Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,646 --> 00:00:21,730
De ce-s supăraţi vecinii?
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,233
Că mi-am făcut o fermă
3
00:00:24,316 --> 00:00:28,570
în suburbie. Da, au motiv de supărare,
dar am şi eu motive ca să mă doară-n cot.
4
00:00:29,196 --> 00:00:30,614
Oriunde merg, lumea zice:
5
00:00:30,697 --> 00:00:33,075
„Darrell, îţi place la fermă?”
6
00:00:33,158 --> 00:00:34,201
Iar eu zic: „Nu.”
7
00:00:34,284 --> 00:00:35,702
Sunt doar gunoaie.
8
00:00:43,544 --> 00:00:48,215
Sunt Jean Galliano, o bătrânică cu pisici.
9
00:00:48,298 --> 00:00:50,342
Mă cert încontinuu cu vecinul Marice.
10
00:00:50,425 --> 00:00:52,177
Toată ziua, văd pisici.
11
00:00:52,261 --> 00:00:53,720
N-am mai văzut aşa de multe.
12
00:00:53,929 --> 00:00:56,515
Aici mănâncă, aici se odihnesc.
13
00:00:56,598 --> 00:00:58,475
Doar caca de pisică dedesubt.
14
00:00:58,559 --> 00:01:01,061
Nu încalc regulile,
am voie să hrănesc pisicile.
15
00:01:01,144 --> 00:01:02,479
El nu înţelege pisicile.
16
00:01:02,563 --> 00:01:05,232
Aduce tot mai multe animale aici zi de zi.
17
00:01:06,942 --> 00:01:09,903
Nu am de gând să accept asta
cu braţele încrucişate.
18
00:01:09,987 --> 00:01:13,824
VECINI.
19
00:01:21,664 --> 00:01:22,666
Iată-ne...
20
00:01:22,749 --> 00:01:23,917
DARRELL BLASIUS
VECIN
21
00:01:24,042 --> 00:01:26,628
...în Kokomo Tribune, fix pe prima pagină.
22
00:01:26,712 --> 00:01:27,879
GRIJI LEGATE DE ANIMALE
23
00:01:28,005 --> 00:01:30,757
La început,
au fost şase găini şi trei curcani,
24
00:01:30,841 --> 00:01:33,009
iar acum e o adevărată fermă.
25
00:01:33,134 --> 00:01:35,178
Am scris primul articol
26
00:01:35,262 --> 00:01:38,181
fiindcă Darrell se prezentase
la multe şedinţe de consiliu.
27
00:01:38,265 --> 00:01:39,265
Darrell Blasius.
28
00:01:39,348 --> 00:01:40,350
Darrell Blasius.
29
00:01:40,434 --> 00:01:41,435
Darrell Blasius.
30
00:01:41,518 --> 00:01:43,020
A spus: „Fac ce vreau aici.”
31
00:01:43,103 --> 00:01:45,689
Şi tot adună animale.
32
00:01:45,771 --> 00:01:47,941
Vom atrage atenţia tuturor
33
00:01:48,025 --> 00:01:49,443
cu aşa ceva.
34
00:01:49,526 --> 00:01:53,363
Încerc să rezolv o problemă pe care o au
vecinii Bruce şi Darrell cu mine.
35
00:01:53,447 --> 00:01:54,448
TREVER YEAKLEY
VECIN
36
00:01:54,531 --> 00:01:58,577
Suntem vecini. Locuim unii lângă alţii
şi n-au fost probleme
37
00:01:58,660 --> 00:02:01,538
până când nu le-a mai convenit
stilul meu de viaţă.
38
00:02:01,622 --> 00:02:04,625
În fiecare dimineaţă, când ies după ziar,
39
00:02:04,708 --> 00:02:07,294
îmi duc mâna la nas
40
00:02:07,377 --> 00:02:12,090
şi mă aplec după el. Mă doboară mirosul.
41
00:02:12,174 --> 00:02:14,926
A venit aici. A zis: „Ai o problemă?”
42
00:02:15,010 --> 00:02:18,555
Am spus: „Da, am o problemă.
Nu-mi place să stau la fermă.”
43
00:02:18,639 --> 00:02:22,267
Eu n-aş numi-o „fermă”. Nu-i cine ştie ce.
44
00:02:22,351 --> 00:02:24,311
Aş numi-o gospodărie.
45
00:02:24,394 --> 00:02:26,688
Consider că ce fac pe proprietatea mea
46
00:02:26,772 --> 00:02:29,441
mă ajută să-mi întreţin familia.
47
00:02:29,524 --> 00:02:32,110
Ne-am confruntat cu o pandemie.
Nu se ştie ce va fi.
48
00:02:32,194 --> 00:02:33,779
De ieri sunt în trimestrul al treilea.
49
00:02:33,862 --> 00:02:34,863
SOŢIA LUI TREVER
50
00:02:34,946 --> 00:02:36,698
La 28 de săptămâni, atunci faci testul.
51
00:02:36,781 --> 00:02:40,661
Abia aştept să fiu mamă,
dar mi-e frică de naştere.
52
00:02:40,744 --> 00:02:41,953
E partea înfricoşătoare.
53
00:02:42,913 --> 00:02:45,582
Cum aflai dacă erai însărcinată
pe vremea ta?
54
00:02:45,666 --> 00:02:50,003
Injectau un iepure cu urina ta
şi, dacă murea, erai gravidă.
55
00:02:50,087 --> 00:02:51,546
Ea e bunica mea,
56
00:02:51,630 --> 00:02:53,840
persoana la care ţin cel mai mult.
57
00:02:54,549 --> 00:02:58,929
- Salutare!
