All language subtitles for Parallel.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,001 Patlisteskull tarafından sağlanan https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:28,391 --> 00:01:29,564 Edward? 3 00:01:30,304 --> 00:01:31,695 Fikrine ihtiyacım var. 4 00:01:33,043 --> 00:01:34,304 Birincisini seviyorum. 5 00:01:35,825 --> 00:01:37,608 Ben ciddiyim. 6 00:01:40,087 --> 00:01:43,521 Dante ikinci bir akşam yemeği istiyor. 7 00:01:43,564 --> 00:01:46,695 Sorun değil.Benim sıram. 8 00:01:46,738 --> 00:01:47,869 Ah... 9 00:01:48,435 --> 00:01:49,521 Teşekkürler Hon. 10 00:02:52,348 --> 00:02:53,435 Taşınmak! 11 00:02:58,174 --> 00:03:00,043 Edward uyuyor mu? 12 00:03:00,087 --> 00:03:01,521 Kocamı biliyor musun? 13 00:03:02,391 --> 00:03:04,912 Evde olduğunu biliyorum. 14 00:03:04,956 --> 00:03:07,608 Bu doğru.Muhtemelen o Şimdiye kadar polisleri aradı. 15 00:03:07,651 --> 00:03:10,304 Sessiz kalırsan Her şeyi açıklayacağım. 16 00:03:10,348 --> 00:03:11,564 - Tamam aşkım. - Oturmak. 17 00:03:17,391 --> 00:03:18,912 Bu ne hakkında? 18 00:03:20,912 --> 00:03:23,869 Burada, sırtınız için. 19 00:04:43,435 --> 00:04:45,000 Her şey yolunda, tatlım? 20 00:04:45,043 --> 00:04:46,130 Evet. 21 00:04:46,869 --> 00:04:48,000 Sorun değil. 22 00:04:50,956 --> 00:04:52,130 İkincisini daha çok seviyorum. 23 00:04:52,174 --> 00:04:53,261 Ne? 24 00:04:54,738 --> 00:04:56,217 İki resim ile. 25 00:04:58,130 --> 00:04:59,391 İyi. 26 00:05:00,651 --> 00:05:02,695 Bu benim de benim seçimimdi. 27 00:05:07,564 --> 00:05:10,608 Ama çok benzerler.Sen Onlara zar zor söyleyebilir. 28 00:05:33,651 --> 00:05:36,130 Borç, kredi, ve toplu taşıma kartı. 29 00:05:36,174 --> 00:05:37,654 Bitcoin bile kullanabiliriz İstersen 30 00:05:37,695 --> 00:05:39,912 Muhtemelen yapmıyorsun. 31 00:05:39,956 --> 00:05:44,304 Kullanıcılara izin veren gerçek zamanlı sosyal park sokak alanlarını diğer kullanıcılara satmak. 32 00:05:44,348 --> 00:05:46,478 Yani, bu harika olduğunu söyle Birlikte yer, 33 00:05:46,521 --> 00:05:48,324 Ve istekli biri var bunun için prim ödemek. 34 00:05:48,348 --> 00:05:49,869 Neden sadece hiçbir şey için vazgeçelim? 35 00:05:49,912 --> 00:05:52,738 Uygulamamız bunu yapıyor piyasa işlemi gerçekleşir. 36 00:05:52,782 --> 00:05:56,391 İnsanların kiralamasına izin verir halka özel alanlar. 37 00:05:56,435 --> 00:05:59,174 Düzenli Tatlı Noktalar Ticaret bir ücret karşılığında. 38 00:05:59,217 --> 00:06:01,782 Bir kısmı Size gider. 39 00:06:01,825 --> 00:06:04,043 Ve platformumuz verileri aldı 40 00:06:04,087 --> 00:06:06,043 her kullanıcının gerçek zamanlı olarak 41 00:06:06,087 --> 00:06:07,478 Dakika daha akıllı olmak. 42 00:06:07,521 --> 00:06:09,324 Diferansiyel verileri kullanıyoruz Gizlilik sızıntılarını önlemek için ... 43 00:06:09,348 --> 00:06:12,608 Yolun aşağısında, araç içi ses aktivasyonu. 44 00:06:12,651 --> 00:06:14,912 Bir toplantı setim var Gelecek ay Volvo. 45 00:06:14,956 --> 00:06:16,651 Hepsi bir araya geliyor. 46 00:06:18,391 --> 00:06:19,478 Onları göster. 47 00:06:20,478 --> 00:06:23,521 Musluk ve kaydırma kadar basit. 48 00:06:26,087 --> 00:06:27,130 Etkileyici, ha? 49 00:06:33,391 --> 00:06:35,956 Evet, çocuklar, iyi görünüyor. 50 00:06:36,000 --> 00:06:37,758 Leena yeni bir sıçrama pişiriyor Sayfa, bu yüzden endişelenme. 51 00:06:37,782 --> 00:06:39,695 Sorular, Endişeler? 52 00:06:39,738 --> 00:06:43,912 Pekala, biraz baskı alıyorum Mike'dan program hakkında. 53 00:06:43,956 --> 00:06:46,043 Oh, muhtemelen tıraş edebiliriz Beş hafta gibi. 54 00:06:46,087 --> 00:06:47,174 Evet, belki dört hafta. 55 00:06:47,217 --> 00:06:48,564 Dört hafta üstler. 56 00:06:48,608 --> 00:06:51,000 Evet.Perşembe düşünüyoruz. 57 00:06:54,261 --> 00:06:55,391 Ancak... 58 00:06:55,435 --> 00:06:57,695 Hey, bir el sıkışmamız vardı aylarca anlaşma. 59 00:06:57,738 --> 00:07:00,695 Bir yol olmadığını biliyorsun Bunu hızlı bir şekilde inşa edebiliriz. 60 00:07:01,217 --> 00:07:03,087 Evet, iyi ... 61 00:07:03,130 --> 00:07:05,087 Mike'ın yapabilecek bir adamı var. 62 00:07:05,564 --> 00:07:07,348 Mike.DSÖ? 63 00:07:08,956 --> 00:07:10,391 - Beyler. - Sen pislik. 64 00:07:10,435 --> 00:07:11,671 Bekle, bekle, bekle, bekle, Bekle, bekle, bekle. 65 00:07:11,695 --> 00:07:14,000 Şimdi gel.Hadi konuşalım biraz çay ile. 66 00:07:14,043 --> 00:07:15,367 Seth, benden bahsettim güvenle. 67 00:07:15,391 --> 00:07:16,782 Seni işe alacaktım adamım Hadi. 68 00:07:16,825 --> 00:07:19,304 Ben hatırlıyorum.Ben hatırlıyorum Lowball teklifi de. 69 00:07:19,348 --> 00:07:20,651 Ve düşündüğümü hatırlıyorum 70 00:07:20,695 --> 00:07:22,564 Neden bir şirket için konser Kimin kanaması nakit 71 00:07:22,608 --> 00:07:24,564 Aynı sözleşmeyi aldığımda Kendi ekibimle? 72 00:07:24,608 --> 00:07:26,043 Siktir et! 73 00:07:26,087 --> 00:07:27,608 Hadi, dur. 74 00:07:27,651 --> 00:07:28,888 Kendinizi bir araya getir, çocuklar. Hala açık bir teklif. 75 00:07:28,912 --> 00:07:29,956 Siktir et!Siktir et! 76 00:07:38,564 --> 00:07:40,130 Tamam, hazır mısın? 77 00:07:40,174 --> 00:07:41,782 - mmm-hmm. - Ve... 78 00:07:42,478 --> 00:07:43,738 Kalemler aşağı. 79 00:07:43,782 --> 00:07:45,608 Uh-uh.Sadece yapıyor Bazı cilt gölgeleme 80 00:07:45,651 --> 00:07:47,348 Çünkü bu en zor kısım. 81 00:07:47,391 --> 00:07:48,584 Bana yine sakal mı veriyorsun? 82 00:07:48,608 --> 00:07:50,043 Ooh, hemen orada. 83 00:07:50,087 --> 00:07:52,478 Tamam, üçte. Bir, iki ve üç. 84 00:07:53,435 --> 00:07:55,304 Ah, Tanrım! 85 00:07:55,348 --> 00:07:57,043 - Ne? - Bu ben bile değil. 86 00:07:57,087 --> 00:07:58,651 Ölçeklendirmek mükemmel. 87 00:07:58,695 --> 00:08:00,087 Ben ölçtüm ... 88 00:08:00,130 --> 00:08:01,564 Oh, şimdi ilham kaynağım var. 89 00:08:01,608 --> 00:08:03,521 Oh, yok lanet bir şans. 90 00:08:05,912 --> 00:08:09,087 Tatlı, tatlı Carmen. 91 00:08:10,478 --> 00:08:12,087 Tıpkı benim resmime benziyor. 92 00:08:12,130 --> 00:08:14,150 Evet, ona bunu göstermelisin. Eminim onu ​​sevecekti. 93 00:08:14,174 --> 00:08:17,391 Ama um, olmamız gerekiyordu birbirini çizmek. 94 00:08:17,435 --> 00:08:18,564 Ben sanatçı değilim. 95 00:08:18,608 --> 00:08:20,782 Hepimizin sahip olmadı bir galeri şovu. 96 00:08:20,825 --> 00:08:24,174 Daha fazlasını yapmalısın Park uygulamaları için astar sayfaları. 97 00:08:24,217 --> 00:08:26,000 Buna bak. Oraya bak. 98 00:08:26,043 --> 00:08:27,651 Bunu bildim bile Bu gerçekten iyi. 99 00:08:27,695 --> 00:08:30,391 Bunu yapmayı bırakabilir misin ekran koruyucu?Komik değil. 100 00:08:30,435 --> 00:08:32,651 Bu uzun zaman önce Çok aldatıldığım zaman. 101 00:08:32,695 --> 00:08:34,521 - Delilmemiş değilsin. - Teşekkür ederim. 102 00:08:34,564 --> 00:08:35,825 Bir bit değil. 103 00:08:35,869 --> 00:08:37,304 EW.Flört ediyor musun? 104 00:08:37,348 --> 00:08:39,348 Hayır, çalışmadıkça. 105 00:08:39,391 --> 00:08:41,087 Hayır, gibisin Hannibal Lecter 106 00:08:41,130 --> 00:08:42,782 Bok almaya çalışıyorum. 107 00:08:42,825 --> 00:08:44,348 - Evet. - Brüt. 108 00:09:01,087 --> 00:09:02,174 Serin. 109 00:09:03,869 --> 00:09:06,825 ♪ Gece bizim olduğunda Yıldızlarda sallanıyorduk 110 00:09:06,869 --> 00:09:08,261 ♪ Işıklar söndüğünde ... 111 00:09:08,304 --> 00:09:09,478 Hazır mısınız? 112 00:09:09,521 --> 00:09:11,435 - Teşekkür ederim. - Aşağı Geç. 113 00:09:11,478 --> 00:09:12,782 Bunu al. 114 00:09:12,825 --> 00:09:14,106 - Teşekkür ederim. - Bunu yüzüne koy. 115 00:09:14,130 --> 00:09:17,043 Pekala, Carmen, Bu siyah likör sosu 116 00:09:17,087 --> 00:09:19,521 Sinirimizi çal yenilgi karşısında.Şerefe. 117 00:09:19,564 --> 00:09:20,695 Şerefe. 118 00:09:20,738 --> 00:09:22,651 Tanrı iyi değil olduğumuzu bilir. 119 00:09:22,695 --> 00:09:24,174 Gerçekten düşündüm Bu bir. 120 00:09:24,217 --> 00:09:26,695 Hadi çocuklar. Kanseri tedavi etmeyecektik. 121 00:09:26,738 --> 00:09:28,000 Bir park uygulamasıydı. 122 00:09:28,043 --> 00:09:29,174 Evet, ama eğer işe yaradıysa, 123 00:09:29,217 --> 00:09:30,782 Devam edebilirdik daha büyük bok. 124 00:09:30,825 --> 00:09:32,225 Mutlu olacağım Sadece kar çeviriyor. 125 00:09:33,087 --> 00:09:34,217 Adamım, kar kâr et. 126 00:09:34,261 --> 00:09:35,738 Sadece yeterince para kazanmak istiyorum 127 00:09:35,782 --> 00:09:37,280 Böylece sevebilirdim Bir milyon dolar havaya uçur. 128 00:09:37,304 --> 00:09:38,651 Ne sen? 129 00:09:38,695 --> 00:09:40,535 Sadece lanet istiyorum Bir milyon dolar havaya uçur. 130 00:09:41,956 --> 00:09:44,063 Sana o evin sana söyledim Kiralayanlar kötü enerjiye sahipti. 131 00:09:44,087 --> 00:09:45,738 - Oh, Carmen, hayır. - Ne? 132 00:09:45,782 --> 00:09:47,435 Zip.Bu gece değil. 133 00:09:47,478 --> 00:09:49,584 Sadece o yaşlı bayanı söylüyorum Düz iki yıl önce kayboldu. 134 00:09:49,608 --> 00:09:51,627 Ne, orada olan önce?Bana bundan bahsetmedi. 135 00:09:51,651 --> 00:09:54,261 İlk önce kimse fark etmedi çünkü O zamana kadar bir keşiş olmuştu. 136 00:09:54,304 --> 00:09:56,912 Polis evi aradı. Tüm eşyaları oradaydı ... 137 00:09:56,956 --> 00:09:58,608 Ve o değildi. 138 00:09:58,651 --> 00:10:00,695 - Onu görmezden gel. - uh ... Hayır. 139 00:10:00,738 --> 00:10:03,497 Hey!Ve izlemeyi bırakmalısın Hayalet Hunter gösteriyor.Bu saçmalık. 140 00:10:03,521 --> 00:10:05,454 Hayalet demiyorum. Yerin lanetlendiğini söylüyorum. 141 00:10:05,478 --> 00:10:07,043 Bir şey lanetlenmişse, benim. 142 00:10:07,087 --> 00:10:09,695 Dokunduğum her şirket muhteşem bir şekilde başarısız olur. 143 00:10:09,738 --> 00:10:11,391 Sanırım deneyebilir miydim Daha fazla finansman için. 144 00:10:11,435 --> 00:10:13,435 Bunu düşünmek istemiyorum. 145 00:10:13,478 --> 00:10:15,869 Demek istediğim, hiçbir uygulama demek Kira ödememin bir yolu yok. 146 00:10:17,608 --> 00:10:19,738 Hadi, hadi deneyelim Ve bu gece tadını çıkarın. 147 00:10:19,782 --> 00:10:22,348 Birlikte olmayabiliriz Bunu çok daha uzun süre beğen, yani ... 148 00:10:23,695 --> 00:10:24,912 Benimle bir içki iç. 149 00:10:24,956 --> 00:10:26,435 Senin için daha fazla içecek yok. 150 00:10:26,478 --> 00:10:27,714 - Evet, hadi, hadi başka bir atış yapalım. - Hayır, su. 151 00:10:27,738 --> 00:10:29,019 - Hayır, çekim yapalım. - Hayır, ikimiz de suya ihtiyacımız var. 152 00:10:29,043 --> 00:10:30,150 Josh, başka bir atış mı istiyorsun? 153 00:10:30,174 --> 00:10:31,435 - Josh, hayır. - Acele etmek. 154 00:10:31,478 --> 00:10:34,608 ♪ Eski hayatımın izin vermesine izin verdim Beni parçalara bağla 155 00:10:34,651 --> 00:10:37,174 ♪ en iyi arkadaşımı duydum Söyle bana 156 00:10:37,217 --> 00:10:39,000 ♪ Asla geri dönemezsin ... 157 00:10:39,043 --> 00:10:42,738 Elon Musk biraz Başarısızlık onu aşağı indir, ha? 158 00:10:45,912 --> 00:10:47,782 Bunu duydun mu? 159 00:10:47,825 --> 00:10:50,261 Bu onun diğeri Roketler patlıyor. 160 00:10:50,304 --> 00:10:53,478 Ama biliyorsun, olmayacak Ter ve biz de yapmamalıyız. 161 00:10:56,130 --> 00:10:58,695 Yorulduğuna inanamıyorum o mavi gözlerden. 162 00:10:58,738 --> 00:11:01,130 Hmm?Oh, Tanrım. 