Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,080
[Wind noise]
2
00:00:06,080 --> 00:00:07,080
[footsteps]
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,120
[rapid breathing]
4
00:00:18,120 --> 00:00:19,800
[bowl clinking]
5
00:00:21,240 --> 00:00:22,240
[rapid breathing]
6
00:00:31,960 --> 00:00:33,240
[metallic knocking]
7
00:00:36,200 --> 00:00:37,480
[menacing guitar music]
8
00:00:49,840 --> 00:00:50,840
[slurping]
9
00:01:02,080 --> 00:01:03,160
(English)
10
00:01:25,400 --> 00:01:27,360
[threatening music]
11
00:01:31,680 --> 00:01:32,680
[bowl clanking]
12
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
[Wind whistles]
13
00:01:47,720 --> 00:01:48,720
[gunshot echoes]
14
00:01:50,920 --> 00:01:51,920
[shaky breathing]
15
00:01:53,640 --> 00:01:54,840
[gunshot]
16
00:01:58,160 --> 00:02:00,040
[loud breathing]
17
00:02:00,120 --> 00:02:01,120
[rustling]
18
00:02:02,600 --> 00:02:03,600
[muffled shot]
19
00:02:04,800 --> 00:02:05,800
[loud shot]
20
00:02:08,160 --> 00:02:09,160
[deep inhalation]
21
00:02:10,199 --> 00:02:11,200
[Gunshot, clang]
22
00:02:20,200 --> 00:02:21,600
[Door opens loudly]
23
00:02:25,280 --> 00:02:26,280
[Rustling]
24
00:02:29,760 --> 00:02:32,200
[Kai] Got some
of my blood in it.
25
00:02:33,360 --> 00:02:35,120
You've
cramps all night.
26
00:02:45,520 --> 00:02:46,840
Get some rest.
27
00:02:48,160 --> 00:02:50,040
You have to be
by tonight.
28
00:02:50,120 --> 00:02:52,880
- What about tonight?
- Cristobal has two prisoners.
29
00:02:52,960 --> 00:02:54,880
(The girl
is in a bad condition.
30
00:02:54,960 --> 00:02:56,400
We have to do it today.
31
00:02:56,480 --> 00:02:57,880
Otherwise we'll be late again.
32
00:02:57,960 --> 00:02:59,600
(I'm going back there now
and check everything.
33
00:02:59,680 --> 00:03:02,800
(stammers) Can we please
talk about it again?
34
00:03:04,080 --> 00:03:05,160
We need human blood.
35
00:03:05,240 --> 00:03:07,360
Animal blood alone
won't make us strong enough.
36
00:03:07,440 --> 00:03:08,840
I'll deal with that later.
37
00:03:08,920 --> 00:03:12,600
- Kai, we know nothing
about this man.
38
00:03:12,680 --> 00:03:16,160
We have to watch him for at least
a few more days until...
39
00:03:16,240 --> 00:03:17,560
(loudly) Man, by then
the girl is dead!
40
00:03:20,320 --> 00:03:22,360
I'll be back in a few hours.
41
00:03:23,520 --> 00:03:24,520
[Door slams]
42
00:03:27,040 --> 00:03:28,560
[Groaning, choking sounds]
43
00:03:29,720 --> 00:03:30,760
[Deep breathing]
44
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
[Coughing]
45
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
[Choking noises]
46
00:03:37,880 --> 00:03:38,880
[moaning]
47
00:03:42,200 --> 00:03:43,200
[exciting music]
48
00:04:00,800 --> 00:04:04,360
[electronic music,
whispering voices in the background]
49
00:04:16,120 --> 00:04:17,760
[Zajak]
Come here!
50
00:04:18,320 --> 00:04:19,320
[Vera laughs]
51
00:04:20,440 --> 00:04:21,519
(Hey!
52
00:04:21,600 --> 00:04:25,120
I know this isn't the ideal
dog toy, but I...
53
00:04:25,200 --> 00:04:26,800
... I don't have
nothing else.
54
00:04:26,880 --> 00:04:28,800
He seems to like it.
55
00:04:30,080 --> 00:04:33,640
My roommates aren't allowed to see
that the dog is here. - Okay.
56
00:04:34,200 --> 00:04:37,200
They're really strict and I'm
not very popular anyway.
57
00:04:38,400 --> 00:04:40,520
Do you want to
on your lap for a minute?
58
00:04:40,600 --> 00:04:41,480
-Really?
- Yes.
59
00:04:41,560 --> 00:04:46,040
(I can see if he'll let you.
lets you. Come here, Puntito.
