All language subtitles for S20E02 - Atonement.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,434 Pap? 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,077 Ik ben het. 3 00:01:30,600 --> 00:01:32,159 Boetekleed. 4 00:01:39,840 --> 00:01:41,592 Helpen, schat? 5 00:01:41,960 --> 00:01:46,360 In ruil waarvoor? - In ieder geval geen lijk. 6 00:01:46,760 --> 00:01:49,410 Je bent erop gekleed, zie ik. 7 00:01:49,520 --> 00:01:54,620 Wacht tot je me in m'n babydoll ziet. - Kom maar op. 8 00:01:59,960 --> 00:02:04,130 Lekker uitgeslapen? Hij zegt goedemorgen, denk ik. 9 00:02:04,240 --> 00:02:08,770 Waarom zijn we hier? - Omdat hij geen ambulance heeft gebeld. 10 00:02:08,880 --> 00:02:11,650 Inbraak? Z'n portefeuille is weg. 11 00:02:11,760 --> 00:02:15,130 Die blauwe plekken. Ja, 'n paar dagen oud. 12 00:02:15,240 --> 00:02:19,490 Hij heeft 't bloed niet gestelpt. Bewusteloos? 13 00:02:19,600 --> 00:02:24,290 Niet als je leven ervan afhangt. Gemma, begin alvast... 14 00:02:24,400 --> 00:02:26,152 Beneden? 15 00:02:31,560 --> 00:02:34,930 Laat maar horen. Hij heet Billy McCree. 16 00:02:35,040 --> 00:02:38,250 De kroongetuige in het proces Jim Naysmith. 17 00:02:38,360 --> 00:02:40,250 Gevaarlijke jongen. 18 00:02:40,360 --> 00:02:43,050 Stel je voor dat Naysmith vrij is. 19 00:02:43,160 --> 00:02:46,330 Vrijdag kwam 'n vrouw hier herrie schoppen. 20 00:02:46,440 --> 00:02:48,530 Onze man werkte haar buiten. 21 00:02:48,640 --> 00:02:51,330 Billy was 'n rokkenjager. Een naam? 22 00:02:51,440 --> 00:02:54,930 Billy was de baas. Zo wou hij 't houden. 23 00:02:55,040 --> 00:02:58,210 Waar was die voor? Vrouw of 'n minnares. 24 00:02:58,320 --> 00:03:01,490 Of de eenarmige bandiet. - Nu niet meer. 25 00:03:01,600 --> 00:03:04,730 Stuart, zoek uit of Naysmith vrij is. 26 00:03:04,840 --> 00:03:07,040 Ik praat met de vrouw. 27 00:03:07,520 --> 00:03:12,520 Haast je vooral niet, Stuart, het is maar 'n moord. 28 00:03:24,080 --> 00:03:28,850 Ze heet Morag. Ze beweert dat ene Naysmith 't gedaan heeft. 29 00:03:28,960 --> 00:03:30,917 Dat dacht ik al. 30 00:03:35,080 --> 00:03:36,880 Morag. Hoe durf je. 31 00:03:37,080 --> 00:03:40,970 Het was misschien geen moord. Het kan 'n ongeluk zijn. 32 00:03:41,080 --> 00:03:44,650 Jij wou dat hij getuigde. Ik moest hem overhalen. 33 00:03:44,760 --> 00:03:47,360 Terecht. Het ging om moord. 34 00:03:48,360 --> 00:03:51,850 Als Naysmith vrij is, weten we dat heel gauw. 35 00:03:51,960 --> 00:03:53,860 Dit is jouw schuld. 36 00:03:55,920 --> 00:03:59,690 Waar zijn de blauwe plekken van? Op het werk. 37 00:03:59,800 --> 00:04:01,490 Ze knapten 'n winkel op. 38 00:04:01,600 --> 00:04:05,090 Al gooide de deur van 't busje te snel dicht. 39 00:04:05,200 --> 00:04:07,840 Wie is Al? Z'n collega. 40 00:04:08,080 --> 00:04:09,650 Een vriend van jaren. 41 00:04:09,760 --> 00:04:12,330 Was alles goed tussen jullie? 42 00:04:12,440 --> 00:04:16,410 Had Billy iemand anders? Sorry, ik moet 't weten. 43 00:04:16,520 --> 00:04:20,010 Naysmith heeft hem vermoord. Dat weten we niet. 44 00:04:20,120 --> 00:04:21,690 Je verknoeit m'n tijd. 45 00:04:21,800 --> 00:04:25,300 Hoepel op en ga de schoft oppakken. 46 00:04:31,200 --> 00:04:36,354 Kent u de mensen hier soms? Nee, ik kom voor u. 47 00:04:36,600 --> 00:04:40,170 En waarom? Ik wil bij de politie gaan. 48 00:04:40,280 --> 00:04:43,170 Dan ben je gek. Het helpt, zeggen ze. 49 00:04:43,280 --> 00:04:46,730 Ik studeer rechten. Mag ik u schaduwen? 50 00:04:46,840 --> 00:04:49,070 Er zijn opendeurdagen. 51 00:04:51,520 --> 00:04:57,620 Ik ben Mary Cullen. Mag ik u bellen als 't wat minder druk is? 52 00:04:58,520 --> 00:05:01,410 Vraag ik dan naar Robbie? Nee. 53 00:05:01,520 --> 00:05:04,720 Voor jou ben ik inspecteur Ross. 54 00:05:08,360 --> 00:05:11,530 Wat heb je voor me, Gemma? Dit is raar. 55 00:05:11,640 --> 00:05:14,740 Van de zoon? Nee. Maar deze wel. 56 00:05:15,240 --> 00:05:17,250 Kijk's naar de zool. 57 00:05:17,360 --> 00:05:20,090 Daar is er zo een. Er zijn er nog. 58 00:05:20,200 --> 00:05:24,690 De jongen deinsde achteruit, belde 999 en gaf over. 59 00:05:24,800 --> 00:05:27,770 Dat heb ik ook gevonden. Fantastisch. 60 00:05:27,880 --> 00:05:30,250 Deze zijn kleiner, van 'n vrouw. 61 00:05:30,360 --> 00:05:34,450 Uit de bloedsporen maak ik op dat ze vlak bij hem was. 62 00:05:34,560 --> 00:05:36,850 Ervoor of erna? Weet ik niet. 63 00:05:36,960 --> 00:05:41,610 Is er gevochten? Hij kreeg 'n klap op z'n hoofd. 64 00:05:41,720 --> 00:05:47,820 Iemand gaf hem die klap van achteren, pakte hem vast en dan... 65 00:05:48,320 --> 00:05:52,050 Nog iets. De afdrukken zijn heel duidelijk. 66 00:05:52,160 --> 00:05:57,290 De dader stond stil. Keek misschien toe hoe hij doodging. 67 00:05:57,400 --> 00:05:59,000 En kijk's hier. 68 00:05:59,400 --> 00:06:02,770 Stak hij 'n sigaret op? Daar lijkt 't op. 69 00:06:02,880 --> 00:06:06,250 DNA? Misschien, er is alleen maar as. 70 00:06:06,360 --> 00:06:07,930 Jaloerse echtgenoot? 71 00:06:08,040 --> 00:06:11,810 We hebben alleen die afdrukken. We gaan terug. 72 00:06:11,920 --> 00:06:13,354 Gemma? Toveren? 73 00:06:13,600 --> 00:06:15,557 Tegen gisteren. 74 00:06:16,440 --> 00:06:20,290 Was 't een ongeluk? Dat zoeken we nog uit. 75 00:06:20,400 --> 00:06:22,630 Had Billy zorgen? Nee. 76 00:06:23,160 --> 00:06:26,730 Hij wist alleen geen verjaardagscadeau voor Morag. 77 00:06:26,840 --> 00:06:31,010 Het ging dus goed? Het stabielste stel dat ik ken. 78 00:06:31,120 --> 00:06:33,010 Ze moet er kapot van zijn. 79 00:06:33,120 --> 00:06:37,478 Ik moet dit vragen. Had Billy iemand anders? 80 00:06:38,920 --> 00:06:42,120 Weet Morag het? Ik weet het niet. 81 00:06:44,320 --> 00:06:48,810 Ze denkt dat we heel dik zijn, maar ik was z'n alibi. 82 00:06:48,920 --> 00:06:52,010 Het was al jaren zo. Weet u wie ze is? 83 00:06:52,120 --> 00:06:56,250 Ik wil 't niet weten. Ik mag Morag te graag. 84 00:06:56,360 --> 00:06:59,160 En dat ongeluk? Welk ongeluk? 85 00:06:59,320 --> 00:07:05,820 De blauwe plekken in z'n gezicht. Hij had ze toen hij kwam werken. 86 00:07:06,400 --> 00:07:09,600 Het is niet op het werk gebeurd? 87 00:07:09,840 --> 00:07:13,440 Morag zal er ondersteboven van zijn. 88 00:07:13,800 --> 00:07:18,890 Vond u dat niet gênant, zulk haar? Ik was undercover. 89 00:07:19,000 --> 00:07:21,890 Augustus 1983. Buchanan Winkelcentrum. 90 00:07:22,000 --> 00:07:26,290 Deze man probeerde Naysmith z'n bende tegen te houden. 91 00:07:26,400 --> 00:07:29,490 Een gooi naar 't heldendom? Een idioot. 92 00:07:29,600 --> 00:07:34,490 Aan 't winkelen met z'n vrouw, ze was zeven maanden zwanger. 93 00:07:34,600 --> 00:07:38,010 Naysmith sloeg hem dood met 'n honkbalknuppel. 94 00:07:38,120 --> 00:07:43,090 En McCree getuigde tegen hem? De zwangere vrouw deed het hem. 95 00:07:43,200 --> 00:07:46,330 Billy was teerhartig. En hier. Mosby. 96 00:07:46,440 --> 00:07:50,130 Nog altijd bezig maar vorig jaar vrijgesproken. 