- Ea a avut mereu o casă frumoasă.
58
00:02:59,012 --> 00:03:00,013
SOŢUL LUI DARRELL
59
00:03:00,097 --> 00:03:01,348
Cred că i-a consumat banii.
60
00:03:01,431 --> 00:03:04,518
S-a folosit de ea ca să-şi facă poftele.
61
00:03:04,601 --> 00:03:06,478
Ea nu mai este ca înainte.
62
00:03:06,603 --> 00:03:07,604
BUNICA LUI TREVER
63
00:03:07,729 --> 00:03:09,856
Mă suna lumea şi întreba dacă m-am mutat.
64
00:03:09,940 --> 00:03:13,985
Mă întrebau dacă-s sănătoasă la cap.
Ei nu înţeleg.
65
00:03:14,069 --> 00:03:18,824
Cred că, în ochii lor,
el e doar un tânăr prostuţ
66
00:03:18,907 --> 00:03:20,158
care nu ştie ce face.
67
00:03:20,242 --> 00:03:22,744
Şi că profită de mine, dar nu e aşa.
68
00:03:22,828 --> 00:03:26,623
Încerc să folosesc cea mai rapidă metodă,
solicitând o scutire specială.
69
00:03:26,707 --> 00:03:28,333
Dacă mai spune cineva ceva:
70
00:03:28,417 --> 00:03:31,628
„Nu, am primit scutire,
am voie să fac asta.”
71
00:03:31,712 --> 00:03:34,131
Va fi o audiere,
vrea să reîncadreze terenul.
72
00:03:34,256 --> 00:03:35,841
AVIZ DE AUDIERE
73
00:03:35,924 --> 00:03:39,636
Dacă Trever câştigă reîncadrarea,
nu ştiu ce pas să mai facem.
74
00:03:39,720 --> 00:03:43,682
Ştiu doar că vom lupta
ca să scăpăm de fermă.
75
00:03:43,765 --> 00:03:47,269
Ori o acceptă, ori se mută.
76
00:03:48,478 --> 00:03:49,478
E simplu.
77
00:03:49,563 --> 00:03:52,065
- Eşti gata?
- Da.
78
00:03:52,149 --> 00:03:56,570
- Când am cumpărat casa...
- Mami!
79
00:03:56,653 --> 00:03:57,654
Alana!
80
00:03:58,405 --> 00:03:59,531
MARICE JOHNSON
VECIN
81
00:03:59,614 --> 00:04:00,907
AMALA
SOŢIA LUI MARICE
82
00:04:00,991 --> 00:04:02,492
Prima noastră proprietate.
83
00:04:02,576 --> 00:04:05,495
Când a început să vină frigul,
au tot apărut pisici.
84
00:04:05,579 --> 00:04:07,622
Nu ştiam că Jean le primeşte.
85
00:04:07,706 --> 00:04:09,708
Le-a pregătit adăposturi
în faţă şi în spate.
86
00:04:09,791 --> 00:04:12,794
Cortul ăsta este un hotel pentru pisici.
87
00:04:12,878 --> 00:04:14,755
I-am zis lui Marice când a găsit casa...
88
00:04:14,838 --> 00:04:15,797
VECINĂ
89
00:04:15,881 --> 00:04:17,132
...că erau pisici aici.
90
00:04:17,214 --> 00:04:19,091
Adăposturile erau vizibile.
91
00:04:19,176 --> 00:04:21,386
Erau pe terasă, n-aveai cum să nu le vezi.
92
00:04:21,470 --> 00:04:24,181
I-am spus:
„Doamnă, ne-am mutat şi am copil mic,
93
00:04:24,264 --> 00:04:26,933
nu ştiu... Nu vreau pisici
pe proprietatea mea.”
94
00:04:27,017 --> 00:04:30,187
Eu sunt doamna cu pisicile în cartier.
Lumea mă ştie.
95
00:04:30,312 --> 00:04:33,440
Jean şi pisicile sunt aici de mult,
de când aveam...
96
00:04:33,523 --> 00:04:34,649
VECINUL LUI MARICE
97
00:04:34,775 --> 00:04:36,485
...opt ani. E doamna cu pisicile.
98
00:04:36,568 --> 00:04:37,736
Acolo le hrăneşte.
99
00:04:37,819 --> 00:04:40,238
Da, se simte mirosul pisicilor, înţelegi?
100
00:04:40,322 --> 00:04:41,740
Mirosul e îngrozitor.
101
00:04:41,865 --> 00:04:44,576
De rahat nu mai spun.
E mai rău când tund iarba.
102
00:04:44,659 --> 00:04:48,622
- Deschizi uşa şi...
- Mami, caca şi rahat.
103
00:04:48,705 --> 00:04:51,875
- Serios? Alana!
- Caca.
104
00:04:52,709 --> 00:04:53,710
Bine.
105
00:04:53,794 --> 00:04:56,004
Într-o zi, tundea iarba,
106
00:04:56,087 --> 00:04:59,299
apoi a început s-o ia razna,
a luat căsuţa pentru pisici
107
00:04:59,382 --> 00:05:00,675
şi a aruncat-o în drum.
108
00:05:00,759 --> 00:05:02,511
A călcat-o în picioare.
109
00:05:03,553 --> 00:05:06,807
A distrus-o. N-am avut ce să mai fac.
110
00:05:06,890 --> 00:05:08,225
Era căsuţa lui Butters.
111
00:05:08,308 --> 00:05:09,309
PISICA PREFERATĂ
112
00:05:09,392 --> 00:05:11,978
De 15 ani o hrănesc.
Butters s-a întristat rău.
