All language subtitles for Oderbruch.S02E02.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.x264-MDMDDC_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:02,280 [Crickets chirping] 2 00:00:04,440 --> 00:00:05,840 [Woman screaming in the distance] 3 00:00:17,800 --> 00:00:18,800 [Baby crying] 4 00:00:22,240 --> 00:00:23,720 [Baby crying gets louder] 5 00:00:30,360 --> 00:00:31,360 [Door creaking] 6 00:00:35,240 --> 00:00:36,240 Wait here. 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,120 [Door closes loudly] 8 00:00:45,440 --> 00:00:47,080 [labored breathing] 9 00:00:55,520 --> 00:00:56,720 A girl. 10 00:00:57,760 --> 00:00:58,800 [Breathing gets louder] 11 00:00:59,920 --> 00:01:01,040 [Ominous music] 12 00:01:07,600 --> 00:01:08,600 [Baby crying] 13 00:01:22,840 --> 00:01:24,720 Let me see it. 14 00:01:27,800 --> 00:01:28,960 [Ominous music] 15 00:01:38,840 --> 00:01:39,840 [Baby crying] 16 00:01:40,760 --> 00:01:42,160 [The old man sniffs] 17 00:01:43,840 --> 00:01:45,360 [sighs] Useless. 18 00:01:46,320 --> 00:01:47,400 We've had enough cibbs. 19 00:01:48,080 --> 00:01:49,160 Get rid of them. 20 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 [Coughing] 21 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 [Monk] Give it to me. 22 00:02:05,480 --> 00:02:07,360 [Ominous music, baby crying] 23 00:02:14,120 --> 00:02:15,120 [Door creaking] 24 00:02:34,040 --> 00:02:35,200 [Music stops abruptly] 25 00:02:40,080 --> 00:02:41,240 [distant dog barking] 26 00:02:49,480 --> 00:02:50,600 [ominous music] 27 00:02:59,320 --> 00:03:01,040 (I feel sick. 28 00:03:01,440 --> 00:03:02,680 I have to stop for a minute. 29 00:03:03,360 --> 00:03:04,440 (Not here. 30 00:03:05,160 --> 00:03:07,280 Let's wait, until we're out of the city. 31 00:03:10,800 --> 00:03:12,320 [Handbrake is applied] 32 00:03:15,320 --> 00:03:16,760 I just have to a few steps. 33 00:03:16,840 --> 00:03:18,320 (Maggie! 34 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 [Choking noises] 35 00:03:45,080 --> 00:03:48,120 [Electronic music, whispering voices in the background] 36 00:04:02,080 --> 00:04:03,080 [Bleating] 37 00:04:11,640 --> 00:04:12,640 [Fly buzzing] 38 00:04:14,520 --> 00:04:15,520 [crickets chirping] 39 00:04:19,320 --> 00:04:20,600 [soft engine noises] 40 00:04:37,880 --> 00:04:39,000 [ominous music] 41 00:05:10,200 --> 00:05:11,320 [ominous music] 42 00:05:31,640 --> 00:05:32,960 (Maggie? 43 00:05:34,440 --> 00:05:35,720 [soft engine noise] 44 00:05:38,680 --> 00:05:39,720 (Truca! 45 00:05:39,800 --> 00:05:42,960 (Here! Truca! Hey! 46 00:05:43,920 --> 00:05:45,080 [distant dog barking] 47 00:05:45,520 --> 00:05:46,640 [Soft voices] 48 00:05:47,560 --> 00:05:49,200 - Vera? (Spanish) - Yes? 49 00:05:49,280 --> 00:05:52,080 (You can't bring Puntito here anymore. 50 00:05:53,360 --> 00:05:55,640 (woman) Either you take him or not. 51 00:05:55,720 --> 00:05:57,040 [Maggie sobs] 52 00:05:57,120 --> 00:05:59,040 (I can't leave him all day alone. 53 00:05:59,120 --> 00:06:01,640 Someone has to give him his medicine. 54 00:06:02,440 --> 00:06:03,560 [dramatic music] 55 00:06:19,680 --> 00:06:22,200 What are you doing? I've been looking everywhere for you. 56 00:06:24,040 --> 00:06:27,080 (What's wrong with you? I kept calling you! 57 00:06:27,160 --> 00:06:29,880 I'm sorry, I just wanted I just wanted to walk a bit. 58 00:06:30,440 --> 00:06:31,440 [long exhalation] 59 00:06:33,560 --> 00:06:35,000 (You're not drinking enough. 60 00:06:37,320 --> 00:06:38,600 [soft guitar music] 61 00:06:54,000 --> 00:06:55,120 [ominous music] 62 00:07:17,840 --> 00:07:19,880 [soft guitar music] 63 00:07:40,120 --> 00:07:41,120 [exciting music] 64 00:07:50,680 --> 00:07:51,680 (English) 65 00:08:31,440 --> 00:08:32,440 [exciting music] 66 00:08:38,400 --> 00:08:39,640 Never do that again. 