Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,570
Coutsie, ga naar huis.
- Smeerlappen.
2
00:00:04,680 --> 00:00:09,780
Ga naar huis.
- Ik ga al. En ik kom niet meer terug.
3
00:00:10,760 --> 00:00:14,276
Kom, Bess. We gaan naar huis.
4
00:00:14,560 --> 00:00:20,511
Die nieuwkomers. Ze pikken ons land.
Ze weten alles beter.
5
00:00:20,760 --> 00:00:23,060
Maar ze zeggen je niks.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,471
In je mand, Bess.
7
00:02:13,440 --> 00:02:15,954
Compensatie.
8
00:02:26,000 --> 00:02:29,170
Oké, wie weet waar Fenmore ligt?
9
00:02:29,280 --> 00:02:31,850
Op 't platteland?
- Het is 'n gat.
10
00:02:31,960 --> 00:02:35,010
Dat gat valt onder onze jurisdictie.
11
00:02:35,120 --> 00:02:39,970
Er is 'n man omgekomen bij 'n brand.
Die zou aangestoken zijn.
12
00:02:40,080 --> 00:02:42,530
Moord?
- Zo wakker vandaag, Robbie.
13
00:02:42,640 --> 00:02:45,440
Je hebt 'n uur om te pakken.
14
00:02:51,680 --> 00:02:53,114
Ruik dat eens.
15
00:02:53,840 --> 00:02:57,540
Ik ruik niks.
- Precies. Frisse lucht.
16
00:02:57,760 --> 00:03:02,290
Open velden, bomen.
- Koeienvlaaien, netels, muggen.
17
00:03:02,400 --> 00:03:08,250
Puur natuur. Leve de centralisatie.
Zo komen we nog eens buiten Glasgow.
18
00:03:08,360 --> 00:03:13,460
Eén spat koeienstront
op m'n schoenen en ik stap op.
19
00:03:30,720 --> 00:03:36,520
Nee, die straat weer in,
eerste rechts en dan eerste links.
20
00:03:36,760 --> 00:03:40,530
Tot zo. De technische recherche.
- Verkeerd gereden?
21
00:03:40,640 --> 00:03:44,370
Gemma zat iets te ver.
- U hebt ons gevonden.
22
00:03:44,480 --> 00:03:47,970
Ik ben hoofdinspecteur Burke.
En dit is mijn team.
23
00:03:48,080 --> 00:03:52,980
Zijn jullie wel met genoeg?
- We gaan even kijken.
24
00:03:57,760 --> 00:04:00,610
De man was Ian Coutes. Een boer.
25
00:04:00,720 --> 00:04:06,520
Hij is zwaar gaan drinken
na de mond- en klauwzeerepidemie.
26
00:04:19,440 --> 00:04:23,730
De brandweer kon vermijden
dat de brand uitsloeg.
27
00:04:23,840 --> 00:04:28,210
Wie heeft ze opgebeld?
- Sorley Crawford. Ook een boer.
28
00:04:28,320 --> 00:04:31,850
Hij was op weg naar huis
en zag de rook.
29
00:04:31,960 --> 00:04:36,360
De deur was van de buitenkant
op slot gedaan.
30
00:04:36,600 --> 00:04:39,490
Het is dus zeker geen zelfmoord.
31
00:04:39,600 --> 00:04:43,770
Onze briljante wetenschapster.
- Begin niet.
32
00:04:43,880 --> 00:04:48,370
Het lijk ligt in 't huis,
dat grote gebouw daar.
33
00:04:48,480 --> 00:04:53,050
Wie is er al binnen geweest?
- De baas, Jackie en de brandweer.
34
00:04:53,160 --> 00:04:55,595
Allemaal?
- Weet ik veel.
35
00:04:55,840 --> 00:04:58,770
Kan ik een lijst krijgen?
- Misschien.
36
00:04:58,880 --> 00:05:06,180
Fijne rit gehad? Het lijk ligt in 't huis.
- Dat grote gebouw, ik weet 't.
37
00:05:17,480 --> 00:05:21,970
Jij kunt ons al helpen met informatie.
- Wat wil je weten?
38
00:05:22,080 --> 00:05:24,970
Wie had 'n reden om Coutes
te vermoorden?
39
00:05:25,080 --> 00:05:29,770
Hij maakte wel eens kabaal,
maar of dat een motief is?
40
00:05:29,880 --> 00:05:33,480
Had hij vijanden?
- Niet dat ik weet.
41
00:05:33,880 --> 00:05:37,770
Is hier een dorpshuis?
- Nee. Wel een kroeg.
42
00:05:37,880 --> 00:05:39,970
De mensen moeten naar mij komen.
43
00:05:40,080 --> 00:05:43,770
Laat blaadjes drukken.
Morgen vergadering om half zes.
44
00:05:43,880 --> 00:05:48,730
Iedereen moet er zijn.
Waar kunnen we overnachten?
45
00:05:48,840 --> 00:05:51,970
Er zijn twee eenpersoonskamers,
met badkamer.
46
00:05:52,080 --> 00:05:54,690
Hier en op 't eind van de gang.
47
00:05:54,800 --> 00:05:58,570
Er is 'n tweepersoonskamer
met wastafel en wc beneden.
48
00:05:58,680 --> 00:06:01,290
Jackie, jij neemt die, ik deze.
49
00:06:01,400 --> 00:06:06,200
Jullie willen wel 'n kamer delen, hè?
- Tuurlijk.
50
00:06:09,600 --> 00:06:15,090
U kent vast iedereen hier.
- Vroeger. Er zijn veel nieuwkomers.
51
00:06:15,200 --> 00:06:17,850
In de nieuwe wijk?
Die hebben we gezien.
52
00:06:17,960 --> 00:06:22,850
U kende Ian Coutes?
- Coutsie kende ik maar al te goed.
53
00:06:22,960 --> 00:06:27,330
Jammer, hij was altijd dronken
en begon dan te vechten.
54
00:06:27,440 --> 00:06:29,210
Ik heb hem er twee keer uit gezet.
55
00:06:29,320 --> 00:06:33,530
Was hij hier gisteravond?
- Hij was hier altijd.
56
00:06:33,640 --> 00:06:37,610
Hij begon weer een van de klanten
uit te schelden.
57
00:06:37,720 --> 00:06:40,690
Ik gooide hem eruit.
Hij was straalbezopen.
58
00:06:40,800 --> 00:06:45,700
Hoe heette die klant?
- Mark Andrews, uit de wijk.
59
00:07:09,640 --> 00:07:12,730
Er is gisteren 'n man omgekomen
in 'n brand.
60
00:07:12,840 --> 00:07:15,930
Ja, Coutes zeker?
- Waar hebt u dat gehoord?
61
00:07:16,040 --> 00:07:20,130
In de winkel. Roddels zijn hier sneller
dan de telefoon.
62
00:07:20,240 --> 00:07:22,810
U had gisteren ruzie met hem.
63
00:07:22,920 --> 00:07:27,490
Hij was 'n zatlap, altijd aan 't zeuren.
Ik negeerde hem.
64
00:07:27,600 --> 00:07:30,370
Hij was tegen de nieuwe wijk.
65
00:07:30,480 --> 00:07:33,120
Het is wij tegen hen.
66
00:07:33,360 --> 00:07:37,530
Je probeert je te integreren.
Geven en nemen, weet je wel.
67
00:07:37,640 --> 00:07:41,410
Zij werken niet mee?
- Wij geven, zij nemen.
68
00:07:41,520 --> 00:07:46,130
Ze zijn tegen elke verandering.
Maar dat kan toch niet?
69
00:07:46,240 --> 00:07:50,770
Wij kiezen geen partij.
- Zij zijn 't die problemen maken.
70
00:07:50,880 --> 00:07:54,580
Wij willen ons hier gewoon
integreren.
71
00:07:54,720 --> 00:07:57,210
Had u al woorden gehad
met Mr Coutes?
72
00:07:57,320 --> 00:08:00,530
Ik heb al met veel inwoners
woorden gehad.
73
00:08:00,640 --> 00:08:05,170
Maar dat is beter dan dat ze
weigeren met je te praten.
74
00:08:05,280 --> 00:08:07,970
Zij maken problemen, zei u.
75
00:08:08,080 --> 00:08:12,250
De jonge boeren. Echte vandalen.
Praat met hen.
76
00:08:12,360 --> 00:08:17,330
Ik zeg u niet wat u moet doen,
maar 't loopt echt uit de hand.
77
00:08:17,440 --> 00:08:21,810
Hoe laat verliet u de kroeg?
- Toen hij sloot.
78
00:08:21,920 --> 00:08:25,010
Ik kwam terug van de kroeg.
Ik zag de rook.
79
00:08:25,120 --> 00:08:30,690
Zag u Mr Coutes de kroeg verlaten?
- Ik ging 'n half uur na hem naar huis.
80
00:08:30,800 --> 00:08:33,370
Kende u 'm goed?
- Al jaren.
81
00:08:33,480 --> 00:08:36,970
Hij had 'n drankprobleem.
- Mond- en klauwzeer.
82
00:08:37,080 --> 00:08:39,690
Iedereen gaat er anders mee om.
83
00:08:39,800 --> 00:08:42,930
Wat deed u?
- Gewoon verder werken.
84
00:08:43,040 --> 00:08:45,730
Zag u nog iets anders
of iemand anders?
85
00:08:45,840 --> 00:08:50,370
Ik zag de rook, kwam naar huis
en belde de brandweer.
86
00:08:50,480 --> 00:08:52,517
Zo was het toch?
87
00:08:52,760 --> 00:08:56,650
U ging niet kijken?
- Het is de schuur, dacht ik.
88
00:08:56,760 --> 00:08:59,770
En wat deed u dan?
- Ik ging slapen.
89
00:08:59,880 --> 00:09:05,980
Was u niet nieuwsgierig?
- Wij moeten er 's morgens vroeg uit.
90
00:09:14,560 --> 00:09:18,770
Wat heb je al?
- We hebben dit gevonden in huis.
91
00:09:18,880 --> 00:09:22,850
Geweerkogels?