113
00:05:12,062 --> 00:05:14,898
Nu ştiu cum o voi ajuta
să treacă peste iarnă.
114
00:05:14,981 --> 00:05:18,193
A distrus o căsuţă
de vreo 1.000 de dolari.
115
00:05:18,276 --> 00:05:20,654
Încercam doar să alung pisicile
din curtea mea.
116
00:05:20,737 --> 00:05:21,780
Ce rezistentă e!
117
00:05:21,863 --> 00:05:24,241
M-a dat în judecată.
118
00:05:24,324 --> 00:05:28,078
Am vrut să depun plângere penală,
dar nu m-au lăsat.
119
00:05:28,161 --> 00:05:29,955
Am ajuns la proces civil.
120
00:05:30,038 --> 00:05:32,040
Se desfăşoară chiar acum.
121
00:05:32,123 --> 00:05:33,582
DAUNE SOLICITATE: 921,65
122
00:05:33,667 --> 00:05:36,253
Atât zice ea că au costat
cartonul şi prelatele.
123
00:05:36,336 --> 00:05:38,380
Cere daune de 900 de dolari.
124
00:05:38,463 --> 00:05:41,758
Şi este doar o bucată de placaj. Adică...
125
00:05:41,842 --> 00:05:46,096
Casa asta este totul
pentru mine şi familia mea.
126
00:05:46,179 --> 00:05:49,599
Fiica mea, care împlineşte 5 ani,
încă nu s-a putut juca în curte.
127
00:05:49,683 --> 00:05:51,643
Nu s-a putut bucura de curtea din faţă.
128
00:05:51,726 --> 00:05:53,353
N-ar trebui să trăim aşa.
129
00:05:53,436 --> 00:05:56,439
Sunt nouă pisici acum,
Se plânge de nouă pisici.
130
00:05:56,523 --> 00:05:59,943
Dacă eu câştig procesul,
aduc 500 de pisici.
131
00:06:07,450 --> 00:06:12,956
Ne iubim casa. O iubim.
E tot ce ne-am dorit vreodată.
132
00:06:13,748 --> 00:06:16,543
Proprietatea şi investiţia făcută
sunt mai bune
133
00:06:16,626 --> 00:06:18,712
decât ce au majoritatea rudelor noastre.
134
00:06:18,795 --> 00:06:21,298
- E casa unde ne-am pensionat.
- Aşa este.
135
00:06:21,381 --> 00:06:25,510
Vrei să te bucuri de ea
şi simt că nu mai pot face asta.
136
00:06:28,305 --> 00:06:30,557
- Scuze, sunt aici.
- Nicio problemă.
137
00:06:31,057 --> 00:06:32,100
Fă-ţi treaba!
138
00:06:34,811 --> 00:06:38,690
Parfumul meu, folosesc Obsession
pentru bărbaţi, de la Calvin Klein.
139
00:06:38,773 --> 00:06:41,443
E un parfum suav, nu-i deloc greoi,
140
00:06:41,526 --> 00:06:43,945
are un miros foarte plăcut.
141
00:06:46,698 --> 00:06:49,200
- E gin?
- Da, cu Sprite.
142
00:06:51,328 --> 00:06:52,913
Nu, nu e... E whisky.
143
00:06:54,581 --> 00:06:56,207
- Voiaţi gin?
- Da.
144
00:06:56,291 --> 00:07:00,003
- Nu, gin cu Sprite, ăsta e whisky.
- Vă aduc imediat.
145
00:07:00,086 --> 00:07:03,173
Mi-am dat seama după miros.
Şi galben, este...
146
00:07:05,008 --> 00:07:07,218
Vecinul nostru, nepotul,
147
00:07:07,302 --> 00:07:11,640
a hotărât să-şi construiască
o fermă lângă noi.
148
00:07:11,723 --> 00:07:15,810
Sunt şase porci, cinci capre, cinci oi,
149
00:07:15,894 --> 00:07:19,314
vreo opt găini, poate 15, 10-15 găini,
150
00:07:19,397 --> 00:07:22,609
20 de găini, trei curcani,
cel puţin cinci curcani,
151
00:07:22,692 --> 00:07:24,611
raţe, iepuraşi, iepuri.
152
00:07:24,736 --> 00:07:29,324
Pe lângă găini, curcani,
iepuraşi, raţe şi...
153
00:07:29,407 --> 00:07:30,492
Da.
154
00:07:30,575 --> 00:07:32,159
Cum eşti?
155
00:07:32,243 --> 00:07:34,204
Am de ridicat o comandă de furaje.
156
00:07:35,121 --> 00:07:36,539
Care-i treaba, bătrâne?
157
00:07:36,623 --> 00:07:38,832
Cum merge, omule?
Nu te-am mai văzut de mult.
158
00:07:38,917 --> 00:07:39,960
- Ştiu.
- Ştiu.
159
00:07:40,043 --> 00:07:41,628
- De mult.
- Ce faci?
160
00:07:42,837 --> 00:07:44,172
- Dau înainte.
- Da?
161
00:07:44,255 --> 00:07:46,508
M-am mutat o vreme,
dar acum stau cu bunica.
162
00:07:46,591 --> 00:07:50,011
Am locuit aici şi am crescut aici.
163
00:07:50,095 --> 00:07:53,598
N-am crescut la fermă.
Am transformat curtea în fermă
164
00:07:53,682 --> 00:07:56,058
fiindcă voiam să creez ceva
pentru familia mea.
165
00:07:56,142 --> 00:07:57,143
Acum, sunt aici.
166
00:07:57,227 --> 00:08:00,689
Viaţa de dinainte era aici,
iar acum e aici.
