Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,434
Pap?
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,077
Ik ben het.
3
00:01:30,600 --> 00:01:32,159
Boetekleed.
4
00:01:39,840 --> 00:01:41,592
Helpen, schat?
5
00:01:41,960 --> 00:01:46,360
In ruil waarvoor?
- In ieder geval geen lijk.
6
00:01:46,760 --> 00:01:49,410
Je bent erop gekleed, zie ik.
7
00:01:49,520 --> 00:01:54,620
Wacht tot je me in m'n babydoll ziet.
- Kom maar op.
8
00:01:59,960 --> 00:02:04,130
Lekker uitgeslapen?
Hij zegt goedemorgen, denk ik.
9
00:02:04,240 --> 00:02:08,770
Waarom zijn we hier?
- Omdat hij geen ambulance heeft gebeld.
10
00:02:08,880 --> 00:02:11,650
Inbraak?
Z'n portefeuille is weg.
11
00:02:11,760 --> 00:02:15,130
Die blauwe plekken.
Ja, 'n paar dagen oud.
12
00:02:15,240 --> 00:02:19,490
Hij heeft 't bloed niet gestelpt.
Bewusteloos?
13
00:02:19,600 --> 00:02:24,290
Niet als je leven ervan afhangt.
Gemma, begin alvast...
14
00:02:24,400 --> 00:02:26,152
Beneden?
15
00:02:31,560 --> 00:02:34,930
Laat maar horen.
Hij heet Billy McCree.
16
00:02:35,040 --> 00:02:38,250
De kroongetuige in het proces
Jim Naysmith.
17
00:02:38,360 --> 00:02:40,250
Gevaarlijke jongen.
18
00:02:40,360 --> 00:02:43,050
Stel je voor dat Naysmith vrij is.
19
00:02:43,160 --> 00:02:46,330
Vrijdag kwam 'n vrouw hier
herrie schoppen.
20
00:02:46,440 --> 00:02:48,530
Onze man werkte haar buiten.
21
00:02:48,640 --> 00:02:51,330
Billy was 'n rokkenjager.
Een naam?
22
00:02:51,440 --> 00:02:54,930
Billy was de baas.
Zo wou hij 't houden.
23
00:02:55,040 --> 00:02:58,210
Waar was die voor?
Vrouw of 'n minnares.
24
00:02:58,320 --> 00:03:01,490
Of de eenarmige bandiet.
- Nu niet meer.
25
00:03:01,600 --> 00:03:04,730
Stuart, zoek uit of Naysmith vrij is.
26
00:03:04,840 --> 00:03:07,040
Ik praat met de vrouw.
27
00:03:07,520 --> 00:03:12,520
Haast je vooral niet, Stuart,
het is maar 'n moord.
28
00:03:24,080 --> 00:03:28,850
Ze heet Morag. Ze beweert
dat ene Naysmith 't gedaan heeft.
29
00:03:28,960 --> 00:03:30,917
Dat dacht ik al.
30
00:03:35,080 --> 00:03:36,880
Morag.
Hoe durf je.
31
00:03:37,080 --> 00:03:40,970
Het was misschien geen moord.
Het kan 'n ongeluk zijn.
32
00:03:41,080 --> 00:03:44,650
Jij wou dat hij getuigde.
Ik moest hem overhalen.
33
00:03:44,760 --> 00:03:47,360
Terecht.
Het ging om moord.
34
00:03:48,360 --> 00:03:51,850
Als Naysmith vrij is,
weten we dat heel gauw.
35
00:03:51,960 --> 00:03:53,860
Dit is jouw schuld.
36
00:03:55,920 --> 00:03:59,690
Waar zijn de blauwe plekken van?
Op het werk.
37
00:03:59,800 --> 00:04:01,490
Ze knapten 'n winkel op.
38
00:04:01,600 --> 00:04:05,090
Al gooide de deur van 't busje
te snel dicht.
39
00:04:05,200 --> 00:04:07,840
Wie is Al?
Z'n collega.
40
00:04:08,080 --> 00:04:09,650
Een vriend van jaren.
41
00:04:09,760 --> 00:04:12,330
Was alles goed tussen jullie?
42
00:04:12,440 --> 00:04:16,410
Had Billy iemand anders?
Sorry, ik moet 't weten.
43
00:04:16,520 --> 00:04:20,010
Naysmith heeft hem vermoord.
Dat weten we niet.
44
00:04:20,120 --> 00:04:21,690
Je verknoeit m'n tijd.
45
00:04:21,800 --> 00:04:25,300
Hoepel op en ga de schoft oppakken.
46
00:04:31,200 --> 00:04:36,354
Kent u de mensen hier soms?
Nee, ik kom voor u.
47
00:04:36,600 --> 00:04:40,170
En waarom?
Ik wil bij de politie gaan.
48
00:04:40,280 --> 00:04:43,170
Dan ben je gek.
Het helpt, zeggen ze.
49
00:04:43,280 --> 00:04:46,730
Ik studeer rechten.
Mag ik u schaduwen?
50
00:04:46,840 --> 00:04:49,070
Er zijn opendeurdagen.
51
00:04:51,520 --> 00:04:57,620
Ik ben Mary Cullen.
Mag ik u bellen als 't wat minder druk is?
52
00:04:58,520 --> 00:05:01,410
Vraag ik dan naar Robbie?
Nee.
53
00:05:01,520 --> 00:05:04,720
Voor jou ben ik inspecteur Ross.
54
00:05:08,360 --> 00:05:11,530
Wat heb je voor me, Gemma?
Dit is raar.
55
00:05:11,640 --> 00:05:14,740
Van de zoon?
Nee. Maar deze wel.
56
00:05:15,240 --> 00:05:17,250
Kijk's naar de zool.
57
00:05:17,360 --> 00:05:20,090
Daar is er zo een.
Er zijn er nog.
58
00:05:20,200 --> 00:05:24,690
De jongen deinsde achteruit,
belde 999 en gaf over.
59
00:05:24,800 --> 00:05:27,770
Dat heb ik ook gevonden.
Fantastisch.
60
00:05:27,880 --> 00:05:30,250
Deze zijn kleiner, van 'n vrouw.
61
00:05:30,360 --> 00:05:34,450
Uit de bloedsporen maak ik op
dat ze vlak bij hem was.
62
00:05:34,560 --> 00:05:36,850
Ervoor of erna?
Weet ik niet.
63
00:05:36,960 --> 00:05:41,610
Is er gevochten?
Hij kreeg 'n klap op z'n hoofd.
64
00:05:41,720 --> 00:05:47,820
Iemand gaf hem die klap
van achteren, pakte hem vast en dan...
65
00:05:48,320 --> 00:05:52,050
Nog iets.
De afdrukken zijn heel duidelijk.
66
00:05:52,160 --> 00:05:57,290
De dader stond stil.
Keek misschien toe hoe hij doodging.
67
00:05:57,400 --> 00:05:59,000
En kijk's hier.
68
00:05:59,400 --> 00:06:02,770
Stak hij 'n sigaret op?
Daar lijkt 't op.
69
00:06:02,880 --> 00:06:06,250
DNA?
Misschien, er is alleen maar as.
70
00:06:06,360 --> 00:06:07,930
Jaloerse echtgenoot?
71
00:06:08,040 --> 00:06:11,810
We hebben alleen die afdrukken.
We gaan terug.
72
00:06:11,920 --> 00:06:13,354
Gemma?
Toveren?
73
00:06:13,600 --> 00:06:15,557
Tegen gisteren.
74
00:06:16,440 --> 00:06:20,290
Was 't een ongeluk?
Dat zoeken we nog uit.
75
00:06:20,400 --> 00:06:22,630
Had Billy zorgen?
Nee.
76
00:06:23,160 --> 00:06:26,730
Hij wist alleen
geen verjaardagscadeau voor Morag.
77
00:06:26,840 --> 00:06:31,010
Het ging dus goed?
Het stabielste stel dat ik ken.
78
00:06:31,120 --> 00:06:33,010
Ze moet er kapot van zijn.
79
00:06:33,120 --> 00:06:37,478
Ik moet dit vragen.
Had Billy iemand anders?
80
00:06:38,920 --> 00:06:42,120
Weet Morag het?
Ik weet het niet.
81
00:06:44,320 --> 00:06:48,810
Ze denkt dat we heel dik zijn,
maar ik was z'n alibi.
82
00:06:48,920 --> 00:06:52,010
Het was al jaren zo.
Weet u wie ze is?
83
00:06:52,120 --> 00:06:56,250
Ik wil 't niet weten.
Ik mag Morag te graag.
84
00:06:56,360 --> 00:06:59,160
En dat ongeluk?
Welk ongeluk?
85
00:06:59,320 --> 00:07:05,820
De blauwe plekken in z'n gezicht.
Hij had ze toen hij kwam werken.
86
00:07:06,400 --> 00:07:09,600
Het is niet op het werk gebeurd?
87
00:07:09,840 --> 00:07:13,440
Morag zal er ondersteboven van zijn.
88
00:07:13,800 --> 00:07:18,890
Vond u dat niet gênant, zulk haar?
Ik was undercover.
89
00:07:19,000 --> 00:07:21,890
Augustus 1983.
Buchanan Winkelcentrum.
90
00:07:22,000 --> 00:07:26,290
Deze man probeerde Naysmith
z'n bende tegen te houden.
91
00:07:26,400 --> 00:07:29,490
Een gooi naar 't heldendom?
Een idioot.
92
00:07:29,600 --> 00:07:34,490
Aan 't winkelen met z'n vrouw,
ze was zeven maanden zwanger.
93
00:07:34,600 --> 00:07:38,010
Naysmith sloeg hem dood
met 'n honkbalknuppel.
94
00:07:38,120 --> 00:07:43,090
En McCree getuigde tegen hem?
De zwangere vrouw deed het hem.
95
00:07:43,200 --> 00:07:46,330
Billy was teerhartig.
En hier. Mosby.
96
00:07:46,440 --> 00:07:50,130
Nog altijd bezig
maar vorig jaar vrijgesproken.
