Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,280
[Crickets chirping]
2
00:00:04,440 --> 00:00:05,840
[Woman screaming in the distance]
3
00:00:17,800 --> 00:00:18,800
[Baby crying]
4
00:00:22,240 --> 00:00:23,720
[Baby crying gets louder]
5
00:00:30,360 --> 00:00:31,360
[Door creaking]
6
00:00:35,240 --> 00:00:36,240
Wait here.
7
00:00:41,000 --> 00:00:42,120
[Door closes loudly]
8
00:00:45,440 --> 00:00:47,080
[labored breathing]
9
00:00:55,520 --> 00:00:56,720
A girl.
10
00:00:57,760 --> 00:00:58,800
[Breathing gets louder]
11
00:00:59,920 --> 00:01:01,040
[Ominous music]
12
00:01:07,600 --> 00:01:08,600
[Baby crying]
13
00:01:22,840 --> 00:01:24,720
Let me see it.
14
00:01:27,800 --> 00:01:28,960
[Ominous music]
15
00:01:38,840 --> 00:01:39,840
[Baby crying]
16
00:01:40,760 --> 00:01:42,160
[The old man sniffs]
17
00:01:43,840 --> 00:01:45,360
[sighs] Useless.
18
00:01:46,320 --> 00:01:47,400
We've had enough cibbs.
19
00:01:48,080 --> 00:01:49,160
Get rid of them.
20
00:01:52,600 --> 00:01:53,600
[Coughing]
21
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
[Monk] Give it to me.
22
00:02:05,480 --> 00:02:07,360
[Ominous music, baby crying]
23
00:02:14,120 --> 00:02:15,120
[Door creaking]
24
00:02:34,040 --> 00:02:35,200
[Music stops abruptly]
25
00:02:40,080 --> 00:02:41,240
[distant dog barking]
26
00:02:49,480 --> 00:02:50,600
[ominous music]
27
00:02:59,320 --> 00:03:01,040
(I feel sick.
28
00:03:01,440 --> 00:03:02,680
I have to stop for a minute.
29
00:03:03,360 --> 00:03:04,440
(Not here.
30
00:03:05,160 --> 00:03:07,280
Let's wait,
until we're out of the city.
31
00:03:10,800 --> 00:03:12,320
[Handbrake is applied]
32
00:03:15,320 --> 00:03:16,760
I just have to
a few steps.
33
00:03:16,840 --> 00:03:18,320
(Maggie!
34
00:03:29,080 --> 00:03:30,080
[Choking noises]
35
00:03:45,080 --> 00:03:48,120
[Electronic music,
whispering voices in the background]
36
00:04:02,080 --> 00:04:03,080
[Bleating]
37
00:04:11,640 --> 00:04:12,640
[Fly buzzing]
38
00:04:14,520 --> 00:04:15,520
[crickets chirping]
39
00:04:19,320 --> 00:04:20,600
[soft engine noises]
40
00:04:37,880 --> 00:04:39,000
[ominous music]
41
00:05:10,200 --> 00:05:11,320
[ominous music]
42
00:05:31,640 --> 00:05:32,960
(Maggie?
43
00:05:34,440 --> 00:05:35,720
[soft engine noise]
44
00:05:38,680 --> 00:05:39,720
(Truca!
45
00:05:39,800 --> 00:05:42,960
(Here! Truca! Hey!
46
00:05:43,920 --> 00:05:45,080
[distant dog barking]
47
00:05:45,520 --> 00:05:46,640
[Soft voices]
48
00:05:47,560 --> 00:05:49,200
- Vera?
(Spanish) - Yes?
49
00:05:49,280 --> 00:05:52,080
(You can't bring Puntito
here anymore.
50
00:05:53,360 --> 00:05:55,640
(woman) Either you take him
or not.
51
00:05:55,720 --> 00:05:57,040
[Maggie sobs]
52
00:05:57,120 --> 00:05:59,040
(I can't leave him
all day alone.
53
00:05:59,120 --> 00:06:01,640
Someone has to
give him his medicine.
54
00:06:02,440 --> 00:06:03,560
[dramatic music]
55
00:06:19,680 --> 00:06:22,200
What are you doing?
I've been looking everywhere for you.
56
00:06:24,040 --> 00:06:27,080
(What's wrong with you?
I kept calling you!
57
00:06:27,160 --> 00:06:29,880
I'm sorry, I just wanted
I just wanted to walk a bit.
58
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
[long exhalation]
59
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
(You're not drinking enough.
60
00:06:37,320 --> 00:06:38,600
[soft guitar music]
61
00:06:54,000 --> 00:06:55,120
[ominous music]
62
00:07:17,840 --> 00:07:19,880
[soft guitar music]
63
00:07:40,120 --> 00:07:41,120
[exciting music]
64
00:07:50,680 --> 00:07:51,680
(English)
65
00:08:31,440 --> 00:08:32,440
[exciting music]
66
00:08:38,400 --> 00:08:39,640
Never do that again.