167
00:08:00,772 --> 00:08:05,652
Asta te mulţumeşte mai mult
decât plăcerile trupeşti.
168
00:08:06,277 --> 00:08:09,614
După liceu, m-am angajat direct
169
00:08:09,698 --> 00:08:11,741
şi am mai rămas acasă o vreme.
170
00:08:11,825 --> 00:08:14,744
Simţeam că nu avansez, locuind tot acasă.
171
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Am cunoscut o fată
172
00:08:15,912 --> 00:08:18,623
şi am început o relaţie cu ea.
173
00:08:18,707 --> 00:08:22,711
Am fost împreună
vreo trei-patru ani. Şi...
174
00:08:26,089 --> 00:08:27,090
Şi...
175
00:08:28,383 --> 00:08:33,179
ea câştiga bani din OnlyFans.
Am făcut asta împreună o vreme,
176
00:08:33,263 --> 00:08:37,600
iar partea cea mai distractivă
era că mergeam mereu în vacanţă,
177
00:08:37,683 --> 00:08:41,645
mergeam la petreceri pe iahturi în Miami.
Eram la o petrecere şi...
178
00:08:41,730 --> 00:08:43,815
O parte dintre fetele prezente.
179
00:08:44,607 --> 00:08:47,152
Fetele stăteau topless pe punte,
180
00:08:47,235 --> 00:08:49,988
apoi coborau în cabină şi filmau clipuri.
181
00:08:50,071 --> 00:08:51,614
Existau şi avantaje.
182
00:08:51,698 --> 00:08:54,951
Într-o seară, ne-am întâlnit
cu Jamie Foxx, omule.
183
00:08:55,035 --> 00:08:57,495
Am stat la o masă lângă Jack Harlow.
184
00:08:57,579 --> 00:09:00,081
Parcă a fost ieri, omule.
185
00:09:00,165 --> 00:09:03,668
Ştii cum e când mergi
la o întâlnire pe nevăzute,
186
00:09:03,752 --> 00:09:05,670
o vezi pe fată şi zice:
„Bun, ne-o tragem?”
187
00:09:05,754 --> 00:09:08,465
Şi tu zici: „Nici nu te cunosc.”
188
00:09:13,720 --> 00:09:16,639
Bună, scumpo! Eşti obosită?
189
00:09:17,724 --> 00:09:18,725
Sunt enervată.
190
00:09:20,643 --> 00:09:23,271
- Bun, aproape am terminat.
- Bine, să terminăm!
191
00:09:23,354 --> 00:09:24,898
Încă o chestie deranjantă
192
00:09:24,981 --> 00:09:27,108
este că auzi totul prin pereţi,
193
00:09:27,192 --> 00:09:30,278
dacă începe să asculte muzică tare,
de exemplu.
194
00:09:34,240 --> 00:09:41,122
Acesta este Giulgiul lui Isus Hristos.
E o hologramă. Isus ne-a lăsat dovezi.
195
00:09:41,372 --> 00:09:45,460
Trebuie folosiţi ochelari 3D.
Se vede imaginea Lui prin Giulgiu.
196
00:09:45,543 --> 00:09:47,462
- O vedeţi?
- Da.
197
00:09:50,882 --> 00:09:53,218
Louis, gata! Trebuie să te culci.
198
00:09:53,301 --> 00:09:55,553
Experienţele din pragul morţii
sau cele extracorporale
199
00:09:55,637 --> 00:09:58,014
îi fac pe oameni mai spirituali.
200
00:09:58,098 --> 00:10:00,642
Aşa am păţit şi eu.
M-am apropiat de Hristos.
201
00:10:00,725 --> 00:10:01,726
Am avut pneumonie
202
00:10:01,810 --> 00:10:04,771
şi am stat la spital vreo săptămână.
203
00:10:04,854 --> 00:10:08,733
Eram sigură că s-a zis cu mine.
Până când am deschis ochii,
204
00:10:08,817 --> 00:10:11,653
în salon, era o figură angelică,
205
00:10:11,736 --> 00:10:13,655
care mi-a tras sufletul din corp.
206
00:10:13,738 --> 00:10:16,866
Am vizitat civilizaţii antice,
apoi m-a trimis înapoi,
207
00:10:16,950 --> 00:10:18,409
înapoi în corpul meu.
208
00:10:18,493 --> 00:10:20,829
M-am ridicat şi a spus: „N-am terminat.”
209
00:10:20,912 --> 00:10:21,913
Asta m-a schimbat.
210
00:10:21,996 --> 00:10:24,958
După ce-ţi dai seama
că lumea spirituală chiar există,
211
00:10:25,041 --> 00:10:27,418
îţi vine să strigi asta în gura mare.
212
00:10:27,502 --> 00:10:29,712
Despre asta este vorba.
213
00:10:29,838 --> 00:10:33,258
Ăsta este biroul meu, aici are loc magia,
214
00:10:33,341 --> 00:10:34,676
aici îmi scriu scenariile.
215
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
AI ÎNCREDERE ÎN TINE
216
00:10:35,844 --> 00:10:38,930
Am primit premiile astea
pentru acest scenariu Desposyni.
217
00:10:39,013 --> 00:10:41,683
Sunt aşa de mândră de ele,
că le-am atârnat pe toate.
218
00:10:41,766 --> 00:10:47,063
Vreau să încep să mă concentrez
asupra altui proiect,
219
00:10:47,147 --> 00:10:48,773
Cei 18 ani lipsă,
220
00:10:48,857 --> 00:10:52,318
căci există o perioadă lungă
din viaţa lui Hristos despre care nu ştim.