60
00:04:46,600 --> 00:04:47,960
- Attention.
- Hello.
61
00:04:48,040 --> 00:04:50,960
(Vera) Legs a little bit
together. Very good.
62
00:04:51,040 --> 00:04:53,800
(Hi, Puntito.
(Vera) Fine! Very good.
63
00:04:53,880 --> 00:04:55,680
(Hey, my friend.
64
00:04:55,760 --> 00:04:58,120
Hey, hey.
65
00:04:59,520 --> 00:05:01,680
Why do you have
a Rubik's cube for the blind?
66
00:05:04,440 --> 00:05:06,040
It was my son's.
67
00:05:06,600 --> 00:05:07,600
Ah.
68
00:05:10,720 --> 00:05:15,160
My son was blind.
Always loved playing with it.
69
00:05:16,200 --> 00:05:18,480
Sorry, I didn't mean to...
I'm sorry.
70
00:05:19,600 --> 00:05:21,720
No, it's okay.
It's been a long time.
71
00:05:23,880 --> 00:05:25,760
Do you have any other children?
Family?
72
00:05:26,440 --> 00:05:27,800
(Zajak.)
My wife and I...
73
00:05:27,880 --> 00:05:29,280
We didn't handle it so well.
dealt with it.
74
00:05:29,640 --> 00:05:32,120
It didn't work.
But as I said, it was a long time ago.
75
00:05:32,200 --> 00:05:34,360
What's the matter with your
fingers? - From the cello.
76
00:05:34,440 --> 00:05:36,600
The callus is torn
and has become infected.
77
00:05:37,600 --> 00:05:40,160
But I have to play again and again.
It's like a vicious circle.
78
00:05:40,240 --> 00:05:42,680
I have...
chronic by now.
79
00:05:43,680 --> 00:05:45,320
Can't you
cure it?
80
00:05:45,400 --> 00:05:46,240
[Vera replies in the negative]
81
00:05:46,320 --> 00:05:48,400
I have exams.
I have to pass them.
82
00:05:48,480 --> 00:05:51,680
Otherwise, uh... I'll lose my
scholarship. And I can't afford...
83
00:05:51,760 --> 00:05:54,200
can't afford the tuition fees.
84
00:05:57,040 --> 00:05:59,000
Can't your parents help out?
85
00:05:59,840 --> 00:06:03,400
Yes, they can.
But I don't want to.
86
00:06:06,080 --> 00:06:08,600
Sorry, I have to go back
down to the basement to practise.
87
00:06:08,680 --> 00:06:09,920
Yes, of course.
88
00:06:10,000 --> 00:06:13,040
- May I?
- Yes, absolutely.
89
00:06:13,120 --> 00:06:16,000
I don't want this to
come across as strange, but...
90
00:06:16,080 --> 00:06:18,240
In my current apartment
there's a spare room.
91
00:06:18,320 --> 00:06:20,200
(It's empty.
You can practice there anytime.
92
00:06:20,280 --> 00:06:22,360
Bring Puntito with you.
Then he'll get used to me.
93
00:06:22,440 --> 00:06:24,240
Thank you.
But I can't accept that.
94
00:06:24,320 --> 00:06:25,360
That would bother you too.
95
00:06:25,440 --> 00:06:27,520
Whatever you say.
If you change your mind.
96
00:06:28,920 --> 00:06:30,760
(Vera.)
I'll think about it.
97
00:06:31,640 --> 00:06:34,920
Puntito likes you. I think,
one more meeting and he'll be yours.
98
00:06:36,920 --> 00:06:37,920
[Birdsong]
99
00:06:45,680 --> 00:06:46,960
[melancholic music]
100
00:06:53,560 --> 00:06:54,560
[Camera clicking]
101
00:07:05,200 --> 00:07:06,200
[wind rustling]
102
00:07:08,720 --> 00:07:09,880
[menacing sounds]
103
00:07:15,360 --> 00:07:16,360
[ship's horn]
104
00:07:23,440 --> 00:07:24,440
[crane roars]
105
00:07:31,560 --> 00:07:32,560
[sighing]
106
00:07:33,160 --> 00:07:34,240
[engine noises]
107
00:07:52,040 --> 00:07:53,080
[Door creaks]
108
00:07:54,400 --> 00:07:55,400
[Door closes]
109
00:08:07,080 --> 00:08:10,240
[Vampire whispers] Ion has broken
our most sacred law.
110
00:08:10,320 --> 00:08:11,840
Fratricide.
111
00:08:11,920 --> 00:08:14,000
He has beheaded
beheaded a strigoi.