67
00:08:40,840 --> 00:08:42,200
You scared me.
68
00:08:49,600 --> 00:08:50,640
[Car door slams]
69
00:09:02,200 --> 00:09:03,480
(The hunter is very close.
70
00:09:05,680 --> 00:09:06,680
[Exciting music]
71
00:09:15,480 --> 00:09:16,480
[Shelf rattles]
72
00:09:19,120 --> 00:09:20,200
[Groaning]
73
00:09:21,960 --> 00:09:22,960
[soft moaning]
74
00:09:23,000 --> 00:09:24,080
[Cristobal] [English]
75
00:09:36,120 --> 00:09:37,120
[Gasping]
76
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
[Gagging]
77
00:09:43,480 --> 00:09:44,480
[muffled bang]
78
00:09:49,280 --> 00:09:51,520
You must learn
to trust your strength.
79
00:09:53,520 --> 00:09:56,480
Simple punches and kicks are enough
to break everyone's bones.
80
00:09:57,840 --> 00:10:00,400
But you must not
flinch at every touch.
81
00:10:00,480 --> 00:10:02,840
And where's the Maggie
who beat up Stojan?
82
00:10:03,600 --> 00:10:05,080
[yells]
Come on! Get up!
83
00:10:05,760 --> 00:10:07,280
[Animalistic scream]
84
00:10:09,080 --> 00:10:10,200
[Fighting sounds]
85
00:10:12,440 --> 00:10:13,480
[Moaning]
86
00:10:16,400 --> 00:10:17,800
[Maggie breathes loudly]
87
00:10:17,880 --> 00:10:19,800
[running footsteps, thud]
88
00:10:21,960 --> 00:10:23,160
[fighting sounds]
89
00:10:24,320 --> 00:10:25,320
[Kai groans]
90
00:10:26,880 --> 00:10:28,320
[Maggie groans and coughs]
91
00:10:31,360 --> 00:10:32,600
[Kai groans]
92
00:10:35,120 --> 00:10:36,120
[exciting music]
93
00:10:38,120 --> 00:10:40,680
[Banging noises, both scream]
94
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
[Kai groans]
95
00:10:44,680 --> 00:10:45,720
[Maggie breathes loudly]
96
00:10:50,720 --> 00:10:52,040
[Kai groans loudly]
97
00:10:56,040 --> 00:10:57,360
[ominous music]
98
00:11:00,760 --> 00:11:02,160
[Maggie yells]
99
00:11:03,080 --> 00:11:04,080
[Kai groans loudly]
100
00:11:05,960 --> 00:11:07,000
Kai?
101
00:11:12,080 --> 00:11:13,080
There she is.
102
00:11:16,800 --> 00:11:17,840
[Maggie sighs]
103
00:11:24,840 --> 00:11:26,200
What was that at the pound?
104
00:11:31,640 --> 00:11:34,800
I thought the animal shelter
might be a good source.
105
00:11:35,480 --> 00:11:36,960
No one misses the animals.
106
00:11:41,360 --> 00:11:42,680
[melancholy music]
107
00:11:46,560 --> 00:11:47,800
Good idea.
108
00:11:52,000 --> 00:11:53,880
We're running out of gas and supplies.
109
00:11:55,680 --> 00:11:57,160
We urgently need money.
110
00:11:59,320 --> 00:12:02,080
In the next village
there's a small sports betting shop.
111
00:12:04,920 --> 00:12:06,800
First we have to get a car.
112
00:12:17,160 --> 00:12:18,280
[Ominous music]
113
00:12:50,560 --> 00:12:51,640
[Car door slams shut]
114
00:13:24,360 --> 00:13:25,640
[melancholy music]
115
00:13:34,000 --> 00:13:36,880
(You don't tell anyone what we found
what we found in Zajak's apartment.
116
00:13:38,080 --> 00:13:41,800
That Maggie has a daughter,
is extremely sensitive information.
117
00:13:42,800 --> 00:13:44,560
We have to be very careful.
118
00:13:47,000 --> 00:13:50,320
My father... is losing his mind.
119
00:13:51,520 --> 00:13:53,920
He's going to drag us all
into the abyss, but...
120
00:13:54,000 --> 00:13:55,720
... I won't let that happen.
121
00:13:57,400 --> 00:13:59,000
I'm not like my father.
122
00:14:00,560 --> 00:14:01,880
Do you understand?
123
00:14:08,720 --> 00:14:09,760
[Exciting music]
124
00:14:29,720 --> 00:14:30,720
What was that?
125
00:14:41,240 --> 00:14:44,360
That's how I used to test,
whether the blood is healthy.
126
00:14:44,440 --> 00:14:45,480
And how it tastes.
127
00:15:06,680 --> 00:15:07,800
[Car lock beeps]
128
00:15:19,600 --> 00:15:20,600
[Engine starts]
129
00:15:28,880 --> 00:15:29,880
[Exciting music]
130
00:15:44,200 --> 00:15:45,520
Do you think that's funny?
131
00:15:46,320 --> 00:15:48,320
Yes, a bit.