- Normaal toch op een boerderij.
92
00:09:22,960 --> 00:09:26,850
We hebben geen wapen gevonden.
Alleen 'n foedraal.
93
00:09:26,960 --> 00:09:30,760
Waarom heeft hij kogels
en geen geweer?
94
00:09:34,280 --> 00:09:38,680
Stuart, kijk hier eens naar.
- Wat hebben we?
95
00:09:39,000 --> 00:09:43,810
Crawford zag de rook,
belde de brandweer en ging slapen.
96
00:09:43,920 --> 00:09:46,530
Slapen?
- Hij moest er vroeg uit.
97
00:09:46,640 --> 00:09:50,210
Ging hij niet helpen?
- Hij leek niet bezorgd.
98
00:09:50,320 --> 00:09:54,210
Verzwijgt hij iets?
- Misschien is hij gewoon zo.
99
00:09:54,320 --> 00:09:57,690
Opvolgen. Nog iets?
- Ian Coutes z'n papieren.
100
00:09:57,800 --> 00:10:02,690
Hij verkocht z'n land stuk per stuk
aan 'n vastgoedmakelaar.
101
00:10:02,800 --> 00:10:08,800
Zoek uit wie dat is. En vanavond
gaan we ons hier integreren.
102
00:10:13,240 --> 00:10:18,770
Je had genoeg, zei je.
Wie niet genoeg heeft, speelt niet mee.
103
00:10:18,880 --> 00:10:22,080
Het is afgelopen. We zijn erbij.
104
00:10:22,480 --> 00:10:27,880
Doet u mee, inspecteur?
- Spelletjes is mijn ding niet.
105
00:10:29,880 --> 00:10:32,290
Wil je echt niet meekomen?
106
00:10:32,400 --> 00:10:36,000
Dan zie je de meester niet in actie.
107
00:10:36,360 --> 00:10:39,490
Dat is de Italiaan in mij.
- Wat?
108
00:10:39,600 --> 00:10:42,690
Ik krijg al medelijden met ze.
- Met wie?
109
00:10:42,800 --> 00:10:46,600
Met de vrouwen, Stuart.
Met de vrouwen.
110
00:10:55,240 --> 00:10:58,540
Bedankt. Zet maar op de rekening.
111
00:11:09,000 --> 00:11:11,970
Een baksteen op z'n kop?
- Straks misschien.
112
00:11:12,080 --> 00:11:14,799
Vergeet het maar.
113
00:11:15,040 --> 00:11:19,940
Is dat 'n dreigement?
- Wij zijn te sterk voor je.
114
00:11:20,560 --> 00:11:23,060
Dat wil ik wel eens zien.
115
00:11:23,680 --> 00:11:27,410
Zo is 't wel genoeg.
Jij gaat nu zitten.
116
00:11:27,520 --> 00:11:30,970
En jullie, kop dicht.
- Dat zijn ze dus.
117
00:11:31,080 --> 00:11:33,850
Is dat nou de sterke arm der wet?
118
00:11:33,960 --> 00:11:37,330
We zijn erbij.
- Lachen met voorbedachten rade.
119
00:11:37,440 --> 00:11:40,970
Kop dicht, zei ik.
- Een weekendje platteland?
120
00:11:41,080 --> 00:11:42,650
Zijn jullie doof?
121
00:11:42,760 --> 00:11:45,930
Met z'n assistent.
Zijn jullie hier voor zaken?
122
00:11:46,040 --> 00:11:51,440
Er is gisteren een man gestorven.
Is dit respect tonen?
123
00:11:59,720 --> 00:12:01,950
Heb je een probleem?
124
00:12:04,440 --> 00:12:06,750
Goed gesproken.
125
00:12:12,400 --> 00:12:16,700
We zijn in een lokale oorlog
terechtgekomen.
126
00:12:20,440 --> 00:12:22,810
Heb je iets?
- Een lege jerrycan.
127
00:12:22,920 --> 00:12:25,690
Die gaat naar 't lab voor onderzoek.
128
00:12:25,800 --> 00:12:29,170
Staat er iets op?
- Onduidelijke afdrukken.
129
00:12:29,280 --> 00:12:31,890
Er staan ook nog volle jerrycans.
130
00:12:32,000 --> 00:12:36,570
En de sleutel van de deur?
- Geen vingerafdrukken.
131
00:12:36,680 --> 00:12:40,280
Bedankt, Gemma.
Hou ons op de hoogte.
132
00:12:44,080 --> 00:12:47,570
Ik ben Crawford.
Ik heb jullie al gesproken.
133
00:12:47,680 --> 00:12:50,490
Ja, u had de brandweer gebeld.
134
00:12:50,600 --> 00:12:53,930
Dit zijn Billy Jameson
en John Duggan.
135
00:12:54,040 --> 00:12:56,730
Ik ben hoofdinspecteur Burke,
brigadier Reid.
136
00:12:56,840 --> 00:12:58,990
Weet u al iets meer?
137
00:12:59,280 --> 00:13:02,850
Het onderzoek is bezig.
- Er zou boos opzet zijn.
138
00:13:02,960 --> 00:13:06,130
Wie zegt dat?
- Dat doet de ronde.
139
00:13:06,240 --> 00:13:09,410
Wie wou hem vermoorden?
- Hoe zou ik dat weten?
140
00:13:09,520 --> 00:13:12,638
Het was gewoon een ongeluk dan?
141
00:13:12,920 --> 00:13:17,620
Ze zouden hier niet zijn
als 't een ongeluk was.
142
00:13:18,960 --> 00:13:21,210
Ik moet thuis gaan eten.
143
00:13:21,320 --> 00:13:24,620
Tot morgen, Sorley.
- Dag, Sorley.
144
00:13:29,800 --> 00:13:31,916
Goedenavond.
145
00:13:41,520 --> 00:13:44,010
Alles goed?
- Twee biertjes.
146
00:13:44,120 --> 00:13:49,672
Dat zal wel.
Ik ben weer opgebeld door die makelaar.
147
00:13:49,920 --> 00:13:54,120
Wat zei hij?
- Hij komt langs om te praten.
148
00:13:54,240 --> 00:14:00,240
Ik moet de beesten voeren.
- We hebben 't geld nodig, Sorley.
149
00:14:45,440 --> 00:14:46,874
Hallo, Agnes.
150
00:14:50,400 --> 00:14:53,040
Goed. Tot dan. Dag.
151
00:14:59,160 --> 00:15:02,790
Sorley, het eten staat op tafel.
152
00:15:38,280 --> 00:15:41,530
Ik wist dat het ooit zou gebeuren.
153
00:15:41,640 --> 00:15:46,440
We leefden in geleende tijd.
- Hoe bedoelt u dat?
154
00:15:47,240 --> 00:15:53,810
De boerderij. Het was nooit meer
hetzelfde na de mond- en klauwzeer.
155
00:15:53,920 --> 00:15:56,720
Hadden jullie geldproblemen?
156
00:15:57,560 --> 00:16:01,260
Ik wil daar nu echt niet over praten.
157
00:16:04,600 --> 00:16:06,500
Dat begrijp ik wel.
158
00:16:07,320 --> 00:16:09,690
Ik kom later nog eens terug.
159
00:16:09,800 --> 00:16:14,410
Twee boerderijen al.
Wie heeft 't op de boeren gemunt?
160
00:16:14,520 --> 00:16:18,850
Hoeveel boerderijen zijn er?
- Een stuk of vijf.
161
00:16:18,960 --> 00:16:23,050
De twee die je kent, Robertson...
- Jonge verwaande knul?
162
00:16:23,160 --> 00:16:25,330
En dan nog Duggan en Jameson.
163
00:16:25,440 --> 00:16:27,530
Ze waren gisteren in de kroeg.
164
00:16:27,640 --> 00:16:31,170
Cammie Dods en Brian Falls
zijn kleine boeren.
165
00:16:31,280 --> 00:16:34,810
Robertsons maten.
Oké, we beginnen bij hen.
166
00:16:34,920 --> 00:16:40,420
Jullie gaan Robertson ondervragen.
Wij gaan naar Duggan.
167
00:16:41,640 --> 00:16:46,271
De Crawfords hebben ook
geldproblemen, denk ik.
168
00:16:46,560 --> 00:16:51,010
Wie heeft baat bij hun dood?
De verzekering misschien?
169
00:16:51,120 --> 00:16:54,330
Coutes was al uitbetaald.
- En Crawford?
170
00:16:54,440 --> 00:16:58,410
Ik weet 't niet.
Ik wou z'n vrouw nog wat ruimte geven.
171
00:16:58,520 --> 00:17:01,690
Ze zei wel
dat ze in geleende tijd leefden.
172
00:17:01,800 --> 00:17:04,890
Had ze 't over de schulden?
- Misschien.
173
00:17:05,000 --> 00:17:08,090
Ik denk toch
dat er meer aan de hand was.
174
00:17:08,200 --> 00:17:12,500
Het is alsof iedereen hier
een geheim heeft.
175
00:17:18,400 --> 00:17:23,300
Ik zoek Mr Duggan.
- Pa is in de melkschuur. Daar.
176
00:17:34,760 --> 00:17:37,513
Mr Duggan?
- Is er wat?
177
00:17:37,880 --> 00:17:41,919
Mr Crawford is gisteren overleden.
178
00:17:42,160 --> 00:17:44,850
U was gisteren met hem in de kroeg?
179
00:17:44,960 --> 00:17:46,394
Hoezo?
180
00:17:46,640 --> 00:17:49,610
U en Mr Jameson zijn samen vertrokken.
181
00:17:49,720 --> 00:17:55,890
Wanneer ging u uit elkaar?
- Bij de kroeg. Toen kwam ik hierheen.
182
00:17:56,000 --> 00:17:59,630
Het is hetzelfde als bij Coutes, hè?
183
00:18:00,360 --> 00:18:03,130
Iemand heeft 't op de boeren gemunt.
184
00:18:03,240 --> 00:18:04,674
Geen idee wie?
185
00:18:04,920 --> 00:18:10,820
Iedereen schiet met iedereen op,
behalve met de nieuwkomers.