163 00:11:01,174 --> 00:11:02,521 Yediğin yere bok yapma. 164 00:11:02,564 --> 00:11:04,912 Bunu zor yolu öğrendim. 165 00:11:04,956 --> 00:11:06,651 İyi bir çift yapmadık. 166 00:11:07,391 --> 00:11:08,435 Hey, Carmen. 167 00:11:09,869 --> 00:11:11,478 Erkek arkadaşın var. 168 00:11:11,521 --> 00:11:14,261 Hey, Josh'a bak. 169 00:11:14,304 --> 00:11:16,087 - Çocuklar!Kod Josh. - Evet? 170 00:11:16,130 --> 00:11:17,217 Kahretsin. 171 00:11:20,304 --> 00:11:24,000 - Ne oluyor? - Tamam, öyleyse, geldiğinden beri ona bakıyor. 172 00:11:25,304 --> 00:11:26,478 Hadi Joshie. 173 00:11:26,521 --> 00:11:27,912 Sadece kapalı olduğunu söylüyorum. 174 00:11:27,956 --> 00:11:29,738 - Sadece umursamadığını söylüyorum. - Tamam değil. 175 00:11:29,782 --> 00:11:31,130 Oh, hayır, erkek arkadaşı var. 176 00:11:31,174 --> 00:11:32,584 Whoa, whoa.Neden yapmıyorsun Siktir et, orospu çocuğu? 177 00:11:32,608 --> 00:11:33,801 - Seni becereceğim. - Siktir git dostum. 178 00:11:33,825 --> 00:11:35,869 - Siktir et. - Siktir git. 179 00:11:35,912 --> 00:11:39,043 Her seferinde nasıl seviyorum Sadece biraz farklı. 180 00:11:39,087 --> 00:11:40,478 - Beni taşıyabilir misin? - HAYIR. 181 00:11:40,521 --> 00:11:41,584 - istemiyorum ... - Tamam, harika. 182 00:11:41,608 --> 00:11:42,782 - Hiya!Vahşi! - Kahretsin! 183 00:11:42,825 --> 00:11:44,043 Kahretsin. 184 00:11:44,087 --> 00:11:45,261 Endişelenme. 185 00:11:45,304 --> 00:11:46,695 Oh, düşündüm Gerçekten çok tatlıydı. 186 00:11:46,738 --> 00:11:48,391 Nasıl bilmem gerekiyordu? 187 00:11:48,435 --> 00:11:50,043 Bir erkek arkadaşı vardı. 188 00:11:50,087 --> 00:11:53,174 Hepsinin erkek arkadaşları var, tamam mı? 189 00:11:53,217 --> 00:11:56,261 Birkaç bira alana kadar orada. 190 00:11:56,304 --> 00:11:57,304 HAYIR! 191 00:11:58,869 --> 00:12:00,261 Çerçeve yapılabilir. 192 00:12:00,304 --> 00:12:01,695 Evet, şimdi inşa edebiliriz. 193 00:12:01,738 --> 00:12:03,608 İki hafta sürüyorum. Perşembe gününe kadar aldık. 194 00:12:03,651 --> 00:12:06,869 Evet, bu ideal değil, ama kazarsak İçinde bir şeyler bir araya getirebiliriz. 195 00:12:06,912 --> 00:12:09,695 Onu oluşturmak istiyorsun.. Arayüz Bootstrap'a geri dönecektir. 196 00:12:09,738 --> 00:12:12,000 Evet, bu bir kullanıcı arayüzü Leena. MoMA'ya gitmedi. 197 00:12:12,043 --> 00:12:13,912 - Ah, afedersiniz. - Ne? 198 00:12:13,956 --> 00:12:15,636 - Beni duydun. - Ne düşünüyorsun Devin? 199 00:12:19,608 --> 00:12:22,008 Robbie'nin bu konuda bir açılışı var şirket.Düşünüyorum ... 200 00:12:22,782 --> 00:12:23,956 Sanırım alacağım. 201 00:12:31,435 --> 00:12:33,000 Evet, sanırım ... 202 00:12:33,043 --> 00:12:35,304 Bence Her şeyin gitmesine izin verme zamanı. 203 00:12:45,738 --> 00:12:47,825 Vay.Elbette. Ben koşmaya gidiyorum. 204 00:12:55,261 --> 00:12:58,043 Tamam, ne olur Her şey, sadece kefalet edecek misin? 205 00:12:58,087 --> 00:13:01,478 Dostum, bir teklif için her şeyi yapardım. Tüm tasarruflarımı içine koydum. 206 00:13:01,521 --> 00:13:03,043 Bitti, tamam mı? Başarısız olduk. 207 00:13:03,087 --> 00:13:04,695 Hayır, hayır, hayır, hayır. Başarısız olmadık. 208 00:13:04,738 --> 00:13:06,497 - Sadece gitmesine izin ver.Bu Ne yapar.Koşar.Hey! 209 00:13:06,521 --> 00:13:08,782 Hayır, başarısız olmadık adamım. Biz bu kadar yakındık. 210 00:13:08,825 --> 00:13:10,671 - Sadece gitmesine izin ver. - Bu büyük bir sözleşmeye yakın, tamam mı? 211 00:13:10,695 --> 00:13:12,454 O eski logoya bak.Ne kadar O zamandan beri başardık mı? 212 00:13:12,478 --> 00:13:13,956 - Josh, değil ... - Ne kadar... 213 00:13:14,000 --> 00:13:15,237 - Dur, tamam mı? - Hayır, tüm bunları sikeyim adamım. 214 00:13:15,261 --> 00:13:17,651 - Kahretsin! - Hey, sakin ol, tamam mı? 215 00:13:17,695 --> 00:13:20,087 - Tamamen sakin. - Evet, harika. 216 00:13:20,130 --> 00:13:21,869 Kimin bir güvenlik depozitosuna ihtiyacı var? 217 00:13:23,608 --> 00:13:24,888 - İsa. - Hayır, bir dakika, ayrılmıyorsun. 218 00:13:24,912 --> 00:13:26,825 - Ne yapıyorsun? - Beni dinle. 219 00:13:26,869 --> 00:13:28,509 - Anladım. - Buradan çıkmalıyım. 220 00:13:38,391 --> 00:13:40,000 Noel, yapma. 221 00:13:40,912 --> 00:13:42,348 - Bu sahte. - Ne? 222 00:13:42,391 --> 00:13:43,521 Gel buna bak. 223 00:13:43,564 --> 00:13:44,869 Bütün duvar. 224 00:13:46,043 --> 00:13:47,043 Yıkayıcıyı hareket ettirin. 225 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Oraya bak. 226 00:13:58,087 --> 00:13:59,174 Biz sadece ... 227 00:13:59,217 --> 00:14:01,435 - Beni istiyorsun ... - yapmalı mıyız? 228 00:14:01,478 --> 00:14:03,261 Kayıp olduğumuzdan eminim Zaten depozitimiz. 229 00:14:05,087 --> 00:14:06,758 Kutsal bok, işte, böyle, Orada bir merdiven. 230 00:14:06,782 --> 00:14:09,102 - Beyler, çocuklar, buna bir göz atın. - Kontrol etmelisin. 231 00:15:05,956 --> 00:15:09,217 Kutsal Siktir et. 232 00:15:09,261 --> 00:15:11,738 Ve sen aptallar Bir stajyer için bir oda yoktu. 233 00:15:11,782 --> 00:15:13,478 Vay! 234 00:15:13,521 --> 00:15:14,956 Yeri koyduklarında Kiralık, 235 00:15:15,000 --> 00:15:16,391 Banka yapmamalı bunu buldum. 236 00:15:32,825 --> 00:15:35,000 Belki birisi burada bir gecekondu gibi yaşadı. 237 00:15:35,043 --> 00:15:37,174 Evet, muhtemelen bazı pislik altını kiraladı. 238 00:15:37,217 --> 00:15:39,261 Beyler, şunu kontrol et. 239 00:15:40,304 --> 00:15:41,391 Bakmak. 240 00:15:44,695 --> 00:15:46,043 OOH.Bebek kim? 241 00:15:46,087 --> 00:15:48,956 Bilmiyorum, Ama her resimde. 242 00:15:50,174 --> 00:15:51,217 Evet. 243 00:15:59,956 --> 00:16:01,217 O ikiz mi? 244 00:16:11,000 --> 00:16:12,825 Gecikmek.Bakmak. 245 00:16:12,869 --> 00:16:14,956 Bak, aynı tarihler Aynı kapak fotoğraf kitabı. 246 00:16:15,000 --> 00:16:16,304 Farklı kopya. 247 00:16:16,348 --> 00:16:18,435 Mmm-hmm. Belki kapağı tasarladı? 248 00:16:18,478 --> 00:16:21,087 Ama neden birisi İkizlerini tüm şehirde takip edin? 249 00:16:22,000 --> 00:16:23,782 Yüzlerce resim. 250 00:16:25,478 --> 00:16:27,174 Vay! 251 00:16:27,217 --> 00:16:29,304 Bu kadın mı Carmen bize mi anlatıyordu? 252 00:16:29,348 --> 00:16:32,348 Yok olan münzevi. Josh!Ben de hissediyorum ... 253 00:16:32,391 --> 00:16:35,435 Beyler, bir lanet var Evin arkasına geçiş. 254 00:16:35,478 --> 00:16:37,000 - Buradan çık. - Seni bok değilim. 255 00:16:37,043 --> 00:16:38,130 - Mümkün değil! - Ne? 256 00:16:40,391 --> 00:16:41,869 - Kahretsin. - Sağ? 257 00:16:41,912 --> 00:16:43,435 Bu nedir? 258 00:16:43,478 --> 00:16:45,651 Ah, Tanrım. 259 00:16:45,695 --> 00:16:48,174 Bir bak. 260 00:16:48,217 --> 00:16:49,869 Oh, bayanlar kıyafetleri. Bu güzel.Ow! 261 00:16:51,608 --> 00:16:53,261 Ah, Tanrım! 262 00:17:01,261 --> 00:17:05,174 Bu ... İçerideki her oda ev.Bu muz. 263 00:17:08,956 --> 00:17:10,304 Vay!Ne lanet adamım? 264 00:17:10,348 --> 00:17:11,695 İsa! 265 00:17:13,912 --> 00:17:15,000 İyi misin? 266 00:17:18,912 --> 00:17:21,304 Ah.Hareket etmeyin. 267 00:17:38,651 --> 00:17:40,651 Ne lanet? 268 00:17:48,174 --> 00:17:50,391 Neye benziyordu? 269 00:17:50,435 --> 00:17:53,738 Sıcak karıncalanma ... Ayağın uyurken gibi. 270 00:18:08,435 --> 00:18:10,000 - Aman Tanrım. - Hayır, hayır, yapma. 271 00:18:11,391 --> 00:18:12,435 Yapma. 272 00:18:29,782 --> 00:18:31,130 Ah, Tanrım. 273 00:18:31,174 --> 00:18:33,043 Dikkat et, dikkat et. Deneyeyim. 274 00:18:40,782 --> 00:18:42,435 Oh, zemini hissedebiliyorum. 275 00:18:42,478 --> 00:18:44,608 Oh, bu çok garip. 276 00:19:09,174 --> 00:19:10,304 Gösteri nedir? 277 00:19:11,217 --> 00:19:12,782 Biz olmadan bu oda. 278 00:19:13,956 --> 00:19:15,608 Bu çok büyük. 279 00:19:40,261 --> 00:19:41,435 Siktir et. 280 00:19:42,435 --> 00:19:43,521 Ne yapıyorsun? 281 00:19:44,478 --> 00:19:46,130 Aah! 282 00:19:46,174 --> 00:19:47,651 Neil Armstrong Bana bok yok. 283 00:19:47,695 --> 00:19:49,391 - Josh, hayır, bekle, bekle ... - Bekle, bekle ... 284 00:20:01,261 --> 00:20:02,304 Çocuklar? 285 00:20:38,825 --> 00:20:40,564 Kulübe!Kulübe! 286 00:20:42,261 --> 00:20:43,435 İyi oyun. 287 00:20:46,956 --> 00:20:49,261 Neden olduğunu bilmiyorum Her zaman bu oyunu seçmek. 288 00:20:49,304 --> 00:20:50,825 Çünkü bunu emiyorsun. 289 00:20:50,869 --> 00:20:52,043 Ne?Yapmıyorum! 290 00:20:52,087 --> 00:20:54,174 Ne?Yapmıyorum! 291 00:20:54,217 --> 00:20:56,000 - Bunu izle. - Kahretsin. 292 00:20:56,043 --> 00:20:57,869 - Oh, asla konsantre olmazsın. - bok. 293 00:20:59,043 --> 00:21:00,391 Sadece beni kızdırıyor. 294 00:21:00,435 --> 00:21:02,304 Biliyorum. 295 00:21:02,348 --> 00:21:04,411 Ama bu bizim sonumuz olabilir Barbekü, hadi deneyelim ve tadını çıkaralım. 296 00:21:04,435 --> 00:21:05,521 - Hadi. - Tamam aşkım. 297 00:21:05,564 --> 00:21:07,174 Bana o birayı almak ister misin? 298 00:21:07,217 --> 00:21:08,478 Hey... 299 00:21:08,521 --> 00:21:11,000 - Boom, bebeğim! - Hey!HAYIR! 300 00:21:11,043 --> 00:21:13,217 Beyler, sevmiyorum ... 301 00:21:13,261 --> 00:21:15,130 Burada.Değiştireceğiz. Çok teşekkür ederim. 302 00:21:15,174 --> 00:21:16,435 Aman tanrım. 303 00:21:19,869 --> 00:21:22,043 Ah, Tanrım! 304 00:21:22,087 --> 00:21:23,695 - İyi misin? - Bizi gördüm. 305 00:21:23,738 --> 00:21:25,087 "Biz" ne demek istiyorsun? 306 00:21:25,130 --> 00:21:27,261 Biz.Bizi gördüm. Bizi gördüm.Ben sikledim ... 307 00:21:27,304 --> 00:21:29,174 - Biz, işte buydu? - Evet, biz burada, şu anda. 308 00:21:29,217 --> 00:21:31,825 Bizi izledim.İzledim ABD'li 15 dakika. 309 00:21:34,261 --> 00:21:35,912 Sen gitmiştin Beş saniye gibi. 310 00:21:42,956 --> 00:21:44,217 Durmak. 311 00:21:44,869 --> 00:21:46,043 9.7 saniye. 312 00:21:47,087 --> 00:21:48,174 30 dakika. 313 00:21:48,217 --> 00:21:50,391 - Ne? - İsa. 314 00:21:50,435 --> 00:21:53,695 Tamam, yuvarlanıyor. On... 315 00:21:54,348 --> 00:21:55,738 Üç... 316 00:21:56,695 --> 00:21:58,043 Yani, bu ... 317 00:21:59,825 --> 00:22:02,651 Bu 180 zaman dilatasyonu. 318 00:22:02,695 --> 00:22:05,497 - Bunu tasarımcıya açıklayın. - Bir dakika burada üç saate eşit. 319 00:22:05,521 --> 00:22:08,695 Hala anlamıyorum.Onlar dedin Her seferinde ızgara hamburger miydi? 320 00:22:08,738 --> 00:22:10,348 Yani, bir zaman atlaması gibi mi? 321 00:22:10,391 --> 00:22:14,478 Hayır. Çünkü nerede Giderek aynayı bulamadık. 322 00:22:14,521 --> 00:22:16,671 Bir düşün, bulduk bir dizi rastgele olay. 323 00:22:16,695 --> 00:22:18,348 Mesela neden gittin Çamaşır odasına mı? 324 00:22:18,391 --> 00:22:20,782 - Düşünmem gerekiyordu. - Ve neden anahtarı attın? 325 00:22:20,825 --> 00:22:22,261 Bilmiyorum. Ona sinirlendim. 326 00:22:22,304 --> 00:22:24,411 Yani, bu versiyonlarımız, Aynayı bulamadılar 327 00:22:24,435 --> 00:22:25,825 Yani, onlar için sadece başka bir gün 328 00:22:25,869 --> 00:22:27,130 Ve yemek pişiriyorlar, değil mi? 329 00:22:27,174 --> 00:22:29,217 Evet.Görebilir miyim tekrar video? 330 00:22:29,261 --> 00:22:30,435 - Evet. - Teşekkürler. 331 00:22:30,478 --> 00:22:31,638 Peki, şimdi ne yapacağız? 332 00:22:33,348 --> 00:22:35,391 - Alt kata alın. - Evet. 333 00:22:42,825 --> 00:22:44,043 - Çılgın. - Evet. 334 00:22:44,087 --> 00:22:45,174 Geri. 335 00:22:57,043 --> 00:22:58,130 Tekrar. 