221
00:10:52,402 --> 00:10:56,030
Aş vrea să-l regizeze Mel Gibson,
222
00:10:56,114 --> 00:10:59,617
fiindcă a făcut o treabă minunată
cu poveştile despre Isus,
223
00:10:59,701 --> 00:11:01,953
nu mă interesează reputaţia lui.
224
00:11:02,036 --> 00:11:04,372
Dacă ajung la Hollywood,
mă vor urî şi pe mine.
225
00:11:04,455 --> 00:11:07,750
Pe aceştia încercăm să-i aducem
în Cei 18 ani lipsă.
226
00:11:07,917 --> 00:11:12,297
Paul Ruffman nu e doar producător,
dar e şi asociat cu Mel Gibson.
227
00:11:12,380 --> 00:11:14,799
Chiar sperăm să ajungă proiectul la el.
228
00:11:14,924 --> 00:11:17,051
Am un manager. Fredric Schwartz.
229
00:11:17,635 --> 00:11:20,680
Este şi proprietarul
Centrului de vindecare Quantum.
230
00:11:20,763 --> 00:11:23,391
Chiar am vrut s-o ajut
să-şi vadă scenariul transformat în film,
231
00:11:23,474 --> 00:11:24,517
MANAGERUL LUI JEAN
232
00:11:24,642 --> 00:11:28,354
…aşa că de asta ne tot ocupăm de atunci.
233
00:11:28,438 --> 00:11:31,107
Vreau să-l susţin pe Fredric cât pot.
234
00:11:31,191 --> 00:11:33,651
El mă susţine
în toate proiectele cinematografice,
235
00:11:33,735 --> 00:11:36,988
şi voi dedica o parte din timpul meu
pentru a vizita clienţii din sistem.
236
00:11:37,071 --> 00:11:38,364
CUM FUNCŢIONEAZĂ SISTEMUL CE?
237
00:11:38,448 --> 00:11:42,118
Bun-venit la Camera de Vindecare,
cu sistemul de consolidare a energiei.
238
00:11:42,202 --> 00:11:45,580
Sistemul creează
un câmp de energie hiper-sănătos,
239
00:11:45,663 --> 00:11:48,958
care permite corpului
să se încarce la nivel celular.
240
00:11:49,042 --> 00:11:52,337
Dintr-o perspectivă tehnică,
ecranele în sine
241
00:11:52,420 --> 00:11:54,380
emană biofotoni.
242
00:11:54,464 --> 00:11:57,050
Secvenţa lui Fibonacci a fost inclusă
243
00:11:57,133 --> 00:11:59,219
în efectul de derulare de pe ecrane.
244
00:11:59,302 --> 00:12:01,095
Sistemul te ajută în orice privinţă.
245
00:12:01,221 --> 00:12:04,557
Te scapă de cancer, cei care au suferit
infarcturi devin mai mobili,
246
00:12:04,724 --> 00:12:06,017
ajută şi cu autismul.
247
00:12:06,184 --> 00:12:09,896
Şedinţa costă 120 de dolari.
248
00:12:18,488 --> 00:12:21,407
Pisicile sunt fiinţe spirituale.
Pisicile văd spirite.
249
00:12:21,491 --> 00:12:23,952
Pot vedea dincolo de văl.
250
00:12:24,035 --> 00:12:26,829
Locuiesc într-o altă lume faţă de Marice.
251
00:12:26,913 --> 00:12:29,874
Ei n-au pic de spiritualitate.
252
00:12:32,293 --> 00:12:35,797
Când am ieşit dimineaţă,
Jean hrănea pisicile.
253
00:12:35,880 --> 00:12:37,632
Erau toate aliniate.
254
00:12:37,715 --> 00:12:41,678
Copilul meu n-ar trebui să-şi facă griji
c-o să calce în pişu sau caca de pisică.
255
00:12:41,761 --> 00:12:44,681
- Te iubesc, tati.
- Şi eu.
256
00:12:44,764 --> 00:12:47,600
Eşti puiul meu.
257
00:12:47,684 --> 00:12:51,854
Asta e prima mea casă,
cu trei camere. Alana are camera ei.
258
00:12:51,938 --> 00:12:54,941
Ştiţi cât a durat la mine?
Eu n-am avut niciodată camera mea.
259
00:12:55,024 --> 00:12:57,819
Am crescut în ghetou. Ştiţi ce-i ăla?
260
00:12:57,902 --> 00:13:01,781
Mama a avut patru băieţi
şi toţi am mers la închisoare.
261
00:13:02,323 --> 00:13:06,744
Am fost exmatriculat de la generală.
Am fost exmatriculat de la liceu.
262
00:13:06,828 --> 00:13:07,954
Ştiţi ce zic?
263
00:13:08,162 --> 00:13:10,873
Cine-ar fi zis c-o să am un brand?
Sau alte lucruri de necrezut.
264
00:13:10,957 --> 00:13:15,545
Ce scrie aici?
„Binecuvântaţi fie cei care mă urăsc!”
265
00:13:15,628 --> 00:13:18,715
Doamna cu pisicile, adică Jean,
la ea ne referim,
266
00:13:18,798 --> 00:13:20,883
ea s-ar putea să mă urască.
267
00:13:20,967 --> 00:13:23,553
Nu vrea să am o curte îngrijită.
268
00:13:23,636 --> 00:13:25,596
Nu vrea să vadă asta. Nu ştiu de ce.
269
00:13:25,805 --> 00:13:27,390
Situaţia asta mă stresează rău de tot.
270
00:13:27,473 --> 00:13:31,060
Mă întreb ce va face.
E foarte imprevizibil.
271
00:13:31,144 --> 00:13:33,813
Dacă soţul meu nu era mort,
îl snopea în bătaie.