186
00:18:11,480 --> 00:18:14,916
Ik ben Kellie, de zus van Frankie.
187
00:18:15,840 --> 00:18:19,130
Graag gedaan.
- Meer dan alleen 'n knap snoetje?
188
00:18:19,240 --> 00:18:24,610
Ik hoop het. Jij bent 'n speurder?
- Dat zeggen ze toch.
189
00:18:24,720 --> 00:18:27,650
Leuk om eens
een man in een pak te zien.
190
00:18:27,760 --> 00:18:32,450
Heb je de kippen al gedaan?
- Dat wou ik net doen.
191
00:18:32,560 --> 00:18:35,871
Tot later.
- Ik hoop het.
192
00:18:38,320 --> 00:18:41,410
Heren, kan ik nog iets voor u doen?
193
00:18:41,520 --> 00:18:45,010
Wat kun je ons over Crawford vertellen?
194
00:18:45,120 --> 00:18:49,810
Hij gaat al eeuwen mee.
Hij vecht ook om z'n bestaan.
195
00:18:49,920 --> 00:18:53,210
Wou hij ook z'n boerderij verkopen,
denk je?
196
00:18:53,320 --> 00:18:57,220
Zou me niks verbazen.
- Ga jij verkopen?
197
00:18:59,080 --> 00:19:04,490
Ik heb dit land van m'n pa gekregen.
Ik verkoop 't nooit.
198
00:19:04,600 --> 00:19:09,090
Waar ging je naartoe na de kroeg?
- Ben ik 'n verdachte?
199
00:19:09,200 --> 00:19:12,890
Ik schopte wat keet met de jongens
en kwam naar huis.
200
00:19:13,000 --> 00:19:14,434
Waar was dat?
201
00:19:14,680 --> 00:19:17,770
Een beetje overal.
Vraag het aan m'n maten.
202
00:19:17,880 --> 00:19:19,393
Doe ik.
203
00:19:21,640 --> 00:19:26,130
Die vrienden van je broer...
- Die hersenloze genieën.
204
00:19:26,240 --> 00:19:27,740
Je mag ze niet?
205
00:19:27,920 --> 00:19:31,010
Ze jutten elkaar op als ze samen zijn.
206
00:19:31,120 --> 00:19:35,810
Dan doen ze zo kinderachtig.
Het zijn jeugdvrienden.
207
00:19:35,920 --> 00:19:40,650
We zijn vanavond in de kroeg.
Als je nog iets zou weten...
208
00:19:40,760 --> 00:19:43,036
Ik bedenk wel wat.
209
00:19:44,240 --> 00:19:47,471
Neem misschien een vriendin mee.
210
00:19:48,880 --> 00:19:50,980
Bedankt voor de thee.
211
00:19:52,800 --> 00:19:54,916
Wat was dat nou?
212
00:19:55,160 --> 00:19:56,730
Dat van die vriendin?
213
00:19:56,840 --> 00:20:01,940
Wat moest ik vragen?
Breng 'n stoere jonge boer mee?
214
00:20:10,960 --> 00:20:14,237
Cammie heet je, hè?
- Dat ben ik.
215
00:20:15,040 --> 00:20:17,940
Waar schiet je op?
- Konijnen.
216
00:20:18,440 --> 00:20:21,930
Je was gisteren in de kroeg
met Frankie Robertson.
217
00:20:22,040 --> 00:20:25,610
Waar was je na de kroeg?
- Gaat 't over Crawford?
218
00:20:25,720 --> 00:20:28,930
Waar was je?
- Rotzooien met Frankie.
219
00:20:29,040 --> 00:20:31,130
Een beetje overal. Voor de lol.
220
00:20:31,240 --> 00:20:34,290
In de buurt van Crawford z'n boerderij?
221
00:20:34,400 --> 00:20:36,038
Waar dan?
222
00:20:36,280 --> 00:20:39,050
Bij de nieuwe huizen.
- Wat deed je daar?
223
00:20:39,160 --> 00:20:42,730
Gewoon wat rotzooien.
- Tot hoe laat?
224
00:20:42,840 --> 00:20:47,170
Ik was om drie uur terug.
- Heeft iemand je daar gezien?
225
00:20:47,280 --> 00:20:51,680
Ze staan altijd
achter hun gordijn te loeren.
226
00:21:18,240 --> 00:21:21,040
Die zijn druk bezig geweest.
227
00:21:25,200 --> 00:21:27,730
U beschuldigt mij toch niet?
228
00:21:27,840 --> 00:21:31,490
We trekken iedereen na.
- U zag me weggaan.
229
00:21:31,600 --> 00:21:33,352
Net na Crawford.
230
00:21:33,600 --> 00:21:36,570
Direct hierheen. Maar goed ook.
- Waarom?
231
00:21:36,680 --> 00:21:39,530
De vernielingen niet gezien?
- Toch wel.
232
00:21:39,640 --> 00:21:43,930
Het begon toen ik thuiskwam.
Die jonge boeren weer.
233
00:21:44,040 --> 00:21:47,610
U moet dat aangeven.
- Heb ik al geprobeerd.
234
00:21:47,720 --> 00:21:51,570
Hoe voelt u zich bij deze sterfgevallen?
235
00:21:51,680 --> 00:21:56,080
Hoe ik me voel?
Het is uiteraard heel triest.
236
00:21:56,680 --> 00:21:58,114
Triest?
237
00:21:58,360 --> 00:22:03,530
Ik kende die mannen niet.
Ik kreeg de kans niet ze te leren kennen.
238
00:22:03,640 --> 00:22:06,340
U hebt gezien hoe dat komt.
239
00:22:06,840 --> 00:22:08,840
U hoort nog van ons.
240
00:22:10,640 --> 00:22:15,240
Bedankt voor uw tijd.
We komen er zelf wel uit.
241
00:22:16,640 --> 00:22:20,530
Een van de boeren wilde z'n land
verkopen. Hoe zit dat?
242
00:22:20,640 --> 00:22:24,370
Het hoofdkantoor van de makelaar
is in Glasgow.
243
00:22:24,480 --> 00:22:27,450
Jackie en Stuart, praat met die mensen.
244
00:22:27,560 --> 00:22:32,130
Ga na of Crawford z'n naam valt.
- Sorley wou niet verkopen.
245
00:22:32,240 --> 00:22:36,770
En Ian Coutes z'n wapen is vermist.
Dat moeten we terugvinden.
246
00:22:36,880 --> 00:22:40,050
Heeft hij vast verkocht.
- Weet je niks beters?
247
00:22:40,160 --> 00:22:42,890
Waarom had hij dan nog munitie?
248
00:22:43,000 --> 00:22:46,290
Die oorlog tussen de boeren
en de nieuwkomers.
249
00:22:46,400 --> 00:22:51,330
Robertson en z'n maten zijn gisteren
naar de woonwijk geweest.
250
00:22:51,440 --> 00:22:54,810
Dat hebben we gezien.
Haat kan 'n motief zijn.
251
00:22:54,920 --> 00:22:57,410
Mr Andrews is vast niet de enige.
252
00:22:57,520 --> 00:23:01,810
Ga na wie er nog boos is.
Dat zal toch lukken, hè?
253
00:23:01,920 --> 00:23:05,170
Dat is de hele wijk.
- Robbie zal helpen.
254
00:23:05,280 --> 00:23:08,250
Er was nog 'n boer in de kroeg.
Jameson?
255
00:23:08,360 --> 00:23:12,160
Billy. Hij woont een eind hiervandaan.
256
00:23:23,400 --> 00:23:27,500
U kende beide slachtoffers?
- Ja, dat wel.
257
00:23:27,720 --> 00:23:31,634
Maar ik mocht ze daarom niet.
258
00:23:32,520 --> 00:23:35,210
Wie wenste ze dood, denkt u?
259
00:23:35,320 --> 00:23:39,410
Ik ken er genoeg
die hadden gejuicht bij hun overlijden..
260
00:23:39,520 --> 00:23:42,770
Maar ze zouden ze nooit vermoorden.
261
00:23:42,880 --> 00:23:45,330
Hebt u die Andrews al ontmoet?
262
00:23:45,440 --> 00:23:48,930
Ik ken 'm wel.
Hij is 'n grote druktemaker.
263
00:23:49,040 --> 00:23:51,570
Weet u dat hij zich bedreigd voelt?
264
00:23:51,680 --> 00:23:56,780
Als hij die jongens zou negeren,
zouden ze ophouden.
265
00:23:56,960 --> 00:24:00,160
Hoe denkt u over de nieuwe wijk?
266
00:24:00,320 --> 00:24:03,420
Wat is uw voornaam, inspecteur?
267
00:24:05,080 --> 00:24:09,480
Matt, hoe zou jij over
de nieuwe wijk denken?
268
00:24:10,600 --> 00:24:12,850
Ik zou ertegen zijn, denk ik.
269
00:24:12,960 --> 00:24:17,610
Die wijk is gewoon een symptoom
van wat hier gebeurd is.
270
00:24:17,720 --> 00:24:21,520
En dat is?
- Ik zal je iets laten zien.
271
00:24:26,200 --> 00:24:30,558
Hier ligt mijn vee.
- Mond- en klauwzeer?
272
00:24:31,000 --> 00:24:35,730
Naar dat vuur moeten kijken
was zo hartverscheurend.
273
00:24:35,840 --> 00:24:37,956
Kreeg je compensatie?
274
00:24:38,520 --> 00:24:40,730
Het gaat niet om geld, Matt.
275
00:24:40,840 --> 00:24:45,170
Het is een manier van leven.
Je bent trots op wat je doet.
276
00:24:45,280 --> 00:24:48,370
Je kunt toch opnieuw beginnen
met nieuw vee?
277
00:24:48,480 --> 00:24:52,997
Hoe dan?
Met het vee van iemand anders?
278
00:24:53,840 --> 00:24:58,090
Dit had ik opgebouwd.
Ik was trots op mijn beesten.
279
00:24:58,200 --> 00:25:02,850
In hun ogen zag je
de geschiedenis van generaties.
