All language subtitles for PTBR.Butterfly.on.a.Wheel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,872 --> 00:00:41,130 Legendado por Cabine de Projeção 2 00:00:41,155 --> 00:00:43,378 Tradução: Lzito 3 00:01:54,419 --> 00:01:55,466 Merda. 4 00:02:04,760 --> 00:02:06,810 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete. 5 00:02:07,390 --> 00:02:10,009 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete. 6 00:02:17,853 --> 00:02:18,880 E aí? 7 00:02:19,279 --> 00:02:20,340 E aí. 8 00:02:20,801 --> 00:02:22,327 Um, dois, três, quatro, cinco. 9 00:02:27,786 --> 00:02:31,074 O que há de novo na terra da educação musical superior? 10 00:02:31,666 --> 00:02:33,407 No que está trabalhando atualmente? 11 00:02:34,059 --> 00:02:35,895 Ainda no riff de dois compassos. 12 00:02:35,920 --> 00:02:38,326 O tema de jazz que estou compondo. 13 00:02:43,219 --> 00:02:46,199 Com a harmonia de acordes que leva à nona aumentada? 14 00:02:49,240 --> 00:02:51,121 Acredite, cara, eu conheço. 15 00:02:52,603 --> 00:02:55,245 Só não sei como não fica louco 16 00:02:55,269 --> 00:02:57,810 ouvindo os mesmos dois compassos repetidamente. 17 00:02:58,519 --> 00:02:59,875 Uma nota de cada vez. 18 00:03:01,442 --> 00:03:03,755 Vou escrever a melhor abertura de jazz da história. 19 00:03:03,782 --> 00:03:05,129 Nem que isso me mate. 20 00:03:05,963 --> 00:03:07,963 Ou mate a nós dois. 21 00:03:10,226 --> 00:03:13,754 Eu quis dizer, o que você tem feito na faculdade? 22 00:03:15,040 --> 00:03:16,543 Coisas de Big Band. 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,489 Para ser honesto, não é muito interessante. 24 00:03:20,360 --> 00:03:21,455 É meio antiquado. 25 00:03:21,480 --> 00:03:22,624 Precisa de mais... 26 00:03:22,811 --> 00:03:23,835 personalidade. 27 00:03:23,926 --> 00:03:25,025 Com certeza. 28 00:03:26,013 --> 00:03:27,901 Deviam tocar o que você escreveu, cara. 29 00:03:27,926 --> 00:03:30,273 Você devia tocar suas músicas, mano. 30 00:03:33,611 --> 00:03:35,566 Irmão, você precisa tocar suas músicas 31 00:03:35,590 --> 00:03:37,571 para outras pessoas além de mim. 32 00:03:38,579 --> 00:03:39,614 Eu sei. 33 00:03:39,639 --> 00:03:40,835 Estou trabalhando nisso. 34 00:03:41,593 --> 00:03:44,715 Não dizem que tudo o que quer está do outro lado do medo? 35 00:03:44,740 --> 00:03:45,985 É alguma merda assim. 36 00:03:48,913 --> 00:03:49,971 Boa sorte, cara. 37 00:04:58,522 --> 00:05:00,954 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete. 38 00:05:12,086 --> 00:05:13,200 Você consegue! 39 00:10:08,290 --> 00:10:09,370 Oi. 40 00:10:09,650 --> 00:10:10,703 Continue tocando. 41 00:10:11,447 --> 00:10:12,485 Como? 42 00:10:12,510 --> 00:10:13,625 Sua música é incrível. 43 00:10:13,650 --> 00:10:15,437 Ela me chamou lá do corredor. 44 00:10:15,462 --> 00:10:16,633 Por que parou? 45 00:10:17,243 --> 00:10:19,283 Não era exatamente minha música. 