All language subtitles for Oderbruch.S02E03.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.x264-MDMDDC_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,080 [Wind noise] 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,080 [footsteps] 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,120 [rapid breathing] 4 00:00:18,120 --> 00:00:19,800 [bowl clinking] 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,240 [rapid breathing] 6 00:00:31,960 --> 00:00:33,240 [metallic knocking] 7 00:00:36,200 --> 00:00:37,480 [menacing guitar music] 8 00:00:49,840 --> 00:00:50,840 [slurping] 9 00:01:02,080 --> 00:01:03,160 (English) 10 00:01:25,400 --> 00:01:27,360 [threatening music] 11 00:01:31,680 --> 00:01:32,680 [bowl clanking] 12 00:01:41,200 --> 00:01:42,200 [Wind whistles] 13 00:01:47,720 --> 00:01:48,720 [gunshot echoes] 14 00:01:50,920 --> 00:01:51,920 [shaky breathing] 15 00:01:53,640 --> 00:01:54,840 [gunshot] 16 00:01:58,160 --> 00:02:00,040 [loud breathing] 17 00:02:00,120 --> 00:02:01,120 [rustling] 18 00:02:02,600 --> 00:02:03,600 [muffled shot] 19 00:02:04,800 --> 00:02:05,800 [loud shot] 20 00:02:08,160 --> 00:02:09,160 [deep inhalation] 21 00:02:10,199 --> 00:02:11,200 [Gunshot, clang] 22 00:02:20,200 --> 00:02:21,600 [Door opens loudly] 23 00:02:25,280 --> 00:02:26,280 [Rustling] 24 00:02:29,760 --> 00:02:32,200 [Kai] Got some of my blood in it. 25 00:02:33,360 --> 00:02:35,120 You've cramps all night. 26 00:02:45,520 --> 00:02:46,840 Get some rest. 27 00:02:48,160 --> 00:02:50,040 You have to be by tonight. 28 00:02:50,120 --> 00:02:52,880 - What about tonight? - Cristobal has two prisoners. 29 00:02:52,960 --> 00:02:54,880 (The girl is in a bad condition. 30 00:02:54,960 --> 00:02:56,400 We have to do it today. 31 00:02:56,480 --> 00:02:57,880 Otherwise we'll be late again. 32 00:02:57,960 --> 00:02:59,600 (I'm going back there now and check everything. 33 00:02:59,680 --> 00:03:02,800 (stammers) Can we please talk about it again? 34 00:03:04,080 --> 00:03:05,160 We need human blood. 35 00:03:05,240 --> 00:03:07,360 Animal blood alone won't make us strong enough. 36 00:03:07,440 --> 00:03:08,840 I'll deal with that later. 37 00:03:08,920 --> 00:03:12,600 - Kai, we know nothing about this man. 38 00:03:12,680 --> 00:03:16,160 We have to watch him for at least a few more days until... 39 00:03:16,240 --> 00:03:17,560 (loudly) Man, by then the girl is dead! 40 00:03:20,320 --> 00:03:22,360 I'll be back in a few hours. 41 00:03:23,520 --> 00:03:24,520 [Door slams] 42 00:03:27,040 --> 00:03:28,560 [Groaning, choking sounds] 43 00:03:29,720 --> 00:03:30,760 [Deep breathing] 44 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 [Coughing] 45 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 [Choking noises] 46 00:03:37,880 --> 00:03:38,880 [moaning] 47 00:03:42,200 --> 00:03:43,200 [exciting music] 48 00:04:00,800 --> 00:04:04,360 [electronic music, whispering voices in the background] 49 00:04:16,120 --> 00:04:17,760 [Zajak] Come here! 50 00:04:18,320 --> 00:04:19,320 [Vera laughs] 51 00:04:20,440 --> 00:04:21,519 (Hey! 52 00:04:21,600 --> 00:04:25,120 I know this isn't the ideal dog toy, but I... 53 00:04:25,200 --> 00:04:26,800 ... I don't have nothing else. 54 00:04:26,880 --> 00:04:28,800 He seems to like it. 55 00:04:30,080 --> 00:04:33,640 My roommates aren't allowed to see that the dog is here. - Okay. 56 00:04:34,200 --> 00:04:37,200 They're really strict and I'm not very popular anyway. 