67 00:08:40,840 --> 00:08:42,200 You scared me. 68 00:08:49,600 --> 00:08:50,640 [Car door slams] 69 00:09:02,200 --> 00:09:03,480 (The hunter is very close. 70 00:09:05,680 --> 00:09:06,680 [Exciting music] 71 00:09:15,480 --> 00:09:16,480 [Shelf rattles] 72 00:09:19,120 --> 00:09:20,200 [Groaning] 73 00:09:21,960 --> 00:09:22,960 [soft moaning] 74 00:09:23,000 --> 00:09:24,080 [Cristobal] [English] 75 00:09:36,120 --> 00:09:37,120 [Gasping] 76 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 [Gagging] 77 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 [muffled bang] 78 00:09:49,280 --> 00:09:51,520 You must learn to trust your strength. 79 00:09:53,520 --> 00:09:56,480 Simple punches and kicks are enough to break everyone's bones. 80 00:09:57,840 --> 00:10:00,400 But you must not flinch at every touch. 81 00:10:00,480 --> 00:10:02,840 And where's the Maggie who beat up Stojan? 82 00:10:03,600 --> 00:10:05,080 [yells] Come on! Get up! 83 00:10:05,760 --> 00:10:07,280 [Animalistic scream] 84 00:10:09,080 --> 00:10:10,200 [Fighting sounds] 85 00:10:12,440 --> 00:10:13,480 [Moaning] 86 00:10:16,400 --> 00:10:17,800 [Maggie breathes loudly] 87 00:10:17,880 --> 00:10:19,800 [running footsteps, thud] 88 00:10:21,960 --> 00:10:23,160 [fighting sounds] 89 00:10:24,320 --> 00:10:25,320 [Kai groans] 90 00:10:26,880 --> 00:10:28,320 [Maggie groans and coughs] 91 00:10:31,360 --> 00:10:32,600 [Kai groans] 92 00:10:35,120 --> 00:10:36,120 [exciting music] 93 00:10:38,120 --> 00:10:40,680 [Banging noises, both scream] 94 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 [Kai groans] 95 00:10:44,680 --> 00:10:45,720 [Maggie breathes loudly] 96 00:10:50,720 --> 00:10:52,040 [Kai groans loudly] 97 00:10:56,040 --> 00:10:57,360 [ominous music] 98 00:11:00,760 --> 00:11:02,160 [Maggie yells] 99 00:11:03,080 --> 00:11:04,080 [Kai groans loudly] 100 00:11:05,960 --> 00:11:07,000 Kai? 101 00:11:12,080 --> 00:11:13,080 There she is. 102 00:11:16,800 --> 00:11:17,840 [Maggie sighs] 103 00:11:24,840 --> 00:11:26,200 What was that at the pound? 104 00:11:31,640 --> 00:11:34,800 I thought the animal shelter might be a good source. 105 00:11:35,480 --> 00:11:36,960 No one misses the animals. 106 00:11:41,360 --> 00:11:42,680 [melancholy music] 107 00:11:46,560 --> 00:11:47,800 Good idea. 108 00:11:52,000 --> 00:11:53,880 We're running out of gas and supplies. 109 00:11:55,680 --> 00:11:57,160 We urgently need money. 110 00:11:59,320 --> 00:12:02,080 In the next village there's a small sports betting shop. 111 00:12:04,920 --> 00:12:06,800 First we have to get a car. 112 00:12:17,160 --> 00:12:18,280 [Ominous music] 113 00:12:50,560 --> 00:12:51,640 [Car door slams shut] 114 00:13:24,360 --> 00:13:25,640 [melancholy music] 115 00:13:34,000 --> 00:13:36,880 (You don't tell anyone what we found what we found in Zajak's apartment. 116 00:13:38,080 --> 00:13:41,800 That Maggie has a daughter, is extremely sensitive information. 117 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 We have to be very careful. 118 00:13:47,000 --> 00:13:50,320 My father... is losing his mind. 119 00:13:51,520 --> 00:13:53,920 He's going to drag us all into the abyss, but... 120 00:13:54,000 --> 00:13:55,720 ... I won't let that happen. 121 00:13:57,400 --> 00:13:59,000 I'm not like my father. 122 00:14:00,560 --> 00:14:01,880 Do you understand? 123 00:14:08,720 --> 00:14:09,760 [Exciting music] 124 00:14:29,720 --> 00:14:30,720 What was that? 125 00:14:41,240 --> 00:14:44,360 That's how I used to test, whether the blood is healthy. 126 00:14:44,440 --> 00:14:45,480 And how it tastes. 127 00:15:06,680 --> 00:15:07,800 [Car lock beeps] 128 00:15:19,600 --> 00:15:20,600 [Engine starts] 129 00:15:28,880 --> 00:15:29,880 [Exciting music] 130 00:15:44,200 --> 00:15:45,520 Do you think that's funny? 