All language subtitles for Night.of.the.Reaper.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,084 --> 00:00:45,044 ‫عادة يقرأ لي أبي قصة 2 00:00:45,252 --> 00:00:46,629 ‫نحن نقرأ الكتب كلها 3 00:00:46,879 --> 00:00:49,966 ‫بدأ باختلاق قصص عن (مارك سكايواكر) 4 00:00:50,174 --> 00:00:51,676 ‫حتى إن لدي سيفاً ضوئياً 5 00:00:52,594 --> 00:00:54,804 ‫حسناً، اقترب، اقترب، تعال واستلق 6 00:00:55,888 --> 00:00:57,765 ‫حسناً، لسوء حظك 7 00:00:57,932 --> 00:00:59,684 ‫لا أعرف شيئاً عن السيوف الضوئية 8 00:00:59,809 --> 00:01:03,062 ‫إنه سيف ليزري ‫وأنا أستخدمه دوماً ضد آكل الجلد 9 00:01:03,312 --> 00:01:04,981 ‫آكل الجلد؟ 10 00:01:05,732 --> 00:01:06,608 ‫لا تسألي 11 00:01:06,816 --> 00:01:08,150 ‫إنه يعيش في خزانتي 12 00:01:08,359 --> 00:01:10,111 ‫علينا أن نحرص على إغلاق الباب 13 00:01:10,277 --> 00:01:11,988 ‫وأن يضع أبي كرسياً تحت القبضة 14 00:01:12,071 --> 00:01:13,364 ‫وإلا فسيخرج 15 00:01:13,447 --> 00:01:15,157 ‫يعاملك أبي كأنك طفل فحسب 16 00:01:15,241 --> 00:01:16,492 ‫- أنا محارب (جيداي) ‫- حسناً، اسمع 17 00:01:16,576 --> 00:01:18,535 ‫أعرف أن الوضع صعب ‫عندما يكون أهلك خارج المنزل 18 00:01:18,828 --> 00:01:21,247 ‫لكنني لن أسمح ‫أن يحدث لك أي شيء، اتفقنا؟ 19 00:01:24,959 --> 00:01:26,293 ‫أجل، لا شيء هنا يا صغيري 20 00:01:26,377 --> 00:01:27,837 ‫ليس قبل حلول الظلام 21 00:01:27,962 --> 00:01:29,631 ‫إذاً، لنسجنه في الداخل 22 00:01:31,173 --> 00:01:33,593 ‫وصديقك الصغير هذا، سيقف حارساً 23 00:01:34,385 --> 00:01:35,386 ‫عجباً! 24 00:01:37,138 --> 00:01:41,058 ‫أتعرفين؟ عندما أخاف، تدخل أختي ‫الكبيرة معي في سريري دوماً 25 00:01:41,433 --> 00:01:42,309 ‫ما رأيك يا (مارينا)؟ 26 00:01:42,393 --> 00:01:43,978 ‫ماذا؟ لكن الوقت لا يزال مبكراً 27 00:01:44,186 --> 00:01:47,732 ‫متأكدة من أن وقت المصروف قد اقترب ‫ربما أستطيع أن أزكّيك 28 00:01:48,900 --> 00:01:50,401 ‫ابتعد جانباً أيها التافه الصغير 29 00:01:50,484 --> 00:01:51,736 ‫ما تقوله يعبّر عنك 30 00:01:51,819 --> 00:01:52,695 ‫أحسنت قولاً 31 00:01:53,195 --> 00:01:54,238 ‫نم هنيئاً يا صغيري 32 00:01:54,488 --> 00:01:55,364 ‫أتريد الضوء مضاء أم مطفأ؟ 33 00:01:55,531 --> 00:01:57,617 ‫مطفأ، أحب أن أبقي ضوء السرير مضاءً 34 00:01:57,700 --> 00:01:59,326 ‫- حسناً ‫- يا لك من طفل! 35 00:01:59,410 --> 00:02:01,453 ‫- لا، بل أنتِ الطفلة ‫- أحسنت يا (مارك) 36 00:02:01,537 --> 00:02:02,789 ‫أنتِ الطفلة 37 00:02:35,529 --> 00:02:38,365 ‫"حبك مثل موجة مد" 38 00:02:38,449 --> 00:02:40,868 ‫"تدور فوق رأسي" 39 00:02:41,452 --> 00:02:44,288 ‫"تغرقني في وعودك" 40 00:02:44,580 --> 00:02:47,208 ‫"من الأفضل ألا أذكرها" 41 00:02:47,624 --> 00:02:50,086 ‫"أنت النوع المطلوب من الخطأة" 42 00:02:50,211 --> 00:02:53,756 ‫"لإطلاق خيالي الداخلي" 43 00:02:53,923 --> 00:02:56,133 ‫"الفائز الذي لا يقهر" 44 00:02:56,217 --> 00:03:01,055 ‫"وتعرف أنك ولدت لتكون كذلك" 45 00:03:01,180 --> 00:03:03,265 ‫"أنت محطم القلوب" 46 00:03:03,390 --> 00:03:05,852 ‫"صانع الأحلام، سالب الحب" 47 00:03:05,935 --> 00:03:07,311 ‫"لا تعبث معي" 48 00:03:07,394 --> 00:03:09,230 ‫"أنت محطم القلوب" 49 00:03:09,438 --> 00:03:11,733 ‫"صانع الأحلام، سالب الحب" 50 00:03:11,816 --> 00:03:13,818 ‫"لا تعبث معي، لا، لا، لا" 51 00:03:38,259 --> 00:03:40,344 ‫"أنت النوع المناسب من الخطأة" 52 00:03:40,636 --> 00:03:42,889 ‫"لإطلاق خيالي الداخلي..." 53 00:03:43,139 --> 00:03:43,806 ‫تباً! 54 00:03:44,431 --> 00:03:46,475 ‫"الفائز الذي لا يقهر" 55 00:03:46,642 --> 00:03:51,355 ‫"وتعرف أنك ولدت لتكون كذلك" 56 00:03:51,563 --> 00:03:53,733 ‫"أنت محطم القلوب" 57 00:03:53,900 --> 00:03:54,650 ‫"صانع الأحلام..." 58 00:05:11,477 --> 00:05:12,895 ‫رباه! 59 00:05:58,858 --> 00:06:01,152 ‫"لك جميلة" 60 00:06:03,362 --> 00:06:04,906 ‫(مارك)، أيها التافه الصغير 61 00:06:55,039 --> 00:06:56,958 ‫أحسنت اللعب، كدت تنجحين في خداعي 62 00:07:02,254 --> 00:07:04,215 ‫عجباً! أتريدينني أن أتبوّل في سروالي؟ 63 00:07:04,798 --> 00:07:05,716 ‫أجدت العمل على الملاحظة 64 00:07:06,133 --> 00:07:07,051 ‫أمر (تشاد) منته تماماً لمعلوماتك 65 00:07:07,134 --> 00:07:08,802 ‫لا يمكن أن يقتحم المكان كي يستعيدني 66 00:07:08,885 --> 00:07:10,471 ‫"لك جميلة"؟ 67 00:07:11,138 --> 00:07:12,181 ‫هذه قاعدة لغوية خاطئة 68 00:07:12,473 --> 00:07:14,641 ‫يجب أن تكون فيها علامة اختصار ‫"أنت تكونين" 69 00:07:14,725 --> 00:07:16,602 ‫أجل، لكن لم يكن (تشاد) بهذا الذكاء يوماً 70 00:07:16,978 --> 00:07:17,937 ‫حسناً، حان وقت النوم 71 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 ‫لكن لم تتجاوز الساعة العاشرة بعد 72 00:07:19,605 --> 00:07:20,439 ‫والمعنى؟ 73 00:07:26,612 --> 00:07:28,114 ‫كدت تنجحين في خداعي بالملاحظة 74 00:07:39,959 --> 00:07:41,127 ‫كفى يا (مارك)! 75 00:07:44,630 --> 00:07:46,966 ‫"كوني لي" 76 00:08:47,276 --> 00:08:48,319 ‫سيد (غراي)؟ 77 00:08:50,154 --> 00:08:51,113 ‫سيدة (غراي)؟ 78 00:09:00,206 --> 00:09:01,457 ‫تباً يا فتاة! 79 00:09:23,562 --> 00:09:24,855 ‫كفاك لعباً يا (مارينا) 80 00:09:28,900 --> 00:09:29,568 {\an8}‫"إلى الأبد" 81 00:10:09,566 --> 00:10:10,651 ‫"والأبد" 82 00:10:22,579 --> 00:10:23,997 ‫"والأبد" 83 00:10:31,172 --> 00:10:37,511 ‫"ليلة السفّاح" 84 00:12:30,499 --> 00:12:31,041 ‫ابتسمي 85 00:12:31,124 --> 00:12:33,043 ‫- أنت في برنامج الكاميرا الخفية ‫- رباه 86 00:12:33,335 --> 00:12:34,920 ‫تباً! (دي)! 87 00:12:35,254 --> 00:12:36,963 ‫- عدت إلى المدينة ‫- أجل، لأمضي العطلة الأسبوعية 88 00:12:37,088 --> 00:12:38,131 ‫أتمنى لو أنك اتصلت 89 00:12:38,340 --> 00:12:39,841 ‫كنت سأفرش لك السجّادة الحمراء 90 00:12:41,593 --> 00:12:44,513 ‫توقف أيها الوغد ‫إنها صغيرة جداً في السن عليك 91 00:12:46,222 --> 00:12:48,309 ‫كيف حالك يا (دي)؟ ‫هل يعاملك فتيان أخوية الجامعة جيداً؟ 92 00:12:48,392 --> 00:12:49,768 ‫أفضل من الأوغاد الذين هنا 93 00:12:50,352 --> 00:12:53,564 ‫هل ما زلت تدفع لحمقى الثانوية لتتظاهر ‫أنك لست من اللاعبين الاحتياطيين؟ 94 00:12:54,189 --> 00:12:56,775 ‫- صحيح، أجل، أجل ‫- لاعب احتياطي 95 00:12:56,858 --> 00:12:59,194 ‫انصرف يا (تشاد) ‫اذهب وصوّر شخصاً راجلاً أو ما شابه 96 00:12:59,278 --> 00:13:00,571 ‫أبعد آلة التصوير عن وجهي! 97 00:13:00,987 --> 00:13:01,988 ‫تباً لك يا (ويليس)! 98 00:13:07,744 --> 00:13:08,620 ‫(دي) 99 00:13:10,997 --> 00:13:11,790 ‫(ويليس) 100 00:13:12,541 --> 00:13:14,543 ‫تباً... أحمق 101 00:13:19,298 --> 00:13:20,090 ‫هل نحن على وفاق؟ 102 00:13:21,550 --> 00:13:22,175 ‫أجل 103 00:13:22,968 --> 00:13:23,802 ‫نحن على وفاق 104 00:13:28,849 --> 00:13:30,892 ‫"(روك أون 1)" 105 00:13:31,810 --> 00:13:33,144 ‫نفدت بطارية جهاز هذا الشخص 106 00:13:33,312 --> 00:13:36,272 ‫أيمكنك أن تعطيني بطارية... من هناك؟ 107 00:13:36,565 --> 00:13:37,816 ‫من الرف السفلي 108 00:13:38,484 --> 00:13:38,984 ‫من فضلك 109 00:13:39,067 --> 00:13:40,777 ‫الآن، أبعد قليلاً، أبعد قليلاً 110 00:13:41,111 --> 00:13:43,739 ‫أبعد قليلاً، أجل، أبعد قليلاً 111 00:13:44,448 --> 00:13:46,700 ‫أجل، هذا رائع، هذا ممتاز 112 00:13:52,873 --> 00:13:54,958 ‫- (دينا) الصغيرة ‫- مرحباً يا دكتور 113 00:13:55,083 --> 00:13:57,002 ‫هل قررت تخصصك بعد؟ 114 00:13:57,127 --> 00:13:58,253 ‫علم الجريمة 115 00:14:00,213 --> 00:14:02,591 ‫أتيت لأخذ دواء ارتفاع الضغط الخاص بأبي 116 00:14:02,758 --> 00:14:03,800 ‫قال إنك اتصلت 117 00:14:07,429 --> 00:14:08,304 ‫كيف حاله؟ 118 00:14:09,640 --> 00:14:11,767 ‫قال إن هذه الأدوية تجعله يشعر بالغثيان 119 00:14:12,267 --> 00:14:14,811 ‫ما عاد يأخذها مع قهوته الصباحية ‫أليس كذلك؟ 120 00:14:15,061 --> 00:14:17,773 ‫قلت له إنها لا تتوافق مع حبوب الـ(تانين) 121 00:14:25,906 --> 00:14:27,198 ‫"مأمور الشرطة" 122 00:15:18,875 --> 00:15:20,126 ‫رباه! 123 00:15:32,388 --> 00:15:33,432 ‫مرحباً 124 00:15:33,849 --> 00:15:35,391 ‫تفضلي، ادخلي 125 00:15:36,893 --> 00:15:39,646 ‫أفرحيني بالخبر يا (دي) ‫هل الجامعة كما هي في الأفلام؟ 