97
00:07:50,240 --> 00:07:54,610
De vraag is:
Is Naysmith vrij en wil hij zich wreken?
98
00:07:54,720 --> 00:07:58,620
Ik zoek 't op.
Dan is Mosby de volgende.
99
00:07:58,800 --> 00:08:04,570
Billy loog over de blauwe plekken.
Waarom weet ik nog niet. Koffie?
100
00:08:04,680 --> 00:08:07,570
Naysmith kwam twee weken
geleden vrij.
101
00:08:07,680 --> 00:08:12,570
Waarom verbaast me dat niet?
Hij werkt in 'n bloemenzaak.
102
00:08:12,680 --> 00:08:18,080
Doe je jas weer aan, Jackie.
Jullie zoeken de vriendin.
103
00:08:25,520 --> 00:08:31,120
Een moordenaar met 'n schort?
Is reclassering geen zegen?
104
00:08:32,280 --> 00:08:34,880
Ik ben aan 't werk.
Ik ook.
105
00:08:36,720 --> 00:08:38,330
Paradijsvogelbloem.
106
00:08:38,440 --> 00:08:42,570
Echte naam strelitzia.
Naar de vrouw van George III.
107
00:08:42,680 --> 00:08:44,970
Een mooie liefdesgeschiedenis.
108
00:08:45,080 --> 00:08:51,580
Ze waren nooit langer dan 'n uur
van elkaar gescheiden. Heel mooi.
109
00:08:53,920 --> 00:08:58,730
Was 't zo saai in de bak?
Ik heb McCree niet vermoord.
110
00:08:58,840 --> 00:09:04,130
Hoe weet je dat hij dood is?
Heb je rozen geschikt vanmorgen?
111
00:09:04,240 --> 00:09:07,930
Wat willen jullie?
Een bekentenis of bloemen?
112
00:09:08,040 --> 00:09:09,474
Jim?
Politie.
113
00:09:09,720 --> 00:09:12,490
Ze jagen de klanten weg.
Burke.
114
00:09:12,600 --> 00:09:16,090
Brigadier Reid. Mrs...
Martin. Anna Martin.
115
00:09:16,200 --> 00:09:19,690
Is de winkel van u?
Ja. Hij doet z'n werk.
116
00:09:19,800 --> 00:09:22,970
Dan mag ik vragen waar hij
vanmorgen was.
117
00:09:23,080 --> 00:09:24,980
Laat mij maar, Jim.
118
00:09:30,440 --> 00:09:34,730
Hij ging om kwart voor negen weg
met twee bestellingen
119
00:09:34,840 --> 00:09:37,690
en hij was terug om kwart over tien.
120
00:09:37,800 --> 00:09:40,930
Een in Shettleston
en een in Drumchapel.
121
00:09:41,040 --> 00:09:44,610
Hij heeft zich gehaast.
Mag ik 's kijken?
122
00:09:44,720 --> 00:09:47,290
Kunnen de klanten dat bevestigen?
123
00:09:47,400 --> 00:09:51,290
Als je bloemen krijgt,
herinner je je dat.
124
00:09:51,400 --> 00:09:56,200
Wanneer hebt u nog's bloemen
gekregen, Mr Burke?
125
00:09:56,560 --> 00:09:59,530
Bedankt.
Hij zei dat u zou komen.
126
00:09:59,640 --> 00:10:02,930
Z'n paranoia, dacht ik.
We doen ons werk.
127
00:10:03,040 --> 00:10:07,810
Jim verdient 'n nieuwe start.
Ik wil u hier niet meer zien.
128
00:10:07,920 --> 00:10:10,820
Bedankt voor uw tijd.
Allebei.
129
00:10:20,320 --> 00:10:24,410
Heeft hij iemand ingehuurd?
Niet na twintig jaar.
130
00:10:24,520 --> 00:10:28,320
Als hij erachter zit, was hij 't zelf.
131
00:10:31,320 --> 00:10:34,420
We moeten Mr Mosby waarschuwen.
132
00:10:40,760 --> 00:10:43,530
En?
McCree z'n telefoongegevens.
133
00:10:43,640 --> 00:10:47,210
Een paar nummers
belde hij alleen met z'n gsm.
134
00:10:47,320 --> 00:10:52,490
Een bookmaker? Een vrouw?
Niet iedereen gokt en gaat vreemd.
135
00:10:52,600 --> 00:10:55,200
Alleen met z'n gsm?
Wedden?
136
00:10:56,280 --> 00:10:58,980
Het eerste is 'n bookmaker.
137
00:11:02,360 --> 00:11:06,460
Twee is ene Sadie Grearson,
flat in Yoker.
138
00:11:12,080 --> 00:11:15,580
Probeer ik de buren?
Wacht nog even.
139
00:11:21,600 --> 00:11:24,490
Vergeet het.
Je bent kleiner dan ik.
140
00:11:24,600 --> 00:11:29,400
Het is onwettig.
We bewijzen hem juist 'n dienst.
141
00:11:39,440 --> 00:11:41,192
Schiet op.
142
00:11:45,920 --> 00:11:48,720
Wat doe je?
Een taart bakken?
143
00:11:53,120 --> 00:11:56,920
Ik ben in de kattenbak
terecht gekomen.
144
00:12:10,080 --> 00:12:13,130
Dit moet haar zijn met Billy McCree.
145
00:12:13,240 --> 00:12:14,810
Niet getrouwd dus.
146
00:12:14,920 --> 00:12:18,210
Tenzij haar man geilt op zulke foto's.
147
00:12:18,320 --> 00:12:22,154
Een jaloerse ex?
Kijk even rond.
148
00:12:30,440 --> 00:12:32,840
Onze komst is opgemerkt.
149
00:12:39,040 --> 00:12:46,010
Het is in orde, Arnie. Het is 'n oude
vriend. Zo is het toch, Mr Burke?
150
00:12:46,120 --> 00:12:52,320
Naysmith wou Billy aanpakken.
U en ik wisten dat. En Billy ook.
151
00:12:53,120 --> 00:12:54,720
Doe hem zwijgen.
152
00:12:55,080 --> 00:12:56,832
Arnie, schlaf.
153
00:12:58,720 --> 00:13:01,810
Slimme hond.
Jij kunt de volgende zijn.
154
00:13:01,920 --> 00:13:04,090
Jij kwam vrij, Naysmith niet.
155
00:13:04,200 --> 00:13:07,650
Indertijd was u heel blij.
Naysmith niet.
156
00:13:07,760 --> 00:13:11,250
Hij wil misschien weer aan de slag.
Hoezo?
157
00:13:11,360 --> 00:13:14,730
Ik wil geen bende-oorlog.
Eén dode is genoeg.
158
00:13:14,840 --> 00:13:17,530
Mij doet Naysmith niks.
Jij bent de baas.
159
00:13:17,640 --> 00:13:24,240
Hij weet 't nog niet, maar dat komt
nog. Geen paniek dus, Mr Burke.
160
00:13:38,960 --> 00:13:40,394
Bloed.
161
00:13:41,080 --> 00:13:42,514
En...
162
00:13:43,680 --> 00:13:46,450
Vraag hulp en bezorg dit aan 't lab.
163
00:13:46,560 --> 00:13:49,460
Ze kan elk moment terugkomen.
164
00:13:49,640 --> 00:13:51,392
Vandaag niet.
165
00:14:14,240 --> 00:14:15,992
Sadie Grearson?
166
00:14:16,440 --> 00:14:21,970
Sorry, ik had 't iemand moeten
vertellen. Ik heb me bedacht.
167
00:14:22,080 --> 00:14:28,930
We zijn niet van de kliniek, Sadie.
Inspecteur Ross, brigadier Fraser.
168
00:14:29,040 --> 00:14:32,240
We willen je spreken over Billy.
169
00:14:58,560 --> 00:15:03,560
Baas? Met Robbie.
Ik denk dat we onze dader hebben.
170
00:15:05,280 --> 00:15:11,690
U ging de winkel binnen,
zag Billy liggen en zag dat hij dood was.
171
00:15:11,800 --> 00:15:15,730
U nam z'n portefeuille
en liep naar buiten?
172
00:15:15,840 --> 00:15:18,290
Wil je dat we dat geloven?
173
00:15:18,400 --> 00:15:21,570
Waarom nam je de portefeuille mee,
Sadie?
174
00:15:21,680 --> 00:15:24,970
U moet me geloven.
De portefeuille?
175
00:15:25,080 --> 00:15:29,770
Ik heb alleen maar wat foto's.
Ik gaf ze hem, dat is alles.
176
00:15:29,880 --> 00:15:34,370
Heb jij Billy vermoord?
Je was daar, je hebt 'n motief.
177
00:15:34,480 --> 00:15:38,090
Wat dan?
Je bent zwanger en hij dumpt je.
178
00:15:38,200 --> 00:15:42,930
Was je boos toen je terugging?
Had je 't opgekropt?
179
00:15:43,040 --> 00:15:48,130
Ik wou hem vertellen
dat ik 'n afspraak had voor 'n abortus.
180
00:15:48,240 --> 00:15:52,330
Maar hij bleef bij z'n beslissing,
zat het zo?
181
00:15:52,440 --> 00:15:54,010
Billy was al dood.
182
00:15:54,120 --> 00:15:57,010
Heb je de roos voor z'n vrouw gezien?
183
00:15:57,120 --> 00:16:01,520
Sloegen je zenuwen toen door?
Maar je zag ze?
184
00:16:03,040 --> 00:16:05,475
Hij was al dood.
185
00:16:07,480 --> 00:16:09,517
Hij was al dood.
186
00:16:17,680 --> 00:16:22,170
Deze man bezorgde de bloemen?
Ja, hij lachte naar me.
187
00:16:22,280 --> 00:16:26,170
Ik gooide ze bijna weg.
Zoenoffer van m'n vriend.
188
00:16:26,280 --> 00:16:30,250
Na drie dagen doorzakken.
Hebt u 't hem vergeven?
189
00:16:30,360 --> 00:16:33,250
Nee, hij heeft nog niet genoeg geboet.
190
00:16:33,360 --> 00:16:37,450
En u bent zeker van het uur?
