Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,001
Patlisteskull tarafından sağlanan
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:28,391 --> 00:01:29,564
Edward?
3
00:01:30,304 --> 00:01:31,695
Fikrine ihtiyacım var.
4
00:01:33,043 --> 00:01:34,304
Birincisini seviyorum.
5
00:01:35,825 --> 00:01:37,608
Ben ciddiyim.
6
00:01:40,087 --> 00:01:43,521
Dante ikinci bir akşam yemeği istiyor.
7
00:01:43,564 --> 00:01:46,695
Sorun değil.Benim sıram.
8
00:01:46,738 --> 00:01:47,869
Ah...
9
00:01:48,435 --> 00:01:49,521
Teşekkürler Hon.
10
00:02:52,348 --> 00:02:53,435
Taşınmak!
11
00:02:58,174 --> 00:03:00,043
Edward uyuyor mu?
12
00:03:00,087 --> 00:03:01,521
Kocamı biliyor musun?
13
00:03:02,391 --> 00:03:04,912
Evde olduğunu biliyorum.
14
00:03:04,956 --> 00:03:07,608
Bu doğru.Muhtemelen o
Şimdiye kadar polisleri aradı.
15
00:03:07,651 --> 00:03:10,304
Sessiz kalırsan
Her şeyi açıklayacağım.
16
00:03:10,348 --> 00:03:11,564
- Tamam aşkım.
- Oturmak.
17
00:03:17,391 --> 00:03:18,912
Bu ne hakkında?
18
00:03:20,912 --> 00:03:23,869
Burada, sırtınız için.
19
00:04:43,435 --> 00:04:45,000
Her şey yolunda, tatlım?
20
00:04:45,043 --> 00:04:46,130
Evet.
21
00:04:46,869 --> 00:04:48,000
Sorun değil.
22
00:04:50,956 --> 00:04:52,130
İkincisini daha çok seviyorum.
23
00:04:52,174 --> 00:04:53,261
Ne?
24
00:04:54,738 --> 00:04:56,217
İki resim ile.
25
00:04:58,130 --> 00:04:59,391
İyi.
26
00:05:00,651 --> 00:05:02,695
Bu benim de benim seçimimdi.
27
00:05:07,564 --> 00:05:10,608
Ama çok benzerler.Sen
Onlara zar zor söyleyebilir.
28
00:05:33,651 --> 00:05:36,130
Borç, kredi,
ve toplu taşıma kartı.
29
00:05:36,174 --> 00:05:37,654
Bitcoin bile kullanabiliriz
İstersen
30
00:05:37,695 --> 00:05:39,912
Muhtemelen yapmıyorsun.
31
00:05:39,956 --> 00:05:44,304
Kullanıcılara izin veren gerçek zamanlı sosyal park
sokak alanlarını diğer kullanıcılara satmak.
32
00:05:44,348 --> 00:05:46,478
Yani, bu harika olduğunu söyle
Birlikte yer,
33
00:05:46,521 --> 00:05:48,324
Ve istekli biri var
bunun için prim ödemek.
34
00:05:48,348 --> 00:05:49,869
Neden sadece hiçbir şey için vazgeçelim?
35
00:05:49,912 --> 00:05:52,738
Uygulamamız bunu yapıyor
piyasa işlemi gerçekleşir.
36
00:05:52,782 --> 00:05:56,391
İnsanların kiralamasına izin verir
halka özel alanlar.
37
00:05:56,435 --> 00:05:59,174
Düzenli Tatlı Noktalar Ticaret
bir ücret karşılığında.
38
00:05:59,217 --> 00:06:01,782
Bir kısmı
Size gider.
39
00:06:01,825 --> 00:06:04,043
Ve platformumuz
verileri aldı
40
00:06:04,087 --> 00:06:06,043
her kullanıcının gerçek zamanlı olarak
41
00:06:06,087 --> 00:06:07,478
Dakika daha akıllı olmak.
42
00:06:07,521 --> 00:06:09,324
Diferansiyel verileri kullanıyoruz
Gizlilik sızıntılarını önlemek için ...
43
00:06:09,348 --> 00:06:12,608
Yolun aşağısında,
araç içi ses aktivasyonu.
44
00:06:12,651 --> 00:06:14,912
Bir toplantı setim var
Gelecek ay Volvo.
45
00:06:14,956 --> 00:06:16,651
Hepsi bir araya geliyor.
46
00:06:18,391 --> 00:06:19,478
Onları göster.
47
00:06:20,478 --> 00:06:23,521
Musluk ve kaydırma kadar basit.
48
00:06:26,087 --> 00:06:27,130
Etkileyici, ha?
49
00:06:33,391 --> 00:06:35,956
Evet, çocuklar, iyi görünüyor.
50
00:06:36,000 --> 00:06:37,758
Leena yeni bir sıçrama pişiriyor
Sayfa, bu yüzden endişelenme.
51
00:06:37,782 --> 00:06:39,695
Sorular, Endişeler?
52
00:06:39,738 --> 00:06:43,912
Pekala, biraz baskı alıyorum
Mike'dan program hakkında.
53
00:06:43,956 --> 00:06:46,043
Oh, muhtemelen tıraş edebiliriz
Beş hafta gibi.
54
00:06:46,087 --> 00:06:47,174
Evet, belki dört hafta.
55
00:06:47,217 --> 00:06:48,564
Dört hafta üstler.
56
00:06:48,608 --> 00:06:51,000
Evet.Perşembe düşünüyoruz.
57
00:06:54,261 --> 00:06:55,391
Ancak...
58
00:06:55,435 --> 00:06:57,695
Hey, bir el sıkışmamız vardı
aylarca anlaşma.
59
00:06:57,738 --> 00:07:00,695
Bir yol olmadığını biliyorsun
Bunu hızlı bir şekilde inşa edebiliriz.
60
00:07:01,217 --> 00:07:03,087
Evet, iyi ...
61
00:07:03,130 --> 00:07:05,087
Mike'ın yapabilecek bir adamı var.
62
00:07:05,564 --> 00:07:07,348
Mike.DSÖ?
63
00:07:08,956 --> 00:07:10,391
- Beyler.
- Sen pislik.
64
00:07:10,435 --> 00:07:11,671
Bekle, bekle, bekle, bekle,
Bekle, bekle, bekle.
65
00:07:11,695 --> 00:07:14,000
Şimdi gel.Hadi konuşalım
biraz çay ile.
66
00:07:14,043 --> 00:07:15,367
Seth, benden bahsettim
güvenle.
67
00:07:15,391 --> 00:07:16,782
Seni işe alacaktım adamım
Hadi.
68
00:07:16,825 --> 00:07:19,304
Ben hatırlıyorum.Ben hatırlıyorum
Lowball teklifi de.
69
00:07:19,348 --> 00:07:20,651
Ve düşündüğümü hatırlıyorum
70
00:07:20,695 --> 00:07:22,564
Neden bir şirket için konser
Kimin kanaması nakit
71
00:07:22,608 --> 00:07:24,564
Aynı sözleşmeyi aldığımda
Kendi ekibimle?
72
00:07:24,608 --> 00:07:26,043
Siktir et!
73
00:07:26,087 --> 00:07:27,608
Hadi, dur.
74
00:07:27,651 --> 00:07:28,888
Kendinizi bir araya getir, çocuklar.
Hala açık bir teklif.
75
00:07:28,912 --> 00:07:29,956
Siktir et!Siktir et!
76
00:07:38,564 --> 00:07:40,130
Tamam, hazır mısın?
77
00:07:40,174 --> 00:07:41,782
- mmm-hmm.
- Ve...
78
00:07:42,478 --> 00:07:43,738
Kalemler aşağı.
79
00:07:43,782 --> 00:07:45,608
Uh-uh.Sadece yapıyor
Bazı cilt gölgeleme
80
00:07:45,651 --> 00:07:47,348
Çünkü bu en zor kısım.
81
00:07:47,391 --> 00:07:48,584
Bana yine sakal mı veriyorsun?
82
00:07:48,608 --> 00:07:50,043
Ooh, hemen orada.
83
00:07:50,087 --> 00:07:52,478
Tamam, üçte.
Bir, iki ve üç.
84
00:07:53,435 --> 00:07:55,304
Ah, Tanrım!
85
00:07:55,348 --> 00:07:57,043
- Ne?
- Bu ben bile değil.
86
00:07:57,087 --> 00:07:58,651
Ölçeklendirmek mükemmel.
87
00:07:58,695 --> 00:08:00,087
Ben ölçtüm ...
88
00:08:00,130 --> 00:08:01,564
Oh, şimdi ilham kaynağım var.
89
00:08:01,608 --> 00:08:03,521
Oh, yok
lanet bir şans.
90
00:08:05,912 --> 00:08:09,087
Tatlı, tatlı Carmen.
91
00:08:10,478 --> 00:08:12,087
Tıpkı benim resmime benziyor.
92
00:08:12,130 --> 00:08:14,150
Evet, ona bunu göstermelisin.
Eminim onu sevecekti.
93
00:08:14,174 --> 00:08:17,391
Ama um, olmamız gerekiyordu
birbirini çizmek.
94
00:08:17,435 --> 00:08:18,564
Ben sanatçı değilim.
95
00:08:18,608 --> 00:08:20,782
Hepimizin sahip olmadı
bir galeri şovu.
96
00:08:20,825 --> 00:08:24,174
Daha fazlasını yapmalısın
Park uygulamaları için astar sayfaları.
97
00:08:24,217 --> 00:08:26,000
Buna bak.
Oraya bak.
98
00:08:26,043 --> 00:08:27,651
Bunu bildim bile
Bu gerçekten iyi.
99
00:08:27,695 --> 00:08:30,391
Bunu yapmayı bırakabilir misin
ekran koruyucu?Komik değil.
100
00:08:30,435 --> 00:08:32,651
Bu uzun zaman önce
Çok aldatıldığım zaman.
101
00:08:32,695 --> 00:08:34,521
- Delilmemiş değilsin.
- Teşekkür ederim.
102
00:08:34,564 --> 00:08:35,825
Bir bit değil.
103
00:08:35,869 --> 00:08:37,304
EW.Flört ediyor musun?
104
00:08:37,348 --> 00:08:39,348
Hayır, çalışmadıkça.
105
00:08:39,391 --> 00:08:41,087
Hayır, gibisin
Hannibal Lecter
106
00:08:41,130 --> 00:08:42,782
Bok almaya çalışıyorum.
107
00:08:42,825 --> 00:08:44,348
- Evet.
- Brüt.
108
00:09:01,087 --> 00:09:02,174
Serin.
109
00:09:03,869 --> 00:09:06,825
♪ Gece bizim olduğunda
Yıldızlarda sallanıyorduk
110
00:09:06,869 --> 00:09:08,261
♪ Işıklar söndüğünde ...
111
00:09:08,304 --> 00:09:09,478
Hazır mısınız?
112
00:09:09,521 --> 00:09:11,435
- Teşekkür ederim.
- Aşağı Geç.
113
00:09:11,478 --> 00:09:12,782
Bunu al.
114
00:09:12,825 --> 00:09:14,106
- Teşekkür ederim.
- Bunu yüzüne koy.
115
00:09:14,130 --> 00:09:17,043
Pekala, Carmen,
Bu siyah likör sosu
116
00:09:17,087 --> 00:09:19,521
Sinirimizi çal
yenilgi karşısında.Şerefe.
117
00:09:19,564 --> 00:09:20,695
Şerefe.
118
00:09:20,738 --> 00:09:22,651
Tanrı iyi değil olduğumuzu bilir.
119
00:09:22,695 --> 00:09:24,174
Gerçekten düşündüm
Bu bir.
120
00:09:24,217 --> 00:09:26,695
Hadi çocuklar.
Kanseri tedavi etmeyecektik.
121
00:09:26,738 --> 00:09:28,000
Bir park uygulamasıydı.
122
00:09:28,043 --> 00:09:29,174
Evet, ama eğer işe yaradıysa,
123
00:09:29,217 --> 00:09:30,782
Devam edebilirdik
daha büyük bok.
124
00:09:30,825 --> 00:09:32,225
Mutlu olacağım
Sadece kar çeviriyor.
125
00:09:33,087 --> 00:09:34,217
Adamım, kar kâr et.
126
00:09:34,261 --> 00:09:35,738
Sadece yeterince para kazanmak istiyorum
127
00:09:35,782 --> 00:09:37,280
Böylece sevebilirdim
Bir milyon dolar havaya uçur.
128
00:09:37,304 --> 00:09:38,651
Ne sen?
129
00:09:38,695 --> 00:09:40,535
Sadece lanet istiyorum
Bir milyon dolar havaya uçur.
130
00:09:41,956 --> 00:09:44,063
Sana o evin sana söyledim
Kiralayanlar kötü enerjiye sahipti.
131
00:09:44,087 --> 00:09:45,738
- Oh, Carmen, hayır.
- Ne?
132
00:09:45,782 --> 00:09:47,435
Zip.Bu gece değil.
133
00:09:47,478 --> 00:09:49,584
Sadece o yaşlı bayanı söylüyorum
Düz iki yıl önce kayboldu.
134
00:09:49,608 --> 00:09:51,627
Ne, orada olan
önce?Bana bundan bahsetmedi.
135
00:09:51,651 --> 00:09:54,261
İlk önce kimse fark etmedi çünkü
O zamana kadar bir keşiş olmuştu.
136
00:09:54,304 --> 00:09:56,912
Polis evi aradı.
Tüm eşyaları oradaydı ...
137
00:09:56,956 --> 00:09:58,608
Ve o değildi.
138
00:09:58,651 --> 00:10:00,695
- Onu görmezden gel.
- uh ... Hayır.
139
00:10:00,738 --> 00:10:03,497
Hey!Ve izlemeyi bırakmalısın
Hayalet Hunter gösteriyor.Bu saçmalık.
140
00:10:03,521 --> 00:10:05,454
Hayalet demiyorum.
Yerin lanetlendiğini söylüyorum.
141
00:10:05,478 --> 00:10:07,043
Bir şey lanetlenmişse, benim.
142
00:10:07,087 --> 00:10:09,695
Dokunduğum her şirket
muhteşem bir şekilde başarısız olur.
143
00:10:09,738 --> 00:10:11,391
Sanırım deneyebilir miydim
Daha fazla finansman için.
144
00:10:11,435 --> 00:10:13,435
Bunu düşünmek istemiyorum.
145
00:10:13,478 --> 00:10:15,869
Demek istediğim, hiçbir uygulama demek
Kira ödememin bir yolu yok.
146
00:10:17,608 --> 00:10:19,738
Hadi, hadi deneyelim
Ve bu gece tadını çıkarın.
147
00:10:19,782 --> 00:10:22,348
Birlikte olmayabiliriz
Bunu çok daha uzun süre beğen, yani ...
148
00:10:23,695 --> 00:10:24,912
Benimle bir içki iç.
149
00:10:24,956 --> 00:10:26,435
Senin için daha fazla içecek yok.
150
00:10:26,478 --> 00:10:27,714
- Evet, hadi, hadi başka bir atış yapalım.
- Hayır, su.
151
00:10:27,738 --> 00:10:29,019
- Hayır, çekim yapalım.
- Hayır, ikimiz de suya ihtiyacımız var.
152
00:10:29,043 --> 00:10:30,150
Josh, başka bir atış mı istiyorsun?
153
00:10:30,174 --> 00:10:31,435
- Josh, hayır.
- Acele etmek.
154
00:10:31,478 --> 00:10:34,608
♪ Eski hayatımın izin vermesine izin verdim
Beni parçalara bağla
155
00:10:34,651 --> 00:10:37,174
♪ en iyi arkadaşımı duydum
Söyle bana
156
00:10:37,217 --> 00:10:39,000
♪ Asla geri dönemezsin ...
157
00:10:39,043 --> 00:10:42,738
Elon Musk biraz
Başarısızlık onu aşağı indir, ha?
158
00:10:45,912 --> 00:10:47,782
Bunu duydun mu?
159
00:10:47,825 --> 00:10:50,261
Bu onun diğeri
Roketler patlıyor.
160
00:10:50,304 --> 00:10:53,478
Ama biliyorsun, olmayacak
Ter ve biz de yapmamalıyız.
161
00:10:56,130 --> 00:10:58,695
Yorulduğuna inanamıyorum
o mavi gözlerden.
162
00:10:58,738 --> 00:11:01,130
Hmm?Oh, Tanrım.
163
00:11:01,174 --> 00:11:02,521
Yediğin yere bok yapma.
164
00:11:02,564 --> 00:11:04,912
Bunu zor yolu öğrendim.