336 00:23:15,043 --> 00:23:18,738 Yani, bu açı olmalı Ve muhtemelen o zaman da nokta. 337 00:23:18,782 --> 00:23:20,391 Neden cıvatalı olduğunu açıklıyor yere. 338 00:23:28,782 --> 00:23:29,869 Beklemek! 339 00:23:42,521 --> 00:23:43,608 Josh? 340 00:23:50,651 --> 00:23:52,000 Josh nerede? 341 00:23:52,043 --> 00:23:53,367 Ne demek "nerede Josh "? Ne oldu? 342 00:23:53,391 --> 00:23:55,478 Bu odaya adım attım Boştu ve sonra ... 343 00:23:55,521 --> 00:23:56,801 - Peki o nerede? - Nerede bilmiyorum ... 344 00:23:56,825 --> 00:23:58,150 - Neredeydin? - Neredeydin? 345 00:23:58,174 --> 00:23:59,261 Bilmiyorum. 346 00:24:01,130 --> 00:24:02,217 Bana elini ver. 347 00:24:03,738 --> 00:24:05,087 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır ... 348 00:24:14,608 --> 00:24:15,695 Tamam aşkım. 349 00:24:18,000 --> 00:24:20,651 Evet, doğru. Evet, evet, tamam. 350 00:24:20,695 --> 00:24:23,912 Yani her geçtiğinde Yeni bir çatı katına giriyorsun 351 00:24:23,956 --> 00:24:25,608 aynı başlangıç ​​noktası ile. 352 00:24:25,651 --> 00:24:28,738 Ama geri döndüğünde Her zaman dünyamıza tekrar girersiniz. 353 00:24:28,782 --> 00:24:32,391 Ve her zaman geçtiğinizde Sanki zaman çizelgesini sıfırlıyor gibi. 354 00:24:32,435 --> 00:24:34,087 Ama bunlar neler Diğer zaman çizelgeleri? 355 00:24:35,087 --> 00:24:36,651 Bence paralel evrenler. 356 00:24:36,695 --> 00:24:39,174 - Kutsal sikiş. - Evet, bu söylemenin başka bir yolu. 357 00:24:39,217 --> 00:24:41,174 Bekle, bu açıklıyor Periskop. 358 00:24:41,217 --> 00:24:42,627 Evet, kullanıyorsun Evden çıkmak için 359 00:24:42,651 --> 00:24:44,063 Çiftinizden kaçınmak için Yani etkileşime girmezsiniz. 360 00:24:44,087 --> 00:24:45,869 Peki ne olurdu Eğer yaparsan? 361 00:24:45,912 --> 00:24:47,000 Çoklu Çökme. 362 00:24:47,043 --> 00:24:48,367 Whoa, whoa, whoa. Bunu bilmiyorsun. 363 00:24:48,391 --> 00:24:50,435 İyi, ama muhtemelen en iyisi Şans değil, değil mi? 364 00:24:50,478 --> 00:24:52,825 Kesin olarak bildiğimiz bu evrenlerde 365 00:24:52,869 --> 00:24:54,782 Zaman önemli ölçüde daha yavaş hareket eder. 366 00:24:59,435 --> 00:25:00,651 Ne yapabileceğimizi biliyor musun? 367 00:25:01,435 --> 00:25:03,521 Evet, 30 Pepperoni. 368 00:25:03,564 --> 00:25:05,478 İçin iki sipariş gönderin, Önümüzde ödeme yapıyorum. 369 00:25:05,521 --> 00:25:07,000 - Noel, hazır mısın? - Evet. 370 00:25:07,043 --> 00:25:09,087 Tamam, harika.Bu yüzden gideceğiz Birkaç saat gibi 371 00:25:09,130 --> 00:25:10,782 - Ve sonra bitti. - mmm-hmm. 372 00:25:10,825 --> 00:25:13,193 Evet, beta bitirmemiz gerekecek Belki beş saat içinde senin için. 373 00:25:13,217 --> 00:25:15,564 Ben diyorum "Operasyon siktir et seth." 374 00:25:15,608 --> 00:25:16,738 Güzel. 375 00:26:20,391 --> 00:26:21,695 Noel. 376 00:26:21,738 --> 00:26:22,825 - Noel! - Ha? 377 00:26:22,869 --> 00:26:23,956 Dostum. 378 00:26:25,174 --> 00:26:26,261 Hızlı, hızlı, hızlı. 379 00:26:28,174 --> 00:26:29,261 Şimdi ne var? 380 00:26:41,087 --> 00:26:42,174 Kötü haber, beyler. 381 00:26:43,391 --> 00:26:45,564 Şaka yapıyorum. Reed'i arama zamanı. 382 00:26:51,217 --> 00:26:52,869 Sana ne oldu? 383 00:26:56,174 --> 00:26:57,956 Metre hizmetçisi istedin Perşembe gününe kadar? 384 00:27:00,869 --> 00:27:02,217 Şimdi nasıl? 385 00:27:02,261 --> 00:27:04,651 Yüksel ve par. 386 00:27:12,651 --> 00:27:14,571 Verebileceğini sanıyordum Metre hizmetçisi bir göz atın. 387 00:27:22,174 --> 00:27:24,584 Nasıl lanet?YOK YOK Bunu çok hızlı inşa edebilirdin. 388 00:27:24,608 --> 00:27:27,478 Sen Reed'i arıyorsun. Size ayrıntıları verecek. 389 00:27:27,521 --> 00:27:29,695 - Güle güle, orospu çocuğu. - Kalt! 390 00:27:33,261 --> 00:27:35,825 Başarı çok farklı geliyor dostum. 391 00:27:37,435 --> 00:27:39,217 - Whoo! - Whoo! 392 00:27:39,261 --> 00:27:41,150 Anlamıyorum, sadece diğeri Hepiniz umutsuz olduğunu söylediniz. 393 00:27:41,174 --> 00:27:45,304 Şey, biz, um, haksız avantajımızı buldum. 394 00:27:45,348 --> 00:27:47,869 - Bu da ne? - um ... 395 00:27:47,912 --> 00:27:50,478 Bu adamın çiğ hayvan manyetizması. 396 00:27:50,521 --> 00:27:51,869 Oh, Tanrım. 397 00:27:51,912 --> 00:27:54,521 Vay.Sırlara sahip olabilirsiniz veya ücretsiz içecekler. 398 00:27:54,564 --> 00:27:55,651 Ama ikisine de sahip olamazsınız. 399 00:27:55,695 --> 00:27:57,391 OOH. 400 00:27:57,435 --> 00:28:00,043 Beyler, ne lanet Bu şey mi? 401 00:28:00,087 --> 00:28:02,869 "Yeterince ileri teknoloji sihirden ayırt edilemez. " 402 00:28:02,912 --> 00:28:04,435 Bu Arthur C. Clarke. 403 00:28:04,478 --> 00:28:06,367 "Her şey teorik olarak bitene kadar imkansız. " 404 00:28:06,391 --> 00:28:08,695 Robert A. Heinlein.Gotcha. 405 00:28:08,738 --> 00:28:11,695 Ben de iddialı alıntıları seviyorum Ama çocuklar, noktayı kaçırıyorsunuz. 406 00:28:11,738 --> 00:28:14,043 Her neyse, Genie şişeden çıktı. 407 00:28:14,087 --> 00:28:16,304 Öyleyse, bir dilek olalım, ha? 408 00:28:17,521 --> 00:28:18,825 Zaten bir tane yaptım. 409 00:28:21,564 --> 00:28:23,411 Ben alternatifken Evren, piyango çizimini izledim, 410 00:28:23,435 --> 00:28:26,478 Sonra buraya geri döndü ki Çizim gerçekten gerçekleşmeden önce 411 00:28:26,521 --> 00:28:28,237 Ayna yüzünden Zaman farkı, değil mi? 412 00:28:28,261 --> 00:28:32,217 - Sağ. - Aynı piyango numaraları burada çizilirse ... 413 00:28:32,261 --> 00:28:35,304 O zaman doğru piyangoyu seçebiliriz Ne zaman istediğimiz zaman sayıları. 414 00:28:35,348 --> 00:28:37,000 - Oh, bu dahi. - Hayır, bekle. 415 00:28:37,043 --> 00:28:39,174 Evrenler olmayabilir Mükemmel paralel. 416 00:28:39,217 --> 00:28:40,348 Varyasyonlar olabilir. 417 00:28:40,391 --> 00:28:42,348 Dostum, sadece spekülasyon yapıyorsun. 418 00:28:42,391 --> 00:28:45,825 Tek demeye çalıştığım Multivese büyük bir İsviçre peyniri, 419 00:28:45,869 --> 00:28:47,280 Ve o ayna Geleceği görelim. 420 00:28:47,304 --> 00:28:48,801 - Sessizlik.Gösteri zamanı. - Ödeme nedir? 421 00:28:48,825 --> 00:28:50,304 - Sekiz milyon. - Ah!Kahretsin. 422 00:28:50,348 --> 00:28:52,435 - Sekiz milyon? - Aman Tanrım, bunun arkasına geçebilirim. 423 00:28:52,478 --> 00:28:54,237 - 49 ve bundan hemen sonra ... - Tamam, işte başlıyoruz. 424 00:28:54,261 --> 00:28:55,411 - Tamam, parmaklarını geç, - Hadi, hadi. 425 00:28:55,435 --> 00:28:56,540 - Bacaklarınızı geçin. - Geçtim, geçtim. 426 00:28:56,564 --> 00:28:57,782 Tamam aşkım. 427 00:28:57,825 --> 00:29:00,869 Ve bizde 41 sayısı. 428 00:29:00,912 --> 00:29:05,087 ve bunu yapacağız Sen, Amerika, 53 numaralı. 429 00:29:05,130 --> 00:29:07,825 - Kahretsin. - İşte gidiyor. 430 00:29:08,956 --> 00:29:12,174 Evrenler değil birebir aynı... 431 00:29:12,217 --> 00:29:14,478 Belki değil Sonuçta çok kötü bir şey. 432 00:29:18,782 --> 00:29:20,478 Şimdi çift olarak giriyoruz. 433 00:29:21,608 --> 00:29:23,174 Tamam Leena, sen benimlisin. 434 00:29:23,217 --> 00:29:26,087 Oh, hayır, sanırım ele alacağız Yalnız gidersek daha fazla zemin. 435 00:29:26,130 --> 00:29:27,714 Bir şeyler ters giderse Buraya geri dönmelisin. 436 00:29:27,738 --> 00:29:29,261 Birine ihtiyacın olabilir Sana yardım etmek için, yani ... 437 00:29:29,304 --> 00:29:30,738 - Evet. - Hadi gidelim. 438 00:29:30,782 --> 00:29:32,087 - İyi misin? - mmm-hmm. 439 00:29:41,087 --> 00:29:43,000 Birincisi öldürmek Bir kişi kazanır. 440 00:29:43,043 --> 00:29:44,564 - Ne? - Hadi. 441 00:29:49,087 --> 00:29:51,912 İzin Verme seni görmek için çifte. 442 00:29:51,956 --> 00:29:53,695 Var olduğunu keşfediyorlarsa, 443 00:29:53,738 --> 00:29:56,912 oraya nasıl varsın İşler dağınık olabilir. 444 00:30:07,738 --> 00:30:12,348 bir girişimin yapabileceği en kötü hata teknolojiyi anlamadan atlamak için. 445 00:30:12,391 --> 00:30:14,782 amaç ham veriler, alabildiğimiz kadar. 446 00:30:14,825 --> 00:30:17,564 şu anda, sadece yapmaya çalışıyoruz Alts'in nasıl farklılaştığını anlayın. 447 00:30:17,608 --> 00:30:20,000 - Alts? - Alternatif evrenler. 448 00:30:21,261 --> 00:30:23,000 - Tamamlamak. - Ve? 449 00:30:24,087 --> 00:30:26,043 Hiç bir şey. 450 00:30:26,087 --> 00:30:27,671 Washington Post'u yaptım, Orada sadece küçük varyasyonlar var, 451 00:30:27,695 --> 00:30:30,521 Spor, bulmaca. Evrenler çok paralel. 452 00:30:30,564 --> 00:30:33,564 Evet.Birkaç küçük bit Louisiana satın alma hakkında, 453 00:30:33,608 --> 00:30:35,956 Ama bu sadece kelime seçimi, Olaylar aynı. 454 00:30:36,000 --> 00:30:37,324 Bence bir sonraki odak noktamız Coğrafya olmalı. 455 00:30:37,348 --> 00:30:39,478 Modern Street Haritalar, bu tür şeyler. 456 00:30:39,521 --> 00:30:41,348 Evet, hepsi iyi, ama ... 457 00:30:41,956 --> 00:30:43,261 Yemeliyim. 458 00:30:57,564 --> 00:31:00,435 Mmm.Ben diyorum Oldukça muhteşem yemek, evet? 459 00:31:00,478 --> 00:31:01,627 Hey, bir şeyim var mı dişlerimde mi? 460 00:31:01,651 --> 00:31:03,782 İyisin. 461 00:31:04,391 --> 00:31:06,304 300 dolarlık bir ipucu? 462 00:31:06,348 --> 00:31:09,043 Evet, çiftimi vidalıyor Ama o benim o benim, 463 00:31:09,087 --> 00:31:10,845 Sana kesin olarak söyleyebilirim Aynı şeyi bizim için de yapardı. 464 00:31:10,869 --> 00:31:12,869 - Ooh. - İyi kedinin pençeleri var. 465 00:31:14,651 --> 00:31:15,651 Peki, şimdi ne olacak? 466 00:32:21,087 --> 00:32:24,000 Satın aldın Yeni kameranız zaten? 467 00:32:30,217 --> 00:32:31,391 Zamanını boşa harcıyorsun. 468 00:32:31,435 --> 00:32:32,912 Yaşadım Tüm bu haritalar, 469 00:32:32,956 --> 00:32:34,932 Sokak isimleri aynı Bina isimleri aynı. 470 00:32:34,956 --> 00:32:36,454 Biraz anlamsız oluyor Sence değil mi? 471 00:32:36,478 --> 00:32:38,558 Yani bilmiyoruz bile Ne bulmaya çalışıyoruz. 472 00:32:39,217 --> 00:32:40,651 Bu da ne? 473 00:32:40,695 --> 00:32:43,130 Bu kadının günlüğü burada yaşıyordu. 474 00:32:43,174 --> 00:32:45,043 Yok olan münzevi. 475 00:32:45,087 --> 00:32:46,564 Bir ton yazdı, görün. 476 00:32:47,956 --> 00:32:50,348 Adı Marissa Whittacum'du. 477 00:32:50,391 --> 00:32:52,521 Buraya taşındı Kocası geçtikten sonra. 478 00:32:52,564 --> 00:32:54,956 Aynayı keşfetti Rastgele, tıpkı bizim gibi. 479 00:32:55,000 --> 00:32:58,217 Ve ilk başta, o sadece, sanki, kendini takip etmeye takıntılı. 480 00:32:58,261 --> 00:33:00,825 Bilirsiniz, ayna nasıl gerçekte kim olduğunu görmesine yardım etti, 481 00:33:00,869 --> 00:33:04,261 onun bakış açısını verdi Görünüm, Yada-yada-yada-yada-yada. 482 00:33:04,304 --> 00:33:07,043 Ama sonra, Gerçekten ilginç oluyor. 483 00:33:07,087 --> 00:33:09,000 Bu fikri vardı 484 00:33:09,043 --> 00:33:13,956 Belki burada ölü olan insanlar Diğer evrenlerde hala hayatta olabilir. 485 00:33:16,738 --> 00:33:19,174 Bu yüzden bu göreve devam etti kocasını bir altta bulmak için 486 00:33:19,217 --> 00:33:21,000 Nerede ölmedi Bir yürüyüş parkurunda, 487 00:33:21,043 --> 00:33:24,043 Sadece arama, ve izleme ve bakma. 488 00:33:24,087 --> 00:33:26,000 Biraz romantik Sence değil mi? 489 00:33:36,782 --> 00:33:38,782 Acaba ne oldu Josh ve Noel'e. 490 00:33:38,825 --> 00:33:40,217 Tanrı. 