97 00:07:50,240 --> 00:07:54,610 De vraag is: Is Naysmith vrij en wil hij zich wreken? 98 00:07:54,720 --> 00:07:58,620 Ik zoek 't op. Dan is Mosby de volgende. 99 00:07:58,800 --> 00:08:04,570 Billy loog over de blauwe plekken. Waarom weet ik nog niet. Koffie? 100 00:08:04,680 --> 00:08:07,570 Naysmith kwam twee weken geleden vrij. 101 00:08:07,680 --> 00:08:12,570 Waarom verbaast me dat niet? Hij werkt in 'n bloemenzaak. 102 00:08:12,680 --> 00:08:18,080 Doe je jas weer aan, Jackie. Jullie zoeken de vriendin. 103 00:08:25,520 --> 00:08:31,120 Een moordenaar met 'n schort? Is reclassering geen zegen? 104 00:08:32,280 --> 00:08:34,880 Ik ben aan 't werk. Ik ook. 105 00:08:36,720 --> 00:08:38,330 Paradijsvogelbloem. 106 00:08:38,440 --> 00:08:42,570 Echte naam strelitzia. Naar de vrouw van George III. 107 00:08:42,680 --> 00:08:44,970 Een mooie liefdesgeschiedenis. 108 00:08:45,080 --> 00:08:51,580 Ze waren nooit langer dan 'n uur van elkaar gescheiden. Heel mooi. 109 00:08:53,920 --> 00:08:58,730 Was 't zo saai in de bak? Ik heb McCree niet vermoord. 110 00:08:58,840 --> 00:09:04,130 Hoe weet je dat hij dood is? Heb je rozen geschikt vanmorgen? 111 00:09:04,240 --> 00:09:07,930 Wat willen jullie? Een bekentenis of bloemen? 112 00:09:08,040 --> 00:09:09,474 Jim? Politie. 113 00:09:09,720 --> 00:09:12,490 Ze jagen de klanten weg. Burke. 114 00:09:12,600 --> 00:09:16,090 Brigadier Reid. Mrs... Martin. Anna Martin. 115 00:09:16,200 --> 00:09:19,690 Is de winkel van u? Ja. Hij doet z'n werk. 116 00:09:19,800 --> 00:09:22,970 Dan mag ik vragen waar hij vanmorgen was. 117 00:09:23,080 --> 00:09:24,980 Laat mij maar, Jim. 118 00:09:30,440 --> 00:09:34,730 Hij ging om kwart voor negen weg met twee bestellingen 119 00:09:34,840 --> 00:09:37,690 en hij was terug om kwart over tien. 120 00:09:37,800 --> 00:09:40,930 Een in Shettleston en een in Drumchapel. 121 00:09:41,040 --> 00:09:44,610 Hij heeft zich gehaast. Mag ik 's kijken? 122 00:09:44,720 --> 00:09:47,290 Kunnen de klanten dat bevestigen? 123 00:09:47,400 --> 00:09:51,290 Als je bloemen krijgt, herinner je je dat. 124 00:09:51,400 --> 00:09:56,200 Wanneer hebt u nog's bloemen gekregen, Mr Burke? 125 00:09:56,560 --> 00:09:59,530 Bedankt. Hij zei dat u zou komen. 126 00:09:59,640 --> 00:10:02,930 Z'n paranoia, dacht ik. We doen ons werk. 127 00:10:03,040 --> 00:10:07,810 Jim verdient 'n nieuwe start. Ik wil u hier niet meer zien. 128 00:10:07,920 --> 00:10:10,820 Bedankt voor uw tijd. Allebei. 129 00:10:20,320 --> 00:10:24,410 Heeft hij iemand ingehuurd? Niet na twintig jaar. 130 00:10:24,520 --> 00:10:28,320 Als hij erachter zit, was hij 't zelf. 131 00:10:31,320 --> 00:10:34,420 We moeten Mr Mosby waarschuwen. 132 00:10:40,760 --> 00:10:43,530 En? McCree z'n telefoongegevens. 133 00:10:43,640 --> 00:10:47,210 Een paar nummers belde hij alleen met z'n gsm. 134 00:10:47,320 --> 00:10:52,490 Een bookmaker? Een vrouw? Niet iedereen gokt en gaat vreemd. 135 00:10:52,600 --> 00:10:55,200 Alleen met z'n gsm? Wedden? 136 00:10:56,280 --> 00:10:58,980 Het eerste is 'n bookmaker. 137 00:11:02,360 --> 00:11:06,460 Twee is ene Sadie Grearson, flat in Yoker. 138 00:11:12,080 --> 00:11:15,580 Probeer ik de buren? Wacht nog even. 139 00:11:21,600 --> 00:11:24,490 Vergeet het. Je bent kleiner dan ik. 140 00:11:24,600 --> 00:11:29,400 Het is onwettig. We bewijzen hem juist 'n dienst. 141 00:11:39,440 --> 00:11:41,192 Schiet op. 142 00:11:45,920 --> 00:11:48,720 Wat doe je? Een taart bakken? 143 00:11:53,120 --> 00:11:56,920 Ik ben in de kattenbak terecht gekomen. 144 00:12:10,080 --> 00:12:13,130 Dit moet haar zijn met Billy McCree. 145 00:12:13,240 --> 00:12:14,810 Niet getrouwd dus. 146 00:12:14,920 --> 00:12:18,210 Tenzij haar man geilt op zulke foto's. 147 00:12:18,320 --> 00:12:22,154 Een jaloerse ex? Kijk even rond. 148 00:12:30,440 --> 00:12:32,840 Onze komst is opgemerkt. 149 00:12:39,040 --> 00:12:46,010 Het is in orde, Arnie. Het is 'n oude vriend. Zo is het toch, Mr Burke? 150 00:12:46,120 --> 00:12:52,320 Naysmith wou Billy aanpakken. U en ik wisten dat. En Billy ook. 151 00:12:53,120 --> 00:12:54,720 Doe hem zwijgen. 152 00:12:55,080 --> 00:12:56,832 Arnie, schlaf. 153 00:12:58,720 --> 00:13:01,810 Slimme hond. Jij kunt de volgende zijn. 154 00:13:01,920 --> 00:13:04,090 Jij kwam vrij, Naysmith niet. 155 00:13:04,200 --> 00:13:07,650 Indertijd was u heel blij. Naysmith niet. 156 00:13:07,760 --> 00:13:11,250 Hij wil misschien weer aan de slag. Hoezo? 157 00:13:11,360 --> 00:13:14,730 Ik wil geen bende-oorlog. Eén dode is genoeg. 158 00:13:14,840 --> 00:13:17,530 Mij doet Naysmith niks. Jij bent de baas. 159 00:13:17,640 --> 00:13:24,240 Hij weet 't nog niet, maar dat komt nog. Geen paniek dus, Mr Burke. 160 00:13:38,960 --> 00:13:40,394 Bloed. 161 00:13:41,080 --> 00:13:42,514 En... 162 00:13:43,680 --> 00:13:46,450 Vraag hulp en bezorg dit aan 't lab. 163 00:13:46,560 --> 00:13:49,460 Ze kan elk moment terugkomen. 164 00:13:49,640 --> 00:13:51,392 Vandaag niet. 165 00:14:14,240 --> 00:14:15,992 Sadie Grearson? 166 00:14:16,440 --> 00:14:21,970 Sorry, ik had 't iemand moeten vertellen. Ik heb me bedacht. 167 00:14:22,080 --> 00:14:28,930 We zijn niet van de kliniek, Sadie. Inspecteur Ross, brigadier Fraser. 168 00:14:29,040 --> 00:14:32,240 We willen je spreken over Billy. 169 00:14:58,560 --> 00:15:03,560 Baas? Met Robbie. Ik denk dat we onze dader hebben. 170 00:15:05,280 --> 00:15:11,690 U ging de winkel binnen, zag Billy liggen en zag dat hij dood was. 171 00:15:11,800 --> 00:15:15,730 U nam z'n portefeuille en liep naar buiten? 172 00:15:15,840 --> 00:15:18,290 Wil je dat we dat geloven? 173 00:15:18,400 --> 00:15:21,570 Waarom nam je de portefeuille mee, Sadie? 174 00:15:21,680 --> 00:15:24,970 U moet me geloven. De portefeuille? 175 00:15:25,080 --> 00:15:29,770 Ik heb alleen maar wat foto's. Ik gaf ze hem, dat is alles. 176 00:15:29,880 --> 00:15:34,370 Heb jij Billy vermoord? Je was daar, je hebt 'n motief. 177 00:15:34,480 --> 00:15:38,090 Wat dan? Je bent zwanger en hij dumpt je. 178 00:15:38,200 --> 00:15:42,930 Was je boos toen je terugging? Had je 't opgekropt? 179 00:15:43,040 --> 00:15:48,130 Ik wou hem vertellen dat ik 'n afspraak had voor 'n abortus. 180 00:15:48,240 --> 00:15:52,330 Maar hij bleef bij z'n beslissing, zat het zo? 181 00:15:52,440 --> 00:15:54,010 Billy was al dood. 182 00:15:54,120 --> 00:15:57,010 Heb je de roos voor z'n vrouw gezien? 183 00:15:57,120 --> 00:16:01,520 Sloegen je zenuwen toen door? Maar je zag ze? 184 00:16:03,040 --> 00:16:05,475 Hij was al dood. 185 00:16:07,480 --> 00:16:09,517 Hij was al dood. 186 00:16:17,680 --> 00:16:22,170 Deze man bezorgde de bloemen? Ja, hij lachte naar me. 187 00:16:22,280 --> 00:16:26,170 Ik gooide ze bijna weg. Zoenoffer van m'n vriend. 188 00:16:26,280 --> 00:16:30,250 Na drie dagen doorzakken. Hebt u 't hem vergeven? 189 00:16:30,360 --> 00:16:33,250 Nee, hij heeft nog niet genoeg geboet. 