272
00:13:33,896 --> 00:13:38,067
N-am de ales.
Trebuie să mă bazez pe sistemul judiciar.
273
00:13:43,323 --> 00:13:45,450
- Nu suntem doar noi.
- Da.
274
00:13:45,533 --> 00:13:48,161
Nu suntem doar noi şi încă un vecin.
275
00:13:48,244 --> 00:13:51,706
E... Sunt mai mulţi oameni implicaţi,
nu doar noi.
276
00:13:51,789 --> 00:13:56,502
Jim vine la şedinţe cu noi.
Asta îl afectează şi pe el.
277
00:13:56,586 --> 00:13:59,672
Locuiesc alături
şi trebuie să văd asta zi de zi.
278
00:13:59,756 --> 00:14:02,216
E foarte deranjant, ca vecini,
279
00:14:02,300 --> 00:14:03,885
să văd ce se întâmplă.
280
00:14:03,968 --> 00:14:04,969
JIM THOMPSON
VECIN
281
00:14:05,053 --> 00:14:08,890
Nu vreau să fac ce fac ceilalţi.
Ar trebui s-o fac fiindcă aşa mi se spune?
282
00:14:08,973 --> 00:14:12,185
Asta afectează valoarea proprietăţilor,
fii şi tu un vecin bun!
283
00:14:12,268 --> 00:14:14,437
- Comisia de urbanism decide.
- Da.
284
00:14:14,520 --> 00:14:16,856
Comisia decide, nu vecinii.
285
00:14:16,939 --> 00:14:18,232
Şi e cineva de acord?
286
00:14:18,900 --> 00:14:20,777
Nu-i nevoie să-ţi spun ţie asta.
287
00:14:20,860 --> 00:14:22,278
Nu cred că e cineva de acord.
288
00:14:22,362 --> 00:14:24,906
- Nu, Jim, nu asta vreau.
- Nu.
289
00:14:25,907 --> 00:14:28,618
- Ar putea fi şi mai rău.
- Da.
290
00:14:30,787 --> 00:14:33,373
Nu-mi place asta, Jim.
291
00:14:33,456 --> 00:14:35,625
Îmi cumpăr elefant după aceea.
292
00:14:35,708 --> 00:14:38,211
Care-s legile? Care-s legile ţării?
293
00:14:38,294 --> 00:14:42,006
Uitaţi-vă la pământul ăsta
unde nici nu-i nevoie să cultiv ceva!
294
00:14:42,090 --> 00:14:43,841
Nici nu m-au văzut enervat.
295
00:14:43,925 --> 00:14:46,928
O să creadă că am înnebunit.
296
00:14:47,011 --> 00:14:50,473
Când mă enervez, o iau razna, omule.
297
00:14:50,556 --> 00:14:52,058
Dacă eram în Vestul Sălbatic,
298
00:14:53,643 --> 00:14:55,561
ce m-ar fi împiedicat să...
299
00:14:57,438 --> 00:14:59,440
Şi se rezolva problema.
300
00:15:00,233 --> 00:15:02,443
Staţi aşa! Aşteptaţi!
301
00:15:03,611 --> 00:15:07,240
Pot să iau arma asta, s-o pun la spate
302
00:15:07,365 --> 00:15:10,118
şi nici să nu le spun poliţiştilor
că posed aşa ceva.
303
00:15:10,201 --> 00:15:13,538
O societate bine înarmată
e o societate politicoasă.
304
00:15:13,621 --> 00:15:18,793
Mulţi n-ar fi de acord,
dar eu nu sunt de acord cu ei.
305
00:15:18,876 --> 00:15:22,505
Trever face ce-l taie capul
oricând îl taie capul,
306
00:15:22,588 --> 00:15:26,342
chiar nu ştiu la ce să mă aştept.
307
00:15:26,426 --> 00:15:27,427
AUTOAPĂRARE
308
00:15:27,510 --> 00:15:29,512
Merg la cursuri de autoapărare.
309
00:15:29,595 --> 00:15:35,726
Dacă se ajunge la violenţe,
voi putea să mă apăr.
310
00:15:38,187 --> 00:15:39,897
INSTRUCTOR DE KARATE
311
00:15:40,857 --> 00:15:43,359
În primul rând, vreau să loveşti
312
00:15:43,443 --> 00:15:44,610
la vintre.
313
00:15:45,903 --> 00:15:46,904
Mai tare.
314
00:15:49,532 --> 00:15:50,825
Cu forţă!
315
00:15:52,410 --> 00:15:53,411
Mai tare.
316
00:15:54,495 --> 00:15:55,538
Mai tare!
317
00:16:08,342 --> 00:16:09,427
Da.
318
00:16:09,510 --> 00:16:11,846
Îi bagi degetele în ochi. De data asta.
319
00:16:13,139 --> 00:16:14,140
Da.
320
00:16:16,392 --> 00:16:18,060
Foloseşti mâna ca pe un cuţit.
321
00:16:18,144 --> 00:16:20,313
- O împing şi-l iau de gât.
- Da.
322
00:16:22,106 --> 00:16:23,107
Bine.
323
00:16:24,484 --> 00:16:25,568
Bine.
324
00:16:25,651 --> 00:16:29,614
Vecinul tău nu vrea s-o lase baltă.
325
00:16:29,697 --> 00:16:33,951
Dacă-l învingi o dată,
nu-ţi mai face probleme.
326
00:16:35,119 --> 00:16:37,121
Lăudat fie Domnul! Dumnezeule!
327
00:16:37,205 --> 00:16:39,957
Rugăciunile mi-au fost ascultate!
328
00:16:40,040 --> 00:16:41,918
Mă simt grozav. M-am rugat atât!