280
00:25:02,960 --> 00:25:06,890
In hun ogen zag ik
wat mijn vader had gezien.
281
00:25:07,000 --> 00:25:09,310
En zijn vader voor hem.
282
00:25:10,080 --> 00:25:14,119
Is dat wat ze stadshumor noemen, Matt?
283
00:25:15,560 --> 00:25:19,160
Nee, gewoon ik die de ezel uithangt.
284
00:25:27,560 --> 00:25:31,330
Waarom ben ik hier?
- We hebben even gebeld...
285
00:25:31,440 --> 00:25:34,530
met de vastgoedmakelaar
die hier actief is.
286
00:25:34,640 --> 00:25:38,970
Ze hebben 'n vertegenwoordiger
en dat blijkt u te zijn.
287
00:25:39,080 --> 00:25:41,037
En dan?
288
00:25:41,280 --> 00:25:45,717
Waarom zei u niet
dat u hier land opkocht?
289
00:25:46,160 --> 00:25:49,290
U vroeg niks.
- U had 't zelf kunnen zeggen.
290
00:25:49,400 --> 00:25:51,770
Wat heeft dat ermee te maken?
291
00:25:51,880 --> 00:25:55,970
U kocht land van Coutes?
- Tuurlijk, dat is m'n werk.
292
00:25:56,080 --> 00:26:00,450
U kende hem niet, zei u.
- In de gewone omgang.
293
00:26:00,560 --> 00:26:05,330
Met wie hebt u nog onderhandeld?
- Dat is vertrouwelijk.
294
00:26:05,440 --> 00:26:08,410
Ik eis dat u ons informatie verstrekt.
295
00:26:08,520 --> 00:26:12,210
Over elke verkoop
waar u bij betrokken was of bent.
296
00:26:12,320 --> 00:26:15,210
Dat moet ik met m'n baas bespreken.
297
00:26:15,320 --> 00:26:20,010
Zeg hem dat we desnoods
een huiszoekingsbevel halen.
298
00:26:20,120 --> 00:26:22,509
Wat deed jouw pa?
299
00:26:22,760 --> 00:26:26,860
M'n pa? Hij was lasser
op een scheepswerf.
300
00:26:27,040 --> 00:26:30,930
Scheepsbouw. Ook aan 't uitsterven,
net als de landbouw.
301
00:26:31,040 --> 00:26:34,158
Ja, alle oude industrieën.
302
00:26:34,680 --> 00:26:37,850
Heeft hij er z'n hele leven gewerkt?
303
00:26:37,960 --> 00:26:43,490
Er blijft niks meer van over.
Ik ben net op tijd vertrokken.
304
00:26:43,600 --> 00:26:48,890
Het was niks voor mij. Hij regelde
een leercontract, ik wou niet.
305
00:26:49,000 --> 00:26:51,290
Dus ging je bij de politie?
306
00:26:51,400 --> 00:26:55,890
Dat was meer mijn ding.
- Maar je pa keurde 't niet goed.
307
00:26:56,000 --> 00:26:57,752
Hoe weet jij dat?
308
00:26:59,120 --> 00:27:03,034
Ik had een zoon. Ik heb een zoon.
309
00:27:03,280 --> 00:27:08,970
Aan de andere kant van de wereld.
Ik heb hem tien jaar niet gesproken.
310
00:27:09,080 --> 00:27:11,170
Het boerenbestaan lag hem niet?
311
00:27:11,280 --> 00:27:16,434
Ik dacht, dat zit in 't bloed.
Maar ik had het mis.
312
00:27:16,840 --> 00:27:19,798
Leeft je pa nog?
313
00:27:20,320 --> 00:27:23,039
Heb je nog contact met hem?
314
00:27:23,440 --> 00:27:27,354
Hij is een moeilijk man.
315
00:27:29,120 --> 00:27:33,330
Er is 'n vergadering vanavond.
- Ik heb de brief gekregen.
316
00:27:33,440 --> 00:27:35,795
Ik zal er zijn.
- Goed.
317
00:27:49,400 --> 00:27:53,610
Kom je naast me staan?
- Ik blijf liever hier.
318
00:27:53,720 --> 00:27:55,518
Zoals je wil.
319
00:27:57,920 --> 00:28:00,730
Goedenavond. Bedankt dat u er bent.
320
00:28:00,840 --> 00:28:03,210
We proberen het kort te houden.
321
00:28:03,320 --> 00:28:07,290
In de afgelopen twee dagen
zijn twee mannen omgekomen.
322
00:28:07,400 --> 00:28:11,530
Mijn collega's en ik rekenen
op jullie medewerking.
323
00:28:11,640 --> 00:28:14,090
Succes.
- Dank u, Mr Andrews.
324
00:28:14,200 --> 00:28:17,570
Wie de slachtoffers kende,
kan ons helpen.
325
00:28:17,680 --> 00:28:21,330
Erg behulpzaam zijn ze niet.
- Gooi hem eruit.
326
00:28:21,440 --> 00:28:23,730
Ik heb 't recht hier te zijn.
327
00:28:23,840 --> 00:28:25,530
Wil je 'n rechtse?
328
00:28:25,640 --> 00:28:28,410
Dat was 'n dreigement.
- Ter zake nu.
329
00:28:28,520 --> 00:28:32,290
Pak dat uitschot aan.
- Breng Mr Andrews naar buiten.
330
00:28:32,400 --> 00:28:34,100
Ik help wel even.
331
00:28:35,520 --> 00:28:40,650
Je moet sneller zijn dan dat.
- Twee mannen zijn dood.
332
00:28:40,760 --> 00:28:46,210
Vergeet jullie geschillen en help ons
om de moordenaar te pakken.
333
00:28:46,320 --> 00:28:50,720
Jullie moesten je schamen.
- Wij niet alleen.
334
00:29:06,000 --> 00:29:08,970
Mr Duggan, waar loopt u naartoe?
335
00:29:09,080 --> 00:29:12,570
Ik wil de volgende niet zijn.
- Waarom zou u?
336
00:29:12,680 --> 00:29:15,880
U zag hem toch daarbinnen?
- Wie?
337
00:29:16,360 --> 00:29:18,112
Ik zeg niks.
338
00:29:51,400 --> 00:29:55,770
Hij zei: U zag hem toch daarbinnen?
- In de kroeg?
339
00:29:55,880 --> 00:29:59,450
De moordenaar was er misschien.
- Hij was doodsbang.
340
00:29:59,560 --> 00:30:05,330
Ik wil 'n lijst van alle aanwezigen.
- Baas, je kunt beter even komen.
341
00:30:05,440 --> 00:30:09,340
Ik heb vanmorgen de boerderij verkocht.
342
00:30:19,120 --> 00:30:23,890
Uw man wou niet verkopen?
- Nee, maar ons geld raakte op.
343
00:30:24,000 --> 00:30:26,890
Zette Andrews je wel eens onder druk?
344
00:30:27,000 --> 00:30:33,110
Nee. Maar je kreeg wel 't gevoel
dat hij gemeen kon worden.
345
00:30:33,640 --> 00:30:37,290
Gewoon in de manier
waarop hij dingen zei.
346
00:30:37,400 --> 00:30:43,010
Hij gebruikte geen dreigende woorden,
maar je snapte hem wel.
347
00:30:43,120 --> 00:30:49,050
Heeft hij je vanmorgen bedreigd?
- Niet direct. Zoals gewoonlijk.
348
00:30:49,160 --> 00:30:53,250
Hij zei dat ik de boerderij
niet alleen kon runnen.
349
00:30:53,360 --> 00:30:59,760
Dat het gevaarlijk was voor mij,
dat ik 'n makkelijk doelwit was.
350
00:30:59,920 --> 00:31:04,220
Wat wil je nu doen, Ann?
Kun je ergens heen?
351
00:31:05,040 --> 00:31:07,793
Ik heb 'n zus in Glasgow.
352
00:31:08,600 --> 00:31:11,194
Je zult het land missen.
353
00:31:11,440 --> 00:31:14,940
Er is te veel bloed over gestroomd.
354
00:31:15,760 --> 00:31:19,960
Ga je naar huis?
- Elke avond, zelfde tijd.
355
00:31:20,080 --> 00:31:23,610
Was er iemand in de kroeg
die je niet kende?
356
00:31:23,720 --> 00:31:29,220
Ik kende iedereen.
- Dan kun je ons helpen met de lijst.
357
00:31:38,840 --> 00:31:42,140
Is dat alles?
- En dan jullie nog.
358
00:31:43,400 --> 00:31:46,677
Toewijding, dat zie ik graag.
359
00:31:47,120 --> 00:31:50,410
Indrukwekkend.
We doen ze vanavond nog.
360
00:31:50,520 --> 00:31:53,990
Is dat 'n probleem?
- Nee, baas.
361
00:31:54,680 --> 00:31:58,050
Fijne baan toch.
Ga maar, morgen is ook goed.
362
00:31:58,160 --> 00:32:00,470
Kom mee, jij.
363
00:32:10,520 --> 00:32:13,570
Laat mij 't woord voeren.
- Prima.
364
00:32:13,680 --> 00:32:17,514
Ga je undercover vanavond?
- Grappig.
365
00:32:17,800 --> 00:32:22,397
Dag, Kellie.
- Dag. Dit is Laura.
366
00:32:24,840 --> 00:32:28,810
Dag, Laura. Drinken jullie iets?
- Wodka-limonade.
367
00:32:28,920 --> 00:32:31,810
Komt eraan.
Twee grote wodka-limonade...
368
00:32:31,920 --> 00:32:34,970
een bruin bier en een halve shandy.
369
00:32:35,080 --> 00:32:38,180
Heb je iets wat ons kan helpen?
370
00:32:38,320 --> 00:32:41,330
Ligt eraan wat voor hulp je nodig hebt.
371
00:32:41,440 --> 00:32:42,874
Even denken.
372
00:33:12,400 --> 00:33:14,710
Mr Duggan?
373
00:33:20,240 --> 00:33:22,880
Mr Duggan, bent u daar?
374
00:33:48,480 --> 00:33:50,970
Geef ons een paar uur.