190 00:16:33,360 --> 00:16:37,450 En u bent zeker van het uur? Ja, vijf voor tien. 191 00:16:37,560 --> 00:16:40,250 Even voor ik naar m'n dieetclub ging. 192 00:16:40,360 --> 00:16:43,530 Hij leek me aardig. Wat heeft hij gedaan? 193 00:16:43,640 --> 00:16:49,940 Onze job is vooral elimineren. Bedankt, u hebt ons erg geholpen. 194 00:16:53,600 --> 00:16:55,352 Wacht hier. 195 00:16:56,280 --> 00:16:58,980 Ik kan haar niet afschepen. 196 00:16:59,320 --> 00:17:03,410 Stuart, 'n politieman hoort assertief te zijn. 197 00:17:03,520 --> 00:17:09,020 Een referentie van haar tutor. Ze lijkt me heel vlijtig. 198 00:17:10,480 --> 00:17:14,290 Je bent 'n vastbijtertje. Ik zal heel discreet zijn. 199 00:17:14,400 --> 00:17:18,050 Stuart, leid Miss Cullen rond. Waarom ik? 200 00:17:18,160 --> 00:17:22,660 Beschouw het als 'n oefening in assertiviteit. 201 00:17:24,240 --> 00:17:27,450 Iets ontdekt? Ja, Sadie is enig kind. 202 00:17:27,560 --> 00:17:32,170 Geen verwanten in de streek, leefde alleen voor Billy. 203 00:17:32,280 --> 00:17:37,170 De afdrukken zijn van 'n man. Naysmith z'n alibi klopt. 204 00:17:37,280 --> 00:17:40,250 Twee bestellingen, tussen 9.30 en 10 uur. 205 00:17:40,360 --> 00:17:45,560 Zoek uit waar Billy z'n blauwe plekken vandaan komen. 206 00:17:46,560 --> 00:17:51,130 De moordenaar moet onder 't bloed gezeten hebben. 207 00:17:51,240 --> 00:17:55,810 Tenzij met beschermende kleren. - Sadies kleren vertellen iets anders. 208 00:17:55,920 --> 00:18:00,520 Er is alleen bloed waar ze contact had met hem. 209 00:18:03,280 --> 00:18:07,690 Alleen waar ik hem aanraak, zit ik onder 't bloed. 210 00:18:07,800 --> 00:18:10,490 Maar hier, geen bloed. Geen spatje. 211 00:18:10,600 --> 00:18:15,090 Als Sadie z'n hand afgezaagd had, zat ze onder 't bloed. 212 00:18:15,200 --> 00:18:17,350 Wie dan? Dat is... 213 00:18:17,600 --> 00:18:19,352 Ons werk, ja. 214 00:18:27,280 --> 00:18:30,080 Goed nieuws. Je gaat vrijuit. 215 00:18:37,080 --> 00:18:38,832 Kom nou, Sadie. 216 00:18:40,320 --> 00:18:42,072 Het wordt beter. 217 00:18:42,760 --> 00:18:44,560 Ik draag z'n kind. 218 00:18:48,040 --> 00:18:51,795 Toen je hem vond... Denk na, Sadie. 219 00:18:52,200 --> 00:18:54,800 Heb je toen iemand gezien? 220 00:18:55,200 --> 00:18:58,352 Nee, ik was opgewonden. 221 00:18:59,880 --> 00:19:01,880 Ik had iets beslist. 222 00:19:03,080 --> 00:19:07,770 Ik ging hem vertellen dat ik zou doen wat hij van me vroeg. 223 00:19:07,880 --> 00:19:09,632 Een abortus. 224 00:19:16,080 --> 00:19:20,890 Mag ik z'n portefeuille houden? Ik zou graag iets hebben. 225 00:19:21,000 --> 00:19:24,900 Nee, het spijt me, het is 'n bewijsstuk. 226 00:19:28,280 --> 00:19:30,480 Kom, je moet hier weg. 227 00:19:30,680 --> 00:19:35,450 Ik noteer je verklaring en dan breng ik je naar huis. 228 00:19:35,560 --> 00:19:38,791 Zonde. Billy was 'n goede klant. 229 00:19:39,800 --> 00:19:43,770 Maar u mocht 'm niet. Dat heb ik niet gezegd. 230 00:19:43,880 --> 00:19:48,680 Wie heeft 'm vermoord? Wie zegt dat 't moord was? 231 00:19:49,040 --> 00:19:52,271 Had hij problemen? Onlangs nog. 232 00:19:52,880 --> 00:19:57,450 Maar z'n zoon weet ervan. Vertelt u 't me maar. 233 00:19:57,560 --> 00:20:02,850 Maandagavond. Hij en Ryan dronken 'n biertje. Mooi toch? 234 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 Vader en zoon samen. 235 00:20:05,080 --> 00:20:07,050 Wat gebeurde er, Mr Skeen? 236 00:20:07,160 --> 00:20:09,970 Iemand sleurde Billy naar buiten. 237 00:20:10,080 --> 00:20:12,130 En u hield 'm niet tegen? 238 00:20:12,240 --> 00:20:16,210 Regel één van de kroegbaas. Bemoei je er nooit mee. 239 00:20:16,320 --> 00:20:20,320 Kunt u 'm beschrijven? Dat is regel twee. 240 00:20:20,520 --> 00:20:22,520 Ik kan het al raden. 241 00:20:30,280 --> 00:20:32,780 Ryan? Heb je 'n minuutje? 242 00:20:38,200 --> 00:20:41,300 Uitstappen. Ik heb niks misdaan. 243 00:20:41,800 --> 00:20:43,234 Eruit. 244 00:20:53,400 --> 00:20:55,400 Wil je 't uitleggen? 245 00:21:21,440 --> 00:21:25,970 De schoft verdient het. Niemand verdient dit, Ryan. 246 00:21:26,080 --> 00:21:28,380 Gaat dit over je vader? 247 00:21:29,120 --> 00:21:31,157 Ik heb tijd zat. 248 00:21:32,000 --> 00:21:35,770 Ik krijg 'm wel, zelfs als u dat meeneemt. 249 00:21:35,880 --> 00:21:40,636 Nee, nu pak ik je op voor verboden wapenbezit. 250 00:21:45,520 --> 00:21:48,450 Gaat 't over de kerel in de pub? 251 00:21:48,560 --> 00:21:51,160 Die je pa in elkaar sloeg? 252 00:21:52,600 --> 00:21:56,890 Hij liet pa niet met rust. Hij liet 'm niet los. 253 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Over wie heb je het? 254 00:21:59,160 --> 00:22:01,117 Over Naysmith? Nee. 255 00:22:02,040 --> 00:22:06,740 Mam heeft het mis. Hij is het niet. Wie dan wel? 256 00:22:06,960 --> 00:22:12,460 Dit is geen oplossing, Ryan. Laat ons 'm voor je pakken. 257 00:22:13,960 --> 00:22:18,360 Mosby. Neil Mosby. Die heeft m'n pa vermoord. 258 00:22:19,280 --> 00:22:24,450 Pa had er genoeg van. Hij zei tegen Mosby dat hij ermee stopte. 259 00:22:24,560 --> 00:22:26,330 Hij had geen keus. 260 00:22:26,440 --> 00:22:29,130 Mosby zou mam iets doen als pa ermee kapte. 261 00:22:29,240 --> 00:22:35,350 Hij plant 'n nieuwe job en heeft mij nodig. En je pa zei nee? 262 00:22:35,520 --> 00:22:37,875 Hij heeft het geweten. 263 00:22:42,600 --> 00:22:45,690 Arme knul. De arme knul had 'n geweer. 264 00:22:45,800 --> 00:22:47,600 Zo vader, zo zoon. 265 00:22:48,080 --> 00:22:51,370 Mosby is dus niet het volgende slachtoffer. 266 00:22:51,480 --> 00:22:54,410 Als ik 'm in handen krijg wel. 267 00:22:54,520 --> 00:22:58,090 Oké. Neil Mosby is onze hoofdverdachte. 268 00:22:58,200 --> 00:23:01,500 Pak ik 'm op? Gun mij dat plezier. 269 00:23:02,000 --> 00:23:05,630 Wie is dat? Een rechtenstudente. 270 00:23:05,880 --> 00:23:09,080 Jullie gaan met mij mee. Stuart? 271 00:23:09,280 --> 00:23:11,032 Tot straks. 272 00:23:12,200 --> 00:23:16,370 Geweldig. Stuart is echt aardig, hè? - Ja, meestal wel. 273 00:23:16,480 --> 00:23:22,450 Hebt u de moordenaar al? Stuart heeft 't me allemaal verteld. 274 00:23:22,560 --> 00:23:23,994 Is dat zo? 275 00:23:24,280 --> 00:23:26,080 Blijf even zitten. 276 00:23:27,840 --> 00:23:31,530 Ze worden almaar jonger, Robbie. Kom op, zeg. 277 00:23:31,640 --> 00:23:37,240 Ze kan m'n dochter zijn. Dat hield je vroeger niet tegen. 278 00:23:37,920 --> 00:23:41,810 Dat mag u niet zien. Sorry, dat wist ik niet. 279 00:23:41,920 --> 00:23:45,320 Je moet weg. Loop maar met ons mee. 280 00:23:46,080 --> 00:23:50,250 Mag ik u trakteren met 'n drankje? Als bedankje. 281 00:23:50,360 --> 00:23:55,210 Ik heb 't nu wat te druk, maar bedankt dat je 't vraagt. 282 00:23:55,320 --> 00:23:58,090 Is de hoofdinspecteur er? Net weg. 283 00:23:58,200 --> 00:24:00,490 Heb je iets? Het bloedrapport. 284 00:24:00,600 --> 00:24:03,370 Bent u ook van de politie? Ik ben patholoog. 285 00:24:03,480 --> 00:24:07,280 Mag ik uw lab zien? Brutaal van me, hè? 286 00:24:07,560 --> 00:24:11,130 Mary studeert rechten. Robbie vindt haar wel aardig. 