126 00:15:40,146 --> 00:15:41,815 ‫إنها تعطي شعوراً بالوحدة 127 00:15:42,566 --> 00:15:43,567 ‫لا يزال الوقت باكراً 128 00:15:43,650 --> 00:15:47,112 ‫ربما يجلس أمير الأحلام ‫في قسم الأدب الإنكليزي وراءك مباشرة 129 00:15:49,615 --> 00:15:51,366 ‫أنها مُرّة، أتريدين بعض السكر؟ 130 00:15:54,035 --> 00:15:57,288 ‫أعني... هناك فتيان وسيمون إنما... 131 00:15:57,372 --> 00:16:00,125 ‫لكنني لا أركز جيداً مؤخراً 132 00:16:00,584 --> 00:16:03,504 ‫لو كنا نحن الاثنتين معاً هناك ‫لأصبحنا أسطورتين 133 00:16:05,088 --> 00:16:06,422 ‫أجل، يجب أن تسجلي 134 00:16:08,133 --> 00:16:09,217 ‫أتمنى هذا 135 00:16:09,342 --> 00:16:11,678 ‫إلا أن أبي يصّر ‫على أن أعمل في الشركة 136 00:16:12,053 --> 00:16:14,723 ‫إضافة إلى أنني فشلت ‫في امتحانات قبول الجامعة 137 00:16:14,806 --> 00:16:16,933 ‫أتذكرين كم كنت ثملة ‫في الليلة السابقة لها؟ 138 00:16:17,476 --> 00:16:18,560 ‫أتريدين أي شيء؟ ‫لدي حلوى الـ(مافن) 139 00:16:18,685 --> 00:16:19,561 ‫لا، أنا مكتفية 140 00:16:22,606 --> 00:16:23,732 ‫كيف حال أهلك؟ 141 00:16:24,065 --> 00:16:26,568 ‫أنا... لم أذهب إلى المنزل بعد 142 00:16:27,193 --> 00:16:29,445 ‫- أتجنب هذا ‫- بالطبع 143 00:16:30,697 --> 00:16:32,533 ‫حسناً، يسرني أنك عدت 144 00:16:32,658 --> 00:16:34,618 ‫حسناً، هذه العطلة الأسبوعية لنا 145 00:16:34,785 --> 00:16:36,452 ‫كنت أفكر باستعادة الذكريات 146 00:16:36,870 --> 00:16:37,996 ‫سنثمل في حانة (بوليز) 147 00:16:38,079 --> 00:16:40,541 ‫ونجد أكثر شبان إثارة ‫نستطيع العثور عليهم 148 00:16:40,624 --> 00:16:43,126 ‫ونتركهم في حالة يرثى لها 149 00:16:43,627 --> 00:16:45,754 ‫يعجبني هذا، هل أنت متفرغة هذه الليلة؟ 150 00:16:46,462 --> 00:16:48,464 ‫تباً، أي ليلة إلا هذه 151 00:16:48,549 --> 00:16:51,384 ‫تباً... لدي عمل في ليلة أيام الدوام الأسبوعية 152 00:16:51,677 --> 00:16:54,262 ‫كجليسة لابن المأمور الصغير ‫اعتقدت أنني أخبرتك عن الأمر 153 00:16:55,138 --> 00:16:57,974 ‫منذ أن زوجته... تعرفين 154 00:16:58,349 --> 00:16:59,392 ‫رباه! أجل 155 00:17:01,019 --> 00:17:04,188 ‫علي الاعتراف أن هناك دافعاً آخر للأمر 156 00:17:05,481 --> 00:17:07,651 ‫هناك موقع فارغ في سرير المأمور 157 00:17:07,734 --> 00:17:10,028 ‫ينتظر أن يُملأ 158 00:17:10,444 --> 00:17:12,030 ‫رباه، أنت مريعة 159 00:17:12,280 --> 00:17:17,702 ‫لا يهم، فكّري بالأمر ‫أقصد أن أكون أنا السيدة (هادي آرنولد) 160 00:17:18,912 --> 00:17:21,790 ‫يمكنك أن تكوني وصيفة الشرف 161 00:17:26,002 --> 00:17:27,420 ‫أنا سعيدة بعودتك حقاً 162 00:17:36,805 --> 00:17:37,806 ‫"مصـ.." 163 00:17:38,306 --> 00:17:39,933 ‫"مصائد" 164 00:17:46,147 --> 00:17:47,023 ‫"للبيع، عقارات (كريستنسن) 555017" 165 00:17:47,107 --> 00:17:48,358 ‫لماذا نحن هنا أيها الرئيس؟ 166 00:17:49,610 --> 00:17:50,986 ‫هذا المكان يسبب لي الذعر 167 00:17:52,528 --> 00:17:54,530 ‫ربما سيبقى فارغاً هنا ‫إلى أن يطلب المحافظ هدمه 168 00:17:54,615 --> 00:17:56,992 ‫لن يشتريه أحد، هذا المكان ملعون 169 00:17:57,450 --> 00:17:59,244 ‫سمعت أنها تخضع للعلاج النفسي 170 00:17:59,369 --> 00:18:00,411 ‫هذا محزن 171 00:18:00,621 --> 00:18:01,747 ‫ما هذا؟ 172 00:18:02,873 --> 00:18:03,582 ‫اضغط عليه 173 00:18:10,546 --> 00:18:11,590 ‫الوغد! 174 00:18:12,758 --> 00:18:13,549 ‫ها هو ذا 175 00:18:15,301 --> 00:18:16,928 ‫وجدته عند مدخل منزلي هذا الصباح 176 00:18:17,428 --> 00:18:18,805 ‫هل أرسله أحد إليك بالبريد؟ 177 00:18:19,014 --> 00:18:21,516 ‫أشك في أن مكتب البريد من فعل هذا ‫فالعلبة لم يكن فيها عطب 178 00:18:35,614 --> 00:18:36,406 ‫(دينا)؟ 179 00:18:37,866 --> 00:18:39,743 ‫أجل، لقد عدت يا أمي 180 00:18:40,535 --> 00:18:41,912 ‫تبدين رائعة جداً 181 00:18:48,126 --> 00:18:49,753 ‫والدك مستيقظ إن أردت رؤيته 182 00:18:50,086 --> 00:18:50,962 ‫إنه في غرفة الاستراحة 183 00:18:51,922 --> 00:18:53,840 ‫- رائع ‫- أتريدين تناول الغداء؟ 184 00:18:54,174 --> 00:18:55,634 ‫أستطيع تحضير شيء ما بسرعة لك 185 00:18:56,384 --> 00:18:57,552 ‫أجل، سيكون هذا لطيفاً 186 00:18:58,094 --> 00:18:58,845 ‫حسناً 187 00:19:15,779 --> 00:19:16,822 ‫مرحباً يا أبي 188 00:19:17,322 --> 00:19:20,325 ‫لدي... أدويتك 189 00:19:21,743 --> 00:19:23,912 ‫أمور الكلّية تسير على ما يرام 190 00:19:24,204 --> 00:19:26,081 ‫حتى إنني حصلت على امتياز ‫في مادة الكيمياء 191 00:19:26,915 --> 00:19:31,336 ‫أنا أجري مشروعاً حالياً ‫عن النتروسيللوز الجيلاتيني، أي... 192 00:19:32,713 --> 00:19:34,798 ‫المواد الكيميائية المتفجرة 193 00:19:54,650 --> 00:19:55,861 ‫إنه فخور بك بالفعل 194 00:19:58,864 --> 00:19:59,489 ‫أعرف هذا 195 00:20:02,242 --> 00:20:04,410 ‫نحن سعيدان جداً لأنك عدت إلى المنزل 196 00:20:06,079 --> 00:20:07,538 ‫كان المكان... 197 00:20:10,166 --> 00:20:11,292 ‫فارغاً جداً هنا 198 00:20:13,586 --> 00:20:14,921 ‫-اتصلت (هادي) ‫- حقاً؟ 199 00:20:15,380 --> 00:20:18,466 ‫تريدك أن تتصلي بها ‫قالت إن الأمر عاجل 200 00:20:19,801 --> 00:20:20,719 ‫حسناً 201 00:20:21,052 --> 00:20:22,804 ‫سررت كثيراً بسماع صوتها 202 00:20:23,471 --> 00:20:24,514 ‫مثل الأيام الخوالي 203 00:20:27,100 --> 00:20:28,143 ‫حسناً، سأعود حالاً 204 00:20:31,562 --> 00:20:35,650 ‫إذاً أوصل أحد جهاز فتح باب مرأب ‫منزل (غراي) إلى منزلك بهذه البساطة 205 00:20:35,734 --> 00:20:36,902 ‫هذا ليس منطقياً أبداً 206 00:20:37,110 --> 00:20:40,571 ‫كل ما أعرفه هو أن مكان الدخول ‫في جريمة (إيميلي غولدينغ) كانت المرأب 207 00:20:40,906 --> 00:20:43,574 ‫قال (بول غراي) إن جهاز الفتح كان مفقوداً ‫عندما وصل إلى المنزل تلك الليلة 208 00:20:43,909 --> 00:20:45,576 ‫لذا أعاده إلى منزلك؟ 209 00:20:45,952 --> 00:20:46,828 ‫أيها الرئيس 210 00:20:47,662 --> 00:20:49,122 ‫أصبحت القضية قديمة يا (بوتش) 211 00:20:49,205 --> 00:20:52,583 ‫أي شخص يفعل هذا بفتاة صغيرة ‫لا يرضى إلى أن يلاحظ أحد جنونه 212 00:20:53,126 --> 00:20:53,668 ‫- مرحباً ‫- حسناً 213 00:20:53,752 --> 00:20:56,087 ‫ظهر هذا عند شرفتي هذا الصباح ‫وهو موجه إليك 214 00:20:57,255 --> 00:20:59,800 ‫- كان هذا في منزلك؟ ‫- أجل، هذا غريب، صحيح؟ 215 00:21:00,300 --> 00:21:03,719 ‫لكن (أولي) في مكتب البريد يكاد يُجن 216 00:21:07,808 --> 00:21:08,516 ‫شكراً يا (دوتي) 217 00:21:10,185 --> 00:21:11,227 ‫أجل، شكراً يا (دوتي) 218 00:21:20,195 --> 00:21:21,404 ‫"ليلة السفّاح" 219 00:21:36,044 --> 00:21:37,045 ‫رباه! 220 00:21:50,516 --> 00:21:51,392 ‫مرحباً؟ 221 00:22:39,941 --> 00:22:40,942 ‫هل هذا... 222 00:22:53,288 --> 00:22:55,040 ‫رباه، أكره أفلام الرعب 223 00:22:58,919 --> 00:23:00,211 ‫لماذا يمكن أن يرسل شخص ما هذا إليك؟ 224 00:23:02,713 --> 00:23:03,882 ‫هذا (كونور ديفيس) 225 00:23:04,799 --> 00:23:05,550 ‫ماذا؟ 226 00:23:06,051 --> 00:23:09,345 ‫وجدت (ليني) و(آيرين هوليستر) ‫جثته قرب ساقية نحو... 227 00:23:10,138 --> 00:23:11,181 ‫منذ نحو عامين 228 00:23:13,558 --> 00:23:14,475 ‫أذكر هذا 229 00:23:14,725 --> 00:23:17,353 ‫عُدّ الأمر حادثاً بعد أن كشف التشريح ‫أنه كان في معطّل التركيز 230 00:23:17,520 --> 00:23:18,729 ‫بسبب الشراب، والحشيش 231 00:23:18,813 --> 00:23:20,231 ‫- صحيح ‫- كان ولداً طيباً 232 00:23:21,357 --> 00:23:23,109 ‫كان يعرف هذه الغابة ‫لم أصدق الأمر يا (بوتش) 233 00:23:23,568 --> 00:23:24,610 ‫ولا حتى للحظة 234 00:23:25,653 --> 00:23:26,947 ‫لكن المسؤولين أغلقوا القضية 235 00:23:27,530 --> 00:23:29,365 ‫مهلاً، هل تقصد أن هذا التصوير ‫لجريمة حقيقية؟ 236 00:23:31,993 --> 00:23:33,995 ‫هذا فيديو جريمة قتل (كونور ديفيس) 237 00:23:38,749 --> 00:23:39,334 ‫مرحباً؟ 238 00:23:39,500 --> 00:23:41,294 ‫(هادي)، كيف حالك؟ ‫وصلتني رسالتك الطارئة 239 00:23:41,461 --> 00:23:42,921 ‫رباه! 240 00:23:43,171 --> 00:23:44,505 ‫في اللحظة التي غادرت فيها منزلي 241 00:23:44,589 --> 00:23:48,676 ‫أصبت بإسهال شديد لم أصب به ‫منذ أن ابتلعت ماء المغطس الساخن 242 00:23:48,759 --> 00:23:50,261 ‫في منزل (تيمي) في السنة الأولى 243 00:23:50,761 --> 00:23:52,888 ‫وكان عليك أن تطلعيني على هذا؟ 