112
00:08:14,080 --> 00:08:16,560
(monk) I was there.
I am aware.
113
00:08:16,640 --> 00:08:19,200
(Vampire) Some say
he has lost his mind.
114
00:08:19,280 --> 00:08:21,760
I hear of the formation
of two camps.
115
00:08:21,840 --> 00:08:24,480
The first half-breeds
are turning away.
116
00:08:24,560 --> 00:08:26,440
They say
they are trying to overthrow Ion.
117
00:08:26,520 --> 00:08:28,840
(Monk) These rumors
have existed for years.
118
00:08:28,920 --> 00:08:32,240
Ion has nipped all these efforts
in the bud.
119
00:08:32,320 --> 00:08:35,559
Especially now that he does not shy away from
fratricide,
120
00:08:36,120 --> 00:08:39,080
no one will dare
to oppose him.
121
00:08:39,159 --> 00:08:42,960
Without a strongblood as a leader
the renegades don't stand a chance.
122
00:08:43,039 --> 00:08:46,880
(Who says
that they don't have a Starkblood?
123
00:08:46,960 --> 00:08:49,760
(Who?
(I don't know.
124
00:08:49,840 --> 00:08:51,720
(vampire)
But Ion's son, Quito..,
125
00:08:51,800 --> 00:08:55,360
...is said to have left the monastery...
against his father's wishes,
126
00:08:55,440 --> 00:08:57,880
to find Magdalena Kring.
127
00:08:57,960 --> 00:09:00,520
(Monk) That's not true.
Quito lies ill in his chamber.
128
00:09:00,600 --> 00:09:01,880
(Vampire)
That's what his cibbe says.
129
00:09:01,960 --> 00:09:04,240
(Monk.)
No one will follow Quito.
130
00:09:04,320 --> 00:09:07,080
Everyone knows that his blood
is contaminated with disease.
131
00:09:07,160 --> 00:09:12,600
(Vampire) And everyone knows too:
Whoever has the woman has the power.
132
00:09:12,680 --> 00:09:15,640
If Quito finds Magdalena Kring,
133
00:09:15,720 --> 00:09:19,000
he will not
to his father.
134
00:09:19,080 --> 00:09:20,200
[Rustling]
135
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
[Muffled bang]
136
00:09:32,160 --> 00:09:33,680
[Creaking, exciting music]
137
00:09:34,800 --> 00:09:36,000
[Knocking]
138
00:09:41,000 --> 00:09:42,160
[Door slams shut]
139
00:09:44,720 --> 00:09:45,720
What are you doing?
140
00:09:45,800 --> 00:09:48,240
Quito has thrown up.
I have to wash everything.
141
00:09:49,440 --> 00:09:50,720
I need to talk to him.
142
00:09:52,280 --> 00:09:53,280
He's in the bathroom.
143
00:09:55,080 --> 00:09:56,680
He's still very sick.
144
00:10:00,000 --> 00:10:01,040
[Door squeaks]
145
00:10:07,520 --> 00:10:08,760
[Door slams shut]
146
00:10:10,280 --> 00:10:12,200
Where is he?
147
00:10:18,600 --> 00:10:19,760
[Ominous music]
148
00:10:24,280 --> 00:10:26,240
Meet me at 6 o'clock
in the chapel.
149
00:10:33,120 --> 00:10:34,400
[Exciting music]
150
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
[heavy breathing]
151
00:11:09,120 --> 00:11:10,520
[whispering, voices whispering]
152
00:11:30,760 --> 00:11:31,800
[cell phone vibrates]
153
00:11:31,880 --> 00:11:32,880
[heartbeat]
154
00:11:44,480 --> 00:11:45,480
[pulse beating]
155
00:11:45,560 --> 00:11:47,080
[relieved sigh of relief]
156
00:11:47,160 --> 00:11:48,400
[Lid rattles]
157
00:11:52,320 --> 00:11:53,520
[threatening music]
158
00:11:55,480 --> 00:11:56,560
[excited breathing]
159
00:12:15,520 --> 00:12:16,720
[squeaking]
160
00:12:20,440 --> 00:12:21,720
[metallic rumbling]
161
00:12:36,880 --> 00:12:37,880
[Spanish music]
162
00:12:42,160 --> 00:12:44,120
[babble of voices, clatter of dishes]
163
00:12:47,800 --> 00:12:49,680
[unintelligible conversation]
164
00:12:53,880 --> 00:12:55,480
[unintelligible conversation]
165
00:13:02,640 --> 00:13:03,760
[threatening music]
166
00:13:14,280 --> 00:13:16,040
(Spanish)
167
00:13:25,760 --> 00:13:26,880
[Bottle clinking]
168
00:14:11,160 --> 00:14:14,840
(Quito) I assume
that you understand German.