132
00:15:58,920 --> 00:16:01,360
(Animal blood.
We don't have anything else.
133
00:16:47,800 --> 00:16:48,800
[Exciting music]
134
00:16:51,200 --> 00:16:52,200
[Engine noise]
135
00:17:09,040 --> 00:17:11,440
[Spanish] Central.
What was the license plate of the fiesta?
136
00:17:11,520 --> 00:17:16,240
[unintelligible Spanish
from the radio]
137
00:17:16,319 --> 00:17:17,720
Thank you.
138
00:17:21,440 --> 00:17:22,440
[Exciting music]
139
00:17:40,600 --> 00:17:42,080
[Engine starts]
140
00:17:43,880 --> 00:17:46,520
[squealing tires,
gas pedal pressed down]
141
00:17:49,800 --> 00:17:50,840
[Siren]
142
00:17:57,360 --> 00:17:58,520
(Shit!
143
00:17:58,600 --> 00:18:00,520
- Step on the gas!
- We can't outrun them.
144
00:18:01,440 --> 00:18:02,440
[Rock music]
145
00:18:04,400 --> 00:18:05,400
[Sirens]
146
00:18:08,840 --> 00:18:10,880
- Fasten your seat belt.
- What?
147
00:18:11,880 --> 00:18:13,160
Maggie, wait!
Wait!
148
00:18:13,240 --> 00:18:14,240
We don't have a choice!
149
00:18:17,040 --> 00:18:19,000
We're going to survive this.
150
00:18:23,880 --> 00:18:24,880
That's not a good idea.
151
00:18:26,240 --> 00:18:28,280
- Maggie?
- Drink the fuck up!
152
00:18:31,040 --> 00:18:32,080
[tires screeching]
153
00:18:34,400 --> 00:18:35,440
[Screaming] Shit!
154
00:18:37,120 --> 00:18:38,160
[Music stops]
155
00:18:45,960 --> 00:18:47,160
[Impact on water]
156
00:18:53,040 --> 00:18:54,320
[melancholic music]
157
00:19:17,480 --> 00:19:18,480
[Coughing]
158
00:19:21,760 --> 00:19:22,760
[deep breath]
159
00:19:32,560 --> 00:19:33,560
[Groaning]
160
00:19:37,760 --> 00:19:38,760
[Kai coughs]
161
00:19:44,640 --> 00:19:45,640
[Maggie moans]
162
00:19:48,880 --> 00:19:50,440
You're out of your mind!
163
00:19:52,000 --> 00:19:53,040
I know.
164
00:20:03,200 --> 00:20:04,800
It's a bit funny.
165
00:20:06,320 --> 00:20:07,320
[Light laughter]
166
00:20:08,480 --> 00:20:10,440
[hearty laughter]
167
00:20:15,640 --> 00:20:17,640
[Laughter and coughing mingle]
168
00:20:25,440 --> 00:20:27,280
[Key turns, door creaks]
169
00:20:36,000 --> 00:20:37,120
[Ominous music]
170
00:20:39,040 --> 00:20:40,040
[Box creaks]
171
00:20:56,320 --> 00:20:57,400
[Sophie]
What's in there?
172
00:20:57,480 --> 00:20:59,040
[Box slams shut loudly]
173
00:20:59,120 --> 00:21:00,760
The box
comes from beyond the wall.
174
00:21:00,840 --> 00:21:02,200
[Woman]
Not another word about it.
175
00:21:02,640 --> 00:21:04,400
Promise?
Not to anyone.
176
00:21:07,880 --> 00:21:11,040
And I want you to wear the fabric inserts
I made for you.
177
00:21:11,120 --> 00:21:13,000
No one must see the blood.
178
00:21:13,080 --> 00:21:15,520
The abbot said I should be proud,
when the blood comes out,
179
00:21:15,600 --> 00:21:16,760
and report it to the doctor.
180
00:21:17,200 --> 00:21:18,280
Listen to me carefully:
181
00:21:19,280 --> 00:21:21,960
Not everything they say here
is the truth.
182
00:21:22,040 --> 00:21:24,520
From now on
you only trust me.
183
00:22:25,360 --> 00:22:28,680
The last time I saw you,
you were just a child.
184
00:22:30,440 --> 00:22:33,440
You knew that the day
would come one day.
185
00:22:52,640 --> 00:22:55,520
(Children like you
we called you "Auenlamm".
186
00:22:55,600 --> 00:22:56,880
Or "Zibbe".
187
00:22:58,400 --> 00:23:02,920
Conceived as hope,
born as disappointment.
188
00:23:03,480 --> 00:23:06,040
I don't know
how much Arthur has told you.
189
00:23:06,120 --> 00:23:10,000
But I assume you know
that Stojan Demko is your father.
190
00:23:16,360 --> 00:23:18,080
Civets are usually killed
191
00:23:18,160 --> 00:23:21,000
or abused for a lifetime
abused as brood mothers.