46 00:10:19,756 --> 00:10:20,929 Mas obrigado. 47 00:10:21,637 --> 00:10:22,656 Me chamo Sorrel. 48 00:10:23,457 --> 00:10:24,465 Prazer, Jacen. 49 00:10:24,490 --> 00:10:25,563 Jacen com C. 50 00:10:26,663 --> 00:10:27,924 Está no terceiro ano? 51 00:10:27,984 --> 00:10:30,825 Sim, pedi transferência da Laurier. Mas estudo meio período. 52 00:10:30,850 --> 00:10:32,985 Trabalho no museu aqui ao lado para pagar o curso. 53 00:10:33,010 --> 00:10:34,082 É? 54 00:10:34,743 --> 00:10:36,552 Passo por aquele prédio todo dia. 55 00:10:36,869 --> 00:10:38,130 Não gosto muito dele. 56 00:10:38,703 --> 00:10:39,710 Sério? 57 00:10:39,915 --> 00:10:41,105 Do que você não gosta? 58 00:10:41,130 --> 00:10:42,317 Sei lá. 59 00:10:42,370 --> 00:10:44,697 Parece que uma nave espacial caiu em cima dele. 60 00:10:44,950 --> 00:10:46,345 Falta simetria. 61 00:10:46,370 --> 00:10:48,190 Não é a melhor coisa da Rua Bloor. 62 00:10:51,483 --> 00:10:53,011 Meio que concordo com você. 63 00:10:56,998 --> 00:10:58,418 De quem era a música? Duke? 64 00:10:58,443 --> 00:11:01,126 Não, era "Lush Life", do Billy Strayhorn. 65 00:11:01,436 --> 00:11:03,967 Ele não é tão famoso quanto o Ellington, mas é legal. 66 00:11:04,459 --> 00:11:06,379 Assim... o Duke sempre é ótimo. 67 00:11:06,856 --> 00:11:08,081 O arranjo era seu? 68 00:11:09,865 --> 00:11:10,911 Sim, era. 69 00:11:11,560 --> 00:11:14,964 Estou envolvido nisso há uma eternidade. 70 00:11:16,123 --> 00:11:17,135 Legal. 71 00:11:17,160 --> 00:11:18,966 Adoro tudo relacionado ao jazz. 72 00:11:22,206 --> 00:11:23,273 Eu também. 73 00:11:23,959 --> 00:11:25,953 Tenho aula agora, mas... 74 00:11:26,620 --> 00:11:28,859 foi um prazer te conhecer, Jacen com C. 75 00:11:29,300 --> 00:11:30,400 O prazer foi meu. 76 00:12:34,547 --> 00:12:35,633 E aí? 77 00:12:36,859 --> 00:12:37,885 Jace? 78 00:12:38,393 --> 00:12:39,833 Acho que conheci alguém ontem. 79 00:12:41,313 --> 00:12:42,356 Uma garota? 80 00:12:43,401 --> 00:12:44,699 Uma garota de verdade? 81 00:12:45,133 --> 00:12:46,996 Ela disse que gostou de me ouvir tocar. 82 00:12:47,807 --> 00:12:48,947 Tocou para ela? 83 00:12:50,059 --> 00:12:51,746 Não. Eu não toquei para ela. 84 00:12:52,086 --> 00:12:54,601 Eu estava tocando e ela entrou. 85 00:12:54,626 --> 00:12:56,291 Enquanto tocava para ela? 86 00:12:57,366 --> 00:12:58,521 Como terminou? 87 00:12:58,572 --> 00:13:00,865 Na verdade, ela me mandou uma DM ontem à noite. 88 00:13:01,058 --> 00:13:03,898 Cara, que demais. Ela está a fim de você. 89 00:13:04,020 --> 00:13:05,642 - Será? - Sim. 90 00:13:05,667 --> 00:13:07,631 Ela meio que se convidou para jantar. 91 00:13:10,305 --> 00:13:11,565 Isso é incrível. 92 00:13:13,024 --> 00:13:15,091 E você disse sim, né? 93 00:13:15,617 --> 00:13:16,651 Disse. 94 00:13:17,163 --> 00:13:18,416 Vou fazer pato. 95 00:13:19,250 --> 00:13:20,305 Ficou nervoso? 