --> 00:54:45,690
Dat heet je hoofd in 't zand steken.
Zolang 't geld maar binnenkomt...
621
00:54:45,800 --> 00:54:48,010
en je minnaar maar langskomt.
622
00:54:48,120 --> 00:54:50,930
Ik was vergeten dat u zo preuts was.
623
00:54:51,040 --> 00:54:56,650
Dit dossier bewijst dat Elysium
Creggans niet gesaneerd heeft.
624
00:54:56,760 --> 00:55:01,250
En dat Flett & Muir
belangrijke bewijzen achterhield.
625
00:55:01,360 --> 00:55:02,919
Dat weet ik nu.
626
00:55:06,680 --> 00:55:09,250
Moet Charlie naar de gevangenis?
627
00:55:09,360 --> 00:55:13,850
Er worden mensen vergiftigd.
- Niet Charlie z'n schuld.
628
00:55:13,960 --> 00:55:15,850
Mijn man was de baas.
629
00:55:15,960 --> 00:55:19,450
Charlie wist niet
wat er aan de hand was.
630
00:55:19,560 --> 00:55:23,930
Dan kunt u hem helpen.
Er zat nog iemand in 't kartel.
631
00:55:24,040 --> 00:55:27,510
Wie, Mrs Flett?
- Dat weet ik niet.
632
00:55:27,680 --> 00:55:30,250
Ik heb alles verteld wat ik weet.
633
00:55:30,360 --> 00:55:34,860
Mag ik nu alstublieft
naar 't ziekenhuis gaan?
634
00:55:44,360 --> 00:55:47,970
Sorry voor de onderbreking, Mr McLeish.
635
00:55:48,080 --> 00:55:51,010
Wat zei u?
- Weet ik niet meer.
636
00:55:51,120 --> 00:55:53,250
Ik fris even uw geheugen op.
637
00:55:53,360 --> 00:55:57,370
U gaat de cel in voor de moord
op Flett en Turner.
638
00:55:57,480 --> 00:56:03,010
Ik weet alleen wie ze bewaart.
Ik zeg niet dat hij ze verkoopt...
639
00:56:03,120 --> 00:56:04,720
Z'n naam, Tommy.
640
00:56:04,840 --> 00:56:08,640
Of iets met de moorden te maken heeft.
641
00:56:09,080 --> 00:56:14,680
Hoor eens, het is 'n oude vriend.
Een fatsoenlijke kerel.
642
00:56:15,760 --> 00:56:19,970
Ik wil niet dat hij...
- Geef ons z'n naam, McLeish.
643
00:56:20,080 --> 00:56:21,639
Z'n naam.
644
00:56:23,680 --> 00:56:25,239
Ramsay.
645
00:56:27,000 --> 00:56:28,559
Robert Ramsay.
646
00:56:43,080 --> 00:56:47,450
We moeten hem oppakken.
Hij heeft wapens en 'n motief.
647
00:56:47,560 --> 00:56:49,170
De bevelen komen eraan.
648
00:56:49,280 --> 00:56:54,490
Stuur 'n team naar Creggans.
- Ramsay zal in 't ziekenhuis zijn.
649
00:56:54,600 --> 00:56:58,900
Laat z'n woning doorzoeken.
Jackie, kom mee.
650
00:57:03,680 --> 00:57:05,239
Kom op, Ben.
651
00:57:05,760 --> 00:57:07,970
Het komt allemaal goed.
652
00:57:08,080 --> 00:57:12,780
Vanavond ben je weer hier,
bij mij en je moeder.
653
00:57:39,400 --> 00:57:41,010
Wat is er aan de hand?
654
00:57:41,120 --> 00:57:44,930
Politiezaken, Mrs McGoldrick.
- Er is niemand thuis.
655
00:57:45,040 --> 00:57:47,050
U hebt m'n collega gehoord.
656
00:57:47,160 --> 00:57:50,690
Geweldig.
We worden al drie jaar vergiftigd.
657
00:57:50,800 --> 00:57:54,610
Mijn vader is dood.
Maar zodra 'n dure advocaat...
658
00:57:54,720 --> 00:58:00,490
en 'n corrupte aannemer worden
omgelegd, krijgen wij de schuld.
659
00:58:00,600 --> 00:58:07,000
Wij hebben reden om aan te nemen
dat hier wapens opgeslagen zijn.
660
00:58:08,040 --> 00:58:09,599
Wapens?