192
00:23:21,080 --> 00:23:24,920
Arthur saved you from both
and kept you a secret from Stojan.
193
00:23:25,400 --> 00:23:28,040
I myself
come from a family of...
194
00:23:28,120 --> 00:23:30,840
let's say decision-makers.
195
00:23:30,920 --> 00:23:33,280
And it was me,
who kept your secret.
196
00:23:34,400 --> 00:23:37,680
You won't want to tell me
where Arthur and Minna are.
197
00:23:37,760 --> 00:23:38,840
I understand that perfectly well.
198
00:23:40,760 --> 00:23:43,440
But you owe your life
not only to Arthur, but also to me.
199
00:23:43,520 --> 00:23:45,400
They disappeared a long time ago.
200
00:23:49,400 --> 00:23:51,640
We know
that they are still in the Oderbruch.
201
00:23:51,720 --> 00:23:53,680
They can't hide here
hidden here for so long,
202
00:23:53,760 --> 00:23:55,640
without someone helping them.
203
00:24:01,680 --> 00:24:03,400
You once
sat on my lap.
204
00:24:05,280 --> 00:24:07,000
You were such a sweet girl.
205
00:24:07,080 --> 00:24:09,360
And to this day
you have remained silent.
206
00:24:10,080 --> 00:24:11,080
And survived.
207
00:24:13,160 --> 00:24:14,800
Don't make me change that.
208
00:24:18,640 --> 00:24:19,640
Please.
209
00:24:26,480 --> 00:24:27,880
[Distant engine noise]
210
00:24:39,360 --> 00:24:40,360
[Door squeaks]
211
00:24:51,000 --> 00:24:52,120
[Ominous music]
212
00:24:55,600 --> 00:24:57,080
[metallic knocking]
213
00:25:03,680 --> 00:25:04,680
Kai!
214
00:25:06,000 --> 00:25:07,880
How long are we going to
do we want to do this?
215
00:25:09,440 --> 00:25:10,440
Kill them.
216
00:25:11,800 --> 00:25:13,320
As long as it takes.
217
00:25:16,400 --> 00:25:17,800
This is the end.
218
00:25:19,240 --> 00:25:21,000
When will your debt be paid?
219
00:25:21,080 --> 00:25:23,160
We will not stop,
until they're all dead.
220
00:25:23,640 --> 00:25:24,640
Every single one of them.
221
00:25:26,600 --> 00:25:29,080
Do you have any doubt that
what we're doing is the right thing?
222
00:25:34,720 --> 00:25:37,080
What if they catch me?
223
00:25:38,000 --> 00:25:41,240
If I can't be freed,
would you kill me too?
224
00:25:41,320 --> 00:25:43,120
That's why the sterilization.
225
00:25:44,320 --> 00:25:46,240
Let's say
they catch me tomorrow.
226
00:25:46,320 --> 00:25:48,320
Then I would have
no other choice, would I?
227
00:25:50,360 --> 00:25:52,080
But we won't
we won't let it get that far.
228
00:25:59,240 --> 00:26:01,720
What if we met
meet another woman?
229
00:26:03,040 --> 00:26:04,360
One like me?
230
00:26:06,400 --> 00:26:09,720
Would I kill our own mother
before she gives birth to us?
231
00:26:10,320 --> 00:26:11,320
Would you?
232
00:26:13,360 --> 00:26:14,360
Yes.
233
00:26:17,200 --> 00:26:18,520
[melancholy music]
234
00:26:23,320 --> 00:26:24,600
[Click of plastic]
235
00:26:32,520 --> 00:26:35,240
(Goldhofer) In 1998
a two-week-old girl
236
00:26:35,320 --> 00:26:36,840
was dumped in a wooded area.
237
00:26:36,920 --> 00:26:38,760
(Maggie Kring and he
have a daughter.
238
00:26:38,840 --> 00:26:41,880
(Goldhofer) Vera was adopted in 1999 by
adopted by a couple from Zurich in 1999.
239
00:26:41,960 --> 00:26:45,200
She now lives in Monrico, Spain.
[Echo]
240
00:26:45,280 --> 00:26:49,240
(Zajak) Let's find the girl.
Let's find the truth.
241
00:26:49,880 --> 00:26:51,440
[Dog barking]
242
00:26:55,480 --> 00:26:57,280
[Vera speaks baby talk]
243
00:27:02,480 --> 00:27:03,600
[Birds chirping]
244
00:27:23,640 --> 00:27:24,640
German?
245
00:27:26,800 --> 00:27:30,000
I'm looking for a dog.
Well, I would like a dog.
246
00:27:30,680 --> 00:27:33,080
I would like to adopt one.
Is that how you say it?
247
00:27:33,640 --> 00:27:35,320
Do you already have dogs
or other animals?
248
00:27:35,400 --> 00:27:36,400
No.
249
00:27:36,440 --> 00:27:38,360
Do you have experience
with dogs or animals?
250
00:27:38,440 --> 00:27:39,520
No.
251
00:27:39,600 --> 00:27:42,840
You never had an animal as a child?