244 00:23:52,973 --> 00:23:54,890 ‫أعرف أنك عدت للتو لكن... 245 00:23:55,141 --> 00:23:57,936 ‫أريد منك خدمة كبيرة جداً يا (دي) ‫بل هائلة 246 00:23:58,228 --> 00:24:00,355 ‫إن استطعت رعاية ابن المأمور هذه الليلة 247 00:24:00,438 --> 00:24:02,898 ‫أقسم إنني سأجعل الأمر يستحق عناءه 248 00:24:05,610 --> 00:24:06,777 ‫لا أعلم... 249 00:24:07,070 --> 00:24:10,490 ‫قلت لوالديّ أنني سأبقى ‫في المنزل معهما هذه الليلة 250 00:24:10,573 --> 00:24:12,617 ‫(دي)، أنا بحاجة إلى مساعدتك 251 00:24:13,034 --> 00:24:15,578 ‫أعني.. هل سيوافق المأمور على هذا؟ 252 00:24:16,079 --> 00:24:17,247 ‫ما هو البديل؟ 253 00:24:17,455 --> 00:24:19,207 ‫كل شخص أعرفه غيرك أحمق 254 00:24:19,582 --> 00:24:20,166 ‫أجل 255 00:24:20,416 --> 00:24:23,253 ‫وإن تخلفت قد يجد شخصاً آخر 256 00:24:23,503 --> 00:24:24,670 ‫شخصاً أفضل 257 00:24:25,046 --> 00:24:26,422 ‫وأنا بحاجة إلى هذا العمل 258 00:24:28,549 --> 00:24:29,717 ‫هيا يا (دي) 259 00:24:30,135 --> 00:24:31,136 ‫لا تتركيني كالمعلّقة 260 00:24:31,677 --> 00:24:34,180 ‫أجل، أجل، بالطبع، ماذا علي أن أفعل؟ 261 00:24:40,770 --> 00:24:42,313 ‫أنت لا تظن حقاً أن هذا... 262 00:24:42,397 --> 00:24:43,856 ‫لا أعرف بماذا أفكر يا (بوتش) 263 00:24:44,940 --> 00:24:47,318 ‫أولاً جهاز فتح باب المرأب ‫والآن شريط الفيديو هذا؟ 264 00:24:47,527 --> 00:24:48,861 ‫موّضبان بطريقة التعليب ذاتها! 265 00:24:50,488 --> 00:24:52,073 ‫ثمة من يحاول أن يخبرني بشيء 266 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 ‫ما هذا؟ 267 00:25:05,961 --> 00:25:06,879 ‫حضرة المأمور 268 00:25:07,380 --> 00:25:08,214 ‫(ليز) 269 00:25:08,506 --> 00:25:09,674 ‫- (بوتش) ‫- مرحباً يا (ليز) 270 00:25:09,840 --> 00:25:11,676 ‫رباه، هذا كلب؟ 271 00:25:12,010 --> 00:25:12,927 ‫أجل 272 00:25:13,386 --> 00:25:15,930 ‫تأتي الكلاب الشاردة ‫من مزرعة (ماكلون) كما أظن 273 00:25:16,514 --> 00:25:18,183 ‫هذا رابع أو خامس كلب هذا الشهر 274 00:25:18,683 --> 00:25:21,061 ‫ليس له طوق، لذا ليس له مالك 275 00:25:22,187 --> 00:25:23,604 ‫- هل أنت بحاجة إلى مساعدة؟ ‫- لا 276 00:25:23,729 --> 00:25:26,816 ‫لدي قطعة أرض بالقرب من نقطة المراقبة ‫لتجميع الحيوانات المقتولة على الطريق 277 00:25:27,858 --> 00:25:29,110 ‫أليست هذه إشارة؟ 278 00:25:29,735 --> 00:25:30,695 ‫ماذا قلت يا حضرة المأمور؟ 279 00:25:30,986 --> 00:25:32,155 ‫لا شيء، مجرد... 280 00:25:33,198 --> 00:25:35,491 ‫أتذكرين الولد (كونور ديفيس)؟ 281 00:25:35,950 --> 00:25:38,119 ‫أجل، الولد الذي سقط عند جدول ‫منذ نحو سنتين؟ 282 00:25:38,411 --> 00:25:39,329 ‫أجل 283 00:25:40,413 --> 00:25:41,539 ‫ما هي الإشارة إذاً؟ 284 00:25:42,415 --> 00:25:43,749 ‫الكلب فقط... 285 00:25:45,501 --> 00:25:46,627 ‫أتعرفين؟ لا عليك 286 00:25:47,670 --> 00:25:49,547 ‫- كان يوماً حافلاً يا (ليز) ‫- أجل 287 00:25:50,798 --> 00:25:53,926 ‫كنت أفكر أننا ربما بحاجة ‫إلى أجهزة مراقبة السرعة هنا 288 00:25:54,052 --> 00:25:55,845 ‫أصبح الناس مرتاحين أكثر مما يجب 289 00:25:56,096 --> 00:25:57,388 ‫أصبحنا نرى الكثير جداً من هذه الحيوانات 290 00:25:57,805 --> 00:25:59,057 ‫ولا أحب إجراء الزيارات لإخبارهم بنفوقها 291 00:25:59,265 --> 00:26:00,266 ‫هذه فكرة جيدة 292 00:26:00,433 --> 00:26:01,476 ‫- أجل ‫- أجل 293 00:26:01,642 --> 00:26:02,393 ‫- حسناً ‫- لا بأس 294 00:26:02,477 --> 00:26:04,645 ‫- آسف بشأن الكلب ‫- شكراً حضرة المأمور 295 00:26:06,021 --> 00:26:07,232 ‫اسمع... 296 00:26:07,857 --> 00:26:11,026 ‫إن طرأ أي جديد في قضية ‫(كونور ديفيس) أبلغني لأن... 297 00:26:11,319 --> 00:26:12,612 ‫لأن الحكومة ستطلب أن يكون لها رأي 298 00:26:13,154 --> 00:26:15,030 ‫كانت أمه المسكينة تحاول إغلاق المتنزه 299 00:26:15,115 --> 00:26:17,117 ‫- تعرفين أننا سنفعل ‫- حسناً، شكراً 300 00:26:17,575 --> 00:26:19,034 ‫- طاب يومكما ‫- سنراك لاحقاً 301 00:27:19,220 --> 00:27:20,054 ‫هل هذا هو المكان؟ 302 00:27:21,013 --> 00:27:22,014 ‫هذا هو 303 00:27:25,893 --> 00:27:27,228 ‫حسناً، بماذا تفكر؟ 304 00:27:29,063 --> 00:27:30,022 ‫حسناً... 305 00:27:31,607 --> 00:27:32,775 ‫مجرد حدس 306 00:27:36,111 --> 00:27:37,405 ‫كانت الخيمة هنا 307 00:27:40,158 --> 00:27:41,326 ‫وآلة التصوير هناك 308 00:27:45,330 --> 00:27:47,332 ‫وجدوا جثته هناك 309 00:27:52,002 --> 00:27:54,046 ‫ادعوا أنه سقط بينما كان يتبوّل 310 00:27:54,672 --> 00:27:56,006 ‫ولم تصدق هذا؟ 311 00:27:56,674 --> 00:27:58,050 ‫كانت لدي شكوكي 312 00:28:04,599 --> 00:28:05,433 ‫تباً! 313 00:28:17,653 --> 00:28:19,113 ‫تباً! 314 00:28:54,690 --> 00:28:56,234 ‫- هذه هي الكتابة نفسها ‫- أجل 315 00:29:37,733 --> 00:29:39,026 ‫هذه (إيميلي غولدينغ) 316 00:29:46,158 --> 00:29:46,992 ‫هذا كل شيء؟ 317 00:29:47,201 --> 00:29:48,661 ‫- أعده إلى الوراء قليلاً ‫- حسناً 318 00:29:49,995 --> 00:29:52,332 ‫إن كان هذا الوغد قد سجّل ‫جريمة قتل (كونور ديفيس) 319 00:29:52,415 --> 00:29:53,541 ‫فهو يرينا هذا لسبب ما 320 00:29:53,708 --> 00:29:55,042 ‫ثمة دليل في مكان ما 321 00:29:58,045 --> 00:29:58,754 ‫هناك 322 00:29:59,339 --> 00:30:00,130 ‫الشاحنة المغلقة 323 00:30:00,923 --> 00:30:01,716 ‫أعرف هذه السيارة 324 00:30:02,132 --> 00:30:03,092 ‫"(روك أون 1)" 325 00:30:03,301 --> 00:30:05,303 ‫لا يعيش (تشاد بولتون) في ذلك الشارع 326 00:30:43,341 --> 00:30:44,384 ‫مرحباً يا (ماكس) 327 00:30:45,134 --> 00:30:48,220 ‫آسفة، أنت عالق معي، فأنا أعرف ‫أن (هادي) قالت إنكما صديقان مقرّبان 328 00:30:49,764 --> 00:30:51,098 ‫إنها لا تحب العناكب 329 00:30:52,016 --> 00:30:52,933 ‫هل هي بخير؟ 330 00:30:55,395 --> 00:30:57,104 ‫أجل، لكنها أصيبت بجرثومة ما 331 00:30:58,356 --> 00:30:59,857 ‫وهي لا تحب الجراثيم أيضاً 332 00:31:01,942 --> 00:31:03,569 ‫لا، لا تحبها 333 00:31:05,613 --> 00:31:07,615 ‫لكنها مصابة بالإسهال 334 00:31:08,449 --> 00:31:10,535 ‫إنها تطلق ريحاً هنا دوماً ‫وتضع الملامة على الكلب 335 00:31:10,993 --> 00:31:11,952 ‫هل تفعل؟ 336 00:31:13,328 --> 00:31:14,830 ‫ليس لدينا كلب حتى 337 00:31:16,624 --> 00:31:17,458 ‫جميل 338 00:31:19,168 --> 00:31:20,335 ‫بمَ تلعب؟ 339 00:31:20,503 --> 00:31:21,421 ‫لعبة "أم أربعة وأربعين" 340 00:31:22,171 --> 00:31:23,756 ‫- هل هي جيدة؟ ‫- إنها رائعة 341 00:31:35,601 --> 00:31:39,522 ‫إنه غاضب أيها الرئيس ‫يتذمر بشأن حقوقه الدستورية 342 00:31:40,314 --> 00:31:41,857 ‫لم أكن أعرف أنه يعرف هذه العبارة 343 00:31:42,191 --> 00:31:43,067 ‫أتلك آلته للتصوير؟ 344 00:31:43,609 --> 00:31:45,110 ‫أجل، وجدناها معه 345 00:31:46,320 --> 00:31:46,987 ‫جيد 346 00:31:47,488 --> 00:31:49,323 ‫كان قاصراً عندما حدث هذا 347 00:31:51,116 --> 00:31:52,535 ‫أتظن حقاً أنه كان بمقدوره اقتراف الجريمة؟ 348 00:31:53,118 --> 00:31:54,620 ‫لا يكون الفاعل الشخص الذي تظنه أبداً 349 00:32:04,505 --> 00:32:07,382 ‫هذا ليس صواباً ‫أنت تجرّوني إلى هنا بهذا الشكل 350 00:32:08,468 --> 00:32:09,301 ‫بأي تهمة؟ 351 00:32:16,350 --> 00:32:17,518 ‫أتعرف ما هذه؟ 352 00:32:20,020 --> 00:32:21,481 ‫أنت تحب تصوير الناس، أليس كذلك؟ 353 00:32:21,939 --> 00:32:22,523 ‫بالتأكيد 354 00:32:23,524 --> 00:32:24,358 ‫هذا ممتع عندما تشعر بالملل 355 00:32:24,442 --> 00:32:26,569 ‫أن تري ما سجّله أمام أصدقائك 356 00:32:28,153 --> 00:32:30,197 ‫ماذا عن الشخص ‫الذي لا يعرف أنك تصوره؟ 357 00:32:30,698 --> 00:32:31,991 ‫أنا لست متلصّصاً 358 00:32:36,704 --> 00:32:37,913 ‫أنت في ورطة يا بني 359 00:32:39,248 --> 00:32:42,251 ‫ماذا تظن أن هؤلاء الناس سيقولون ‫عندما يعرفون أنك تصور أفلام جرائم؟ 360 00:32:43,085 --> 00:32:44,128 ‫أفلام جرائم؟ 361 00:32:45,129 --> 00:32:46,338 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 362 00:32:48,799 --> 00:32:50,760 ‫هل هذا آخر أفلامك يا (تشاد)؟ 363 00:32:51,301 --> 00:32:52,637 ‫هل ستصنع ثلاثية من هذا الفيلم؟ 364 00:32:53,137 --> 00:32:54,930 ‫لا أعرف عمّا تتحدث 365 00:32:55,014 --> 00:32:56,849 ‫لكنني أعرف أنه ليس من حقك ‫فعل ما تفعله 366 00:32:57,141 --> 00:33:00,645 ‫حسناً، ليس من دون محام، لأن لدي... 367 00:33:02,522 --> 00:33:04,439 ‫ماذا تسمى بحق الجحيم؟ الـ... 368 00:33:06,484 --> 00:33:08,027 ‫تلاوة حقوقي عند الاعتقال 369 00:33:08,486 --> 00:33:11,321 ‫لكنك لست رهن الاعتقال يا (تشاد) ‫نحن نطرح أسئلة عليك فحسب 370 00:33:11,614 --> 00:33:13,574 ‫- أليس كذلك يا (بوتش)؟ ‫- هذا صحيح حضرة الرئيس 371 00:33:15,993 --> 00:33:17,327 ‫هل تتهمانني بشيء ما؟ 372 00:33:20,205 --> 00:33:21,165 ‫حسناً يا (تشاد) 373 00:33:22,667 --> 00:33:25,586 ‫حسناً، إن كنت تريدنا أن نتهمك بشيء ‫أستطيع فعل هذا 374 00:33:29,006 --> 00:33:29,924 ‫أعتقد... 375 00:33:30,550 --> 00:33:31,759 ‫أنت شريك في الجريمة 376 00:33:32,677 --> 00:33:33,594 ‫شريكة في الجريمة؟ 377 00:33:34,136 --> 00:33:36,514 ‫شريك في جريمة قتل (إيميلي غولدينغ) 378 00:33:50,027 --> 00:33:51,779 ‫هل ستلعب هذه اللعبة طوال الليل؟ 379 00:33:51,862 --> 00:33:54,198 ‫أم ستريني منزلك الكبير هذا؟ 380 00:33:56,450 --> 00:33:57,451 ‫منزلي؟ 381 00:33:58,285 --> 00:33:58,911 ‫أجل 382 00:34:00,245 --> 00:34:03,958 ‫عندما كنت صغيرة كنت أنا وأختي ‫نلعب لعبة الوكلاء العقاريين 383 00:34:04,750 --> 00:34:05,585 ‫كانت لعبة ممتعة 384 00:34:07,920 --> 00:34:09,797 ‫وجولة في المنزل قد تكون لطيفة 385 00:34:10,590 --> 00:34:13,383 ‫أتعلم؟ أرني منزل (أرنولد) 386 00:34:13,759 --> 00:34:14,885 ‫أريك ماذا؟ 387 00:34:16,386 --> 00:34:17,179 ‫لا شيء 388 00:34:19,431 --> 00:34:20,224 ‫هيا 389 00:34:20,725 --> 00:34:22,977 ‫لدينا الليل بطوله لننام، هيا بنا 390 00:34:28,398 --> 00:34:29,149 ‫حسناً 391 00:34:29,692 --> 00:34:30,400 ‫إليك هذا الاتفاق 392 00:34:31,360 --> 00:34:35,906 ‫خذني في جولة ‫وسأعطيك بعض الحلوى خلسة 393 00:34:36,281 --> 00:34:37,324 ‫هذا سرنا 394 00:34:39,409 --> 00:34:40,410 ‫هذا ما اعتقدته 395 00:34:43,413 --> 00:34:44,164 ‫حسناً 396 00:34:46,709 --> 00:34:48,252 ‫هنا توضع الحلوى 397 00:34:51,756 --> 00:34:52,965 ‫عجباً! أنت لا تمزح 398 00:34:53,173 --> 00:34:54,592 ‫لقد وعدتني، وسأختار ما أشاء 399 00:34:54,925 --> 00:34:56,010 ‫ما إن ننتهي من الجولة 400 00:34:56,594 --> 00:34:57,928 ‫الاتفاق يبقى اتفاقاً يا صغيري 401 00:34:58,846 --> 00:35:00,472 ‫- هيا، من هنا ‫- حسناً 402 00:35:00,765 --> 00:35:01,641 ‫بسرعة 403 00:35:06,729 --> 00:35:08,856 ‫- ما هذا؟ ‫- هذا القبو 404 00:35:08,981 --> 00:35:10,357 ‫لم نعد ننزل إليه 405 00:35:25,873 --> 00:35:27,082 ‫لديكم الكثير من الأشياء 406 00:35:33,463 --> 00:35:34,882 ‫"(آبي)" 407 00:35:51,190 --> 00:35:53,818 ‫لا أحب أن أكون هنا ‫أيمكننا الصعود إلى الطابق الأعلى؟ 408 00:35:53,943 --> 00:35:55,695 ‫أجل، أنا قادمة 409 00:35:59,740 --> 00:36:01,491 ‫هيا يا (دينا)، لنصعد إلى الطابق الأعلى 410 00:36:02,952 --> 00:36:04,244 ‫أريد أن أريك غرفتي 411 00:36:06,455 --> 00:36:07,164 ‫أجل 412 00:36:08,582 --> 00:36:10,250 ‫غرفتي هي الأفضل يا (دينا) 413 00:36:10,584 --> 00:36:12,502 ‫حقاً؟ أنا متشوقة لرؤيتها 414 00:36:16,381 --> 00:36:17,549 ‫يا لهذه الإطلالة! 415 00:36:19,760 --> 00:36:20,761 ‫المكان جميل في الخارج 416 00:36:21,428 --> 00:36:24,348 ‫لا تعجبني، هناك أماكن كثيرة للاختباء 417 00:36:25,474 --> 00:36:26,475 ‫أكره هذا 418 00:36:34,024 --> 00:36:37,236 ‫هذا مكتب أبي، لديه أسلحة في الداخل 419 00:36:42,282 --> 00:36:44,493 ‫- ماذا عن هذه الغرفة؟ ‫- هذه غرفة أبي 420 00:36:44,618 --> 00:36:47,537 ‫تعالي، غرفتي هنا ‫إنها رائعة جداً يا (دينا) 421 00:36:51,792 --> 00:36:52,918 ‫إنها جميلة حقاً 422 00:36:55,587 --> 00:36:57,131 ‫تعرضت لحادث سير 423 00:36:57,631 --> 00:36:58,548 ‫أجل 424 00:37:00,550 --> 00:37:02,970 ‫- كيف حالك بعد فقدها؟ ‫- أشتاق إلى غنائها 425 00:37:03,846 --> 00:37:04,930 ‫هل كان صوتها جميلاً؟ 426 00:37:05,305 --> 00:37:07,349 ‫لا، كان صوتها يضحكني أنا وأبي 427 00:37:07,850 --> 00:37:09,351 ‫يقول أبي إنه كان أشبه بصوت هرّة 428 00:37:09,810 --> 00:37:12,312 ‫إنه يبكي الآن أحياناً، وكذلك أنا 429 00:37:13,438 --> 00:37:14,148 ‫أتعلم... 430 00:37:15,482 --> 00:37:18,693 ‫قالت (هادي) إنك أقوى صبي عرفته 431 00:37:19,319 --> 00:37:21,864 ‫وهي قد واعدت لاعب ‫الظهير الربعي في الثانوية 432 00:37:23,908 --> 00:37:26,326 ‫هيا، لنذهب لنرى أروع غرفة في المنزل 433 00:37:31,373 --> 00:37:32,666 ‫هذه الأجهزة لي أنا وأبي 434 00:37:33,250 --> 00:37:34,877 ‫مرحباً يا (دينا) 435 00:37:35,878 --> 00:37:36,962 ‫رائع جداً 436 00:37:38,422 --> 00:37:41,050 ‫سيشتري لي أبي ملصقاً لـ(جورج بريت) 437 00:37:41,133 --> 00:37:44,929 ‫أتعرف؟ كان قريباً جداً من الوصول ‫إلى تسجيل 400 نقطة منذ بضع سنوات 438 00:37:45,054 --> 00:37:46,638 ‫كانت ستكون المرة الأولى ‫منذ (تيد ويليامز) 439 00:37:46,721 --> 00:37:47,848 ‫أتحبين كرة القاعدة؟ 440 00:37:48,098 --> 00:37:48,933 ‫أحب الإحصائيات 441 00:37:49,474 --> 00:37:50,392 ‫الإحصائيات؟ 442 00:37:50,810 --> 00:37:54,563 ‫أجل، مثل... الأرقام، والضربات ‫وكرات المضرب 443 00:37:55,314 --> 00:37:56,731 ‫تناسب كرة القاعدة المهووسين بالعلم 444 00:37:56,857 --> 00:37:59,318 ‫- لا، ليست كذلك ‫- أقصد بطريقة جيدة 445 00:38:00,986 --> 00:38:03,572 ‫سأهدي أول هدف ثلاثي لي لأمي 446 00:38:05,657 --> 00:38:08,077 ‫تعال فتى، أنا مدينة لك ببعض الحلوى 447 00:38:22,757 --> 00:38:23,592 ‫حسناً 448 00:38:25,344 --> 00:38:27,429 ‫- رباه، أكره هذه الأشياء ‫- الولد على حق أيها الرئيس 449 00:38:28,388 --> 00:38:30,057 ‫لا نستطيع احتجازه هنا 450 00:38:30,975 --> 00:38:32,935 ‫ولا يمكننا أن نأخذ آلة تصويره هكذا حتماً 451 00:38:33,060 --> 00:38:35,354 ‫ليس أي من هذا مصادفة يا (بوتش) 452 00:38:35,604 --> 00:38:39,066 ‫وأياً كان من يرسل لنا هذه الأشياء ‫فهو يريدنا أن نعرف أنها ليست مصادفة 453 00:38:40,150 --> 00:38:41,693 ‫نحن ننجرّ عمداً في عملية بحث 454 00:38:42,820 --> 00:38:45,865 ‫الِأشرطة غير متطابقة حتى ‫أليس هذا دليل براءة؟ 455 00:38:45,948 --> 00:38:48,242 ‫لا تمنحه أي أعذار ما لم يستحقها 456 00:38:48,408 --> 00:38:49,827 ‫حقاً؟ لن أفعل هذا 457 00:38:49,910 --> 00:38:50,619 ‫حسناً، جدياً 458 00:38:50,702 --> 00:38:52,579 ‫هيا يا (ويليس) ‫أرنا هذه الأسنان البيضاء اللؤلؤية 459 00:38:52,662 --> 00:38:54,206 ‫- ألا يمكنكم الذهاب فحسب؟ ‫- إنها جميلة 460 00:38:54,289 --> 00:38:56,041 ‫- هل هذا ما تريده؟ ‫- أجل، أجل 461 00:38:56,291 --> 00:38:57,167 ‫جيد جداً 462 00:38:57,584 --> 00:38:59,962 ‫تباً، لدينا شخص مجهول 463 00:39:00,212 --> 00:39:01,421 ‫حسناً، هيا بنا 464 00:39:03,757 --> 00:39:06,301 ‫ابتسمي، أنت في برنامج الكاميرا الخفية 465 00:39:06,635 --> 00:39:08,220 ‫تباً! (دي)! 466 00:39:09,972 --> 00:39:11,891 ‫هذا لا شيء، هذا لا شيء 467 00:39:31,911 --> 00:39:34,204 ‫هل أنت... 468 00:39:35,330 --> 00:39:36,373 ‫تقضي حاجتك؟ 469 00:39:37,291 --> 00:39:38,125 ‫أبرد 470 00:39:40,294 --> 00:39:43,047 ‫حسناً يا صغيري، أنت ماهر جداً، أعطني تلميحاً 471 00:39:44,214 --> 00:39:45,132 ‫لا 472 00:39:47,134 --> 00:39:49,929 ‫هل أنت في الطابق السفلي؟ 473 00:39:51,931 --> 00:39:53,432 ‫أصبح الجو أدفأ 474 00:39:58,103 --> 00:39:58,812 ‫حسناً 475 00:40:00,981 --> 00:40:03,858 ‫هل أنت في المطبخ؟ 476 00:40:04,651 --> 00:40:05,903 ‫أبرد 477 00:40:33,138 --> 00:40:34,098 ‫مرحباً يا (ماكس) 478 00:40:38,352 --> 00:40:39,644 ‫هل أنت في الخارج؟ 479 00:40:56,661 --> 00:40:59,164 ‫لا، قلت إن علينا البقاء في الداخل 480 00:41:21,353 --> 00:41:22,812 ‫مرحباً، منزل (آرنولد) 481 00:41:26,275 --> 00:41:27,109 ‫مرحباً يا (دينا) 482 00:41:27,942 --> 00:41:29,069 ‫مرحباً حضرة المأمور 483 00:41:29,236 --> 00:41:31,071 ‫أتصل لأتفقد (ماكسي) فحسب 484 00:41:31,530 --> 00:41:32,614 ‫إنها... 485 00:41:33,782 --> 00:41:34,658 ‫كانت ليلة مرهقة 486 00:41:34,783 --> 00:41:36,660 ‫أجل، في الواقع... 487 00:41:37,327 --> 00:41:39,371 ‫أنا... لا أعرف أين هو 488 00:41:40,039 --> 00:41:46,045 ‫أجل، بحثت في كل مكان عنه ‫ولا أستطيع العثور عليه 489 00:41:47,629 --> 00:41:48,922 ‫إنه يختبئ خلف التلفاز 490 00:41:50,840 --> 00:41:51,800 ‫ماذا عنك؟ 491 00:41:52,467 --> 00:41:53,510 ‫هل تسير أمورك بخير؟ 492 00:41:54,344 --> 00:41:55,929 ‫أجل، الأمور... 