96 00:13:21,303 --> 00:13:22,258 Não. 97 00:13:22,283 --> 00:13:24,339 Não. Só um pouco, mas... 98 00:13:28,840 --> 00:13:29,840 Eu dou conta. 99 00:13:31,800 --> 00:13:32,860 Você dá conta. 100 00:16:52,625 --> 00:16:54,252 - Oi. - E aí. 101 00:16:54,579 --> 00:16:55,685 Entre. 102 00:16:57,795 --> 00:16:59,455 Trouxe um vinho chique. 103 00:16:59,654 --> 00:17:00,745 Como prometido. 104 00:17:00,770 --> 00:17:02,135 Muito obrigado. 105 00:17:02,430 --> 00:17:03,765 Vamos abrir logo? 106 00:17:03,790 --> 00:17:05,118 Vamos nessa. 107 00:17:09,688 --> 00:17:10,869 Que casa legal. 108 00:17:11,047 --> 00:17:12,074 Ah, obrigado. 109 00:17:12,742 --> 00:17:13,968 É dos meus pais. 110 00:17:16,766 --> 00:17:19,552 Eles dão chaves de casa melhor do que dão afeto. 111 00:17:22,567 --> 00:17:25,193 Caramba. Olha essa vista! 112 00:17:25,780 --> 00:17:27,659 Nunca deve perder a graça. 113 00:17:28,360 --> 00:17:29,459 É, não enjoa. 114 00:17:30,890 --> 00:17:31,937 Toma. 115 00:17:32,696 --> 00:17:34,057 Saúde. 116 00:17:35,757 --> 00:17:37,117 Preciso ver isso. 117 00:17:41,420 --> 00:17:42,820 Isso é incrível! 118 00:18:12,143 --> 00:18:13,344 É uma vista linda. 119 00:18:17,627 --> 00:18:18,812 Obrigado. 120 00:18:25,530 --> 00:18:28,910 Tenho que dizer: Ninguém nunca me pediu para cozinhar antes. 121 00:18:29,570 --> 00:18:32,950 Não vou mentir, eu inventei essa história de cozinhar. 122 00:18:32,975 --> 00:18:36,477 Eu só queria sua atenção e achei que valia a tentativa. 123 00:18:37,182 --> 00:18:38,697 Na verdade, eu cozinho bastante. 124 00:18:38,722 --> 00:18:40,367 Lembra muito compor música. 125 00:18:40,782 --> 00:18:42,182 O "feeling", o ritmo... 126 00:18:42,516 --> 00:18:43,756 interpretação. 127 00:18:44,390 --> 00:18:47,554 Isso me relaxa, embora eu faça mais sozinho. 128 00:18:48,363 --> 00:18:49,783 Mas parece que não hoje. 129 00:18:51,056 --> 00:18:52,057 Não hoje. 130 00:18:59,229 --> 00:19:01,249 Aqui está. 131 00:19:01,829 --> 00:19:03,654 Pato à la Jacen. 132 00:19:07,420 --> 00:19:08,615 Incrível. 133 00:19:09,633 --> 00:19:11,255 - Vou pegar o vinho. - Obrigado. 134 00:19:13,633 --> 00:19:17,013 Uma pergunta: O que te trouxe ao mundo da música? 135 00:19:17,787 --> 00:19:20,712 Minha avó me apresentou à música quando eu era criança. 136 00:19:21,380 --> 00:19:23,455 É uma das minhas primeiras lembranças. 137 00:19:23,526 --> 00:19:24,583 Sério? 138 00:19:24,853 --> 00:19:25,855 Sim. 139 00:19:26,166 --> 00:19:31,146 Ela me sentava no colo e tocava "Puff, o Dragão Mágico" no piano. 140 00:19:32,059 --> 00:19:34,660 Cantava no meu ouvido como se contasse um segredo. 141 00:19:35,380 --> 00:19:39,905 Desde então, a música fala comigo, se é que isso faz sentido. 142 00:19:40,525 --> 00:19:43,558 Consigo ouvir as coisas e tocar de volta. 143 00:19:44,231 --> 00:19:45,438 É difícil explicar. 144 00:19:46,073 --> 00:19:47,400 Isso é muito legal. 145 00:19:48,146 --> 00:19:51,316 Não sei fazer isso. Por isso vou acabar nas artes e não na música. 