165
00:11:04,956 --> 00:11:06,651
İyi bir çift yapmadık.
166
00:11:07,391 --> 00:11:08,435
Hey, Carmen.
167
00:11:09,869 --> 00:11:11,478
Erkek arkadaşın var.
168
00:11:11,521 --> 00:11:14,261
Hey, Josh'a bak.
169
00:11:14,304 --> 00:11:16,087
- Çocuklar!Kod Josh.
- Evet?
170
00:11:16,130 --> 00:11:17,217
Kahretsin.
171
00:11:20,304 --> 00:11:24,000
- Ne oluyor?
- Tamam, öyleyse, geldiğinden beri ona bakıyor.
172
00:11:25,304 --> 00:11:26,478
Hadi Joshie.
173
00:11:26,521 --> 00:11:27,912
Sadece kapalı olduğunu söylüyorum.
174
00:11:27,956 --> 00:11:29,738
- Sadece umursamadığını söylüyorum.
- Tamam değil.
175
00:11:29,782 --> 00:11:31,130
Oh, hayır, erkek arkadaşı var.
176
00:11:31,174 --> 00:11:32,584
Whoa, whoa.Neden yapmıyorsun
Siktir et, orospu çocuğu?
177
00:11:32,608 --> 00:11:33,801
- Seni becereceğim.
- Siktir git dostum.
178
00:11:33,825 --> 00:11:35,869
- Siktir et.
- Siktir git.
179
00:11:35,912 --> 00:11:39,043
Her seferinde nasıl seviyorum
Sadece biraz farklı.
180
00:11:39,087 --> 00:11:40,478
- Beni taşıyabilir misin?
- HAYIR.
181
00:11:40,521 --> 00:11:41,584
- istemiyorum ...
- Tamam, harika.
182
00:11:41,608 --> 00:11:42,782
- Hiya!Vahşi!
- Kahretsin!
183
00:11:42,825 --> 00:11:44,043
Kahretsin.
184
00:11:44,087 --> 00:11:45,261
Endişelenme.
185
00:11:45,304 --> 00:11:46,695
Oh, düşündüm
Gerçekten çok tatlıydı.
186
00:11:46,738 --> 00:11:48,391
Nasıl bilmem gerekiyordu?
187
00:11:48,435 --> 00:11:50,043
Bir erkek arkadaşı vardı.
188
00:11:50,087 --> 00:11:53,174
Hepsinin erkek arkadaşları var, tamam mı?
189
00:11:53,217 --> 00:11:56,261
Birkaç bira alana kadar
orada.
190
00:11:56,304 --> 00:11:57,304
HAYIR!
191
00:11:58,869 --> 00:12:00,261
Çerçeve yapılabilir.
192
00:12:00,304 --> 00:12:01,695
Evet, şimdi inşa edebiliriz.
193
00:12:01,738 --> 00:12:03,608
İki hafta sürüyorum.
Perşembe gününe kadar aldık.
194
00:12:03,651 --> 00:12:06,869
Evet, bu ideal değil, ama kazarsak
İçinde bir şeyler bir araya getirebiliriz.
195
00:12:06,912 --> 00:12:09,695
Onu oluşturmak istiyorsun..
Arayüz Bootstrap'a geri dönecektir.
196
00:12:09,738 --> 00:12:12,000
Evet, bu bir kullanıcı arayüzü Leena.
MoMA'ya gitmedi.
197
00:12:12,043 --> 00:12:13,912
- Ah, afedersiniz.
- Ne?
198
00:12:13,956 --> 00:12:15,636
- Beni duydun.
- Ne düşünüyorsun Devin?
199
00:12:19,608 --> 00:12:22,008
Robbie'nin bu konuda bir açılışı var
şirket.Düşünüyorum ...
200
00:12:22,782 --> 00:12:23,956
Sanırım alacağım.
201
00:12:31,435 --> 00:12:33,000
Evet, sanırım ...
202
00:12:33,043 --> 00:12:35,304
Bence
Her şeyin gitmesine izin verme zamanı.
203
00:12:45,738 --> 00:12:47,825
Vay.Elbette.
Ben koşmaya gidiyorum.
204
00:12:55,261 --> 00:12:58,043
Tamam, ne olur
Her şey, sadece kefalet edecek misin?
205
00:12:58,087 --> 00:13:01,478
Dostum, bir teklif için her şeyi yapardım.
Tüm tasarruflarımı içine koydum.
206
00:13:01,521 --> 00:13:03,043
Bitti, tamam mı?
Başarısız olduk.
207
00:13:03,087 --> 00:13:04,695
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Başarısız olmadık.
208
00:13:04,738 --> 00:13:06,497
- Sadece gitmesine izin ver.Bu
Ne yapar.Koşar.Hey!
209
00:13:06,521 --> 00:13:08,782
Hayır, başarısız olmadık adamım.
Biz bu kadar yakındık.
210
00:13:08,825 --> 00:13:10,671
- Sadece gitmesine izin ver.
- Bu büyük bir sözleşmeye yakın, tamam mı?
211
00:13:10,695 --> 00:13:12,454
O eski logoya bak.Ne kadar
O zamandan beri başardık mı?
212
00:13:12,478 --> 00:13:13,956
- Josh, değil ...
- Ne kadar...
213
00:13:14,000 --> 00:13:15,237
- Dur, tamam mı?
- Hayır, tüm bunları sikeyim adamım.
214
00:13:15,261 --> 00:13:17,651
- Kahretsin!
- Hey, sakin ol, tamam mı?
215
00:13:17,695 --> 00:13:20,087
- Tamamen sakin.
- Evet, harika.
216
00:13:20,130 --> 00:13:21,869
Kimin bir güvenlik depozitosuna ihtiyacı var?
217
00:13:23,608 --> 00:13:24,888
- İsa.
- Hayır, bir dakika, ayrılmıyorsun.
218
00:13:24,912 --> 00:13:26,825
- Ne yapıyorsun?
- Beni dinle.
219
00:13:26,869 --> 00:13:28,509
- Anladım.
- Buradan çıkmalıyım.
220
00:13:38,391 --> 00:13:40,000
Noel, yapma.
221
00:13:40,912 --> 00:13:42,348
- Bu sahte.
- Ne?
222
00:13:42,391 --> 00:13:43,521
Gel buna bak.
223
00:13:43,564 --> 00:13:44,869
Bütün duvar.
224
00:13:46,043 --> 00:13:47,043
Yıkayıcıyı hareket ettirin.
225
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Oraya bak.
226
00:13:58,087 --> 00:13:59,174
Biz sadece ...
227
00:13:59,217 --> 00:14:01,435
- Beni istiyorsun ...
- yapmalı mıyız?
228
00:14:01,478 --> 00:14:03,261
Kayıp olduğumuzdan eminim
Zaten depozitimiz.
229
00:14:05,087 --> 00:14:06,758
Kutsal bok, işte, böyle,
Orada bir merdiven.
230
00:14:06,782 --> 00:14:09,102
- Beyler, çocuklar, buna bir göz atın.
- Kontrol etmelisin.
231
00:15:05,956 --> 00:15:09,217
Kutsal Siktir et.
232
00:15:09,261 --> 00:15:11,738
Ve sen aptallar
Bir stajyer için bir oda yoktu.
233
00:15:11,782 --> 00:15:13,478
Vay!
234
00:15:13,521 --> 00:15:14,956
Yeri koyduklarında
Kiralık,
235
00:15:15,000 --> 00:15:16,391
Banka yapmamalı
bunu buldum.
236
00:15:32,825 --> 00:15:35,000
Belki birisi
burada bir gecekondu gibi yaşadı.
237
00:15:35,043 --> 00:15:37,174
Evet, muhtemelen bazı pislik
altını kiraladı.
238
00:15:37,217 --> 00:15:39,261
Beyler, şunu kontrol et.
239
00:15:40,304 --> 00:15:41,391
Bakmak.
240
00:15:44,695 --> 00:15:46,043
OOH.Bebek kim?
241
00:15:46,087 --> 00:15:48,956
Bilmiyorum,
Ama her resimde.
242
00:15:50,174 --> 00:15:51,217
Evet.
243
00:15:59,956 --> 00:16:01,217
O ikiz mi?
244
00:16:11,000 --> 00:16:12,825
Gecikmek.Bakmak.
245
00:16:12,869 --> 00:16:14,956
Bak, aynı tarihler
Aynı kapak fotoğraf kitabı.
246
00:16:15,000 --> 00:16:16,304
Farklı kopya.
247
00:16:16,348 --> 00:16:18,435
Mmm-hmm.
Belki kapağı tasarladı?
248
00:16:18,478 --> 00:16:21,087
Ama neden birisi
İkizlerini tüm şehirde takip edin?
249
00:16:22,000 --> 00:16:23,782
Yüzlerce resim.
250
00:16:25,478 --> 00:16:27,174
Vay!
251
00:16:27,217 --> 00:16:29,304
Bu kadın mı
Carmen bize mi anlatıyordu?
252
00:16:29,348 --> 00:16:32,348
Yok olan münzevi.
Josh!Ben de hissediyorum ...
253
00:16:32,391 --> 00:16:35,435
Beyler, bir lanet var
Evin arkasına geçiş.
254
00:16:35,478 --> 00:16:37,000
- Buradan çık.
- Seni bok değilim.
255
00:16:37,043 --> 00:16:38,130
- Mümkün değil!
- Ne?
256
00:16:40,391 --> 00:16:41,869
- Kahretsin.
- Sağ?
257
00:16:41,912 --> 00:16:43,435
Bu nedir?
258
00:16:43,478 --> 00:16:45,651
Ah, Tanrım.
259
00:16:45,695 --> 00:16:48,174
Bir bak.
260
00:16:48,217 --> 00:16:49,869
Oh, bayanlar kıyafetleri.
Bu güzel.Ow!
261
00:16:51,608 --> 00:16:53,261
Ah, Tanrım!
262
00:17:01,261 --> 00:17:05,174
Bu ... İçerideki her oda
ev.Bu muz.
263
00:17:08,956 --> 00:17:10,304
Vay!Ne lanet adamım?
264
00:17:10,348 --> 00:17:11,695
İsa!
265
00:17:13,912 --> 00:17:15,000
İyi misin?
266
00:17:18,912 --> 00:17:21,304
Ah.Hareket etmeyin.
267
00:17:38,651 --> 00:17:40,651
Ne lanet?
268
00:17:48,174 --> 00:17:50,391
Neye benziyordu?
269
00:17:50,435 --> 00:17:53,738
Sıcak karıncalanma ...
Ayağın uyurken gibi.
270
00:18:08,435 --> 00:18:10,000
- Aman Tanrım.
- Hayır, hayır, yapma.
271
00:18:11,391 --> 00:18:12,435
Yapma.
272
00:18:29,782 --> 00:18:31,130
Ah, Tanrım.
273
00:18:31,174 --> 00:18:33,043
Dikkat et, dikkat et.
Deneyeyim.
274
00:18:40,782 --> 00:18:42,435
Oh, zemini hissedebiliyorum.
275
00:18:42,478 --> 00:18:44,608
Oh, bu çok garip.
276
00:19:09,174 --> 00:19:10,304
Gösteri nedir?
277
00:19:11,217 --> 00:19:12,782
Biz olmadan bu oda.
278
00:19:13,956 --> 00:19:15,608
Bu çok büyük.
279
00:19:40,261 --> 00:19:41,435
Siktir et.
280
00:19:42,435 --> 00:19:43,521
Ne yapıyorsun?
281
00:19:44,478 --> 00:19:46,130
Aah!
282
00:19:46,174 --> 00:19:47,651
Neil Armstrong
Bana bok yok.
283
00:19:47,695 --> 00:19:49,391
- Josh, hayır, bekle, bekle ...
- Bekle, bekle ...
284
00:20:01,261 --> 00:20:02,304
Çocuklar?
285
00:20:38,825 --> 00:20:40,564
Kulübe!Kulübe!
286
00:20:42,261 --> 00:20:43,435
İyi oyun.
287
00:20:46,956 --> 00:20:49,261
Neden olduğunu bilmiyorum
Her zaman bu oyunu seçmek.
288
00:20:49,304 --> 00:20:50,825
Çünkü bunu emiyorsun.
289
00:20:50,869 --> 00:20:52,043
Ne?Yapmıyorum!
290
00:20:52,087 --> 00:20:54,174
Ne?Yapmıyorum!
291
00:20:54,217 --> 00:20:56,000
- Bunu izle.
- Kahretsin.
292
00:20:56,043 --> 00:20:57,869
- Oh, asla konsantre olmazsın.
- bok.
293
00:20:59,043 --> 00:21:00,391
Sadece beni kızdırıyor.
294
00:21:00,435 --> 00:21:02,304
Biliyorum.
295
00:21:02,348 --> 00:21:04,411
Ama bu bizim sonumuz olabilir
Barbekü, hadi deneyelim ve tadını çıkaralım.
296
00:21:04,435 --> 00:21:05,521
- Hadi.
- Tamam aşkım.
297
00:21:05,564 --> 00:21:07,174
Bana o birayı almak ister misin?
298
00:21:07,217 --> 00:21:08,478
Hey...
299
00:21:08,521 --> 00:21:11,000
- Boom, bebeğim!
- Hey!HAYIR!
300
00:21:11,043 --> 00:21:13,217
Beyler, sevmiyorum ...
301
00:21:13,261 --> 00:21:15,130
Burada.Değiştireceğiz.
Çok teşekkür ederim.
302
00:21:15,174 --> 00:21:16,435
Aman tanrım.
303
00:21:19,869 --> 00:21:22,043
Ah, Tanrım!
304
00:21:22,087 --> 00:21:23,695
- İyi misin?
- Bizi gördüm.
305
00:21:23,738 --> 00:21:25,087
"Biz" ne demek istiyorsun?
306
00:21:25,130 --> 00:21:27,261
Biz.Bizi gördüm.
Bizi gördüm.Ben sikledim ...
307
00:21:27,304 --> 00:21:29,174
- Biz, işte buydu?
- Evet, biz burada, şu anda.
308
00:21:29,217 --> 00:21:31,825
Bizi izledim.İzledim
ABD'li 15 dakika.
309
00:21:34,261 --> 00:21:35,912
Sen gitmiştin
Beş saniye gibi.
310
00:21:42,956 --> 00:21:44,217
Durmak.
311
00:21:44,869 --> 00:21:46,043
9.7 saniye.
312
00:21:47,087 --> 00:21:48,174
30 dakika.
313
00:21:48,217 --> 00:21:50,391
- Ne?
- İsa.
314
00:21:50,435 --> 00:21:53,695
Tamam, yuvarlanıyor.
On...
315
00:21:54,348 --> 00:21:55,738
Üç...
316
00:21:56,695 --> 00:21:58,043
Yani, bu ...
317
00:21:59,825 --> 00:22:02,651
Bu 180 zaman dilatasyonu.
318
00:22:02,695 --> 00:22:05,497
- Bunu tasarımcıya açıklayın.
- Bir dakika burada üç saate eşit.
319
00:22:05,521 --> 00:22:08,695
Hala anlamıyorum.Onlar dedin
Her seferinde ızgara hamburger miydi?
320
00:22:08,738 --> 00:22:10,348
Yani, bir zaman atlaması gibi mi?
321
00:22:10,391 --> 00:22:14,478
Hayır. Çünkü nerede
Giderek aynayı bulamadık.
322
00:22:14,521 --> 00:22:16,671
Bir düşün, bulduk
bir dizi rastgele olay.
323
00:22:16,695 --> 00:22:18,348
Mesela neden gittin
Çamaşır odasına mı?
324
00:22:18,391 --> 00:22:20,782
- Düşünmem gerekiyordu.
- Ve neden anahtarı attın?
325
00:22:20,825 --> 00:22:22,261
Bilmiyorum.
Ona sinirlendim.
326
00:22:22,304 --> 00:22:24,411
Yani, bu versiyonlarımız,
Aynayı bulamadılar
327
00:22:24,435 --> 00:22:25,825
Yani, onlar için sadece
başka bir gün
328
00:22:25,869 --> 00:22:27,130
Ve yemek pişiriyorlar, değil mi?
329
00:22:27,174 --> 00:22:29,217
Evet.Görebilir miyim
tekrar video?
330
00:22:29,261 --> 00:22:30,435
- Evet.
- Teşekkürler.
331
00:22:30,478 --> 00:22:31,638
Peki, şimdi ne yapacağız?
332
00:22:33,348 --> 00:22:35,391
- Alt kata alın.
- Evet.
333
00:22:42,825 --> 00:22:44,043
- Çılgın.
- Evet.