329
00:16:42,001 --> 00:16:44,378
Am primit o scrisoare de la Judy Justice,
330
00:16:44,462 --> 00:16:48,007
sunt invitată la emisiunea
Judecătoarea Judy.
331
00:16:48,174 --> 00:16:50,134
Aseară s-a întâmplat ceva ciudat.
332
00:16:50,301 --> 00:16:52,053
Am primit un e-mail
de la Judecătoarea Judy.
333
00:16:52,220 --> 00:16:53,513
Am crezut că e o glumă.
334
00:16:53,596 --> 00:16:55,556
Zburăm la săptămâna viitoare.
335
00:16:55,640 --> 00:16:57,850
Ea e activistă,
luptă pentru drepturile animalelor.
336
00:16:57,934 --> 00:17:00,394
Mă va ajuta, sunt sigură. Sunt sigură.
337
00:17:00,561 --> 00:17:02,688
Credeam că toţi sunt actori, cu scenarii,
338
00:17:02,772 --> 00:17:04,440
dar văd că m-au căutat pe mine.
339
00:17:04,607 --> 00:17:06,483
Ea chiar are pisici.
340
00:17:06,567 --> 00:17:10,613
Vom apărea la Judecătoarea Judy.
O vom linguşi.
341
00:17:10,695 --> 00:17:11,864
Vom fi drăguţe cu ea.
342
00:17:11,948 --> 00:17:12,949
PRIETENA LUI JEAN
343
00:17:13,031 --> 00:17:14,534
„Da, judecătoare Judy.”
344
00:17:15,617 --> 00:17:17,286
Nu poţi să mă iei, nu?
345
00:17:17,369 --> 00:17:20,665
Te iau cu mine,
nici nu m-am gândit la altcineva.
346
00:17:20,748 --> 00:17:25,002
Chestia asta te traumatizează
de mult timp.
347
00:17:25,086 --> 00:17:30,299
- Sper ca ea să înţeleagă.
- Va spune: „Minţi.”
348
00:17:30,383 --> 00:17:32,260
- Nu comentăm la ea.
- Bine.
349
00:17:32,343 --> 00:17:36,305
Vom reprezenta toate pisicile
şi doamnele cu pisici.
350
00:17:36,430 --> 00:17:39,058
Vom fi machiate şi aranjate.
351
00:17:39,225 --> 00:17:42,603
Mergem în LA şi îi facem praf.
352
00:17:42,687 --> 00:17:45,064
Bine. Mersi, prietenă dragă!
Pe tine te iau.
353
00:17:46,023 --> 00:17:47,608
E o doamnă în vârstă.
354
00:17:47,692 --> 00:17:49,235
- Ciufulită.
- Neagră sau albă?
355
00:17:49,318 --> 00:17:51,320
E neagră sau albă? Asta vreau să ştiu.
356
00:17:51,404 --> 00:17:53,239
Nu ştiu.
Cred că era familie inter-rasială,
357
00:17:53,322 --> 00:17:55,408
dar are mai multe trăsături caucaziene.
358
00:17:55,533 --> 00:17:58,494
Gravidele nici n-au voie
să stea în preajma urinei sau fecalelor,
359
00:17:58,578 --> 00:18:02,164
mirosul e aşa de puternic
că-l poate afecta pe bebeluş...
360
00:18:02,248 --> 00:18:04,208
Nu ştiam asta.
361
00:18:04,292 --> 00:18:05,918
Eşti pregătită pentru Hollywood.
362
00:18:07,420 --> 00:18:08,629
- Salut!
- Bună, Fredric!
363
00:18:08,754 --> 00:18:11,924
Mi-a scris Paul,
de la Masterpiece Theater.
364
00:18:12,008 --> 00:18:15,303
E interesat de proiectul Cei 18 ani lipsă.
365
00:18:15,386 --> 00:18:16,887
Ruffman? E minunat.
366
00:18:16,971 --> 00:18:19,181
- Chiar te-a sunat?
- Mi-a scris un e-mail.
367
00:18:19,265 --> 00:18:22,351
E bine, e bine şi aşa. Eu plec în LA.
368
00:18:22,435 --> 00:18:25,021
Oare pot să mă întâlnesc cu el acolo?
369
00:18:25,104 --> 00:18:26,689
Crezi că exagerez?
370
00:18:26,772 --> 00:18:28,566
Grozav, vedem dacă putem stabili ceva.
371
00:18:30,026 --> 00:18:32,069
Ar fi incredibil!
372
00:18:32,153 --> 00:18:36,198
- Încep să se alinieze planetele.
- Hollywood, păzea, venim!
373
00:18:44,498 --> 00:18:45,541
- Bună!
- Bună!
374
00:18:45,625 --> 00:18:49,670
M-aţi contactat fiindcă vă faceţi griji
pentru valoarea proprietăţii.
375
00:18:49,754 --> 00:18:50,755
JEFF OWENS
EVALUATOR
376
00:18:50,838 --> 00:18:53,716
E o situaţie legată
de valoarea imobiliară.
377
00:18:53,799 --> 00:18:57,094
Proprietatea asta afectează priveliştea.
378
00:18:58,012 --> 00:19:04,101
Dacă ţin cont de asta,
impactul este de 60.000 de dolari
379
00:19:04,185 --> 00:19:05,645
şi nu în sensul bun.
380
00:19:05,728 --> 00:19:06,771
- Doamne!
- Bine.
381
00:19:06,854 --> 00:19:10,775
Dacă ţin cont
şi de încălcarea spaţiului personal,
382
00:19:10,858 --> 00:19:15,196
adică nu puteţi sta în curtea din faţă
fără să aveţi asta sub ochi...