493 00:41:56,263 --> 00:41:57,431 ‫الأمور بخير 494 00:41:57,722 --> 00:41:59,349 ‫أمر رائع أنك عدت يا (دينا) 495 00:41:59,724 --> 00:42:01,518 ‫أقدّر جداً مساعدتك هذه الليلة 496 00:42:02,144 --> 00:42:03,478 ‫أعرف أن هذا لا يمكن أن يكون سهلاً 497 00:42:03,812 --> 00:42:05,980 ‫على أي حال، سأتفقدك بعد قليل 498 00:42:06,065 --> 00:42:08,483 ‫حسناً، أجل، وداعاً حضرة المأمور 499 00:42:08,817 --> 00:42:09,651 ‫وداعاً يا (دينا) 500 00:42:18,702 --> 00:42:21,371 ‫هل أنت في غرفة الطعام؟ 501 00:42:26,835 --> 00:42:28,420 ‫هذا هراء يا (رود) 502 00:42:29,546 --> 00:42:30,755 ‫ليست معك مذكرة 503 00:42:31,590 --> 00:42:32,924 ‫ليست معك مذكرة لمصادرة آلة تصويري 504 00:42:38,638 --> 00:42:40,849 ‫لدينا دليل في الغرفة الأخرى ‫لجريمتي قتل 505 00:42:40,932 --> 00:42:42,976 ‫(كونور ديفيس) و(إيميلي غولدينغ) 506 00:42:44,728 --> 00:42:45,937 ‫"ليلة السفّاح" إذاً؟ 507 00:42:47,522 --> 00:42:48,315 ‫عنوان شائق 508 00:42:49,191 --> 00:42:50,692 ‫تظهر شاحنتك المغلقة في الصورة 509 00:42:51,151 --> 00:42:54,028 ‫شريطا تسجيل لجريمة ‫ولدين ميتين، هيا يا (تشاد) 510 00:42:54,571 --> 00:42:57,031 ‫إن كنت تعرف شيئاً فتصرف بالشكل الصحيح 511 00:42:57,949 --> 00:43:00,952 ‫ربما تمضي بقية حياتك ‫خلف القضبان يا بني 512 00:43:03,080 --> 00:43:03,872 ‫لا شيء؟ 513 00:43:07,792 --> 00:43:09,628 ‫إن كنت رهن الاعتقال 514 00:43:10,337 --> 00:43:11,838 ‫امنحني الاتصال الهاتفي المسموح لي 515 00:43:12,714 --> 00:43:13,923 ‫لأنني لم أفعل شيئاً 516 00:43:14,508 --> 00:43:15,509 ‫وسأقاضيكم 517 00:43:16,050 --> 00:43:17,469 ‫سأقاضيكم جميعاً 518 00:43:23,350 --> 00:43:25,644 ‫رأيت أنك لست وحدك ‫في الشاحنة المغلقة 519 00:43:26,645 --> 00:43:28,105 ‫كان صديقك (ويليس) معك 520 00:43:28,772 --> 00:43:30,357 ‫ربما كان هو الذي يضع القناع 521 00:43:30,440 --> 00:43:32,234 ‫وربما كنت المصور فقط 522 00:43:32,609 --> 00:43:34,611 ‫أتعتقد أنه ربما أصبح متوتراً بعض الشيء 523 00:43:36,571 --> 00:43:38,615 ‫ربما يجب أن نأتي به إلى هنا، ما رأيك؟ 524 00:43:39,533 --> 00:43:40,659 ‫لم يفعل (ويليس) أي شيء 525 00:43:41,160 --> 00:43:41,951 ‫حسناً 526 00:43:43,203 --> 00:43:44,454 ‫لنعرف هذا 527 00:43:50,877 --> 00:43:51,670 ‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 528 00:43:51,753 --> 00:43:53,880 ‫انشر مذكرة بحث لاعتقال (ويليس هانوفر) 529 00:43:54,047 --> 00:43:56,508 ‫لا يعجبني هذا أيها الرئيس ‫الدليل ليس موجوداً 530 00:43:56,591 --> 00:43:58,927 ‫(بوتش)، تم إرسال الدليل إلى باب منزلي 531 00:43:59,010 --> 00:44:01,430 ‫لا يمكنك إصدار مذكرة بحث ‫من دون سبب محتمل 532 00:44:01,513 --> 00:44:04,183 ‫سبب محتمل؟ رباه يا (بوتش)! ‫نحن نتعامل مع أولاد مقتولين هنا 533 00:44:04,266 --> 00:44:05,184 ‫أيها الرئيس... 534 00:44:05,809 --> 00:44:06,976 ‫ليس هذا هو الإجراء المتبع 535 00:44:07,311 --> 00:44:09,479 ‫إن المسؤولين يزعجونني بشأن احتمال 536 00:44:09,563 --> 00:44:11,856 ‫إعادة فتح قضية (كونور ديفيس) ‫والآن لدينا هذا؟ لا 537 00:44:13,483 --> 00:44:14,693 ‫تبدو منهكاً 538 00:44:16,027 --> 00:44:17,237 ‫لم لا تستريح هذه الليلة؟ 539 00:44:17,612 --> 00:44:19,781 ‫اذهب إلى المنزل وابق مع (ماكسي) 540 00:44:22,367 --> 00:44:23,410 ‫سأتولى هذا 541 00:44:26,163 --> 00:44:26,788 ‫حسناً 542 00:44:27,956 --> 00:44:28,790 ‫شكراً لك 543 00:44:29,458 --> 00:44:30,625 ‫سأفعل هذا بنفسي 544 00:44:31,626 --> 00:44:32,377 ‫أيها الرئيس 545 00:44:33,127 --> 00:44:33,920 ‫أيها الرئيس 546 00:45:05,494 --> 00:45:06,328 ‫حسناً 547 00:45:10,123 --> 00:45:11,958 ‫لماذا تشاهد هذه الأفلام القديمة؟ 548 00:45:12,917 --> 00:45:15,420 ‫تعرف أنهم اخترعوا التلفاز ‫الملوّن الآن، صحيح؟ 549 00:45:15,795 --> 00:45:17,256 ‫إنها الأفلام المفضلة لدى أمي 550 00:45:17,672 --> 00:45:19,048 ‫كنا نشاهدها طوال الوقت 551 00:45:19,132 --> 00:45:20,759 ‫(نورا)، هذا أنا (لانس) 552 00:45:22,469 --> 00:45:25,305 ‫أنت أروع فتى قابلته على الإطلاق 553 00:45:26,640 --> 00:45:27,516 ‫هل أنت بخير؟ 554 00:45:30,101 --> 00:45:30,977 ‫ما رأيك... 555 00:45:31,895 --> 00:45:33,772 ‫بجولة أخرى من لعبة الاستغماية؟ 556 00:45:34,231 --> 00:45:36,107 ‫يجب أن أحرّك الدم في جسمي 557 00:45:38,985 --> 00:45:40,028 ‫أنا متعب جداً 558 00:45:40,612 --> 00:45:41,571 ‫حسناً... 559 00:45:41,946 --> 00:45:43,948 ‫لقد تناولت الكثير من السكر 560 00:45:44,073 --> 00:45:46,243 ‫ربما تكون في حالة غيبوبة السكري 561 00:45:46,535 --> 00:45:48,161 ‫هذه كلمات كبيرة 562 00:45:49,913 --> 00:45:52,206 ‫حسناً، إذاً لعبة الاستغماية في وقت آخر 563 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 ‫هل يعني هذا أنك ستعودين؟ 564 00:45:53,958 --> 00:45:55,209 ‫أتريدني أن أعود؟ 565 00:45:55,544 --> 00:45:56,878 ‫أجل، أنت مسلّية 566 00:45:57,254 --> 00:45:59,839 ‫(هادي) تتصل بالفتيان فقط ‫عندما نشاهد الأفلام 567 00:46:00,299 --> 00:46:03,051 ‫حسناً، أنت الصبي الوحيد ‫الذي أريد التسكع معه 568 00:46:25,114 --> 00:46:27,576 ‫أيها الرئيس، لا نستطيع الإبقاء ‫على (تشاد) أكثر 569 00:46:27,742 --> 00:46:29,160 ‫يريد الاتصال بأهله 570 00:46:32,997 --> 00:46:34,082 ‫أيها الرئيس، أتتلقاني؟ 571 00:46:37,627 --> 00:46:38,670 ‫أيها الرئيس... 572 00:46:46,845 --> 00:46:47,887 ‫نم هنيئاً يا صغيري 573 00:48:33,535 --> 00:48:34,285 ‫مرحباً؟ 574 00:48:54,556 --> 00:48:55,389 ‫تعال يا فتى 575 00:49:06,150 --> 00:49:07,110 ‫لا 576 00:49:11,531 --> 00:49:12,657 ‫تباً! 577 00:49:13,617 --> 00:49:14,868 ‫أيها المسكين! 578 00:49:19,706 --> 00:49:20,790 ‫مرحباً؟ 579 00:49:21,750 --> 00:49:22,917 ‫كلبك معي 580 00:50:18,306 --> 00:50:19,057 ‫"(هانوفر دبليو)" 581 00:50:55,844 --> 00:50:56,678 ‫جمعية السيطرة على الحيوان 582 00:50:56,761 --> 00:51:00,473 ‫مرحباً، أنا أجالس ابن المأمور في منزله 583 00:51:00,557 --> 00:51:02,642 ‫ووجدت كلباً ميتاً 584 00:51:03,392 --> 00:51:04,393 ‫حسناً، هل عليه بطاقة؟ 585 00:51:04,561 --> 00:51:07,647 ‫لا، لا، لم يكن هناك ‫أي طوق أو أي شيء 586 00:51:07,897 --> 00:51:09,523 ‫ربما يكون مجرد كلب شارد 587 00:51:10,441 --> 00:51:11,943 ‫أجل، أظن ذلك 588 00:51:12,026 --> 00:51:16,948 ‫إن كان كلباً شارداً، فإن أفضل تصرف ‫هو أن يأخذ أحد هذا الكلب المسكين 589 00:51:17,824 --> 00:51:18,366 ‫حسناً 590 00:51:18,617 --> 00:51:21,077 ‫لا أريد أن يرى الولد الجثة 591 00:51:21,369 --> 00:51:23,955 ‫حسناً، نستطيع... ‫نستطيع إرسال أحد في الصباح 592 00:51:24,163 --> 00:51:26,875 ‫حسناً، أجل، شكراً على وقتك 593 00:52:04,245 --> 00:52:05,038 ‫(ماكس) 594 00:53:37,671 --> 00:53:38,715 ‫"جزء رجل، وجزء آلة، وشرطي بالكامل" 595 00:53:39,507 --> 00:53:41,050 ‫"بعد 10 سنوات من الصمت، هاد (باز)" 596 00:54:05,366 --> 00:54:06,034 ‫مرحباً 597 00:54:06,159 --> 00:54:07,535 ‫(هادي)، هذه أنا 598 00:54:07,701 --> 00:54:09,746 ‫كنت بحاجة إلى سماع صوت مألوف فحسب 599 00:54:09,913 --> 00:54:11,205 ‫كيف تسير الأمور؟ 600 00:54:11,622 --> 00:54:13,792 ‫كان ممتعاً عندما كان (ماكس) مستيقظاً 601 00:54:13,875 --> 00:54:16,335 ‫لكن أصبح هذا يخيفني الآن 602 00:54:16,544 --> 00:54:18,797 ‫أجل، ذلك المكان يسبب لي الرعب 603 00:54:19,005 --> 00:54:20,256 ‫شكراً مرة أخرى يا (دي) 604 00:54:20,548 --> 00:54:23,051 ‫إن خسرت هذا العمل فسيزعجني أبي ‫بكلامه عن أنني يجب أن أتصرّف كبالغة 605 00:54:23,342 --> 00:54:24,302 ‫لا أستطيع القبول بهذا 606 00:54:25,094 --> 00:54:27,221 ‫لكن (ماكس) رائع جداً 607 00:54:27,680 --> 00:54:29,223 ‫ما اضطر إلى معاناته 608 00:54:29,348 --> 00:54:31,559 ‫الولد أشبه بـ(سوبرمان) 609 00:54:32,310 --> 00:54:33,186 ‫"(دينا)" 610 00:54:33,352 --> 00:54:35,313 ‫أجل، إنه كذلك حقاً 611 00:54:40,777 --> 00:54:42,486 ‫انتظري، أظن أنه قد استيقظ 612 00:54:45,156 --> 00:54:46,074 ‫(ماكس)؟ 613 00:54:48,952 --> 00:54:51,079 ‫هل حاول أن يخيفك بشدة؟ 614 00:54:51,745 --> 00:54:54,415 ‫حالياً لا أحتاج إلى مساعدة لأشعر بالخوف 615 00:54:54,958 --> 00:54:55,708 ‫رباه 616 00:54:55,875 --> 00:54:56,793 ‫آسفة 617 00:55:00,754 --> 00:55:03,967 ‫اسمعي، هل أستطيع الاتصال بك لاحقاً؟ ‫هناك شخص عند الباب 618 00:55:04,050 --> 00:55:05,927 ‫لا، لا، أبقيني على الخط من فضلك ‫لا أريد أن أكون وحدي 619 00:55:08,762 --> 00:55:09,973 ‫سأتصل بك حالاً، أعدك بذلك 620 00:56:33,389 --> 00:56:35,391 ‫"ليلة السفّاح" 621 00:56:43,441 --> 00:56:44,192 ‫أيها الصغير؟ 