491 00:33:40,261 --> 00:33:41,782 Bilmek istemiyorum bile. 492 00:33:49,869 --> 00:33:51,869 Bu yüzden... 493 00:33:51,912 --> 00:33:53,825 Patlamak istedin bir milyon dolar mı? 494 00:33:53,869 --> 00:33:55,435 Evet, yaptım. Mmm-hmm. 495 00:33:55,478 --> 00:33:57,651 Evet, çok öyle, 496 00:33:57,695 --> 00:33:59,261 Hazır yapabilir Hayallerin geliyor ... 497 00:33:59,304 --> 00:34:01,087 - Hayır, ahbap.HAYIR. - Ne? 498 00:34:01,130 --> 00:34:02,411 O kadar böyle gitmiyor bütün el.Sadece bir tane alıyor ... 499 00:34:02,435 --> 00:34:03,497 - Sadece benim yolum yapabilir misin? - Tabii, adamım. 500 00:34:03,521 --> 00:34:05,217 Tamam, teşekkürler. 501 00:34:05,261 --> 00:34:06,956 Yani, yapmaya hazır Hayallerin gerçekleşiyor mu? 502 00:34:07,000 --> 00:34:09,304 Evet.Evet, hazırım için hayallerim gerçekleşti. 503 00:34:09,348 --> 00:34:11,043 - Tamam, güzel.İyi. - mmm. 504 00:34:11,087 --> 00:34:12,564 - Buna ne dersin? - Ah. 505 00:34:12,608 --> 00:34:13,782 Bu harika. 506 00:34:13,825 --> 00:34:16,564 Beni biraz istememi sağla ... Biraz lazanya. 507 00:34:16,608 --> 00:34:18,956 Ah!Oh, tatlı oğlum. 508 00:34:19,000 --> 00:34:20,435 Sen tatlı bir çocuksun. 509 00:34:20,478 --> 00:34:21,869 İşte gidiyoruz.Mmm. 510 00:34:24,782 --> 00:34:26,043 Kutsal bok! 511 00:34:47,478 --> 00:34:49,043 Ne lanet? 512 00:34:49,087 --> 00:34:53,130 - Ne? - Bilmiyorum... 513 00:34:53,174 --> 00:34:55,348 - Ben yaktım.İyi yaktım. - Gördüm. 514 00:34:55,391 --> 00:34:57,431 Ne oluyor? Neden patlamıyor? 515 00:35:19,825 --> 00:35:22,869 Bu aslında çok güzeldi. 516 00:35:24,869 --> 00:35:27,695 Oh, siktir et, bunu yapmak istedim Altı yaşında olduğumdan beri. 517 00:35:30,782 --> 00:35:32,043 Oh, bekle.Devam etmek. 518 00:35:35,261 --> 00:35:36,348 Buna bir göz atın. 519 00:35:36,391 --> 00:35:38,087 Hey, nereden yaptı Bunu aldın mı? 520 00:35:39,043 --> 00:35:40,304 Bir iznim var. 521 00:35:40,348 --> 00:35:41,825 Başka bir evrenden. 522 00:35:41,869 --> 00:35:43,348 Buna bir göz atın. 523 00:35:44,478 --> 00:35:46,000 Ah! 524 00:35:46,043 --> 00:35:47,130 Gidebilir miyim? 525 00:35:48,956 --> 00:35:50,782 Elbette.Evet, yap. 526 00:35:52,130 --> 00:35:53,348 Bana bir hedef bul. 527 00:35:55,087 --> 00:35:56,435 Şimdi beni vurma. 528 00:36:05,217 --> 00:36:06,478 Bu nedir? 529 00:36:07,869 --> 00:36:11,217 Ryan Gosling ve Emma Stone Frankenstein'da. 530 00:36:11,261 --> 00:36:13,695 Ryan Gosling, Frankenstein yaptı mı? 531 00:36:13,738 --> 00:36:15,738 Hayır. Milyon yıl içinde değil. Benim Ryan'ım değil. 532 00:36:16,261 --> 00:36:17,782 Bok gibi görünüyor. 533 00:36:17,825 --> 00:36:19,324 Dostum, yapmadılar Frankenstein birlikte, 534 00:36:19,348 --> 00:36:20,411 Bir demet yaptılar diğer filmlerin. 535 00:36:20,435 --> 00:36:22,304 Bu biraz şaka gibi, sanırım. 536 00:36:22,348 --> 00:36:23,521 Evet. 537 00:36:24,130 --> 00:36:25,130 Beklemek. 538 00:36:27,000 --> 00:36:28,825 Ya şaka değilse? 539 00:36:28,869 --> 00:36:30,608 Aradığımız şey bu. 540 00:36:30,651 --> 00:36:32,367 Seni söylediğini duyacağımı hiç düşünmedim Ryan Gosling filmi hakkında. 541 00:36:32,391 --> 00:36:34,782 Hiçbir evren inanamıyorum bunu ortaya koyardı. 542 00:36:34,825 --> 00:36:38,174 Yani, sanatsal olan kararlar İlhamın daha yüksek varyasyonu var. 543 00:36:38,217 --> 00:36:40,000 - Kesinlikle. - Evet, bu mantıklı. 544 00:36:40,043 --> 00:36:42,738 Yani yaratıcı insanlar yalnız, özgür düşünce ... 545 00:36:42,782 --> 00:36:44,087 - İnatçı. - Bağımsız. 546 00:36:44,130 --> 00:36:46,130 Her neyse, mesele ... 547 00:36:46,174 --> 00:36:50,043 Bu doğru ise, endüstrilere odaklanıyoruz son derece yaratıcı karar vericilerle. 548 00:37:10,087 --> 00:37:11,695 Ah, Tanrım! 549 00:37:11,738 --> 00:37:13,738 Bak Mona Lisa'nın Saç Kısına. 550 00:37:13,782 --> 00:37:15,217 Bu nedir? 551 00:37:16,651 --> 00:37:19,174 Bu en büyüğü gibi haksız avantaj 552 00:37:19,217 --> 00:37:21,304 İnsanlık tarihinde.Onun... 553 00:37:21,348 --> 00:37:24,782 Bilgi getiriyoruz Bu evrenlerden. 554 00:37:24,825 --> 00:37:26,738 - Ne olacağından emin değiliz. - Hayır. Hayır, hayır. 555 00:37:26,782 --> 00:37:28,521 Bozulma fırsata neden olur. 556 00:37:28,564 --> 00:37:30,651 Yani, sadece çalıyor muyuz Diğer insanların fikirleri? 557 00:37:30,695 --> 00:37:32,261 Seth'in bize yaptığı buydu. 558 00:37:32,304 --> 00:37:34,869 Hayır. Bizi bıçaklayacaktı Aynı evrende. 559 00:37:34,912 --> 00:37:36,825 - Bu mağdur. - Bunu bilmiyoruz. 560 00:37:36,869 --> 00:37:39,956 Bak, almıyorsun Bu sefer yolumuzda, tamam mı? 561 00:37:40,000 --> 00:37:42,391 Tanrı. Sesinizi aşağıda tutun. 562 00:37:45,738 --> 00:37:47,261 Bunun ne anlama gelmesi gerekiyor? 563 00:37:47,304 --> 00:37:50,304 Beyler, biz yetişkiniz. 564 00:37:50,348 --> 00:37:51,825 Herkes istediklerini yapabilir. 565 00:37:55,087 --> 00:37:57,087 - Devin. - Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır. 566 00:37:57,130 --> 00:37:59,261 Bırak onu bırak.O bir akıllı adam.O etrafta gelecek. 567 00:38:43,174 --> 00:38:45,043 Ve daha önce hiç göstermedin mi? 568 00:38:46,348 --> 00:38:48,261 HAYIR. 569 00:38:48,304 --> 00:38:52,217 Mezun olduğumda çok şey gördüm Çağdaşlar iş üretmek için panik. 570 00:38:52,261 --> 00:38:56,651 Ama um, çok önemliydi gerçekten zamanımı almam için 571 00:38:56,695 --> 00:38:58,174 Sesimi bulmak için. 572 00:38:59,782 --> 00:39:01,608 Ve bunlardan daha fazlasına sahip misin? 573 00:39:03,435 --> 00:39:04,695 Uh-huh.Evet. 574 00:39:04,738 --> 00:39:06,261 Programı çekebilir miyiz? 575 00:39:06,304 --> 00:39:08,304 Tabii bir şey. 576 00:39:08,348 --> 00:39:10,000 Bazı değişiklikler yapmak istiyorum. 577 00:39:56,738 --> 00:40:00,304 Dürüst olmak gerekirse, sadece biri heyecanlıyım MIT'den benimle konuşmak istiyor. 578 00:40:00,348 --> 00:40:02,087 Şaka mı yapıyorsun? 579 00:40:02,130 --> 00:40:04,912 Demek istediğim, Mezunlar Dergisi Seni buldukları için çok heyecanlıyım. 580 00:40:04,956 --> 00:40:07,348 Sen bizimden birisin Çoğu parlak mezun. 581 00:40:08,782 --> 00:40:10,782 Ama bilmek istiyoruz Şimdi üzerinde çalışıyorsun 582 00:40:10,825 --> 00:40:14,174 Yani, yani lütfen olabildiğince ayrıntılı. 583 00:40:14,217 --> 00:40:15,564 Bence bu kapağı yapabilir. 584 00:40:17,651 --> 00:40:18,651 Kuyu, 585 00:40:19,782 --> 00:40:22,217 bir şey var Üzerinde çalışıyorum. 586 00:40:22,261 --> 00:40:24,043 Var ... 587 00:40:32,825 --> 00:40:34,043 Oh, hey adam. 588 00:40:34,087 --> 00:40:36,608 Ah, bu Jenny. 589 00:40:36,651 --> 00:40:38,738 Sen arkadaşın lanet bir büyücü. 590 00:40:38,782 --> 00:40:40,217 Geleceği söyleyebilir. 591 00:40:42,130 --> 00:40:44,391 Uh, neden yukarı çıkmıyorsun? 592 00:40:44,435 --> 00:40:46,261 Bir dakika içinde olacağım, tamam mı? 593 00:40:47,391 --> 00:40:48,391 Tamam aşkım. 594 00:40:51,087 --> 00:40:53,564 - Naber adamım? - Geri döndü.Geri döndü.Geri döndü. 595 00:40:55,912 --> 00:40:57,130 tekrar merhaba. Geri döndük ... 596 00:40:57,174 --> 00:40:58,411 - Bunu gördün mü? - Özel konuğumuz, 597 00:40:58,435 --> 00:41:00,043 Noel Anderson, ... 'nin kurucularından biri 598 00:41:00,087 --> 00:41:02,608 Bak ne oluyor Sen Groundhog Day-in-inç kızlarsın. 599 00:41:02,651 --> 00:41:04,956 Söylentiler dallandığını söylüyor pek çok yeni şeye. 600 00:41:05,000 --> 00:41:06,651 nasıl bu kadar hızlı oldu? 601 00:41:06,695 --> 00:41:09,043 Söyleyebileceğim şey ... 602 00:41:09,087 --> 00:41:11,237 Şey, kesinlikle alındı Betafire bir seviyeye yükseldi, değil mi? 603 00:41:11,261 --> 00:41:12,738 yapmaya çalıştığımız şey 604 00:41:12,782 --> 00:41:15,348 Mümkün olanı zorlayın. 605 00:41:15,391 --> 00:41:18,043 ve bizim için her şey Sorunları Çözme 606 00:41:18,087 --> 00:41:20,217 insanlar bilmiyor bile henüz sahip olduklarını. 607 00:41:20,261 --> 00:41:23,695 Henry'yi düşünürsen Ford, Model T. hakkında söyledi 608 00:41:23,738 --> 00:41:27,130 "dedi," Şey, eğer sorarsam İnsanlar istediklerini, 609 00:41:27,174 --> 00:41:29,130 "Cevapları, daha hızlı bir at. " 610 00:41:29,174 --> 00:41:30,912 bize gizlice göz atabilir misin? 611 00:41:30,956 --> 00:41:34,217 iyi, eğer bir kısmı bile Bu ürünler pazara çarptı, 612 00:41:34,261 --> 00:41:35,261 büyük vuracak. 613 00:42:20,521 --> 00:42:23,217 Hashtag betafire. 614 00:42:23,261 --> 00:42:24,651 Teşekkür ederim.Teşekkür ederim. 615 00:42:26,478 --> 00:42:30,174 Yani, sihir değil. Bunu yapmıyoruz. 616 00:42:30,217 --> 00:42:33,087 Bunu göstereyim özel bir grup insan. 617 00:42:33,130 --> 00:42:34,912 Kendinize saklayın. Lookie, Lookie. 618 00:42:39,912 --> 00:42:41,174 Yani bu sadece bir prototip. 619 00:42:41,217 --> 00:42:42,540 Bakalım nasıl Kitle üretimi gider. 620 00:42:42,564 --> 00:42:44,564 Yani, bu muhtemelen Yüzümde patla. 621 00:42:45,087 --> 00:42:47,651 Çok mütevazı. 622 00:42:47,695 --> 00:42:50,043 Hey!Yoga var mı Burada mı devam ediyor? 623 00:42:51,043 --> 00:42:52,695 Size bak çocuklar. 624 00:42:52,738 --> 00:42:55,058 Geçen ay zar zor yapabilirsin Yerden bir park uygulaması alın 625 00:42:55,087 --> 00:42:57,000 Ve şimdi sen Steve Jobs aksanla. 626 00:42:57,043 --> 00:42:58,651 Hmm-mmm. 627 00:42:58,695 --> 00:43:00,043 Tüm bunların arkasında bir şeyler. 628 00:43:00,087 --> 00:43:01,651 Evet, buna zor iş denir. 629 00:43:01,695 --> 00:43:03,695 Ah evet?Ve Orion Skyfund? 630 00:43:03,738 --> 00:43:04,912 Bu da zor bir iş miydi? 631 00:43:05,608 --> 00:43:07,174 Orion Skyfund? 632 00:43:07,217 --> 00:43:09,130 Ne?Sana söylemedi mi? 633 00:43:09,174 --> 00:43:12,304 10 milyon, bu Bir cehennem bir park uygulaması. 634 00:43:12,348 --> 00:43:14,454 Ne tür bir anlaşma bilmiyorum Şeytanla vurdunuz 635 00:43:14,478 --> 00:43:16,304 Ama hepimiz bunu biliyoruz Sen o kadar iyi değilsin. 636 00:43:16,348 --> 00:43:18,564 Sen de sen değilsin Kıskançlık için yeni yaş mı? 637 00:43:18,608 --> 00:43:21,130 Kıskanç değilim. Sadece merak ediyorum. 638 00:43:21,174 --> 00:43:22,738 Mantıklı, O bir şeye bağlı olurdu 639 00:43:22,782 --> 00:43:25,000 Yolsuzluk geçerse Devin'in ailesinde, değil mi? 640 00:43:26,695 --> 00:43:28,150 Sana izin vereceğim İlk Salıncayı Alın 641 00:43:28,174 --> 00:43:29,912 Ve ben bile yapacağım Seninle savaş.Hadi. 642 00:43:29,956 --> 00:43:32,324 - Hadi.Sakin ol. - İstediğiniz tüm tarafları atın. 643 00:43:32,348 --> 00:43:34,825 Buradaki herkes biliyor Sen bir sürü başarısızlığsın. 644 00:43:34,869 --> 00:43:37,130 - Gerçekten mi? - Bok ortalamasına gerileyecek. 645 00:43:37,174 --> 00:43:39,217 Neden icat etmiyorsun Erkekler için bir eşarp, kaybeden. 646 00:43:39,261 --> 00:43:41,261 Sakin ol.Tamam aşkım? Burada değil. 647 00:43:43,304 --> 00:43:44,564 Josh. 648 00:43:44,608 --> 00:43:46,825 Evet, peki neredeydik? 649 00:43:46,869 --> 00:43:48,087 Bu sadece bir prototip. 650 00:43:49,087 --> 00:43:50,478 - Adam... - Hisset. 651 00:43:50,521 --> 00:43:51,521 Kağıt gibi. 652 00:43:57,825 --> 00:44:01,174 - Hey. - Hey. 653 00:44:01,217 --> 00:44:03,651 - Bir saniyen var mı? - Elbette.Naber? 