131 00:15:46,320 --> 00:15:48,320 Yes, a bit. 132 00:15:58,920 --> 00:16:01,360 (Animal blood. We don't have anything else. 133 00:16:47,800 --> 00:16:48,800 [Exciting music] 134 00:16:51,200 --> 00:16:52,200 [Engine noise] 135 00:17:09,040 --> 00:17:11,440 [Spanish] Central. What was the license plate of the fiesta? 136 00:17:11,520 --> 00:17:16,240 [unintelligible Spanish from the radio] 137 00:17:16,319 --> 00:17:17,720 Thank you. 138 00:17:21,440 --> 00:17:22,440 [Exciting music] 139 00:17:40,600 --> 00:17:42,080 [Engine starts] 140 00:17:43,880 --> 00:17:46,520 [squealing tires, gas pedal pressed down] 141 00:17:49,800 --> 00:17:50,840 [Siren] 142 00:17:57,360 --> 00:17:58,520 (Shit! 143 00:17:58,600 --> 00:18:00,520 - Step on the gas! - We can't outrun them. 144 00:18:01,440 --> 00:18:02,440 [Rock music] 145 00:18:04,400 --> 00:18:05,400 [Sirens] 146 00:18:08,840 --> 00:18:10,880 - Fasten your seat belt. - What? 147 00:18:11,880 --> 00:18:13,160 Maggie, wait! Wait! 148 00:18:13,240 --> 00:18:14,240 We don't have a choice! 149 00:18:17,040 --> 00:18:19,000 We're going to survive this. 150 00:18:23,880 --> 00:18:24,880 That's not a good idea. 151 00:18:26,240 --> 00:18:28,280 - Maggie? - Drink the fuck up! 152 00:18:31,040 --> 00:18:32,080 [tires screeching] 153 00:18:34,400 --> 00:18:35,440 [Screaming] Shit! 154 00:18:37,120 --> 00:18:38,160 [Music stops] 155 00:18:45,960 --> 00:18:47,160 [Impact on water] 156 00:18:53,040 --> 00:18:54,320 [melancholic music] 157 00:19:17,480 --> 00:19:18,480 [Coughing] 158 00:19:21,760 --> 00:19:22,760 [deep breath] 159 00:19:32,560 --> 00:19:33,560 [Groaning] 160 00:19:37,760 --> 00:19:38,760 [Kai coughs] 161 00:19:44,640 --> 00:19:45,640 [Maggie moans] 162 00:19:48,880 --> 00:19:50,440 You're out of your mind! 163 00:19:52,000 --> 00:19:53,040 I know. 164 00:20:03,200 --> 00:20:04,800 It's a bit funny. 165 00:20:06,320 --> 00:20:07,320 [Light laughter] 166 00:20:08,480 --> 00:20:10,440 [hearty laughter] 167 00:20:15,640 --> 00:20:17,640 [Laughter and coughing mingle] 168 00:20:25,440 --> 00:20:27,280 [Key turns, door creaks] 169 00:20:36,000 --> 00:20:37,120 [Ominous music] 170 00:20:39,040 --> 00:20:40,040 [Box creaks] 171 00:20:56,320 --> 00:20:57,400 [Sophie] What's in there? 172 00:20:57,480 --> 00:20:59,040 [Box slams shut loudly] 173 00:20:59,120 --> 00:21:00,760 The box comes from beyond the wall. 174 00:21:00,840 --> 00:21:02,200 [Woman] Not another word about it. 175 00:21:02,640 --> 00:21:04,400 Promise? Not to anyone. 176 00:21:07,880 --> 00:21:11,040 And I want you to wear the fabric inserts I made for you. 177 00:21:11,120 --> 00:21:13,000 No one must see the blood. 178 00:21:13,080 --> 00:21:15,520 The abbot said I should be proud, when the blood comes out, 179 00:21:15,600 --> 00:21:16,760 and report it to the doctor. 180 00:21:17,200 --> 00:21:18,280 Listen to me carefully: 181 00:21:19,280 --> 00:21:21,960 Not everything they say here is the truth. 182 00:21:22,040 --> 00:21:24,520 From now on you only trust me. 183 00:22:25,360 --> 00:22:28,680 The last time I saw you, you were just a child. 184 00:22:30,440 --> 00:22:33,440 You knew that the day would come one day. 185 00:22:52,640 --> 00:22:55,520 (Children like you we called you "Auenlamm". 186 00:22:55,600 --> 00:22:56,880 Or "Zibbe". 187 00:22:58,400 --> 00:23:02,920 Conceived as hope, born as disappointment. 188 00:23:03,480 --> 00:23:06,040 I don't know how much Arthur has told you. 189 00:23:06,120 --> 00:23:10,000 But I assume you know that Stojan Demko is your father. 190 00:23:16,360 --> 00:23:18,080 Civets are usually killed 191 00:23:18,160 --> 00:23:21,000 or abused for a lifetime abused as brood mothers. 192 00:23:21,080 --> 00:23:24,920 Arthur saved you from both and kept you a secret from Stojan. 