622 00:56:45,068 --> 00:56:46,402 ‫هل تمزح معي؟ 623 00:57:42,791 --> 00:57:44,127 ‫"ليلة السفّاح" 624 00:57:44,377 --> 00:57:45,044 ‫أنت 625 00:57:52,468 --> 00:57:53,219 ‫تباً! 626 00:57:57,848 --> 00:58:01,727 ‫ (ويليس هانوفر)، أنت رهن الاعتقال ‫بتهمة قتل (إيميلي غولدينغ) 627 00:58:09,193 --> 00:58:10,236 ‫هيا، هيا، هيا 628 00:58:10,444 --> 00:58:11,904 ‫أجيبي، أجيبي، أجيبي 629 00:58:12,405 --> 00:58:14,740 ‫وصلت إلى (هادي)، اترك رسالة أو أياً كان 630 00:58:15,408 --> 00:58:16,492 ‫مرحباً، هذه أنا ثانية 631 00:58:16,575 --> 00:58:19,745 ‫هناك شيء مخيف جداً يحدث ‫وأنا مصابة بالذعر فعلاً، مفهوم؟ 632 00:58:20,329 --> 00:58:21,330 ‫أجيبي من فضلك 633 00:58:21,705 --> 00:58:22,790 ‫(هادي)، أعرف أنك هناك 634 00:58:23,749 --> 00:58:24,583 ‫هيا 635 00:58:26,794 --> 00:58:27,586 ‫تباً! 636 00:58:29,172 --> 00:58:31,257 ‫حسناً، إن كان هذا شيئاً ‫خططت له مع (هادي) 637 00:58:31,340 --> 00:58:32,966 ‫أقسم إنكما ستندمان بشدة 638 00:59:19,972 --> 00:59:21,014 ‫أيها المأمور 639 00:59:21,724 --> 00:59:22,933 ‫هل أنت هنا؟ 640 01:00:24,703 --> 01:00:27,456 ‫"وفاة (آبيغيل آرنولد) ‫في حادث سيارة أحادي فظيع" 641 01:01:33,356 --> 01:01:35,816 ‫أجل، ربما نذهب لحضور ‫فيلم مخيف بالسيارة 642 01:01:35,899 --> 01:01:36,900 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 643 01:01:38,694 --> 01:01:39,403 ‫(بوتش) 644 01:01:40,153 --> 01:01:41,113 ‫- بالتأكيد ‫- نعم؟ 645 01:01:43,574 --> 01:01:44,492 ‫ضعه في الحجز 646 01:01:44,992 --> 01:01:45,993 ‫أجل، حسناً أيها الرئيس 647 01:01:55,253 --> 01:01:56,837 ‫أخبرتكم أنني لم أفعل أي شيء 648 01:01:57,755 --> 01:01:58,422 ‫(ويليس)؟ 649 01:01:59,047 --> 01:02:01,008 ‫تباً! (ويليس)! 650 01:02:01,342 --> 01:02:04,094 ‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 651 01:02:08,849 --> 01:02:09,642 ‫أيها المأمور 652 01:02:10,017 --> 01:02:11,059 ‫أيها المأمور، أيها المأمور 653 01:02:11,685 --> 01:02:12,686 ‫أيها الرئيس، افتح الباب 654 01:02:15,314 --> 01:02:16,440 ‫اضطررنا إلى إطلاق سراح (تشاد) 655 01:02:16,690 --> 01:02:18,901 ‫طلبت من (بيتروسكي) تعقبه ‫بحيث إنه على الأقل... 656 01:02:22,488 --> 01:02:23,489 ‫أيها المأمور 657 01:02:24,031 --> 01:02:25,491 ‫(رود)، افتح الباب، هيا 658 01:03:09,535 --> 01:03:10,661 ‫ساعدوني 659 01:03:11,620 --> 01:03:13,038 ‫ماذا تفعل؟ 660 01:03:13,789 --> 01:03:15,708 ‫توقف، توقف 661 01:03:16,792 --> 01:03:18,627 ‫ماذا تفعل؟ ساعدوني 662 01:03:19,462 --> 01:03:21,254 ‫النجدة! 663 01:03:21,672 --> 01:03:23,006 ‫ليساعدني أحد 664 01:03:23,131 --> 01:03:24,675 ‫لا 665 01:04:49,051 --> 01:04:50,761 ‫الطوارئ، ما هي حالتكم الطارئة؟ 666 01:04:50,969 --> 01:04:52,680 ‫عليك إخبارنا الحقيقة فحسب 667 01:04:53,597 --> 01:04:55,516 ‫وبعدها ستذهب إلى المنزل ‫وترحل من هنا 668 01:04:58,101 --> 01:04:59,478 ‫- اذهب يا (بوتش) ‫- أيها الرئيس 669 01:05:00,979 --> 01:05:03,273 ‫- أيها الرئيس... ‫- اذهب 670 01:05:16,745 --> 01:05:18,246 ‫كانت زوجتي 671 01:05:19,289 --> 01:05:21,374 ‫كان لديك تصوير لزوجتي 672 01:05:22,250 --> 01:05:23,877 ‫كان من المفترض أن أعطيك إياه فحسب 673 01:05:23,961 --> 01:05:24,753 ‫من طلب منك هذا؟ 674 01:05:25,713 --> 01:05:27,172 ‫من هو بحق الجحيم؟ 675 01:05:32,260 --> 01:05:35,388 ‫رباه! رباه! اعتقدت أن السبب ‫رقعة جليد على الطريق 676 01:05:35,889 --> 01:05:37,725 ‫اعتقدت أن السبب رقعة جليد على الطريق 677 01:05:38,517 --> 01:05:39,810 ‫من أعطاك إياها؟ 678 01:05:41,353 --> 01:05:42,270 ‫من؟ 679 01:05:42,395 --> 01:05:43,355 ‫أيها المأمور... 680 01:05:43,772 --> 01:05:44,607 ‫انتظر 681 01:05:47,735 --> 01:05:48,401 ‫تباً! 682 01:05:49,528 --> 01:05:50,112 ‫أيها الرئيس 683 01:05:50,904 --> 01:05:51,822 ‫لدينا حالة طارئة 684 01:06:29,693 --> 01:06:32,362 ‫مرحباً، لدي حالة طارئة ‫أنا في منزل المأمور (رود آرنولد) 685 01:06:32,488 --> 01:06:34,281 ‫وحدث اقتحام للمنزل 686 01:06:38,118 --> 01:06:40,829 ‫لدي صبي ‫وأخشى أن هناك أحداً في المنزل 687 01:06:41,121 --> 01:06:42,122 ‫أرجوكم، يجب أن تسرعوا 688 01:06:42,581 --> 01:06:43,957 ‫أعتقد أنه سيقتلنا 689 01:06:44,291 --> 01:06:46,001 ‫أستطيع سماعه، إنه يقترب 690 01:06:50,213 --> 01:06:51,423 ‫أرجوكم، أرجوكم ساعدونا 691 01:06:51,632 --> 01:06:52,800 ‫أرجوكم، أرجوكم، أرجوكم 692 01:06:53,133 --> 01:06:55,343 ‫أنا خائفة جداً ‫أرجوكم، لا أعرف ماذا أفعل 693 01:06:55,427 --> 01:06:56,845 ‫نحن لسنا بأمان هنا، أرجوكم 694 01:06:56,970 --> 01:06:59,515 ‫نحتاج إلى شخص يساعدنا ‫أرجوكم أرسلواً أحداً 695 01:06:59,848 --> 01:07:01,391 ‫إنهم قادمون، أرجوكم، أرجوكم ساعدونا 696 01:07:01,474 --> 01:07:03,393 ‫"متجر (وان ستوب)" 697 01:07:05,646 --> 01:07:08,607 ‫أرجوكم، أرجوكم، أنا خائفة جداً، أرجوكم 698 01:07:08,857 --> 01:07:10,984 ‫لا أعرف ماذا أفعل ‫نحن لسنا بأمان هنا، أرجوكم 699 01:07:11,359 --> 01:07:12,528 ‫نحتاج إلى شخص يساعدنا 700 01:07:12,653 --> 01:07:13,236 ‫أنا أراه 701 01:07:13,320 --> 01:07:15,531 ‫لا أعرف ماذا أفعل ‫نحن لسنا بأمان هنا، أرجوكم 702 01:07:15,656 --> 01:07:16,574 ‫نحتاج إلى شخص يساعدنا 703 01:07:21,579 --> 01:07:23,163 ‫أيها الرئيس، هذه ليست قنبلة 704 01:07:23,455 --> 01:07:24,372 ‫من أجرى الاتصال؟ 705 01:07:24,456 --> 01:07:27,500 ‫كان الاتصال مجهولاً ‫كان من الممكن أن يكون مقلباً 706 01:07:28,877 --> 01:07:30,921 ‫أجل، أجل أنا... 707 01:07:34,382 --> 01:07:36,760 ‫أرجوكم، يجب أن تسرعوا ‫أعتقد أنه سيقتلنا 708 01:08:14,922 --> 01:08:16,091 ‫أعرف من أنت 709 01:08:17,843 --> 01:08:18,886 ‫أعرف ماذا فعلت 710 01:08:20,012 --> 01:08:22,723 ‫وأعرف ما تخطط لفعله هذه الليلة 711 01:08:23,473 --> 01:08:25,475 ‫عليك مسامحتي لأنني خدرتك 712 01:08:25,808 --> 01:08:27,394 ‫فقد احتجت إلى وقت للاستعداد 713 01:08:28,228 --> 01:08:32,775 ‫عندما كنت أفتش منزلك ‫انظر ماذا وجدت خلف برّادك 714 01:08:36,318 --> 01:08:38,530 ‫إنه أشبه بمخبأ صغير 715 01:08:39,446 --> 01:08:40,658 ‫هل أنت من فعل كل هذا؟ 716 01:08:42,618 --> 01:08:45,370 ‫"(هادي ماك أليستر) تجالس ابن المأمور 717 01:08:45,537 --> 01:08:48,666 ‫إنها معجبة به ‫تريد أن تحل مكان زوجته المتوفاة 718 01:08:48,791 --> 01:08:50,292 ‫لكنها تعرف أنها لا تستطيع أن تحظى به 719 01:08:50,375 --> 01:08:53,210 ‫لذا قتلت الصبي الصغير ثم ‫قتلت نفسها 720 01:08:54,086 --> 01:08:55,798 ‫المشكلة الوحيدة هي... 721 01:08:56,256 --> 01:08:57,549 ‫أنا لست (هادي) 722 01:08:59,051 --> 01:09:01,637 ‫أراهن أنك لم تتوقعي ‫هذا التحول المفاجئ، أليس كذلك يا... 723 01:09:02,219 --> 01:09:03,263 ‫(إليزابيث)؟ 724 01:09:06,516 --> 01:09:08,976 ‫كنت أستعد لهذا منذ وقت طويل 725 01:09:10,102 --> 01:09:13,398 ‫حرصت على ألا تتمكن (هادي) ‫من المجالسة هذه الليلة 726 01:09:15,275 --> 01:09:16,401 ‫و(ماكس)... 727 01:09:16,819 --> 01:09:18,028 ‫(ماكس) الصغير اللطيف 728 01:09:19,361 --> 01:09:22,783 ‫حرصت على إبعاده عن هنا قدر الإمكان 729 01:09:24,616 --> 01:09:25,617 ‫نم هنيئاً يا صغيري 730 01:09:26,869 --> 01:09:29,289 ‫لم أكن أريده أن يرى ‫ما الذي سيحدث بعد ذلك 731 01:09:31,083 --> 01:09:32,042 ‫على رسلك 732 01:09:33,711 --> 01:09:34,837 ‫أعرف حيلك 733 01:09:35,045 --> 01:09:38,173 ‫الإلهاء بالكلب الميت ‫ووضع الأشياء حيث يجب ألا تكون 734 01:09:38,465 --> 01:09:42,134 ‫فعلت كل شيء لأتظاهر أنني الضحية ‫في فيلم الرعب التالي الخاص بك 735 01:09:42,219 --> 01:09:45,137 ‫بينما في الواقع ‫أنت الضحية في فيلمي 736 01:09:45,305 --> 01:09:48,726 ‫وحرصت تماماً ألا يكون أحد ‫قريباً ليساعدك 737 01:09:48,809 --> 01:09:50,185 ‫الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟ 738 01:09:50,267 --> 01:09:52,813 ‫وجدت حقيبة مثيرة للريبة ‫في الغرفة الخلفية لمتجر (وان ستوب) 739 01:09:53,814 --> 01:09:55,232 ‫أعتقد أن فيها قنبلة 740 01:09:56,316 --> 01:09:59,069 ‫رباه! عليكم أن تسرعوا، أرجوكم 741 01:10:04,032 --> 01:10:05,617 ‫إذاً يا (إليزابيث)... 742 01:10:06,326 --> 01:10:08,078 ‫أتريدين أن تلعبي لعبة؟ 