287 00:24:11,240 --> 00:24:17,340 Waarom verbaast me dat niet? Wacht u even? De toerbus komt zo. 288 00:24:29,160 --> 00:24:30,930 De achterdeur is op slot. 289 00:24:31,040 --> 00:24:33,740 Heb je z'n hond gezien? Nee. 290 00:24:34,600 --> 00:24:36,690 Hij kan op reis zijn. Nee. 291 00:24:36,800 --> 00:24:40,350 Hij weet dat we 'm willen pakken. 292 00:24:40,600 --> 00:24:44,600 Vraag de buren hoe laat hij weggegaan is. 293 00:24:45,480 --> 00:24:50,180 Het is uw schuld niet. Bespaar me de platitudes. 294 00:24:53,960 --> 00:24:57,450 Mooie dag, Mr Burke. Jat je auto's nu? 295 00:24:57,560 --> 00:25:00,530 Je gaat erop vooruit. Maar 't valt op. 296 00:25:00,640 --> 00:25:06,130 Nog even arrogant als vroeger. Een goede raad. Maak me niet nijdig. 297 00:25:06,240 --> 00:25:08,530 En? Vindt u Mosby niet? 298 00:25:08,640 --> 00:25:10,530 Gaat jou dat aan? Jawel. 299 00:25:10,640 --> 00:25:14,410 Maar dat weet u, denk ik. Maken we 'n ritje? 300 00:25:14,520 --> 00:25:18,690 Ik ben geen taxichauffeur. Het kan nuttig zijn. 301 00:25:18,800 --> 00:25:22,800 Hoezo dan? Ik weet wat Mosby van plan is. 302 00:25:24,200 --> 00:25:26,700 Als u er klaar voor bent. 303 00:25:36,400 --> 00:25:39,850 Heb jij 't dossier Mosby gezien, Jackie? 304 00:25:39,960 --> 00:25:41,394 Jij had dat. 305 00:25:41,640 --> 00:25:44,690 En? Robbie z'n pupil? Vertel jij 't maar. 306 00:25:44,800 --> 00:25:48,430 Ze weet geen jota van rechten. 307 00:25:48,680 --> 00:25:52,490 Studenten. Die zitten de helft van hun tijd in de kroeg. 308 00:25:52,600 --> 00:25:56,300 Ze stelt te veel vragen over de zaak. 309 00:26:02,760 --> 00:26:08,060 Hoe vind jij haar, Jackie? Ze lijkt me geïnteresseerd. 310 00:26:08,400 --> 00:26:11,800 Te geïnteresseerd. Ene Mary Cullen. 311 00:26:12,040 --> 00:26:13,997 In 't eerste jaar. 312 00:26:14,760 --> 00:26:16,512 Weet u dat zeker? 313 00:26:20,720 --> 00:26:26,610 Ze hebben nog nooit van haar gehoord. Kijk of dat adres klopt. 314 00:26:26,720 --> 00:26:31,220 Wat ziet zo'n jong meisje in 'n politiebureau? 315 00:26:31,520 --> 00:26:34,420 Het adres klopt. Oké, we gaan. 316 00:26:37,560 --> 00:26:42,260 Terrasjes en cappuccino's. Glasgow is veranderd. 317 00:26:43,400 --> 00:26:47,330 Praat of stap uit. Ga zelf's een poos brommen. 318 00:26:47,440 --> 00:26:53,540 Dan leert u wat geduld is. De volgende links en daar parkeren. 319 00:27:07,920 --> 00:27:10,920 Ik zou je terug kunnen sturen. 320 00:27:12,400 --> 00:27:16,290 Ik heb m'n tijd uitgezeten. Ik doe niet meer mee. 321 00:27:16,400 --> 00:27:19,890 In 1983 is hier iemand gestorven. Vermoord. 322 00:27:20,000 --> 00:27:22,970 Ik heb er spijt van. Ik ben ontroerd. 323 00:27:23,080 --> 00:27:28,180 Als 't morgen weer gebeurde, wie zou u dan oppakken? 324 00:27:28,360 --> 00:27:30,410 Is Mosby dat van plan? 325 00:27:30,520 --> 00:27:33,876 Hij weet dat u mij dan verdenkt. 326 00:27:34,120 --> 00:27:39,120 En hoe weet jij dat? Hij wil mij uit de weg hebben. 327 00:27:39,360 --> 00:27:41,050 En hij schept graag op. 328 00:27:41,160 --> 00:27:43,930 Wanneer? Weet ik niet. Binnenkort. 329 00:27:44,040 --> 00:27:47,010 Want dan lijkt 't of ik het gedaan heb. 330 00:27:47,120 --> 00:27:50,330 Maar hij had zich de moeite kunnen besparen. 331 00:27:50,440 --> 00:27:55,810 In de gevangenis heb ik Mosby en McCree tien jaar gehaat. 332 00:27:55,920 --> 00:28:01,450 De volgende tien jaar ging ik beseffen dat 't leven te kort is. 333 00:28:01,560 --> 00:28:04,730 Ik wil opnieuw beginnen, Mr Burke. 334 00:28:04,840 --> 00:28:10,170 Als dit 'n spelletje is, speel ik mee. Maar ik win altijd. 335 00:28:10,280 --> 00:28:13,180 Denkt u dat ik dat niet weet? 336 00:28:14,960 --> 00:28:17,450 Geloof je 'm? Ik weet het niet. 337 00:28:17,560 --> 00:28:22,460 Maar als hij gelijk heeft, kunnen we Mosby pakken. 338 00:28:35,000 --> 00:28:36,434 Laat bellen. 339 00:28:42,480 --> 00:28:45,890 O nee. Mary? Nee, er is niks met haar. 340 00:28:46,000 --> 00:28:51,090 Hoe doet ze 't op de rechtenfaculteit? Wat? Ze werkt in 'n supermarkt. 341 00:28:51,200 --> 00:28:54,890 Ze is iets te geïnteresseerd in politiebureaus. 342 00:28:55,000 --> 00:28:57,500 Dat komt door haar vader. 343 00:29:13,520 --> 00:29:16,720 Rob Cullen, de onschuldige held. 344 00:29:17,840 --> 00:29:19,940 Ze zet thee voor ons. 345 00:29:23,480 --> 00:29:27,690 Je kon niet weten dat ze z'n dochter is, Robbie. 346 00:29:27,800 --> 00:29:31,900 De baas had ons gebrieft. Ja, maar toch... 347 00:29:35,520 --> 00:29:37,820 Ze heet Cullen, Jackie. 348 00:29:39,280 --> 00:29:41,580 Ik had het moeten zien. 349 00:29:44,640 --> 00:29:49,940 Morgen is 't de verjaardag van de dood van haar vader. 350 00:29:50,480 --> 00:29:55,080 Ze was nog niet geboren toen hij vermoord werd. 351 00:29:55,320 --> 00:29:59,320 Geen wonder dat ze erdoor geobsedeerd is. 352 00:30:15,200 --> 00:30:17,770 Ze heeft Billy McCree vermoord. 353 00:30:17,880 --> 00:30:20,180 Dat weet je niet zeker. 354 00:30:20,880 --> 00:30:22,314 O nee? 355 00:30:32,720 --> 00:30:35,970 Ze lijkt me 'n doodnormaal kind. Kom op, Robbie. 356 00:30:36,080 --> 00:30:40,450 Ze lonkte naar je en je bezweek. En jij leidde haar rond. 357 00:30:40,560 --> 00:30:44,850 Ze vroeg me van alles over de zaak. En jij zei niks. 358 00:30:44,960 --> 00:30:47,760 Nooit van procedure gehoord? 359 00:30:48,480 --> 00:30:52,250 Mary is geobsedeerd door de dood van haar vader. 360 00:30:52,360 --> 00:30:55,930 Ze spoort een van de bendeleden op. McCree. 361 00:30:56,040 --> 00:31:00,010 Hij wordt vermoord. De afdrukken zijn van 'n man. 362 00:31:00,120 --> 00:31:04,690 En voor de zaag moet je sterk zijn. Ze had 't opgekropt. 363 00:31:04,800 --> 00:31:08,690 Daarom is ze nog geen moordenaar. Ze stalkte 'm. 364 00:31:08,800 --> 00:31:12,090 Je bent nijdig, omdat je 't verknoeid hebt. 365 00:31:12,200 --> 00:31:15,770 Ga haar halen. Met Jackie. En we zoeken Mosby. 366 00:31:15,880 --> 00:31:21,980 U mag 't meisje niet laten gaan. Doe ik niet. En hoepel nu op. 367 00:31:28,720 --> 00:31:31,370 Roep als je iets bruikbaars vindt. 368 00:31:31,480 --> 00:31:35,080 Wat ga je doen? Met haar baas praten. 369 00:31:35,400 --> 00:31:39,300 We worden verondersteld samen te werken. 370 00:31:42,160 --> 00:31:45,490 Ik ben het. Ze is 'n week niet gaan werken. 371 00:31:45,600 --> 00:31:49,570 Mary is misschien in de bibliotheek, zegt haar ma. 372 00:31:49,680 --> 00:31:52,580 Ik ben al op weg. Wacht op me. 373 00:31:56,880 --> 00:31:58,632 Laat me los. 374 00:31:59,960 --> 00:32:05,850 Ik heb haar gevonden in de bieb. Kom naar de bar in Erskine Road. 375 00:32:05,960 --> 00:32:08,130 Nu wil ik dat drankje van je. 376 00:32:08,240 --> 00:32:11,810 We hebben met je mam gepraat. Aardige vrouw. 377 00:32:11,920 --> 00:32:15,010 Laat haar met rust. Je liegt tegen me. 378 00:32:15,120 --> 00:32:16,690 Ik kon niet anders. 379 00:32:16,800 --> 00:32:20,170 De moordenaars van je vader zijn gestraft. 