661
00:58:12,680 --> 00:58:16,753
Hallo, Ben. Ken je me nog?
Ik ben Jackie.
662
00:58:19,960 --> 00:58:23,010
De grote dag, hè?
- Waar is je vader?
663
00:58:23,120 --> 00:58:25,370
Buiten 'n sigaret gaan roken.
664
00:58:25,480 --> 00:58:27,530
U hoort hier niet te zijn.
665
00:58:27,640 --> 00:58:34,170
Ik dacht dat z'n vader bij hem bleef.
- Hij gaat wel eens wat eten.
666
00:58:34,280 --> 00:58:37,570
Hoe lang blijft hij weg?
- Een uur.
667
00:58:37,680 --> 00:58:42,280
Soms wandelt hij 'n eindje
op de begraafplaats.
668
00:59:21,680 --> 00:59:24,410
Is er iets met Ben?
- Nee, Robert.
669
00:59:24,520 --> 00:59:28,020
U verbergt wapens, Mr Ramsay.
- Wat?
670
00:59:28,160 --> 00:59:33,690
We hebben informatie gekregen.
- Ik geef geen barst om uw wapens.
671
00:59:33,800 --> 00:59:35,930
Wapenopslag is het minste.
672
00:59:36,040 --> 00:59:40,250
Zeg dat wel. Weet u wat mijn vrouw
en ik doormaken?
673
00:59:40,360 --> 00:59:44,170
Of Ben? Misschien komt hij niet
door z'n operatie.
674
00:59:44,280 --> 00:59:48,250
Er zijn twee mensen vermoord
met die wapens.
675
00:59:48,360 --> 00:59:49,970
Hebt u ze vermoord?
676
00:59:50,080 --> 00:59:53,410
Ik heb hier geen tijd voor.
- Meekomen.
677
00:59:53,520 --> 00:59:57,770
Ze gaan Ben opereren.
- Daar kan ik niets aan doen.
678
00:59:57,880 --> 01:00:04,180
Laat me twee minuten met hem praten.
- Ik heb geen twee minuten.
679
01:00:04,560 --> 01:00:06,119
Twee minuten?
680
01:00:12,080 --> 01:00:15,960
Daarna geef ik u alles wat u wilt.
681
01:00:21,160 --> 01:00:22,960
Niets, inspecteur.
682
01:00:23,080 --> 01:00:25,435
Oké, jongens. We gaan.
683
01:00:27,080 --> 01:00:31,680
Pap, zie ik je straks?
- Mij of je mam, jongen.
684
01:00:35,960 --> 01:00:37,519
Flink zijn.
685
01:00:40,080 --> 01:00:42,380
Het komt allemaal goed.
686
01:01:17,080 --> 01:01:21,680
Ik had 't geld nodig.
Vooral omdat Ben ziek is.
687
01:01:23,960 --> 01:01:29,330
Er zijn er vier weg.
- Dat kan niet. Ze waren er allemaal.
688
01:01:29,440 --> 01:01:32,690
Flett, Muir en Turner.
Waar is de vierde?
689
01:01:32,800 --> 01:01:35,210
Weet ik niet. Er waren er zes.
690
01:01:35,320 --> 01:01:39,930
Ik ben er niet aan geweest.
Ik zweer 't op Ben z'n leven.
691
01:01:40,040 --> 01:01:45,130
Wie gebruikt er uw auto nog?
- Niemand. Alleen ik en...
692
01:01:45,240 --> 01:01:48,517
Martha.
- Waar is ze?
693
01:01:59,680 --> 01:02:02,970
Wie was de vierde man
in 't restaurant?
694
01:02:03,080 --> 01:02:08,010
Charles Muir is bij bewustzijn.
- Alleen Muir kan 't zeggen.
695
01:02:08,120 --> 01:02:12,720
Ga 't vragen.
Die revolver is voor hem bestemd.
696
01:02:25,560 --> 01:02:29,760
Als u dicht bij hem komt,
kunt u hem horen.
697
01:02:39,760 --> 01:02:42,760
En toen waren ze nog met drie.
698
01:02:44,160 --> 01:02:45,719
Behouden thuis.
699
01:02:46,680 --> 01:02:48,650
De rechter. Falkland.
700
01:02:48,760 --> 01:02:51,660
Naar Falkland z'n club. Vlug.
701
01:03:06,880 --> 01:03:08,480
Kan ik u helpen?