654 00:44:03,695 --> 00:44:05,261 Orion Skyfund. 655 00:44:06,130 --> 00:44:07,261 Nedir? 656 00:44:10,478 --> 00:44:13,087 Bu sadece hazırlık Bir sonraki hareketimiz için. 657 00:44:13,130 --> 00:44:16,608 Merak etme.Yapmayacağım Sana söylemeden bir şey, tamam mı? 658 00:44:16,651 --> 00:44:18,912 - Bana güveniyorsun, değil mi? - Elbette. 659 00:44:18,956 --> 00:44:21,695 Evet, sadece istiyorum ... Sadece bir güncelleme almak istedim. 660 00:44:21,738 --> 00:44:22,825 Kesinlikle. 661 00:44:24,738 --> 00:44:26,651 Sana ne olduğunu söyle. 662 00:44:26,695 --> 00:44:28,130 Gitmem lazım Bir şeyle ilgilen. 663 00:44:28,174 --> 00:44:30,294 Neden benimle gelmiyorsun Yol boyunca konuşabiliriz. 664 00:44:31,651 --> 00:44:33,435 Oh, İsa. 665 00:44:33,478 --> 00:44:34,695 Üzgünüm. 666 00:44:34,738 --> 00:44:36,454 - Cehennem yapıyorsun? - Noel, hadi adamım. 667 00:44:36,478 --> 00:44:38,304 Hey, üzgünüm. 668 00:44:38,348 --> 00:44:39,912 - Bir basketbol. - Yo, Devin. 669 00:44:39,956 --> 00:44:42,261 Hey, arkadaşını alabilir misin burada ve onun ilaçları ve onu al 670 00:44:42,304 --> 00:44:43,784 - Evimden cehennem mi? - Çince? 671 00:44:44,348 --> 00:44:45,782 Üzgünüm.Üzgünüm. 672 00:44:45,825 --> 00:44:47,261 - Yo! - Noel. 673 00:44:47,304 --> 00:44:48,348 Ne yapıyorsun? 674 00:44:48,391 --> 00:44:49,825 Bu senin mi? 675 00:44:49,869 --> 00:44:52,174 - Ha?Bu senin mi? - Hadi.Hadi. 676 00:44:52,217 --> 00:44:53,956 Burada biraz kodlama mı yapıyorsun? 677 00:44:54,000 --> 00:44:55,695 - Kodlama?Ha? - Dostum, hadi. 678 00:44:55,738 --> 00:44:56,738 Kahretsin! 679 00:44:58,087 --> 00:45:00,608 - Lanet etmek!Ne lanet? - Ha! 680 00:45:03,695 --> 00:45:05,043 HAYIR! 681 00:45:05,087 --> 00:45:07,174 - Hadi!Benimle dalga mı geçiyorsun? - Vay! 682 00:45:07,956 --> 00:45:09,000 İsa! 683 00:45:09,043 --> 00:45:11,435 Şimdi lanet başarısızlık kim? 684 00:45:11,478 --> 00:45:13,261 Siktir Yanlış seninle dostum? 685 00:45:14,304 --> 00:45:15,348 Noel! 686 00:45:19,435 --> 00:45:21,635 Hadi.Ona bir tekme verin Baban hakkında söyledikleri. 687 00:45:22,174 --> 00:45:24,087 LOSTER kaybeden. 688 00:45:24,130 --> 00:45:27,050 - Ona bir tekme verin. - Neden bahsediyorsun?Babasını bile tanımıyorum. 689 00:45:27,348 --> 00:45:28,348 Hadi gidelim. 690 00:45:31,738 --> 00:45:33,888 - Bu neydi? - Bu sadece uğraşıyordu. 691 00:45:33,912 --> 00:45:36,130 - Saldırı gibi mi karıştı? - Bu bir alt. 692 00:45:36,174 --> 00:45:37,564 O gerçek bir insan. 693 00:45:39,608 --> 00:45:40,608 O mu? 694 00:45:54,087 --> 00:45:55,738 Bunları bırakmalısın Dergiler, adam. 695 00:45:57,304 --> 00:45:58,435 Josh, bunları okursan, 696 00:45:58,478 --> 00:46:00,738 Bu yaşlı bayan Marissa'yı görüyorsun 697 00:46:00,782 --> 00:46:02,217 Aklını kaybetmeye başladı. 698 00:46:03,217 --> 00:46:04,261 Noel için endişeliyim. 699 00:46:04,304 --> 00:46:05,521 Hayır, bir molaya ihtiyacın var dostum. 700 00:46:05,564 --> 00:46:07,261 Benimle gelmek ister misin? 701 00:46:07,304 --> 00:46:09,391 Hadi. Alt Carmen'e gidiyorum. 702 00:46:09,435 --> 00:46:11,782 Yo, adamım.Hepsi Alt Carmen'in erkek arkadaşı mı var? 703 00:46:11,825 --> 00:46:13,521 Evet, pekala, Ona bir hediye verirsen 704 00:46:13,564 --> 00:46:15,391 O biraz unutuyor Bay 150 hakkında her şey. 705 00:46:15,435 --> 00:46:16,651 Oh, Tanrım. 706 00:46:16,695 --> 00:46:18,304 Bu bizim haksız avantajımız. 707 00:46:19,651 --> 00:46:21,217 Onu kucaklamalısın dostum. 708 00:46:24,608 --> 00:46:27,000 Hadi.Yapmıyoruz Artık birlikte bok yap. 709 00:46:27,043 --> 00:46:28,521 Seni özledim dostum. 710 00:46:28,564 --> 00:46:30,043 Beni özledin mi? 711 00:46:30,087 --> 00:46:31,782 Evet, seni özledim. 712 00:46:31,825 --> 00:46:34,425 Bence biraz Devin'e ihtiyacımız var ve Josh Adventure, ne diyorsun? 713 00:46:36,738 --> 00:46:38,043 Sağ? 714 00:46:38,087 --> 00:46:40,435 Bunu nasıl aldın? 715 00:46:40,478 --> 00:46:42,738 Cidden, hepsine sahibim bok.Bunu nasıl aldın? 716 00:46:42,782 --> 00:46:45,869 Şey, gönderdiler gerçek hayranlara. 717 00:46:45,912 --> 00:46:48,000 Ah, Tanrım, gitarları seviyorum. 718 00:46:50,956 --> 00:46:52,478 - Buraya gel. - Ah evet. 719 00:46:57,348 --> 00:46:58,801 Benimle buluşabilirsin Diğer tarafta, 720 00:46:58,825 --> 00:47:00,825 Vay!Vay! Hey.Hey. 721 00:47:00,869 --> 00:47:03,348 Hey adamım.Hey. 722 00:47:03,391 --> 00:47:05,304 - Kalmak istiyorum. - Tamam aşkım. 723 00:47:05,348 --> 00:47:08,956 Kalmak istiyorum. Neden aşağıya gitmiyorsun 724 00:47:09,000 --> 00:47:11,521 Ve dinle beni seks yap 725 00:47:11,564 --> 00:47:13,063 İyi bir arkadaş gibi. Tamam, sadece şaka yapıyorum 726 00:47:13,087 --> 00:47:14,564 Ama ben hiç değilim. 727 00:47:22,608 --> 00:47:25,348 - Ne? - tamamen farklı gibisin. 728 00:47:27,087 --> 00:47:29,174 Elbette. Sana söyleyeceğim. 729 00:47:31,695 --> 00:47:33,217 Glutenden çıkıyorum. 730 00:47:33,261 --> 00:47:35,087 Beni değiştiriyor. 731 00:47:37,738 --> 00:47:41,564 WHOO! 732 00:47:44,521 --> 00:47:46,130 Endişelenme. 733 00:47:46,174 --> 00:47:48,782 - Hayır, ben ciddiyim. - Hayır, sadece diyorum. 734 00:47:48,825 --> 00:47:50,217 Sadece söylüyorum. Bence... 735 00:47:51,000 --> 00:47:52,261 Bakmıyordun. 736 00:48:04,738 --> 00:48:08,956 ♪ Ben gerçek bir sevgiliyim 737 00:48:11,435 --> 00:48:16,521 ♪ Aşkım asla bitmeyecek 738 00:48:18,608 --> 00:48:22,217 ♪ Ben gerçek bir sevgiliyim 739 00:49:12,521 --> 00:49:13,584 Bana bak.Bana bak. Bana bak. 740 00:49:13,608 --> 00:49:14,608 Hadi. 741 00:49:16,391 --> 00:49:17,391 Oh, siktir et! 742 00:49:18,087 --> 00:49:19,261 Hayır. Ayrılmayın. 743 00:49:20,130 --> 00:49:22,000 Noel!LEAHA!Şimdi buraya gir! 744 00:49:24,608 --> 00:49:26,435 Ah, Tanrım! Ne oldu? 745 00:49:26,478 --> 00:49:28,043 Bacağında bir atış. 746 00:49:28,087 --> 00:49:29,174 Ah, Tanrım! 747 00:49:29,217 --> 00:49:31,043 Ona bir düzeltme yap. Hemen hemen sarın. 748 00:49:31,087 --> 00:49:34,087 Siktir et!Ölmek istemiyorum. Ölmek istemiyorum. 749 00:49:38,261 --> 00:49:39,304 Bunu bilmiyorum. 750 00:49:39,348 --> 00:49:41,435 - Like this? - Wrap it up. 751 00:49:41,478 --> 00:49:43,738 Hadi.Sarın, tam buraya! 752 00:49:43,782 --> 00:49:46,435 Çok fazla kan var. Yapamam! 753 00:49:46,478 --> 00:49:48,869 - Josh!Josh! - Hadi!911'i arayın! 754 00:49:48,912 --> 00:49:50,217 Hadi! 755 00:49:53,912 --> 00:49:56,912 - Leena, şimdi 911'i arayın! - 911'i arıyor! 756 00:49:58,087 --> 00:49:59,738 Josh, benimle kal. Hadi adamım. 757 00:50:01,651 --> 00:50:03,261 Josh, ne yapmalıyım? 758 00:50:03,304 --> 00:50:05,261 - 911'i arayın! - Aman Tanrım! 759 00:50:05,304 --> 00:50:07,130 Sadece nefes, adamım. 760 00:50:07,174 --> 00:50:08,956 Hadi.Hadi. 761 00:50:09,000 --> 00:50:12,000 Ölmek istemiyorum! Ölmek istemiyorum! 762 00:50:12,043 --> 00:50:13,763 Ölmeyeceksin dostum. Sana söz veriyorum. 763 00:50:59,000 --> 00:51:02,261 Yani bana söylüyorsun Bunda bir rolüm var, değil mi? 764 00:51:02,304 --> 00:51:04,280 - Polisi arıyoruz. - Hepimizin bir parçası var ... 765 00:51:04,304 --> 00:51:05,956 - Polisi aramak ister misin? - Doğru. 766 00:51:06,000 --> 00:51:08,324 - Bunun akıllı olduğunu mu düşünüyorsun? - Polisi arıyoruz.İşte bu. 767 00:51:08,348 --> 00:51:09,608 Çok aptalsın! 768 00:51:09,651 --> 00:51:11,150 Ne lanet! Ne yapıyordun? 769 00:51:11,174 --> 00:51:13,869 - Hey!Sakin ol. - Siktir et! 770 00:51:15,825 --> 00:51:17,000 Polisi aramalıyız. 771 00:51:17,043 --> 00:51:18,521 Orada bir mermi var 772 00:51:18,564 --> 00:51:20,237 Ve bir lanet olacak Burada adli 773 00:51:20,261 --> 00:51:22,391 Bir silahla bağlamaya çalış bu olmayacak. 774 00:51:22,435 --> 00:51:23,912 İlk olmayacak çözülmemiş cinayet. 775 00:51:23,956 --> 00:51:25,043 Bakmak... 776 00:51:25,087 --> 00:51:26,695 Bu konuda cesaretim tıpkı senin gibi 777 00:51:26,738 --> 00:51:28,478 Ama sadece bu trajik olduğu için 778 00:51:28,521 --> 00:51:29,738 Düşünmeyi bıraktığımız anlamına gelmez. 779 00:51:29,782 --> 00:51:31,391 Başka bir seçeneğimiz yok. 780 00:51:31,435 --> 00:51:32,478 Bu doğru değil. 781 00:51:35,304 --> 00:51:37,217 Sen ne diyorsun? 782 00:51:37,261 --> 00:51:39,651 Olamayacağımızı söylüyorum cinayetten tutuklandı 783 00:51:39,695 --> 00:51:40,825 Josh ölmezse. 784 00:51:41,825 --> 00:51:43,478 Bir dakika bekle. 785 00:51:43,521 --> 00:51:46,217 Bizim ... 786 00:51:46,261 --> 00:51:49,000 Kaçırma yapmaktan bahsediyorsun. 787 00:51:49,043 --> 00:51:52,304 - Bu berbat. - Evet.Bu berbat. 788 00:51:52,348 --> 00:51:54,782 Ve kullandığımızı söylüyorum elimizdeki araçlar. 789 00:51:54,825 --> 00:51:56,435 - Ama bunu nasıl yapardık? - Nasıl? 790 00:51:56,478 --> 00:51:58,174 Telefonunu alacağız herhangi bir şeyi temizleyin, 791 00:51:58,217 --> 00:51:59,304 lanet makinelerini sil, 792 00:51:59,348 --> 00:52:00,825 Bunu bir zaman yedekleme gibi düşünün. 793 00:52:00,869 --> 00:52:02,825 Ama hızlı hareket etmeliyiz çoğunluk kuralı, 794 00:52:02,869 --> 00:52:04,000 Nerede durduğumu biliyorsun. 795 00:52:07,435 --> 00:52:08,564 HAYIR. 796 00:52:13,000 --> 00:52:15,912 Diyorum ki ... 797 00:52:21,608 --> 00:52:23,435 Ne diyorsun? 798 00:52:23,478 --> 00:52:25,738 Bunu yaptığımızı söylüyorum.BEN... 799 00:52:25,782 --> 00:52:29,217 Josh aynayı bırakmamızı istemez Ve bu şekilde onu da kaybetmiyoruz ... 800 00:52:29,261 --> 00:52:31,782 - Öyleyse yapalım.Tamam aşkım. - İyi.İyi. 801 00:52:31,825 --> 00:52:33,608 Yardım edecek misin? 802 00:52:43,782 --> 00:52:45,825 Hayatı daha mutlu ettin tanıştığınız herkes için. 803 00:52:47,261 --> 00:52:49,695 Bok almadın İnsanlar ve ben buna saygı duyuyoruz. 804 00:53:52,043 --> 00:53:53,217 - MERHABA. - MERHABA. 805 00:53:53,261 --> 00:53:54,478 Uyanıksın. 806 00:54:07,087 --> 00:54:09,304 - İşte gidiyorsun adamım. - Teşekkürler. 807 00:54:16,391 --> 00:54:18,130 Neler oluyor? 808 00:54:18,174 --> 00:54:19,738 Yeri karmaşa içinde bırakamazsınız. 809 00:54:19,782 --> 00:54:22,087 Ayrılmak?Ne konuşuyorsun hakkında?Nereye gidiyoruz? 810 00:54:22,130 --> 00:54:25,130 - Dün gece dövüldüğünü söyledim. - Evet, öyleydin. 811 00:54:26,869 --> 00:54:28,478 Şirketi sattık. 812 00:54:29,912 --> 00:54:31,825 Evet, doğru. Elbette. 813 00:54:31,869 --> 00:54:33,782 Hayır, hayır.Yaptık.Um ... 814 00:54:33,825 --> 00:54:35,956 İsrail VC'ye Vancouver merkezli. 815 00:54:36,000 --> 00:54:37,304 - Ciddi misin? - Evet. 816 00:54:37,348 --> 00:54:40,174 Demek istediğim, bir grup var mobil park yeri 817 00:54:40,217 --> 00:54:42,150 Ve muhtemelen sadece Hizmetçiyi hurdaya çıkaracak, 818 00:54:42,174 --> 00:54:44,043 Ama sanırım konuşuyorum Hepimiz dediğimde 819 00:54:44,087 --> 00:54:45,564 Kimin umurunda. 820 00:54:47,782 --> 00:54:49,348 Ve bütün bunlar oldu Dün gece? 821 00:54:52,304 --> 00:54:54,304 - Oldu... - Kuyu... 822 00:54:57,261 --> 00:54:58,651 Emin olmak istedik 823 00:54:58,695 --> 00:55:01,043 daha önce oldu Bir şey söylüyorsun. 824 00:55:02,478 --> 00:55:03,956 Konuşamadık. 