380 00:32:20,280 --> 00:32:23,170 Billy McCree niet. Jij was het dus? 381 00:32:23,280 --> 00:32:25,970 Hij ging niet eens de gevangenis in. 382 00:32:26,080 --> 00:32:29,380 Wind je niet op. Hier, drink dit. 383 00:32:31,360 --> 00:32:34,910 Ik heb m'n pa niet eens gekend. 384 00:32:36,760 --> 00:32:40,660 Ik weet het, liefje. Het moet hard zijn. 385 00:32:41,720 --> 00:32:44,610 Gaat het? Ja, ze mankeert niks. 386 00:32:44,720 --> 00:32:46,677 Kom maar mee. 387 00:32:59,200 --> 00:33:03,290 Wat is er gebeurd? Mary lustte haar drankje niet. 388 00:33:03,400 --> 00:33:05,810 Waarom bracht je haar hier? 389 00:33:05,920 --> 00:33:08,930 Waar is ze? Laat je haar alleen? 390 00:33:09,040 --> 00:33:12,640 Wat is daar mis mee? Het damestoilet. 391 00:33:18,240 --> 00:33:21,040 Niks, Robbie, helemaal niks. 392 00:33:24,440 --> 00:33:26,850 Wat moest je in 'n pub? Iets drinken. 393 00:33:26,960 --> 00:33:31,050 Ze wordt van moord verdacht. Niet meer, dacht ik. 394 00:33:31,160 --> 00:33:33,330 Ik moet terug. Nee, afgelopen. 395 00:33:33,440 --> 00:33:37,490 Mary heeft 't gedaan. En ik ben Roodkapje. 396 00:33:37,600 --> 00:33:39,970 Ze heeft 'n motief. Mosby ook. 397 00:33:40,080 --> 00:33:44,916 Dat meisje is labiel. Ik moet Mosby oppakken. 398 00:33:45,160 --> 00:33:49,290 We moeten haar zoeken. Schakel wat collega's in. 399 00:33:49,400 --> 00:33:55,900 Ik heb m'n handen vol en ik heb jou en de anderen nodig. Begrepen? 400 00:34:05,400 --> 00:34:08,358 Ik wil graag helpen. Voor pa. 401 00:34:08,760 --> 00:34:11,260 Je weet wat je moet doen? 402 00:34:20,600 --> 00:34:23,638 Mr Mosby? Ryan McCree. 403 00:34:24,680 --> 00:34:26,114 Ik weet het. 404 00:34:26,360 --> 00:34:31,760 Pa wou me er niet bij hebben, maar hij is er niet meer. 405 00:34:32,160 --> 00:34:36,660 Spreken we ergens af? We kunnen erover praten. 406 00:34:38,560 --> 00:34:40,760 Ik zeg niks tegen mam. 407 00:34:42,680 --> 00:34:47,290 Ik wil u spreken. Ik wil weten wat ik voor u moet doen. 408 00:34:47,400 --> 00:34:51,250 Zeg niet te veel, laat 't van hem komen. 409 00:34:51,360 --> 00:34:54,160 Sorry, Mr Mosby, ik luister. 410 00:34:55,800 --> 00:34:59,800 Ik heb het geld nodig voor de begrafenis. 411 00:35:03,440 --> 00:35:06,940 Dank u, Mr Mosby. Nee, dat is prima. 412 00:35:07,400 --> 00:35:09,152 Ik zal er zijn. 413 00:35:11,200 --> 00:35:16,090 Hij wil me niet spreken maar ik krijg sleutels voor 'n taxi. 414 00:35:16,200 --> 00:35:20,970 In Drum Street, zaterdag. Ik sta op de uitkijk. Om één uur. 415 00:35:21,080 --> 00:35:23,330 Aanstaande zaterdag? Ja. 416 00:35:23,440 --> 00:35:26,610 Ik mag er niet over praten. Goed gedaan. 417 00:35:26,720 --> 00:35:33,920 Ik pak Mosby voor je op. Als hij je pa vermoordde, zal hij ervoor boeten. 418 00:35:38,560 --> 00:35:42,610 We willen de moordenaar van Ryan McCree z'n vader. 419 00:35:42,720 --> 00:35:47,050 Laat Mosby of z'n mannen niet in z'n buurt komen. 420 00:35:47,160 --> 00:35:50,960 Wat er ook gebeurt, hij werkt voor ons. 421 00:35:52,560 --> 00:35:54,770 Iedereen klaar, Jackie? Ja. 422 00:35:54,880 --> 00:35:56,632 Zo klaar als wat. 423 00:35:57,320 --> 00:35:59,320 Hier komt de jongen. 424 00:36:04,560 --> 00:36:06,660 Kalm blijven, jongen. 425 00:36:09,640 --> 00:36:11,392 Ja, Ryan? 426 00:36:11,960 --> 00:36:16,460 Goed zo. Blijf in de taxi, wat er ook gebeurt. 427 00:36:19,640 --> 00:36:22,540 Hij heeft 't signaal gegeven. 428 00:36:22,960 --> 00:36:25,760 Het kan elk moment gebeuren. 429 00:36:28,920 --> 00:36:31,220 De geldauto komt eraan. 430 00:36:32,560 --> 00:36:38,960 Iedereen kijkt uit naar ons doelwit. Hij kan nu elk moment komen. 431 00:37:01,840 --> 00:37:04,940 Heb je iets, Stuart? Nee, niets. 432 00:37:07,480 --> 00:37:10,050 De bewaker kan elk moment komen. 433 00:37:10,160 --> 00:37:12,760 Stuart krijgt 'n serenade. 434 00:37:13,760 --> 00:37:15,760 Schud 'm af, Fraser. 435 00:37:22,600 --> 00:37:26,200 Controleer de vrouw met de rode jas. 436 00:37:26,560 --> 00:37:30,530 Wat gebeurt er? Ze is haar portemonnee kwijt. 437 00:37:30,640 --> 00:37:34,740 Geweldig. Waarom niet meteen een betoging? 438 00:37:36,880 --> 00:37:39,480 Ze heeft 'm teruggevonden. 439 00:37:46,960 --> 00:37:52,330 Er klopt iets niet. Waar blijft de bewaker? Robbie, ga kijken. 440 00:37:52,440 --> 00:37:53,874 Ik ga al. 441 00:38:03,960 --> 00:38:05,598 Is daar iemand? 442 00:38:07,800 --> 00:38:09,700 Baas, direct komen. 443 00:38:14,760 --> 00:38:18,160 Alle eenheden, blijf waar je bent. 444 00:38:41,880 --> 00:38:44,650 Hij is ontsnapt. U had het beloofd. 445 00:38:44,760 --> 00:38:47,115 Ja, ik krijg 'm wel. 446 00:38:47,360 --> 00:38:49,850 Een agent kreeg 'n oproep binnen. 447 00:38:49,960 --> 00:38:54,850 Een buldog zoals die van Mosby in 'n auto bij Donnel Street. 448 00:38:54,960 --> 00:39:00,160 Robbie, jij handelt 't hier af. Het spijt me, jongen. 449 00:39:20,560 --> 00:39:23,791 Wat gebeurt er? Een razende hond. 450 00:39:27,000 --> 00:39:30,290 Ik zou dat niet doen als ik u was. 451 00:39:30,400 --> 00:39:35,300 Het is Mosby z'n hond, ik zie 't aan z'n halsband. 452 00:39:36,360 --> 00:39:39,560 Arnie, rustig, alles is in orde. 453 00:39:39,760 --> 00:39:42,730 De dierenbescherming komt over 'n uur. 454 00:39:42,840 --> 00:39:44,410 Ik wil naar binnen. 455 00:39:44,520 --> 00:39:47,920 Weet u nog hoe Mosby 'm kalmeerde? 456 00:39:54,440 --> 00:39:57,530 Ik heb 'n bloedhekel aan honden, Jackie. 457 00:39:57,640 --> 00:39:59,074 Ik ook. 458 00:40:07,160 --> 00:40:08,912 Arnie, schlaf. 459 00:40:12,400 --> 00:40:14,152 Voorzichtig nu. 460 00:40:20,880 --> 00:40:23,315 Alles is in orde, maat. 461 00:40:55,480 --> 00:40:57,280 We verliezen tijd. 462 00:40:57,680 --> 00:41:00,250 Wat ga je doen? De dader pakken. 463 00:41:00,360 --> 00:41:02,850 En weet je wie dat is? U niet? 464 00:41:02,960 --> 00:41:04,850 Sorry, mag ik? Doe maar. 465 00:41:04,960 --> 00:41:09,130 Eén schot in het hoofd. Deur open, schot, deur dicht. 466 00:41:09,240 --> 00:41:11,410 Niet echt veel. Doe je best. 467 00:41:11,520 --> 00:41:13,610 Dezelfde dader? Precies. 468 00:41:13,720 --> 00:41:17,490 Wat doe je? Gebruik je ogen. Dat doe ik. 469 00:41:17,600 --> 00:41:22,490 Mosby. Hij vermoordde Mary's pa. Een emotionele misdaad? 470 00:41:22,600 --> 00:41:28,290 Hij heeft haar vader gedood. Eén schot? Dit is 'n executie. 471 00:41:28,400 --> 00:41:33,130 Zo berekend is Mary niet. Ze kletste zich 't bureau in. 472 00:41:33,240 --> 00:41:39,540 Mary wil wraak. Haar eerste doelwit is dood. Dat is haar tweede. 473 00:41:40,240 --> 00:41:44,890 Je hebt 't mis, Robbie. Mary heeft 't niet gedaan. 474 00:41:45,000 --> 00:41:50,410 Mosby z'n dossier is weg. Mary moet 't meegenomen hebben. 475 00:41:50,520 --> 00:41:53,810 Naysmith zal al ver weg zijn, maar zoek 'm. 476 00:41:53,920 --> 00:41:58,090 Dat meent u niet. Die overval was 'n valstrik. 