Ja, vijf voor tien.
191
00:16:37,560 --> 00:16:40,250
Even voor ik naar m'n dieetclub ging.
192
00:16:40,360 --> 00:16:43,530
Hij leek me aardig.
Wat heeft hij gedaan?
193
00:16:43,640 --> 00:16:49,940
Onze job is vooral elimineren.
Bedankt, u hebt ons erg geholpen.
194
00:16:53,600 --> 00:16:55,352
Wacht hier.
195
00:16:56,280 --> 00:16:58,980
Ik kan haar niet afschepen.
196
00:16:59,320 --> 00:17:03,410
Stuart,
'n politieman hoort assertief te zijn.
197
00:17:03,520 --> 00:17:09,020
Een referentie van haar tutor.
Ze lijkt me heel vlijtig.
198
00:17:10,480 --> 00:17:14,290
Je bent 'n vastbijtertje.
Ik zal heel discreet zijn.
199
00:17:14,400 --> 00:17:18,050
Stuart, leid Miss Cullen rond.
Waarom ik?
200
00:17:18,160 --> 00:17:22,660
Beschouw het als 'n oefening
in assertiviteit.
201
00:17:24,240 --> 00:17:27,450
Iets ontdekt?
Ja, Sadie is enig kind.
202
00:17:27,560 --> 00:17:32,170
Geen verwanten in de streek,
leefde alleen voor Billy.
203
00:17:32,280 --> 00:17:37,170
De afdrukken zijn van 'n man.
Naysmith z'n alibi klopt.
204
00:17:37,280 --> 00:17:40,250
Twee bestellingen,
tussen 9.30 en 10 uur.
205
00:17:40,360 --> 00:17:45,560
Zoek uit waar Billy z'n blauwe
plekken vandaan komen.
206
00:17:46,560 --> 00:17:51,130
De moordenaar moet onder 't bloed
gezeten hebben.
207
00:17:51,240 --> 00:17:55,810
Tenzij met beschermende kleren.
- Sadies kleren vertellen iets anders.
208
00:17:55,920 --> 00:18:00,520
Er is alleen bloed waar ze contact
had met hem.
209
00:18:03,280 --> 00:18:07,690
Alleen waar ik hem aanraak,
zit ik onder 't bloed.
210
00:18:07,800 --> 00:18:10,490
Maar hier, geen bloed.
Geen spatje.
211
00:18:10,600 --> 00:18:15,090
Als Sadie z'n hand afgezaagd had,
zat ze onder 't bloed.
212
00:18:15,200 --> 00:18:17,350
Wie dan?
Dat is...
213
00:18:17,600 --> 00:18:19,352
Ons werk, ja.
214
00:18:27,280 --> 00:18:30,080
Goed nieuws.
Je gaat vrijuit.
215
00:18:37,080 --> 00:18:38,832
Kom nou, Sadie.
216
00:18:40,320 --> 00:18:42,072
Het wordt beter.
217
00:18:42,760 --> 00:18:44,560
Ik draag z'n kind.
218
00:18:48,040 --> 00:18:51,795
Toen je hem vond...
Denk na, Sadie.
219
00:18:52,200 --> 00:18:54,800
Heb je toen iemand gezien?
220
00:18:55,200 --> 00:18:58,352
Nee, ik was opgewonden.
221
00:18:59,880 --> 00:19:01,880
Ik had iets beslist.
222
00:19:03,080 --> 00:19:07,770
Ik ging hem vertellen dat ik zou
doen wat hij van me vroeg.
223
00:19:07,880 --> 00:19:09,632
Een abortus.
224
00:19:16,080 --> 00:19:20,890
Mag ik z'n portefeuille houden?
Ik zou graag iets hebben.
225
00:19:21,000 --> 00:19:24,900
Nee, het spijt me,
het is 'n bewijsstuk.
226
00:19:28,280 --> 00:19:30,480
Kom, je moet hier weg.
227
00:19:30,680 --> 00:19:35,450
Ik noteer je verklaring
en dan breng ik je naar huis.
228
00:19:35,560 --> 00:19:38,791
Zonde. Billy was 'n goede klant.
229
00:19:39,800 --> 00:19:43,770
Maar u mocht 'm niet.
Dat heb ik niet gezegd.
230
00:19:43,880 --> 00:19:48,680
Wie heeft 'm vermoord?
Wie zegt dat 't moord was?
231
00:19:49,040 --> 00:19:52,271
Had hij problemen?
Onlangs nog.
232
00:19:52,880 --> 00:19:57,450
Maar z'n zoon weet ervan.
Vertelt u 't me maar.
233
00:19:57,560 --> 00:20:02,850
Maandagavond. Hij en Ryan
dronken 'n biertje. Mooi toch?
234
00:20:02,960 --> 00:20:04,960
Vader en zoon samen.
235
00:20:05,080 --> 00:20:07,050
Wat gebeurde er, Mr Skeen?
236
00:20:07,160 --> 00:20:09,970
Iemand sleurde Billy naar buiten.
237
00:20:10,080 --> 00:20:12,130
En u hield 'm niet tegen?
238
00:20:12,240 --> 00:20:16,210
Regel één van de kroegbaas.
Bemoei je er nooit mee.
239
00:20:16,320 --> 00:20:20,320
Kunt u 'm beschrijven?
Dat is regel twee.
240
00:20:20,520 --> 00:20:22,520
Ik kan het al raden.
241
00:20:30,280 --> 00:20:32,780
Ryan? Heb je 'n minuutje?
242
00:20:38,200 --> 00:20:41,300
Uitstappen.
Ik heb niks misdaan.
243
00:20:41,800 --> 00:20:43,234
Eruit.
244
00:20:53,400 --> 00:20:55,400
Wil je 't uitleggen?
245
00:21:21,440 --> 00:21:25,970
De schoft verdient het.
Niemand verdient dit, Ryan.
246
00:21:26,080 --> 00:21:28,380
Gaat dit over je vader?
247
00:21:29,120 --> 00:21:31,157
Ik heb tijd zat.
248
00:21:32,000 --> 00:21:35,770
Ik krijg 'm wel,
zelfs als u dat meeneemt.
249
00:21:35,880 --> 00:21:40,636
Nee, nu pak ik je op voor verboden
wapenbezit.
250
00:21:45,520 --> 00:21:48,450
Gaat 't over de kerel in de pub?
251
00:21:48,560 --> 00:21:51,160
Die je pa in elkaar sloeg?
252
00:21:52,600 --> 00:21:56,890
Hij liet pa niet met rust.
Hij liet 'm niet los.
253
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Over wie heb je het?
254
00:21:59,160 --> 00:22:01,117
Over Naysmith?
Nee.
255
00:22:02,040 --> 00:22:06,740
Mam heeft het mis. Hij is het niet.
Wie dan wel?
256
00:22:06,960 --> 00:22:12,460
Dit is geen oplossing, Ryan.
Laat ons 'm voor je pakken.
257
00:22:13,960 --> 00:22:18,360
Mosby. Neil Mosby.
Die heeft m'n pa vermoord.
258
00:22:19,280 --> 00:22:24,450
Pa had er genoeg van. Hij zei tegen
Mosby dat hij ermee stopte.
259
00:22:24,560 --> 00:22:26,330
Hij had geen keus.
260
00:22:26,440 --> 00:22:29,130
Mosby zou mam iets doen
als pa ermee kapte.
261
00:22:29,240 --> 00:22:35,350
Hij plant 'n nieuwe job en
heeft mij nodig. En je pa zei nee?
262
00:22:35,520 --> 00:22:37,875
Hij heeft het geweten.
263
00:22:42,600 --> 00:22:45,690
Arme knul.
De arme knul had 'n geweer.
264
00:22:45,800 --> 00:22:47,600
Zo vader, zo zoon.
265
00:22:48,080 --> 00:22:51,370
Mosby is dus niet het volgende
slachtoffer.
266
00:22:51,480 --> 00:22:54,410
Als ik 'm in handen krijg wel.
267
00:22:54,520 --> 00:22:58,090
Oké. Neil Mosby is
onze hoofdverdachte.
268
00:22:58,200 --> 00:23:01,500
Pak ik 'm op?
Gun mij dat plezier.
269
00:23:02,000 --> 00:23:05,630
Wie is dat?
Een rechtenstudente.
270
00:23:05,880 --> 00:23:09,080
Jullie gaan met mij mee. Stuart?
271
00:23:09,280 --> 00:23:11,032
Tot straks.
272
00:23:12,200 --> 00:23:16,370
Geweldig. Stuart is echt aardig, hè?
- Ja, meestal wel.
273
00:23:16,480 --> 00:23:22,450
Hebt u de moordenaar al?
Stuart heeft 't me allemaal verteld.
274
00:23:22,560 --> 00:23:23,994
Is dat zo?
275
00:23:24,280 --> 00:23:26,080
Blijf even zitten.
276
00:23:27,840 --> 00:23:31,530
Ze worden almaar jonger, Robbie.
Kom op, zeg.
277
00:23:31,640 --> 00:23:37,240
Ze kan m'n dochter zijn.
Dat hield je vroeger niet tegen.
278
00:23:37,920 --> 00:23:41,810
Dat mag u niet zien.
Sorry, dat wist ik niet.
279
00:23:41,920 --> 00:23:45,320
Je moet weg.
Loop maar met ons mee.
280
00:23:46,080 --> 00:23:50,250
Mag ik u trakteren met 'n drankje?
Als bedankje.
281
00:23:50,360 --> 00:23:55,210
Ik heb 't nu wat te druk,
maar bedankt dat je 't vraagt.
282
00:23:55,320 --> 00:23:58,090
Is de hoofdinspecteur er?
Net weg.
283
00:23:58,200 --> 00:24:00,490
Heb je iets?
Het bloedrapport.
284
00:24:00,600 --> 00:24:03,370
Bent u ook van de politie?
Ik ben patholoog.
285
00:24:03,480 --> 00:24:07,280
Mag ik uw lab zien?
Brutaal van me, hè?
286
00:24:07,560 --> 00:24:11,130
Mary studeert rechten.