146 00:19:55,730 --> 00:19:58,829 Jacen, deixa eu te perguntar outra coisa. 147 00:19:59,473 --> 00:20:01,732 Por que não gosta de tocar para outras pessoas? 148 00:20:01,757 --> 00:20:04,306 Todo mundo na faculdade fala sobre isso. 149 00:20:24,423 --> 00:20:25,537 Não sei. 150 00:20:26,156 --> 00:20:27,604 Não é muito a minha praia. 151 00:20:27,629 --> 00:20:28,804 Deveria ser. 152 00:20:28,829 --> 00:20:30,237 Parece óbvio para mim. 153 00:20:30,410 --> 00:20:33,202 Você tem o dom, não acha? 154 00:20:40,605 --> 00:20:41,905 Acho que não. 155 00:20:41,930 --> 00:20:44,282 Ah, qual é. Não acredito nisso nem por um segundo. 156 00:20:48,319 --> 00:20:50,382 Você estava tocando para mim, não estava? 157 00:20:51,240 --> 00:20:55,120 Não estava tocando para você. Eu só estava... 158 00:20:55,120 --> 00:20:56,455 Acho que você está errado. 159 00:20:56,700 --> 00:21:00,480 Acho que isso é o que você quer fazer e você deveria aceitar. 160 00:21:00,505 --> 00:21:03,208 Deveria se expor, senhor músico. 161 00:21:16,156 --> 00:21:18,209 Ei, senhor músico, você está bem? 162 00:21:19,320 --> 00:21:20,359 Ei. 163 00:21:30,767 --> 00:21:32,903 Não tem nada de errado comigo! 164 00:21:34,680 --> 00:21:36,659 Não tem nada de errado comigo! 165 00:21:39,276 --> 00:21:43,008 Não quis dizer isso, eu... 166 00:21:48,972 --> 00:21:51,287 Desculpa, não é... 167 00:23:01,742 --> 00:23:03,373 Não tem nada de errado com você... 168 00:23:04,727 --> 00:23:06,105 Tem certeza disso? 169 00:23:08,226 --> 00:23:09,636 Se você tivesse meu "dom" 170 00:23:09,661 --> 00:23:11,903 e todas as condições adoráveis que vêm com ele? 171 00:23:13,073 --> 00:23:14,465 É o pacote completo, mano. 172 00:23:15,226 --> 00:23:17,198 Todos temos manias, quem se importa? 173 00:23:22,119 --> 00:23:24,759 Só... é foda às vezes. 174 00:23:25,181 --> 00:23:26,182 Sabe? 175 00:23:27,346 --> 00:23:29,376 Às vezes queria ser só um atleta burro. 176 00:23:29,841 --> 00:23:31,768 - Sem querer ofender. - Não ofendeu. 177 00:23:33,160 --> 00:23:34,427 Rain Man. 178 00:23:37,867 --> 00:23:39,107 Já tentei terapia. 179 00:23:39,180 --> 00:23:40,375 Não adiantou, cara. 180 00:23:40,400 --> 00:23:42,056 Tenho que tentar outra coisa. 181 00:23:44,143 --> 00:23:45,604 O que quer dizer? 182 00:23:48,352 --> 00:23:50,052 Vou embora por um tempo. 183 00:23:51,506 --> 00:23:52,581 Para onde? 184 00:23:53,096 --> 00:23:54,287 Por quanto tempo? 185 00:23:55,766 --> 00:23:57,054 Ainda não tenho certeza. 186 00:24:07,766 --> 00:24:12,306 Será que medos são como sombras? A coisa que bloqueia a luz. 187 00:24:13,885 --> 00:24:18,269 Dizem que a verdadeira mudança 188 00:24:19,518 --> 00:24:24,638 só acontece quando dói demais continuar sendo o mesmo. 189 00:24:25,223 --> 00:24:27,015 Ei, Jace, é a Sorrel. 