477 00:41:58,200 --> 00:42:03,290 Hij wist hoe vernederend dat voor me zou zijn. Hij wreekt zich. 478 00:42:03,400 --> 00:42:04,970 Politie blundert. 479 00:42:05,080 --> 00:42:06,970 U vergeet iets. Wat dan? 480 00:42:07,080 --> 00:42:12,450 Er zijn twee doden. Zijn die niet belangrijker dan uw goede naam? 481 00:42:12,560 --> 00:42:15,330 Naysmith is onze moordenaar, denk ik. 482 00:42:15,440 --> 00:42:17,770 Hij heeft 'n alibi voor McCree. 483 00:42:17,880 --> 00:42:23,380 Ik weet het, maar laat Stuart het toch nog's natrekken. 484 00:42:24,440 --> 00:42:29,730 Naysmith zit achter de overval en misschien ook achter de moorden. 485 00:42:29,840 --> 00:42:32,810 Ik ben het eens met Robbie. Nog iets. 486 00:42:32,920 --> 00:42:37,610 Iemand die op Mary lijkt, is bij Mosby z'n huis gezien. 487 00:42:37,720 --> 00:42:41,610 Ze volgde 'm. Hoeveel bewijs wilt u nog? 488 00:42:41,720 --> 00:42:44,820 Ga mee. Help 'm haar te zoeken. 489 00:42:46,280 --> 00:42:50,050 Wilt u Naysmith oppakken? Lukt niet, denk ik. 490 00:42:50,160 --> 00:42:52,260 Controleer dat alibi. 491 00:42:52,840 --> 00:42:57,994 Stop. Waarom loop je weg? Anders had ik 'm geslagen. 492 00:42:58,240 --> 00:43:01,930 Waar ga je naartoe? Robbie? De bibliotheek. 493 00:43:02,040 --> 00:43:07,010 Waar ze al was? Zo stom is ze niet. Heb je 'n beter idee? 494 00:43:07,120 --> 00:43:13,120 Denk na. Vandaag is de verjaardag van de dood van haar vader. 495 00:43:14,360 --> 00:43:17,860 Z'n graf. Goed, het proberen waard. 496 00:43:24,400 --> 00:43:27,490 Ik geloof m'n ogen niet. Waar is hij? 497 00:43:27,600 --> 00:43:32,200 Hij hoorde het op het nieuws. Is Naysmith hier? 498 00:43:32,400 --> 00:43:33,834 Wacht. 499 00:43:35,600 --> 00:43:39,690 Welk spelletje is dit? Met bloemen speel je niet. 500 00:43:39,800 --> 00:43:43,450 Het zijn levende wezens. James Naysmith. 501 00:43:43,560 --> 00:43:48,850 Ik arresteer u op verdenking van de overval in het winkelcentrum. 502 00:43:48,960 --> 00:43:53,050 U doet dit uit rancune, hij heeft niks misdaan. 503 00:43:53,160 --> 00:43:55,690 Ik kan nog veel gemener zijn. 504 00:43:55,800 --> 00:43:58,600 Doe wat ik gezegd heb, Anna. 505 00:44:09,080 --> 00:44:10,514 Mrs Cullen? 506 00:44:10,760 --> 00:44:13,360 Is er nieuws? Het spijt me. 507 00:44:16,440 --> 00:44:18,770 Rozen? Ik had moeten bellen. 508 00:44:18,880 --> 00:44:22,570 Ik was zo blij dat alles goed was met haar. 509 00:44:22,680 --> 00:44:26,370 Zijn ze van Mary? Ze zijn vanmorgen bezorgd. 510 00:44:26,480 --> 00:44:29,370 Het is de verjaardag van Rob z'n dood. 511 00:44:29,480 --> 00:44:33,770 Ze had wat tijd nodig om alles te verwerken. 512 00:44:33,880 --> 00:44:37,530 We leggen altijd 'n roos op z'n graf. 513 00:44:37,640 --> 00:44:40,410 We deden 't tot nu toe altijd samen. 514 00:44:40,520 --> 00:44:45,620 Weet u echt niet waar ze is? Het is heel belangrijk. 515 00:44:45,760 --> 00:44:51,450 U hoeft haar niet meer te zoeken. Dit bewijst dat alles in orde is. 516 00:44:51,560 --> 00:44:55,730 Bedankt voor uw tijd en excuseer ons voor het storen. 517 00:44:55,840 --> 00:45:01,340 Als ze contact opneemt, laat u ons dat dan meteen weten? 518 00:45:04,800 --> 00:45:09,170 Ze doet het voor haar vader. We zaten goed fout. 519 00:45:09,280 --> 00:45:13,170 Ik liet haar gaan en ze beging nog 'n moord. 520 00:45:13,280 --> 00:45:17,480 U hebt dus de hele middag bloemen geschikt? 521 00:45:17,640 --> 00:45:22,999 Niet geschikt, gesorteerd. En het magazijn opgeruimd. 522 00:45:23,240 --> 00:45:28,290 En dat moet ik geloven? Natuurlijk, ik heb 'n alibi. 523 00:45:28,400 --> 00:45:30,690 Ik stuur je naar de gevangenis. 524 00:45:30,800 --> 00:45:34,370 Je was niet in de buurt van 't winkelcentrum? 525 00:45:34,480 --> 00:45:36,810 Ik wou u niet tegenkomen. 526 00:45:36,920 --> 00:45:39,050 Zijn er getuigen? Raad 's. 527 00:45:39,160 --> 00:45:41,530 Je zorgt zelf voor je alibi. 528 00:45:41,640 --> 00:45:45,610 Bedankt voor 't compliment. Ik ben jou goed zat. 529 00:45:45,720 --> 00:45:47,410 Vraag het me dan. 530 00:45:47,520 --> 00:45:50,220 Heb ik Neil Mosby vermoord? 531 00:45:50,440 --> 00:45:55,810 Hoe weet je dat hij dood is? Ik kan 't niet gedaan hebben. 532 00:45:55,920 --> 00:45:57,420 En waarom niet? 533 00:45:57,600 --> 00:46:00,490 Mosby's moordenaar doodde ook McCree. 534 00:46:00,600 --> 00:46:05,300 Waarom zeg je dat? Misschien ben ik helderziend. 535 00:46:06,800 --> 00:46:11,770 Geef het op, Mr Burke. Binnenkort moet u dat hoe dan ook doen. 536 00:46:11,880 --> 00:46:16,570 Ik heb 'n goede advocaat. En Anna zal 'm al gebeld hebben. 537 00:46:16,680 --> 00:46:21,516 Politieman valt ex-gevangene lastig. Niet fraai. 538 00:46:21,840 --> 00:46:25,330 Ik ben nog niet eens begonnen. Ziet u wel? 539 00:46:25,440 --> 00:46:29,210 Ik ben blij dat ik 't allemaal op 'n bandje heb. 540 00:46:29,320 --> 00:46:32,490 Kunt u naar boven komen? Ik ben bezig. 541 00:46:32,600 --> 00:46:36,200 U moet onmiddellijk komen, zeggen ze. 542 00:46:40,520 --> 00:46:42,477 Wat heb ik gezegd? 543 00:46:43,440 --> 00:46:50,340 Ik weet niet hoe je 't gedaan hebt maar ik rust niet voor ik het weet. 544 00:46:56,520 --> 00:47:00,520 Waar is de baas? Boven. Het was dringend. 545 00:47:00,960 --> 00:47:03,930 Wat is dat? Naysmith z'n dossier. 546 00:47:04,040 --> 00:47:08,330 Hij heeft 't niet gedaan. Dat weet ik niet zo zeker. 547 00:47:08,440 --> 00:47:11,330 Is hij hier? Ja. Hij heeft 'n alibi. 548 00:47:11,440 --> 00:47:13,410 Maar hij weet te veel. 549 00:47:13,520 --> 00:47:16,210 Hij is onze man niet, Stuart. 550 00:47:16,320 --> 00:47:20,920 Je hebt 'm niet gesproken. Laat vallen, zeg ik. 551 00:47:22,040 --> 00:47:23,474 Baas? 552 00:47:24,280 --> 00:47:26,170 Kan ik u even spreken? 553 00:47:26,280 --> 00:47:29,050 Wat was dat? Naysmith z'n advocaat. 554 00:47:29,160 --> 00:47:33,650 Anna Martin zegt dat hij bij haar was. Het staat op video. 555 00:47:33,760 --> 00:47:35,330 Zit zij erin? Nee. 556 00:47:35,440 --> 00:47:39,130 Hij klaagt me aan voor intimidatie. Ze dekt 'm. 557 00:47:39,240 --> 00:47:43,730 Het gaat om 'n dubbele moord of is uw ego dat vergeten? 558 00:47:43,840 --> 00:47:47,340 Verdenk jij Mary nog altijd? Ik ook. 559 00:47:48,360 --> 00:47:51,113 Goed, ik luister. 560 00:47:53,880 --> 00:47:58,850 Waar bestelde ze de rozen? Internet, maar we zoeken verder. 561 00:47:58,960 --> 00:48:00,712 Wat denkt u? 562 00:48:01,280 --> 00:48:03,650 De rozen zijn 'n sterk argument. 563 00:48:03,760 --> 00:48:08,789 Hoe pakken we haar? Ja, hoe? Onze ideeën zijn op. 564 00:48:13,640 --> 00:48:16,473 Wat hebben we? Mary Cullen. 565 00:48:18,280 --> 00:48:23,280 Eerste dode, Billy McCree. Tweede dode, Neil Mosby. 566 00:48:23,640 --> 00:48:26,792 De sleutel is het motief. Wraak. 567 00:48:27,520 --> 00:48:32,320 En ze is nog niet klaar. Naysmith is de volgende. 568 00:48:36,040 --> 00:48:40,010 Ik trek de klacht niet in. Komt u zich excuseren? 