57 00:04:38,400 --> 00:04:40,520 Do you want to on your lap for a minute? 58 00:04:40,600 --> 00:04:41,480 -Really? - Yes. 59 00:04:41,560 --> 00:04:46,040 (I can see if he'll let you. lets you. Come here, Puntito. 60 00:04:46,600 --> 00:04:47,960 - Attention. - Hello. 61 00:04:48,040 --> 00:04:50,960 (Vera) Legs a little bit together. Very good. 62 00:04:51,040 --> 00:04:53,800 (Hi, Puntito. (Vera) Fine! Very good. 63 00:04:53,880 --> 00:04:55,680 (Hey, my friend. 64 00:04:55,760 --> 00:04:58,120 Hey, hey. 65 00:04:59,520 --> 00:05:01,680 Why do you have a Rubik's cube for the blind? 66 00:05:04,440 --> 00:05:06,040 It was my son's. 67 00:05:06,600 --> 00:05:07,600 Ah. 68 00:05:10,720 --> 00:05:15,160 My son was blind. Always loved playing with it. 69 00:05:16,200 --> 00:05:18,480 Sorry, I didn't mean to... I'm sorry. 70 00:05:19,600 --> 00:05:21,720 No, it's okay. It's been a long time. 71 00:05:23,880 --> 00:05:25,760 Do you have any other children? Family? 72 00:05:26,440 --> 00:05:27,800 (Zajak.) My wife and I... 73 00:05:27,880 --> 00:05:29,280 We didn't handle it so well. dealt with it. 74 00:05:29,640 --> 00:05:32,120 It didn't work. But as I said, it was a long time ago. 75 00:05:32,200 --> 00:05:34,360 What's the matter with your fingers? - From the cello. 76 00:05:34,440 --> 00:05:36,600 The callus is torn and has become infected. 77 00:05:37,600 --> 00:05:40,160 But I have to play again and again. It's like a vicious circle. 78 00:05:40,240 --> 00:05:42,680 I have... chronic by now. 79 00:05:43,680 --> 00:05:45,320 Can't you cure it? 80 00:05:45,400 --> 00:05:46,240 [Vera replies in the negative] 81 00:05:46,320 --> 00:05:48,400 I have exams. I have to pass them. 82 00:05:48,480 --> 00:05:51,680 Otherwise, uh... I'll lose my scholarship. And I can't afford... 83 00:05:51,760 --> 00:05:54,200 can't afford the tuition fees. 84 00:05:57,040 --> 00:05:59,000 Can't your parents help out? 85 00:05:59,840 --> 00:06:03,400 Yes, they can. But I don't want to. 86 00:06:06,080 --> 00:06:08,600 Sorry, I have to go back down to the basement to practise. 87 00:06:08,680 --> 00:06:09,920 Yes, of course. 88 00:06:10,000 --> 00:06:13,040 - May I? - Yes, absolutely. 89 00:06:13,120 --> 00:06:16,000 I don't want this to come across as strange, but... 90 00:06:16,080 --> 00:06:18,240 In my current apartment there's a spare room. 91 00:06:18,320 --> 00:06:20,200 (It's empty. You can practice there anytime. 92 00:06:20,280 --> 00:06:22,360 Bring Puntito with you. Then he'll get used to me. 93 00:06:22,440 --> 00:06:24,240 Thank you. But I can't accept that. 94 00:06:24,320 --> 00:06:25,360 That would bother you too. 95 00:06:25,440 --> 00:06:27,520 Whatever you say. If you change your mind. 96 00:06:28,920 --> 00:06:30,760 (Vera.) I'll think about it. 97 00:06:31,640 --> 00:06:34,920 Puntito likes you. I think, one more meeting and he'll be yours. 98 00:06:36,920 --> 00:06:37,920 [Birdsong] 99 00:06:45,680 --> 00:06:46,960 [melancholic music] 100 00:06:53,560 --> 00:06:54,560 [Camera clicking] 101 00:07:05,200 --> 00:07:06,200 [wind rustling] 102 00:07:08,720 --> 00:07:09,880 [menacing sounds] 103 00:07:15,360 --> 00:07:16,360 [ship's horn] 104 00:07:23,440 --> 00:07:24,440 [crane roars] 105 00:07:31,560 --> 00:07:32,560 [sighing] 106 00:07:33,160 --> 00:07:34,240 [engine noises] 107 00:07:52,040 --> 00:07:53,080 [Door creaks] 108 00:07:54,400 --> 00:07:55,400 [Door closes] 109 00:08:07,080 --> 00:08:10,240 [Vampire whispers] Ion has broken our most sacred law. 110 00:08:10,320 --> 00:08:11,840 Fratricide. 