743 01:10:45,949 --> 01:10:47,409 {\an8}‫"أتيت لأشاهدك تموتين" ‫"(كونور)" 744 01:10:51,872 --> 01:10:53,957 ‫"أتيت لأشاهدك تموتين" ‫"(كونور)" 745 01:11:08,555 --> 01:11:09,389 ‫"أعرف من تكونين" 746 01:11:09,890 --> 01:11:10,640 ‫"هل أنت خائفة؟" 747 01:11:11,599 --> 01:11:12,893 ‫"انتهت حياتك" 748 01:12:01,608 --> 01:12:02,692 ‫"أتيت لأشاهدك تموتين" ‫"(آبي)" 749 01:12:09,241 --> 01:12:10,450 ‫مرحباً يا (إليزابيث) 750 01:12:10,826 --> 01:12:12,369 ‫"الموت" 751 01:12:17,207 --> 01:12:18,876 ‫نحن جميعاً بانتظارك 752 01:12:22,420 --> 01:12:23,796 ‫"ليلة السفّاح، المخيم" 753 01:12:23,881 --> 01:12:25,715 ‫"ليلة السفّاح، جليسة الأطفال" 754 01:12:25,883 --> 01:12:27,175 ‫"ليلة السفّاح، زوجة المأمور" 755 01:12:45,903 --> 01:12:46,778 ‫أجب أيها الرئيس 756 01:12:49,865 --> 01:12:50,823 ‫أيها الرئيس، هل أنت هنا؟ 757 01:12:51,408 --> 01:12:52,367 ‫أجل، أنا هنا 758 01:12:52,700 --> 01:12:53,743 ‫رأيت تسجيلات المراقبة 759 01:12:54,161 --> 01:12:55,913 ‫كان في المكان آلة تصوير ‫في البهو الخلفي 760 01:12:56,704 --> 01:12:58,540 ‫عرفت من ترك الحقيبة هناك 761 01:13:01,459 --> 01:13:02,252 ‫من كان؟ 762 01:13:05,755 --> 01:13:06,839 ‫من أنتِ؟ 763 01:13:08,175 --> 01:13:09,467 ‫تعرفين من أنا 764 01:13:09,676 --> 01:13:13,055 ‫لكن هل تعرفين أين أنا؟ 765 01:13:17,100 --> 01:13:19,019 {\an8}‫"أتيت لأشاهدك تموتين" ‫"(إيميلي)" 766 01:13:19,811 --> 01:13:21,854 ‫يمكن أن أكون في أي مكان 767 01:13:22,189 --> 01:13:23,648 ‫أختبئ في العتمة 768 01:13:24,357 --> 01:13:26,902 ‫أنتظر الوقت المثالي 769 01:13:27,610 --> 01:13:28,987 ‫لأقفز خارجاً 770 01:13:30,030 --> 01:13:33,200 ‫لكن حينها تشعرين أنني أراقبك 771 01:13:33,783 --> 01:13:36,578 ‫أنتظر لأرى خطوتك التالية 772 01:13:59,517 --> 01:14:01,728 ‫لا، ليس هناك 773 01:14:03,480 --> 01:14:04,982 ‫هذا مخيف، أليس كذلك؟ 774 01:14:05,273 --> 01:14:07,275 ‫الشعور أن تكون مطاردة؟ 775 01:14:07,985 --> 01:14:09,987 ‫أنا متأكدة من أن هذا يشعرك بالقوة 776 01:14:10,695 --> 01:14:13,823 ‫ربما ليس ما تشعرين به عندما تزيلين ‫الحيوانات المقتولة على الطريق 777 01:14:14,907 --> 01:14:16,868 ‫أنت لا تعرفين أي شيء عني 778 01:14:18,078 --> 01:14:20,080 ‫أعرف كل شيء 779 01:14:21,664 --> 01:14:23,375 ‫لم لا تعطيني تلميحاً بسيطاً؟ 780 01:14:24,126 --> 01:14:25,043 ‫حسناً 781 01:14:25,210 --> 01:14:26,169 ‫الجو بارد 782 01:14:29,756 --> 01:14:30,923 ‫أصبح أكثر دفئاً 783 01:14:33,885 --> 01:14:34,970 ‫وأكثر دفئاً 784 01:14:37,764 --> 01:14:38,974 ‫الآن أبرد 785 01:14:44,062 --> 01:14:45,063 ‫أكثر دفئاً 786 01:15:03,873 --> 01:15:05,667 ‫الوقت يمر 787 01:15:53,631 --> 01:15:54,549 ‫كنت مشغولة على ما يبدو 788 01:16:05,102 --> 01:16:06,144 ‫تباً! 789 01:16:13,610 --> 01:16:14,611 ‫أين أنتِ؟ 790 01:16:19,866 --> 01:16:20,700 ‫هنا 791 01:16:37,509 --> 01:16:39,051 ‫أنت قتلت أختي 792 01:16:41,846 --> 01:16:44,099 ‫أنت دمرت عائلتي 793 01:16:46,143 --> 01:16:50,980 ‫أريد أن يكون اسمها آخر كلمة تسمعينها 794 01:16:53,400 --> 01:16:57,279 ‫(إيميلي غولدينغ) 795 01:17:03,826 --> 01:17:04,661 ‫ما المضحك إلى هذا الحد؟ 796 01:17:05,287 --> 01:17:06,246 ‫آن الأوان 797 01:17:11,000 --> 01:17:12,127 ‫أين كنت؟ 798 01:17:12,335 --> 01:17:13,461 ‫هل أنت مصابة؟ 799 01:17:16,839 --> 01:17:17,965 ‫لم يكن هذا منا 800 01:17:20,009 --> 01:17:21,052 ‫قيّدها 801 01:18:00,633 --> 01:18:01,509 ‫هيا 802 01:18:02,469 --> 01:18:05,012 ‫أهلاً، وصلتم إلى منزل آل (آرنولد) ‫نحن لسنا هنا... 803 01:18:11,894 --> 01:18:13,104 ‫(رود)، هل أنت بخير؟ 804 01:18:13,188 --> 01:18:14,731 ‫ألدينا أي رجال شرطة حاضرون؟ 805 01:18:14,814 --> 01:18:16,816 ‫تم إرسال جميع المناوبين إلى إنذار القنبلة 806 01:18:18,735 --> 01:18:19,151 ‫(رود) 807 01:18:19,736 --> 01:18:21,279 ‫(رود)، ما الخطب؟ 808 01:18:34,000 --> 01:18:36,085 ‫رباه، الجرح ينزف بشدة ‫كيف حدث هذا؟ 809 01:18:36,168 --> 01:18:38,045 ‫لديها بعض الويسكي هناك ومنشفة 810 01:18:38,129 --> 01:18:40,507 ‫طهّره ثم ضع عليه عاصبة، اتفقنا؟ 811 01:18:40,590 --> 01:18:41,883 ‫أنا لست طبيباً يا (ليزي) 812 01:18:44,636 --> 01:18:46,929 ‫ويسكي... وقماشة 813 01:18:55,438 --> 01:18:57,064 ‫اللعنة! أين المناشف؟ 814 01:18:58,900 --> 01:19:00,109 ‫كنت مشاغبة 815 01:19:01,903 --> 01:19:03,446 ‫أنتِ ارتكبتِ خطأ 816 01:19:06,198 --> 01:19:09,494 ‫رأيتكِ في جنازة أختي 817 01:19:11,037 --> 01:19:13,039 ‫راقبتنا ونحن نودعها 818 01:19:14,832 --> 01:19:16,459 ‫فتبعتك 819 01:19:19,170 --> 01:19:22,214 ‫أي نوع من الصيادين لا تعرف أنها مطاردة؟ 820 01:19:28,888 --> 01:19:29,764 ‫يجب أن نذهب 821 01:19:30,557 --> 01:19:33,017 ‫- حصلت الشرطة على كل شيء ‫- أريد سماعها 822 01:19:33,976 --> 01:19:34,894 ‫إنها ماكرة 823 01:19:35,520 --> 01:19:36,979 ‫أحب أن يكون الضحايا ماكرين 824 01:19:38,940 --> 01:19:39,691 ‫حسناً 825 01:19:40,149 --> 01:19:41,233 ‫لنفعل هذا 826 01:19:51,035 --> 01:19:54,664 ‫(تشاد)، أتذكر أن والدك ‫كان يسبب لك كدمات على عينيك؟ 827 01:19:56,749 --> 01:19:58,751 ‫أنت تستبدله بها فحسب 828 01:19:58,835 --> 01:19:59,877 ‫كفاك! 829 01:20:00,420 --> 01:20:02,254 ‫(ليزي) فنانة 830 01:20:02,339 --> 01:20:04,924 ‫وأنت تغارين لأننا جعلنا (إيميلي) نجمة 831 01:20:05,132 --> 01:20:07,719 ‫لأن كل ما يحدث عنه الجميع ‫هي أختك الميتة 832 01:20:07,802 --> 01:20:10,597 ‫والآن تحاولين أن تفسدي ‫كل شيء كساقطة أنانية 833 01:20:14,934 --> 01:20:16,060 ‫لماذا اخترتها؟ 834 01:20:19,522 --> 01:20:20,565 ‫لماذا اخترت (إيميلي)؟ 835 01:20:24,319 --> 01:20:25,111 ‫ما المانع؟ 836 01:20:25,903 --> 01:20:26,946 ‫الحرج عميق 837 01:20:27,364 --> 01:20:28,990 ‫الجرح عميق جداً، يجب أن نذهب 838 01:20:30,825 --> 01:20:33,786 ‫لقد أرسل شرطياً إلى منزلي وأنا... 839 01:20:35,121 --> 01:20:36,998 ‫وذبحته قبل أن آتي إلى هنا 840 01:20:38,708 --> 01:20:40,793 ‫سينتشر رجال الشرطة في البلدة ‫ما إن يجدوا جثته 841 01:20:42,003 --> 01:20:42,795 ‫استمع إلي 842 01:20:43,212 --> 01:20:45,798 ‫لم يلاحظنا أحد طوال هذا الوقت، اتفقنا؟ 843 01:20:46,048 --> 01:20:48,217 ‫حسناً، نحن قادران على هذا الأمر ‫تمالك نفسك 844 01:20:48,300 --> 01:20:49,927 ‫- حسناً ‫- اتفقنا؟ سيكون كل شيء بخير 845 01:20:50,219 --> 01:20:51,346 ‫- حسناً ‫- نحن قادران على هذا الأمر 846 01:20:51,429 --> 01:20:52,764 ‫- حسناً ‫- أنا لاحظتكما 847 01:20:55,016 --> 01:20:56,183 ‫وهم سيفعلون أيضاً 848 01:20:56,893 --> 01:20:59,311 ‫هل خطر لك يوماً ‫أنني تركتك تأخذين تلك الأشرطة؟ 849 01:21:01,564 --> 01:21:02,607 ‫لم تفعلي 850 01:21:03,525 --> 01:21:07,445 ‫نحن مجرد فنانين في منافسة ‫أنا وأنت، أليس كذلك؟ 851 01:21:08,029 --> 01:21:09,489 ‫أنا أقرب إلى أن أكون جرّاحة 852 01:21:10,239 --> 01:21:11,198 ‫(دي)، هل تسمعين؟ 853 01:21:12,241 --> 01:21:13,034 ‫ما هذا؟ 854 01:21:13,535 --> 01:21:14,536 ‫(دي)، هل أنت هناك؟ 855 01:21:14,744 --> 01:21:16,704 ‫أما زلت تظنين أنك المسيطرة هنا؟ 856 01:21:21,333 --> 01:21:22,585 ‫(دي)، هل تسمعين؟ 857 01:21:22,960 --> 01:21:23,711 ‫هل هذا (ويليس)؟ 858 01:21:24,587 --> 01:21:26,172 ‫أشركته في هذا الأمر؟ 859 01:21:27,965 --> 01:21:29,384 ‫ماذا قلت للمأمور يا (دي)؟ 860 01:21:29,717 --> 01:21:30,885 ‫أيتها الواشية الصغيرة 861 01:21:32,970 --> 01:21:34,096 ‫يجب أن نأتي به إلى هنا 862 01:21:34,431 --> 01:21:37,517 ‫وننهي أي مسألة عالقة ‫ومن بعدها يمكننا أن نختفي 863 01:21:38,726 --> 01:21:39,686 ‫أنا وأنت فقط 864 01:21:40,562 --> 01:21:41,270 ‫أجل 865 01:21:42,772 --> 01:21:44,649 ‫(دي)، هل تسمعين؟ 866 01:21:45,650 --> 01:21:47,193 ‫لا أصدق أنك جذبته إلى هنا 867 01:21:48,235 --> 01:21:49,446 ‫ماذا يريد؟ 868 01:22:07,379 --> 01:22:08,965 ‫ماذا فعلتِ؟ 869 01:22:54,594 --> 01:22:55,803 ‫أتعرفين بما أفكر؟ 870 01:22:57,639 --> 01:22:59,932 ‫أعتقد أن الشرطة لا تعرف شيئاً 871 01:23:01,183 --> 01:23:04,145 ‫وأظن أنك اعتقدت أنك تستطيعين ‫تنفيذ هذا كله وحدك 872 01:23:21,913 --> 01:23:23,455 ‫تعجبني ردة الفعل 873 01:23:26,292 --> 01:23:28,252 ‫الخوف يسبّب أشياء غير متوقعة 874 01:23:28,711 --> 01:23:32,256 ‫وكانت أختك الصغيرة خائفة جداً، أليس كذلك؟ 