825 00:55:04,000 --> 00:55:05,564 - NDA'lar. - Ugh! 826 00:55:05,608 --> 00:55:08,521 NDA'lar bir kabustu. Sadece deli. 827 00:55:11,261 --> 00:55:12,956 Bak, çocuklar, 828 00:55:13,000 --> 00:55:15,695 Sadece olduğumu düşünüyorsan Lanet stokla havalı olacak 829 00:55:15,738 --> 00:55:17,087 Tüm bu zor işten sonra? 830 00:55:22,651 --> 00:55:24,043 Bu on, on büyük gibi? 831 00:55:24,087 --> 00:55:26,043 Evet, yani, Bu sadece bir tadı. 832 00:55:26,087 --> 00:55:28,782 Ve hey, ayrıca um, 833 00:55:28,825 --> 00:55:31,651 Stanley Tech. Yapacağımızı düşündük 834 00:55:31,695 --> 00:55:33,584 - Çalışmanızı gönderin ve ... - bokunu seviyorlar. 835 00:55:33,608 --> 00:55:37,087 Sana teklif etmek istiyorlar Baş geliştirici pozisyonu. 836 00:55:37,130 --> 00:55:39,478 Stanley Tech? 837 00:55:40,564 --> 00:55:42,391 - Stanley Tech? - Bu vahşi değil mi? 838 00:55:42,435 --> 00:55:43,651 Kutsal bok! 839 00:55:43,695 --> 00:55:46,087 Her zaman istedin orada olmak, yani ... 840 00:55:47,087 --> 00:55:48,738 Yaptı. Her şeyi yaptı. 841 00:55:51,174 --> 00:55:53,130 HAYIR. 842 00:55:53,174 --> 00:55:54,564 Bu bir onurdu. 843 00:56:07,695 --> 00:56:08,738 Hey! 844 00:56:10,261 --> 00:56:11,261 Evet. 845 00:56:25,825 --> 00:56:28,000 Sana yiyecek bir şeyler getirdi. 846 00:56:28,043 --> 00:56:30,564 Noel ve ben geri dönüyoruz Yarın daha fazla para toplamak için. 847 00:56:30,608 --> 00:56:32,043 Gelmelisin. 848 00:56:32,087 --> 00:56:34,130 Almana yardımcı olabilir Zihnin şeylerden. 849 00:56:34,174 --> 00:56:35,912 İstemiyorum Aklım şeylerden. 850 00:56:38,391 --> 00:56:40,695 Peki plan nedir? Daha fazla eskiz mi çalmak? 851 00:56:40,738 --> 00:56:42,348 Onları kendiniz gibi mi piyon? 852 00:56:42,391 --> 00:56:44,237 Yaptığım şey bu değil. Ben eskiz çalmıyorum. 853 00:56:44,261 --> 00:56:46,000 - Sanatları alıyorum ... - Onları kopyalıyorsun. 854 00:56:46,043 --> 00:56:49,174 - Bunu kopyalamıyorum. - Onları kopyalıyorsun. 855 00:56:49,217 --> 00:56:51,912 Seni duydum Yaklaşan gösteri.İlham verici şeyler. 856 00:56:54,825 --> 00:56:57,261 - O da benim arkadaşımdı. - Evet? 857 00:56:57,304 --> 00:57:00,217 Bir arkadaş orada duruyor mu ve Lanet arkadaşlarının ölmesini izle mi? 858 00:57:33,869 --> 00:57:36,174 Yani Bank of America'ya vuracağım Ve ne alabileceğini görüyorsun 859 00:57:36,217 --> 00:57:37,564 Babanın kurumsal tasarruf. 860 00:57:37,608 --> 00:57:40,130 Detayları oraya yazdı. 861 00:57:40,174 --> 00:57:42,825 Belki kötü bir fikirdi babamın peşinden gitmek. 862 00:57:44,043 --> 00:57:45,912 Evet, ama ne zaman yaptı Seni hiç destekliyor mu? 863 00:57:46,304 --> 00:57:47,304 Asla. 864 00:57:49,000 --> 00:57:52,043 Yani, çatı katında buluş. 865 00:57:52,087 --> 00:57:54,348 - Birlikte gel. - Bu da ne? 866 00:57:54,391 --> 00:57:56,435 - Sonraki gen e-okuyucu. - Ooh, görebilir miyim? 867 00:57:58,087 --> 00:57:59,435 İstediğiniz her şeye daha sonra bakabilirsiniz. 868 00:57:59,478 --> 00:58:01,043 Biraz para kazanmanın zamanı geldi. 869 00:58:17,564 --> 00:58:19,304 İyi misin? 870 00:58:19,348 --> 00:58:21,738 Evet.Ben sadece, um, 871 00:58:21,782 --> 00:58:23,825 Sadece biliyorsun, düşünüyorsun. 872 00:58:23,869 --> 00:58:26,087 İyi.Seni istemiyorum Son adam gibi sarılıyor. 873 00:58:29,695 --> 00:58:32,435 Oh, bildiğini sanıyordum. 874 00:58:32,478 --> 00:58:35,043 İşin olan adam, o bir tür erimesi durumu vardı. 875 00:58:35,087 --> 00:58:38,869 Bombalama hakkında çevrimiçi videolar yayınladı Ofis ve sonra onun olmadığını söyledi. 876 00:58:38,912 --> 00:58:41,304 Tanrım, sahip olmalıydı tam bir zihinsel mola. 877 00:58:41,348 --> 00:58:42,695 Duymadığına şaşırdım. 878 00:58:44,391 --> 00:58:45,564 Evet.HAYIR. 879 00:58:48,478 --> 00:58:50,261 Yeni bir ofiste zor. 880 00:58:50,304 --> 00:58:52,564 Bunu hissedeceksin Ait değilsin. 881 00:59:20,825 --> 00:59:23,608 Kendimle pratik yapmıyorum. Ben bir profesyonelim. 882 00:59:23,651 --> 00:59:25,304 Evet. 883 00:59:46,695 --> 00:59:48,695 Oh, üzgünüm bilmiyordum Buradasın. 884 00:59:49,564 --> 00:59:50,564 Leena. 885 00:59:53,348 --> 00:59:56,000 Dün gece bir pisliktim. Üzgünüm. 886 00:59:56,043 --> 00:59:58,304 Bütün bunlar beni yakaladı dağınık.Yapmıyorum ... 887 01:00:06,869 --> 01:00:10,130 Dinle, baban hakkında, 888 01:00:10,174 --> 01:00:12,521 Onu arıyorsun Diğer evrenlerde değil mi? 889 01:00:17,087 --> 01:00:18,348 Um ... 890 01:00:24,217 --> 01:00:25,825 Babamı seviyorum Leena. 891 01:00:27,782 --> 01:00:30,043 Bir soruşturma ne zaman Bu molalar gibi 892 01:00:30,087 --> 01:00:31,391 Küçük bir kasabada, 893 01:00:32,304 --> 01:00:33,695 Büyük bir haber olur. 894 01:00:36,695 --> 01:00:40,608 Ederdim... Gazeteyi görmek korkutun 895 01:00:40,651 --> 01:00:42,261 ya da okula gidiyor. 896 01:00:43,087 --> 01:00:45,608 En iyi arkadaşlarımdan birkaçı 897 01:00:45,651 --> 01:00:48,130 beni açtı ve başladı Babam hakkında boktan konuşmak. 898 01:00:49,174 --> 01:00:50,564 Kavgaya girdi. 899 01:00:51,651 --> 01:00:52,912 Kıçımı dövdüler. 900 01:00:55,217 --> 01:00:57,217 Ve ben çok kızgındım. 901 01:01:00,087 --> 01:01:02,174 Eve geldim ve sadece ... 902 01:01:02,217 --> 01:01:05,217 Sadece babamı verdim, 903 01:01:05,261 --> 01:01:06,956 "Senden nefret ediyorum." 904 01:01:14,478 --> 01:01:16,521 O bitti ve ... 905 01:01:18,608 --> 01:01:20,435 İki gece sonra Vücudunu buldular. 906 01:01:24,435 --> 01:01:25,869 Vücudunu buldum. 907 01:01:30,261 --> 01:01:33,000 Hiç kimseye söylemedim daha önce bunun hakkında, yani ... 908 01:01:35,174 --> 01:01:37,130 Yani evet, bakıyorum Onun için biliyorsun. 909 01:01:40,869 --> 01:01:43,956 Ne söyleyeceksin Onu bulursan? 910 01:01:46,435 --> 01:01:47,738 Bilmiyorum. 911 01:02:29,348 --> 01:02:32,130 Ne zamandan beri Bütün gün uyuyor mu? 912 01:02:32,174 --> 01:02:34,261 Hey, olmamalısın onu casusluk. 913 01:02:34,304 --> 01:02:36,087 Hayır, ben sadece onun hakkında endişeleniyor. 914 01:02:36,130 --> 01:02:37,932 Evet, en iyisini kaybetti arkadaş.Bu kuralları çiğniyor. 915 01:02:37,956 --> 01:02:39,825 Biliyorum, sadece deniyorum ona bakmak için. 916 01:02:47,174 --> 01:02:49,043 Senin şeyler var Devin hakkında bilmiyorum. 917 01:02:49,087 --> 01:02:51,000 Biliyor musunuz Pixel Tel neden başarısız oldu? 918 01:02:51,043 --> 01:02:52,738 Uh, evet, Flickr özelliklerinizi çaldı. 919 01:02:54,348 --> 01:02:58,391 Hayır. Devin'di.O sadece Şirketi biraz bıraktı. 920 01:02:58,435 --> 01:03:00,825 Bazen şeyler Onun için çok yoğunlaşıyor 921 01:03:00,869 --> 01:03:01,869 Sadece koşuyor. 922 01:03:07,217 --> 01:03:08,782 Sana bir şey gösterebilir miyim? 923 01:03:12,869 --> 01:03:14,478 Bir altta buldum Bu sabah. 924 01:03:15,348 --> 01:03:16,825 Buna effluvium diyorlar. 925 01:03:27,564 --> 01:03:28,869 Vay! 926 01:03:35,478 --> 01:03:38,174 Sıcak değil. Burada hissedin. 927 01:03:38,217 --> 01:03:42,391 Böylece maddeyi genişletiyor moleküler düzeyde. 928 01:03:42,435 --> 01:03:45,261 Yanma veya erimiş gibi Isı olmadan. 929 01:03:45,304 --> 01:03:47,651 Ne için kullanıldı? 930 01:03:47,695 --> 01:03:49,869 Üretim, sağlık hizmetleri. 931 01:03:49,912 --> 01:03:51,435 Fazla vaktim yoktu. 932 01:03:52,261 --> 01:03:54,130 Nokta, 933 01:03:54,174 --> 01:03:56,814 Dolu bir depolama birimim var Devrimleri başlatacak şeyler. 934 01:03:57,217 --> 01:03:59,043 Satışla ilgili değil Ayna veya kitaplar 935 01:03:59,087 --> 01:04:00,478 ve Alts'ten filmler. 936 01:04:02,304 --> 01:04:03,651 Şu anda Devin çok yırtıldı 937 01:04:03,695 --> 01:04:05,348 Büyük kalbi yüzünden görmek için. 938 01:04:06,564 --> 01:04:07,912 Anlamıyor. 939 01:04:08,564 --> 01:04:09,956 Senin gibi değil. 940 01:04:10,869 --> 01:04:12,608 Her zaman büyük hayal ediyorsun. 941 01:05:47,261 --> 01:05:49,000 Unuturdum Gülümsemek nasıl bir şeydi. 942 01:05:52,435 --> 01:05:53,651 İyi misin? 943 01:05:54,261 --> 01:05:55,478 Evet. 944 01:05:57,391 --> 01:05:58,521 Seni görmek güzel. 945 01:06:02,087 --> 01:06:03,521 Üzgünüm. 946 01:06:06,391 --> 01:06:08,435 Zor olduğunu biliyorum Beni böyle görmek. 947 01:06:12,217 --> 01:06:14,280 Ve daha iyi olduğunu söylüyorlar Küçük şeyler hakkında konuşmak için ... 948 01:06:14,304 --> 01:06:16,000 Hakkında konuşmak istiyorum Ne oldu. 949 01:06:16,043 --> 01:06:18,608 - Geçmişi kazmayalım. - Hayır, bu önemli. 950 01:06:21,956 --> 01:06:23,304 Bilirsin... 951 01:06:26,087 --> 01:06:27,825 Sana söylediklerimi rahatsız ediyor. 952 01:06:32,174 --> 01:06:33,478 Senden önce ... 953 01:06:33,521 --> 01:06:35,087 Kendimi öldürmeye çalışmadan önce. 954 01:06:38,304 --> 01:06:39,738 Evet... 955 01:06:41,695 --> 01:06:43,217 Söylediğim tüm şeyler. 956 01:06:48,435 --> 01:06:50,043 Bana suçlu dedin. 957 01:06:51,956 --> 01:06:53,391 Hayatını mahvettiğimi söyledi. 958 01:06:59,043 --> 01:07:01,000 Ve keşke Bunu daha önce söyledi. 959 01:07:07,174 --> 01:07:09,174 Ben dahil oldum bazı kötü insanlarla. 960 01:07:11,956 --> 01:07:13,478 Onları durdurmalıydım Ama ben ... 961 01:07:15,348 --> 01:07:16,782 Çok zayıftım. 962 01:07:18,478 --> 01:07:19,869 Seni hayal kırıklığına uğrattım. 963 01:07:22,521 --> 01:07:23,956 Anneni hayal kırıklığına uğrat. 964 01:07:26,695 --> 01:07:29,912 Ama ... Ama sana inanıyorum. 965 01:07:30,869 --> 01:07:32,564 Farklı olabilirsin. 966 01:07:35,478 --> 01:07:38,130 Baba, sadece olsaydım hissediyorum Daha erken bir şey söyledi ... 967 01:07:38,174 --> 01:07:39,869 Şimdi beni dinle. 968 01:07:39,912 --> 01:07:41,000 Beni dinle. 969 01:07:43,435 --> 01:07:46,521 Bir adam kendi eylemleridir. 970 01:07:56,695 --> 01:07:59,304 - Hey, Devin. - Evet. 971 01:08:01,912 --> 01:08:03,391 Beni mi arıyorsun? 972 01:08:06,651 --> 01:08:08,261 Bir içki içebileceğimizi sanıyordum. 973 01:08:09,348 --> 01:08:11,000 Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 974 01:08:12,651 --> 01:08:15,217 - Çok değişti. - mmm-hmm. 975 01:08:15,261 --> 01:08:19,043 - İlk işimiz. - ve en görkemli yasadışı. 976 01:08:19,087 --> 01:08:20,391 Bu senin fikrindi. 977 01:08:20,435 --> 01:08:22,304 Sahte sürücü lisansları yüksek marjdır. 978 01:08:22,348 --> 01:08:24,261 Kampüs polislerine kadar Laboratuarınızı yakalayın. 979 01:08:24,304 --> 01:08:26,435 Ama bizi hiç almadılar, ha? 980 01:08:26,478 --> 01:08:29,695 Pencereden ayrılan değil miydim ve Debbie Adam'ın odasına atladı.Ah, Tanrım. 981 01:08:29,738 --> 01:08:31,912 Sevdiğimi iddia etmek zorunda kaldım İki ay gibi. 982 01:08:31,956 --> 01:08:34,869 Senin içindeydi.O boyadı O korkunç portre, hatırlıyor musun? 983 01:08:34,912 --> 01:08:38,043 - Cilt hastalığınız varmış gibi görünüyordu. - Ah, Tanrım.Kahretsin! 984 01:08:42,478 --> 01:08:45,000 Adam... 985 01:08:45,043 --> 01:08:47,130 Boklamaya nasıl izin verdik Aramızda bu kadar berbat mı? 986 01:08:49,738 --> 01:08:52,043 Evet, biliyorum.Çılgın. 987 01:08:53,521 --> 01:08:54,825 Bana o saçmalık verme. 988 01:08:56,564 --> 01:08:59,000 Josh öldü. 989 01:08:59,043 --> 01:09:01,063 Hakkında bir şeyler yapmalıyız BT.Bunun bizi tanımlamasına izin veremeyiz. 990 01:09:01,087 --> 01:09:04,391 Orion Skyfund gönderecek Josh'un ailesi her ay beş büyük. 