111 00:08:11,920 --> 00:08:14,000 He has beheaded beheaded a strigoi. 112 00:08:14,080 --> 00:08:16,560 (monk) I was there. I am aware. 113 00:08:16,640 --> 00:08:19,200 (Vampire) Some say he has lost his mind. 114 00:08:19,280 --> 00:08:21,760 I hear of the formation of two camps. 115 00:08:21,840 --> 00:08:24,480 The first half-breeds are turning away. 116 00:08:24,560 --> 00:08:26,440 They say they are trying to overthrow Ion. 117 00:08:26,520 --> 00:08:28,840 (Monk) These rumors have existed for years. 118 00:08:28,920 --> 00:08:32,240 Ion has nipped all these efforts in the bud. 119 00:08:32,320 --> 00:08:35,559 Especially now that he does not shy away from fratricide, 120 00:08:36,120 --> 00:08:39,080 no one will dare to oppose him. 121 00:08:39,159 --> 00:08:42,960 Without a strongblood as a leader the renegades don't stand a chance. 122 00:08:43,039 --> 00:08:46,880 (Who says that they don't have a Starkblood? 123 00:08:46,960 --> 00:08:49,760 (Who? (I don't know. 124 00:08:49,840 --> 00:08:51,720 (vampire) But Ion's son, Quito.., 125 00:08:51,800 --> 00:08:55,360 ...is said to have left the monastery... against his father's wishes, 126 00:08:55,440 --> 00:08:57,880 to find Magdalena Kring. 127 00:08:57,960 --> 00:09:00,520 (Monk) That's not true. Quito lies ill in his chamber. 128 00:09:00,600 --> 00:09:01,880 (Vampire) That's what his cibbe says. 129 00:09:01,960 --> 00:09:04,240 (Monk.) No one will follow Quito. 130 00:09:04,320 --> 00:09:07,080 Everyone knows that his blood is contaminated with disease. 131 00:09:07,160 --> 00:09:12,600 (Vampire) And everyone knows too: Whoever has the woman has the power. 132 00:09:12,680 --> 00:09:15,640 If Quito finds Magdalena Kring, 133 00:09:15,720 --> 00:09:19,000 he will not to his father. 134 00:09:19,080 --> 00:09:20,200 [Rustling] 135 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 [Muffled bang] 136 00:09:32,160 --> 00:09:33,680 [Creaking, exciting music] 137 00:09:34,800 --> 00:09:36,000 [Knocking] 138 00:09:41,000 --> 00:09:42,160 [Door slams shut] 139 00:09:44,720 --> 00:09:45,720 What are you doing? 140 00:09:45,800 --> 00:09:48,240 Quito has thrown up. I have to wash everything. 141 00:09:49,440 --> 00:09:50,720 I need to talk to him. 142 00:09:52,280 --> 00:09:53,280 He's in the bathroom. 143 00:09:55,080 --> 00:09:56,680 He's still very sick. 144 00:10:00,000 --> 00:10:01,040 [Door squeaks] 145 00:10:07,520 --> 00:10:08,760 [Door slams shut] 146 00:10:10,280 --> 00:10:12,200 Where is he? 147 00:10:18,600 --> 00:10:19,760 [Ominous music] 148 00:10:24,280 --> 00:10:26,240 Meet me at 6 o'clock in the chapel. 149 00:10:33,120 --> 00:10:34,400 [Exciting music] 150 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 [heavy breathing] 151 00:11:09,120 --> 00:11:10,520 [whispering, voices whispering] 152 00:11:30,760 --> 00:11:31,800 [cell phone vibrates] 153 00:11:31,880 --> 00:11:32,880 [heartbeat] 154 00:11:44,480 --> 00:11:45,480 [pulse beating] 155 00:11:45,560 --> 00:11:47,080 [relieved sigh of relief] 156 00:11:47,160 --> 00:11:48,400 [Lid rattles] 157 00:11:52,320 --> 00:11:53,520 [threatening music] 158 00:11:55,480 --> 00:11:56,560 [excited breathing] 159 00:12:15,520 --> 00:12:16,720 [squeaking] 160 00:12:20,440 --> 00:12:21,720 [metallic rumbling] 161 00:12:36,880 --> 00:12:37,880 [Spanish music] 162 00:12:42,160 --> 00:12:44,120 [babble of voices, clatter of dishes] 163 00:12:47,800 --> 00:12:49,680 [unintelligible conversation] 164 00:12:53,880 --> 00:12:55,480 [unintelligible conversation] 165 00:13:02,640 --> 00:13:03,760 [threatening music] 166 00:13:14,280 --> 00:13:16,040 (Spanish) 167 00:13:25,760 --> 00:13:26,880 [Bottle clinking] 168 00:14:11,160 --> 00:14:14,840 (Quito) I assume that you understand German. 