169
00:14:15,400 --> 00:14:18,000
There are two of our kind,
who are determined
170
00:14:18,080 --> 00:14:20,240
us one by one
one by one.
171
00:14:20,760 --> 00:14:23,360
So far they have been
quite successful so far.
172
00:14:24,480 --> 00:14:25,600
(Quito.)
I have to find them.
173
00:14:26,280 --> 00:14:28,120
That's why I put myself
put myself in their shoes.
174
00:14:28,200 --> 00:14:29,800
[Crickets chirping]
175
00:14:29,880 --> 00:14:31,760
If I were hunting us,
then I would first
176
00:14:31,840 --> 00:14:33,720
the weakest in the pack
first.
177
00:14:33,800 --> 00:14:35,800
That means the ones
who make mistakes.
178
00:14:35,880 --> 00:14:39,280
Be it out of stupidity,
or out of arrogance.
179
00:14:40,080 --> 00:14:41,240
(Quito)
You are so careless,
180
00:14:41,320 --> 00:14:44,240
that I assumed
that they would find you.
181
00:14:44,960 --> 00:14:46,120
And they did.
182
00:14:58,960 --> 00:15:00,560
You must die.
183
00:15:01,800 --> 00:15:04,600
(But that's not
the crucial point.
184
00:15:04,680 --> 00:15:06,840
Knowingly more important
than your death is this,
185
00:15:06,920 --> 00:15:09,480
what you say to your murderers,
before they kill you.
186
00:15:16,680 --> 00:15:18,880
Memorize it
and then burn it.
187
00:15:19,600 --> 00:15:22,480
It is essential that they
hear these exact words from you.
188
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
[Cell phone vibrates]
189
00:15:34,760 --> 00:15:36,960
(We've been dragging you
for far too long.
190
00:15:37,040 --> 00:15:39,520
And you deserved a
meaningless death.
191
00:15:39,880 --> 00:15:43,320
But you will be given one last task,
that not only pays your debt,
192
00:15:43,400 --> 00:15:45,400
but also ensures
that our kind
193
00:15:45,480 --> 00:15:47,440
no longer
threatened with extinction.
194
00:15:47,520 --> 00:15:49,120
Find comfort in the thought
195
00:15:49,200 --> 00:15:51,600
that your name
will go down in our history,
196
00:15:51,680 --> 00:15:54,520
as a courageous messenger,
who gives his life for it,
197
00:15:54,600 --> 00:15:57,000
that we can all live on.
198
00:15:57,680 --> 00:16:00,080
They will
come to you very soon.
199
00:16:00,160 --> 00:16:03,120
And you will
do them no harm.
200
00:16:03,200 --> 00:16:05,640
You will let them do it,
why they have come.
201
00:16:13,520 --> 00:16:16,000
This is your only task.
202
00:16:33,080 --> 00:16:35,320
(Quito)
I'll leave you to Fayez now.
203
00:16:35,400 --> 00:16:37,360
He will explain to you
what will happen,
204
00:16:37,440 --> 00:16:40,520
should you defy this order.
this order. Cristobal.
205
00:16:51,760 --> 00:16:53,040
[Exciting music]
206
00:16:56,560 --> 00:16:57,560
[Engine running]
207
00:16:58,520 --> 00:17:00,200
[Cell phone vibrates, cars honk]
208
00:17:04,319 --> 00:17:05,319
[loud honking]
209
00:17:08,440 --> 00:17:09,440
[dial tone]
210
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
[Cows mooing]
211
00:17:17,640 --> 00:17:18,680
[Phone rings]
212
00:17:22,560 --> 00:17:23,640
Hello?
213
00:17:26,160 --> 00:17:27,880
It's me.
214
00:17:29,440 --> 00:17:30,720
[Melancholy music]
215
00:17:36,880 --> 00:17:38,160
Maggie?
216
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
[whispered] Yes.
217
00:17:42,640 --> 00:17:44,960
I just wanted to tell you
that I'm okay.
218
00:17:45,600 --> 00:17:47,120
What happened?
219
00:17:48,120 --> 00:17:49,840
[Alois stammers]
W-where are you?
220
00:17:51,440 --> 00:17:53,200
I can't tell you.
221
00:17:53,600 --> 00:17:54,880
Come home...
222
00:17:55,800 --> 00:17:57,200
Let me help you.