193 00:23:25,400 --> 00:23:28,040 I myself come from a family of... 194 00:23:28,120 --> 00:23:30,840 let's say decision-makers. 195 00:23:30,920 --> 00:23:33,280 And it was me, who kept your secret. 196 00:23:34,400 --> 00:23:37,680 You won't want to tell me where Arthur and Minna are. 197 00:23:37,760 --> 00:23:38,840 I understand that perfectly well. 198 00:23:40,760 --> 00:23:43,440 But you owe your life not only to Arthur, but also to me. 199 00:23:43,520 --> 00:23:45,400 They disappeared a long time ago. 200 00:23:49,400 --> 00:23:51,640 We know that they are still in the Oderbruch. 201 00:23:51,720 --> 00:23:53,680 They can't hide here hidden here for so long, 202 00:23:53,760 --> 00:23:55,640 without someone helping them. 203 00:24:01,680 --> 00:24:03,400 You once sat on my lap. 204 00:24:05,280 --> 00:24:07,000 You were such a sweet girl. 205 00:24:07,080 --> 00:24:09,360 And to this day you have remained silent. 206 00:24:10,080 --> 00:24:11,080 And survived. 207 00:24:13,160 --> 00:24:14,800 Don't make me change that. 208 00:24:18,640 --> 00:24:19,640 Please. 209 00:24:26,480 --> 00:24:27,880 [Distant engine noise] 210 00:24:39,360 --> 00:24:40,360 [Door squeaks] 211 00:24:51,000 --> 00:24:52,120 [Ominous music] 212 00:24:55,600 --> 00:24:57,080 [metallic knocking] 213 00:25:03,680 --> 00:25:04,680 Kai! 214 00:25:06,000 --> 00:25:07,880 How long are we going to do we want to do this? 215 00:25:09,440 --> 00:25:10,440 Kill them. 216 00:25:11,800 --> 00:25:13,320 As long as it takes. 217 00:25:16,400 --> 00:25:17,800 This is the end. 218 00:25:19,240 --> 00:25:21,000 When will your debt be paid? 219 00:25:21,080 --> 00:25:23,160 We will not stop, until they're all dead. 220 00:25:23,640 --> 00:25:24,640 Every single one of them. 221 00:25:26,600 --> 00:25:29,080 Do you have any doubt that what we're doing is the right thing? 222 00:25:34,720 --> 00:25:37,080 What if they catch me? 223 00:25:38,000 --> 00:25:41,240 If I can't be freed, would you kill me too? 224 00:25:41,320 --> 00:25:43,120 That's why the sterilization. 225 00:25:44,320 --> 00:25:46,240 Let's say they catch me tomorrow. 226 00:25:46,320 --> 00:25:48,320 Then I would have no other choice, would I? 227 00:25:50,360 --> 00:25:52,080 But we won't we won't let it get that far. 228 00:25:59,240 --> 00:26:01,720 What if we met meet another woman? 229 00:26:03,040 --> 00:26:04,360 One like me? 230 00:26:06,400 --> 00:26:09,720 Would I kill our own mother before she gives birth to us? 231 00:26:10,320 --> 00:26:11,320 Would you? 232 00:26:13,360 --> 00:26:14,360 Yes. 233 00:26:17,200 --> 00:26:18,520 [melancholy music] 234 00:26:23,320 --> 00:26:24,600 [Click of plastic] 235 00:26:32,520 --> 00:26:35,240 (Goldhofer) In 1998 a two-week-old girl 236 00:26:35,320 --> 00:26:36,840 was dumped in a wooded area. 237 00:26:36,920 --> 00:26:38,760 (Maggie Kring and he have a daughter. 238 00:26:38,840 --> 00:26:41,880 (Goldhofer) Vera was adopted in 1999 by adopted by a couple from Zurich in 1999. 239 00:26:41,960 --> 00:26:45,200 She now lives in Monrico, Spain. [Echo] 240 00:26:45,280 --> 00:26:49,240 (Zajak) Let's find the girl. Let's find the truth. 241 00:26:49,880 --> 00:26:51,440 [Dog barking] 242 00:26:55,480 --> 00:26:57,280 [Vera speaks baby talk] 243 00:27:02,480 --> 00:27:03,600 [Birds chirping] 244 00:27:23,640 --> 00:27:24,640 German? 245 00:27:26,800 --> 00:27:30,000 I'm looking for a dog. Well, I would like a dog. 246 00:27:30,680 --> 00:27:33,080 I would like to adopt one. Is that how you say it? 247 00:27:33,640 --> 00:27:35,320 Do you already have dogs or other animals? 248 00:27:35,400 --> 00:27:36,400 No. 249 00:27:36,440 --> 00:27:38,360 Do you have experience with dogs or animals? 250 00:27:38,440 --> 00:27:39,520 No. 251 00:27:39,600 --> 00:27:42,840 You never had an animal as a child? Not even a hamster or something? 