334
00:22:44,087 --> 00:22:45,174
Geri.
335
00:22:57,043 --> 00:22:58,130
Tekrar.
336
00:23:15,043 --> 00:23:18,738
Yani, bu açı olmalı
Ve muhtemelen o zaman da nokta.
337
00:23:18,782 --> 00:23:20,391
Neden cıvatalı olduğunu açıklıyor
yere.
338
00:23:28,782 --> 00:23:29,869
Beklemek!
339
00:23:42,521 --> 00:23:43,608
Josh?
340
00:23:50,651 --> 00:23:52,000
Josh nerede?
341
00:23:52,043 --> 00:23:53,367
Ne demek "nerede
Josh "? Ne oldu?
342
00:23:53,391 --> 00:23:55,478
Bu odaya adım attım
Boştu ve sonra ...
343
00:23:55,521 --> 00:23:56,801
- Peki o nerede?
- Nerede bilmiyorum ...
344
00:23:56,825 --> 00:23:58,150
- Neredeydin?
- Neredeydin?
345
00:23:58,174 --> 00:23:59,261
Bilmiyorum.
346
00:24:01,130 --> 00:24:02,217
Bana elini ver.
347
00:24:03,738 --> 00:24:05,087
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır ...
348
00:24:14,608 --> 00:24:15,695
Tamam aşkım.
349
00:24:18,000 --> 00:24:20,651
Evet, doğru.
Evet, evet, tamam.
350
00:24:20,695 --> 00:24:23,912
Yani her geçtiğinde
Yeni bir çatı katına giriyorsun
351
00:24:23,956 --> 00:24:25,608
aynı başlangıç noktası ile.
352
00:24:25,651 --> 00:24:28,738
Ama geri döndüğünde
Her zaman dünyamıza tekrar girersiniz.
353
00:24:28,782 --> 00:24:32,391
Ve her zaman geçtiğinizde
Sanki zaman çizelgesini sıfırlıyor gibi.
354
00:24:32,435 --> 00:24:34,087
Ama bunlar neler
Diğer zaman çizelgeleri?
355
00:24:35,087 --> 00:24:36,651
Bence paralel evrenler.
356
00:24:36,695 --> 00:24:39,174
- Kutsal sikiş.
- Evet, bu söylemenin başka bir yolu.
357
00:24:39,217 --> 00:24:41,174
Bekle, bu açıklıyor
Periskop.
358
00:24:41,217 --> 00:24:42,627
Evet, kullanıyorsun
Evden çıkmak için
359
00:24:42,651 --> 00:24:44,063
Çiftinizden kaçınmak için
Yani etkileşime girmezsiniz.
360
00:24:44,087 --> 00:24:45,869
Peki ne olurdu
Eğer yaparsan?
361
00:24:45,912 --> 00:24:47,000
Çoklu Çökme.
362
00:24:47,043 --> 00:24:48,367
Whoa, whoa, whoa.
Bunu bilmiyorsun.
363
00:24:48,391 --> 00:24:50,435
İyi, ama muhtemelen en iyisi
Şans değil, değil mi?
364
00:24:50,478 --> 00:24:52,825
Kesin olarak bildiğimiz
bu evrenlerde
365
00:24:52,869 --> 00:24:54,782
Zaman önemli ölçüde daha yavaş hareket eder.
366
00:24:59,435 --> 00:25:00,651
Ne yapabileceğimizi biliyor musun?
367
00:25:01,435 --> 00:25:03,521
Evet, 30 Pepperoni.
368
00:25:03,564 --> 00:25:05,478
İçin iki sipariş gönderin,
Önümüzde ödeme yapıyorum.
369
00:25:05,521 --> 00:25:07,000
- Noel, hazır mısın?
- Evet.
370
00:25:07,043 --> 00:25:09,087
Tamam, harika.Bu yüzden gideceğiz
Birkaç saat gibi
371
00:25:09,130 --> 00:25:10,782
- Ve sonra bitti.
- mmm-hmm.
372
00:25:10,825 --> 00:25:13,193
Evet, beta bitirmemiz gerekecek
Belki beş saat içinde senin için.
373
00:25:13,217 --> 00:25:15,564
Ben diyorum
"Operasyon siktir et seth."
374
00:25:15,608 --> 00:25:16,738
Güzel.
375
00:26:20,391 --> 00:26:21,695
Noel.
376
00:26:21,738 --> 00:26:22,825
- Noel!
- Ha?
377
00:26:22,869 --> 00:26:23,956
Dostum.
378
00:26:25,174 --> 00:26:26,261
Hızlı, hızlı, hızlı.
379
00:26:28,174 --> 00:26:29,261
Şimdi ne var?
380
00:26:41,087 --> 00:26:42,174
Kötü haber, beyler.
381
00:26:43,391 --> 00:26:45,564
Şaka yapıyorum.
Reed'i arama zamanı.
382
00:26:51,217 --> 00:26:52,869
Sana ne oldu?
383
00:26:56,174 --> 00:26:57,956
Metre hizmetçisi istedin
Perşembe gününe kadar?
384
00:27:00,869 --> 00:27:02,217
Şimdi nasıl?
385
00:27:02,261 --> 00:27:04,651
Yüksel ve par.
386
00:27:12,651 --> 00:27:14,571
Verebileceğini sanıyordum
Metre hizmetçisi bir göz atın.
387
00:27:22,174 --> 00:27:24,584
Nasıl lanet?YOK YOK
Bunu çok hızlı inşa edebilirdin.
388
00:27:24,608 --> 00:27:27,478
Sen Reed'i arıyorsun.
Size ayrıntıları verecek.
389
00:27:27,521 --> 00:27:29,695
- Güle güle, orospu çocuğu.
- Kalt!
390
00:27:33,261 --> 00:27:35,825
Başarı çok farklı geliyor dostum.
391
00:27:37,435 --> 00:27:39,217
- Whoo!
- Whoo!
392
00:27:39,261 --> 00:27:41,150
Anlamıyorum, sadece diğeri
Hepiniz umutsuz olduğunu söylediniz.
393
00:27:41,174 --> 00:27:45,304
Şey, biz, um,
haksız avantajımızı buldum.
394
00:27:45,348 --> 00:27:47,869
- Bu da ne?
- um ...
395
00:27:47,912 --> 00:27:50,478
Bu adamın çiğ hayvan manyetizması.
396
00:27:50,521 --> 00:27:51,869
Oh, Tanrım.
397
00:27:51,912 --> 00:27:54,521
Vay.Sırlara sahip olabilirsiniz
veya ücretsiz içecekler.
398
00:27:54,564 --> 00:27:55,651
Ama ikisine de sahip olamazsınız.
399
00:27:55,695 --> 00:27:57,391
OOH.
400
00:27:57,435 --> 00:28:00,043
Beyler, ne lanet
Bu şey mi?
401
00:28:00,087 --> 00:28:02,869
"Yeterince ileri teknoloji
sihirden ayırt edilemez. "
402
00:28:02,912 --> 00:28:04,435
Bu Arthur C. Clarke.
403
00:28:04,478 --> 00:28:06,367
"Her şey teorik olarak
bitene kadar imkansız. "
404
00:28:06,391 --> 00:28:08,695
Robert A. Heinlein.Gotcha.
405
00:28:08,738 --> 00:28:11,695
Ben de iddialı alıntıları seviyorum
Ama çocuklar, noktayı kaçırıyorsunuz.
406
00:28:11,738 --> 00:28:14,043
Her neyse,
Genie şişeden çıktı.
407
00:28:14,087 --> 00:28:16,304
Öyleyse, bir dilek olalım, ha?
408
00:28:17,521 --> 00:28:18,825
Zaten bir tane yaptım.
409
00:28:21,564 --> 00:28:23,411
Ben alternatifken
Evren, piyango çizimini izledim,
410
00:28:23,435 --> 00:28:26,478
Sonra buraya geri döndü ki
Çizim gerçekten gerçekleşmeden önce
411
00:28:26,521 --> 00:28:28,237
Ayna yüzünden
Zaman farkı, değil mi?
412
00:28:28,261 --> 00:28:32,217
- Sağ.
- Aynı piyango numaraları burada çizilirse ...
413
00:28:32,261 --> 00:28:35,304
O zaman doğru piyangoyu seçebiliriz
Ne zaman istediğimiz zaman sayıları.
414
00:28:35,348 --> 00:28:37,000
- Oh, bu dahi.
- Hayır, bekle.
415
00:28:37,043 --> 00:28:39,174
Evrenler olmayabilir
Mükemmel paralel.
416
00:28:39,217 --> 00:28:40,348
Varyasyonlar olabilir.
417
00:28:40,391 --> 00:28:42,348
Dostum, sadece spekülasyon yapıyorsun.
418
00:28:42,391 --> 00:28:45,825
Tek demeye çalıştığım
Multivese büyük bir İsviçre peyniri,
419
00:28:45,869 --> 00:28:47,280
Ve o ayna
Geleceği görelim.
420
00:28:47,304 --> 00:28:48,801
- Sessizlik.Gösteri zamanı.
- Ödeme nedir?
421
00:28:48,825 --> 00:28:50,304
- Sekiz milyon.
- Ah!Kahretsin.
422
00:28:50,348 --> 00:28:52,435
- Sekiz milyon?
- Aman Tanrım, bunun arkasına geçebilirim.
423
00:28:52,478 --> 00:28:54,237
- 49 ve bundan hemen sonra ...
- Tamam, işte başlıyoruz.
424
00:28:54,261 --> 00:28:55,411
- Tamam, parmaklarını geç,
- Hadi, hadi.
425
00:28:55,435 --> 00:28:56,540
- Bacaklarınızı geçin.
- Geçtim, geçtim.
426
00:28:56,564 --> 00:28:57,782
Tamam aşkım.
427
00:28:57,825 --> 00:29:00,869
Ve bizde
41 sayısı.
428
00:29:00,912 --> 00:29:05,087
ve bunu yapacağız
Sen, Amerika, 53 numaralı.
429
00:29:05,130 --> 00:29:07,825
- Kahretsin.
- İşte gidiyor.
430
00:29:08,956 --> 00:29:12,174
Evrenler değil
birebir aynı...
431
00:29:12,217 --> 00:29:14,478
Belki değil
Sonuçta çok kötü bir şey.
432
00:29:18,782 --> 00:29:20,478
Şimdi çift olarak giriyoruz.
433
00:29:21,608 --> 00:29:23,174
Tamam Leena, sen benimlisin.
434
00:29:23,217 --> 00:29:26,087
Oh, hayır, sanırım ele alacağız
Yalnız gidersek daha fazla zemin.
435
00:29:26,130 --> 00:29:27,714
Bir şeyler ters giderse
Buraya geri dönmelisin.
436
00:29:27,738 --> 00:29:29,261
Birine ihtiyacın olabilir
Sana yardım etmek için, yani ...
437
00:29:29,304 --> 00:29:30,738
- Evet.
- Hadi gidelim.
438
00:29:30,782 --> 00:29:32,087
- İyi misin?
- mmm-hmm.
439
00:29:41,087 --> 00:29:43,000
Birincisi öldürmek
Bir kişi kazanır.
440
00:29:43,043 --> 00:29:44,564
- Ne?
- Hadi.
441
00:29:49,087 --> 00:29:51,912
İzin Verme
seni görmek için çifte.
442
00:29:51,956 --> 00:29:53,695
Var olduğunu keşfediyorlarsa,
443
00:29:53,738 --> 00:29:56,912
oraya nasıl varsın
İşler dağınık olabilir.
444
00:30:07,738 --> 00:30:12,348
bir girişimin yapabileceği en kötü hata
teknolojiyi anlamadan atlamak için.
445
00:30:12,391 --> 00:30:14,782
amaç ham veriler,
alabildiğimiz kadar.
446
00:30:14,825 --> 00:30:17,564
şu anda, sadece yapmaya çalışıyoruz
Alts'in nasıl farklılaştığını anlayın.
447
00:30:17,608 --> 00:30:20,000
- Alts?
- Alternatif evrenler.
448
00:30:21,261 --> 00:30:23,000
- Tamamlamak.
- Ve?
449
00:30:24,087 --> 00:30:26,043
Hiç bir şey.
450
00:30:26,087 --> 00:30:27,671
Washington Post'u yaptım,
Orada sadece küçük varyasyonlar var,
451
00:30:27,695 --> 00:30:30,521
Spor, bulmaca.
Evrenler çok paralel.
452
00:30:30,564 --> 00:30:33,564
Evet.Birkaç küçük bit
Louisiana satın alma hakkında,
453
00:30:33,608 --> 00:30:35,956
Ama bu sadece kelime seçimi,
Olaylar aynı.
454
00:30:36,000 --> 00:30:37,324
Bence bir sonraki odak noktamız
Coğrafya olmalı.
455
00:30:37,348 --> 00:30:39,478
Modern Street Haritalar,
bu tür şeyler.
456
00:30:39,521 --> 00:30:41,348
Evet, hepsi iyi, ama ...
457
00:30:41,956 --> 00:30:43,261
Yemeliyim.
458
00:30:57,564 --> 00:31:00,435
Mmm.Ben diyorum
Oldukça muhteşem yemek, evet?
459
00:31:00,478 --> 00:31:01,627
Hey, bir şeyim var mı
dişlerimde mi?
460
00:31:01,651 --> 00:31:03,782
İyisin.
461
00:31:04,391 --> 00:31:06,304
300 dolarlık bir ipucu?
462
00:31:06,348 --> 00:31:09,043
Evet, çiftimi vidalıyor
Ama o benim o benim,
463
00:31:09,087 --> 00:31:10,845
Sana kesin olarak söyleyebilirim
Aynı şeyi bizim için de yapardı.
464
00:31:10,869 --> 00:31:12,869
- Ooh.
- İyi kedinin pençeleri var.
465
00:31:14,651 --> 00:31:15,651
Peki, şimdi ne olacak?
466
00:32:21,087 --> 00:32:24,000
Satın aldın
Yeni kameranız zaten?
467
00:32:30,217 --> 00:32:31,391
Zamanını boşa harcıyorsun.
468
00:32:31,435 --> 00:32:32,912
Yaşadım
Tüm bu haritalar,
469
00:32:32,956 --> 00:32:34,932
Sokak isimleri aynı
Bina isimleri aynı.
470
00:32:34,956 --> 00:32:36,454
Biraz anlamsız oluyor
Sence değil mi?
471
00:32:36,478 --> 00:32:38,558
Yani bilmiyoruz bile
Ne bulmaya çalışıyoruz.
472
00:32:39,217 --> 00:32:40,651
Bu da ne?
473
00:32:40,695 --> 00:32:43,130
Bu kadının günlüğü
burada yaşıyordu.
474
00:32:43,174 --> 00:32:45,043
Yok olan münzevi.
475
00:32:45,087 --> 00:32:46,564
Bir ton yazdı, görün.
476
00:32:47,956 --> 00:32:50,348
Adı Marissa Whittacum'du.
477
00:32:50,391 --> 00:32:52,521
Buraya taşındı
Kocası geçtikten sonra.
478
00:32:52,564 --> 00:32:54,956
Aynayı keşfetti
Rastgele, tıpkı bizim gibi.
479
00:32:55,000 --> 00:32:58,217
Ve ilk başta, o sadece, sanki,
kendini takip etmeye takıntılı.
480
00:32:58,261 --> 00:33:00,825
Bilirsiniz, ayna nasıl
gerçekte kim olduğunu görmesine yardım etti,
481
00:33:00,869 --> 00:33:04,261
onun bakış açısını verdi
Görünüm, Yada-yada-yada-yada-yada.
482
00:33:04,304 --> 00:33:07,043
Ama sonra,
Gerçekten ilginç oluyor.
483
00:33:07,087 --> 00:33:09,000
Bu fikri vardı
484
00:33:09,043 --> 00:33:13,956
Belki burada ölü olan insanlar
Diğer evrenlerde hala hayatta olabilir.
485
00:33:16,738 --> 00:33:19,174
Bu yüzden bu göreve devam etti
kocasını bir altta bulmak için
486
00:33:19,217 --> 00:33:21,000
Nerede ölmedi
Bir yürüyüş parkurunda,
487
00:33:21,043 --> 00:33:24,043
Sadece arama,
ve izleme ve bakma.
488
00:33:24,087 --> 00:33:26,000
Biraz romantik
Sence değil mi?
489
00:33:36,782 --> 00:33:38,782
Acaba ne oldu
Josh ve Noel'e.
490
00:33:38,825 --> 00:33:40,217
Tanrı.
491
00:33:40,261 --> 00:33:41,782
Bilmek istemiyorum bile.