223
00:17:58,920 --> 00:18:02,440
- You can't do that.
- You've always said that.
224
00:18:02,520 --> 00:18:05,120
Please let me
myself, please.
225
00:18:05,200 --> 00:18:06,440
(Maggie.)
I can never go back.
226
00:18:07,440 --> 00:18:10,040
I have to make sure
that nothing happens to you.
227
00:18:11,520 --> 00:18:14,840
(Maggie) After the thing in the Oderbruch,
Did the police come to see you?
228
00:18:14,920 --> 00:18:17,160
Did you tell them that...
229
00:18:18,080 --> 00:18:19,840
...the baby,
230
00:18:19,920 --> 00:18:21,960
what you gave away...
231
00:18:23,400 --> 00:18:26,280
Did you tell them
that Vera is my child?
232
00:18:28,440 --> 00:18:29,480
(No.
233
00:18:31,760 --> 00:18:32,800
Okay.
234
00:18:34,080 --> 00:18:35,080
[Sighs]
235
00:18:40,200 --> 00:18:42,400
- Did I love her?
- Yes, you did.
236
00:18:42,480 --> 00:18:45,440
That's why you gave her away.
237
00:18:52,440 --> 00:18:54,360
Thanks for everything.
238
00:18:55,200 --> 00:18:56,800
Farewell.
239
00:18:58,080 --> 00:18:59,080
[Hanging up sound]
240
00:18:59,960 --> 00:19:01,240
[melancholy music]
241
00:19:20,520 --> 00:19:21,680
[distant dog barking]
242
00:19:24,200 --> 00:19:25,200
[dial tone]
243
00:19:39,120 --> 00:19:40,400
[melancholy music]
244
00:20:30,520 --> 00:20:31,520
[shaky breathing]
245
00:20:49,400 --> 00:20:51,960
(Kai)
The Strigoi have found them.
246
00:20:54,640 --> 00:20:57,240
Otherwise they wouldn't have done it.
247
00:21:17,520 --> 00:21:18,520
[Cello music]
248
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
[Cell phone vibrates]
249
00:21:37,280 --> 00:21:38,640
(Hello?
250
00:21:39,160 --> 00:21:41,920
[Vera] [German]
Hello? Who is it?
251
00:21:45,720 --> 00:21:47,640
I can hear you breathing.
Who are you?
252
00:21:49,640 --> 00:21:51,160
Don't call me anymore.
253
00:21:58,240 --> 00:21:59,280
[Door opens]
254
00:22:02,200 --> 00:22:03,320
Where were you anyway?
255
00:22:03,400 --> 00:22:05,560
[Kai]
We need to get some human blood.
256
00:22:15,840 --> 00:22:17,080
Get ready.
257
00:22:18,480 --> 00:22:20,320
We're doing this now.
258
00:22:32,400 --> 00:22:33,560
[Traffic noises]
259
00:22:38,560 --> 00:22:39,840
[exciting music]
260
00:23:01,120 --> 00:23:02,160
[muffled noise]
261
00:23:07,440 --> 00:23:08,440
[static]
262
00:23:14,800 --> 00:23:16,120
[metallic clanking]
263
00:23:53,720 --> 00:23:55,240
[Spanish babble of voices]
264
00:24:10,400 --> 00:24:12,000
[unintelligible conversation]
265
00:24:34,200 --> 00:24:37,040
(He's alone.
Just his dog.
266
00:24:37,120 --> 00:24:40,000
(Maggie) When that's done,
we have to retire.
267
00:24:40,080 --> 00:24:43,480
If they were with our parents,
who knows how close they are to us.
268
00:24:43,560 --> 00:24:47,720
And we also just need time,
to talk about a few things.
269
00:24:58,360 --> 00:25:00,080
(Seventy-Thirty.
270
00:25:07,480 --> 00:25:08,600
[muffled stop]
271
00:25:10,480 --> 00:25:11,920
[metallic rubbing]
272
00:25:31,160 --> 00:25:34,280
[metallic clanking]
273
00:25:37,760 --> 00:25:38,760
[Sighing]
274
00:25:39,560 --> 00:25:40,880
[Doorbell]
275
00:25:41,840 --> 00:25:43,240
[door squeak]
276
00:25:43,320 --> 00:25:44,560
- Hi.
- Hey.
277
00:25:45,760 --> 00:25:47,400
[Zajak]
Why don't you come in?
278
00:25:47,480 --> 00:25:48,560
Is that really okay?
279
00:25:48,640 --> 00:25:51,080
(Zajak.)
Yes, absolutely.