569 00:48:40,120 --> 00:48:44,090 In geen geval. Waar is hij? Hij is 'n vrij man. 570 00:48:44,200 --> 00:48:47,370 Hij is misschien in gevaar. - Het is waar. 571 00:48:47,480 --> 00:48:50,690 We denken dat iemand 'm wil vermoorden. 572 00:48:50,800 --> 00:48:53,570 Wie? We willen 'm beschermen. 573 00:48:53,680 --> 00:48:57,370 Weet u waar hij is? Nee, hij wou iemand zien. 574 00:48:57,480 --> 00:49:00,438 Wie? Een vrouw. Ze had gebeld. 575 00:49:00,720 --> 00:49:02,820 Ze gaf hem 'n nummer. 576 00:49:11,880 --> 00:49:14,770 Met Mary. Laat een boodschap achter. 577 00:49:14,880 --> 00:49:17,650 Zei hij waar hij naartoe ging? 578 00:49:17,760 --> 00:49:22,650 Ik mag de man niet, maar voor mij hoeft hij niet dood. 579 00:49:22,760 --> 00:49:28,330 Hij leende m'n auto en vroeg de weg naar de St-Andrews-brug. 580 00:49:28,440 --> 00:49:33,196 Robbie? Hij ontmoet haar bij de St-Andrews-brug. 581 00:49:35,480 --> 00:49:39,080 Ik ben te jong om te sterven, Robbie. 582 00:49:52,080 --> 00:49:53,514 Daar. 583 00:49:56,560 --> 00:50:02,760 Met Jackie. Ze zijn bij 't boothuis. Het ziet er niet goed uit. 584 00:50:07,840 --> 00:50:10,070 Mary, niet doen. 585 00:50:12,480 --> 00:50:17,080 Je wil dus je vader wreken. Jij hebt 'm gedood. 586 00:50:23,160 --> 00:50:27,770 Hij is nooit op tijd bij haar. Vraag versterking. 587 00:50:27,880 --> 00:50:29,632 Doe het maar. 588 00:50:30,040 --> 00:50:34,370 Je hebt 't lef niet. Hou je mond. Hou je mond. 589 00:50:34,480 --> 00:50:37,518 Toe nou, doe het. 590 00:50:38,640 --> 00:50:40,392 Doe het. 591 00:51:44,640 --> 00:51:47,970 Ga met haar mee. Breng haar naar de dokter. 592 00:51:48,080 --> 00:51:49,880 Niet doen, Robbie. 593 00:51:53,800 --> 00:51:58,570 Dit had niet mogen gebeuren. Ik laat het lijk zoeken. 594 00:51:58,680 --> 00:52:02,450 Houdt u dan nooit op? Zet 'n slot op je mond. 595 00:52:02,560 --> 00:52:06,330 Ik doe m'n werk. En ik mocht haar niet gaan zoeken. 596 00:52:06,440 --> 00:52:10,970 Ik zei dat zij het was. We praten dit later uit. 597 00:52:11,080 --> 00:52:14,050 U bent geobsedeerd door Naysmith. 598 00:52:14,160 --> 00:52:16,650 Ik ben nog altijd je meerdere. 599 00:52:16,760 --> 00:52:19,570 Verdien m'n respect dan maar. 600 00:52:19,680 --> 00:52:24,580 Hier is 'n moord gepleegd. We hebben werk te doen. 601 00:52:31,840 --> 00:52:33,592 Genoeg. 602 00:52:37,680 --> 00:52:40,770 Het water staat hoog, 't kan even duren. 603 00:52:40,880 --> 00:52:45,330 Er is weinig stroming. Verderop is er meer stroming. 604 00:52:45,440 --> 00:52:48,930 Hij wordt misschien meegesleurd tot Greenock. 605 00:52:49,040 --> 00:52:52,440 Hoe lang? Een paar dagen misschien. 606 00:52:53,520 --> 00:52:55,272 Gaat het? 607 00:52:56,120 --> 00:53:02,220 Het gezicht van dat meisje, Jackie. Dat vergeet ik nooit meer. 608 00:53:03,240 --> 00:53:06,596 We wisten het niet. Robbie wel. 609 00:53:14,400 --> 00:53:16,800 Een .38. Zoals bij Mosby. 610 00:53:18,080 --> 00:53:22,180 Je hoort het wel als ik er klaar mee ben. 611 00:53:27,400 --> 00:53:32,000 Breng ik u terug? Nee, ik blijf bij de duikers. 612 00:53:33,680 --> 00:53:35,680 Laat zitten, Jackie. 613 00:53:53,080 --> 00:53:57,650 De dokter zegt dat we Mary pas morgen mogen verhoren. 614 00:53:57,760 --> 00:54:00,460 Laten we iets gaan drinken. 615 00:54:00,680 --> 00:54:02,970 Ga je mee? Straks misschien. 616 00:54:03,080 --> 00:54:05,970 Ik neem Naysmiths verhoor nog's door. 617 00:54:06,080 --> 00:54:09,370 Mary heeft 't gedaan. Er klopt iets niet. 618 00:54:09,480 --> 00:54:13,370 Ben ik de enige die zag hoe ze 'm doodschoot? 619 00:54:13,480 --> 00:54:20,180 Let niet op 'm, hij is van streek. Ik kan maar beter met 'm meegaan. 620 00:54:36,200 --> 00:54:38,690 Je bent vroeg, Stuart. Te vroeg. 621 00:54:38,800 --> 00:54:40,370 Waarvoor? Barlinnie. 622 00:54:40,480 --> 00:54:43,050 Ik wil weten wie Naysmith bezocht. 623 00:54:43,160 --> 00:54:48,530 Mary is de dader, maar 't geld? Naysmith heeft 'n alibi. 624 00:54:48,640 --> 00:54:51,810 Eindeloze beelden van 'm in het magazijn. 625 00:54:51,920 --> 00:54:53,970 Bekijk jij ze nog 's? 626 00:54:54,080 --> 00:54:59,519 Het rapport over het wapen. Hetzelfde als bij Mosby. 627 00:55:00,280 --> 00:55:04,490 Was 't leuk gisteravond? Tot hij whisky bestelde. 628 00:55:04,600 --> 00:55:07,290 Jij wou dubbele. Morgen, Jackie. 629 00:55:07,400 --> 00:55:10,100 Robbie, heb je 'n minuutje? 630 00:55:15,720 --> 00:55:18,010 Er komt 'n onderzoek, denk ik. 631 00:55:18,120 --> 00:55:21,520 Weet de baas het? Ik weet het niet. 632 00:55:21,680 --> 00:55:24,970 Nog altijd Naysmith? Ik vind niks. 633 00:55:25,080 --> 00:55:29,880 Maar er is iets mis? Intuïtie is niet genoeg, hè? 634 00:55:34,840 --> 00:55:39,330 Waar ga je naartoe? Intuïtie kun je niet wegcijferen. 635 00:55:39,440 --> 00:55:43,540 En ik ga hier niet de hele dag rondhangen. 636 00:55:44,200 --> 00:55:48,200 Van Gemma. Het rapport over Mary's wapen. 637 00:55:50,840 --> 00:55:55,690 Je had over de hele lijn gelijk. Zij heeft 't gedaan. 638 00:55:55,800 --> 00:56:01,400 Ik neem de verantwoordelijkheid op mij. Het staat hierin. 639 00:56:01,920 --> 00:56:06,520 Lees het voor ik het indien. Dat is niet nodig. 640 00:56:09,280 --> 00:56:15,080 Jij en Jackie verhoren Mary, jullie zal ze alles vertellen. 641 00:56:16,880 --> 00:56:18,712 Knap werk, Robbie. 642 00:57:18,240 --> 00:57:20,640 Heeft ze wat uitgehaald? 643 00:57:21,400 --> 00:57:25,370 Waarom zegt u dat? U bent toch van de politie? 644 00:57:25,480 --> 00:57:28,280 Nee, Miss Telford helpt ons. 645 00:57:28,560 --> 00:57:31,660 Nu hij weg is, kan ze dat doen. 646 00:57:32,160 --> 00:57:35,118 Wat bedoelt u? Haar vent. 647 00:57:35,400 --> 00:57:40,300 Jullie hebben 'm een half jaar geleden opgeborgen. 648 00:57:57,960 --> 00:58:00,460 Kan ik iets voor u halen? 649 00:58:00,600 --> 00:58:02,850 Waarom niet? Koffie graag. 650 00:58:02,960 --> 00:58:04,730 Geen tijd. Waarom niet? 651 00:58:04,840 --> 00:58:06,592 Bekijk dit 's. 652 00:58:09,800 --> 00:58:11,552 Hier komt het. 653 00:58:22,960 --> 00:58:26,530 Wat ziet u? Naysmith in het magazijn. 654 00:58:26,640 --> 00:58:29,393 Hoe laat is het? Half vijf. 655 00:58:29,640 --> 00:58:32,210 En? Hij stak het licht aan. 656 00:58:32,320 --> 00:58:36,610 In de zomer? Om half vijf? Is hiermee geknoeid? 657 00:58:36,720 --> 00:58:40,170 Volgens mij zijn dat ook geen zomerbloemen. 658 00:58:40,280 --> 00:58:45,050 Een kerstroos. Ik kocht er met kerstmis een voor m'n tante. 659 00:58:45,160 --> 00:58:48,730 Gemma, je bent 'n genie. Ik ga naar Anna Martin. 660 00:58:48,840 --> 00:58:53,570 Misschien kan ik bewijzen dat Naysmith de overval pleegde. 661 00:58:53,680 --> 00:58:57,380 Maar de moeder is thuis? Goed, ik kom. 662 00:58:58,200 --> 00:59:01,290 Waar is Jackie? Ik weet 't niet. 663 00:59:01,400 --> 00:59:07,100 Wat kun jij slecht liegen. Ze trekt Naysmith z'n alibi na. 664 00:59:07,520 --> 00:59:11,120 Jij gaat mee met mij. Mary verhoren. 665 00:59:19,400 --> 00:59:22,570 Dag. Nog altijd voor de bloemenman? 