Not even a hamster or something?
252
00:27:43,800 --> 00:27:44,880
[Dog barking]
253
00:27:44,960 --> 00:27:46,600
Why do you want a dog now?
254
00:27:46,680 --> 00:27:48,040
I need a friend.
255
00:27:48,520 --> 00:27:50,960
They say,
Dogs are good friends.
256
00:27:51,880 --> 00:27:53,480
Why from the animal shelter?
257
00:27:53,560 --> 00:27:55,480
Because they need a friend too.
258
00:28:02,200 --> 00:28:04,240
(Are you looking for
a particular breed?
259
00:28:05,920 --> 00:28:08,200
Something easy to care for
to start with, right?
260
00:28:08,920 --> 00:28:12,440
(Vera) Well, the dogs here were
abandoned or worse.
261
00:28:13,440 --> 00:28:16,640
We look after them, of course,
but if you want low-maintenance...
262
00:28:16,720 --> 00:28:18,360
then a hamster would be better.
263
00:28:20,800 --> 00:28:23,360
May I ask about
your living conditions?
264
00:28:23,440 --> 00:28:25,040
Apartment, house, family, job?
265
00:28:25,480 --> 00:28:26,640
Um...
266
00:28:26,720 --> 00:28:27,760
Apartment, no house.
267
00:28:28,480 --> 00:28:30,320
Just moved here
moved here for a job.
268
00:28:30,680 --> 00:28:32,320
Live alone,
but am self-employed,
269
00:28:32,400 --> 00:28:34,520
could take a dog
take a dog with me everywhere.
270
00:28:35,560 --> 00:28:39,000
There is one who urgently
needs a new home.
271
00:28:39,080 --> 00:28:40,080
Um...
272
00:28:40,160 --> 00:28:42,560
Rather small and quiet, but...
273
00:28:43,400 --> 00:28:45,080
He's at my house.
274
00:28:45,160 --> 00:28:47,640
Ah, okay. I see.
275
00:28:48,520 --> 00:28:51,680
If you're serious,
you could come by tonight.
276
00:28:53,520 --> 00:28:54,880
Sure, I'd love to.
277
00:28:56,760 --> 00:28:58,160
Okay, um...
278
00:28:59,280 --> 00:29:00,280
Then, um...
279
00:29:02,120 --> 00:29:05,120
Give me your number
and I'll send you the address.
280
00:29:05,960 --> 00:29:06,960
[soft groan]
281
00:29:15,760 --> 00:29:17,000
[Maggie exhales deeply]
282
00:29:19,320 --> 00:29:20,320
[Groans]
283
00:29:20,880 --> 00:29:22,280
Your rib is broken.
284
00:29:44,600 --> 00:29:45,880
[Sighs]
285
00:29:46,440 --> 00:29:49,600
- We need human blood.
- You'll have to get by without it.
286
00:29:50,000 --> 00:29:52,160
You should be
with animal blood by now.
287
00:29:53,960 --> 00:29:56,640
It's a bit different for everyone,
you said.
288
00:29:59,400 --> 00:30:02,640
The human blood ran out faster than I thought,
than I thought.
289
00:30:05,200 --> 00:30:07,920
I spilled a bit when I was filling
I spilled a little bit.
290
00:30:09,400 --> 00:30:10,440
[Exciting music]
291
00:30:18,760 --> 00:30:20,280
(I'm your brother.
292
00:30:21,120 --> 00:30:23,160
You can tell me anything.
You know that.
293
00:30:24,360 --> 00:30:25,360
Mmm.
294
00:30:29,240 --> 00:30:32,080
We have to look at all the remote
houses in the area.
295
00:30:32,960 --> 00:30:34,920
(We need to find that hunter.
296
00:30:53,960 --> 00:30:55,000
[Dial tone]
297
00:30:59,080 --> 00:31:00,080
[Cell phone rings]
298
00:31:02,600 --> 00:31:05,040
I have the money.
I'll send it off today.
299
00:31:05,120 --> 00:31:08,320
You have to keep watching Vera!
I'll double your money!
300
00:31:08,400 --> 00:31:10,000
[Ominous music]
301
00:31:22,040 --> 00:31:23,280
[Electronic beat]
302
00:31:34,600 --> 00:31:35,640
[Car door slams]
303
00:31:40,040 --> 00:31:41,160
Are you alone?
304
00:31:44,800 --> 00:31:45,800
[Door shaking]
305
00:31:55,360 --> 00:31:56,360
[loud banging]
306
00:32:39,640 --> 00:32:41,560
They saw us coming.
307
00:32:42,120 --> 00:32:44,600
They were
prepared for a moment like this.
308
00:32:48,120 --> 00:32:50,120
A hideout with brains.
309
00:32:53,480 --> 00:32:54,520
[Strigoi]
Where are they?
310
00:32:57,640 --> 00:32:58,960
(louder)
Where are they?