190 00:24:28,163 --> 00:24:32,282 Já faz uns meses e todos na faculdade perguntam por você, 191 00:24:32,659 --> 00:24:33,813 se você está bem. 192 00:24:34,530 --> 00:24:38,133 Onde quer que esteja, o que quer que esteja fazendo, 193 00:24:38,955 --> 00:24:41,122 espero que esteja conseguindo o que precisa. 194 00:24:41,206 --> 00:24:42,226 Tchau. 195 00:24:55,088 --> 00:24:56,443 Encontre sua verdade. 196 00:24:57,185 --> 00:24:58,517 Ouça sua verdade. 197 00:24:59,285 --> 00:25:00,880 A verdade sussurra para você. 198 00:25:01,810 --> 00:25:04,152 É aquela voz calma lá dentro. 199 00:25:04,975 --> 00:25:07,071 Só precisa ter coragem de ouvir. 200 00:25:13,231 --> 00:25:16,451 Estamos todos presos nas danças das sombras e da luz, 201 00:25:16,861 --> 00:25:19,081 entre lágrimas e cachoeiras. 202 00:25:31,646 --> 00:25:38,030 Se tudo ao redor parece escuro, olhe de novo, talvez você seja a luz. 203 00:26:19,680 --> 00:26:20,840 Você está elegante. 204 00:26:23,202 --> 00:26:25,031 Achei que devia me arrumar para você. 205 00:26:27,547 --> 00:26:28,735 Noite importante hoje. 206 00:26:31,225 --> 00:26:32,665 Acho que já estava na hora. 207 00:26:33,007 --> 00:26:34,024 É. 208 00:26:35,402 --> 00:26:36,654 Olha... 209 00:26:38,317 --> 00:26:42,091 Papo de irmão mais velho. Tem algo que quero dizer antes. 210 00:26:44,237 --> 00:26:45,999 Te vi crescer a vida toda, cara. 211 00:26:47,137 --> 00:26:48,768 Vi todos os desafios. 212 00:26:49,239 --> 00:26:52,849 Sei que a vida foi um pouco mais fácil para mim do que para você. 213 00:26:57,004 --> 00:27:00,253 Precisa saber que não é culpa sua. 214 00:27:02,880 --> 00:27:05,879 Somos uma geração criada à base de remédio pra TDAH, 215 00:27:05,904 --> 00:27:09,013 Ritalina e toda essa merda, mas precisa saber que... 216 00:27:15,084 --> 00:27:17,836 são os desafios que fazem você ser você. 217 00:27:18,616 --> 00:27:20,126 É o que te faz especial. 218 00:27:20,490 --> 00:27:24,817 E quem você é, cara... quem você é, é incrível pra caralho. 219 00:27:27,336 --> 00:27:28,767 Tenho muito orgulho de você. 220 00:27:31,892 --> 00:27:35,153 Porque foi você quem chegou tão longe e cresceu tanto. 221 00:27:35,178 --> 00:27:37,931 E você fez tudo isso sozinho. 222 00:27:42,838 --> 00:27:45,023 O mundo é um lugar melhor com você nele. 223 00:27:46,657 --> 00:27:48,309 Só preciso que saiba disso. 224 00:27:49,280 --> 00:27:50,820 Lembre-se disso, tá? 225 00:27:53,316 --> 00:27:54,548 Tenho orgulho de você. 226 00:27:56,568 --> 00:27:58,008 Muito orgulho mesmo. 227 00:27:58,838 --> 00:28:00,838 Também tenho orgulho de você, mano. 228 00:28:02,312 --> 00:28:03,621 Te amo, irmão. 229 00:31:47,306 --> 00:31:49,564 Legendado por Cabine de Projeção 230 00:31:49,589 --> 00:31:51,909 Tradução: Lzito 231 00:31:53,927 --> 00:31:58,397 O que te faz diferente é o seu superpoder 232 00:31:58,422 --> 00:32:04,949 Estamos todos presos nas danças das sombras e da luz 233 00:32:04,974 --> 00:32:10,754 Como uma borboleta numa roda 16055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.