Robbie vindt haar wel aardig.
287
00:24:11,240 --> 00:24:17,340
Waarom verbaast me dat niet?
Wacht u even? De toerbus komt zo.
288
00:24:29,160 --> 00:24:30,930
De achterdeur is op slot.
289
00:24:31,040 --> 00:24:33,740
Heb je z'n hond gezien?
Nee.
290
00:24:34,600 --> 00:24:36,690
Hij kan op reis zijn.
Nee.
291
00:24:36,800 --> 00:24:40,350
Hij weet dat we 'm willen pakken.
292
00:24:40,600 --> 00:24:44,600
Vraag de buren hoe laat hij
weggegaan is.
293
00:24:45,480 --> 00:24:50,180
Het is uw schuld niet.
Bespaar me de platitudes.
294
00:24:53,960 --> 00:24:57,450
Mooie dag, Mr Burke.
Jat je auto's nu?
295
00:24:57,560 --> 00:25:00,530
Je gaat erop vooruit.
Maar 't valt op.
296
00:25:00,640 --> 00:25:06,130
Nog even arrogant als vroeger.
Een goede raad. Maak me niet nijdig.
297
00:25:06,240 --> 00:25:08,530
En? Vindt u Mosby niet?
298
00:25:08,640 --> 00:25:10,530
Gaat jou dat aan?
Jawel.
299
00:25:10,640 --> 00:25:14,410
Maar dat weet u, denk ik.
Maken we 'n ritje?
300
00:25:14,520 --> 00:25:18,690
Ik ben geen taxichauffeur.
Het kan nuttig zijn.
301
00:25:18,800 --> 00:25:22,800
Hoezo dan?
Ik weet wat Mosby van plan is.
302
00:25:24,200 --> 00:25:26,700
Als u er klaar voor bent.
303
00:25:36,400 --> 00:25:39,850
Heb jij 't dossier Mosby gezien,
Jackie?
304
00:25:39,960 --> 00:25:41,394
Jij had dat.
305
00:25:41,640 --> 00:25:44,690
En? Robbie z'n pupil?
Vertel jij 't maar.
306
00:25:44,800 --> 00:25:48,430
Ze weet geen jota van rechten.
307
00:25:48,680 --> 00:25:52,490
Studenten. Die zitten de helft
van hun tijd in de kroeg.
308
00:25:52,600 --> 00:25:56,300
Ze stelt te veel vragen over de zaak.
309
00:26:02,760 --> 00:26:08,060
Hoe vind jij haar, Jackie?
Ze lijkt me geïnteresseerd.
310
00:26:08,400 --> 00:26:11,800
Te geïnteresseerd.
Ene Mary Cullen.
311
00:26:12,040 --> 00:26:13,997
In 't eerste jaar.
312
00:26:14,760 --> 00:26:16,512
Weet u dat zeker?
313
00:26:20,720 --> 00:26:26,610
Ze hebben nog nooit van haar
gehoord. Kijk of dat adres klopt.
314
00:26:26,720 --> 00:26:31,220
Wat ziet zo'n jong meisje
in 'n politiebureau?
315
00:26:31,520 --> 00:26:34,420
Het adres klopt.
Oké, we gaan.
316
00:26:37,560 --> 00:26:42,260
Terrasjes en cappuccino's.
Glasgow is veranderd.
317
00:26:43,400 --> 00:26:47,330
Praat of stap uit.
Ga zelf's een poos brommen.
318
00:26:47,440 --> 00:26:53,540
Dan leert u wat geduld is.
De volgende links en daar parkeren.
319
00:27:07,920 --> 00:27:10,920
Ik zou je terug kunnen sturen.
320
00:27:12,400 --> 00:27:16,290
Ik heb m'n tijd uitgezeten.
Ik doe niet meer mee.
321
00:27:16,400 --> 00:27:19,890
In 1983 is hier iemand gestorven.
Vermoord.
322
00:27:20,000 --> 00:27:22,970
Ik heb er spijt van.
Ik ben ontroerd.
323
00:27:23,080 --> 00:27:28,180
Als 't morgen weer gebeurde,
wie zou u dan oppakken?
324
00:27:28,360 --> 00:27:30,410
Is Mosby dat van plan?
325
00:27:30,520 --> 00:27:33,876
Hij weet dat u mij dan verdenkt.
326
00:27:34,120 --> 00:27:39,120
En hoe weet jij dat?
Hij wil mij uit de weg hebben.
327
00:27:39,360 --> 00:27:41,050
En hij schept graag op.
328
00:27:41,160 --> 00:27:43,930
Wanneer?
Weet ik niet. Binnenkort.
329
00:27:44,040 --> 00:27:47,010
Want dan lijkt 't of ik het gedaan heb.
330
00:27:47,120 --> 00:27:50,330
Maar hij had zich de moeite
kunnen besparen.
331
00:27:50,440 --> 00:27:55,810
In de gevangenis heb ik Mosby
en McCree tien jaar gehaat.
332
00:27:55,920 --> 00:28:01,450
De volgende tien jaar ging ik
beseffen dat 't leven te kort is.
333
00:28:01,560 --> 00:28:04,730
Ik wil opnieuw beginnen, Mr Burke.
334
00:28:04,840 --> 00:28:10,170
Als dit 'n spelletje is, speel ik mee.
Maar ik win altijd.
335
00:28:10,280 --> 00:28:13,180
Denkt u dat ik dat niet weet?
336
00:28:14,960 --> 00:28:17,450
Geloof je 'm?
Ik weet het niet.
337
00:28:17,560 --> 00:28:22,460
Maar als hij gelijk heeft,
kunnen we Mosby pakken.
338
00:28:35,000 --> 00:28:36,434
Laat bellen.
339
00:28:42,480 --> 00:28:45,890
O nee. Mary?
Nee, er is niks met haar.
340
00:28:46,000 --> 00:28:51,090
Hoe doet ze 't op de rechtenfaculteit?
Wat? Ze werkt in 'n supermarkt.
341
00:28:51,200 --> 00:28:54,890
Ze is iets te geïnteresseerd
in politiebureaus.
342
00:28:55,000 --> 00:28:57,500
Dat komt door haar vader.
343
00:29:13,520 --> 00:29:16,720
Rob Cullen, de onschuldige held.
344
00:29:17,840 --> 00:29:19,940
Ze zet thee voor ons.
345
00:29:23,480 --> 00:29:27,690
Je kon niet weten
dat ze z'n dochter is, Robbie.
346
00:29:27,800 --> 00:29:31,900
De baas had ons gebrieft.
Ja, maar toch...
347
00:29:35,520 --> 00:29:37,820
Ze heet Cullen, Jackie.
348
00:29:39,280 --> 00:29:41,580
Ik had het moeten zien.
349
00:29:44,640 --> 00:29:49,940
Morgen is 't de verjaardag
van de dood van haar vader.
350
00:29:50,480 --> 00:29:55,080
Ze was nog niet geboren
toen hij vermoord werd.
351
00:29:55,320 --> 00:29:59,320
Geen wonder dat ze erdoor
geobsedeerd is.
352
00:30:15,200 --> 00:30:17,770
Ze heeft Billy McCree vermoord.
353
00:30:17,880 --> 00:30:20,180
Dat weet je niet zeker.
354
00:30:20,880 --> 00:30:22,314
O nee?
355
00:30:32,720 --> 00:30:35,970
Ze lijkt me 'n doodnormaal kind.
Kom op, Robbie.
356
00:30:36,080 --> 00:30:40,450
Ze lonkte naar je en je bezweek.
En jij leidde haar rond.
357
00:30:40,560 --> 00:30:44,850
Ze vroeg me van alles over de zaak.
En jij zei niks.
358
00:30:44,960 --> 00:30:47,760
Nooit van procedure gehoord?
359
00:30:48,480 --> 00:30:52,250
Mary is geobsedeerd door de dood
van haar vader.
360
00:30:52,360 --> 00:30:55,930
Ze spoort een van de bendeleden
op. McCree.
361
00:30:56,040 --> 00:31:00,010
Hij wordt vermoord.
De afdrukken zijn van 'n man.
362
00:31:00,120 --> 00:31:04,690
En voor de zaag moet je sterk zijn.
Ze had 't opgekropt.
363
00:31:04,800 --> 00:31:08,690
Daarom is ze nog geen moordenaar.
Ze stalkte 'm.
364
00:31:08,800 --> 00:31:12,090
Je bent nijdig, omdat je 't
verknoeid hebt.
365
00:31:12,200 --> 00:31:15,770
Ga haar halen. Met Jackie.
En we zoeken Mosby.
366
00:31:15,880 --> 00:31:21,980
U mag 't meisje niet laten gaan.
Doe ik niet. En hoepel nu op.
367
00:31:28,720 --> 00:31:31,370
Roep als je iets bruikbaars vindt.
368
00:31:31,480 --> 00:31:35,080
Wat ga je doen?
Met haar baas praten.
369
00:31:35,400 --> 00:31:39,300
We worden verondersteld samen
te werken.
370
00:31:42,160 --> 00:31:45,490
Ik ben het.
Ze is 'n week niet gaan werken.
371
00:31:45,600 --> 00:31:49,570
Mary is misschien in de bibliotheek,
zegt haar ma.
372
00:31:49,680 --> 00:31:52,580
Ik ben al op weg.
Wacht op me.
373
00:31:56,880 --> 00:31:58,632
Laat me los.
374
00:31:59,960 --> 00:32:05,850
Ik heb haar gevonden in de bieb.
Kom naar de bar in Erskine Road.
375
00:32:05,960 --> 00:32:08,130
Nu wil ik dat drankje van je.
376
00:32:08,240 --> 00:32:11,810
We hebben met je mam gepraat.
Aardige vrouw.
377
00:32:11,920 --> 00:32:15,010
Laat haar met rust.
Je liegt tegen me.
378
00:32:15,120 --> 00:32:16,690
Ik kon niet anders.
379
00:32:16,800 --> 00:32:20,170
De moordenaars van je vader
zijn gestraft.
380
00:32:20,280 --> 00:32:23,170
Billy McCree niet.