311
00:33:18,120 --> 00:33:19,560
[Repeated door knocking]
312
00:33:23,080 --> 00:33:26,000
(Strigoi) If I break down the door,
they'll kill themselves,
313
00:33:26,080 --> 00:33:28,280
so as not to fall into our hands,
right?
314
00:33:37,760 --> 00:33:39,000
They can see and hear us?
315
00:33:47,280 --> 00:33:48,520
Hello, Arthur.
316
00:33:50,120 --> 00:33:51,240
It's been a while.
317
00:33:54,520 --> 00:33:58,000
I probably can't say anything,
to change your mind...
318
00:33:58,720 --> 00:34:02,480
But...
I have a family now too.
319
00:34:03,800 --> 00:34:06,000
My plan has evolved.
320
00:34:07,240 --> 00:34:08,760
A revolution is coming.
321
00:34:10,199 --> 00:34:12,840
Stojan has only
taken the first steps.
322
00:34:14,679 --> 00:34:16,159
We can change everything.
323
00:34:17,760 --> 00:34:20,840
I will protect your family,
as if it were my own.
324
00:34:24,480 --> 00:34:26,320
Give me the chance to prove it.
325
00:34:33,920 --> 00:34:35,800
Come out.
Let's talk.
326
00:34:38,840 --> 00:34:41,360
It's not your fault, Edith.
327
00:34:41,840 --> 00:34:43,840
(Arthur.)
You had no other choice.
328
00:34:45,120 --> 00:34:47,320
She always kept quiet, Quito.
329
00:34:48,080 --> 00:34:50,960
Don't hurt her,
She doesn't deserve pain.
330
00:34:53,320 --> 00:34:55,159
You stubborn dog.
331
00:35:00,120 --> 00:35:01,480
[melancholy music]
332
00:35:16,120 --> 00:35:17,120
[Gunshot]
333
00:35:18,520 --> 00:35:19,520
[Gunshot]
334
00:35:34,160 --> 00:35:35,320
You clean up here.
335
00:35:36,360 --> 00:35:38,320
[Quito]
I'll take care of her.
336
00:35:45,600 --> 00:35:46,600
Come.
337
00:35:50,640 --> 00:35:51,760
[Ominous music]
338
00:36:18,840 --> 00:36:21,400
From what I gather Arthur
he has one last message
339
00:36:21,480 --> 00:36:23,200
for Kai and Maggie.
340
00:36:28,040 --> 00:36:31,360
I really want to fulfill Arthur's last wish
really want to fulfill it.
341
00:36:31,440 --> 00:36:34,000
But I can only do that
if you tell me everything.
342
00:36:35,640 --> 00:36:38,520
They have
encrypted e-mail accounts.
343
00:36:41,080 --> 00:36:42,440
The access data.
344
00:36:55,360 --> 00:36:57,200
(Edith.)
What happens to me now?
345
00:36:59,880 --> 00:37:02,880
(Quito) So many secrets
have sunk into this bog.
346
00:37:04,920 --> 00:37:06,240
And today there's another one.
347
00:37:11,600 --> 00:37:15,520
What I do will one day
save many people.
348
00:37:16,240 --> 00:37:19,840
Your sacrifice will not be in vain.
349
00:37:25,760 --> 00:37:27,240
I promise you.
350
00:37:30,520 --> 00:37:31,680
[Gunshot]
351
00:37:48,240 --> 00:37:49,240
[Whimpering]
352
00:37:56,520 --> 00:37:57,520
Hey.
353
00:37:57,880 --> 00:37:59,560
Uh... We gotta get down.
354
00:37:59,640 --> 00:38:01,080
I'm not allowed to have animals here.
355
00:38:01,160 --> 00:38:02,680
- Okay.
- Okay.
356
00:38:15,080 --> 00:38:16,360
(Vera)
Come in.
357
00:38:19,040 --> 00:38:20,040
[soft whimpering]
358
00:38:22,200 --> 00:38:23,360
[Vera]
That's Puntito.
359
00:38:26,440 --> 00:38:29,000
(Zajak) That's him?
- That's him.
360
00:38:31,040 --> 00:38:34,080
I'm sorry I have to show him here
in the cellar, but...
361
00:38:34,960 --> 00:38:37,760
It's the only way right now,
to keep him alive.
362
00:38:37,840 --> 00:38:39,920
In an animal shelter he would
would have been euthanized long ago.
363
00:38:40,000 --> 00:38:41,240
[Sighs] Yes.
364
00:38:41,720 --> 00:38:44,000
He's a bit shy,
but with patience...
365
00:38:45,520 --> 00:38:47,920
He looked really bad,
when he came to us.
366
00:38:48,000 --> 00:38:49,120
He almost died.
367
00:38:51,080 --> 00:38:53,120
But I nursed him
nursed him up for months.
368
00:38:53,200 --> 00:38:54,280
(Zajak) Mhm.
369
00:38:54,360 --> 00:38:57,720
But he will always be afraid
of strangers and other dogs.
370
00:38:58,120 --> 00:38:59,240
I see.