- Optimistisch.
375
00:33:51,080 --> 00:33:53,230
Realistisch, makker.
376
00:33:58,120 --> 00:34:01,320
Wil je nog iets drinken?
- Graag.
377
00:34:02,760 --> 00:34:06,160
Duggan zit ook al lang in het vak.
378
00:34:06,320 --> 00:34:10,890
Heeft heel z'n leven geboerd.
Hij heeft last van zenuwen.
379
00:34:11,000 --> 00:34:15,090
Heeft hij vijanden?
- Iedereen schoot met iedereen op.
380
00:34:15,200 --> 00:34:20,570
Tot de nieuwkomers er waren?
- Verandering is moeilijk.
381
00:34:20,680 --> 00:34:23,770
Wat denk jij van Andrews?
- Hij is 'n gier.
382
00:34:23,880 --> 00:34:28,250
Hou je vooral niet in.
- Daar is die humor weer.
383
00:34:28,360 --> 00:34:32,170
Heeft hij je ooit gevraagd
om je land te verkopen?
384
00:34:32,280 --> 00:34:35,610
Ben je nu aan 't werk?
- Ik ben nieuwsgierig.
385
00:34:35,720 --> 00:34:39,370
Hij heeft me nog niet gesproken.
Dat komt nog.
386
00:34:39,480 --> 00:34:41,232
Wat ga je doen?
387
00:34:44,120 --> 00:34:49,420
Er hangt regen in de lucht.
We kunnen beter teruggaan.
388
00:34:51,760 --> 00:34:55,730
Je woont alleen met je pa?
- Ma is gestorven.
389
00:34:55,840 --> 00:35:01,130
En jij moet voor hem zorgen?
- Hij heeft iemand nodig. Zeker nu.
390
00:35:01,240 --> 00:35:04,530
Hij denkt dat hij de volgende is.
- Waarom?
391
00:35:04,640 --> 00:35:10,530
Hij was altijd al nerveus van aard,
maar nu is hij gewoon doodsbang.
392
00:35:10,640 --> 00:35:12,930
Kende hij Ian Coutes?
- Heel goed.
393
00:35:13,040 --> 00:35:15,650
Ze waren vrienden vóór de epidemie.
394
00:35:15,760 --> 00:35:18,930
Wat gebeurde er toen?
- Coutsie ontspoorde.
395
00:35:19,040 --> 00:35:24,240
Hij raakte aan de drank
en ze zagen elkaar niet meer.
396
00:35:31,360 --> 00:35:33,170
Bedankt voor de lift.
397
00:35:33,280 --> 00:35:36,730
Mag ik nog vlug even
met je vader praten?
398
00:35:36,840 --> 00:35:41,440
Hij zal niet praten.
- Ik kan 't toch proberen?
399
00:35:43,920 --> 00:35:46,010
Mr Duggan?
- Wie is daar?
400
00:35:46,120 --> 00:35:50,210
Brigadier Fraser.
Ik wil u spreken over Ian Coutes.
401
00:35:50,320 --> 00:35:51,754
Ik zeg niks.
402
00:35:52,000 --> 00:35:54,800
U was goed met hem bevriend.
403
00:36:00,120 --> 00:36:03,520
Ik probeer het later nog wel eens.
404
00:36:26,640 --> 00:36:31,540
Je ligt in mijn bed.
- Neem jij 't goede bed maar.
405
00:36:38,120 --> 00:36:41,272
Ze was een beetje enthousiast.
406
00:36:57,520 --> 00:37:01,520
Goedemorgen, baas.
- Goedemorgen, Jackie.
407
00:37:02,400 --> 00:37:04,960
Alles goed?
- Prima.
408
00:37:06,320 --> 00:37:08,410
Ik vond u niet gisteravond.
409
00:37:08,520 --> 00:37:11,930
Ik wilde nog eens
met Billy Jameson praten.
410
00:37:12,040 --> 00:37:14,740
Waarover dan?
- Over Duggan.
411
00:37:22,320 --> 00:37:28,191
Is er iets wat u niet zegt?
- Nee. Het is gewoon...
412
00:37:28,680 --> 00:37:31,433
een gevoel dat ik heb.
413
00:37:32,400 --> 00:37:35,756
Wat denkt u?
- Andrews.
414
00:37:36,560 --> 00:37:40,660
U mag hem gewoon niet.
- Ik haat die vent.
415
00:37:46,280 --> 00:37:51,170
Ik heb bij hem aangedrongen,
maar hij houdt voet bij stuk.
416
00:37:51,280 --> 00:37:56,480
Alle papieren zijn vertrouwelijk.
- Hoe heet uw baas?
417
00:37:56,600 --> 00:37:59,069
Wilson. Tony Wilson.
418
00:37:59,320 --> 00:38:02,290
U hebt gisteren grond gekocht?
- Wie zei dat?
419
00:38:02,400 --> 00:38:05,330
De verkoopster.
- Ze doet maar.
420
00:38:05,440 --> 00:38:09,290
Hebt u haar bedreigd?
- Waarom zou ik dat doen?
421
00:38:09,400 --> 00:38:13,770
Het komt wel heel gelegen.
- Ik heb maanden onderhandeld.
422
00:38:13,880 --> 00:38:17,530
Crawford sterft
en de verkoop wordt gesloten?
423
00:38:17,640 --> 00:38:21,530
Wat bedoelt u daarmee?
- Dat u geluk hebt gehad.
424
00:38:21,640 --> 00:38:23,995
Dit pik ik niet meer.
425
00:38:24,240 --> 00:38:29,090
Als u me wilt beschuldigen,
wil ik eerst m'n advocaten bellen.
426
00:38:29,200 --> 00:38:31,090
Ik heb je wel door, Mark.
427
00:38:31,200 --> 00:38:34,730
Al die mooipraterij. Ik ken jullie soort.
428
00:38:34,840 --> 00:38:38,690
In de stad of hier,
uitschot herken ik overal.
429
00:38:38,800 --> 00:38:40,890
Dit moet m'n advocaat ook weten.
430
00:38:41,000 --> 00:38:44,450
Zeg hem maar
dat ik je wel te pakken krijg.
431
00:38:44,560 --> 00:38:49,360
Dit wordt steeds beter.
- We moeten nu echt gaan.
432
00:39:01,120 --> 00:39:04,170
Hij lokte u uit uw tent.
- Ik weet 't.
433
00:39:04,280 --> 00:39:08,180
Waarom ging u erop in?
- Hij is 'n gier.
434
00:39:09,120 --> 00:39:14,020
Wat is hier aan de hand?
- Er is niks aan de hand.
435
00:39:14,440 --> 00:39:16,590
Bedankt voor uw hulp.
436
00:39:16,840 --> 00:39:21,370
Daar werkt geen Tony Wilson.
Andrews gaf 'n valse naam.
437
00:39:21,480 --> 00:39:23,570
Uitstekend.
- Dat zegt nog niks.
438
00:39:23,680 --> 00:39:27,170
Wil je naar Glasgow?
- Slaapt Dolly Parton op haar rug?
439
00:39:27,280 --> 00:39:33,250
Jij en Stuart gaan met dat bedrijf praten.
Hoor ze uit over Andrews.
440
00:39:33,360 --> 00:39:37,330
En jij? Doe je nog wat anders
dan de hengst uithangen?
441
00:39:37,440 --> 00:39:40,770
U kent me beter dan dat.
- Maar al te goed.
442
00:39:40,880 --> 00:39:44,410
Deze hebben geen alibi.
- Robertson en Cammie wel.
443
00:39:44,520 --> 00:39:49,130
Ze dekken elkaar.
Niemand die ze echt gezien heeft.
444
00:39:49,240 --> 00:39:52,410
Jij neemt Robertson.
Met je contact daar.
445
00:39:52,520 --> 00:39:54,820
Dat hoort bij m'n plan.
446
00:40:17,640 --> 00:40:20,234
Is er iets?
- Nee, hoor.
447
00:40:20,960 --> 00:40:24,260
Waar is je broer?
- Hij is binnen.
448
00:40:24,520 --> 00:40:28,970
Hij zegt dat hij in de wijk was
toen Crawford werd vermoord.
449
00:40:29,080 --> 00:40:31,580
Dat klopt.
- Was je erbij?
450
00:40:31,720 --> 00:40:35,130
Hij heeft 't me gezegd.
- Geloof je hem?
451
00:40:35,240 --> 00:40:38,690
Waarom zou hij liegen?
- Waarom zei hij iets?
452
00:40:38,800 --> 00:40:42,555
Omdat ik vroeg waar hij was geweest.
453
00:40:42,800 --> 00:40:44,279
Zei hij...
454
00:40:44,520 --> 00:40:48,920
Kom nooit meer in m'n buurt
of ik maak je af.
455
00:41:01,320 --> 00:41:04,410
Frankie, ik heb nog wat vragen.
- O ja?
456
00:41:04,520 --> 00:41:08,920
Wat deed Andrews hier?
- Dat zijn mijn zaken.
457
00:41:11,920 --> 00:41:15,356
Wat is er tussen hem en Andrews?
458
00:41:17,360 --> 00:41:20,671
Het ligt moeilijk.
- Wat?
459
00:41:21,200 --> 00:41:24,130
Hij wil de boerderij kopen, hè?
460
00:41:24,240 --> 00:41:29,240
En Frankie wil niet verkopen.
- Dat doet hij nooit.
461
00:41:29,360 --> 00:41:32,570
Omdat hij het land van z'n vader kreeg.
462
00:41:32,680 --> 00:41:36,780
Wat is er eigenlijk met je vader gebeurd?
463
00:41:39,320 --> 00:41:42,756
Hij is weggegaan.
- Zomaar?
464
00:41:43,600 --> 00:41:46,300
Ik kan er niet over praten.
465
00:41:47,560 --> 00:41:52,236
Kellie, je weet dat ik je graag mag.
466
00:41:52,480 --> 00:41:57,580
Maar toch kan ik je laten ophalen
voor ondervraging.
467
00:41:59,160 --> 00:42:04,189
Hij is weggegaan,
tijdens de mond- en klauwzeer.