Jij was het dus?
381
00:32:23,280 --> 00:32:25,970
Hij ging niet eens de gevangenis in.
382
00:32:26,080 --> 00:32:29,380
Wind je niet op. Hier, drink dit.
383
00:32:31,360 --> 00:32:34,910
Ik heb m'n pa niet eens gekend.
384
00:32:36,760 --> 00:32:40,660
Ik weet het, liefje.
Het moet hard zijn.
385
00:32:41,720 --> 00:32:44,610
Gaat het?
Ja, ze mankeert niks.
386
00:32:44,720 --> 00:32:46,677
Kom maar mee.
387
00:32:59,200 --> 00:33:03,290
Wat is er gebeurd?
Mary lustte haar drankje niet.
388
00:33:03,400 --> 00:33:05,810
Waarom bracht je haar hier?
389
00:33:05,920 --> 00:33:08,930
Waar is ze?
Laat je haar alleen?
390
00:33:09,040 --> 00:33:12,640
Wat is daar mis mee?
Het damestoilet.
391
00:33:18,240 --> 00:33:21,040
Niks, Robbie, helemaal niks.
392
00:33:24,440 --> 00:33:26,850
Wat moest je in 'n pub?
Iets drinken.
393
00:33:26,960 --> 00:33:31,050
Ze wordt van moord verdacht.
Niet meer, dacht ik.
394
00:33:31,160 --> 00:33:33,330
Ik moet terug.
Nee, afgelopen.
395
00:33:33,440 --> 00:33:37,490
Mary heeft 't gedaan.
En ik ben Roodkapje.
396
00:33:37,600 --> 00:33:39,970
Ze heeft 'n motief.
Mosby ook.
397
00:33:40,080 --> 00:33:44,916
Dat meisje is labiel.
Ik moet Mosby oppakken.
398
00:33:45,160 --> 00:33:49,290
We moeten haar zoeken.
Schakel wat collega's in.
399
00:33:49,400 --> 00:33:55,900
Ik heb m'n handen vol en ik heb
jou en de anderen nodig. Begrepen?
400
00:34:05,400 --> 00:34:08,358
Ik wil graag helpen.
Voor pa.
401
00:34:08,760 --> 00:34:11,260
Je weet wat je moet doen?
402
00:34:20,600 --> 00:34:23,638
Mr Mosby?
Ryan McCree.
403
00:34:24,680 --> 00:34:26,114
Ik weet het.
404
00:34:26,360 --> 00:34:31,760
Pa wou me er niet bij hebben,
maar hij is er niet meer.
405
00:34:32,160 --> 00:34:36,660
Spreken we ergens af?
We kunnen erover praten.
406
00:34:38,560 --> 00:34:40,760
Ik zeg niks tegen mam.
407
00:34:42,680 --> 00:34:47,290
Ik wil u spreken. Ik wil weten
wat ik voor u moet doen.
408
00:34:47,400 --> 00:34:51,250
Zeg niet te veel,
laat 't van hem komen.
409
00:34:51,360 --> 00:34:54,160
Sorry, Mr Mosby, ik luister.
410
00:34:55,800 --> 00:34:59,800
Ik heb het geld nodig
voor de begrafenis.
411
00:35:03,440 --> 00:35:06,940
Dank u, Mr Mosby.
Nee, dat is prima.
412
00:35:07,400 --> 00:35:09,152
Ik zal er zijn.
413
00:35:11,200 --> 00:35:16,090
Hij wil me niet spreken
maar ik krijg sleutels voor 'n taxi.
414
00:35:16,200 --> 00:35:20,970
In Drum Street, zaterdag.
Ik sta op de uitkijk. Om één uur.
415
00:35:21,080 --> 00:35:23,330
Aanstaande zaterdag?
Ja.
416
00:35:23,440 --> 00:35:26,610
Ik mag er niet over praten.
Goed gedaan.
417
00:35:26,720 --> 00:35:33,920
Ik pak Mosby voor je op. Als hij je pa
vermoordde, zal hij ervoor boeten.
418
00:35:38,560 --> 00:35:42,610
We willen de moordenaar
van Ryan McCree z'n vader.
419
00:35:42,720 --> 00:35:47,050
Laat Mosby of z'n mannen
niet in z'n buurt komen.
420
00:35:47,160 --> 00:35:50,960
Wat er ook gebeurt,
hij werkt voor ons.
421
00:35:52,560 --> 00:35:54,770
Iedereen klaar, Jackie?
Ja.
422
00:35:54,880 --> 00:35:56,632
Zo klaar als wat.
423
00:35:57,320 --> 00:35:59,320
Hier komt de jongen.
424
00:36:04,560 --> 00:36:06,660
Kalm blijven, jongen.
425
00:36:09,640 --> 00:36:11,392
Ja, Ryan?
426
00:36:11,960 --> 00:36:16,460
Goed zo. Blijf in de taxi,
wat er ook gebeurt.
427
00:36:19,640 --> 00:36:22,540
Hij heeft 't signaal gegeven.
428
00:36:22,960 --> 00:36:25,760
Het kan elk moment gebeuren.
429
00:36:28,920 --> 00:36:31,220
De geldauto komt eraan.
430
00:36:32,560 --> 00:36:38,960
Iedereen kijkt uit naar ons doelwit.
Hij kan nu elk moment komen.
431
00:37:01,840 --> 00:37:04,940
Heb je iets, Stuart?
Nee, niets.
432
00:37:07,480 --> 00:37:10,050
De bewaker kan elk moment komen.
433
00:37:10,160 --> 00:37:12,760
Stuart krijgt 'n serenade.
434
00:37:13,760 --> 00:37:15,760
Schud 'm af, Fraser.
435
00:37:22,600 --> 00:37:26,200
Controleer de vrouw met de rode jas.
436
00:37:26,560 --> 00:37:30,530
Wat gebeurt er?
Ze is haar portemonnee kwijt.
437
00:37:30,640 --> 00:37:34,740
Geweldig.
Waarom niet meteen een betoging?
438
00:37:36,880 --> 00:37:39,480
Ze heeft 'm teruggevonden.
439
00:37:46,960 --> 00:37:52,330
Er klopt iets niet. Waar blijft
de bewaker? Robbie, ga kijken.
440
00:37:52,440 --> 00:37:53,874
Ik ga al.
441
00:38:03,960 --> 00:38:05,598
Is daar iemand?
442
00:38:07,800 --> 00:38:09,700
Baas, direct komen.
443
00:38:14,760 --> 00:38:18,160
Alle eenheden, blijf waar je bent.
444
00:38:41,880 --> 00:38:44,650
Hij is ontsnapt.
U had het beloofd.
445
00:38:44,760 --> 00:38:47,115
Ja, ik krijg 'm wel.
446
00:38:47,360 --> 00:38:49,850
Een agent kreeg 'n oproep binnen.
447
00:38:49,960 --> 00:38:54,850
Een buldog zoals die van Mosby
in 'n auto bij Donnel Street.
448
00:38:54,960 --> 00:39:00,160
Robbie, jij handelt 't hier af.
Het spijt me, jongen.
449
00:39:20,560 --> 00:39:23,791
Wat gebeurt er?
Een razende hond.
450
00:39:27,000 --> 00:39:30,290
Ik zou dat niet doen als ik u was.
451
00:39:30,400 --> 00:39:35,300
Het is Mosby z'n hond,
ik zie 't aan z'n halsband.
452
00:39:36,360 --> 00:39:39,560
Arnie, rustig, alles is in orde.
453
00:39:39,760 --> 00:39:42,730
De dierenbescherming
komt over 'n uur.
454
00:39:42,840 --> 00:39:44,410
Ik wil naar binnen.
455
00:39:44,520 --> 00:39:47,920
Weet u nog hoe Mosby 'm kalmeerde?
456
00:39:54,440 --> 00:39:57,530
Ik heb 'n bloedhekel aan honden,
Jackie.
457
00:39:57,640 --> 00:39:59,074
Ik ook.
458
00:40:07,160 --> 00:40:08,912
Arnie, schlaf.
459
00:40:12,400 --> 00:40:14,152
Voorzichtig nu.
460
00:40:20,880 --> 00:40:23,315
Alles is in orde, maat.
461
00:40:55,480 --> 00:40:57,280
We verliezen tijd.
462
00:40:57,680 --> 00:41:00,250
Wat ga je doen?
De dader pakken.
463
00:41:00,360 --> 00:41:02,850
En weet je wie dat is?
U niet?
464
00:41:02,960 --> 00:41:04,850
Sorry, mag ik?
Doe maar.
465
00:41:04,960 --> 00:41:09,130
Eén schot in het hoofd.
Deur open, schot, deur dicht.
466
00:41:09,240 --> 00:41:11,410
Niet echt veel.
Doe je best.
467
00:41:11,520 --> 00:41:13,610
Dezelfde dader?
Precies.
468
00:41:13,720 --> 00:41:17,490
Wat doe je? Gebruik je ogen.
Dat doe ik.
469
00:41:17,600 --> 00:41:22,490
Mosby. Hij vermoordde Mary's pa.
Een emotionele misdaad?
470
00:41:22,600 --> 00:41:28,290
Hij heeft haar vader gedood.
Eén schot? Dit is 'n executie.
471
00:41:28,400 --> 00:41:33,130
Zo berekend is Mary niet.
Ze kletste zich 't bureau in.
472
00:41:33,240 --> 00:41:39,540
Mary wil wraak. Haar eerste doelwit
is dood. Dat is haar tweede.
473
00:41:40,240 --> 00:41:44,890
Je hebt 't mis, Robbie.
Mary heeft 't niet gedaan.
474
00:41:45,000 --> 00:41:50,410
Mosby z'n dossier is weg.
Mary moet 't meegenomen hebben.
475
00:41:50,520 --> 00:41:53,810
Naysmith zal al ver weg zijn,
maar zoek 'm.
476
00:41:53,920 --> 00:41:58,090
Dat meent u niet.
Die overval was 'n valstrik.
477
00:41:58,200 --> 00:42:03,290
Hij wist hoe vernederend dat
voor me zou zijn. Hij wreekt zich.