666 00:59:22,680 --> 00:59:24,717 Nee, niet echt. 667 00:59:25,560 --> 00:59:30,450 Laten we 't over je man hebben. Ik heb de gevangenis gebeld. 668 00:59:30,560 --> 00:59:35,160 Hij zat in hetzelfde blok als ene Jim Naysmith. 669 00:59:35,360 --> 00:59:40,010 Hij zei wat ik moest zeggen. Hij bedreigde m'n man. 670 00:59:40,120 --> 00:59:41,872 Ik had geen keus. 671 00:59:42,920 --> 00:59:45,690 Ze wist niet wat ze deed. Toch wel. 672 00:59:45,800 --> 00:59:48,890 Ik wou gerechtigheid want jij doet niks. 673 00:59:49,000 --> 00:59:53,610 Zeg dat niet, Mary. Sorry, Mrs Cullen. U moet zwijgen. 674 00:59:53,720 --> 00:59:58,157 Mary, beken je de moord op Jim Naysmith? 675 01:00:00,840 --> 01:00:06,410 Iemand doden is 'n ernstige zaak. Ik weet dat 't niet makkelijk was. 676 01:00:06,520 --> 01:00:11,210 Het is uw schuld. U had 'm niet vrij mogen laten. 677 01:00:11,320 --> 01:00:16,290 En Billy McCree z'n zoon Ryan? Hij is ook 'n vader kwijt. 678 01:00:16,400 --> 01:00:21,490 En jij weet wat dat is. Het zal aan 'm blijven vreten. 679 01:00:21,600 --> 01:00:24,890 En vind je dat eerlijk? Natuurlijk niet. 680 01:00:25,000 --> 01:00:27,970 Toch heb je McCree gedood. Niet waar. 681 01:00:28,080 --> 01:00:32,450 McCree en Neil Mosby. Naysmith heeft m'n vader gedood. 682 01:00:32,560 --> 01:00:36,450 Zij tellen niet mee. Het rapport over 't pistool. 683 01:00:36,560 --> 01:00:40,650 Met dit pistool heb je ook Mosby doodgeschoten. 684 01:00:40,760 --> 01:00:43,050 Niet waar. U moet haar geloven. 685 01:00:43,160 --> 01:00:44,930 Mrs Cullen, alstublieft? 686 01:00:45,040 --> 01:00:49,130 Hoe leg je uit dat Mosby met jouw pistool gedood is? 687 01:00:49,240 --> 01:00:51,730 Het is mijn pistool niet. Kom op. 688 01:00:51,840 --> 01:00:57,140 Van wie is het dan? Van Naysmith. Het is zijn pistool. 689 01:02:07,560 --> 01:02:11,650 Waar is iedereen? Robbie en Stuart verhoren Mary. 690 01:02:11,760 --> 01:02:14,250 Wilt u dit? Misschien niet. 691 01:02:14,360 --> 01:02:17,130 Wat is het? Fax van de gevangenis. 692 01:02:17,240 --> 01:02:21,940 Naysmith z'n bezoekers van de laatste tien jaar. 693 01:02:24,320 --> 01:02:28,210 Krijg nou wat. Mary zegt dat ze onschuldig is? 694 01:02:28,320 --> 01:02:32,010 Hoe weet je dat? De vrouw die bloemen kreeg. 695 01:02:32,120 --> 01:02:38,610 Haar man zit vast. Als ze Naysmith niet hielp, zou hij zich op 'm wreken. 696 01:02:38,720 --> 01:02:43,930 Zij bezorgde 'm dat alibi. En de video is ook vervalst. 697 01:02:44,040 --> 01:02:46,190 Fijn dat ik dat hoor. 698 01:02:46,880 --> 01:02:50,530 Je bezoekerslijst, Stuart. Anna Martin. 699 01:02:50,640 --> 01:02:53,330 Ze bezocht Naysmith om de twee weken. 700 01:02:53,440 --> 01:02:57,540 Wie is dat? De vrouw van de bloemenwinkel. 701 01:03:11,720 --> 01:03:14,490 Stuart? Ik ben in de bloemenwinkel. 702 01:03:14,600 --> 01:03:19,810 Mary Cullen pleit onschuldig en Naysmith z'n alibi is vals. 703 01:03:19,920 --> 01:03:23,490 Er ligt 'n kogelvrij vest. Het klopt niet. 704 01:03:23,600 --> 01:03:27,400 Ik weet het. Ik denk dat hij nog leeft. 705 01:03:27,720 --> 01:03:29,472 Doe dat ding weg. 706 01:03:31,920 --> 01:03:33,479 Wat gebeurt er? 707 01:03:33,720 --> 01:03:35,720 Doe het weg, zeg ik. 708 01:03:48,440 --> 01:03:52,940 Naysmith heeft 'm. Hij is in de bloemenwinkel. 709 01:03:53,160 --> 01:03:57,050 Code 21 rood. Anna's Bloemenwinkel, Belmont Lane. 710 01:03:57,160 --> 01:04:01,393 Heel aardig dat je m'n droom waarmaakt. 711 01:04:05,320 --> 01:04:09,770 Mijn God, nee. Hij geeft nooit op, zei ik toch? 712 01:04:09,880 --> 01:04:13,810 Hij bloedt. Neem de tas en wacht in de auto. 713 01:04:13,920 --> 01:04:18,810 Je bent medeplichtig aan twee moorden. Maak er geen drie van. 714 01:04:18,920 --> 01:04:23,690 Jim is onschuldig. Je hebt 't mis. Toch niet, hè, Naysmith? 715 01:04:23,800 --> 01:04:31,000 't Had niets met 'm te maken, zei je. Klopt. Wacht in de auto, ik kom zo. 716 01:04:31,960 --> 01:04:35,730 Hij gaat me doodschieten. Kun je daarmee leven? 717 01:04:35,840 --> 01:04:40,940 Wacht in de auto, Anna. Alles is in orde, geloof me. 718 01:04:44,040 --> 01:04:45,940 Wacht. Alstublieft. 719 01:04:47,160 --> 01:04:48,912 Kijk nou. 720 01:04:49,640 --> 01:04:51,540 Kijk nou, kijk nou. 721 01:04:53,400 --> 01:04:56,770 Code 21 rood. Burke is in levensgevaar. 722 01:04:56,880 --> 01:04:59,580 Hoe ver zijn ze nog? Te ver. 723 01:05:00,840 --> 01:05:06,995 Je hebt Mary Cullen er ingeluisd. En dat had jij te snel door. 724 01:05:07,520 --> 01:05:11,530 Je komt 't land niet uit. Reken maar van wel. 725 01:05:11,640 --> 01:05:15,370 En met 't geld van de overval als spaarpotje. 726 01:05:15,480 --> 01:05:19,650 Je bent in m'n val getrapt, m'n dag is goed. 727 01:05:19,760 --> 01:05:22,991 Het klonk logisch. Natuurlijk. 728 01:05:23,240 --> 01:05:28,570 Ik had twintig jaar om het uit te denken. Dat is lang genoeg. 729 01:05:28,680 --> 01:05:34,437 Ik hield me zelfs dood, maar je kon het niet laten gaan. 730 01:05:38,600 --> 01:05:42,770 Hij heeft 't pistool. Achterin. Is hij de moordenaar? 731 01:05:42,880 --> 01:05:44,770 Hoe kom ik daar? Het hek. 732 01:05:44,880 --> 01:05:46,850 Hij is gewapend, kijk uit. 733 01:05:46,960 --> 01:05:49,160 Versterking? Geen tijd. 734 01:05:56,800 --> 01:05:59,000 Wou je nog wat zeggen? 735 01:05:59,480 --> 01:06:03,570 Je bent 'n schoft. Ik verspil geen woorden aan jou. 736 01:06:03,680 --> 01:06:05,432 Op je knieën. 737 01:06:07,720 --> 01:06:10,155 Het moet wel raak zijn. 738 01:06:14,080 --> 01:06:18,480 We kunnen 't nog erger maken. Of tijd winnen. 739 01:06:23,960 --> 01:06:28,890 Leg het pistool neer. Jullie zijn niet eens gewapend. 740 01:06:29,000 --> 01:06:32,210 Fraaie cavalerie. Doe geen domme dingen. 741 01:06:32,320 --> 01:06:36,420 Ik ben de enige die gewapend is. Meekomen. 742 01:06:37,520 --> 01:06:41,650 Niet doen. Laat je wapen vallen en laat 'm gaan. 743 01:06:41,760 --> 01:06:44,660 Nog eentje zonder wapen. Pech. 744 01:06:45,240 --> 01:06:47,740 We hebben je onder schot. 745 01:06:49,640 --> 01:06:52,598 Ik zie niemand. Uit de weg. 746 01:06:55,560 --> 01:07:00,560 Doe wat hij zegt, Robbie. Dit is tussen hem en mij. 747 01:07:01,960 --> 01:07:05,160 Schiet als hij nog één stap zet. 748 01:07:07,440 --> 01:07:09,010 Geef me 't pistool. 749 01:07:09,120 --> 01:07:11,490 Blijf staan. Het pistool, Jim. 750 01:07:11,600 --> 01:07:13,352 Geen sprake van. 751 01:07:15,520 --> 01:07:17,272 Hou jullie klaar. 752 01:07:55,240 --> 01:07:58,840 Laat maar. Het moet verbonden worden. 753 01:07:59,840 --> 01:08:03,740 U moet naar 't ziekenhuis. Nu even niet. 754 01:08:07,760 --> 01:08:11,530 Sorry, baas. U had aldoor gelijk over Naysmith. 755 01:08:11,640 --> 01:08:14,530 Hoe is 't met 'm? Hij overleeft 't. 756 01:08:14,640 --> 01:08:18,140 Ik dacht even dat je blufte. Ik ook. 757 01:08:18,280 --> 01:08:22,180 Ik wist niet of ze op tijd zouden komen. 758 01:08:23,760 --> 01:08:26,560 Met jou speel ik geen poker. 56260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.