252 00:27:43,800 --> 00:27:44,880 [Dog barking] 253 00:27:44,960 --> 00:27:46,600 Why do you want a dog now? 254 00:27:46,680 --> 00:27:48,040 I need a friend. 255 00:27:48,520 --> 00:27:50,960 They say, Dogs are good friends. 256 00:27:51,880 --> 00:27:53,480 Why from the animal shelter? 257 00:27:53,560 --> 00:27:55,480 Because they need a friend too. 258 00:28:02,200 --> 00:28:04,240 (Are you looking for a particular breed? 259 00:28:05,920 --> 00:28:08,200 Something easy to care for to start with, right? 260 00:28:08,920 --> 00:28:12,440 (Vera) Well, the dogs here were abandoned or worse. 261 00:28:13,440 --> 00:28:16,640 We look after them, of course, but if you want low-maintenance... 262 00:28:16,720 --> 00:28:18,360 then a hamster would be better. 263 00:28:20,800 --> 00:28:23,360 May I ask about your living conditions? 264 00:28:23,440 --> 00:28:25,040 Apartment, house, family, job? 265 00:28:25,480 --> 00:28:26,640 Um... 266 00:28:26,720 --> 00:28:27,760 Apartment, no house. 267 00:28:28,480 --> 00:28:30,320 Just moved here moved here for a job. 268 00:28:30,680 --> 00:28:32,320 Live alone, but am self-employed, 269 00:28:32,400 --> 00:28:34,520 could take a dog take a dog with me everywhere. 270 00:28:35,560 --> 00:28:39,000 There is one who urgently needs a new home. 271 00:28:39,080 --> 00:28:40,080 Um... 272 00:28:40,160 --> 00:28:42,560 Rather small and quiet, but... 273 00:28:43,400 --> 00:28:45,080 He's at my house. 274 00:28:45,160 --> 00:28:47,640 Ah, okay. I see. 275 00:28:48,520 --> 00:28:51,680 If you're serious, you could come by tonight. 276 00:28:53,520 --> 00:28:54,880 Sure, I'd love to. 277 00:28:56,760 --> 00:28:58,160 Okay, um... 278 00:28:59,280 --> 00:29:00,280 Then, um... 279 00:29:02,120 --> 00:29:05,120 Give me your number and I'll send you the address. 280 00:29:05,960 --> 00:29:06,960 [soft groan] 281 00:29:15,760 --> 00:29:17,000 [Maggie exhales deeply] 282 00:29:19,320 --> 00:29:20,320 [Groans] 283 00:29:20,880 --> 00:29:22,280 Your rib is broken. 284 00:29:44,600 --> 00:29:45,880 [Sighs] 285 00:29:46,440 --> 00:29:49,600 - We need human blood. - You'll have to get by without it. 286 00:29:50,000 --> 00:29:52,160 You should be with animal blood by now. 287 00:29:53,960 --> 00:29:56,640 It's a bit different for everyone, you said. 288 00:29:59,400 --> 00:30:02,640 The human blood ran out faster than I thought, than I thought. 289 00:30:05,200 --> 00:30:07,920 I spilled a bit when I was filling I spilled a little bit. 290 00:30:09,400 --> 00:30:10,440 [Exciting music] 291 00:30:18,760 --> 00:30:20,280 (I'm your brother. 292 00:30:21,120 --> 00:30:23,160 You can tell me anything. You know that. 293 00:30:24,360 --> 00:30:25,360 Mmm. 294 00:30:29,240 --> 00:30:32,080 We have to look at all the remote houses in the area. 295 00:30:32,960 --> 00:30:34,920 (We need to find that hunter. 296 00:30:53,960 --> 00:30:55,000 [Dial tone] 297 00:30:59,080 --> 00:31:00,080 [Cell phone rings] 298 00:31:02,600 --> 00:31:05,040 I have the money. I'll send it off today. 299 00:31:05,120 --> 00:31:08,320 You have to keep watching Vera! I'll double your money! 300 00:31:08,400 --> 00:31:10,000 [Ominous music] 301 00:31:22,040 --> 00:31:23,280 [Electronic beat] 302 00:31:34,600 --> 00:31:35,640 [Car door slams] 303 00:31:40,040 --> 00:31:41,160 Are you alone? 304 00:31:44,800 --> 00:31:45,800 [Door shaking] 305 00:31:55,360 --> 00:31:56,360 [loud banging] 306 00:32:39,640 --> 00:32:41,560 They saw us coming. 307 00:32:42,120 --> 00:32:44,600 They were prepared for a moment like this. 308 00:32:48,120 --> 00:32:50,120 A hideout with brains. 