478
00:42:03,400 --> 00:42:04,970
Politie blundert.
479
00:42:05,080 --> 00:42:06,970
U vergeet iets.
Wat dan?
480
00:42:07,080 --> 00:42:12,450
Er zijn twee doden. Zijn die niet
belangrijker dan uw goede naam?
481
00:42:12,560 --> 00:42:15,330
Naysmith is onze moordenaar,
denk ik.
482
00:42:15,440 --> 00:42:17,770
Hij heeft 'n alibi voor McCree.
483
00:42:17,880 --> 00:42:23,380
Ik weet het, maar laat Stuart
het toch nog's natrekken.
484
00:42:24,440 --> 00:42:29,730
Naysmith zit achter de overval en
misschien ook achter de moorden.
485
00:42:29,840 --> 00:42:32,810
Ik ben het eens met Robbie.
Nog iets.
486
00:42:32,920 --> 00:42:37,610
Iemand die op Mary lijkt,
is bij Mosby z'n huis gezien.
487
00:42:37,720 --> 00:42:41,610
Ze volgde 'm. Hoeveel bewijs wilt u
nog?
488
00:42:41,720 --> 00:42:44,820
Ga mee. Help 'm haar te zoeken.
489
00:42:46,280 --> 00:42:50,050
Wilt u Naysmith oppakken?
Lukt niet, denk ik.
490
00:42:50,160 --> 00:42:52,260
Controleer dat alibi.
491
00:42:52,840 --> 00:42:57,994
Stop. Waarom loop je weg?
Anders had ik 'm geslagen.
492
00:42:58,240 --> 00:43:01,930
Waar ga je naartoe? Robbie?
De bibliotheek.
493
00:43:02,040 --> 00:43:07,010
Waar ze al was? Zo stom is ze niet.
Heb je 'n beter idee?
494
00:43:07,120 --> 00:43:13,120
Denk na. Vandaag is de verjaardag
van de dood van haar vader.
495
00:43:14,360 --> 00:43:17,860
Z'n graf. Goed, het proberen waard.
496
00:43:24,400 --> 00:43:27,490
Ik geloof m'n ogen niet.
Waar is hij?
497
00:43:27,600 --> 00:43:32,200
Hij hoorde het op het nieuws.
Is Naysmith hier?
498
00:43:32,400 --> 00:43:33,834
Wacht.
499
00:43:35,600 --> 00:43:39,690
Welk spelletje is dit?
Met bloemen speel je niet.
500
00:43:39,800 --> 00:43:43,450
Het zijn levende wezens.
James Naysmith.
501
00:43:43,560 --> 00:43:48,850
Ik arresteer u op verdenking
van de overval in het winkelcentrum.
502
00:43:48,960 --> 00:43:53,050
U doet dit uit rancune,
hij heeft niks misdaan.
503
00:43:53,160 --> 00:43:55,690
Ik kan nog veel gemener zijn.
504
00:43:55,800 --> 00:43:58,600
Doe wat ik gezegd heb, Anna.
505
00:44:09,080 --> 00:44:10,514
Mrs Cullen?
506
00:44:10,760 --> 00:44:13,360
Is er nieuws?
Het spijt me.
507
00:44:16,440 --> 00:44:18,770
Rozen?
Ik had moeten bellen.
508
00:44:18,880 --> 00:44:22,570
Ik was zo blij dat alles goed was
met haar.
509
00:44:22,680 --> 00:44:26,370
Zijn ze van Mary?
Ze zijn vanmorgen bezorgd.
510
00:44:26,480 --> 00:44:29,370
Het is de verjaardag van Rob z'n dood.
511
00:44:29,480 --> 00:44:33,770
Ze had wat tijd nodig
om alles te verwerken.
512
00:44:33,880 --> 00:44:37,530
We leggen altijd 'n roos op z'n graf.
513
00:44:37,640 --> 00:44:40,410
We deden 't tot nu toe altijd samen.
514
00:44:40,520 --> 00:44:45,620
Weet u echt niet waar ze is?
Het is heel belangrijk.
515
00:44:45,760 --> 00:44:51,450
U hoeft haar niet meer te zoeken.
Dit bewijst dat alles in orde is.
516
00:44:51,560 --> 00:44:55,730
Bedankt voor uw tijd en excuseer
ons voor het storen.
517
00:44:55,840 --> 00:45:01,340
Als ze contact opneemt,
laat u ons dat dan meteen weten?
518
00:45:04,800 --> 00:45:09,170
Ze doet het voor haar vader.
We zaten goed fout.
519
00:45:09,280 --> 00:45:13,170
Ik liet haar gaan
en ze beging nog 'n moord.
520
00:45:13,280 --> 00:45:17,480
U hebt dus de hele middag bloemen
geschikt?
521
00:45:17,640 --> 00:45:22,999
Niet geschikt, gesorteerd.
En het magazijn opgeruimd.
522
00:45:23,240 --> 00:45:28,290
En dat moet ik geloven?
Natuurlijk, ik heb 'n alibi.
523
00:45:28,400 --> 00:45:30,690
Ik stuur je naar de gevangenis.
524
00:45:30,800 --> 00:45:34,370
Je was niet in de buurt
van 't winkelcentrum?
525
00:45:34,480 --> 00:45:36,810
Ik wou u niet tegenkomen.
526
00:45:36,920 --> 00:45:39,050
Zijn er getuigen?
Raad 's.
527
00:45:39,160 --> 00:45:41,530
Je zorgt zelf voor je alibi.
528
00:45:41,640 --> 00:45:45,610
Bedankt voor 't compliment.
Ik ben jou goed zat.
529
00:45:45,720 --> 00:45:47,410
Vraag het me dan.
530
00:45:47,520 --> 00:45:50,220
Heb ik Neil Mosby vermoord?
531
00:45:50,440 --> 00:45:55,810
Hoe weet je dat hij dood is?
Ik kan 't niet gedaan hebben.
532
00:45:55,920 --> 00:45:57,420
En waarom niet?
533
00:45:57,600 --> 00:46:00,490
Mosby's moordenaar
doodde ook McCree.
534
00:46:00,600 --> 00:46:05,300
Waarom zeg je dat?
Misschien ben ik helderziend.
535
00:46:06,800 --> 00:46:11,770
Geef het op, Mr Burke. Binnenkort
moet u dat hoe dan ook doen.
536
00:46:11,880 --> 00:46:16,570
Ik heb 'n goede advocaat.
En Anna zal 'm al gebeld hebben.
537
00:46:16,680 --> 00:46:21,516
Politieman valt ex-gevangene lastig.
Niet fraai.
538
00:46:21,840 --> 00:46:25,330
Ik ben nog niet eens begonnen.
Ziet u wel?
539
00:46:25,440 --> 00:46:29,210
Ik ben blij dat ik 't allemaal
op 'n bandje heb.
540
00:46:29,320 --> 00:46:32,490
Kunt u naar boven komen?
Ik ben bezig.
541
00:46:32,600 --> 00:46:36,200
U moet onmiddellijk komen,
zeggen ze.
542
00:46:40,520 --> 00:46:42,477
Wat heb ik gezegd?
543
00:46:43,440 --> 00:46:50,340
Ik weet niet hoe je 't gedaan hebt
maar ik rust niet voor ik het weet.
544
00:46:56,520 --> 00:47:00,520
Waar is de baas?
Boven. Het was dringend.
545
00:47:00,960 --> 00:47:03,930
Wat is dat?
Naysmith z'n dossier.
546
00:47:04,040 --> 00:47:08,330
Hij heeft 't niet gedaan.
Dat weet ik niet zo zeker.
547
00:47:08,440 --> 00:47:11,330
Is hij hier?
Ja. Hij heeft 'n alibi.
548
00:47:11,440 --> 00:47:13,410
Maar hij weet te veel.
549
00:47:13,520 --> 00:47:16,210
Hij is onze man niet, Stuart.
550
00:47:16,320 --> 00:47:20,920
Je hebt 'm niet gesproken.
Laat vallen, zeg ik.
551
00:47:22,040 --> 00:47:23,474
Baas?
552
00:47:24,280 --> 00:47:26,170
Kan ik u even spreken?
553
00:47:26,280 --> 00:47:29,050
Wat was dat?
Naysmith z'n advocaat.
554
00:47:29,160 --> 00:47:33,650
Anna Martin zegt dat hij bij haar was.
Het staat op video.
555
00:47:33,760 --> 00:47:35,330
Zit zij erin?
Nee.
556
00:47:35,440 --> 00:47:39,130
Hij klaagt me aan voor intimidatie.
Ze dekt 'm.
557
00:47:39,240 --> 00:47:43,730
Het gaat om 'n dubbele moord
of is uw ego dat vergeten?
558
00:47:43,840 --> 00:47:47,340
Verdenk jij Mary nog altijd?
Ik ook.
559
00:47:48,360 --> 00:47:51,113
Goed, ik luister.
560
00:47:53,880 --> 00:47:58,850
Waar bestelde ze de rozen?
Internet, maar we zoeken verder.
561
00:47:58,960 --> 00:48:00,712
Wat denkt u?
562
00:48:01,280 --> 00:48:03,650
De rozen zijn 'n sterk argument.
563
00:48:03,760 --> 00:48:08,789
Hoe pakken we haar?
Ja, hoe? Onze ideeën zijn op.
564
00:48:13,640 --> 00:48:16,473
Wat hebben we? Mary Cullen.
565
00:48:18,280 --> 00:48:23,280
Eerste dode, Billy McCree.
Tweede dode, Neil Mosby.
566
00:48:23,640 --> 00:48:26,792
De sleutel is het motief.
Wraak.
567
00:48:27,520 --> 00:48:32,320
En ze is nog niet klaar.
Naysmith is de volgende.
568
00:48:36,040 --> 00:48:40,010
Ik trek de klacht niet in.
Komt u zich excuseren?
569
00:48:40,120 --> 00:48:44,090
In geen geval. Waar is hij?
Hij is 'n vrij man.
570
00:48:44,200 --> 00:48:47,370
Hij is misschien in gevaar.