280
00:25:52,840 --> 00:25:53,840
This way.
281
00:25:57,600 --> 00:25:58,600
[out of breath]
282
00:25:59,400 --> 00:26:02,320
Look.
This is your new home.
283
00:26:03,320 --> 00:26:04,520
This is your room.
284
00:26:07,640 --> 00:26:10,080
I've made you some coffee.
It's in the thermos flask.
285
00:26:10,160 --> 00:26:12,200
And there's also
dog food and water.
286
00:26:12,280 --> 00:26:14,440
If you need anything,
let me know, I'll be next door.
287
00:26:14,520 --> 00:26:17,480
- Make yourself at home.
- Thank you.
288
00:26:20,320 --> 00:26:21,320
[Out of breath]
289
00:26:43,800 --> 00:26:44,800
[Crackling]
290
00:26:50,440 --> 00:26:52,440
[Voices whispering]
291
00:26:54,040 --> 00:26:55,040
[zipper]
292
00:27:08,200 --> 00:27:09,600
[mysterious music]
293
00:27:09,680 --> 00:27:10,720
[Door creaks]
294
00:27:13,600 --> 00:27:14,880
[Door slams shut]
295
00:27:14,960 --> 00:27:18,240
Family relationships with Zibben
have always been frowned upon.
296
00:27:19,280 --> 00:27:21,080
And yet they happen again and again...
297
00:27:22,200 --> 00:27:24,040
behind closed doors.
298
00:27:26,000 --> 00:27:27,120
[Ominous music]
299
00:27:32,600 --> 00:27:35,120
I know that you are more
than just Quito's cibbe.
300
00:27:35,200 --> 00:27:37,200
There's no point..,
to deny it.
301
00:27:38,480 --> 00:27:39,600
[menacing music]
302
00:27:41,800 --> 00:27:45,360
Perhaps our doctor should examine Sophie
for another check-up.
303
00:27:46,640 --> 00:27:48,880
She'll make a good brood mother.
304
00:27:53,000 --> 00:27:56,120
I know you're planning something.
305
00:27:56,200 --> 00:27:58,640
Considering the condition
of our prince
306
00:27:58,720 --> 00:28:01,000
I find myself
in an awkward position,
307
00:28:01,080 --> 00:28:03,920
with Quito's conviction
at least in part...
308
00:28:05,280 --> 00:28:06,880
agree.
309
00:28:08,960 --> 00:28:11,000
We could be allies.
310
00:28:17,120 --> 00:28:19,160
Why should we trust you?
311
00:28:21,320 --> 00:28:24,680
The question only arises,
if you had a choice.
312
00:28:25,520 --> 00:28:27,000
Whatever you plan to do...
313
00:28:27,080 --> 00:28:30,080
make sure that I benefit from it
benefit from it as much as you do.
314
00:28:30,160 --> 00:28:32,880
If you do that,
your secret is safe with me.
315
00:28:35,080 --> 00:28:36,080
I give you my word.
316
00:28:36,160 --> 00:28:38,760
Unfortunately, the word
of a cibbe is not enough.
317
00:28:39,280 --> 00:28:41,440
I need to hear it
from Quito himself.
318
00:28:41,520 --> 00:28:44,680
-Then you need to arrange a phone call
to the outside.
319
00:28:47,960 --> 00:28:49,080
Sophie...
320
00:28:49,800 --> 00:28:51,920
She can go.
You stay.
321
00:28:54,320 --> 00:28:55,320
[Bench creaks]
322
00:29:07,200 --> 00:29:10,000
I need to know
exactly what your plan is.
323
00:29:10,440 --> 00:29:13,200
The more I know,
the better your chances.
324
00:29:13,280 --> 00:29:16,640
You could start by
telling me where Quito is.
325
00:29:18,400 --> 00:29:20,160
And then I'd like to know...
326
00:29:21,320 --> 00:29:24,640
what's in the box,
that you're hiding in his chamber.
327
00:29:26,160 --> 00:29:27,440
[Music swells]
328
00:29:29,760 --> 00:29:30,760
[Cracking]
329
00:30:01,600 --> 00:30:02,840
[Loud breathing]
330
00:30:06,760 --> 00:30:07,880
[Rumbling]
331
00:30:12,680 --> 00:30:13,760
[Scream]
332
00:30:17,760 --> 00:30:19,120
[Scream]
333
00:30:35,920 --> 00:30:37,640
[Zajak]
Hey, how's it going?
334
00:30:41,280 --> 00:30:43,120
[Clears throat]
Not good.