309 00:32:53,480 --> 00:32:54,520 [Strigoi] Where are they? 310 00:32:57,640 --> 00:32:58,960 (louder) Where are they? 311 00:33:18,120 --> 00:33:19,560 [Repeated door knocking] 312 00:33:23,080 --> 00:33:26,000 (Strigoi) If I break down the door, they'll kill themselves, 313 00:33:26,080 --> 00:33:28,280 so as not to fall into our hands, right? 314 00:33:37,760 --> 00:33:39,000 They can see and hear us? 315 00:33:47,280 --> 00:33:48,520 Hello, Arthur. 316 00:33:50,120 --> 00:33:51,240 It's been a while. 317 00:33:54,520 --> 00:33:58,000 I probably can't say anything, to change your mind... 318 00:33:58,720 --> 00:34:02,480 But... I have a family now too. 319 00:34:03,800 --> 00:34:06,000 My plan has evolved. 320 00:34:07,240 --> 00:34:08,760 A revolution is coming. 321 00:34:10,199 --> 00:34:12,840 Stojan has only taken the first steps. 322 00:34:14,679 --> 00:34:16,159 We can change everything. 323 00:34:17,760 --> 00:34:20,840 I will protect your family, as if it were my own. 324 00:34:24,480 --> 00:34:26,320 Give me the chance to prove it. 325 00:34:33,920 --> 00:34:35,800 Come out. Let's talk. 326 00:34:38,840 --> 00:34:41,360 It's not your fault, Edith. 327 00:34:41,840 --> 00:34:43,840 (Arthur.) You had no other choice. 328 00:34:45,120 --> 00:34:47,320 She always kept quiet, Quito. 329 00:34:48,080 --> 00:34:50,960 Don't hurt her, She doesn't deserve pain. 330 00:34:53,320 --> 00:34:55,159 You stubborn dog. 331 00:35:00,120 --> 00:35:01,480 [melancholy music] 332 00:35:16,120 --> 00:35:17,120 [Gunshot] 333 00:35:18,520 --> 00:35:19,520 [Gunshot] 334 00:35:34,160 --> 00:35:35,320 You clean up here. 335 00:35:36,360 --> 00:35:38,320 [Quito] I'll take care of her. 336 00:35:45,600 --> 00:35:46,600 Come. 337 00:35:50,640 --> 00:35:51,760 [Ominous music] 338 00:36:18,840 --> 00:36:21,400 From what I gather Arthur he has one last message 339 00:36:21,480 --> 00:36:23,200 for Kai and Maggie. 340 00:36:28,040 --> 00:36:31,360 I really want to fulfill Arthur's last wish really want to fulfill it. 341 00:36:31,440 --> 00:36:34,000 But I can only do that if you tell me everything. 342 00:36:35,640 --> 00:36:38,520 They have encrypted e-mail accounts. 343 00:36:41,080 --> 00:36:42,440 The access data. 344 00:36:55,360 --> 00:36:57,200 (Edith.) What happens to me now? 345 00:36:59,880 --> 00:37:02,880 (Quito) So many secrets have sunk into this bog. 346 00:37:04,920 --> 00:37:06,240 And today there's another one. 347 00:37:11,600 --> 00:37:15,520 What I do will one day save many people. 348 00:37:16,240 --> 00:37:19,840 Your sacrifice will not be in vain. 349 00:37:25,760 --> 00:37:27,240 I promise you. 350 00:37:30,520 --> 00:37:31,680 [Gunshot] 351 00:37:48,240 --> 00:37:49,240 [Whimpering] 352 00:37:56,520 --> 00:37:57,520 Hey. 353 00:37:57,880 --> 00:37:59,560 Uh... We gotta get down. 354 00:37:59,640 --> 00:38:01,080 I'm not allowed to have animals here. 355 00:38:01,160 --> 00:38:02,680 - Okay. - Okay. 356 00:38:15,080 --> 00:38:16,360 (Vera) Come in. 357 00:38:19,040 --> 00:38:20,040 [soft whimpering] 358 00:38:22,200 --> 00:38:23,360 [Vera] That's Puntito. 359 00:38:26,440 --> 00:38:29,000 (Zajak) That's him? - That's him. 360 00:38:31,040 --> 00:38:34,080 I'm sorry I have to show him here in the cellar, but... 361 00:38:34,960 --> 00:38:37,760 It's the only way right now, to keep him alive. 362 00:38:37,840 --> 00:38:39,920 In an animal shelter he would would have been euthanized long ago. 363 00:38:40,000 --> 00:38:41,240 [Sighs] Yes. 364 00:38:41,720 --> 00:38:44,000 He's a bit shy, but with patience... 365 00:38:45,520 --> 00:38:47,920 He looked really bad, when he came to us. 366 00:38:48,000 --> 00:38:49,120 He almost died. 367 00:38:51,080 --> 00:38:53,120 But I nursed him nursed him up for months. 