- Het is waar.
571
00:48:47,480 --> 00:48:50,690
We denken dat iemand 'm wil
vermoorden.
572
00:48:50,800 --> 00:48:53,570
Wie?
We willen 'm beschermen.
573
00:48:53,680 --> 00:48:57,370
Weet u waar hij is?
Nee, hij wou iemand zien.
574
00:48:57,480 --> 00:49:00,438
Wie?
Een vrouw. Ze had gebeld.
575
00:49:00,720 --> 00:49:02,820
Ze gaf hem 'n nummer.
576
00:49:11,880 --> 00:49:14,770
Met Mary. Laat een boodschap achter.
577
00:49:14,880 --> 00:49:17,650
Zei hij waar hij naartoe ging?
578
00:49:17,760 --> 00:49:22,650
Ik mag de man niet, maar voor mij
hoeft hij niet dood.
579
00:49:22,760 --> 00:49:28,330
Hij leende m'n auto en vroeg de weg
naar de St-Andrews-brug.
580
00:49:28,440 --> 00:49:33,196
Robbie? Hij ontmoet haar
bij de St-Andrews-brug.
581
00:49:35,480 --> 00:49:39,080
Ik ben te jong om te sterven,
Robbie.
582
00:49:52,080 --> 00:49:53,514
Daar.
583
00:49:56,560 --> 00:50:02,760
Met Jackie. Ze zijn bij 't boothuis.
Het ziet er niet goed uit.
584
00:50:07,840 --> 00:50:10,070
Mary, niet doen.
585
00:50:12,480 --> 00:50:17,080
Je wil dus je vader wreken.
Jij hebt 'm gedood.
586
00:50:23,160 --> 00:50:27,770
Hij is nooit op tijd bij haar.
Vraag versterking.
587
00:50:27,880 --> 00:50:29,632
Doe het maar.
588
00:50:30,040 --> 00:50:34,370
Je hebt 't lef niet.
Hou je mond. Hou je mond.
589
00:50:34,480 --> 00:50:37,518
Toe nou, doe het.
590
00:50:38,640 --> 00:50:40,392
Doe het.
591
00:51:44,640 --> 00:51:47,970
Ga met haar mee.
Breng haar naar de dokter.
592
00:51:48,080 --> 00:51:49,880
Niet doen, Robbie.
593
00:51:53,800 --> 00:51:58,570
Dit had niet mogen gebeuren.
Ik laat het lijk zoeken.
594
00:51:58,680 --> 00:52:02,450
Houdt u dan nooit op?
Zet 'n slot op je mond.
595
00:52:02,560 --> 00:52:06,330
Ik doe m'n werk.
En ik mocht haar niet gaan zoeken.
596
00:52:06,440 --> 00:52:10,970
Ik zei dat zij het was.
We praten dit later uit.
597
00:52:11,080 --> 00:52:14,050
U bent geobsedeerd door Naysmith.
598
00:52:14,160 --> 00:52:16,650
Ik ben nog altijd je meerdere.
599
00:52:16,760 --> 00:52:19,570
Verdien m'n respect dan maar.
600
00:52:19,680 --> 00:52:24,580
Hier is 'n moord gepleegd.
We hebben werk te doen.
601
00:52:31,840 --> 00:52:33,592
Genoeg.
602
00:52:37,680 --> 00:52:40,770
Het water staat hoog, 't kan even
duren.
603
00:52:40,880 --> 00:52:45,330
Er is weinig stroming.
Verderop is er meer stroming.
604
00:52:45,440 --> 00:52:48,930
Hij wordt misschien meegesleurd
tot Greenock.
605
00:52:49,040 --> 00:52:52,440
Hoe lang?
Een paar dagen misschien.
606
00:52:53,520 --> 00:52:55,272
Gaat het?
607
00:52:56,120 --> 00:53:02,220
Het gezicht van dat meisje, Jackie.
Dat vergeet ik nooit meer.
608
00:53:03,240 --> 00:53:06,596
We wisten het niet.
Robbie wel.
609
00:53:14,400 --> 00:53:16,800
Een .38.
Zoals bij Mosby.
610
00:53:18,080 --> 00:53:22,180
Je hoort het wel als ik er klaar mee ben.
611
00:53:27,400 --> 00:53:32,000
Breng ik u terug?
Nee, ik blijf bij de duikers.
612
00:53:33,680 --> 00:53:35,680
Laat zitten, Jackie.
613
00:53:53,080 --> 00:53:57,650
De dokter zegt dat we Mary pas
morgen mogen verhoren.
614
00:53:57,760 --> 00:54:00,460
Laten we iets gaan drinken.
615
00:54:00,680 --> 00:54:02,970
Ga je mee?
Straks misschien.
616
00:54:03,080 --> 00:54:05,970
Ik neem Naysmiths verhoor
nog's door.
617
00:54:06,080 --> 00:54:09,370
Mary heeft 't gedaan.
Er klopt iets niet.
618
00:54:09,480 --> 00:54:13,370
Ben ik de enige die zag hoe ze 'm
doodschoot?
619
00:54:13,480 --> 00:54:20,180
Let niet op 'm, hij is van streek.
Ik kan maar beter met 'm meegaan.
620
00:54:36,200 --> 00:54:38,690
Je bent vroeg, Stuart.
Te vroeg.
621
00:54:38,800 --> 00:54:40,370
Waarvoor?
Barlinnie.
622
00:54:40,480 --> 00:54:43,050
Ik wil weten wie Naysmith bezocht.
623
00:54:43,160 --> 00:54:48,530
Mary is de dader, maar 't geld?
Naysmith heeft 'n alibi.
624
00:54:48,640 --> 00:54:51,810
Eindeloze beelden van 'm
in het magazijn.
625
00:54:51,920 --> 00:54:53,970
Bekijk jij ze nog 's?
626
00:54:54,080 --> 00:54:59,519
Het rapport over het wapen.
Hetzelfde als bij Mosby.
627
00:55:00,280 --> 00:55:04,490
Was 't leuk gisteravond?
Tot hij whisky bestelde.
628
00:55:04,600 --> 00:55:07,290
Jij wou dubbele.
Morgen, Jackie.
629
00:55:07,400 --> 00:55:10,100
Robbie, heb je 'n minuutje?
630
00:55:15,720 --> 00:55:18,010
Er komt 'n onderzoek, denk ik.
631
00:55:18,120 --> 00:55:21,520
Weet de baas het?
Ik weet het niet.
632
00:55:21,680 --> 00:55:24,970
Nog altijd Naysmith?
Ik vind niks.
633
00:55:25,080 --> 00:55:29,880
Maar er is iets mis?
Intuïtie is niet genoeg, hè?
634
00:55:34,840 --> 00:55:39,330
Waar ga je naartoe?
Intuïtie kun je niet wegcijferen.
635
00:55:39,440 --> 00:55:43,540
En ik ga hier niet de hele dag
rondhangen.
636
00:55:44,200 --> 00:55:48,200
Van Gemma. Het rapport
over Mary's wapen.
637
00:55:50,840 --> 00:55:55,690
Je had over de hele lijn gelijk.
Zij heeft 't gedaan.
638
00:55:55,800 --> 00:56:01,400
Ik neem de verantwoordelijkheid
op mij. Het staat hierin.
639
00:56:01,920 --> 00:56:06,520
Lees het voor ik het indien.
Dat is niet nodig.
640
00:56:09,280 --> 00:56:15,080
Jij en Jackie verhoren Mary,
jullie zal ze alles vertellen.
641
00:56:16,880 --> 00:56:18,712
Knap werk, Robbie.
642
00:57:18,240 --> 00:57:20,640
Heeft ze wat uitgehaald?
643
00:57:21,400 --> 00:57:25,370
Waarom zegt u dat?
U bent toch van de politie?
644
00:57:25,480 --> 00:57:28,280
Nee, Miss Telford helpt ons.
645
00:57:28,560 --> 00:57:31,660
Nu hij weg is, kan ze dat doen.
646
00:57:32,160 --> 00:57:35,118
Wat bedoelt u?
Haar vent.
647
00:57:35,400 --> 00:57:40,300
Jullie hebben 'm een half jaar
geleden opgeborgen.
648
00:57:57,960 --> 00:58:00,460
Kan ik iets voor u halen?
649
00:58:00,600 --> 00:58:02,850
Waarom niet? Koffie graag.
650
00:58:02,960 --> 00:58:04,730
Geen tijd.
Waarom niet?
651
00:58:04,840 --> 00:58:06,592
Bekijk dit 's.
652
00:58:09,800 --> 00:58:11,552
Hier komt het.
653
00:58:22,960 --> 00:58:26,530
Wat ziet u?
Naysmith in het magazijn.
654
00:58:26,640 --> 00:58:29,393
Hoe laat is het?
Half vijf.
655
00:58:29,640 --> 00:58:32,210
En?
Hij stak het licht aan.
656
00:58:32,320 --> 00:58:36,610
In de zomer? Om half vijf?
Is hiermee geknoeid?
657
00:58:36,720 --> 00:58:40,170
Volgens mij zijn dat ook geen
zomerbloemen.
658
00:58:40,280 --> 00:58:45,050
Een kerstroos. Ik kocht er
met kerstmis een voor m'n tante.
659
00:58:45,160 --> 00:58:48,730
Gemma, je bent 'n genie.
Ik ga naar Anna Martin.
660
00:58:48,840 --> 00:58:53,570
Misschien kan ik bewijzen
dat Naysmith de overval pleegde.
661
00:58:53,680 --> 00:58:57,380
Maar de moeder is thuis?
Goed, ik kom.
662
00:58:58,200 --> 00:59:01,290
Waar is Jackie?
Ik weet 't niet.
663
00:59:01,400 --> 00:59:07,100
Wat kun jij slecht liegen.
Ze trekt Naysmith z'n alibi na.
664
00:59:07,520 --> 00:59:11,120
Jij gaat mee met mij. Mary verhoren.
665
00:59:19,400 --> 00:59:22,570
Dag. Nog altijd
voor de bloemenman?
666
00:59:22,680 --> 00:59:24,717
Nee, niet echt.