991 01:09:06,869 --> 01:09:08,782 O ne yapacak Bunu düşünün 992 01:09:08,825 --> 01:09:10,435 Zengin ikinci kuzeni? 993 01:09:10,478 --> 01:09:12,391 Annesi asla bilmeyecek Ve gittiğinde 994 01:09:12,435 --> 01:09:13,875 Ödemeler gidecek Yeni Josh'a. 995 01:09:13,912 --> 01:09:15,000 Kulağa hoş geliyor mu? 996 01:09:15,825 --> 01:09:17,435 Evet. 997 01:09:17,478 --> 01:09:18,912 Evet, kulağa harika geliyor. 998 01:09:29,087 --> 01:09:30,608 Seni geri almak güzel. 999 01:09:33,521 --> 01:09:34,825 Dipler! 1000 01:09:56,478 --> 01:09:58,608 Çok teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 1001 01:09:58,651 --> 01:10:00,521 Teşekkür ederim.Teşekkürler. 1002 01:10:45,000 --> 01:10:49,261 Ah, Tanrım Devin! Burada ne yapıyorsun? 1003 01:10:49,304 --> 01:10:51,174 - seni desteklemeye geldi. - Aww. 1004 01:10:51,217 --> 01:10:53,651 Bu şovu desteklemeye geldin. Bu çok güzelsin. 1005 01:10:53,695 --> 01:10:57,521 Neden biliyor musun?Çünkü Çok iyisinSen 1006 01:10:58,564 --> 01:11:00,869 Gel ve kontrol et. Çok rad! 1007 01:11:00,912 --> 01:11:02,435 - Hoşuna gitti mi?OOH. - Evet. 1008 01:11:02,478 --> 01:11:04,478 Benim fotoğrafımı çeker misin? 1009 01:11:04,521 --> 01:11:07,063 Bunu aileme göndermek istiyorum çünkü Yapamayacakları ortaya çıkıyor. 1010 01:11:07,087 --> 01:11:08,758 - Sanırım yeterince sahipsin? - Ha? -Yeah, haklısın. 1011 01:11:08,782 --> 01:11:10,932 - Affedersin. - O şarabı sevmiyorum.Tadı bok gibi. 1012 01:11:10,956 --> 01:11:13,521 - Haklı mıyım?Ne?Ne? - Sesinizi aşağıda tutun. 1013 01:11:13,564 --> 01:11:16,608 Sesimi aşağıda tut?Neden? Herkes sesimi seviyor. 1014 01:11:16,651 --> 01:11:19,695 Çok orijinal! 1015 01:11:19,738 --> 01:11:23,043 - Dinlemek... - Hayır. Hey, haklısın. 1016 01:11:24,087 --> 01:11:25,651 Ben lanet olası bir sahtekarıyım. 1017 01:11:28,130 --> 01:11:30,695 Hey, afedersiniz efendim. 1018 01:11:30,738 --> 01:11:33,695 Affedersin.Alabilir miyim fikir.Bu resmi burada beğendin mi? 1019 01:11:35,695 --> 01:11:37,564 Hayır, değil misin? 1020 01:11:37,608 --> 01:11:39,608 Leena?Gitme zamanı, tamam mı? 1021 01:11:39,651 --> 01:11:42,043 - Evet.Eve gitmek istiyorum. - İyi.Hadi gidelim.Hadi. 1022 01:11:42,087 --> 01:11:43,956 - Tamam aşkım. - Teşekkürler beyler. 1023 01:11:44,000 --> 01:11:46,304 İyi geceler.Şimdi yatağa git. 1024 01:11:46,348 --> 01:11:49,217 - Shh. - Evet... 1025 01:11:49,261 --> 01:11:53,608 İki ay önce olurdum herhangi bir sanat kariyerine sahip olmak için öldürüldü. 1026 01:11:53,651 --> 01:11:57,000 Demek istediğim, Tek istediğim bu. 1027 01:11:59,087 --> 01:12:01,912 Ama sonra bu gece gördüm Bu küçük kız beni putlaştırıyor 1028 01:12:01,956 --> 01:12:04,564 Ve sadece kusmak istememi sağladı. 1029 01:12:06,956 --> 01:12:09,174 Eski eşyalarını hep sevdim. 1030 01:12:09,217 --> 01:12:12,348 - Hayır, yapmadın. - Evet, yaptım. 1031 01:12:12,391 --> 01:12:14,348 Ben bile gittim İlk Galeri Şovu. 1032 01:12:16,174 --> 01:12:17,738 Neden bahsediyorsun? 1033 01:12:28,738 --> 01:12:30,174 Ah, Tanrım! 1034 01:12:32,348 --> 01:12:34,304 Gittiğine inanamıyorum Bu şov için. 1035 01:12:35,130 --> 01:12:36,521 Sevdim. 1036 01:12:36,564 --> 01:12:40,435 O zaman sanırım değildi Tam bir felaket. 1037 01:12:40,478 --> 01:12:42,608 Başarısızlık çok önemlidir. Öğrenmenin en iyi yolu budur. 1038 01:12:42,651 --> 01:12:44,261 - öyle mi düşünüyorsun? - Evet. 1039 01:12:45,478 --> 01:12:48,608 Bazen çok deniyoruz bir şey için 1040 01:12:48,651 --> 01:12:51,087 Ve asla olmaz. Seninle yapışıyor. 1041 01:12:53,391 --> 01:12:55,608 İlk elim var bunu anlamak. 1042 01:13:02,261 --> 01:13:03,608 Bilmen gerek 1043 01:13:05,261 --> 01:13:07,000 Gerçekten bir hamle yapmak istedim. 1044 01:13:08,869 --> 01:13:10,478 Noel pazar için daha hızlıydı. 1045 01:13:12,869 --> 01:13:14,956 Sadece bana başvurdun mu bir ürün olarak? 1046 01:13:18,130 --> 01:13:19,564 Kötü bir şekilde değil. 1047 01:13:26,304 --> 01:13:28,000 Teşekkür ederim. 1048 01:13:28,043 --> 01:13:30,261 Baktığın için teşekkürler Bu gece benden sonra. 1049 01:13:51,174 --> 01:13:52,956 Peki ne oldu? 1050 01:13:57,651 --> 01:14:00,695 - Noel hakkında ... - Biliyorum.Biliyorum. 1051 01:14:02,348 --> 01:14:03,564 Ona ne söyleyeceğiz? 1052 01:14:03,608 --> 01:14:05,738 Hayır, bizim hakkımızda demek istemedim. 1053 01:14:05,782 --> 01:14:07,564 Ben bahsediyorum ne yapıyor. 1054 01:14:07,608 --> 01:14:10,130 Gördün.Adam oldu Haftalarca 7/24 gidiyor, 1055 01:14:10,174 --> 01:14:11,608 Ve yorgun görünmüyor bile. 1056 01:14:11,651 --> 01:14:14,348 - Onu nasıl yöneteceğimizi biliyoruz. - Hayır, bu farklı. 1057 01:14:14,391 --> 01:14:16,000 Bitirmedin mi Bu dergiler? 1058 01:14:16,043 --> 01:14:18,261 - HAYIR. - Marissa, önümüzdeki kadın ... 1059 01:14:21,000 --> 01:14:23,825 Planı değişmekti Kendini bir alt halinde yerleştirir. 1060 01:14:23,869 --> 01:14:27,564 Bu tatlı, orta yaşlı romantik Kadın, kendini öldürecekti. 1061 01:14:28,478 --> 01:14:29,608 İsa. 1062 01:14:32,000 --> 01:14:33,608 Bu konuda bir şeyler yapmalıyız. 1063 01:14:34,912 --> 01:14:37,435 Onunla konuşacağım. Söz veriyorum. 1064 01:14:38,869 --> 01:14:40,564 - Evet? - Evet. 1065 01:15:17,348 --> 01:15:20,043 Hala düz gidiyor sesli mesaja. 1066 01:15:20,087 --> 01:15:22,478 Sana söyledim. Yaptığı şey bu. 1067 01:15:22,521 --> 01:15:25,738 Ben kalktığımda gitmişti ve İşler yoğunlaştığında, sadece koşar. 1068 01:15:25,782 --> 01:15:29,174 - Yani hiç endişelenmedin mi? - mmm. 1069 01:15:29,217 --> 01:15:33,564 Hayır. Demek istediğim, ona iki hafta ver Yeni bir fikirle geri dönecek. 1070 01:15:33,608 --> 01:15:37,348 - İyi. - Sadece arkanıza yaslanın.Yemek yapıyorum. 1071 01:15:37,391 --> 01:15:39,521 Kutlamanın tadını çıkarın. 1072 01:15:39,564 --> 01:15:42,435 - Kutlıyor muyuz? - Evet, neredeyse 40 mil var. 1073 01:15:43,521 --> 01:15:46,000 Bloğu satın almak için yeterli. 1074 01:15:47,435 --> 01:15:49,435 Bloğu satın alıyoruz? 1075 01:15:49,478 --> 01:15:52,738 Evet, gezegenin en çok sahip olamayız Bir yerleşim caddesinde değerli teknoloji. 1076 01:15:55,564 --> 01:15:57,782 Ne oldu Düşük profilli mi tutuyorsunuz? 1077 01:15:57,825 --> 01:15:59,019 Seth'in izlediğini biliyoruz. 1078 01:15:59,043 --> 01:16:01,000 Seth'i unut. Onunla ilgileneceğim. 1079 01:16:01,043 --> 01:16:03,043 Çok koydum düşündüm. 1080 01:16:03,087 --> 01:16:04,767 Oldukça düşünüyorum Çok, aslında ... 1081 01:16:05,304 --> 01:16:06,521 Hakkımızda. 1082 01:16:08,043 --> 01:16:09,521 "Biz"? 1083 01:16:10,217 --> 01:16:12,521 "Biz" gibi mi? 1084 01:16:13,391 --> 01:16:14,435 Hangi kapasitede? 1085 01:16:15,782 --> 01:16:17,738 Başka bir şans vermek istiyorum. 1086 01:16:17,782 --> 01:16:21,912 Ne? 1087 01:16:21,956 --> 01:16:24,435 Dışarı mısın zihnin mi?Noel! 1088 01:16:24,478 --> 01:16:28,738 Demek istediğim, sefil bir şekilde başarısız olduk Bir ilişki kurarken birlikte çalışın. 1089 01:16:28,782 --> 01:16:34,564 - Korkunçtu. - Beş yıl.Mücadele etme.Para yok.Zar zor geçiyor. 1090 01:16:34,608 --> 01:16:37,217 - İnsanlara bir şeyler yapıyor, değil mi? - Elbette. 1091 01:16:37,261 --> 01:16:39,912 Sonunda nefes alabilirim gibi. 1092 01:16:39,956 --> 01:16:42,651 Ve bu harika. 1093 01:16:42,695 --> 01:16:44,391 Tamamen. 1094 01:16:44,435 --> 01:16:47,912 Ama paranın olduğunu sanmıyorum Çalışmamamızın nedeni. 1095 01:16:47,956 --> 01:16:51,391 - Tamam aşkım? - Bana şimdi daha mutlu olmadığını mı söylüyorsun? 1096 01:16:51,435 --> 01:16:53,000 Ne? 1097 01:16:54,087 --> 01:16:55,564 Farklısın. 1098 01:16:57,304 --> 01:16:59,738 Farklısın. 1099 01:17:03,869 --> 01:17:05,348 Bunu almalıyım. 1100 01:17:14,391 --> 01:17:18,478 Şeyler gibi bok kaybetmeye devam ediyorum Nereye koyduğumu biliyorum. 1101 01:17:18,521 --> 01:17:21,087 Nereye koyduğumu biliyorum.Ve Sonra ... ve sonra sadece ... 1102 01:17:23,130 --> 01:17:25,174 Ve sadece ... Sadece eksik. 1103 01:17:26,478 --> 01:17:28,174 Stresli yeni bir işe başlamak. 1104 01:17:28,217 --> 01:17:29,738 Siktir et!İş değil! 1105 01:17:33,087 --> 01:17:34,261 Üzgünüm. 1106 01:17:34,304 --> 01:17:35,782 Sorun değil. 1107 01:17:37,304 --> 01:17:40,087 Bu sadece insanlar ... insanlar Bunu söylemeye devam et, biliyor musun? 1108 01:17:40,130 --> 01:17:43,782 Ve ... çok şeyim vardı daha önce iş. 1109 01:17:43,825 --> 01:17:46,304 Biliyorum.Biliyorum. 1110 01:17:46,348 --> 01:17:49,261 Beşinci sınıftayken Bu İsveç değişim öğrencisi vardı 1111 01:17:49,304 --> 01:17:53,087 bizimle kalmaya geldi Ve saçlarını kırmızıya boyadı. 1112 01:17:53,130 --> 01:17:57,478 Kırmızı.Ve tüm fotoğraflarda Ben var, yeşil. 1113 01:17:57,521 --> 01:18:03,651 Ama biliyorum ... Kırmızı olduğunu biliyorum. 1114 01:18:03,695 --> 01:18:07,130 İnsanlar göz rengini yanlış soruyor Ve her zaman bunun gibi şeyler. 1115 01:18:07,174 --> 01:18:09,825 Evet.Bu da ne? Bu nedir, ha? 1116 01:18:09,869 --> 01:18:12,912 - Bu bir çocuk kitabı. - Evet.Evet. 1117 01:18:12,956 --> 01:18:16,043 Annem tüm bunları okudu Bana çocukken. 1118 01:18:16,087 --> 01:18:19,130 Buna baktım Her gece. 1119 01:18:21,087 --> 01:18:23,912 - Bu yüzden? - Yani Callahan'da lanet g yok. 1120 01:18:25,348 --> 01:18:27,043 Şimdi var. 1121 01:18:27,087 --> 01:18:30,912 Ne zaman bu değildi Ben bir çocuktum ve yemin ederim 1122 01:18:30,956 --> 01:18:33,261 Lanet hayatım üzerinde. 1123 01:18:34,304 --> 01:18:37,478 Sırt çantamda bir tabanca buldum. 1124 01:18:38,608 --> 01:18:40,348 Bu benim değil. 1125 01:18:40,391 --> 01:18:42,521 Bu benim değil. 1126 01:18:45,304 --> 01:18:48,651 Midemde bu acı var. 1127 01:18:50,782 --> 01:18:52,391 Ve sallayamam. 1128 01:18:54,956 --> 01:18:58,869 Her şey sadece, ah ... Kapalı. 1129 01:18:58,912 --> 01:19:00,130 Sadece kapalı. 1130 01:19:02,564 --> 01:19:04,391 Eminim görmek kolay değildi 1131 01:19:04,435 --> 01:19:07,651 Ama zamanla ayarlanacak. 1132 01:19:07,695 --> 01:19:10,825 Bana adamdan bahsetti Stanley Tech'te yerini aldı, 1133 01:19:10,869 --> 01:19:13,130 YouTube erimeleri, Bomba tehditleri. 1134 01:19:14,304 --> 01:19:16,608 Bana hiçbir şeyin olmadığını söyle bununla yapmak. 1135 01:19:16,651 --> 01:19:19,869 Yeni Josh'umuzu sağlamam gerekiyordu Başlamak için heyecanlı olduğu bir iş vardı. 1136 01:19:21,825 --> 01:19:23,043 Bir çizgiyi geçtiniz. 1137 01:19:23,087 --> 01:19:25,651 Hayır, bir çizgiyi geçtik. 1138 01:19:25,695 --> 01:19:27,825 Bir adamın hayatını mahvettin Bana söylemeden. 1139 01:19:27,869 --> 01:19:30,087 Hayatı zaten mahvoldu. Yazılım mühendisiydi. 1140 01:20:58,087 --> 01:21:00,348 Ben burada değilim Geçen gece hakkında. 1141 01:21:00,391 --> 01:21:02,956 Sadece konuşmam gerekiyor arkadaş olarak sana. 1142 01:21:03,000 --> 01:21:05,043 - Şimdi iyi bir zaman değil Leena. - Lütfen. 1143 01:21:05,087 --> 01:21:07,087 Sahip değilim Konuşacak başka biri. 1144 01:21:16,912 --> 01:21:18,391 Devin, 1145 01:21:18,435 --> 01:21:20,738 Kadar gitmiyorum Benimle konuşuyorsun. 1146 01:21:21,391 --> 01:21:23,000 Devin ... 1147 01:21:28,738 --> 01:21:30,825 Dostum, ne oluyor? 