335
00:30:43,960 --> 00:30:46,680
I'm taking painkillers,
they make me tired and...
336
00:30:46,760 --> 00:30:49,000
the plasters
don't make it any easier.
337
00:30:49,080 --> 00:30:51,560
(Take a break,
so that it can heal.
338
00:30:51,640 --> 00:30:53,400
(Vera)
My teacher doesn't like me.
339
00:30:53,480 --> 00:30:56,080
If I fail,
I have nothing to show for it.
340
00:30:56,680 --> 00:30:58,400
I'd have to start from scratch.
341
00:30:58,480 --> 00:31:00,880
Back to Zurich
to my parents...
342
00:31:02,000 --> 00:31:03,640
I'd rather live on the street.
343
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
What's so bad
about your parents?
344
00:31:09,880 --> 00:31:12,320
I was adopted
and we...
345
00:31:13,280 --> 00:31:15,920
never got on very well.
- Okay.
346
00:31:16,280 --> 00:31:18,400
And your real parents?
347
00:31:19,520 --> 00:31:22,000
No idea.
Never met them.
348
00:31:24,320 --> 00:31:26,400
You never wanted to know
who they are?
349
00:31:26,480 --> 00:31:28,440
(Yes, I did.
I just don't understand it.
350
00:31:28,520 --> 00:31:29,760
Giving up your child...
351
00:31:31,440 --> 00:31:33,840
I'm sure there are good reasons for it,
but I...
352
00:31:34,280 --> 00:31:38,000
You'd probably do anything
to get your son back.
353
00:31:38,080 --> 00:31:40,440
Other people
just give their child away.
354
00:31:41,840 --> 00:31:43,840
Have they never tried
to find you?
355
00:31:43,920 --> 00:31:45,440
(Vera) My real mother
356
00:31:45,520 --> 00:31:47,960
a while ago
to my adoptive parents a while ago.
357
00:31:50,000 --> 00:31:52,800
But she didn't want to
talk to me, but just...
358
00:31:52,880 --> 00:31:54,800
make sure
that I'm okay.
359
00:31:55,520 --> 00:31:57,680
To ease her conscience,
I guess.
360
00:31:57,760 --> 00:32:00,400
She left me an emergency number
but I...
361
00:32:00,480 --> 00:32:03,160
haven't been able to
get myself to call her.
362
00:32:06,000 --> 00:32:07,280
[melancholy music]
363
00:32:14,120 --> 00:32:16,320
Okay.
Here's an idea.
364
00:32:19,280 --> 00:32:21,760
You pass this test.
Simple exercise.
365
00:32:23,040 --> 00:32:25,800
And then you feel good
and strong enough.
366
00:32:26,400 --> 00:32:28,600
And then you call her,
tell her about it.
367
00:32:31,160 --> 00:32:32,400
(Zajak)
What do you mean?
368
00:32:38,400 --> 00:32:39,400
(Zajak) Okay.
369
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Okay.
370
00:32:43,680 --> 00:32:45,280
I'm going back to practicing.
371
00:32:56,920 --> 00:32:57,920
[Cello music]
372
00:33:00,160 --> 00:33:01,160
[Typing sounds]
373
00:33:10,400 --> 00:33:11,400
[exciting music]
374
00:34:18,920 --> 00:34:19,920
[restless music]
375
00:34:35,600 --> 00:34:36,880
[music swells]
376
00:34:42,840 --> 00:34:44,320
[dog barks loudly]
377
00:34:47,199 --> 00:34:48,320
[distant dog barking]
378
00:34:53,880 --> 00:34:55,800
[dog barking continues]
379
00:35:26,160 --> 00:35:27,360
Shhh.
380
00:35:27,440 --> 00:35:29,000
[Dog barking stops abruptly]
381
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
[Door squeaks]
382
00:36:34,920 --> 00:36:36,080
Um.