492
00:33:49,869 --> 00:33:51,869
Bu yüzden...
493
00:33:51,912 --> 00:33:53,825
Patlamak istedin
bir milyon dolar mı?
494
00:33:53,869 --> 00:33:55,435
Evet, yaptım.
Mmm-hmm.
495
00:33:55,478 --> 00:33:57,651
Evet, çok öyle,
496
00:33:57,695 --> 00:33:59,261
Hazır yapabilir
Hayallerin geliyor ...
497
00:33:59,304 --> 00:34:01,087
- Hayır, ahbap.HAYIR.
- Ne?
498
00:34:01,130 --> 00:34:02,411
O kadar böyle gitmiyor
bütün el.Sadece bir tane alıyor ...
499
00:34:02,435 --> 00:34:03,497
- Sadece benim yolum yapabilir misin?
- Tabii, adamım.
500
00:34:03,521 --> 00:34:05,217
Tamam, teşekkürler.
501
00:34:05,261 --> 00:34:06,956
Yani, yapmaya hazır
Hayallerin gerçekleşiyor mu?
502
00:34:07,000 --> 00:34:09,304
Evet.Evet, hazırım
için hayallerim gerçekleşti.
503
00:34:09,348 --> 00:34:11,043
- Tamam, güzel.İyi.
- mmm.
504
00:34:11,087 --> 00:34:12,564
- Buna ne dersin?
- Ah.
505
00:34:12,608 --> 00:34:13,782
Bu harika.
506
00:34:13,825 --> 00:34:16,564
Beni biraz istememi sağla ...
Biraz lazanya.
507
00:34:16,608 --> 00:34:18,956
Ah!Oh, tatlı oğlum.
508
00:34:19,000 --> 00:34:20,435
Sen tatlı bir çocuksun.
509
00:34:20,478 --> 00:34:21,869
İşte gidiyoruz.Mmm.
510
00:34:24,782 --> 00:34:26,043
Kutsal bok!
511
00:34:47,478 --> 00:34:49,043
Ne lanet?
512
00:34:49,087 --> 00:34:53,130
- Ne?
- Bilmiyorum...
513
00:34:53,174 --> 00:34:55,348
- Ben yaktım.İyi yaktım.
- Gördüm.
514
00:34:55,391 --> 00:34:57,431
Ne oluyor?
Neden patlamıyor?
515
00:35:19,825 --> 00:35:22,869
Bu aslında çok güzeldi.
516
00:35:24,869 --> 00:35:27,695
Oh, siktir et, bunu yapmak istedim
Altı yaşında olduğumdan beri.
517
00:35:30,782 --> 00:35:32,043
Oh, bekle.Devam etmek.
518
00:35:35,261 --> 00:35:36,348
Buna bir göz atın.
519
00:35:36,391 --> 00:35:38,087
Hey, nereden yaptı
Bunu aldın mı?
520
00:35:39,043 --> 00:35:40,304
Bir iznim var.
521
00:35:40,348 --> 00:35:41,825
Başka bir evrenden.
522
00:35:41,869 --> 00:35:43,348
Buna bir göz atın.
523
00:35:44,478 --> 00:35:46,000
Ah!
524
00:35:46,043 --> 00:35:47,130
Gidebilir miyim?
525
00:35:48,956 --> 00:35:50,782
Elbette.Evet, yap.
526
00:35:52,130 --> 00:35:53,348
Bana bir hedef bul.
527
00:35:55,087 --> 00:35:56,435
Şimdi beni vurma.
528
00:36:05,217 --> 00:36:06,478
Bu nedir?
529
00:36:07,869 --> 00:36:11,217
Ryan Gosling ve Emma Stone
Frankenstein'da.
530
00:36:11,261 --> 00:36:13,695
Ryan Gosling, Frankenstein yaptı mı?
531
00:36:13,738 --> 00:36:15,738
Hayır. Milyon yıl içinde değil.
Benim Ryan'ım değil.
532
00:36:16,261 --> 00:36:17,782
Bok gibi görünüyor.
533
00:36:17,825 --> 00:36:19,324
Dostum, yapmadılar
Frankenstein birlikte,
534
00:36:19,348 --> 00:36:20,411
Bir demet yaptılar
diğer filmlerin.
535
00:36:20,435 --> 00:36:22,304
Bu biraz şaka gibi, sanırım.
536
00:36:22,348 --> 00:36:23,521
Evet.
537
00:36:24,130 --> 00:36:25,130
Beklemek.
538
00:36:27,000 --> 00:36:28,825
Ya şaka değilse?
539
00:36:28,869 --> 00:36:30,608
Aradığımız şey bu.
540
00:36:30,651 --> 00:36:32,367
Seni söylediğini duyacağımı hiç düşünmedim
Ryan Gosling filmi hakkında.
541
00:36:32,391 --> 00:36:34,782
Hiçbir evren inanamıyorum
bunu ortaya koyardı.
542
00:36:34,825 --> 00:36:38,174
Yani, sanatsal olan kararlar
İlhamın daha yüksek varyasyonu var.
543
00:36:38,217 --> 00:36:40,000
- Kesinlikle.
- Evet, bu mantıklı.
544
00:36:40,043 --> 00:36:42,738
Yani yaratıcı insanlar
yalnız, özgür düşünce ...
545
00:36:42,782 --> 00:36:44,087
- İnatçı.
- Bağımsız.
546
00:36:44,130 --> 00:36:46,130
Her neyse, mesele ...
547
00:36:46,174 --> 00:36:50,043
Bu doğru ise, endüstrilere odaklanıyoruz
son derece yaratıcı karar vericilerle.
548
00:37:10,087 --> 00:37:11,695
Ah, Tanrım!
549
00:37:11,738 --> 00:37:13,738
Bak Mona Lisa'nın Saç Kısına.
550
00:37:13,782 --> 00:37:15,217
Bu nedir?
551
00:37:16,651 --> 00:37:19,174
Bu en büyüğü gibi
haksız avantaj
552
00:37:19,217 --> 00:37:21,304
İnsanlık tarihinde.Onun...
553
00:37:21,348 --> 00:37:24,782
Bilgi getiriyoruz
Bu evrenlerden.
554
00:37:24,825 --> 00:37:26,738
- Ne olacağından emin değiliz.
- Hayır. Hayır, hayır.
555
00:37:26,782 --> 00:37:28,521
Bozulma fırsata neden olur.
556
00:37:28,564 --> 00:37:30,651
Yani, sadece çalıyor muyuz
Diğer insanların fikirleri?
557
00:37:30,695 --> 00:37:32,261
Seth'in bize yaptığı buydu.
558
00:37:32,304 --> 00:37:34,869
Hayır. Bizi bıçaklayacaktı
Aynı evrende.
559
00:37:34,912 --> 00:37:36,825
- Bu mağdur.
- Bunu bilmiyoruz.
560
00:37:36,869 --> 00:37:39,956
Bak, almıyorsun
Bu sefer yolumuzda, tamam mı?
561
00:37:40,000 --> 00:37:42,391
Tanrı.
Sesinizi aşağıda tutun.
562
00:37:45,738 --> 00:37:47,261
Bunun ne anlama gelmesi gerekiyor?
563
00:37:47,304 --> 00:37:50,304
Beyler, biz yetişkiniz.
564
00:37:50,348 --> 00:37:51,825
Herkes istediklerini yapabilir.
565
00:37:55,087 --> 00:37:57,087
- Devin.
- Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır.
566
00:37:57,130 --> 00:37:59,261
Bırak onu bırak.O bir akıllı
adam.O etrafta gelecek.
567
00:38:43,174 --> 00:38:45,043
Ve daha önce hiç göstermedin mi?
568
00:38:46,348 --> 00:38:48,261
HAYIR.
569
00:38:48,304 --> 00:38:52,217
Mezun olduğumda çok şey gördüm
Çağdaşlar iş üretmek için panik.
570
00:38:52,261 --> 00:38:56,651
Ama um, çok önemliydi
gerçekten zamanımı almam için
571
00:38:56,695 --> 00:38:58,174
Sesimi bulmak için.
572
00:38:59,782 --> 00:39:01,608
Ve bunlardan daha fazlasına sahip misin?
573
00:39:03,435 --> 00:39:04,695
Uh-huh.Evet.
574
00:39:04,738 --> 00:39:06,261
Programı çekebilir miyiz?
575
00:39:06,304 --> 00:39:08,304
Tabii bir şey.
576
00:39:08,348 --> 00:39:10,000
Bazı değişiklikler yapmak istiyorum.
577
00:39:56,738 --> 00:40:00,304
Dürüst olmak gerekirse, sadece biri heyecanlıyım
MIT'den benimle konuşmak istiyor.
578
00:40:00,348 --> 00:40:02,087
Şaka mı yapıyorsun?
579
00:40:02,130 --> 00:40:04,912
Demek istediğim, Mezunlar Dergisi
Seni buldukları için çok heyecanlıyım.
580
00:40:04,956 --> 00:40:07,348
Sen bizimden birisin
Çoğu parlak mezun.
581
00:40:08,782 --> 00:40:10,782
Ama bilmek istiyoruz
Şimdi üzerinde çalışıyorsun
582
00:40:10,825 --> 00:40:14,174
Yani, yani lütfen
olabildiğince ayrıntılı.
583
00:40:14,217 --> 00:40:15,564
Bence bu
kapağı yapabilir.
584
00:40:17,651 --> 00:40:18,651
Kuyu,
585
00:40:19,782 --> 00:40:22,217
bir şey var
Üzerinde çalışıyorum.
586
00:40:22,261 --> 00:40:24,043
Var ...
587
00:40:32,825 --> 00:40:34,043
Oh, hey adam.
588
00:40:34,087 --> 00:40:36,608
Ah, bu Jenny.
589
00:40:36,651 --> 00:40:38,738
Sen arkadaşın
lanet bir büyücü.
590
00:40:38,782 --> 00:40:40,217
Geleceği söyleyebilir.
591
00:40:42,130 --> 00:40:44,391
Uh, neden yukarı çıkmıyorsun?
592
00:40:44,435 --> 00:40:46,261
Bir dakika içinde olacağım, tamam mı?
593
00:40:47,391 --> 00:40:48,391
Tamam aşkım.
594
00:40:51,087 --> 00:40:53,564
- Naber adamım?
- Geri döndü.Geri döndü.Geri döndü.
595
00:40:55,912 --> 00:40:57,130
tekrar merhaba.
Geri döndük ...
596
00:40:57,174 --> 00:40:58,411
- Bunu gördün mü?
- Özel konuğumuz,
597
00:40:58,435 --> 00:41:00,043
Noel Anderson,
... 'nin kurucularından biri
598
00:41:00,087 --> 00:41:02,608
Bak ne oluyor
Sen Groundhog Day-in-inç kızlarsın.
599
00:41:02,651 --> 00:41:04,956
Söylentiler dallandığını söylüyor
pek çok yeni şeye.
600
00:41:05,000 --> 00:41:06,651
nasıl bu kadar hızlı oldu?
601
00:41:06,695 --> 00:41:09,043
Söyleyebileceğim şey ...
602
00:41:09,087 --> 00:41:11,237
Şey, kesinlikle alındı
Betafire bir seviyeye yükseldi, değil mi?
603
00:41:11,261 --> 00:41:12,738
yapmaya çalıştığımız şey
604
00:41:12,782 --> 00:41:15,348
Mümkün olanı zorlayın.
605
00:41:15,391 --> 00:41:18,043
ve bizim için her şey
Sorunları Çözme
606
00:41:18,087 --> 00:41:20,217
insanlar bilmiyor bile
henüz sahip olduklarını.
607
00:41:20,261 --> 00:41:23,695
Henry'yi düşünürsen
Ford, Model T. hakkında söyledi
608
00:41:23,738 --> 00:41:27,130
"dedi," Şey, eğer sorarsam
İnsanlar istediklerini,
609
00:41:27,174 --> 00:41:29,130
"Cevapları,
daha hızlı bir at. "
610
00:41:29,174 --> 00:41:30,912
bize gizlice göz atabilir misin?
611
00:41:30,956 --> 00:41:34,217
iyi, eğer bir kısmı bile
Bu ürünler pazara çarptı,
612
00:41:34,261 --> 00:41:35,261
büyük vuracak.
613
00:42:20,521 --> 00:42:23,217
Hashtag betafire.
614
00:42:23,261 --> 00:42:24,651
Teşekkür ederim.Teşekkür ederim.
615
00:42:26,478 --> 00:42:30,174
Yani, sihir değil.
Bunu yapmıyoruz.
616
00:42:30,217 --> 00:42:33,087
Bunu göstereyim
özel bir grup insan.
617
00:42:33,130 --> 00:42:34,912
Kendinize saklayın.
Lookie, Lookie.
618
00:42:39,912 --> 00:42:41,174
Yani bu sadece bir prototip.
619
00:42:41,217 --> 00:42:42,540
Bakalım nasıl
Kitle üretimi gider.
620
00:42:42,564 --> 00:42:44,564
Yani, bu muhtemelen
Yüzümde patla.
621
00:42:45,087 --> 00:42:47,651
Çok mütevazı.
622
00:42:47,695 --> 00:42:50,043
Hey!Yoga var mı
Burada mı devam ediyor?
623
00:42:51,043 --> 00:42:52,695
Size bak çocuklar.
624
00:42:52,738 --> 00:42:55,058
Geçen ay zar zor yapabilirsin
Yerden bir park uygulaması alın
625
00:42:55,087 --> 00:42:57,000
Ve şimdi sen Steve Jobs
aksanla.
626
00:42:57,043 --> 00:42:58,651
Hmm-mmm.
627
00:42:58,695 --> 00:43:00,043
Tüm bunların arkasında bir şeyler.
628
00:43:00,087 --> 00:43:01,651
Evet, buna zor iş denir.
629
00:43:01,695 --> 00:43:03,695
Ah evet?Ve Orion Skyfund?
630
00:43:03,738 --> 00:43:04,912
Bu da zor bir iş miydi?
631
00:43:05,608 --> 00:43:07,174
Orion Skyfund?
632
00:43:07,217 --> 00:43:09,130
Ne?Sana söylemedi mi?
633
00:43:09,174 --> 00:43:12,304
10 milyon, bu
Bir cehennem bir park uygulaması.
634
00:43:12,348 --> 00:43:14,454
Ne tür bir anlaşma bilmiyorum
Şeytanla vurdunuz
635
00:43:14,478 --> 00:43:16,304
Ama hepimiz bunu biliyoruz
Sen o kadar iyi değilsin.
636
00:43:16,348 --> 00:43:18,564
Sen de sen değilsin
Kıskançlık için yeni yaş mı?
637
00:43:18,608 --> 00:43:21,130
Kıskanç değilim.
Sadece merak ediyorum.
638
00:43:21,174 --> 00:43:22,738
Mantıklı,
O bir şeye bağlı olurdu
639
00:43:22,782 --> 00:43:25,000
Yolsuzluk geçerse
Devin'in ailesinde, değil mi?
640
00:43:26,695 --> 00:43:28,150
Sana izin vereceğim
İlk Salıncayı Alın
641
00:43:28,174 --> 00:43:29,912
Ve ben bile yapacağım
Seninle savaş.Hadi.
642
00:43:29,956 --> 00:43:32,324
- Hadi.Sakin ol.
- İstediğiniz tüm tarafları atın.
643
00:43:32,348 --> 00:43:34,825
Buradaki herkes biliyor
Sen bir sürü başarısızlığsın.
644
00:43:34,869 --> 00:43:37,130
- Gerçekten mi?
- Bok ortalamasına gerileyecek.
645
00:43:37,174 --> 00:43:39,217
Neden icat etmiyorsun
Erkekler için bir eşarp, kaybeden.
646
00:43:39,261 --> 00:43:41,261
Sakin ol.Tamam aşkım?
Burada değil.
647
00:43:43,304 --> 00:43:44,564
Josh.
648
00:43:44,608 --> 00:43:46,825
Evet, peki neredeydik?
649
00:43:46,869 --> 00:43:48,087
Bu sadece bir prototip.
650
00:43:49,087 --> 00:43:50,478
- Adam...
- Hisset.
651
00:43:50,521 --> 00:43:51,521
Kağıt gibi.
652
00:43:57,825 --> 00:44:01,174
- Hey.
- Hey.
653
00:44:01,217 --> 00:44:03,651
- Bir saniyen var mı?
- Elbette.Naber?
654
00:44:03,695 --> 00:44:05,261
Orion Skyfund.
655
00:44:06,130 --> 00:44:07,261
Nedir?