468
00:42:04,440 --> 00:42:07,530
En hij liet ons met de ellende achter.
469
00:42:07,640 --> 00:42:11,290
Waar ging hij naartoe?
- Dat weet ik niet.
470
00:42:11,400 --> 00:42:13,994
Liet hij niks meer weten?
471
00:42:14,920 --> 00:42:18,470
Het was alsof hij van ons af wilde.
472
00:42:25,320 --> 00:42:29,890
Jij en Frankie waren in de wijk
toen Crawford werd vermoord?
473
00:42:30,000 --> 00:42:32,330
Dat klopt.
- Wie was er nog?
474
00:42:32,440 --> 00:42:35,398
Ik, Frankie en Brian.
475
00:42:38,040 --> 00:42:42,570
Heb je 'n vergunning?
- Tuurlijk. Ik schiet er konijnen mee.
476
00:42:42,680 --> 00:42:44,680
Mag ik 't even zien?
477
00:42:50,680 --> 00:42:52,637
Een .22.
478
00:42:56,160 --> 00:42:59,312
L.C. Waar staat dat voor?
479
00:43:00,400 --> 00:43:04,553
Geen idee.
- L.C. Ian Coutes?
480
00:43:10,240 --> 00:43:14,140
Zeg me nu eens
waar je dit vandaan hebt.
481
00:43:14,280 --> 00:43:16,170
Ik heb 't gekocht.
- Waar?
482
00:43:16,280 --> 00:43:19,810
In 'n winkel in Glasgow.
- Naam en adres?
483
00:43:19,920 --> 00:43:24,620
Stones in Dingwall Street.
- Ik ga het zeker na.
484
00:43:26,480 --> 00:43:30,970
Ik heb 't gewonnen bij 'n kaartspel.
- En de initialen?
485
00:43:31,080 --> 00:43:35,370
Ian Coutes. Hij gokte graag
maar had nooit genoeg geld.
486
00:43:35,480 --> 00:43:37,450
Dus gaf hij je z'n geweer.
487
00:43:37,560 --> 00:43:40,250
Waarom loog je?
- Ik wou geen dief lijken.
488
00:43:40,360 --> 00:43:46,117
Waar was je toen Coutes omkwam?
- In de kroeg. Vraag maar.
489
00:43:47,680 --> 00:43:51,450
Vraag eens bij z'n maten
of ze hetzelfde vertellen.
490
00:43:51,560 --> 00:43:53,890
We moeten eerst met Barr praten.
491
00:43:54,000 --> 00:43:58,210
Over de verdwijning
van Frankie Robertsons vader.
492
00:43:58,320 --> 00:44:03,030
Wacht de volgende keer niet zo lang.
493
00:44:07,800 --> 00:44:10,210
Wat weet je over Robertson senior?
494
00:44:10,320 --> 00:44:14,170
Dat is een heel verhaal.
- We luisteren.
495
00:44:14,280 --> 00:44:18,450
Op 'n dag ging hij gewoon weg.
- Waarnaartoe?
496
00:44:18,560 --> 00:44:22,050
Niemand die 't weet.
Hij verdween zomaar.
497
00:44:22,160 --> 00:44:24,390
Hij verdween zomaar?
498
00:44:24,880 --> 00:44:29,250
Dat was niet ongewoon,
met de mond- en klauwzeerepidemie.
499
00:44:29,360 --> 00:44:35,370
Er gebeurde van alles.
Er waren veel zelfmoorden bij de boeren.
500
00:44:35,480 --> 00:44:39,280
Mensen werden depressief,
ze verdwenen.
501
00:44:39,520 --> 00:44:43,090
En je bent hem zeker niet gaan zoeken?
502
00:44:43,200 --> 00:44:45,490
Ik registreerde hem als vermist.
503
00:44:45,600 --> 00:44:49,890
Waar zijn de bewijzen
dat je hem opgespoord hebt?
504
00:44:50,000 --> 00:44:52,833
Die zijn er niet, hè?
505
00:44:55,000 --> 00:44:58,500
Wat zit die hier eigenlijk te doen?
506
00:45:12,000 --> 00:45:14,290
Ik moet je iets vragen, Billy.
507
00:45:14,400 --> 00:45:18,500
Geen goed teken
als een gesprek zo begint.
508
00:45:21,120 --> 00:45:25,370
Jack Robertson. Hij verdween.
- Dat is waar.
509
00:45:25,480 --> 00:45:30,170
Weet jij waarnaartoe?
- Ik zal je eens wat over hem vertellen.
510
00:45:30,280 --> 00:45:34,513
Hij was een hatelijke, egoïstische man.
511
00:45:34,760 --> 00:45:38,010
Niemand gaf er echt om dat hij weg was.
512
00:45:38,120 --> 00:45:40,650
Ik wil weten waar hij naartoe ging.
513
00:45:40,760 --> 00:45:42,650
Hoe kan ik dat weten?
514
00:45:42,760 --> 00:45:46,850
Kom op. Je kent me toch.
- Dat weet ik zo nog niet.
515
00:45:46,960 --> 00:45:50,730
Je verzwijgt dus iets?
- Geheimen zijn er altijd.
516
00:45:50,840 --> 00:45:53,798
Tijd voor de waarheid, Billy.
517
00:45:54,920 --> 00:45:58,117
Het is afgelopen, Mattie.
- Wat?
518
00:45:58,560 --> 00:46:00,551
Alles.
519
00:46:03,040 --> 00:46:05,077
Dit allemaal.
520
00:46:13,400 --> 00:46:18,713
Pak vast, nu ik het je nog kan geven.
521
00:46:33,640 --> 00:46:35,756
Kijk eens aan.
522
00:46:37,000 --> 00:46:40,231
Andrews heeft een strafblad.
523
00:46:40,480 --> 00:46:43,570
Een bouwproject in de stad jaren terug.
524
00:46:43,680 --> 00:46:47,410
Veroordeeld wegens intimidatie.
Kreeg zes maanden.
525
00:46:47,520 --> 00:46:49,909
Met geweld?
- Nee.
526
00:46:50,160 --> 00:46:52,560
Eén oudje was doodsbang.
527
00:46:52,880 --> 00:46:54,890
Waarom kun je niet
over Robertson praten?
528
00:46:55,000 --> 00:46:58,450
Jij kunt ook niet over alles praten.
529
00:46:58,560 --> 00:47:01,200
Hoezo ik?
- Je pa.
530
00:47:01,440 --> 00:47:07,231
Ik verzwijg niets.
- Je hebt hem al jaren niet gezien.
531
00:47:09,320 --> 00:47:13,120
Je kunt daar niet de hele dag blijven.
532
00:47:14,160 --> 00:47:16,730
Ik blijf hier tot ze hem vangen.
533
00:47:16,840 --> 00:47:20,140
De koeien moeten gemolken worden.
534
00:47:22,160 --> 00:47:25,060
Toe nou, pa. Kom naar buiten.
535
00:47:25,760 --> 00:47:30,760
Ik zag in z'n ogen
hoe teleurgesteld hij in me was.
536
00:47:31,000 --> 00:47:33,890
Net als ik, toen m'n zoon wegging.
537
00:47:34,000 --> 00:47:38,410
Het duurde wat voor ik besefte
dat hij zijn leven moet leiden.
538
00:47:38,520 --> 00:47:42,130
En je hoort niks van hem?
- Een beetje zoals jij.
539
00:47:42,240 --> 00:47:45,930
Als ik iets tegen hem zeg,
krijg ik gelijk ruzie.
540
00:47:46,040 --> 00:47:50,340
Is het echt zo moeilijk
om eens te proberen?
541
00:47:51,520 --> 00:47:56,770
Waar is Jack Robertson?
- Waarom denk je dat ik dat weet?
542
00:47:56,880 --> 00:48:01,810
Je zei dat er 'n geheim was.
- Ik kan je niet helpen, Matt.
543
00:48:01,920 --> 00:48:05,117
Je doet me denken aan mijn pa.
544
00:48:05,360 --> 00:48:07,890
Dat zal wel geen compliment zijn.
545
00:48:08,000 --> 00:48:12,090
Jij weet altijd alles beter.
Je bent net zo erg als hij.
546
00:48:12,200 --> 00:48:16,900
Waag het niet om over mij
een oordeel te vellen.
547
00:48:17,120 --> 00:48:20,810
Wat weet je over mij?
Over deze streek?
548
00:48:20,920 --> 00:48:26,530
Je bent 'n stadsjongen.
Je begrijpt niks van wat hier gebeurt.
549
00:48:26,640 --> 00:48:31,010
Er sterven mensen
en jij zit vol zelfbeklag. Kom zeg.
550
00:48:31,120 --> 00:48:37,520
Het is jou dat ik beklaag.
- Dat wil ik niet. Ik wil de waarheid.
551
00:48:45,000 --> 00:48:49,050
Alles goed?
- Ik heb dit van Andrews z'n baas.
552
00:48:49,160 --> 00:48:54,250
Hij had 'n indrukwekkende cv
en ze wisten niks over z'n strafblad.
553
00:48:54,360 --> 00:48:58,930
Andrews liet Coutes z'n land
helemaal in kaart brengen.
554
00:48:59,040 --> 00:49:02,570
Verdeeld in percelen.
Zoals in de contracten.
555
00:49:02,680 --> 00:49:08,039
Hij heeft 'n bod gedaan
op Duggan z'n boerderij.
556
00:49:08,280 --> 00:49:12,980
En Robertson aangesproken.
Iemand zal blij zijn.
557
00:49:14,280 --> 00:49:17,980
Dag, Mr Andrews.
Mogen we binnenkomen?
558
00:49:20,520 --> 00:49:22,490
Waarom loog u over uw baas?
559
00:49:22,600 --> 00:49:25,770
Ik wou niet dat u hem lastigviel
met die onzin.
560
00:49:25,880 --> 00:49:30,130
Over die intimidatie.
- Waarvoor u gezeten hebt?
561
00:49:30,240 --> 00:49:34,610
Dat was belachelijk.
De jury geloofde zo'n dom oudje.