371
00:39:01,000 --> 00:39:03,120
You'd have to visit him
visit him a few times,
372
00:39:03,200 --> 00:39:04,960
before you can take him with you.
- Okay.
373
00:39:05,760 --> 00:39:08,600
I know it's a lot to ask.
He's not the prettiest...
374
00:39:08,680 --> 00:39:10,200
I'd like to try.
375
00:39:12,040 --> 00:39:13,120
Really?
376
00:39:13,200 --> 00:39:14,320
Yes.
377
00:39:14,760 --> 00:39:16,880
[melancholy music]
378
00:39:17,840 --> 00:39:18,840
Puntito you say?
379
00:39:18,920 --> 00:39:21,680
Puntito, yes.
Puntito means little dot in Spanish.
380
00:39:21,760 --> 00:39:24,920
I called him that because he has
because he has this white dot on his nose.
381
00:39:25,000 --> 00:39:26,160
Viktor.
382
00:39:27,760 --> 00:39:29,080
Vera.
383
00:39:29,520 --> 00:39:30,920
Nice to meet you.
384
00:39:40,280 --> 00:39:43,800
(Kai) We still have to go shopping and
refuel. Then we'll carry on.
385
00:39:47,240 --> 00:39:48,280
Kai.
386
00:39:50,360 --> 00:39:51,400
Kai.
387
00:39:53,160 --> 00:39:54,640
I need a break.
388
00:39:57,160 --> 00:39:58,200
What do you think?
389
00:39:59,160 --> 00:40:00,640
We still have over 20 places to go.
390
00:40:00,720 --> 00:40:02,720
Maybe he's killing someone right now.
391
00:40:02,800 --> 00:40:05,640
Can't we spend an evening
think about something else?
392
00:40:05,720 --> 00:40:07,920
Huh?
Pretend we're normal.
393
00:40:10,760 --> 00:40:11,800
Okay.
394
00:40:12,360 --> 00:40:13,920
What do you want to do?
395
00:40:16,200 --> 00:40:17,800
Something normal.
396
00:40:21,320 --> 00:40:22,760
[Exciting music]
397
00:40:33,200 --> 00:40:34,600
Hey!
398
00:40:34,920 --> 00:40:35,960
Hey.
399
00:40:58,200 --> 00:41:01,160
(He's already sniffing.
That's a good sign.
400
00:41:01,760 --> 00:41:02,920
Your cello?
401
00:41:04,760 --> 00:41:07,120
Yes.
Sometimes I have to practise in the evening
402
00:41:07,200 --> 00:41:09,120
and that disturbs my flatmates.
403
00:41:09,520 --> 00:41:11,160
That's why I come down here.
404
00:41:11,240 --> 00:41:12,880
Do you play professionally?
405
00:41:12,960 --> 00:41:14,680
I study at a music school.
406
00:41:16,400 --> 00:41:18,240
What about you?
What do you do for a living?
407
00:41:19,400 --> 00:41:20,840
Private detective.
408
00:41:21,920 --> 00:41:22,960
Really?
409
00:41:23,520 --> 00:41:24,560
Spying on people?
410
00:41:26,200 --> 00:41:27,680
More or less.
411
00:41:27,760 --> 00:41:29,200
Isn't a dog
not rather incriminating?
412
00:41:29,280 --> 00:41:30,760
(Zajak.)
Quite the opposite.
413
00:41:31,560 --> 00:41:32,680
He would be my partner.
414
00:41:33,760 --> 00:41:35,040
It's a lonely job.
415
00:41:36,760 --> 00:41:37,760
[snorts]
416
00:41:45,760 --> 00:41:47,800
Good. I think
that's enough for today.
417
00:41:48,680 --> 00:41:50,600
In you go. Hop!
418
00:41:53,040 --> 00:41:54,680
Can you come back tomorrow?
419
00:41:54,760 --> 00:41:57,640
Um... Yes. I'd love to.
420
00:41:57,720 --> 00:42:00,480
Thanks. You don't know
how much that means to me,
421
00:42:00,560 --> 00:42:02,520
when he finds a new home.
422
00:42:02,600 --> 00:42:04,240
Thank you.
I'll do my best.
423
00:42:04,320 --> 00:42:06,360
All you need
is patience.
424
00:42:06,440 --> 00:42:08,680
That's basically
my job description.
425
00:42:16,200 --> 00:42:17,760
[Murmur of voices, soft music]
426
00:42:20,520 --> 00:42:21,560
[Spanish rap music]
427
00:42:30,200 --> 00:42:31,200
Do you think that's funny?
428
00:42:32,200 --> 00:42:33,240
A little bit.
429
00:42:39,080 --> 00:42:40,560
I don't know how it works...
430
00:42:41,800 --> 00:42:44,280
Pretending to be normal.
[Maggie laughs]
431
00:42:45,560 --> 00:42:46,800
(And you?
432
00:42:46,880 --> 00:42:48,560
Um. Yes, every now and then.
433
00:42:50,200 --> 00:42:52,120
Always,
when I wasn't at home.