875 01:23:34,842 --> 01:23:36,678 ‫لا يخطر ببالك أنك ستكونين الضحية 876 01:23:36,969 --> 01:23:38,304 ‫أتعرفين أن هذا حقيقي؟ 877 01:23:39,055 --> 01:23:40,848 ‫كل هذه الأصوات التي تسمعينها؟ 878 01:23:41,473 --> 01:23:44,143 ‫ذلك الحدس الغريزي ‫أن هناك شيئاً يراقبك؟ 879 01:23:44,727 --> 01:23:47,229 ‫لا يخطر ببال المرء أنه في ورطة ‫إلى أن يكون الأوان قد فات 880 01:23:47,814 --> 01:23:49,481 ‫هل شعرت بهذا عندما تمكّنت منك؟ 881 01:23:50,608 --> 01:23:52,944 ‫هذا أكثر روعة بكثير من المرة الأولى 882 01:23:59,283 --> 01:24:01,202 ‫الأخت الكبرى، الأخت الصغرى 883 01:24:02,369 --> 01:24:04,539 ‫الأخت الكبرى تسعى للانتقام 884 01:24:05,039 --> 01:24:07,584 ‫فعلت الكثير لتجذبني إلى شبكتها الصغيرة 885 01:24:09,752 --> 01:24:12,463 ‫تعمل في المجالسة ‫مثل الأخت الصغيرة التي دفنتها 886 01:24:15,299 --> 01:24:18,010 ‫لا أحد يهتم بـ(إيميلي) 887 01:24:18,510 --> 01:24:20,972 ‫لذلك أفعل هذا، لهذا أسجله لأنه... 888 01:24:21,639 --> 01:24:23,099 ‫الجميع ينسون ببساطة 889 01:24:25,768 --> 01:24:28,229 ‫هذه ذكرى أختك الأخيرة 890 01:24:30,397 --> 01:24:32,692 ‫يجب أن تكوني ممتنة ‫لأنني سجلتها من أجلك 891 01:24:55,590 --> 01:24:57,174 ‫هل أنت جاهزة للقطتك القريبة؟ 892 01:25:00,552 --> 01:25:03,806 ‫الأخت الكبرى، الأخت الصغرى... 893 01:25:05,182 --> 01:25:07,184 ‫مقيّدة إلى كرسي 894 01:25:07,852 --> 01:25:10,062 ‫اعتقدت الأخت الكبرى أنها فازت 895 01:25:11,355 --> 01:25:13,691 ‫لكنها لم تقاتل... 896 01:25:14,150 --> 01:25:14,817 ‫بإنصاف 897 01:25:22,074 --> 01:25:24,410 ‫ماتت (إيميلي) ببطء شديد 898 01:25:26,578 --> 01:25:27,955 ‫وكذلك ستموتين أنت أيضاً 899 01:25:28,665 --> 01:25:31,583 ‫سأضبط الوقت بحيث تستطيعان ‫التقاط أنفاسكما الأخيرة معاً 900 01:25:40,217 --> 01:25:41,385 ‫لن يطول الأمر 901 01:25:43,179 --> 01:25:45,264 ‫لم تستطع التحمل كثيراً 902 01:25:46,808 --> 01:25:48,517 ‫نسيتِ شيئاً 903 01:25:49,101 --> 01:25:50,061 ‫هل فعلت؟ 904 01:25:51,187 --> 01:25:53,564 ‫أنت لم تقتلي (إيميلي) فقط 905 01:25:59,111 --> 01:26:00,196 ‫أين (ماكس)؟ 906 01:26:01,280 --> 01:26:03,365 ‫- (ماكس)! (ماكس)! ‫- لا، لا، لا، توقف 907 01:26:03,449 --> 01:26:04,575 ‫(ماتي) بأمان، توقف 908 01:26:04,659 --> 01:26:07,203 ‫- (دينا)، أين ابني بحق الجحيم؟ ‫- إنه بأمان، إنه بأمان 909 01:26:07,704 --> 01:26:09,621 ‫لا تتركها ترحل، لا يمكنك تركها ترحل 910 01:26:27,514 --> 01:26:28,015 ‫(ليز)؟ 911 01:26:28,474 --> 01:26:29,391 ‫(رود)... 912 01:26:30,017 --> 01:26:32,311 ‫ساعدني أرجوك، انظر ماذا فعلت بي 913 01:26:33,229 --> 01:26:34,021 ‫(ليز) 914 01:26:34,480 --> 01:26:35,815 ‫حاولت قتلي 915 01:26:35,982 --> 01:26:36,565 ‫لا 916 01:26:36,774 --> 01:26:38,943 ‫- كما قتلت أختها الصغيرة تماماً ‫- أرجوك، أرجوك 917 01:26:39,068 --> 01:26:40,069 ‫لقد صوّرت كل شيء 918 01:26:40,862 --> 01:26:45,199 ‫قتلت (كونور ديفيس)، أخبرتني بهذا ‫كانت تتباهى به 919 01:26:45,657 --> 01:26:47,076 ‫إنها تكذب عليك، أرجوك، أرجوك 920 01:26:47,159 --> 01:26:48,619 ‫يجب أن تصدقني، يجب أن تصدقني 921 01:26:48,703 --> 01:26:52,874 ‫لذا قيّدتها... ‫قيّدتها بحيث أستطيع انتظارك 922 01:26:52,957 --> 01:26:55,084 ‫بحيث أستطيع أن أريك ما فعلته 923 01:26:56,753 --> 01:26:58,212 ‫لقد حضرتِ عرسي 924 01:27:03,175 --> 01:27:04,260 ‫وفي جنازة (إيميلي) 925 01:27:21,152 --> 01:27:23,487 ‫ما كنت سأسمح أن تموت (إيميلي) عبثاً 926 01:27:25,697 --> 01:27:27,033 ‫أنت من أرسل لي تلك الطرود 927 01:27:28,409 --> 01:27:29,326 ‫كنت مضطرة 928 01:27:30,244 --> 01:27:31,537 ‫أنت تستحق أن تعرف 929 01:27:32,872 --> 01:27:34,456 ‫أنت تستحق أن تكون هنا 930 01:27:52,141 --> 01:27:53,017 ‫لنخرجك من هنا 931 01:27:53,768 --> 01:27:54,476 ‫هيا 932 01:27:54,643 --> 01:27:55,519 ‫تباً! 933 01:27:56,312 --> 01:27:56,813 ‫هنا 934 01:27:57,063 --> 01:27:58,564 ‫- تباً! ‫- حسناً، حسناً 935 01:28:04,653 --> 01:28:08,825 ‫لقد صوّرت لحظات (إيميلي) و(آبي) الأخيرة 936 01:28:11,202 --> 01:28:13,287 ‫وكنت أريد أن تكون هنا ‫لتصوّر لحظاتها الأخيرة 937 01:28:18,876 --> 01:28:20,044 ‫سأبلّغ عن الواقعة 938 01:28:20,669 --> 01:28:21,796 ‫لا، لا 939 01:28:23,881 --> 01:28:25,716 ‫إنها لا تستحق حياتنا أيضاً 940 01:28:31,889 --> 01:28:32,598 ‫أرجوك 941 01:28:39,480 --> 01:28:40,731 ‫سيتم الإبلاغ عنها أنها مفقودة 942 01:28:47,404 --> 01:28:49,448 ‫خلال أيام قليلة، سيجري تحقيق 943 01:28:50,199 --> 01:28:51,283 ‫سنبدأ بمنزلها 944 01:28:54,161 --> 01:28:57,957 ‫سنجد كل ما نحتاج إلى إيجاده ‫ونكتشف كل سر من أسرارها 945 01:28:58,124 --> 01:28:59,250 ‫تباً! 946 01:28:59,917 --> 01:29:00,792 ‫رباه! 947 01:29:01,878 --> 01:29:02,753 ‫بلّغ عن الواقعة 948 01:29:06,757 --> 01:29:08,175 ‫مرحباً، معك المفوض (كاسيدي) 949 01:29:08,634 --> 01:29:11,888 ‫لدينا جثة في منزل (إليزابيث تالبوت) القديم 950 01:29:12,221 --> 01:29:14,348 ‫نحتاج إلى شخص هنا ‫ليتولى هذه الفوضى 951 01:29:16,308 --> 01:29:17,018 ‫ساعدني 952 01:29:24,275 --> 01:29:25,026 ‫رباه! 953 01:29:25,192 --> 01:29:26,944 ‫- سيروي الناس قصصاً عن أنهم رأوها ‫- "قسم خدمة الغابات" 954 01:29:27,278 --> 01:29:28,695 ‫في الغابة في الظلام 955 01:29:28,863 --> 01:29:29,488 ‫إنها هنا 956 01:29:29,696 --> 01:29:31,323 ‫لكتهم لن يعثروا عليها أبداً 957 01:29:32,324 --> 01:29:33,784 ‫ستكون الغول الذي يخافونه 958 01:29:34,493 --> 01:29:35,870 ‫وربما كانت كذلك دوماً 959 01:29:37,746 --> 01:29:39,623 ‫ما حرمتنا منه ظلم 960 01:29:44,086 --> 01:29:45,004 ‫صحيح 961 01:29:46,380 --> 01:29:47,214 ‫صحيح، إنه ظلم 962 01:29:47,924 --> 01:29:50,551 ‫نجتمع اليوم هنا في حزن عميق 963 01:29:51,218 --> 01:29:52,844 ‫قلوبنا مثقلة بالأسى 964 01:29:53,054 --> 01:29:55,722 ‫بينما نودع (إيميلي غولدينغ) 965 01:29:55,806 --> 01:29:58,850 ‫هذه الظلمة ستكون عبئاً علينا ‫عبئاً علينا وحدنا 966 01:29:59,268 --> 01:30:02,229 ‫وكل ما فعلناه هذه الليلة ‫وكل ما اكتشفناه 967 01:30:02,354 --> 01:30:04,106 ‫سنحمله معنا 968 01:30:04,731 --> 01:30:05,857 ‫سيكون هذا سرنا 969 01:30:07,026 --> 01:30:10,071 ‫أنت اكتشفت وحشاً يا (دينا) ‫ونحن قتلناه 970 01:30:11,030 --> 01:30:13,032 ‫كل هذا من أجل (آبي) 971 01:30:13,950 --> 01:30:15,159 ‫ومن أجل (إيميلي) 972 01:30:22,666 --> 01:30:25,962 ‫"ليلة السفّاح" 973 01:30:29,298 --> 01:30:33,552 ‫"أوقاتنا كلها قد أتت" 974 01:30:36,097 --> 01:30:40,017 ‫"إلى هنا، لكنها رحلت الآن" 975 01:30:42,811 --> 01:30:45,189 ‫"لا تخشى الفصول السفّاح" 976 01:30:45,606 --> 01:30:48,442 ‫"ولا الرياح أو الشمس أو المطر" 977 01:30:48,567 --> 01:30:51,820 ‫- "يمكننا أن نكون مثلها" ‫- "هيا يا عزيزتي" 978 01:30:51,903 --> 01:30:55,074 ‫- "لا تخشي السفّاح" ‫- "حبيبتي، خذي يدي" 979 01:30:55,241 --> 01:30:58,702 ‫- "لا تخشي السفّاح" ‫- "سنتمكن من الطيران" 980 01:30:58,785 --> 01:31:00,329 ‫"لا تخشي السفّاح" 981 01:31:00,412 --> 01:31:04,708 ‫"حبيبتي أنا رجلك" 982 01:31:11,673 --> 01:31:15,802 ‫"حب شخصين هما شخص واحد" 983 01:31:18,555 --> 01:31:22,684 ‫"هنا، لكنها رحلت الآن" 984 01:31:25,312 --> 01:31:28,024 ‫"أتت آخر ليلة حزن" 985 01:31:28,440 --> 01:31:31,193 ‫"وكان من الواضح ‫أنها لم تستطع الاستمرار" 986 01:31:32,111 --> 01:31:34,989 ‫"كان الباب مفتوحاً وظهرت الرياح" 987 01:31:35,489 --> 01:31:38,284 ‫"انطفأت الشموع واختفت" 988 01:31:38,950 --> 01:31:41,120 ‫"طارت الستائر ثم ظهر هو" 989 01:31:41,203 --> 01:31:44,498 ‫- "وهو يقول لا تخافي" ‫- "هيا يا حبيبتي" 990 01:31:44,581 --> 01:31:48,002 ‫- "لم تكن تخاف" ‫- "وهرعت إليه" 991 01:31:48,085 --> 01:31:49,503 ‫"ثم بدأا بالطيران" 992 01:31:49,586 --> 01:31:51,463 ‫"ثم نظر إلى الخلف وقالا الوداع" 993 01:31:51,547 --> 01:31:53,132 ‫"لقد أصبحت مثلهم" 994 01:31:53,215 --> 01:31:54,466 ‫"كانت قد أخذت يده" 995 01:31:54,591 --> 01:31:56,677 ‫"أصبحت مثلهم" 996 01:31:56,843 --> 01:32:00,306 ‫- "هيا يا حبيبتي" ‫- "لا تخشي السفّاح" 86452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.