383
00:36:46,360 --> 00:36:47,360
[Cristobal laughs]
384
00:37:44,760 --> 00:37:45,800
[short laugh]
385
00:38:06,200 --> 00:38:07,200
[Chair creaks]
386
00:38:56,440 --> 00:38:57,600
[short laugh]
387
00:40:14,640 --> 00:40:15,640
[Rumbling]
388
00:40:17,080 --> 00:40:18,240
[Cristobal screams]
389
00:40:22,160 --> 00:40:23,640
[Maggie gasps]
390
00:40:24,920 --> 00:40:26,600
[Bang]
391
00:40:32,200 --> 00:40:33,200
[Gasping]
392
00:40:48,760 --> 00:40:50,080
[Maggie screams]
393
00:40:52,440 --> 00:40:53,440
[Dog barking]
394
00:40:55,640 --> 00:40:56,760
[threatening music]
395
00:40:58,080 --> 00:40:59,200
[loud bang]
396
00:41:02,800 --> 00:41:04,320
[sounds of fighting]
397
00:41:07,400 --> 00:41:08,440
[glass clinking]
398
00:41:11,720 --> 00:41:12,720
[glass breaking]
399
00:41:29,600 --> 00:41:31,040
[out of breath]
400
00:41:33,160 --> 00:41:35,560
[Knife stabs]
[Cristobal screams]
401
00:41:36,080 --> 00:41:37,160
[long scream]
402
00:41:40,080 --> 00:41:41,080
[Groans]
403
00:41:45,440 --> 00:41:46,920
[Cristobal screams and groans]
404
00:41:48,280 --> 00:41:49,800
[Maggie roars animalistically]
405
00:41:52,640 --> 00:41:54,720
[soft, muffled sounds of fighting]
406
00:41:58,040 --> 00:41:59,040
[Scream]
407
00:42:02,080 --> 00:42:03,120
[Groaning]
408
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
[Exciting music]
409
00:42:09,400 --> 00:42:11,480
[Fayez] We have to go downstairs
and see.
410
00:42:11,560 --> 00:42:12,960
Wait.
411
00:42:14,600 --> 00:42:15,600
[Maggie groans]
412
00:42:21,560 --> 00:42:22,800
[Rapid breathing]
413
00:42:28,800 --> 00:42:29,800
[Gunshot]
414
00:42:31,080 --> 00:42:32,120
[more gunshots]
415
00:42:39,680 --> 00:42:40,680
[loud breathing]
416
00:42:46,240 --> 00:42:47,240
[gunshot]
417
00:42:48,120 --> 00:42:49,120
[Gunshot]
418
00:42:49,480 --> 00:42:50,920
[Cristobal whimpers]
419
00:42:51,440 --> 00:42:52,920
[Shots continue]
420
00:43:12,200 --> 00:43:13,200
[Clang]
421
00:43:15,000 --> 00:43:16,160
[Click without shot]
422
00:43:18,080 --> 00:43:19,080
[Grunting]
423
00:43:24,840 --> 00:43:26,040
[Clanging]
424
00:43:41,520 --> 00:43:43,520
[exciting music]
425
00:43:52,760 --> 00:43:53,800
[soft cello music]
426
00:44:05,320 --> 00:44:06,560
[muffled bang]
427
00:44:07,280 --> 00:44:08,720
[Cristobal coughs]
428
00:44:09,640 --> 00:44:10,920
[Coughing continues]
429
00:44:19,720 --> 00:44:21,720
Come on, say it.
430
00:44:52,920 --> 00:44:54,560
[melancholy cello music]
431
00:45:14,080 --> 00:45:15,320
[Maggie sobs]
432
00:45:17,960 --> 00:45:19,680
[Sobbing continues]
433
00:45:21,640 --> 00:45:23,680
[Kai] What's he talking about?
434
00:45:29,760 --> 00:45:31,400
What did he mean?
435
00:45:33,600 --> 00:45:34,600
Maggie?
436
00:45:35,040 --> 00:45:36,080
What daughter?
437
00:45:36,160 --> 00:45:37,560
[Maggie]
We have to go.
438
00:45:38,720 --> 00:45:40,760
You said..,
you never had the baby.
439
00:45:40,840 --> 00:45:41,840
[Maggie screams]
Now!
440
00:45:42,560 --> 00:45:43,880
He said it.
441
00:45:49,920 --> 00:45:51,360
(What now?
442
00:45:51,440 --> 00:45:53,680
She'll lead us straight
to her daughter.
443
00:45:55,400 --> 00:45:57,440
So we both get.
444
00:46:01,280 --> 00:46:02,280
[Footsteps]
445
00:46:16,960 --> 00:46:18,120
[Ominous music]
446
00:46:26,280 --> 00:46:28,280
[Kai]
Maggie, where are we going?
447
00:46:31,080 --> 00:46:32,120
[Music swells]
448
00:46:36,480 --> 00:46:37,560
[Dial tone]
449
00:46:58,160 --> 00:47:00,440
[Spanish voicemail]
450
00:47:11,080 --> 00:47:12,480
[Music continues to swell]
451
00:47:31,960 --> 00:47:33,920
[Frog croaks]
452
00:48:02,400 --> 00:48:07,520
Subtitle: Lea Inselmann,
digital images GmbH, Halle (S.), 2025
30034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.