368 00:38:53,200 --> 00:38:54,280 (Zajak) Mhm. 369 00:38:54,360 --> 00:38:57,720 But he will always be afraid of strangers and other dogs. 370 00:38:58,120 --> 00:38:59,240 I see. 371 00:39:01,000 --> 00:39:03,120 You'd have to visit him visit him a few times, 372 00:39:03,200 --> 00:39:04,960 before you can take him with you. - Okay. 373 00:39:05,760 --> 00:39:08,600 I know it's a lot to ask. He's not the prettiest... 374 00:39:08,680 --> 00:39:10,200 I'd like to try. 375 00:39:12,040 --> 00:39:13,120 Really? 376 00:39:13,200 --> 00:39:14,320 Yes. 377 00:39:14,760 --> 00:39:16,880 [melancholy music] 378 00:39:17,840 --> 00:39:18,840 Puntito you say? 379 00:39:18,920 --> 00:39:21,680 Puntito, yes. Puntito means little dot in Spanish. 380 00:39:21,760 --> 00:39:24,920 I called him that because he has because he has this white dot on his nose. 381 00:39:25,000 --> 00:39:26,160 Viktor. 382 00:39:27,760 --> 00:39:29,080 Vera. 383 00:39:29,520 --> 00:39:30,920 Nice to meet you. 384 00:39:40,280 --> 00:39:43,800 (Kai) We still have to go shopping and refuel. Then we'll carry on. 385 00:39:47,240 --> 00:39:48,280 Kai. 386 00:39:50,360 --> 00:39:51,400 Kai. 387 00:39:53,160 --> 00:39:54,640 I need a break. 388 00:39:57,160 --> 00:39:58,200 What do you think? 389 00:39:59,160 --> 00:40:00,640 We still have over 20 places to go. 390 00:40:00,720 --> 00:40:02,720 Maybe he's killing someone right now. 391 00:40:02,800 --> 00:40:05,640 Can't we spend an evening think about something else? 392 00:40:05,720 --> 00:40:07,920 Huh? Pretend we're normal. 393 00:40:10,760 --> 00:40:11,800 Okay. 394 00:40:12,360 --> 00:40:13,920 What do you want to do? 395 00:40:16,200 --> 00:40:17,800 Something normal. 396 00:40:21,320 --> 00:40:22,760 [Exciting music] 397 00:40:33,200 --> 00:40:34,600 Hey! 398 00:40:34,920 --> 00:40:35,960 Hey. 399 00:40:58,200 --> 00:41:01,160 (He's already sniffing. That's a good sign. 400 00:41:01,760 --> 00:41:02,920 Your cello? 401 00:41:04,760 --> 00:41:07,120 Yes. Sometimes I have to practise in the evening 402 00:41:07,200 --> 00:41:09,120 and that disturbs my flatmates. 403 00:41:09,520 --> 00:41:11,160 That's why I come down here. 404 00:41:11,240 --> 00:41:12,880 Do you play professionally? 405 00:41:12,960 --> 00:41:14,680 I study at a music school. 406 00:41:16,400 --> 00:41:18,240 What about you? What do you do for a living? 407 00:41:19,400 --> 00:41:20,840 Private detective. 408 00:41:21,920 --> 00:41:22,960 Really? 409 00:41:23,520 --> 00:41:24,560 Spying on people? 410 00:41:26,200 --> 00:41:27,680 More or less. 411 00:41:27,760 --> 00:41:29,200 Isn't a dog not rather incriminating? 412 00:41:29,280 --> 00:41:30,760 (Zajak.) Quite the opposite. 413 00:41:31,560 --> 00:41:32,680 He would be my partner. 414 00:41:33,760 --> 00:41:35,040 It's a lonely job. 415 00:41:36,760 --> 00:41:37,760 [snorts] 416 00:41:45,760 --> 00:41:47,800 Good. I think that's enough for today. 417 00:41:48,680 --> 00:41:50,600 In you go. Hop! 418 00:41:53,040 --> 00:41:54,680 Can you come back tomorrow? 419 00:41:54,760 --> 00:41:57,640 Um... Yes. I'd love to. 420 00:41:57,720 --> 00:42:00,480 Thanks. You don't know how much that means to me, 421 00:42:00,560 --> 00:42:02,520 when he finds a new home. 422 00:42:02,600 --> 00:42:04,240 Thank you. I'll do my best. 423 00:42:04,320 --> 00:42:06,360 All you need is patience. 424 00:42:06,440 --> 00:42:08,680 That's basically my job description. 425 00:42:16,200 --> 00:42:17,760 [Murmur of voices, soft music] 426 00:42:20,520 --> 00:42:21,560 [Spanish rap music] 427 00:42:30,200 --> 00:42:31,200 Do you think that's funny? 428 00:42:32,200 --> 00:42:33,240 A little bit. 429 00:42:39,080 --> 00:42:40,560 I don't know how it works... 430 00:42:41,800 --> 00:42:44,280 Pretending to be normal. [Maggie laughs] 431 00:42:45,560 --> 00:42:46,800 (And you? 432 00:42:46,880 --> 00:42:48,560 Um. Yes, every now and then. 433 00:42:50,200 --> 00:42:52,120 Always, when I wasn't at home. 434 00:42:52,200 --> 00:42:53,200 With Roland. 