1148 01:21:32,825 --> 01:21:34,087 Nereye gidiyorsun? 1149 01:21:36,087 --> 01:21:39,564 Harika!Yani sadece gideceksin Ve her şeyle başa çıkmama izin verin? 1150 01:21:41,261 --> 01:21:43,063 Noel'in ne zaman nasıl geçtiğini biliyorsun Bir şeye yakalandı. 1151 01:21:43,087 --> 01:21:44,695 Hiçbir şey bilmem gerekmiyor. 1152 01:21:44,738 --> 01:21:47,043 - En azından dava bitene kadar değil. - Hangi dava? 1153 01:21:47,087 --> 01:21:48,435 Seth Reed bize dava açıyor. 1154 01:21:48,478 --> 01:21:50,521 - Hayır, değiller. - Noel bana söyledi. 1155 01:21:50,564 --> 01:21:52,521 - Sana yalan söylüyor. - Neden yalan söylüyordu Leena? 1156 01:21:52,564 --> 01:21:55,478 Bilmiyorum.Belki o Seviştiğimizi öğrenin 1157 01:21:55,521 --> 01:21:57,217 Ve deniyor Sana geri dönmek için. 1158 01:21:57,261 --> 01:21:59,348 - Sağ. - İyi.Her neyse. 1159 01:21:59,391 --> 01:22:01,261 - Seks yaptık. - Neden bahsediyorsun? 1160 01:22:01,304 --> 01:22:04,391 - Ne? - Eğer seks yapsaydık, güven bana, hatırlardım. 1161 01:22:10,130 --> 01:22:11,348 Ah, Tanrım. 1162 01:22:13,174 --> 01:22:14,608 Ah, Tanrım.HAYIR. 1163 01:22:17,391 --> 01:22:18,782 HAYIR. 1164 01:22:19,348 --> 01:22:20,869 Hayır. Sen değil. 1165 01:22:22,435 --> 01:22:24,304 Tamam, um ... 1166 01:22:24,348 --> 01:22:26,888 Tamam, anlamayacaksın Bu, ama beni dinlemelisin. 1167 01:22:26,912 --> 01:22:28,651 Noel'in söylediği her şey Sen saçmalıksın. 1168 01:22:28,695 --> 01:22:31,391 Kim olduğunu düşünüyorsun, nerede Sen, burada yok. 1169 01:22:31,435 --> 01:22:35,130 Başka gerçekler de var. Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum 1170 01:22:35,174 --> 01:22:37,174 Ama bana inanmalısın. 1171 01:22:37,217 --> 01:22:40,651 Bildiğiniz Leena Bu ben değilim. 1172 01:22:40,695 --> 01:22:44,043 - Leena, bence sadece ... - Bekle, bekle, bekle.Bana izin ver... 1173 01:22:44,087 --> 01:22:45,695 Bunu kanıtlayabilirim. 1174 01:22:47,956 --> 01:22:50,435 Bana bunu verdin Geçen gece. 1175 01:22:51,608 --> 01:22:53,130 Ama hatırlamıyorsun, değil mi? 1176 01:22:55,435 --> 01:22:58,087 Unut gitsin.BEN... 1177 01:22:58,130 --> 01:23:00,043 Gitmek zorundayım. Gitmek zorundayım. 1178 01:23:10,391 --> 01:23:12,564 Ve pozitif misin? 1179 01:23:12,608 --> 01:23:15,608 kesinlikle.Kabuğu yapılandırdı Şirketler o kadar kimsenin bilmeyeceği. 1180 01:23:15,651 --> 01:23:17,174 ve hepsi bu değil. 1181 01:23:17,217 --> 01:23:19,348 işe aldıklarını duydum iki patent avukatı. 1182 01:23:20,651 --> 01:23:22,521 Bu pislik patentler açıyor mu? 1183 01:23:22,564 --> 01:23:26,043 muhtemelen 20.000 dolar var Şimdiye kadar sadece ücretlerde. 1184 01:23:26,087 --> 01:23:27,869 herhangi bir fikrin var Ne yapıyor? 1185 01:23:28,825 --> 01:23:31,000 Öğreneceğim. 1186 01:24:31,087 --> 01:24:32,391 Hey. 1187 01:24:33,435 --> 01:24:36,043 HAYIR. 1188 01:24:36,087 --> 01:24:38,174 Koy ... çantayı koy yerde. 1189 01:24:39,912 --> 01:24:41,391 Çantayı yere koyun! 1190 01:24:44,651 --> 01:24:45,956 Tamam aşkım. 1191 01:24:47,782 --> 01:24:49,304 Bunun hakkında konuşmak ister misin? 1192 01:24:53,869 --> 01:24:57,738 Evet.Evet, Bunun hakkında konuşabiliriz. 1193 01:24:57,782 --> 01:25:00,521 Senin hakkında konuşabiliriz Bana sikmek için on büyük veriyor. 1194 01:25:00,564 --> 01:25:01,956 Hayır, böyle değildi. 1195 01:25:02,000 --> 01:25:03,695 Ben aptal değilim! 1196 01:25:06,261 --> 01:25:09,348 Demek istediğim, düşünmek için aptaldım aslında metre hizmetçisini sattık. 1197 01:25:13,564 --> 01:25:16,435 Ama bütün bu charade'yi planlamak için Oldukça büyük bir şeye bağlı olmalı. 1198 01:25:16,478 --> 01:25:18,130 Nasıl çalıştığını bilmiyorsun. 1199 01:25:18,174 --> 01:25:20,521 Aynayı yanımda alıyorum. Şimdi açın. 1200 01:25:20,564 --> 01:25:22,087 Hayır, sadece açamazsın ... 1201 01:25:22,130 --> 01:25:24,304 Şimdi lanet aç. Yap.Yap. 1202 01:25:27,956 --> 01:25:29,478 - ihtiyacım var ... - yap! 1203 01:25:31,695 --> 01:25:33,521 - Acele etmek. - Bir anahtara ihtiyacım var. 1204 01:25:33,564 --> 01:25:34,888 Bizde yok Lanet bir anahtar, tamam mı? 1205 01:25:34,912 --> 01:25:36,174 Yani, anlayacaksın. 1206 01:25:37,174 --> 01:25:38,478 Araç kutusu. 1207 01:25:40,391 --> 01:25:42,391 Hareket etmeyin. 1208 01:25:52,521 --> 01:25:54,087 Sen bir bok parçasısın. 1209 01:25:56,087 --> 01:25:57,608 Daha iyi bilmeliydim. 1210 01:26:00,435 --> 01:26:01,782 Hiçbir şey bilmiyorsun. 1211 01:26:49,782 --> 01:26:52,304 Kahretsin.Kahretsin. 1212 01:26:56,261 --> 01:26:58,661 Neden bana bunu yaptırdın Adam?Bunu neden bana yaptırdın? 1213 01:26:59,825 --> 01:27:01,435 Seni incitmek istemedim. 1214 01:27:01,478 --> 01:27:04,261 Oh, Tanrım! 1215 01:27:04,304 --> 01:27:07,738 Hey, bana bak. Bak, iyi olacaksın. 1216 01:27:07,782 --> 01:27:09,869 Noel. 1217 01:27:25,391 --> 01:27:26,912 Ne yaptın, ha? 1218 01:27:28,087 --> 01:27:29,738 Neden varsın şeyleri karmaşıklaştırmak için? 1219 01:27:39,521 --> 01:27:43,217 Yanına aldım Ama sanırım bunu yapabilirim. 1220 01:27:43,261 --> 01:27:45,912 Evet, belki. 1221 01:27:47,869 --> 01:27:49,435 Ama bu şekilde daha kolay. 1222 01:27:57,564 --> 01:27:59,304 İsa.Gizlemeyin böyle. 1223 01:28:01,130 --> 01:28:04,174 Büyük resim? Bu daha iyisi için. 1224 01:28:08,825 --> 01:28:11,130 Şimdi size planı göstereceğim. 1225 01:28:11,174 --> 01:28:13,782 Mentor arayışım olarak Büyük Yaşam Değişiklikleri Kim 1226 01:28:13,825 --> 01:28:16,087 Altta onlar farklı bir şey yarattı 1227 01:28:16,130 --> 01:28:18,435 Ve bacak çalışmam ödendi. 1228 01:28:18,478 --> 01:28:21,564 Çünkü bu olmakla ilgili değil Dünyanın en zengin adamı. 1229 01:28:21,608 --> 01:28:24,435 Olmakla ilgili Zamanımızın Thomas Edison'u. 1230 01:28:24,478 --> 01:28:26,174 Anti-yerçekimi. 1231 01:28:26,217 --> 01:28:28,738 - Dünyayı fırtına ile alacağız. - Biz? 1232 01:28:28,782 --> 01:28:30,391 Sen ve ben var Her zaman liderdi. 1233 01:28:30,435 --> 01:28:33,391 Geri kalanından farklıyız Ve dünyanın yönetilmesi gerekiyor. 1234 01:28:33,435 --> 01:28:35,275 Sanatla başa çıkacaksın ve kültür.Gerisini yapıyorum. 1235 01:28:35,304 --> 01:28:36,738 40-60'ı ayırdık. 1236 01:28:37,651 --> 01:28:39,174 Sanat ve kültür, biliyorsun ... 1237 01:28:41,478 --> 01:28:43,304 - Mesele şu ki, seni seviyorum. - Bunu söyleme. 1238 01:28:43,348 --> 01:28:45,261 Hayır, hayır. Bekle, bekle, bekle. 1239 01:28:45,304 --> 01:28:50,521 On farklı sevgiyi itiraf ettim Son iki gün içinde versiyonlarınız. 1240 01:28:50,564 --> 01:28:53,825 Sadece sana göstermeme izin ver.Bakmak. 1241 01:28:53,869 --> 01:28:56,348 Diğer Leenas ... Yanlış bir şey var. 1242 01:28:56,391 --> 01:28:57,782 Gülümsemeleri kapalı. 1243 01:28:59,174 --> 01:29:01,087 Karşılaştırmazlar. 1244 01:29:02,261 --> 01:29:03,521 Bebek... 1245 01:29:04,435 --> 01:29:05,956 Bunun hakkında ne düşünüyorsun? 1246 01:29:08,087 --> 01:29:09,564 Bence... 1247 01:29:12,521 --> 01:29:14,348 Seni çok özledim 1248 01:29:36,087 --> 01:29:37,651 Burada kal.Tamam aşkım? 1249 01:30:38,695 --> 01:30:41,000 Sen orospu. 1250 01:30:43,304 --> 01:30:46,217 Bunu neden yaptın? 1251 01:30:46,261 --> 01:30:48,261 Ne olmuş? Sadece beni öldürecek misin? 1252 01:30:48,304 --> 01:30:50,000 Beni gibi takas edeceksin Devin yaptın mı? 1253 01:30:50,043 --> 01:30:51,627 Konuşacaktı Ve buna sahip olamazdık. 1254 01:30:51,651 --> 01:30:53,478 O senin en iyi arkadaşındı. 1255 01:30:53,521 --> 01:30:55,087 Devin'i seviyorum. Bunu biliyorsun. 1256 01:30:55,130 --> 01:30:57,348 Ama böyle bir fırsat onun için çok büyüktü. 1257 01:30:57,391 --> 01:30:59,956 Benim için çok büyük Bu yüzden beni öldür. 1258 01:31:00,521 --> 01:31:02,174 Lütfen! 1259 01:31:06,391 --> 01:31:10,478 Şimdi beni dinliyorsun.Sen bir Akıllı kız.Etrafta dolaşacaksın. 1260 01:31:10,521 --> 01:31:13,435 Ben bir adam değilim Karşılıksız Aşk.İstediğimi anlıyorum. 1261 01:31:13,478 --> 01:31:15,043 Siktir et! 1262 01:31:25,695 --> 01:31:27,435 Parmak izi tanıma. 1263 01:32:06,391 --> 01:32:08,608 Gitmene izin veremem. 1264 01:32:08,651 --> 01:32:09,651 Kahretsin. 1265 01:32:12,435 --> 01:32:13,478 Hey. 1266 01:32:21,130 --> 01:32:22,521 Bilmiyorum Sana söylediği şey. 1267 01:32:22,564 --> 01:32:24,912 O deli. 1268 01:32:24,956 --> 01:32:26,521 Beni öldürmeye çalıştı ... 1269 01:32:26,564 --> 01:32:27,651 Bacağıma bak. 1270 01:32:27,695 --> 01:32:29,130 Beni öldürmeye çalıştı 1271 01:32:29,174 --> 01:32:31,254 Aynalardan bahsediyor Ve zaman yolculuğu ve bok. 1272 01:32:33,174 --> 01:32:35,217 - Gitmesine izin ver. - Sana yalan söylemezdim. 1273 01:32:35,261 --> 01:32:36,956 Sonra kiminle ilgilenen ... 1274 01:32:43,087 --> 01:32:45,043 Onu daha önce al Aynaya giriyor. 1275 01:32:46,391 --> 01:32:48,000 Geri dönecek. 1276 01:32:48,043 --> 01:32:49,671 - Geri dönecek. - ama vuruldu. 1277 01:32:49,695 --> 01:32:51,237 Hayır. Başka bir şey var. Geri dönecek ... 1278 01:32:51,261 --> 01:32:52,540 Tamam, hadi gidelim. Arabam alt katta. 1279 01:32:52,564 --> 01:32:53,564 Vaza! 1280 01:33:58,564 --> 01:34:00,043 Nasıl bildin? 1281 01:34:09,782 --> 01:34:12,738 Bunu izliyorsanız, Film çekmeyi hatırlamıyorsun. 1282 01:34:12,782 --> 01:34:14,825 şimdi dikkatlice dinle Söyleyeceğime. 1283 01:34:15,825 --> 01:34:17,521 Ben her zaman paranoyak bir insandım. 1284 01:34:19,478 --> 01:34:21,304 Sanırım bu sefer ödedi. 1285 01:34:27,478 --> 01:34:29,478 Onu yok etmeliyiz. 1286 01:34:29,521 --> 01:34:30,825 - Ne yapabileceğimizi düşünün. - HAYIR. 1287 01:34:32,087 --> 01:34:33,435 Sadece yıkıma yol açacak. 1288 01:34:35,261 --> 01:34:36,738 Akıllı biri bana bunu bir kez söyledi 1289 01:34:37,956 --> 01:34:39,217 Ama dinlemedim. 1290 01:35:31,087 --> 01:35:33,043 Saatin on iki geçti. 1291 01:35:33,087 --> 01:35:35,454 bu sabah son dakika haberleri Ulusal Bilim Enstitüsü. 1292 01:35:35,478 --> 01:35:38,348 büyük bir atılım Selülozu dönüştürmek ... 1293 01:35:38,391 --> 01:35:39,912 Yetkililer Discovery'yi ilişkilendirin 1294 01:35:39,956 --> 01:35:41,912 Anonim bir Bir prototipin teslimatı ... 1295 01:35:41,956 --> 01:35:44,391 Araştırmacılar tersine çevirebilirse Teknolojiyi mühendislik, 1296 01:35:44,435 --> 01:35:46,912 muhtemelen End World Açlığı. 1297 01:35:46,956 --> 01:35:48,367 vahşi iki gün Hangi kurumlarda 1298 01:35:48,391 --> 01:35:49,497 Ülke genelinde aldı 1299 01:35:49,521 --> 01:35:51,304 Anonim bağışlar ... 1300 01:35:51,348 --> 01:35:52,888 için mesaj yok Anonim donör 1301 01:35:52,912 --> 01:35:55,217 teşekkür etmek dışında tüm gezegenin adına. 1302 01:36:33,738 --> 01:36:34,738 Tamam aşkım. 1303 01:36:36,000 --> 01:36:37,435 Peki sırada ne var? 1304 01:36:37,478 --> 01:36:40,217 Stan, Black Swan, Ölü Pikseller. 1305 01:36:40,261 --> 01:36:42,000 Ölü piksel?Tanrı. 1306 01:36:42,043 --> 01:36:43,304 Onları yıllardır duymadım. 1307 01:36:45,956 --> 01:36:46,956 Ne? 1308 01:36:47,912 --> 01:36:50,217 Onları bir saat önce oynadık. 1309 01:36:50,261 --> 01:36:53,391 Ah evet. Üzgünüm, tamamen aralık. 1310 01:36:54,956 --> 01:36:56,348 Hadi, hareket edelim. 92162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.