434
00:42:52,200 --> 00:42:53,200
With Roland.
435
00:42:54,360 --> 00:42:56,760
Then we'd go out on the town.
Drinking, dancing.
436
00:42:58,240 --> 00:43:02,000
Whenever you were away, I lay
under the bed until you came back.
437
00:43:02,960 --> 00:43:06,960
You put these lights under my bed
under the bed so I could read.
438
00:43:08,480 --> 00:43:10,480
Preferably vampire stories.
439
00:43:11,240 --> 00:43:14,320
I wished that everything was like
like in the books.
440
00:43:17,120 --> 00:43:18,720
What if it wasn't like that?
441
00:43:20,280 --> 00:43:21,280
(Hm?
442
00:43:22,360 --> 00:43:24,600
I didn't have dreams like others.
443
00:43:25,560 --> 00:43:27,880
Playing soccer, studying...
444
00:43:27,960 --> 00:43:31,280
[Kai's voice softens]
[Beeping, pulsating veins]
445
00:43:32,720 --> 00:43:35,880
(The only thing I wanted..,
was a normal family.
446
00:43:35,960 --> 00:43:37,080
[Ominous music]
447
00:43:39,240 --> 00:43:44,040
But it sounds worse than it is,
when you don't know any different.
448
00:43:44,840 --> 00:43:45,840
Mmm.
449
00:43:51,240 --> 00:43:52,800
[pulsating veins]
450
00:43:56,920 --> 00:43:58,720
Look,
you're doing it now.
451
00:43:59,440 --> 00:44:02,160
That's what people do,
what people do.
452
00:44:03,880 --> 00:44:06,360
Drink, talk, go to a bar.
453
00:44:09,360 --> 00:44:10,520
[muffled rap music]
454
00:44:14,520 --> 00:44:17,800
Before you came back to the Oderbruch
came back to the Oderbruch,
455
00:44:17,880 --> 00:44:19,440
did you have a normal life there?
456
00:44:21,480 --> 00:44:25,760
I worked on a small farm.
I worked on a small farm. The owner, Alois,
457
00:44:25,840 --> 00:44:29,840
took me in,
took me off the medication
458
00:44:29,920 --> 00:44:32,560
and treated me
like his own daughter.
459
00:44:34,920 --> 00:44:36,480
Have you spoken to him
spoken to him since then?
460
00:44:37,640 --> 00:44:38,760
[denies]
461
00:44:38,840 --> 00:44:40,400
(Let him know,
that you're okay.
462
00:44:42,120 --> 00:44:43,840
That will help you...
463
00:44:44,720 --> 00:44:46,800
[Kai's voice softens]
...to get closure.
464
00:44:46,880 --> 00:44:47,960
[Beeping]
465
00:44:49,960 --> 00:44:51,080
I'll be right back.
466
00:44:51,440 --> 00:44:52,480
[Chair squeaks]
467
00:44:54,200 --> 00:44:55,400
[Maggie breathes heavily]
468
00:44:58,760 --> 00:45:00,280
[Beeping]
469
00:45:01,760 --> 00:45:02,800
[Muffled rap music]
470
00:45:21,160 --> 00:45:22,200
[Loud exhalation]
471
00:45:25,560 --> 00:45:26,680
[toilet flushes]
472
00:45:27,960 --> 00:45:29,080
[ominous music]
473
00:45:42,600 --> 00:45:43,600
[Pulse beating]
474
00:46:17,320 --> 00:46:18,840
(The cowboy at the bar...
475
00:46:22,560 --> 00:46:23,880
What about him?
476
00:46:24,240 --> 00:46:26,120
I know the man
from my research.
477
00:46:32,400 --> 00:46:35,560
He was arrested in Valencia for
for an attempted kidnapping.
478
00:46:40,920 --> 00:46:43,960
(Kai.)
Look at the picture and the date.
479
00:46:44,680 --> 00:46:46,240
He hasn't aged a day.
480
00:46:46,320 --> 00:46:47,440
[Exciting music]
481
00:47:04,320 --> 00:47:05,320
[Engine starts]
482
00:47:55,000 --> 00:47:56,040
[crickets chirping]
483
00:48:25,480 --> 00:48:26,960
[affectionate words]
484
00:48:45,760 --> 00:48:48,560
[TV in the background]
485
00:48:51,600 --> 00:48:52,760
[quiet footsteps]
486
00:49:07,960 --> 00:49:09,680
[Laughter on TV]
487
00:49:21,280 --> 00:49:22,560
[dog growling]
488
00:49:25,560 --> 00:49:26,720
[dog barking]
489
00:49:43,320 --> 00:49:44,760
[dog keeps barking]
490
00:50:04,480 --> 00:50:05,840
[ominous music]
491
00:50:49,880 --> 00:50:51,800
[squeaking]
492
00:50:59,360 --> 00:51:00,480
[Cawing of crows]
493
00:51:35,560 --> 00:51:38,920
Subtitle: Lea Inselmann,
digital images GmbH, Halle (S.), 2025
32794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.