435 00:42:54,360 --> 00:42:56,760 Then we'd go out on the town. Drinking, dancing. 436 00:42:58,240 --> 00:43:02,000 Whenever you were away, I lay under the bed until you came back. 437 00:43:02,960 --> 00:43:06,960 You put these lights under my bed under the bed so I could read. 438 00:43:08,480 --> 00:43:10,480 Preferably vampire stories. 439 00:43:11,240 --> 00:43:14,320 I wished that everything was like like in the books. 440 00:43:17,120 --> 00:43:18,720 What if it wasn't like that? 441 00:43:20,280 --> 00:43:21,280 (Hm? 442 00:43:22,360 --> 00:43:24,600 I didn't have dreams like others. 443 00:43:25,560 --> 00:43:27,880 Playing soccer, studying... 444 00:43:27,960 --> 00:43:31,280 [Kai's voice softens] [Beeping, pulsating veins] 445 00:43:32,720 --> 00:43:35,880 (The only thing I wanted.., was a normal family. 446 00:43:35,960 --> 00:43:37,080 [Ominous music] 447 00:43:39,240 --> 00:43:44,040 But it sounds worse than it is, when you don't know any different. 448 00:43:44,840 --> 00:43:45,840 Mmm. 449 00:43:51,240 --> 00:43:52,800 [pulsating veins] 450 00:43:56,920 --> 00:43:58,720 Look, you're doing it now. 451 00:43:59,440 --> 00:44:02,160 That's what people do, what people do. 452 00:44:03,880 --> 00:44:06,360 Drink, talk, go to a bar. 453 00:44:09,360 --> 00:44:10,520 [muffled rap music] 454 00:44:14,520 --> 00:44:17,800 Before you came back to the Oderbruch came back to the Oderbruch, 455 00:44:17,880 --> 00:44:19,440 did you have a normal life there? 456 00:44:21,480 --> 00:44:25,760 I worked on a small farm. I worked on a small farm. The owner, Alois, 457 00:44:25,840 --> 00:44:29,840 took me in, took me off the medication 458 00:44:29,920 --> 00:44:32,560 and treated me like his own daughter. 459 00:44:34,920 --> 00:44:36,480 Have you spoken to him spoken to him since then? 460 00:44:37,640 --> 00:44:38,760 [denies] 461 00:44:38,840 --> 00:44:40,400 (Let him know, that you're okay. 462 00:44:42,120 --> 00:44:43,840 That will help you... 463 00:44:44,720 --> 00:44:46,800 [Kai's voice softens] ...to get closure. 464 00:44:46,880 --> 00:44:47,960 [Beeping] 465 00:44:49,960 --> 00:44:51,080 I'll be right back. 466 00:44:51,440 --> 00:44:52,480 [Chair squeaks] 467 00:44:54,200 --> 00:44:55,400 [Maggie breathes heavily] 468 00:44:58,760 --> 00:45:00,280 [Beeping] 469 00:45:01,760 --> 00:45:02,800 [Muffled rap music] 470 00:45:21,160 --> 00:45:22,200 [Loud exhalation] 471 00:45:25,560 --> 00:45:26,680 [toilet flushes] 472 00:45:27,960 --> 00:45:29,080 [ominous music] 473 00:45:42,600 --> 00:45:43,600 [Pulse beating] 474 00:46:17,320 --> 00:46:18,840 (The cowboy at the bar... 475 00:46:22,560 --> 00:46:23,880 What about him? 476 00:46:24,240 --> 00:46:26,120 I know the man from my research. 477 00:46:32,400 --> 00:46:35,560 He was arrested in Valencia for for an attempted kidnapping. 478 00:46:40,920 --> 00:46:43,960 (Kai.) Look at the picture and the date. 479 00:46:44,680 --> 00:46:46,240 He hasn't aged a day. 480 00:46:46,320 --> 00:46:47,440 [Exciting music] 481 00:47:04,320 --> 00:47:05,320 [Engine starts] 482 00:47:55,000 --> 00:47:56,040 [crickets chirping] 483 00:48:25,480 --> 00:48:26,960 [affectionate words] 484 00:48:45,760 --> 00:48:48,560 [TV in the background] 485 00:48:51,600 --> 00:48:52,760 [quiet footsteps] 486 00:49:07,960 --> 00:49:09,680 [Laughter on TV] 487 00:49:21,280 --> 00:49:22,560 [dog growling] 488 00:49:25,560 --> 00:49:26,720 [dog barking] 489 00:49:43,320 --> 00:49:44,760 [dog keeps barking] 490 00:50:04,480 --> 00:50:05,840 [ominous music] 491 00:50:49,880 --> 00:50:51,800 [squeaking] 492 00:50:59,360 --> 00:51:00,480 [Cawing of crows] 493 00:51:35,560 --> 00:51:38,920 Subtitle: Lea Inselmann, digital images GmbH, Halle (S.), 2025 32794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.