169 00:14:15,400 --> 00:14:18,000 There are two of our kind, who are determined 170 00:14:18,080 --> 00:14:20,240 us one by one one by one. 171 00:14:20,760 --> 00:14:23,360 So far they have been quite successful so far. 172 00:14:24,480 --> 00:14:25,600 (Quito.) I have to find them. 173 00:14:26,280 --> 00:14:28,120 That's why I put myself put myself in their shoes. 174 00:14:28,200 --> 00:14:29,800 [Crickets chirping] 175 00:14:29,880 --> 00:14:31,760 If I were hunting us, then I would first 176 00:14:31,840 --> 00:14:33,720 the weakest in the pack first. 177 00:14:33,800 --> 00:14:35,800 That means the ones who make mistakes. 178 00:14:35,880 --> 00:14:39,280 Be it out of stupidity, or out of arrogance. 179 00:14:40,080 --> 00:14:41,240 (Quito) You are so careless, 180 00:14:41,320 --> 00:14:44,240 that I assumed that they would find you. 181 00:14:44,960 --> 00:14:46,120 And they did. 182 00:14:58,960 --> 00:15:00,560 You must die. 183 00:15:01,800 --> 00:15:04,600 (But that's not the crucial point. 184 00:15:04,680 --> 00:15:06,840 Knowingly more important than your death is this, 185 00:15:06,920 --> 00:15:09,480 what you say to your murderers, before they kill you. 186 00:15:16,680 --> 00:15:18,880 Memorize it and then burn it. 187 00:15:19,600 --> 00:15:22,480 It is essential that they hear these exact words from you. 188 00:15:31,760 --> 00:15:32,760 [Cell phone vibrates] 189 00:15:34,760 --> 00:15:36,960 (We've been dragging you for far too long. 190 00:15:37,040 --> 00:15:39,520 And you deserved a meaningless death. 191 00:15:39,880 --> 00:15:43,320 But you will be given one last task, that not only pays your debt, 192 00:15:43,400 --> 00:15:45,400 but also ensures that our kind 193 00:15:45,480 --> 00:15:47,440 no longer threatened with extinction. 194 00:15:47,520 --> 00:15:49,120 Find comfort in the thought 195 00:15:49,200 --> 00:15:51,600 that your name will go down in our history, 196 00:15:51,680 --> 00:15:54,520 as a courageous messenger, who gives his life for it, 197 00:15:54,600 --> 00:15:57,000 that we can all live on. 198 00:15:57,680 --> 00:16:00,080 They will come to you very soon. 199 00:16:00,160 --> 00:16:03,120 And you will do them no harm. 200 00:16:03,200 --> 00:16:05,640 You will let them do it, why they have come. 201 00:16:13,520 --> 00:16:16,000 This is your only task. 202 00:16:33,080 --> 00:16:35,320 (Quito) I'll leave you to Fayez now. 203 00:16:35,400 --> 00:16:37,360 He will explain to you what will happen, 204 00:16:37,440 --> 00:16:40,520 should you defy this order. this order. Cristobal. 205 00:16:51,760 --> 00:16:53,040 [Exciting music] 206 00:16:56,560 --> 00:16:57,560 [Engine running] 207 00:16:58,520 --> 00:17:00,200 [Cell phone vibrates, cars honk] 208 00:17:04,319 --> 00:17:05,319 [loud honking] 209 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 [dial tone] 210 00:17:15,040 --> 00:17:16,040 [Cows mooing] 211 00:17:17,640 --> 00:17:18,680 [Phone rings] 212 00:17:22,560 --> 00:17:23,640 Hello? 213 00:17:26,160 --> 00:17:27,880 It's me. 214 00:17:29,440 --> 00:17:30,720 [Melancholy music] 215 00:17:36,880 --> 00:17:38,160 Maggie? 216 00:17:39,400 --> 00:17:40,400 [whispered] Yes. 217 00:17:42,640 --> 00:17:44,960 I just wanted to tell you that I'm okay. 218 00:17:45,600 --> 00:17:47,120 What happened? 