656
00:44:10,478 --> 00:44:13,087
Bu sadece hazırlık
Bir sonraki hareketimiz için.
657
00:44:13,130 --> 00:44:16,608
Merak etme.Yapmayacağım
Sana söylemeden bir şey, tamam mı?
658
00:44:16,651 --> 00:44:18,912
- Bana güveniyorsun, değil mi?
- Elbette.
659
00:44:18,956 --> 00:44:21,695
Evet, sadece istiyorum ...
Sadece bir güncelleme almak istedim.
660
00:44:21,738 --> 00:44:22,825
Kesinlikle.
661
00:44:24,738 --> 00:44:26,651
Sana ne olduğunu söyle.
662
00:44:26,695 --> 00:44:28,130
Gitmem lazım
Bir şeyle ilgilen.
663
00:44:28,174 --> 00:44:30,294
Neden benimle gelmiyorsun
Yol boyunca konuşabiliriz.
664
00:44:31,651 --> 00:44:33,435
Oh, İsa.
665
00:44:33,478 --> 00:44:34,695
Üzgünüm.
666
00:44:34,738 --> 00:44:36,454
- Cehennem yapıyorsun?
- Noel, hadi adamım.
667
00:44:36,478 --> 00:44:38,304
Hey, üzgünüm.
668
00:44:38,348 --> 00:44:39,912
- Bir basketbol.
- Yo, Devin.
669
00:44:39,956 --> 00:44:42,261
Hey, arkadaşını alabilir misin
burada ve onun ilaçları ve onu al
670
00:44:42,304 --> 00:44:43,784
- Evimden cehennem mi?
- Çince?
671
00:44:44,348 --> 00:44:45,782
Üzgünüm.Üzgünüm.
672
00:44:45,825 --> 00:44:47,261
- Yo!
- Noel.
673
00:44:47,304 --> 00:44:48,348
Ne yapıyorsun?
674
00:44:48,391 --> 00:44:49,825
Bu senin mi?
675
00:44:49,869 --> 00:44:52,174
- Ha?Bu senin mi?
- Hadi.Hadi.
676
00:44:52,217 --> 00:44:53,956
Burada biraz kodlama mı yapıyorsun?
677
00:44:54,000 --> 00:44:55,695
- Kodlama?Ha?
- Dostum, hadi.
678
00:44:55,738 --> 00:44:56,738
Kahretsin!
679
00:44:58,087 --> 00:45:00,608
- Lanet etmek!Ne lanet?
- Ha!
680
00:45:03,695 --> 00:45:05,043
HAYIR!
681
00:45:05,087 --> 00:45:07,174
- Hadi!Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Vay!
682
00:45:07,956 --> 00:45:09,000
İsa!
683
00:45:09,043 --> 00:45:11,435
Şimdi lanet başarısızlık kim?
684
00:45:11,478 --> 00:45:13,261
Siktir
Yanlış seninle dostum?
685
00:45:14,304 --> 00:45:15,348
Noel!
686
00:45:19,435 --> 00:45:21,635
Hadi.Ona bir tekme verin
Baban hakkında söyledikleri.
687
00:45:22,174 --> 00:45:24,087
LOSTER kaybeden.
688
00:45:24,130 --> 00:45:27,050
- Ona bir tekme verin.
- Neden bahsediyorsun?Babasını bile tanımıyorum.
689
00:45:27,348 --> 00:45:28,348
Hadi gidelim.
690
00:45:31,738 --> 00:45:33,888
- Bu neydi?
- Bu sadece uğraşıyordu.
691
00:45:33,912 --> 00:45:36,130
- Saldırı gibi mi karıştı?
- Bu bir alt.
692
00:45:36,174 --> 00:45:37,564
O gerçek bir insan.
693
00:45:39,608 --> 00:45:40,608
O mu?
694
00:45:54,087 --> 00:45:55,738
Bunları bırakmalısın
Dergiler, adam.
695
00:45:57,304 --> 00:45:58,435
Josh, bunları okursan,
696
00:45:58,478 --> 00:46:00,738
Bu yaşlı bayan Marissa'yı görüyorsun
697
00:46:00,782 --> 00:46:02,217
Aklını kaybetmeye başladı.
698
00:46:03,217 --> 00:46:04,261
Noel için endişeliyim.
699
00:46:04,304 --> 00:46:05,521
Hayır, bir molaya ihtiyacın var dostum.
700
00:46:05,564 --> 00:46:07,261
Benimle gelmek ister misin?
701
00:46:07,304 --> 00:46:09,391
Hadi.
Alt Carmen'e gidiyorum.
702
00:46:09,435 --> 00:46:11,782
Yo, adamım.Hepsi
Alt Carmen'in erkek arkadaşı mı var?
703
00:46:11,825 --> 00:46:13,521
Evet, pekala,
Ona bir hediye verirsen
704
00:46:13,564 --> 00:46:15,391
O biraz unutuyor
Bay 150 hakkında her şey.
705
00:46:15,435 --> 00:46:16,651
Oh, Tanrım.
706
00:46:16,695 --> 00:46:18,304
Bu bizim haksız avantajımız.
707
00:46:19,651 --> 00:46:21,217
Onu kucaklamalısın dostum.
708
00:46:24,608 --> 00:46:27,000
Hadi.Yapmıyoruz
Artık birlikte bok yap.
709
00:46:27,043 --> 00:46:28,521
Seni özledim dostum.
710
00:46:28,564 --> 00:46:30,043
Beni özledin mi?
711
00:46:30,087 --> 00:46:31,782
Evet, seni özledim.
712
00:46:31,825 --> 00:46:34,425
Bence biraz Devin'e ihtiyacımız var ve
Josh Adventure, ne diyorsun?
713
00:46:36,738 --> 00:46:38,043
Sağ?
714
00:46:38,087 --> 00:46:40,435
Bunu nasıl aldın?
715
00:46:40,478 --> 00:46:42,738
Cidden, hepsine sahibim
bok.Bunu nasıl aldın?
716
00:46:42,782 --> 00:46:45,869
Şey, gönderdiler
gerçek hayranlara.
717
00:46:45,912 --> 00:46:48,000
Ah, Tanrım, gitarları seviyorum.
718
00:46:50,956 --> 00:46:52,478
- Buraya gel.
- Ah evet.
719
00:46:57,348 --> 00:46:58,801
Benimle buluşabilirsin
Diğer tarafta,
720
00:46:58,825 --> 00:47:00,825
Vay!Vay!
Hey.Hey.
721
00:47:00,869 --> 00:47:03,348
Hey adamım.Hey.
722
00:47:03,391 --> 00:47:05,304
- Kalmak istiyorum.
- Tamam aşkım.
723
00:47:05,348 --> 00:47:08,956
Kalmak istiyorum.
Neden aşağıya gitmiyorsun
724
00:47:09,000 --> 00:47:11,521
Ve dinle beni seks yap
725
00:47:11,564 --> 00:47:13,063
İyi bir arkadaş gibi.
Tamam, sadece şaka yapıyorum
726
00:47:13,087 --> 00:47:14,564
Ama ben hiç değilim.
727
00:47:22,608 --> 00:47:25,348
- Ne?
- tamamen farklı gibisin.
728
00:47:27,087 --> 00:47:29,174
Elbette.
Sana söyleyeceğim.
729
00:47:31,695 --> 00:47:33,217
Glutenden çıkıyorum.
730
00:47:33,261 --> 00:47:35,087
Beni değiştiriyor.
731
00:47:37,738 --> 00:47:41,564
WHOO!
732
00:47:44,521 --> 00:47:46,130
Endişelenme.
733
00:47:46,174 --> 00:47:48,782
- Hayır, ben ciddiyim.
- Hayır, sadece diyorum.
734
00:47:48,825 --> 00:47:50,217
Sadece söylüyorum.
Bence...
735
00:47:51,000 --> 00:47:52,261
Bakmıyordun.
736
00:48:04,738 --> 00:48:08,956
♪ Ben gerçek bir sevgiliyim
737
00:48:11,435 --> 00:48:16,521
♪ Aşkım asla bitmeyecek
738
00:48:18,608 --> 00:48:22,217
♪ Ben gerçek bir sevgiliyim
739
00:49:12,521 --> 00:49:13,584
Bana bak.Bana bak.
Bana bak.
740
00:49:13,608 --> 00:49:14,608
Hadi.
741
00:49:16,391 --> 00:49:17,391
Oh, siktir et!
742
00:49:18,087 --> 00:49:19,261
Hayır. Ayrılmayın.
743
00:49:20,130 --> 00:49:22,000
Noel!LEAHA!Şimdi buraya gir!
744
00:49:24,608 --> 00:49:26,435
Ah, Tanrım!
Ne oldu?
745
00:49:26,478 --> 00:49:28,043
Bacağında bir atış.
746
00:49:28,087 --> 00:49:29,174
Ah, Tanrım!
747
00:49:29,217 --> 00:49:31,043
Ona bir düzeltme yap.
Hemen hemen sarın.
748
00:49:31,087 --> 00:49:34,087
Siktir et!Ölmek istemiyorum.
Ölmek istemiyorum.
749
00:49:38,261 --> 00:49:39,304
Bunu bilmiyorum.
750
00:49:39,348 --> 00:49:41,435
- Like this?
- Wrap it up.
751
00:49:41,478 --> 00:49:43,738
Hadi.Sarın, tam buraya!
752
00:49:43,782 --> 00:49:46,435
Çok fazla kan var.
Yapamam!
753
00:49:46,478 --> 00:49:48,869
- Josh!Josh!
- Hadi!911'i arayın!
754
00:49:48,912 --> 00:49:50,217
Hadi!
755
00:49:53,912 --> 00:49:56,912
- Leena, şimdi 911'i arayın!
- 911'i arıyor!
756
00:49:58,087 --> 00:49:59,738
Josh, benimle kal.
Hadi adamım.
757
00:50:01,651 --> 00:50:03,261
Josh, ne yapmalıyım?
758
00:50:03,304 --> 00:50:05,261
- 911'i arayın!
- Aman Tanrım!
759
00:50:05,304 --> 00:50:07,130
Sadece nefes, adamım.
760
00:50:07,174 --> 00:50:08,956
Hadi.Hadi.
761
00:50:09,000 --> 00:50:12,000
Ölmek istemiyorum!
Ölmek istemiyorum!
762
00:50:12,043 --> 00:50:13,763
Ölmeyeceksin dostum.
Sana söz veriyorum.
763
00:50:59,000 --> 00:51:02,261
Yani bana söylüyorsun
Bunda bir rolüm var, değil mi?
764
00:51:02,304 --> 00:51:04,280
- Polisi arıyoruz.
- Hepimizin bir parçası var ...
765
00:51:04,304 --> 00:51:05,956
- Polisi aramak ister misin?
- Doğru.
766
00:51:06,000 --> 00:51:08,324
- Bunun akıllı olduğunu mu düşünüyorsun?
- Polisi arıyoruz.İşte bu.
767
00:51:08,348 --> 00:51:09,608
Çok aptalsın!
768
00:51:09,651 --> 00:51:11,150
Ne lanet!
Ne yapıyordun?
769
00:51:11,174 --> 00:51:13,869
- Hey!Sakin ol.
- Siktir et!
770
00:51:15,825 --> 00:51:17,000
Polisi aramalıyız.
771
00:51:17,043 --> 00:51:18,521
Orada bir mermi var
772
00:51:18,564 --> 00:51:20,237
Ve bir lanet olacak
Burada adli
773
00:51:20,261 --> 00:51:22,391
Bir silahla bağlamaya çalış
bu olmayacak.
774
00:51:22,435 --> 00:51:23,912
İlk olmayacak
çözülmemiş cinayet.
775
00:51:23,956 --> 00:51:25,043
Bakmak...
776
00:51:25,087 --> 00:51:26,695
Bu konuda cesaretim
tıpkı senin gibi
777
00:51:26,738 --> 00:51:28,478
Ama sadece bu trajik olduğu için
778
00:51:28,521 --> 00:51:29,738
Düşünmeyi bıraktığımız anlamına gelmez.
779
00:51:29,782 --> 00:51:31,391
Başka bir seçeneğimiz yok.
780
00:51:31,435 --> 00:51:32,478
Bu doğru değil.
781
00:51:35,304 --> 00:51:37,217
Sen ne diyorsun?
782
00:51:37,261 --> 00:51:39,651
Olamayacağımızı söylüyorum
cinayetten tutuklandı
783
00:51:39,695 --> 00:51:40,825
Josh ölmezse.
784
00:51:41,825 --> 00:51:43,478
Bir dakika bekle.
785
00:51:43,521 --> 00:51:46,217
Bizim ...
786
00:51:46,261 --> 00:51:49,000
Kaçırma yapmaktan bahsediyorsun.
787
00:51:49,043 --> 00:51:52,304
- Bu berbat.
- Evet.Bu berbat.
788
00:51:52,348 --> 00:51:54,782
Ve kullandığımızı söylüyorum
elimizdeki araçlar.
789
00:51:54,825 --> 00:51:56,435
- Ama bunu nasıl yapardık?
- Nasıl?
790
00:51:56,478 --> 00:51:58,174
Telefonunu alacağız
herhangi bir şeyi temizleyin,
791
00:51:58,217 --> 00:51:59,304
lanet makinelerini sil,
792
00:51:59,348 --> 00:52:00,825
Bunu bir zaman yedekleme gibi düşünün.
793
00:52:00,869 --> 00:52:02,825
Ama hızlı hareket etmeliyiz
çoğunluk kuralı,
794
00:52:02,869 --> 00:52:04,000
Nerede durduğumu biliyorsun.
795
00:52:07,435 --> 00:52:08,564
HAYIR.
796
00:52:13,000 --> 00:52:15,912
Diyorum ki ...
797
00:52:21,608 --> 00:52:23,435
Ne diyorsun?
798
00:52:23,478 --> 00:52:25,738
Bunu yaptığımızı söylüyorum.BEN...
799
00:52:25,782 --> 00:52:29,217
Josh aynayı bırakmamızı istemez
Ve bu şekilde onu da kaybetmiyoruz ...
800
00:52:29,261 --> 00:52:31,782
- Öyleyse yapalım.Tamam aşkım.
- İyi.İyi.
801
00:52:31,825 --> 00:52:33,608
Yardım edecek misin?
802
00:52:43,782 --> 00:52:45,825
Hayatı daha mutlu ettin
tanıştığınız herkes için.
803
00:52:47,261 --> 00:52:49,695
Bok almadın
İnsanlar ve ben buna saygı duyuyoruz.
804
00:53:52,043 --> 00:53:53,217
- MERHABA.
- MERHABA.
805
00:53:53,261 --> 00:53:54,478
Uyanıksın.
806
00:54:07,087 --> 00:54:09,304
- İşte gidiyorsun adamım.
- Teşekkürler.
807
00:54:16,391 --> 00:54:18,130
Neler oluyor?
808
00:54:18,174 --> 00:54:19,738
Yeri karmaşa içinde bırakamazsınız.
809
00:54:19,782 --> 00:54:22,087
Ayrılmak?Ne konuşuyorsun
hakkında?Nereye gidiyoruz?
810
00:54:22,130 --> 00:54:25,130
- Dün gece dövüldüğünü söyledim.
- Evet, öyleydin.
811
00:54:26,869 --> 00:54:28,478
Şirketi sattık.
812
00:54:29,912 --> 00:54:31,825
Evet, doğru.
Elbette.
813
00:54:31,869 --> 00:54:33,782
Hayır, hayır.Yaptık.Um ...
814
00:54:33,825 --> 00:54:35,956
İsrail VC'ye
Vancouver merkezli.
815
00:54:36,000 --> 00:54:37,304
- Ciddi misin?
- Evet.
816
00:54:37,348 --> 00:54:40,174
Demek istediğim, bir grup var
mobil park yeri
817
00:54:40,217 --> 00:54:42,150
Ve muhtemelen sadece
Hizmetçiyi hurdaya çıkaracak,
818
00:54:42,174 --> 00:54:44,043
Ama sanırım konuşuyorum
Hepimiz dediğimde
819
00:54:44,087 --> 00:54:45,564
Kimin umurunda.
820
00:54:47,782 --> 00:54:49,348
Ve bütün bunlar oldu
Dün gece?
821
00:54:52,304 --> 00:54:54,304
- Oldu...
- Kuyu...
822
00:54:57,261 --> 00:54:58,651
Emin olmak istedik
823
00:54:58,695 --> 00:55:01,043
daha önce oldu
Bir şey söylüyorsun.
824
00:55:02,478 --> 00:55:03,956
Konuşamadık.
825
00:55:04,000 --> 00:55:05,564
- NDA'lar.