667
00:59:25,560 --> 00:59:30,450
Laten we 't over je man hebben.
Ik heb de gevangenis gebeld.
668
00:59:30,560 --> 00:59:35,160
Hij zat in hetzelfde blok
als ene Jim Naysmith.
669
00:59:35,360 --> 00:59:40,010
Hij zei wat ik moest zeggen.
Hij bedreigde m'n man.
670
00:59:40,120 --> 00:59:41,872
Ik had geen keus.
671
00:59:42,920 --> 00:59:45,690
Ze wist niet wat ze deed.
Toch wel.
672
00:59:45,800 --> 00:59:48,890
Ik wou gerechtigheid want jij doet
niks.
673
00:59:49,000 --> 00:59:53,610
Zeg dat niet, Mary.
Sorry, Mrs Cullen. U moet zwijgen.
674
00:59:53,720 --> 00:59:58,157
Mary, beken je de moord
op Jim Naysmith?
675
01:00:00,840 --> 01:00:06,410
Iemand doden is 'n ernstige zaak.
Ik weet dat 't niet makkelijk was.
676
01:00:06,520 --> 01:00:11,210
Het is uw schuld. U had 'm niet vrij
mogen laten.
677
01:00:11,320 --> 01:00:16,290
En Billy McCree z'n zoon Ryan?
Hij is ook 'n vader kwijt.
678
01:00:16,400 --> 01:00:21,490
En jij weet wat dat is.
Het zal aan 'm blijven vreten.
679
01:00:21,600 --> 01:00:24,890
En vind je dat eerlijk?
Natuurlijk niet.
680
01:00:25,000 --> 01:00:27,970
Toch heb je McCree gedood.
Niet waar.
681
01:00:28,080 --> 01:00:32,450
McCree en Neil Mosby.
Naysmith heeft m'n vader gedood.
682
01:00:32,560 --> 01:00:36,450
Zij tellen niet mee.
Het rapport over 't pistool.
683
01:00:36,560 --> 01:00:40,650
Met dit pistool heb je ook
Mosby doodgeschoten.
684
01:00:40,760 --> 01:00:43,050
Niet waar.
U moet haar geloven.
685
01:00:43,160 --> 01:00:44,930
Mrs Cullen, alstublieft?
686
01:00:45,040 --> 01:00:49,130
Hoe leg je uit dat Mosby
met jouw pistool gedood is?
687
01:00:49,240 --> 01:00:51,730
Het is mijn pistool niet.
Kom op.
688
01:00:51,840 --> 01:00:57,140
Van wie is het dan?
Van Naysmith. Het is zijn pistool.
689
01:02:07,560 --> 01:02:11,650
Waar is iedereen?
Robbie en Stuart verhoren Mary.
690
01:02:11,760 --> 01:02:14,250
Wilt u dit?
Misschien niet.
691
01:02:14,360 --> 01:02:17,130
Wat is het?
Fax van de gevangenis.
692
01:02:17,240 --> 01:02:21,940
Naysmith z'n bezoekers
van de laatste tien jaar.
693
01:02:24,320 --> 01:02:28,210
Krijg nou wat.
Mary zegt dat ze onschuldig is?
694
01:02:28,320 --> 01:02:32,010
Hoe weet je dat?
De vrouw die bloemen kreeg.
695
01:02:32,120 --> 01:02:38,610
Haar man zit vast. Als ze Naysmith
niet hielp, zou hij zich op 'm wreken.
696
01:02:38,720 --> 01:02:43,930
Zij bezorgde 'm dat alibi.
En de video is ook vervalst.
697
01:02:44,040 --> 01:02:46,190
Fijn dat ik dat hoor.
698
01:02:46,880 --> 01:02:50,530
Je bezoekerslijst, Stuart.
Anna Martin.
699
01:02:50,640 --> 01:02:53,330
Ze bezocht Naysmith
om de twee weken.
700
01:02:53,440 --> 01:02:57,540
Wie is dat?
De vrouw van de bloemenwinkel.
701
01:03:11,720 --> 01:03:14,490
Stuart? Ik ben in de bloemenwinkel.
702
01:03:14,600 --> 01:03:19,810
Mary Cullen pleit onschuldig
en Naysmith z'n alibi is vals.
703
01:03:19,920 --> 01:03:23,490
Er ligt 'n kogelvrij vest.
Het klopt niet.
704
01:03:23,600 --> 01:03:27,400
Ik weet het. Ik denk dat hij nog
leeft.
705
01:03:27,720 --> 01:03:29,472
Doe dat ding weg.
706
01:03:31,920 --> 01:03:33,479
Wat gebeurt er?
707
01:03:33,720 --> 01:03:35,720
Doe het weg, zeg ik.
708
01:03:48,440 --> 01:03:52,940
Naysmith heeft 'm.
Hij is in de bloemenwinkel.
709
01:03:53,160 --> 01:03:57,050
Code 21 rood. Anna's
Bloemenwinkel, Belmont Lane.
710
01:03:57,160 --> 01:04:01,393
Heel aardig dat je m'n droom
waarmaakt.
711
01:04:05,320 --> 01:04:09,770
Mijn God, nee.
Hij geeft nooit op, zei ik toch?
712
01:04:09,880 --> 01:04:13,810
Hij bloedt.
Neem de tas en wacht in de auto.
713
01:04:13,920 --> 01:04:18,810
Je bent medeplichtig aan twee
moorden. Maak er geen drie van.
714
01:04:18,920 --> 01:04:23,690
Jim is onschuldig. Je hebt 't mis.
Toch niet, hè, Naysmith?
715
01:04:23,800 --> 01:04:31,000
't Had niets met 'm te maken, zei je.
Klopt. Wacht in de auto, ik kom zo.
716
01:04:31,960 --> 01:04:35,730
Hij gaat me doodschieten.
Kun je daarmee leven?
717
01:04:35,840 --> 01:04:40,940
Wacht in de auto, Anna.
Alles is in orde, geloof me.
718
01:04:44,040 --> 01:04:45,940
Wacht. Alstublieft.
719
01:04:47,160 --> 01:04:48,912
Kijk nou.
720
01:04:49,640 --> 01:04:51,540
Kijk nou, kijk nou.
721
01:04:53,400 --> 01:04:56,770
Code 21 rood.
Burke is in levensgevaar.
722
01:04:56,880 --> 01:04:59,580
Hoe ver zijn ze nog?
Te ver.
723
01:05:00,840 --> 01:05:06,995
Je hebt Mary Cullen er ingeluisd.
En dat had jij te snel door.
724
01:05:07,520 --> 01:05:11,530
Je komt 't land niet uit.
Reken maar van wel.
725
01:05:11,640 --> 01:05:15,370
En met 't geld van de overval
als spaarpotje.
726
01:05:15,480 --> 01:05:19,650
Je bent in m'n val getrapt,
m'n dag is goed.
727
01:05:19,760 --> 01:05:22,991
Het klonk logisch.
Natuurlijk.
728
01:05:23,240 --> 01:05:28,570
Ik had twintig jaar om het
uit te denken. Dat is lang genoeg.
729
01:05:28,680 --> 01:05:34,437
Ik hield me zelfs dood,
maar je kon het niet laten gaan.
730
01:05:38,600 --> 01:05:42,770
Hij heeft 't pistool. Achterin.
Is hij de moordenaar?
731
01:05:42,880 --> 01:05:44,770
Hoe kom ik daar?
Het hek.
732
01:05:44,880 --> 01:05:46,850
Hij is gewapend, kijk uit.
733
01:05:46,960 --> 01:05:49,160
Versterking?
Geen tijd.
734
01:05:56,800 --> 01:05:59,000
Wou je nog wat zeggen?
735
01:05:59,480 --> 01:06:03,570
Je bent 'n schoft.
Ik verspil geen woorden aan jou.
736
01:06:03,680 --> 01:06:05,432
Op je knieën.
737
01:06:07,720 --> 01:06:10,155
Het moet wel raak zijn.
738
01:06:14,080 --> 01:06:18,480
We kunnen 't nog erger maken.
Of tijd winnen.
739
01:06:23,960 --> 01:06:28,890
Leg het pistool neer.
Jullie zijn niet eens gewapend.
740
01:06:29,000 --> 01:06:32,210
Fraaie cavalerie.
Doe geen domme dingen.
741
01:06:32,320 --> 01:06:36,420
Ik ben de enige die gewapend is.
Meekomen.
742
01:06:37,520 --> 01:06:41,650
Niet doen.
Laat je wapen vallen en laat 'm gaan.
743
01:06:41,760 --> 01:06:44,660
Nog eentje zonder wapen.
Pech.
744
01:06:45,240 --> 01:06:47,740
We hebben je onder schot.
745
01:06:49,640 --> 01:06:52,598
Ik zie niemand.
Uit de weg.
746
01:06:55,560 --> 01:07:00,560
Doe wat hij zegt, Robbie.
Dit is tussen hem en mij.
747
01:07:01,960 --> 01:07:05,160
Schiet als hij nog één stap zet.
748
01:07:07,440 --> 01:07:09,010
Geef me 't pistool.
749
01:07:09,120 --> 01:07:11,490
Blijf staan.
Het pistool, Jim.
750
01:07:11,600 --> 01:07:13,352
Geen sprake van.
751
01:07:15,520 --> 01:07:17,272
Hou jullie klaar.
752
01:07:55,240 --> 01:07:58,840
Laat maar.
Het moet verbonden worden.
753
01:07:59,840 --> 01:08:03,740
U moet naar 't ziekenhuis.
Nu even niet.
754
01:08:07,760 --> 01:08:11,530
Sorry, baas. U had aldoor gelijk
over Naysmith.
755
01:08:11,640 --> 01:08:14,530
Hoe is 't met 'm?
Hij overleeft 't.
756
01:08:14,640 --> 01:08:18,140
Ik dacht even dat je blufte.
Ik ook.
757
01:08:18,280 --> 01:08:22,180
Ik wist niet of ze op tijd
zouden komen.
758
01:08:23,760 --> 01:08:26,560
Met jou speel ik geen poker.
56260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.