219 00:17:48,120 --> 00:17:49,840 [Alois stammers] W-where are you? 220 00:17:51,440 --> 00:17:53,200 I can't tell you. 221 00:17:53,600 --> 00:17:54,880 Come home... 222 00:17:55,800 --> 00:17:57,200 Let me help you. 223 00:17:58,920 --> 00:18:02,440 - You can't do that. - You've always said that. 224 00:18:02,520 --> 00:18:05,120 Please let me myself, please. 225 00:18:05,200 --> 00:18:06,440 (Maggie.) I can never go back. 226 00:18:07,440 --> 00:18:10,040 I have to make sure that nothing happens to you. 227 00:18:11,520 --> 00:18:14,840 (Maggie) After the thing in the Oderbruch, Did the police come to see you? 228 00:18:14,920 --> 00:18:17,160 Did you tell them that... 229 00:18:18,080 --> 00:18:19,840 ...the baby, 230 00:18:19,920 --> 00:18:21,960 what you gave away... 231 00:18:23,400 --> 00:18:26,280 Did you tell them that Vera is my child? 232 00:18:28,440 --> 00:18:29,480 (No. 233 00:18:31,760 --> 00:18:32,800 Okay. 234 00:18:34,080 --> 00:18:35,080 [Sighs] 235 00:18:40,200 --> 00:18:42,400 - Did I love her? - Yes, you did. 236 00:18:42,480 --> 00:18:45,440 That's why you gave her away. 237 00:18:52,440 --> 00:18:54,360 Thanks for everything. 238 00:18:55,200 --> 00:18:56,800 Farewell. 239 00:18:58,080 --> 00:18:59,080 [Hanging up sound] 240 00:18:59,960 --> 00:19:01,240 [melancholy music] 241 00:19:20,520 --> 00:19:21,680 [distant dog barking] 242 00:19:24,200 --> 00:19:25,200 [dial tone] 243 00:19:39,120 --> 00:19:40,400 [melancholy music] 244 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 [shaky breathing] 245 00:20:49,400 --> 00:20:51,960 (Kai) The Strigoi have found them. 246 00:20:54,640 --> 00:20:57,240 Otherwise they wouldn't have done it. 247 00:21:17,520 --> 00:21:18,520 [Cello music] 248 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 [Cell phone vibrates] 249 00:21:37,280 --> 00:21:38,640 (Hello? 250 00:21:39,160 --> 00:21:41,920 [Vera] [German] Hello? Who is it? 251 00:21:45,720 --> 00:21:47,640 I can hear you breathing. Who are you? 252 00:21:49,640 --> 00:21:51,160 Don't call me anymore. 253 00:21:58,240 --> 00:21:59,280 [Door opens] 254 00:22:02,200 --> 00:22:03,320 Where were you anyway? 255 00:22:03,400 --> 00:22:05,560 [Kai] We need to get some human blood. 256 00:22:15,840 --> 00:22:17,080 Get ready. 257 00:22:18,480 --> 00:22:20,320 We're doing this now. 258 00:22:32,400 --> 00:22:33,560 [Traffic noises] 259 00:22:38,560 --> 00:22:39,840 [exciting music] 260 00:23:01,120 --> 00:23:02,160 [muffled noise] 261 00:23:07,440 --> 00:23:08,440 [static] 262 00:23:14,800 --> 00:23:16,120 [metallic clanking] 263 00:23:53,720 --> 00:23:55,240 [Spanish babble of voices] 264 00:24:10,400 --> 00:24:12,000 [unintelligible conversation] 265 00:24:34,200 --> 00:24:37,040 (He's alone. Just his dog. 266 00:24:37,120 --> 00:24:40,000 (Maggie) When that's done, we have to retire. 267 00:24:40,080 --> 00:24:43,480 If they were with our parents, who knows how close they are to us. 268 00:24:43,560 --> 00:24:47,720 And we also just need time, to talk about a few things. 269 00:24:58,360 --> 00:25:00,080 (Seventy-Thirty. 270 00:25:07,480 --> 00:25:08,600 [muffled stop] 271 00:25:10,480 --> 00:25:11,920 [metallic rubbing] 272 00:25:31,160 --> 00:25:34,280 [metallic clanking] 273 00:25:37,760 --> 00:25:38,760 [Sighing] 274 00:25:39,560 --> 00:25:40,880 [Doorbell] 275 00:25:41,840 --> 00:25:43,240 [door squeak] 276 00:25:43,320 --> 00:25:44,560 - Hi. - Hey. 277 00:25:45,760 --> 00:25:47,400 [Zajak] Why don't you come in? 278 00:25:47,480 --> 00:25:48,560 Is that really okay? 279 00:25:48,640 --> 00:25:51,080 (Zajak.) Yes, absolutely. 