562
00:49:34,720 --> 00:49:37,490
Ze kon met moeite haar naam onthouden.
563
00:49:37,600 --> 00:49:41,090
Dat stond niet in uw cv.
- Ik wilde werk.
564
00:49:41,200 --> 00:49:43,290
Waar was u tijdens de moorden?
565
00:49:43,400 --> 00:49:45,152
Thuis.
- Alleen?
566
00:49:45,400 --> 00:49:46,834
Alleen.
567
00:49:54,320 --> 00:49:57,392
Is er krijt?
- In de hoek.
568
00:50:09,600 --> 00:50:11,300
Wat staat hierop?
569
00:50:13,320 --> 00:50:19,120
Mond- en klauwzeer.
Het ministerie filmde de verbrandingen.
570
00:51:17,720 --> 00:51:21,690
Waar gaan jullie naartoe?
- Wat ontspannen.
571
00:51:21,800 --> 00:51:24,890
Nu niet. Zie je Duggans dochter nog?
- Straks.
572
00:51:25,000 --> 00:51:28,810
Vraag haar uit over Duggan,
waarom hij zo bang is.
573
00:51:28,920 --> 00:51:33,210
Pak jij Brian nog eens aan.
Misschien verzwijgt hij iets.
574
00:51:33,320 --> 00:51:37,720
Ik had met Kellie afgesproken.
- Doe het nou.
575
00:51:45,880 --> 00:51:48,156
Een Highland, graag.
576
00:52:02,160 --> 00:52:05,650
Dag, Jackie.
- Wat is er aan de hand?
577
00:52:05,760 --> 00:52:07,831
Wat drink jij?
578
00:52:08,440 --> 00:52:10,740
Een gin-tonic voor mij.
579
00:52:12,080 --> 00:52:15,370
U trekt zich de zaak zo aan.
- Waarom zeg je dat?
580
00:52:15,480 --> 00:52:18,680
Ik weet niet. Gewoon een gevoel.
581
00:52:18,960 --> 00:52:21,793
Het is niet belangrijk.
582
00:52:22,480 --> 00:52:24,915
Goed dan.
583
00:52:26,120 --> 00:52:29,636
Wat is dat?
- Van Jameson gekregen.
584
00:52:29,920 --> 00:52:32,290
Wat hebt u toch met Jameson?
585
00:52:32,400 --> 00:52:37,100
Niks. Hij doet me alleen maar
aan iemand denken.
586
00:52:38,080 --> 00:52:40,450
Toen Crawford werd vermoord...
587
00:52:40,560 --> 00:52:44,650
waren jij, Frankie Robertson
en Cammie in de nieuwe wijk?
588
00:52:44,760 --> 00:52:47,195
Juist.
- Niemand anders?
589
00:52:47,440 --> 00:52:50,930
Wat deden jullie daar?
- Ik had wat te veel op.
590
00:52:51,040 --> 00:52:55,210
Maar je weet wel nog wie er was.
Wat deed Frankie?
591
00:52:55,320 --> 00:52:58,720
Weet ik niet meer.
- De drank weer.
592
00:52:58,920 --> 00:53:01,810
Ik herinner me niet veel van die avond.
593
00:53:01,920 --> 00:53:07,010
Brian, je verschaft
mogelijke moordverdachten een alibi.
594
00:53:07,120 --> 00:53:11,610
Dat is belangrijk.
Je moet zeker zijn van wat je zegt.
595
00:53:11,720 --> 00:53:18,399
We hangen meestal samen uit,
ik, Frankie en Cammie. Dus...
596
00:53:18,800 --> 00:53:24,050
Maar je weet niet meer
wat jullie deden of wie er nog bij was?
597
00:53:24,160 --> 00:53:25,878
Nee.
598
00:53:45,760 --> 00:53:51,460
Kunnen we nu eens over iets anders
praten dan over m'n pa.
599
00:53:54,680 --> 00:53:57,069
Er is niemand thuis?
600
00:53:57,880 --> 00:54:01,680
Hij wil maar niet uit die kamer komen.
601
00:54:04,840 --> 00:54:10,040
Ik snap niet waarom hij denkt
dat hij de volgende is.
602
00:54:10,160 --> 00:54:14,233
Weet hij iets meer?
- Niet dat ik weet.
603
00:54:14,480 --> 00:54:17,359
Wie is daar?
604
00:54:21,000 --> 00:54:25,490
Wordt er over Frankies pa gepraat?
- Alleen dat hij verdwenen is.
605
00:54:25,600 --> 00:54:30,500
Vreemd toch dat niemand
daar echt bezorgd over is?
606
00:54:31,080 --> 00:54:35,880
Ik weet dat er iemand is.
Ik hoor je. Wat wil je?
607
00:54:40,880 --> 00:54:44,570
Waarom wil niemand erover praten?
Hij is verdwenen.
608
00:54:44,680 --> 00:54:49,170
Hier wordt anders toch geroddeld?
- Ik weet 't echt niet.
609
00:54:49,280 --> 00:54:52,130
Is er iets met hem gebeurd, Laura?
610
00:54:52,240 --> 00:54:53,674
Mijn God. Nee.
611
00:55:02,520 --> 00:55:03,954
Help me.
612
00:55:05,520 --> 00:55:09,798
Laura, brand.
613
00:55:10,080 --> 00:55:12,310
Pa, hou vol.
614
00:55:14,960 --> 00:55:17,860
Ze gaan me levend verbranden.
615
00:55:34,680 --> 00:55:37,780
Ik breng hem naar een vriendin.
616
00:55:42,720 --> 00:55:44,438
Bedankt.
617
00:55:44,680 --> 00:55:48,280
Wat had uw pa met Andrews besproken?
618
00:55:50,440 --> 00:55:54,650
Andrews wou 'n stuk land kopen.
Pa wou niet verkopen.
619
00:55:54,760 --> 00:55:58,770
Kan ik 'm even spreken?
- Liever niet vanavond.
620
00:55:58,880 --> 00:56:01,190
Goed. Ga dan maar.
621
00:56:04,520 --> 00:56:08,170
Er is meer aan de hand.
Ik weet niet wat.
622
00:56:08,280 --> 00:56:11,770
Laura gaf de indruk
dat Duggan iets weet...
623
00:56:11,880 --> 00:56:14,250
en dat hij daarom 'n doelwit is.
624
00:56:14,360 --> 00:56:16,317
Een geheim.
625
00:56:16,560 --> 00:56:19,970
Robbie, ga samen met onze held
Andrews ophalen.
626
00:56:20,080 --> 00:56:25,680
Breng al z'n papieren mee.
Al z'n dossiers en z'n laptop.
627
00:56:31,440 --> 00:56:34,610
Andrews gaat wild tekeer.
- Laat 'm maar zweten.
628
00:56:34,720 --> 00:56:39,170
Die papieren van Andrews,
daar klopt niks van.
629
00:56:39,280 --> 00:56:43,530
Dit is 'n kaart van Ian Coutes z'n land
uit z'n kantoor.
630
00:56:43,640 --> 00:56:47,370
Maar als je op z'n laptop kijkt,
dezelfde kaart,
631
00:56:47,480 --> 00:56:51,970
maar de grens hier is anders.
Er ontbreekt 'n veld.
632
00:56:52,080 --> 00:56:56,050
Waarom verandert hij dat?
- Hij is anders zo nauwgezet.
633
00:56:56,160 --> 00:56:59,450
Moet ik hem erbij halen?
- Ik wil 't eerst zien.
634
00:56:59,560 --> 00:57:03,660
Nu is 't te donker.
We gaan morgen kijken.
635
00:57:13,560 --> 00:57:16,770
Ja, dit is het.
- Het is gewoon 'n stuk land.
636
00:57:16,880 --> 00:57:21,680
Nee, het is een stuk land
dat half omgeploegd is.
637
00:57:23,320 --> 00:57:24,754
Waarom?
638
00:57:29,600 --> 00:57:33,100
Waarom stopte hij hier met ploegen?
639
00:57:33,520 --> 00:57:37,120
Wat is er zo speciaal aan deze plek?
640
00:58:07,720 --> 00:58:09,610
Man, middelbare leeftijd.
641
00:58:09,720 --> 00:58:13,620
Het slachtoffer was duidelijk verbrand.
642
00:58:13,760 --> 00:58:19,170
Er zijn twee kogelgaten
achter in de schedel. Dat wijst op moord.
643
00:58:19,280 --> 00:58:21,250
Een executie?
- Mogelijk.
644
00:58:21,360 --> 00:58:24,090
Hij werd eerst neergeschoten
en dan verbrand?
645
00:58:24,200 --> 00:58:29,130
De kogels zaten er nog in.
Het wapen was niet zo krachtig.
646
00:58:29,240 --> 00:58:34,490
Ik ben binnenin gaan zoeken
en heb deze twee kogels gevonden.
647
00:58:34,600 --> 00:58:36,238
.22.
648
00:58:36,480 --> 00:58:38,650
Zoals Coutes z'n geweer.
649
00:58:38,760 --> 00:58:41,650
Dat kunnen we nog altijd natrekken.
650
00:58:41,760 --> 00:58:44,850
Hoe oud was Robertson
toen hij verdween?
651
00:58:44,960 --> 00:58:46,460
Negenenveertig.
652
00:58:52,760 --> 00:58:54,637
Wie is dat?
- Wat?
653
00:58:55,160 --> 00:58:58,170
Dat lichaam?
- Hoe zou ik dat weten?
654
00:58:58,280 --> 00:59:01,370
Doe 'n gokje.
- Dat kan iedereen zijn.
655
00:59:01,480 --> 00:59:04,410
Het kan Jack Robertson zijn.
- Dat kan.
656
00:59:04,520 --> 00:59:07,610
Vertel eens wat over hem.
- Wat wil je weten?
657
00:59:07,720 --> 00:59:09,472
Alles.
658
00:59:10,400 --> 00:59:14,450
Er valt niet veel te zeggen.
Niemand mocht hem.
659
00:59:14,560 --> 00:59:20,476
En op een dag verdwijnt hij
en jij vindt dat niet verdacht?