- Ugh!
826
00:55:05,608 --> 00:55:08,521
NDA'lar bir kabustu.
Sadece deli.
827
00:55:11,261 --> 00:55:12,956
Bak, çocuklar,
828
00:55:13,000 --> 00:55:15,695
Sadece olduğumu düşünüyorsan
Lanet stokla havalı olacak
829
00:55:15,738 --> 00:55:17,087
Tüm bu zor işten sonra?
830
00:55:22,651 --> 00:55:24,043
Bu on, on büyük gibi?
831
00:55:24,087 --> 00:55:26,043
Evet, yani,
Bu sadece bir tadı.
832
00:55:26,087 --> 00:55:28,782
Ve hey, ayrıca um,
833
00:55:28,825 --> 00:55:31,651
Stanley Tech.
Yapacağımızı düşündük
834
00:55:31,695 --> 00:55:33,584
- Çalışmanızı gönderin ve ...
- bokunu seviyorlar.
835
00:55:33,608 --> 00:55:37,087
Sana teklif etmek istiyorlar
Baş geliştirici pozisyonu.
836
00:55:37,130 --> 00:55:39,478
Stanley Tech?
837
00:55:40,564 --> 00:55:42,391
- Stanley Tech?
- Bu vahşi değil mi?
838
00:55:42,435 --> 00:55:43,651
Kutsal bok!
839
00:55:43,695 --> 00:55:46,087
Her zaman istedin
orada olmak, yani ...
840
00:55:47,087 --> 00:55:48,738
Yaptı.
Her şeyi yaptı.
841
00:55:51,174 --> 00:55:53,130
HAYIR.
842
00:55:53,174 --> 00:55:54,564
Bu bir onurdu.
843
00:56:07,695 --> 00:56:08,738
Hey!
844
00:56:10,261 --> 00:56:11,261
Evet.
845
00:56:25,825 --> 00:56:28,000
Sana yiyecek bir şeyler getirdi.
846
00:56:28,043 --> 00:56:30,564
Noel ve ben geri dönüyoruz
Yarın daha fazla para toplamak için.
847
00:56:30,608 --> 00:56:32,043
Gelmelisin.
848
00:56:32,087 --> 00:56:34,130
Almana yardımcı olabilir
Zihnin şeylerden.
849
00:56:34,174 --> 00:56:35,912
İstemiyorum
Aklım şeylerden.
850
00:56:38,391 --> 00:56:40,695
Peki plan nedir?
Daha fazla eskiz mi çalmak?
851
00:56:40,738 --> 00:56:42,348
Onları kendiniz gibi mi piyon?
852
00:56:42,391 --> 00:56:44,237
Yaptığım şey bu değil.
Ben eskiz çalmıyorum.
853
00:56:44,261 --> 00:56:46,000
- Sanatları alıyorum ...
- Onları kopyalıyorsun.
854
00:56:46,043 --> 00:56:49,174
- Bunu kopyalamıyorum.
- Onları kopyalıyorsun.
855
00:56:49,217 --> 00:56:51,912
Seni duydum
Yaklaşan gösteri.İlham verici şeyler.
856
00:56:54,825 --> 00:56:57,261
- O da benim arkadaşımdı.
- Evet?
857
00:56:57,304 --> 00:57:00,217
Bir arkadaş orada duruyor mu ve
Lanet arkadaşlarının ölmesini izle mi?
858
00:57:33,869 --> 00:57:36,174
Yani Bank of America'ya vuracağım
Ve ne alabileceğini görüyorsun
859
00:57:36,217 --> 00:57:37,564
Babanın
kurumsal tasarruf.
860
00:57:37,608 --> 00:57:40,130
Detayları oraya yazdı.
861
00:57:40,174 --> 00:57:42,825
Belki kötü bir fikirdi
babamın peşinden gitmek.
862
00:57:44,043 --> 00:57:45,912
Evet, ama ne zaman yaptı
Seni hiç destekliyor mu?
863
00:57:46,304 --> 00:57:47,304
Asla.
864
00:57:49,000 --> 00:57:52,043
Yani, çatı katında buluş.
865
00:57:52,087 --> 00:57:54,348
- Birlikte gel.
- Bu da ne?
866
00:57:54,391 --> 00:57:56,435
- Sonraki gen e-okuyucu.
- Ooh, görebilir miyim?
867
00:57:58,087 --> 00:57:59,435
İstediğiniz her şeye daha sonra bakabilirsiniz.
868
00:57:59,478 --> 00:58:01,043
Biraz para kazanmanın zamanı geldi.
869
00:58:17,564 --> 00:58:19,304
İyi misin?
870
00:58:19,348 --> 00:58:21,738
Evet.Ben sadece, um,
871
00:58:21,782 --> 00:58:23,825
Sadece biliyorsun, düşünüyorsun.
872
00:58:23,869 --> 00:58:26,087
İyi.Seni istemiyorum
Son adam gibi sarılıyor.
873
00:58:29,695 --> 00:58:32,435
Oh, bildiğini sanıyordum.
874
00:58:32,478 --> 00:58:35,043
İşin olan adam, o
bir tür erimesi durumu vardı.
875
00:58:35,087 --> 00:58:38,869
Bombalama hakkında çevrimiçi videolar yayınladı
Ofis ve sonra onun olmadığını söyledi.
876
00:58:38,912 --> 00:58:41,304
Tanrım, sahip olmalıydı
tam bir zihinsel mola.
877
00:58:41,348 --> 00:58:42,695
Duymadığına şaşırdım.
878
00:58:44,391 --> 00:58:45,564
Evet.HAYIR.
879
00:58:48,478 --> 00:58:50,261
Yeni bir ofiste zor.
880
00:58:50,304 --> 00:58:52,564
Bunu hissedeceksin
Ait değilsin.
881
00:59:20,825 --> 00:59:23,608
Kendimle pratik yapmıyorum.
Ben bir profesyonelim.
882
00:59:23,651 --> 00:59:25,304
Evet.
883
00:59:46,695 --> 00:59:48,695
Oh, üzgünüm bilmiyordum
Buradasın.
884
00:59:49,564 --> 00:59:50,564
Leena.
885
00:59:53,348 --> 00:59:56,000
Dün gece bir pisliktim.
Üzgünüm.
886
00:59:56,043 --> 00:59:58,304
Bütün bunlar beni yakaladı
dağınık.Yapmıyorum ...
887
01:00:06,869 --> 01:00:10,130
Dinle, baban hakkında,
888
01:00:10,174 --> 01:00:12,521
Onu arıyorsun
Diğer evrenlerde değil mi?
889
01:00:17,087 --> 01:00:18,348
Um ...
890
01:00:24,217 --> 01:00:25,825
Babamı seviyorum Leena.
891
01:00:27,782 --> 01:00:30,043
Bir soruşturma ne zaman
Bu molalar gibi
892
01:00:30,087 --> 01:00:31,391
Küçük bir kasabada,
893
01:00:32,304 --> 01:00:33,695
Büyük bir haber olur.
894
01:00:36,695 --> 01:00:40,608
Ederdim...
Gazeteyi görmek korkutun
895
01:00:40,651 --> 01:00:42,261
ya da okula gidiyor.
896
01:00:43,087 --> 01:00:45,608
En iyi arkadaşlarımdan birkaçı
897
01:00:45,651 --> 01:00:48,130
beni açtı ve başladı
Babam hakkında boktan konuşmak.
898
01:00:49,174 --> 01:00:50,564
Kavgaya girdi.
899
01:00:51,651 --> 01:00:52,912
Kıçımı dövdüler.
900
01:00:55,217 --> 01:00:57,217
Ve ben çok kızgındım.
901
01:01:00,087 --> 01:01:02,174
Eve geldim ve sadece ...
902
01:01:02,217 --> 01:01:05,217
Sadece babamı verdim,
903
01:01:05,261 --> 01:01:06,956
"Senden nefret ediyorum."
904
01:01:14,478 --> 01:01:16,521
O bitti ve ...
905
01:01:18,608 --> 01:01:20,435
İki gece sonra
Vücudunu buldular.
906
01:01:24,435 --> 01:01:25,869
Vücudunu buldum.
907
01:01:30,261 --> 01:01:33,000
Hiç kimseye söylemedim
daha önce bunun hakkında, yani ...
908
01:01:35,174 --> 01:01:37,130
Yani evet, bakıyorum
Onun için biliyorsun.
909
01:01:40,869 --> 01:01:43,956
Ne söyleyeceksin
Onu bulursan?
910
01:01:46,435 --> 01:01:47,738
Bilmiyorum.
911
01:02:29,348 --> 01:02:32,130
Ne zamandan beri
Bütün gün uyuyor mu?
912
01:02:32,174 --> 01:02:34,261
Hey, olmamalısın
onu casusluk.
913
01:02:34,304 --> 01:02:36,087
Hayır, ben sadece
onun hakkında endişeleniyor.
914
01:02:36,130 --> 01:02:37,932
Evet, en iyisini kaybetti
arkadaş.Bu kuralları çiğniyor.
915
01:02:37,956 --> 01:02:39,825
Biliyorum, sadece deniyorum
ona bakmak için.
916
01:02:47,174 --> 01:02:49,043
Senin şeyler var
Devin hakkında bilmiyorum.
917
01:02:49,087 --> 01:02:51,000
Biliyor musunuz
Pixel Tel neden başarısız oldu?
918
01:02:51,043 --> 01:02:52,738
Uh, evet,
Flickr özelliklerinizi çaldı.
919
01:02:54,348 --> 01:02:58,391
Hayır. Devin'di.O sadece
Şirketi biraz bıraktı.
920
01:02:58,435 --> 01:03:00,825
Bazen şeyler
Onun için çok yoğunlaşıyor
921
01:03:00,869 --> 01:03:01,869
Sadece koşuyor.
922
01:03:07,217 --> 01:03:08,782
Sana bir şey gösterebilir miyim?
923
01:03:12,869 --> 01:03:14,478
Bir altta buldum
Bu sabah.
924
01:03:15,348 --> 01:03:16,825
Buna effluvium diyorlar.
925
01:03:27,564 --> 01:03:28,869
Vay!
926
01:03:35,478 --> 01:03:38,174
Sıcak değil.
Burada hissedin.
927
01:03:38,217 --> 01:03:42,391
Böylece maddeyi genişletiyor
moleküler düzeyde.
928
01:03:42,435 --> 01:03:45,261
Yanma veya erimiş gibi
Isı olmadan.
929
01:03:45,304 --> 01:03:47,651
Ne için kullanıldı?
930
01:03:47,695 --> 01:03:49,869
Üretim, sağlık hizmetleri.
931
01:03:49,912 --> 01:03:51,435
Fazla vaktim yoktu.
932
01:03:52,261 --> 01:03:54,130
Nokta,
933
01:03:54,174 --> 01:03:56,814
Dolu bir depolama birimim var
Devrimleri başlatacak şeyler.
934
01:03:57,217 --> 01:03:59,043
Satışla ilgili değil
Ayna veya kitaplar
935
01:03:59,087 --> 01:04:00,478
ve Alts'ten filmler.
936
01:04:02,304 --> 01:04:03,651
Şu anda Devin çok yırtıldı
937
01:04:03,695 --> 01:04:05,348
Büyük kalbi yüzünden
görmek için.
938
01:04:06,564 --> 01:04:07,912
Anlamıyor.
939
01:04:08,564 --> 01:04:09,956
Senin gibi değil.
940
01:04:10,869 --> 01:04:12,608
Her zaman büyük hayal ediyorsun.
941
01:05:47,261 --> 01:05:49,000
Unuturdum
Gülümsemek nasıl bir şeydi.
942
01:05:52,435 --> 01:05:53,651
İyi misin?
943
01:05:54,261 --> 01:05:55,478
Evet.
944
01:05:57,391 --> 01:05:58,521
Seni görmek güzel.
945
01:06:02,087 --> 01:06:03,521
Üzgünüm.
946
01:06:06,391 --> 01:06:08,435
Zor olduğunu biliyorum
Beni böyle görmek.
947
01:06:12,217 --> 01:06:14,280
Ve daha iyi olduğunu söylüyorlar
Küçük şeyler hakkında konuşmak için ...
948
01:06:14,304 --> 01:06:16,000
Hakkında konuşmak istiyorum
Ne oldu.
949
01:06:16,043 --> 01:06:18,608
- Geçmişi kazmayalım.
- Hayır, bu önemli.
950
01:06:21,956 --> 01:06:23,304
Bilirsin...
951
01:06:26,087 --> 01:06:27,825
Sana söylediklerimi rahatsız ediyor.
952
01:06:32,174 --> 01:06:33,478
Senden önce ...
953
01:06:33,521 --> 01:06:35,087
Kendimi öldürmeye çalışmadan önce.
954
01:06:38,304 --> 01:06:39,738
Evet...
955
01:06:41,695 --> 01:06:43,217
Söylediğim tüm şeyler.
956
01:06:48,435 --> 01:06:50,043
Bana suçlu dedin.
957
01:06:51,956 --> 01:06:53,391
Hayatını mahvettiğimi söyledi.
958
01:06:59,043 --> 01:07:01,000
Ve keşke
Bunu daha önce söyledi.
959
01:07:07,174 --> 01:07:09,174
Ben dahil oldum
bazı kötü insanlarla.
960
01:07:11,956 --> 01:07:13,478
Onları durdurmalıydım
Ama ben ...
961
01:07:15,348 --> 01:07:16,782
Çok zayıftım.
962
01:07:18,478 --> 01:07:19,869
Seni hayal kırıklığına uğrattım.
963
01:07:22,521 --> 01:07:23,956
Anneni hayal kırıklığına uğrat.
964
01:07:26,695 --> 01:07:29,912
Ama ... Ama sana inanıyorum.
965
01:07:30,869 --> 01:07:32,564
Farklı olabilirsin.
966
01:07:35,478 --> 01:07:38,130
Baba, sadece olsaydım hissediyorum
Daha erken bir şey söyledi ...
967
01:07:38,174 --> 01:07:39,869
Şimdi beni dinle.
968
01:07:39,912 --> 01:07:41,000
Beni dinle.
969
01:07:43,435 --> 01:07:46,521
Bir adam kendi eylemleridir.
970
01:07:56,695 --> 01:07:59,304
- Hey, Devin.
- Evet.
971
01:08:01,912 --> 01:08:03,391
Beni mi arıyorsun?
972
01:08:06,651 --> 01:08:08,261
Bir içki içebileceğimizi sanıyordum.
973
01:08:09,348 --> 01:08:11,000
Beni öldürmeye mi çalışıyorsun?
974
01:08:12,651 --> 01:08:15,217
- Çok değişti.
- mmm-hmm.
975
01:08:15,261 --> 01:08:19,043
- İlk işimiz.
- ve en görkemli yasadışı.
976
01:08:19,087 --> 01:08:20,391
Bu senin fikrindi.
977
01:08:20,435 --> 01:08:22,304
Sahte sürücü lisansları
yüksek marjdır.
978
01:08:22,348 --> 01:08:24,261
Kampüs polislerine kadar
Laboratuarınızı yakalayın.
979
01:08:24,304 --> 01:08:26,435
Ama bizi hiç almadılar, ha?
980
01:08:26,478 --> 01:08:29,695
Pencereden ayrılan değil miydim ve
Debbie Adam'ın odasına atladı.Ah, Tanrım.
981
01:08:29,738 --> 01:08:31,912
Sevdiğimi iddia etmek zorunda kaldım
İki ay gibi.
982
01:08:31,956 --> 01:08:34,869
Senin içindeydi.O boyadı
O korkunç portre, hatırlıyor musun?
983
01:08:34,912 --> 01:08:38,043
- Cilt hastalığınız varmış gibi görünüyordu.
- Ah, Tanrım.Kahretsin!
984
01:08:42,478 --> 01:08:45,000
Adam...
985
01:08:45,043 --> 01:08:47,130
Boklamaya nasıl izin verdik
Aramızda bu kadar berbat mı?
986
01:08:49,738 --> 01:08:52,043
Evet, biliyorum.Çılgın.
987
01:08:53,521 --> 01:08:54,825
Bana o saçmalık verme.
988
01:08:56,564 --> 01:08:59,000
Josh öldü.
989
01:08:59,043 --> 01:09:01,063
Hakkında bir şeyler yapmalıyız
BT.Bunun bizi tanımlamasına izin veremeyiz.
990
01:09:01,087 --> 01:09:04,391
Orion Skyfund gönderecek
Josh'un ailesi her ay beş büyük.