280 00:25:52,840 --> 00:25:53,840 This way. 281 00:25:57,600 --> 00:25:58,600 [out of breath] 282 00:25:59,400 --> 00:26:02,320 Look. This is your new home. 283 00:26:03,320 --> 00:26:04,520 This is your room. 284 00:26:07,640 --> 00:26:10,080 I've made you some coffee. It's in the thermos flask. 285 00:26:10,160 --> 00:26:12,200 And there's also dog food and water. 286 00:26:12,280 --> 00:26:14,440 If you need anything, let me know, I'll be next door. 287 00:26:14,520 --> 00:26:17,480 - Make yourself at home. - Thank you. 288 00:26:20,320 --> 00:26:21,320 [Out of breath] 289 00:26:43,800 --> 00:26:44,800 [Crackling] 290 00:26:50,440 --> 00:26:52,440 [Voices whispering] 291 00:26:54,040 --> 00:26:55,040 [zipper] 292 00:27:08,200 --> 00:27:09,600 [mysterious music] 293 00:27:09,680 --> 00:27:10,720 [Door creaks] 294 00:27:13,600 --> 00:27:14,880 [Door slams shut] 295 00:27:14,960 --> 00:27:18,240 Family relationships with Zibben have always been frowned upon. 296 00:27:19,280 --> 00:27:21,080 And yet they happen again and again... 297 00:27:22,200 --> 00:27:24,040 behind closed doors. 298 00:27:26,000 --> 00:27:27,120 [Ominous music] 299 00:27:32,600 --> 00:27:35,120 I know that you are more than just Quito's cibbe. 300 00:27:35,200 --> 00:27:37,200 There's no point.., to deny it. 301 00:27:38,480 --> 00:27:39,600 [menacing music] 302 00:27:41,800 --> 00:27:45,360 Perhaps our doctor should examine Sophie for another check-up. 303 00:27:46,640 --> 00:27:48,880 She'll make a good brood mother. 304 00:27:53,000 --> 00:27:56,120 I know you're planning something. 305 00:27:56,200 --> 00:27:58,640 Considering the condition of our prince 306 00:27:58,720 --> 00:28:01,000 I find myself in an awkward position, 307 00:28:01,080 --> 00:28:03,920 with Quito's conviction at least in part... 308 00:28:05,280 --> 00:28:06,880 agree. 309 00:28:08,960 --> 00:28:11,000 We could be allies. 310 00:28:17,120 --> 00:28:19,160 Why should we trust you? 311 00:28:21,320 --> 00:28:24,680 The question only arises, if you had a choice. 312 00:28:25,520 --> 00:28:27,000 Whatever you plan to do... 313 00:28:27,080 --> 00:28:30,080 make sure that I benefit from it benefit from it as much as you do. 314 00:28:30,160 --> 00:28:32,880 If you do that, your secret is safe with me. 315 00:28:35,080 --> 00:28:36,080 I give you my word. 316 00:28:36,160 --> 00:28:38,760 Unfortunately, the word of a cibbe is not enough. 317 00:28:39,280 --> 00:28:41,440 I need to hear it from Quito himself. 318 00:28:41,520 --> 00:28:44,680 -Then you need to arrange a phone call to the outside. 319 00:28:47,960 --> 00:28:49,080 Sophie... 320 00:28:49,800 --> 00:28:51,920 She can go. You stay. 321 00:28:54,320 --> 00:28:55,320 [Bench creaks] 322 00:29:07,200 --> 00:29:10,000 I need to know exactly what your plan is. 323 00:29:10,440 --> 00:29:13,200 The more I know, the better your chances. 324 00:29:13,280 --> 00:29:16,640 You could start by telling me where Quito is. 325 00:29:18,400 --> 00:29:20,160 And then I'd like to know... 326 00:29:21,320 --> 00:29:24,640 what's in the box, that you're hiding in his chamber. 327 00:29:26,160 --> 00:29:27,440 [Music swells] 328 00:29:29,760 --> 00:29:30,760 [Cracking] 329 00:30:01,600 --> 00:30:02,840 [Loud breathing] 330 00:30:06,760 --> 00:30:07,880 [Rumbling] 331 00:30:12,680 --> 00:30:13,760 [Scream] 332 00:30:17,760 --> 00:30:19,120 [Scream] 333 00:30:35,920 --> 00:30:37,640 [Zajak] Hey, how's it going? 