702
01:03:12,560 --> 01:03:14,119
Naar binnen.
703
01:03:22,880 --> 01:03:25,330
Ik weet waar 't om gaat, Mrs...
704
01:03:25,440 --> 01:03:28,970
Lastig, de namen van kleine mensen
onthouden.
705
01:03:29,080 --> 01:03:33,610
U bent boos.
Als ik geweten had van uw onderzoek...
706
01:03:33,720 --> 01:03:35,279
U wist ervan.
707
01:03:36,280 --> 01:03:38,580
Trap hem op z'n staart.
708
01:03:43,960 --> 01:03:47,770
Ik verzeker u
dat ik geen rapport gezien heb.
709
01:03:47,880 --> 01:03:52,690
Nu kan de zaak heropend worden.
- Te laat voor Ben.
710
01:03:52,800 --> 01:03:55,474
Mijn zoon. Ben Ramsay.
711
01:03:56,040 --> 01:03:58,040
Ja, natuurlijk. Ben.
712
01:04:00,880 --> 01:04:04,280
Dat doen we. We heropenen de zaak.
713
01:04:04,480 --> 01:04:07,610
Zou ik hier met 'n revolver staan
als dat kon?
714
01:04:07,720 --> 01:04:12,420
De rechtbank begrijpt 't wel.
U bent van streek.
715
01:04:13,680 --> 01:04:16,638
Nee. Toch niet.
716
01:04:18,480 --> 01:04:21,970
Vroeger bewonderde ik mensen zoals u.
717
01:04:22,080 --> 01:04:24,959
Rechters. Advocaten.
718
01:04:25,120 --> 01:04:29,273
Denk eens na.
U zult hulp nodig hebben.
719
01:04:29,480 --> 01:04:32,170
Alleen ik kan u helpen.
- U?
720
01:04:32,280 --> 01:04:35,290
U kunt niemand meer helpen.
Of schaden.
721
01:04:35,400 --> 01:04:37,073
Luister naar me.
722
01:04:38,360 --> 01:04:40,460
Ik ben uw enige hoop.
723
01:04:43,560 --> 01:04:45,119
Opzij.
724
01:04:46,480 --> 01:04:48,880
Wat schiet u hiermee op?
725
01:04:50,080 --> 01:04:53,570
U zult niet meer bij uw jongen zijn.
726
01:04:53,680 --> 01:04:57,080
Ik kom wel vrij.
- Na hoeveel jaar?
727
01:04:58,280 --> 01:05:01,880
Ben zal het begrijpen.
- Hij is ziek.
728
01:05:03,160 --> 01:05:04,760
Hij wordt beter.
729
01:05:05,160 --> 01:05:06,719
Hij is sterk.
730
01:05:07,760 --> 01:05:09,860
Luister, alstublieft.
731
01:05:11,080 --> 01:05:15,090
Ik heb invloed. Ook bij artsen.
Ik kan zorgen...
732
01:05:15,200 --> 01:05:18,330
dat uw zoon de beste behandeling krijgt.
733
01:05:18,440 --> 01:05:22,770
Hebt u dat ook tegen Turner gezegd?
Ik doe dit voor u...
734
01:05:22,880 --> 01:05:25,810
en als 'n paar mensen kanker krijgen...
735
01:05:25,920 --> 01:05:29,690
Ze zwoeren dat er niks gevaarlijks
in de grond zat.
736
01:05:29,800 --> 01:05:32,269
Luister, alstublieft.
737
01:05:34,360 --> 01:05:36,360
Ik ben geen heilige.
738
01:05:38,160 --> 01:05:41,060
Maar ik had er geen idee van.
739
01:06:06,280 --> 01:06:11,680
U hebt er geen idee van
hoe 't er in de wereld toegaat.
740
01:06:14,160 --> 01:06:15,912
Chef.
- Hierlangs.
741
01:06:16,480 --> 01:06:18,970
Rechters, advocaten en artsen...
742
01:06:19,080 --> 01:06:25,280
Wij verdoen ons halve leven
met opruimen achter mensen zoals u.
743
01:07:20,760 --> 01:07:23,160
Ik moest toch iets doen.
744
01:07:35,160 --> 01:07:38,960
Waren we hier maar
iets eerder geweest.
745
01:07:40,960 --> 01:07:44,560
We hadden geen twee minuten, Jackie.
55154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.