991
01:09:06,869 --> 01:09:08,782
O ne yapacak
Bunu düşünün
992
01:09:08,825 --> 01:09:10,435
Zengin ikinci kuzeni?
993
01:09:10,478 --> 01:09:12,391
Annesi asla bilmeyecek
Ve gittiğinde
994
01:09:12,435 --> 01:09:13,875
Ödemeler gidecek
Yeni Josh'a.
995
01:09:13,912 --> 01:09:15,000
Kulağa hoş geliyor mu?
996
01:09:15,825 --> 01:09:17,435
Evet.
997
01:09:17,478 --> 01:09:18,912
Evet, kulağa harika geliyor.
998
01:09:29,087 --> 01:09:30,608
Seni geri almak güzel.
999
01:09:33,521 --> 01:09:34,825
Dipler!
1000
01:09:56,478 --> 01:09:58,608
Çok teşekkür ederim.
Teşekkür ederim.
1001
01:09:58,651 --> 01:10:00,521
Teşekkür ederim.Teşekkürler.
1002
01:10:45,000 --> 01:10:49,261
Ah, Tanrım Devin!
Burada ne yapıyorsun?
1003
01:10:49,304 --> 01:10:51,174
- seni desteklemeye geldi.
- Aww.
1004
01:10:51,217 --> 01:10:53,651
Bu şovu desteklemeye geldin.
Bu çok güzelsin.
1005
01:10:53,695 --> 01:10:57,521
Neden biliyor musun?Çünkü
Çok iyisinSen
1006
01:10:58,564 --> 01:11:00,869
Gel ve kontrol et.
Çok rad!
1007
01:11:00,912 --> 01:11:02,435
- Hoşuna gitti mi?OOH.
- Evet.
1008
01:11:02,478 --> 01:11:04,478
Benim fotoğrafımı çeker misin?
1009
01:11:04,521 --> 01:11:07,063
Bunu aileme göndermek istiyorum çünkü
Yapamayacakları ortaya çıkıyor.
1010
01:11:07,087 --> 01:11:08,758
- Sanırım yeterince sahipsin?
- Ha? -Yeah, haklısın.
1011
01:11:08,782 --> 01:11:10,932
- Affedersin.
- O şarabı sevmiyorum.Tadı bok gibi.
1012
01:11:10,956 --> 01:11:13,521
- Haklı mıyım?Ne?Ne?
- Sesinizi aşağıda tutun.
1013
01:11:13,564 --> 01:11:16,608
Sesimi aşağıda tut?Neden?
Herkes sesimi seviyor.
1014
01:11:16,651 --> 01:11:19,695
Çok orijinal!
1015
01:11:19,738 --> 01:11:23,043
- Dinlemek...
- Hayır. Hey, haklısın.
1016
01:11:24,087 --> 01:11:25,651
Ben lanet olası bir sahtekarıyım.
1017
01:11:28,130 --> 01:11:30,695
Hey, afedersiniz efendim.
1018
01:11:30,738 --> 01:11:33,695
Affedersin.Alabilir miyim
fikir.Bu resmi burada beğendin mi?
1019
01:11:35,695 --> 01:11:37,564
Hayır, değil misin?
1020
01:11:37,608 --> 01:11:39,608
Leena?Gitme zamanı, tamam mı?
1021
01:11:39,651 --> 01:11:42,043
- Evet.Eve gitmek istiyorum.
- İyi.Hadi gidelim.Hadi.
1022
01:11:42,087 --> 01:11:43,956
- Tamam aşkım.
- Teşekkürler beyler.
1023
01:11:44,000 --> 01:11:46,304
İyi geceler.Şimdi yatağa git.
1024
01:11:46,348 --> 01:11:49,217
- Shh.
- Evet...
1025
01:11:49,261 --> 01:11:53,608
İki ay önce olurdum
herhangi bir sanat kariyerine sahip olmak için öldürüldü.
1026
01:11:53,651 --> 01:11:57,000
Demek istediğim,
Tek istediğim bu.
1027
01:11:59,087 --> 01:12:01,912
Ama sonra bu gece gördüm
Bu küçük kız beni putlaştırıyor
1028
01:12:01,956 --> 01:12:04,564
Ve sadece kusmak istememi sağladı.
1029
01:12:06,956 --> 01:12:09,174
Eski eşyalarını hep sevdim.
1030
01:12:09,217 --> 01:12:12,348
- Hayır, yapmadın.
- Evet, yaptım.
1031
01:12:12,391 --> 01:12:14,348
Ben bile gittim
İlk Galeri Şovu.
1032
01:12:16,174 --> 01:12:17,738
Neden bahsediyorsun?
1033
01:12:28,738 --> 01:12:30,174
Ah, Tanrım!
1034
01:12:32,348 --> 01:12:34,304
Gittiğine inanamıyorum
Bu şov için.
1035
01:12:35,130 --> 01:12:36,521
Sevdim.
1036
01:12:36,564 --> 01:12:40,435
O zaman sanırım değildi
Tam bir felaket.
1037
01:12:40,478 --> 01:12:42,608
Başarısızlık çok önemlidir.
Öğrenmenin en iyi yolu budur.
1038
01:12:42,651 --> 01:12:44,261
- öyle mi düşünüyorsun?
- Evet.
1039
01:12:45,478 --> 01:12:48,608
Bazen çok deniyoruz
bir şey için
1040
01:12:48,651 --> 01:12:51,087
Ve asla olmaz.
Seninle yapışıyor.
1041
01:12:53,391 --> 01:12:55,608
İlk elim var
bunu anlamak.
1042
01:13:02,261 --> 01:13:03,608
Bilmen gerek
1043
01:13:05,261 --> 01:13:07,000
Gerçekten bir hamle yapmak istedim.
1044
01:13:08,869 --> 01:13:10,478
Noel pazar için daha hızlıydı.
1045
01:13:12,869 --> 01:13:14,956
Sadece bana başvurdun mu
bir ürün olarak?
1046
01:13:18,130 --> 01:13:19,564
Kötü bir şekilde değil.
1047
01:13:26,304 --> 01:13:28,000
Teşekkür ederim.
1048
01:13:28,043 --> 01:13:30,261
Baktığın için teşekkürler
Bu gece benden sonra.
1049
01:13:51,174 --> 01:13:52,956
Peki ne oldu?
1050
01:13:57,651 --> 01:14:00,695
- Noel hakkında ...
- Biliyorum.Biliyorum.
1051
01:14:02,348 --> 01:14:03,564
Ona ne söyleyeceğiz?
1052
01:14:03,608 --> 01:14:05,738
Hayır, bizim hakkımızda demek istemedim.
1053
01:14:05,782 --> 01:14:07,564
Ben bahsediyorum
ne yapıyor.
1054
01:14:07,608 --> 01:14:10,130
Gördün.Adam oldu
Haftalarca 7/24 gidiyor,
1055
01:14:10,174 --> 01:14:11,608
Ve yorgun görünmüyor bile.
1056
01:14:11,651 --> 01:14:14,348
- Onu nasıl yöneteceğimizi biliyoruz.
- Hayır, bu farklı.
1057
01:14:14,391 --> 01:14:16,000
Bitirmedin mi
Bu dergiler?
1058
01:14:16,043 --> 01:14:18,261
- HAYIR.
- Marissa, önümüzdeki kadın ...
1059
01:14:21,000 --> 01:14:23,825
Planı değişmekti
Kendini bir alt halinde yerleştirir.
1060
01:14:23,869 --> 01:14:27,564
Bu tatlı, orta yaşlı romantik
Kadın, kendini öldürecekti.
1061
01:14:28,478 --> 01:14:29,608
İsa.
1062
01:14:32,000 --> 01:14:33,608
Bu konuda bir şeyler yapmalıyız.
1063
01:14:34,912 --> 01:14:37,435
Onunla konuşacağım.
Söz veriyorum.
1064
01:14:38,869 --> 01:14:40,564
- Evet?
- Evet.
1065
01:15:17,348 --> 01:15:20,043
Hala düz gidiyor
sesli mesaja.
1066
01:15:20,087 --> 01:15:22,478
Sana söyledim.
Yaptığı şey bu.
1067
01:15:22,521 --> 01:15:25,738
Ben kalktığımda gitmişti ve
İşler yoğunlaştığında, sadece koşar.
1068
01:15:25,782 --> 01:15:29,174
- Yani hiç endişelenmedin mi?
- mmm.
1069
01:15:29,217 --> 01:15:33,564
Hayır. Demek istediğim, ona iki hafta ver
Yeni bir fikirle geri dönecek.
1070
01:15:33,608 --> 01:15:37,348
- İyi.
- Sadece arkanıza yaslanın.Yemek yapıyorum.
1071
01:15:37,391 --> 01:15:39,521
Kutlamanın tadını çıkarın.
1072
01:15:39,564 --> 01:15:42,435
- Kutlıyor muyuz?
- Evet, neredeyse 40 mil var.
1073
01:15:43,521 --> 01:15:46,000
Bloğu satın almak için yeterli.
1074
01:15:47,435 --> 01:15:49,435
Bloğu satın alıyoruz?
1075
01:15:49,478 --> 01:15:52,738
Evet, gezegenin en çok sahip olamayız
Bir yerleşim caddesinde değerli teknoloji.
1076
01:15:55,564 --> 01:15:57,782
Ne oldu
Düşük profilli mi tutuyorsunuz?
1077
01:15:57,825 --> 01:15:59,019
Seth'in izlediğini biliyoruz.
1078
01:15:59,043 --> 01:16:01,000
Seth'i unut.
Onunla ilgileneceğim.
1079
01:16:01,043 --> 01:16:03,043
Çok koydum
düşündüm.
1080
01:16:03,087 --> 01:16:04,767
Oldukça düşünüyorum
Çok, aslında ...
1081
01:16:05,304 --> 01:16:06,521
Hakkımızda.
1082
01:16:08,043 --> 01:16:09,521
"Biz"?
1083
01:16:10,217 --> 01:16:12,521
"Biz" gibi mi?
1084
01:16:13,391 --> 01:16:14,435
Hangi kapasitede?
1085
01:16:15,782 --> 01:16:17,738
Başka bir şans vermek istiyorum.
1086
01:16:17,782 --> 01:16:21,912
Ne?
1087
01:16:21,956 --> 01:16:24,435
Dışarı mısın
zihnin mi?Noel!
1088
01:16:24,478 --> 01:16:28,738
Demek istediğim, sefil bir şekilde başarısız olduk
Bir ilişki kurarken birlikte çalışın.
1089
01:16:28,782 --> 01:16:34,564
- Korkunçtu.
- Beş yıl.Mücadele etme.Para yok.Zar zor geçiyor.
1090
01:16:34,608 --> 01:16:37,217
- İnsanlara bir şeyler yapıyor, değil mi?
- Elbette.
1091
01:16:37,261 --> 01:16:39,912
Sonunda nefes alabilirim gibi.
1092
01:16:39,956 --> 01:16:42,651
Ve bu harika.
1093
01:16:42,695 --> 01:16:44,391
Tamamen.
1094
01:16:44,435 --> 01:16:47,912
Ama paranın olduğunu sanmıyorum
Çalışmamamızın nedeni.
1095
01:16:47,956 --> 01:16:51,391
- Tamam aşkım?
- Bana şimdi daha mutlu olmadığını mı söylüyorsun?
1096
01:16:51,435 --> 01:16:53,000
Ne?
1097
01:16:54,087 --> 01:16:55,564
Farklısın.
1098
01:16:57,304 --> 01:16:59,738
Farklısın.
1099
01:17:03,869 --> 01:17:05,348
Bunu almalıyım.
1100
01:17:14,391 --> 01:17:18,478
Şeyler gibi bok kaybetmeye devam ediyorum
Nereye koyduğumu biliyorum.
1101
01:17:18,521 --> 01:17:21,087
Nereye koyduğumu biliyorum.Ve
Sonra ... ve sonra sadece ...
1102
01:17:23,130 --> 01:17:25,174
Ve sadece ...
Sadece eksik.
1103
01:17:26,478 --> 01:17:28,174
Stresli
yeni bir işe başlamak.
1104
01:17:28,217 --> 01:17:29,738
Siktir et!İş değil!
1105
01:17:33,087 --> 01:17:34,261
Üzgünüm.
1106
01:17:34,304 --> 01:17:35,782
Sorun değil.
1107
01:17:37,304 --> 01:17:40,087
Bu sadece insanlar ... insanlar
Bunu söylemeye devam et, biliyor musun?
1108
01:17:40,130 --> 01:17:43,782
Ve ... çok şeyim vardı
daha önce iş.
1109
01:17:43,825 --> 01:17:46,304
Biliyorum.Biliyorum.
1110
01:17:46,348 --> 01:17:49,261
Beşinci sınıftayken
Bu İsveç değişim öğrencisi vardı
1111
01:17:49,304 --> 01:17:53,087
bizimle kalmaya geldi
Ve saçlarını kırmızıya boyadı.
1112
01:17:53,130 --> 01:17:57,478
Kırmızı.Ve tüm fotoğraflarda
Ben var, yeşil.
1113
01:17:57,521 --> 01:18:03,651
Ama biliyorum ...
Kırmızı olduğunu biliyorum.
1114
01:18:03,695 --> 01:18:07,130
İnsanlar göz rengini yanlış soruyor
Ve her zaman bunun gibi şeyler.
1115
01:18:07,174 --> 01:18:09,825
Evet.Bu da ne?
Bu nedir, ha?
1116
01:18:09,869 --> 01:18:12,912
- Bu bir çocuk kitabı.
- Evet.Evet.
1117
01:18:12,956 --> 01:18:16,043
Annem tüm bunları okudu
Bana çocukken.
1118
01:18:16,087 --> 01:18:19,130
Buna baktım
Her gece.
1119
01:18:21,087 --> 01:18:23,912
- Bu yüzden?
- Yani Callahan'da lanet g yok.
1120
01:18:25,348 --> 01:18:27,043
Şimdi var.
1121
01:18:27,087 --> 01:18:30,912
Ne zaman bu değildi
Ben bir çocuktum ve yemin ederim
1122
01:18:30,956 --> 01:18:33,261
Lanet hayatım üzerinde.
1123
01:18:34,304 --> 01:18:37,478
Sırt çantamda bir tabanca buldum.
1124
01:18:38,608 --> 01:18:40,348
Bu benim değil.
1125
01:18:40,391 --> 01:18:42,521
Bu benim değil.
1126
01:18:45,304 --> 01:18:48,651
Midemde bu acı var.
1127
01:18:50,782 --> 01:18:52,391
Ve sallayamam.
1128
01:18:54,956 --> 01:18:58,869
Her şey sadece, ah ...
Kapalı.
1129
01:18:58,912 --> 01:19:00,130
Sadece kapalı.
1130
01:19:02,564 --> 01:19:04,391
Eminim görmek kolay değildi
1131
01:19:04,435 --> 01:19:07,651
Ama zamanla ayarlanacak.
1132
01:19:07,695 --> 01:19:10,825
Bana adamdan bahsetti
Stanley Tech'te yerini aldı,
1133
01:19:10,869 --> 01:19:13,130
YouTube erimeleri,
Bomba tehditleri.
1134
01:19:14,304 --> 01:19:16,608
Bana hiçbir şeyin olmadığını söyle
bununla yapmak.
1135
01:19:16,651 --> 01:19:19,869
Yeni Josh'umuzu sağlamam gerekiyordu
Başlamak için heyecanlı olduğu bir iş vardı.
1136
01:19:21,825 --> 01:19:23,043
Bir çizgiyi geçtiniz.
1137
01:19:23,087 --> 01:19:25,651
Hayır, bir çizgiyi geçtik.
1138
01:19:25,695 --> 01:19:27,825
Bir adamın hayatını mahvettin
Bana söylemeden.
1139
01:19:27,869 --> 01:19:30,087
Hayatı zaten mahvoldu.
Yazılım mühendisiydi.
1140
01:20:58,087 --> 01:21:00,348
Ben burada değilim
Geçen gece hakkında.
1141
01:21:00,391 --> 01:21:02,956
Sadece konuşmam gerekiyor
arkadaş olarak sana.
1142
01:21:03,000 --> 01:21:05,043
- Şimdi iyi bir zaman değil Leena.
- Lütfen.
1143
01:21:05,087 --> 01:21:07,087
Sahip değilim
Konuşacak başka biri.
1144
01:21:16,912 --> 01:21:18,391
Devin,
1145
01:21:18,435 --> 01:21:20,738
Kadar gitmiyorum
Benimle konuşuyorsun.
1146
01:21:21,391 --> 01:21:23,000
Devin ...
1147
01:21:28,738 --> 01:21:30,825
Dostum, ne oluyor?