334 00:30:41,280 --> 00:30:43,120 [Clears throat] Not good. 335 00:30:43,960 --> 00:30:46,680 I'm taking painkillers, they make me tired and... 336 00:30:46,760 --> 00:30:49,000 the plasters don't make it any easier. 337 00:30:49,080 --> 00:30:51,560 (Take a break, so that it can heal. 338 00:30:51,640 --> 00:30:53,400 (Vera) My teacher doesn't like me. 339 00:30:53,480 --> 00:30:56,080 If I fail, I have nothing to show for it. 340 00:30:56,680 --> 00:30:58,400 I'd have to start from scratch. 341 00:30:58,480 --> 00:31:00,880 Back to Zurich to my parents... 342 00:31:02,000 --> 00:31:03,640 I'd rather live on the street. 343 00:31:05,200 --> 00:31:07,000 What's so bad about your parents? 344 00:31:09,880 --> 00:31:12,320 I was adopted and we... 345 00:31:13,280 --> 00:31:15,920 never got on very well. - Okay. 346 00:31:16,280 --> 00:31:18,400 And your real parents? 347 00:31:19,520 --> 00:31:22,000 No idea. Never met them. 348 00:31:24,320 --> 00:31:26,400 You never wanted to know who they are? 349 00:31:26,480 --> 00:31:28,440 (Yes, I did. I just don't understand it. 350 00:31:28,520 --> 00:31:29,760 Giving up your child... 351 00:31:31,440 --> 00:31:33,840 I'm sure there are good reasons for it, but I... 352 00:31:34,280 --> 00:31:38,000 You'd probably do anything to get your son back. 353 00:31:38,080 --> 00:31:40,440 Other people just give their child away. 354 00:31:41,840 --> 00:31:43,840 Have they never tried to find you? 355 00:31:43,920 --> 00:31:45,440 (Vera) My real mother 356 00:31:45,520 --> 00:31:47,960 a while ago to my adoptive parents a while ago. 357 00:31:50,000 --> 00:31:52,800 But she didn't want to talk to me, but just... 358 00:31:52,880 --> 00:31:54,800 make sure that I'm okay. 359 00:31:55,520 --> 00:31:57,680 To ease her conscience, I guess. 360 00:31:57,760 --> 00:32:00,400 She left me an emergency number but I... 361 00:32:00,480 --> 00:32:03,160 haven't been able to get myself to call her. 362 00:32:06,000 --> 00:32:07,280 [melancholy music] 363 00:32:14,120 --> 00:32:16,320 Okay. Here's an idea. 364 00:32:19,280 --> 00:32:21,760 You pass this test. Simple exercise. 365 00:32:23,040 --> 00:32:25,800 And then you feel good and strong enough. 366 00:32:26,400 --> 00:32:28,600 And then you call her, tell her about it. 367 00:32:31,160 --> 00:32:32,400 (Zajak) What do you mean? 368 00:32:38,400 --> 00:32:39,400 (Zajak) Okay. 369 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Okay. 370 00:32:43,680 --> 00:32:45,280 I'm going back to practicing. 371 00:32:56,920 --> 00:32:57,920 [Cello music] 372 00:33:00,160 --> 00:33:01,160 [Typing sounds] 373 00:33:10,400 --> 00:33:11,400 [exciting music] 374 00:34:18,920 --> 00:34:19,920 [restless music] 375 00:34:35,600 --> 00:34:36,880 [music swells] 376 00:34:42,840 --> 00:34:44,320 [dog barks loudly] 377 00:34:47,199 --> 00:34:48,320 [distant dog barking] 378 00:34:53,880 --> 00:34:55,800 [dog barking continues] 379 00:35:26,160 --> 00:35:27,360 Shhh. 380 00:35:27,440 --> 00:35:29,000 [Dog barking stops abruptly] 381 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 [Door squeaks] 382 00:36:34,920 --> 00:36:36,080 Um. 383 00:36:46,360 --> 00:36:47,360 [Cristobal laughs] 384 00:37:44,760 --> 00:37:45,800 [short laugh] 385 00:38:06,200 --> 00:38:07,200 [Chair creaks] 386 00:38:56,440 --> 00:38:57,600 [short laugh] 387 00:40:14,640 --> 00:40:15,640 [Rumbling] 388 