660
00:59:23,520 --> 00:59:26,353
Uit m'n ogen.
661
00:59:30,880 --> 00:59:34,510
Ik ben in het kadaster gaan kijken.
662
00:59:34,800 --> 00:59:39,450
Ian Coutes gaf onlangs dat stuk
aan Frankie Robertson.
663
00:59:39,560 --> 00:59:45,850
Jij, Robertson en Brian waren
in de woonwijk toen Crawford stierf.
664
00:59:45,960 --> 00:59:50,660
Je wil daar niet op terugkomen?
- Waarom zou ik?
665
00:59:50,800 --> 00:59:54,395
Hierom. Kogels, kaliber .22.
666
00:59:54,760 --> 00:59:58,250
Uit de schedel van 'n lijk
dat in 'n veld begraven lag.
667
00:59:58,360 --> 01:00:01,970
Ooit van Ian Coutes,
nu van Frankie Robertson.
668
01:00:02,080 --> 01:00:05,010
En dan?
- Jij had Coutes z'n geweer.
669
01:00:05,120 --> 01:00:09,890
En als die kogels bij dat wapen passen,
ben jij 'n moordverdachte.
670
01:00:10,000 --> 01:00:13,800
Ik heb niemand vermoord.
- Wie dan wel?
671
01:00:16,280 --> 01:00:22,880
Ik was alleen met Brian op stap
die avond. Frankie was er niet bij.
672
01:00:23,800 --> 01:00:27,970
Hij liegt.
- Waarom? Jullie zijn toch maten?
673
01:00:28,080 --> 01:00:33,080
Ik weet niet waarom
maar hij weet dat ik erbij was.
674
01:00:35,760 --> 01:00:41,860
Ik liet pa z'n kamer onveranderd.
Voor als hij zou terugkomen.
675
01:00:44,720 --> 01:00:47,130
Kan je broer hem vermoord hebben?
676
01:00:47,240 --> 01:00:51,530
Nee. Hij was dol op m'n pa.
Ze waren onafscheidelijk.
677
01:00:51,640 --> 01:00:54,370
Hij is veranderd sinds pa weg is.
678
01:00:54,480 --> 01:00:57,199
Hij was een goed man.
679
01:00:57,760 --> 01:01:01,594
Niemand hier in de streek mocht hem.
680
01:01:01,840 --> 01:01:04,540
Alleen ik begreep hem echt.
681
01:01:06,840 --> 01:01:10,959
Het was zijn boerderij.
Zijn levenswerk.
682
01:01:11,200 --> 01:01:15,250
Toen hij weg was,
moest ik het van hem overnemen.
683
01:01:15,360 --> 01:01:21,960
Weet je hoe hij gestorven is?
- Hij is niet dood. Hij is verdwenen.
684
01:01:25,080 --> 01:01:30,330
We hebben je bank gebeld.
Ze gaan je boerderij afpakken.
685
01:01:30,440 --> 01:01:33,440
Ze zullen me moeten wegslepen.
686
01:01:42,640 --> 01:01:46,440
Andrews heeft je 'n aanbod gedaan, hè?
687
01:01:46,600 --> 01:01:51,250
Ik verkoop niet.
Ik steek nog liever alles in de fik.
688
01:01:51,360 --> 01:01:55,060
Doe je dat wel vaker, vuurtje stoken?
689
01:02:01,960 --> 01:02:05,060
Waarom gaf Coutes jou dat veld?
690
01:02:05,280 --> 01:02:10,050
Hij verloor bij 't kaarten.
Een stuk land was zijn inzet.
691
01:02:10,160 --> 01:02:13,490
Hij gaf 't je?
- Ik eiste dat stuk.
692
01:02:13,600 --> 01:02:19,391
Hij wou me 'n ander stuk geven,
maar dat veld was perfect.
693
01:02:26,640 --> 01:02:28,840
Twintig jerrycans vol.
694
01:02:29,600 --> 01:02:32,290
En z'n vaders horloge hebben we ook.
695
01:02:32,400 --> 01:02:36,400
Het liep brandschade op en is vrij vuil.
696
01:02:36,600 --> 01:02:39,240
Oké, ga Duggan ophalen.
697
01:02:40,880 --> 01:02:47,080
Frankie heeft 't stoffelijk overschot
van z'n vader opgegraven.
698
01:02:50,920 --> 01:02:53,530
Help ons toch.
- Ik was bijna dood.
699
01:02:53,640 --> 01:02:56,940
Omdat je iets weet.
- Ik zeg niks.
700
01:02:57,400 --> 01:03:01,370
Ze zullen 't nog eens proberen.
- Ik waag 't erop.
701
01:03:01,480 --> 01:03:05,450
Je werkt tegen, John.
We zullen je moeten aanklagen.
702
01:03:05,560 --> 01:03:08,770
Dat wordt brommen.
Wat zijn je kansen daar, denk je?
703
01:03:08,880 --> 01:03:11,170
Daar is 't veiliger.
- Waarom?
704
01:03:11,280 --> 01:03:14,636
Omdat hij er niet zal zijn.
- Wie?
705
01:03:19,160 --> 01:03:21,197
Robertson?
706
01:03:21,440 --> 01:03:24,650
Frankie is de moordenaar, hè?
- Ik zeg niks.
707
01:03:24,760 --> 01:03:27,730
Je moet, om hem te stoppen.
- Ik kan niet.
708
01:03:27,840 --> 01:03:31,290
Wat weet je over dat veld?
- Ik weet niks.
709
01:03:31,400 --> 01:03:35,600
Toe, je hebt niet veel keus.
- Ik zeg niks.
710
01:03:36,080 --> 01:03:38,310
Ga hem halen.
711
01:03:44,000 --> 01:03:48,800
Wat doe je?
- Ik doe het gewoon op jullie manier.
712
01:03:52,640 --> 01:03:55,850
Wat doet hij hier?
Laat me niet alleen met hem.
713
01:03:55,960 --> 01:03:58,970
Vecht het uit.
- Hij vermoordt me.
714
01:03:59,080 --> 01:04:01,356
Is dat waar, Frankie?
715
01:04:08,120 --> 01:04:10,720
Jij hebt mijn pa vermoord.
716
01:04:10,880 --> 01:04:13,690
Jullie allemaal.
- Dat is niet waar.
717
01:04:13,800 --> 01:04:17,410
Ik heb z'n horloge gevonden.
Ik vermoord je.
718
01:04:17,520 --> 01:04:20,690
Ik krijg je wel, Duggan.
En de anderen ook.
719
01:04:20,800 --> 01:04:23,090
Hij wordt aangeklaagd voor moord.
720
01:04:23,200 --> 01:04:29,000
Voor de dag ermee, John.
Wat is er met Frankies pa gebeurd?
721
01:04:29,920 --> 01:04:34,410
Het was tijdens de epidemie.
Iedereen moest z'n vee aangeven.
722
01:04:34,520 --> 01:04:37,730
Maar Jack Robertson
zag z'n kans schoon.
723
01:04:37,840 --> 01:04:42,640
Hij besmette z'n eigen kudde
voor de compensatie.
724
01:04:43,320 --> 01:04:47,970
Zo raakten onze dieren besmet.
Hij moest gestopt worden.
725
01:04:48,080 --> 01:04:53,280
We kwamen samen met 'n paar man
en hielden hem tegen.
726
01:04:54,280 --> 01:04:57,113
We doodden hem.
727
01:04:58,840 --> 01:05:01,970
Je doodde hem?
- Met Coutes z'n geweer.
728
01:05:02,080 --> 01:05:04,780
En toen heb je 'm verbrand?
729
01:05:04,960 --> 01:05:06,394
En begraven.
730
01:05:07,200 --> 01:05:11,170
Coutes verloor het stuk land aan Frankie.
731
01:05:11,280 --> 01:05:16,170
Frankie moet hem uitgehoord hebben
voor hij hem vermoordde.
732
01:05:16,280 --> 01:05:18,980
Wie haalde de trekker over?
733
01:05:19,480 --> 01:05:25,170
We waren met z'n vieren. Hij wil ons
nu pakken. Coutes, Crawford, mij...
734
01:05:25,280 --> 01:05:27,078
en Billy Jameson.
735
01:05:28,360 --> 01:05:30,860
Hij heeft toen geschoten.
736
01:06:29,240 --> 01:06:33,650
Wat ben je van plan, Billy?
- Laat me met rust.
737
01:06:33,760 --> 01:06:38,560
Dat kan ik niet.
- Ik wil 't op mijn manier doen.
738
01:06:47,680 --> 01:06:51,370
Blijf daar. Ik wil niet
dat jou iets overkomt.
739
01:06:51,480 --> 01:06:57,380
Jij hebt Robertson gedood.
- Dan weet je dat ik dit verdien.
740
01:06:58,520 --> 01:07:03,610
Nee. Dat is niet de manier om het
goed te maken. Kom mee met mij.
741
01:07:03,720 --> 01:07:09,530
Om me te laten opsluiten? Geen
ruimte om te bewegen of te ademen?
742
01:07:09,640 --> 01:07:12,690
En je zoon? Dit kun je hem niet aandoen.
743
01:07:12,800 --> 01:07:17,749
Ik heb hem opgebeld.
Gewoon om eens dag te zeggen.
744
01:07:18,280 --> 01:07:20,317
Hij was blij.
745
01:07:22,440 --> 01:07:26,490
Ik begrijp waarom je
zo boos was om dat vee.
746
01:07:26,600 --> 01:07:31,650
Ik zorg ervoor dat je hulp krijgt.
Ze zullen naar je luisteren.
747
01:07:31,760 --> 01:07:36,160
Geef me de aansteker
en dan kunnen we praten.
748
01:07:38,880 --> 01:07:41,235
Toe, Billy.
749
01:07:44,520 --> 01:07:48,434
Ga je pa opzoeken, jongen.
750
01:08:24,800 --> 01:08:27,700
Dag, Jackie.
- Morgen, Robbie.
751
01:08:49,080 --> 01:08:52,311
Ga je hem nu opzoeken?
57064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.