1148
01:21:32,825 --> 01:21:34,087
Nereye gidiyorsun?
1149
01:21:36,087 --> 01:21:39,564
Harika!Yani sadece gideceksin
Ve her şeyle başa çıkmama izin verin?
1150
01:21:41,261 --> 01:21:43,063
Noel'in ne zaman nasıl geçtiğini biliyorsun
Bir şeye yakalandı.
1151
01:21:43,087 --> 01:21:44,695
Hiçbir şey bilmem gerekmiyor.
1152
01:21:44,738 --> 01:21:47,043
- En azından dava bitene kadar değil.
- Hangi dava?
1153
01:21:47,087 --> 01:21:48,435
Seth Reed bize dava açıyor.
1154
01:21:48,478 --> 01:21:50,521
- Hayır, değiller.
- Noel bana söyledi.
1155
01:21:50,564 --> 01:21:52,521
- Sana yalan söylüyor.
- Neden yalan söylüyordu Leena?
1156
01:21:52,564 --> 01:21:55,478
Bilmiyorum.Belki o
Seviştiğimizi öğrenin
1157
01:21:55,521 --> 01:21:57,217
Ve deniyor
Sana geri dönmek için.
1158
01:21:57,261 --> 01:21:59,348
- Sağ.
- İyi.Her neyse.
1159
01:21:59,391 --> 01:22:01,261
- Seks yaptık.
- Neden bahsediyorsun?
1160
01:22:01,304 --> 01:22:04,391
- Ne?
- Eğer seks yapsaydık, güven bana, hatırlardım.
1161
01:22:10,130 --> 01:22:11,348
Ah, Tanrım.
1162
01:22:13,174 --> 01:22:14,608
Ah, Tanrım.HAYIR.
1163
01:22:17,391 --> 01:22:18,782
HAYIR.
1164
01:22:19,348 --> 01:22:20,869
Hayır. Sen değil.
1165
01:22:22,435 --> 01:22:24,304
Tamam, um ...
1166
01:22:24,348 --> 01:22:26,888
Tamam, anlamayacaksın
Bu, ama beni dinlemelisin.
1167
01:22:26,912 --> 01:22:28,651
Noel'in söylediği her şey
Sen saçmalıksın.
1168
01:22:28,695 --> 01:22:31,391
Kim olduğunu düşünüyorsun, nerede
Sen, burada yok.
1169
01:22:31,435 --> 01:22:35,130
Başka gerçekler de var.
Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum
1170
01:22:35,174 --> 01:22:37,174
Ama bana inanmalısın.
1171
01:22:37,217 --> 01:22:40,651
Bildiğiniz Leena
Bu ben değilim.
1172
01:22:40,695 --> 01:22:44,043
- Leena, bence sadece ...
- Bekle, bekle, bekle.Bana izin ver...
1173
01:22:44,087 --> 01:22:45,695
Bunu kanıtlayabilirim.
1174
01:22:47,956 --> 01:22:50,435
Bana bunu verdin
Geçen gece.
1175
01:22:51,608 --> 01:22:53,130
Ama hatırlamıyorsun, değil mi?
1176
01:22:55,435 --> 01:22:58,087
Unut gitsin.BEN...
1177
01:22:58,130 --> 01:23:00,043
Gitmek zorundayım.
Gitmek zorundayım.
1178
01:23:10,391 --> 01:23:12,564
Ve pozitif misin?
1179
01:23:12,608 --> 01:23:15,608
kesinlikle.Kabuğu yapılandırdı
Şirketler o kadar kimsenin bilmeyeceği.
1180
01:23:15,651 --> 01:23:17,174
ve hepsi bu değil.
1181
01:23:17,217 --> 01:23:19,348
işe aldıklarını duydum
iki patent avukatı.
1182
01:23:20,651 --> 01:23:22,521
Bu pislik patentler açıyor mu?
1183
01:23:22,564 --> 01:23:26,043
muhtemelen 20.000 dolar var
Şimdiye kadar sadece ücretlerde.
1184
01:23:26,087 --> 01:23:27,869
herhangi bir fikrin var
Ne yapıyor?
1185
01:23:28,825 --> 01:23:31,000
Öğreneceğim.
1186
01:24:31,087 --> 01:24:32,391
Hey.
1187
01:24:33,435 --> 01:24:36,043
HAYIR.
1188
01:24:36,087 --> 01:24:38,174
Koy ... çantayı koy
yerde.
1189
01:24:39,912 --> 01:24:41,391
Çantayı yere koyun!
1190
01:24:44,651 --> 01:24:45,956
Tamam aşkım.
1191
01:24:47,782 --> 01:24:49,304
Bunun hakkında konuşmak ister misin?
1192
01:24:53,869 --> 01:24:57,738
Evet.Evet,
Bunun hakkında konuşabiliriz.
1193
01:24:57,782 --> 01:25:00,521
Senin hakkında konuşabiliriz
Bana sikmek için on büyük veriyor.
1194
01:25:00,564 --> 01:25:01,956
Hayır, böyle değildi.
1195
01:25:02,000 --> 01:25:03,695
Ben aptal değilim!
1196
01:25:06,261 --> 01:25:09,348
Demek istediğim, düşünmek için aptaldım
aslında metre hizmetçisini sattık.
1197
01:25:13,564 --> 01:25:16,435
Ama bütün bu charade'yi planlamak için
Oldukça büyük bir şeye bağlı olmalı.
1198
01:25:16,478 --> 01:25:18,130
Nasıl çalıştığını bilmiyorsun.
1199
01:25:18,174 --> 01:25:20,521
Aynayı yanımda alıyorum.
Şimdi açın.
1200
01:25:20,564 --> 01:25:22,087
Hayır, sadece açamazsın ...
1201
01:25:22,130 --> 01:25:24,304
Şimdi lanet aç.
Yap.Yap.
1202
01:25:27,956 --> 01:25:29,478
- ihtiyacım var ...
- yap!
1203
01:25:31,695 --> 01:25:33,521
- Acele etmek.
- Bir anahtara ihtiyacım var.
1204
01:25:33,564 --> 01:25:34,888
Bizde yok
Lanet bir anahtar, tamam mı?
1205
01:25:34,912 --> 01:25:36,174
Yani, anlayacaksın.
1206
01:25:37,174 --> 01:25:38,478
Araç kutusu.
1207
01:25:40,391 --> 01:25:42,391
Hareket etmeyin.
1208
01:25:52,521 --> 01:25:54,087
Sen bir bok parçasısın.
1209
01:25:56,087 --> 01:25:57,608
Daha iyi bilmeliydim.
1210
01:26:00,435 --> 01:26:01,782
Hiçbir şey bilmiyorsun.
1211
01:26:49,782 --> 01:26:52,304
Kahretsin.Kahretsin.
1212
01:26:56,261 --> 01:26:58,661
Neden bana bunu yaptırdın
Adam?Bunu neden bana yaptırdın?
1213
01:26:59,825 --> 01:27:01,435
Seni incitmek istemedim.
1214
01:27:01,478 --> 01:27:04,261
Oh, Tanrım!
1215
01:27:04,304 --> 01:27:07,738
Hey, bana bak.
Bak, iyi olacaksın.
1216
01:27:07,782 --> 01:27:09,869
Noel.
1217
01:27:25,391 --> 01:27:26,912
Ne yaptın, ha?
1218
01:27:28,087 --> 01:27:29,738
Neden varsın
şeyleri karmaşıklaştırmak için?
1219
01:27:39,521 --> 01:27:43,217
Yanına aldım
Ama sanırım bunu yapabilirim.
1220
01:27:43,261 --> 01:27:45,912
Evet, belki.
1221
01:27:47,869 --> 01:27:49,435
Ama bu şekilde daha kolay.
1222
01:27:57,564 --> 01:27:59,304
İsa.Gizlemeyin
böyle.
1223
01:28:01,130 --> 01:28:04,174
Büyük resim?
Bu daha iyisi için.
1224
01:28:08,825 --> 01:28:11,130
Şimdi size planı göstereceğim.
1225
01:28:11,174 --> 01:28:13,782
Mentor arayışım olarak
Büyük Yaşam Değişiklikleri Kim
1226
01:28:13,825 --> 01:28:16,087
Altta onlar
farklı bir şey yarattı
1227
01:28:16,130 --> 01:28:18,435
Ve bacak çalışmam ödendi.
1228
01:28:18,478 --> 01:28:21,564
Çünkü bu olmakla ilgili değil
Dünyanın en zengin adamı.
1229
01:28:21,608 --> 01:28:24,435
Olmakla ilgili
Zamanımızın Thomas Edison'u.
1230
01:28:24,478 --> 01:28:26,174
Anti-yerçekimi.
1231
01:28:26,217 --> 01:28:28,738
- Dünyayı fırtına ile alacağız.
- Biz?
1232
01:28:28,782 --> 01:28:30,391
Sen ve ben var
Her zaman liderdi.
1233
01:28:30,435 --> 01:28:33,391
Geri kalanından farklıyız
Ve dünyanın yönetilmesi gerekiyor.
1234
01:28:33,435 --> 01:28:35,275
Sanatla başa çıkacaksın
ve kültür.Gerisini yapıyorum.
1235
01:28:35,304 --> 01:28:36,738
40-60'ı ayırdık.
1236
01:28:37,651 --> 01:28:39,174
Sanat ve kültür, biliyorsun ...
1237
01:28:41,478 --> 01:28:43,304
- Mesele şu ki, seni seviyorum.
- Bunu söyleme.
1238
01:28:43,348 --> 01:28:45,261
Hayır, hayır.
Bekle, bekle, bekle.
1239
01:28:45,304 --> 01:28:50,521
On farklı sevgiyi itiraf ettim
Son iki gün içinde versiyonlarınız.
1240
01:28:50,564 --> 01:28:53,825
Sadece sana göstermeme izin ver.Bakmak.
1241
01:28:53,869 --> 01:28:56,348
Diğer Leenas ...
Yanlış bir şey var.
1242
01:28:56,391 --> 01:28:57,782
Gülümsemeleri kapalı.
1243
01:28:59,174 --> 01:29:01,087
Karşılaştırmazlar.
1244
01:29:02,261 --> 01:29:03,521
Bebek...
1245
01:29:04,435 --> 01:29:05,956
Bunun hakkında ne düşünüyorsun?
1246
01:29:08,087 --> 01:29:09,564
Bence...
1247
01:29:12,521 --> 01:29:14,348
Seni çok özledim
1248
01:29:36,087 --> 01:29:37,651
Burada kal.Tamam aşkım?
1249
01:30:38,695 --> 01:30:41,000
Sen orospu.
1250
01:30:43,304 --> 01:30:46,217
Bunu neden yaptın?
1251
01:30:46,261 --> 01:30:48,261
Ne olmuş?
Sadece beni öldürecek misin?
1252
01:30:48,304 --> 01:30:50,000
Beni gibi takas edeceksin
Devin yaptın mı?
1253
01:30:50,043 --> 01:30:51,627
Konuşacaktı
Ve buna sahip olamazdık.
1254
01:30:51,651 --> 01:30:53,478
O senin en iyi arkadaşındı.
1255
01:30:53,521 --> 01:30:55,087
Devin'i seviyorum.
Bunu biliyorsun.
1256
01:30:55,130 --> 01:30:57,348
Ama böyle bir fırsat
onun için çok büyüktü.
1257
01:30:57,391 --> 01:30:59,956
Benim için çok büyük
Bu yüzden beni öldür.
1258
01:31:00,521 --> 01:31:02,174
Lütfen!
1259
01:31:06,391 --> 01:31:10,478
Şimdi beni dinliyorsun.Sen bir
Akıllı kız.Etrafta dolaşacaksın.
1260
01:31:10,521 --> 01:31:13,435
Ben bir adam değilim
Karşılıksız Aşk.İstediğimi anlıyorum.
1261
01:31:13,478 --> 01:31:15,043
Siktir et!
1262
01:31:25,695 --> 01:31:27,435
Parmak izi tanıma.
1263
01:32:06,391 --> 01:32:08,608
Gitmene izin veremem.
1264
01:32:08,651 --> 01:32:09,651
Kahretsin.
1265
01:32:12,435 --> 01:32:13,478
Hey.
1266
01:32:21,130 --> 01:32:22,521
Bilmiyorum
Sana söylediği şey.
1267
01:32:22,564 --> 01:32:24,912
O deli.
1268
01:32:24,956 --> 01:32:26,521
Beni öldürmeye çalıştı ...
1269
01:32:26,564 --> 01:32:27,651
Bacağıma bak.
1270
01:32:27,695 --> 01:32:29,130
Beni öldürmeye çalıştı
1271
01:32:29,174 --> 01:32:31,254
Aynalardan bahsediyor
Ve zaman yolculuğu ve bok.
1272
01:32:33,174 --> 01:32:35,217
- Gitmesine izin ver.
- Sana yalan söylemezdim.
1273
01:32:35,261 --> 01:32:36,956
Sonra kiminle ilgilenen ...
1274
01:32:43,087 --> 01:32:45,043
Onu daha önce al
Aynaya giriyor.
1275
01:32:46,391 --> 01:32:48,000
Geri dönecek.
1276
01:32:48,043 --> 01:32:49,671
- Geri dönecek.
- ama vuruldu.
1277
01:32:49,695 --> 01:32:51,237
Hayır. Başka bir şey var.
Geri dönecek ...
1278
01:32:51,261 --> 01:32:52,540
Tamam, hadi gidelim.
Arabam alt katta.
1279
01:32:52,564 --> 01:32:53,564
Vaza!
1280
01:33:58,564 --> 01:34:00,043
Nasıl bildin?
1281
01:34:09,782 --> 01:34:12,738
Bunu izliyorsanız,
Film çekmeyi hatırlamıyorsun.
1282
01:34:12,782 --> 01:34:14,825
şimdi dikkatlice dinle
Söyleyeceğime.
1283
01:34:15,825 --> 01:34:17,521
Ben her zaman paranoyak bir insandım.
1284
01:34:19,478 --> 01:34:21,304
Sanırım bu sefer ödedi.
1285
01:34:27,478 --> 01:34:29,478
Onu yok etmeliyiz.
1286
01:34:29,521 --> 01:34:30,825
- Ne yapabileceğimizi düşünün.
- HAYIR.
1287
01:34:32,087 --> 01:34:33,435
Sadece yıkıma yol açacak.
1288
01:34:35,261 --> 01:34:36,738
Akıllı biri bana bunu bir kez söyledi
1289
01:34:37,956 --> 01:34:39,217
Ama dinlemedim.
1290
01:35:31,087 --> 01:35:33,043
Saatin on iki geçti.
1291
01:35:33,087 --> 01:35:35,454
bu sabah son dakika haberleri
Ulusal Bilim Enstitüsü.
1292
01:35:35,478 --> 01:35:38,348
büyük bir atılım
Selülozu dönüştürmek ...
1293
01:35:38,391 --> 01:35:39,912
Yetkililer
Discovery'yi ilişkilendirin
1294
01:35:39,956 --> 01:35:41,912
Anonim bir
Bir prototipin teslimatı ...
1295
01:35:41,956 --> 01:35:44,391
Araştırmacılar tersine çevirebilirse
Teknolojiyi mühendislik,
1296
01:35:44,435 --> 01:35:46,912
muhtemelen
End World Açlığı.
1297
01:35:46,956 --> 01:35:48,367
vahşi iki gün
Hangi kurumlarda
1298
01:35:48,391 --> 01:35:49,497
Ülke genelinde aldı
1299
01:35:49,521 --> 01:35:51,304
Anonim bağışlar ...
1300
01:35:51,348 --> 01:35:52,888
için mesaj yok
Anonim donör
1301
01:35:52,912 --> 01:35:55,217
teşekkür etmek dışında
tüm gezegenin adına.
1302
01:36:33,738 --> 01:36:34,738
Tamam aşkım.
1303
01:36:36,000 --> 01:36:37,435
Peki sırada ne var?
1304
01:36:37,478 --> 01:36:40,217
Stan, Black Swan, Ölü Pikseller.
1305
01:36:40,261 --> 01:36:42,000
Ölü piksel?Tanrı.
1306
01:36:42,043 --> 01:36:43,304
Onları yıllardır duymadım.
1307
01:36:45,956 --> 01:36:46,956
Ne?
1308
01:36:47,912 --> 01:36:50,217
Onları bir saat önce oynadık.
1309
01:36:50,261 --> 01:36:53,391
Ah evet.
Üzgünüm, tamamen aralık.
1310
01:36:54,956 --> 01:36:56,348
Hadi, hareket edelim.
92162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.