00:40:17,080 --> 00:40:18,240 [Cristobal screams] 389 00:40:22,160 --> 00:40:23,640 [Maggie gasps] 390 00:40:24,920 --> 00:40:26,600 [Bang] 391 00:40:32,200 --> 00:40:33,200 [Gasping] 392 00:40:48,760 --> 00:40:50,080 [Maggie screams] 393 00:40:52,440 --> 00:40:53,440 [Dog barking] 394 00:40:55,640 --> 00:40:56,760 [threatening music] 395 00:40:58,080 --> 00:40:59,200 [loud bang] 396 00:41:02,800 --> 00:41:04,320 [sounds of fighting] 397 00:41:07,400 --> 00:41:08,440 [glass clinking] 398 00:41:11,720 --> 00:41:12,720 [glass breaking] 399 00:41:29,600 --> 00:41:31,040 [out of breath] 400 00:41:33,160 --> 00:41:35,560 [Knife stabs] [Cristobal screams] 401 00:41:36,080 --> 00:41:37,160 [long scream] 402 00:41:40,080 --> 00:41:41,080 [Groans] 403 00:41:45,440 --> 00:41:46,920 [Cristobal screams and groans] 404 00:41:48,280 --> 00:41:49,800 [Maggie roars animalistically] 405 00:41:52,640 --> 00:41:54,720 [soft, muffled sounds of fighting] 406 00:41:58,040 --> 00:41:59,040 [Scream] 407 00:42:02,080 --> 00:42:03,120 [Groaning] 408 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 [Exciting music] 409 00:42:09,400 --> 00:42:11,480 [Fayez] We have to go downstairs and see. 410 00:42:11,560 --> 00:42:12,960 Wait. 411 00:42:14,600 --> 00:42:15,600 [Maggie groans] 412 00:42:21,560 --> 00:42:22,800 [Rapid breathing] 413 00:42:28,800 --> 00:42:29,800 [Gunshot] 414 00:42:31,080 --> 00:42:32,120 [more gunshots] 415 00:42:39,680 --> 00:42:40,680 [loud breathing] 416 00:42:46,240 --> 00:42:47,240 [gunshot] 417 00:42:48,120 --> 00:42:49,120 [Gunshot] 418 00:42:49,480 --> 00:42:50,920 [Cristobal whimpers] 419 00:42:51,440 --> 00:42:52,920 [Shots continue] 420 00:43:12,200 --> 00:43:13,200 [Clang] 421 00:43:15,000 --> 00:43:16,160 [Click without shot] 422 00:43:18,080 --> 00:43:19,080 [Grunting] 423 00:43:24,840 --> 00:43:26,040 [Clanging] 424 00:43:41,520 --> 00:43:43,520 [exciting music] 425 00:43:52,760 --> 00:43:53,800 [soft cello music] 426 00:44:05,320 --> 00:44:06,560 [muffled bang] 427 00:44:07,280 --> 00:44:08,720 [Cristobal coughs] 428 00:44:09,640 --> 00:44:10,920 [Coughing continues] 429 00:44:19,720 --> 00:44:21,720 Come on, say it. 430 00:44:52,920 --> 00:44:54,560 [melancholy cello music] 431 00:45:14,080 --> 00:45:15,320 [Maggie sobs] 432 00:45:17,960 --> 00:45:19,680 [Sobbing continues] 433 00:45:21,640 --> 00:45:23,680 [Kai] What's he talking about? 434 00:45:29,760 --> 00:45:31,400 What did he mean? 435 00:45:33,600 --> 00:45:34,600 Maggie? 436 00:45:35,040 --> 00:45:36,080 What daughter? 437 00:45:36,160 --> 00:45:37,560 [Maggie] We have to go. 438 00:45:38,720 --> 00:45:40,760 You said.., you never had the baby. 439 00:45:40,840 --> 00:45:41,840 [Maggie screams] Now! 440 00:45:42,560 --> 00:45:43,880 He said it. 441 00:45:49,920 --> 00:45:51,360 (What now? 442 00:45:51,440 --> 00:45:53,680 She'll lead us straight to her daughter. 443 00:45:55,400 --> 00:45:57,440 So we both get. 444 00:46:01,280 --> 00:46:02,280 [Footsteps] 445 00:46:16,960 --> 00:46:18,120 [Ominous music] 446 00:46:26,280 --> 00:46:28,280 [Kai] Maggie, where are we going? 447 00:46:31,080 --> 00:46:32,120 [Music swells] 448 00:46:36,480 --> 00:46:37,560 [Dial tone] 449 00:46:58,160 --> 00:47:00,440 [Spanish voicemail] 450 00:47:11,080 --> 00:47:12,480 [Music continues to swell] 451 00:47:31,960 --> 00:47:33,920 [Frog croaks] 452 00:48:02,400 --> 00:48:07,520 Subtitle: Lea Inselmann, digital images GmbH, Halle (S.), 2025 30034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.