383
00:19:16,238 --> 00:19:18,574
se mai scad 50.000 de dolari.
384
00:19:18,658 --> 00:19:20,534
Teoretic,
385
00:19:20,618 --> 00:19:23,371
dacă am discuta despre vânzarea casei azi,
386
00:19:23,454 --> 00:19:26,624
aş spune că vecinul vă afectează
valoarea proprietăţii
387
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
cu 102.000 de dolari.
388
00:19:29,877 --> 00:19:33,297
Gata cu cordialitatea între vecini!
389
00:19:33,381 --> 00:19:34,674
Da.
390
00:19:34,757 --> 00:19:38,511
O soluţie pentru voi
ar valora 102.000 de dolari.
391
00:19:39,762 --> 00:19:42,014
Bună, Lindsay, Darrell Blasius la telefon.
392
00:19:42,098 --> 00:19:43,599
Janet, Darrell la telefon.
393
00:19:43,683 --> 00:19:44,684
Bună, Patty!
394
00:19:44,767 --> 00:19:45,810
- Mike?
- Da?
395
00:19:45,893 --> 00:19:46,894
Darrell la telefon.
396
00:19:46,977 --> 00:19:49,730
Am sunat ca să-ţi reamintesc de întâlnire.
397
00:19:49,814 --> 00:19:52,149
Încerc să-i conving pe oameni
să vină la şedinţă
398
00:19:52,233 --> 00:19:57,363
ca el să o lase baltă cu ferma.
Valoarea proprietăţilor noastre scade.
399
00:19:57,446 --> 00:20:01,534
Îmi duc mâna la nas,
aşa de puternic e mirosul.
400
00:20:01,617 --> 00:20:03,744
Vino la întâlnire la 17:30!
401
00:20:03,828 --> 00:20:06,288
- Ştiai că şi-a luat şi oi?
- Mi-ai spus.
402
00:20:06,455 --> 00:20:09,208
M-am mutat aici ca să am parte de pace,
dar uite cum e!
403
00:20:09,291 --> 00:20:13,254
Mulţi dintre noi nu vrem
să se întâmple asta.
404
00:20:13,337 --> 00:20:16,716
Din ce am auzit, nepotul este adoptat.
405
00:20:16,799 --> 00:20:17,800
Ajungi?
406
00:20:17,883 --> 00:20:18,884
Ajungi?
407
00:20:18,968 --> 00:20:20,469
- Ne vedem.
- Sună bine.
408
00:20:20,553 --> 00:20:22,513
Mersi! Apreciez.
409
00:20:26,726 --> 00:20:27,852
Fir-ar!
410
00:20:27,935 --> 00:20:33,107
Sunt în Marina del Rey, California,
urmează să apar la Judecătoarea Judy.
411
00:20:33,190 --> 00:20:36,902
Am fotografii cu pisicile.
Voiam să i le trimit lui Judy.
412
00:20:36,986 --> 00:20:39,780
Ca să vadă că-s sănătoase, în formă.
413
00:20:39,864 --> 00:20:43,909
- Din păcate, ea a murit.
- Sunt dovezi destule.
414
00:20:43,993 --> 00:20:47,079
Nu cred că va câştiga el,
fiindcă eu nu i-am făcut nimic.
415
00:20:47,163 --> 00:20:50,583
- Eu l-aş muşca cu puterea minţii.
- Nu-s vreo ratată.
416
00:20:50,666 --> 00:20:53,252
- N-am de gând să pierd.
- N-am de gând.
417
00:20:53,335 --> 00:20:55,504
Suntem în LA.
418
00:20:55,588 --> 00:20:59,133
Mâine e ziua cea mare,
sperăm să se încheie cu bine.
419
00:20:59,216 --> 00:21:01,010
Am încredere.
420
00:21:01,093 --> 00:21:03,512
Dacă mă vedeţi ieşind aşa...
421
00:21:03,596 --> 00:21:06,307
STUDIOURILE CULVER
422
00:21:06,390 --> 00:21:08,726
Mergem la emisiunea Judecătoarea Judy.
423
00:21:17,067 --> 00:21:19,195
Salut! Trebuie să eliberezi zona.
424
00:21:19,278 --> 00:21:21,947
Voi participa la Judy Justice.
425
00:21:22,114 --> 00:21:26,243
- Chem poliţia, omule.
- Ştii codul 602? Încalci proprietatea.
426
00:21:26,410 --> 00:21:28,704
- Trebuie să eliberezi zona.
- Ratez emisiunea.
427
00:21:28,788 --> 00:21:32,792
Ori arestare civilă, ori pleci. Tu alegi.
428
00:21:35,669 --> 00:21:39,006
- Am câştigat! Judecătoarea Judy!
- Am câştigat! Ura!
429
00:21:39,089 --> 00:21:42,259
Verdictul ne-a dat dreptate.
Îi datorăm lui Jean 50 de cenţi.
430
00:21:42,343 --> 00:21:45,846
Da. Judecătoarea ne-a spus:
„Sentinţa este să-i plătiţi 50 de cenţi.”
431
00:21:45,930 --> 00:21:47,890
- Da.
- Iar ea, 2.000 de dolari.
432
00:21:53,813 --> 00:21:55,898
Da, sunt curios ce s-a întâmplat.
433
00:22:01,195 --> 00:22:04,532
Paul Ruffman m-a sunat
şi a zis că l-ar interesa să ne vedem,
434
00:22:04,615 --> 00:22:05,616
dacă tot vin aici.
435
00:22:05,699 --> 00:22:08,536
A spus: „Mi-ar plăcea
să facem o plimbare pe plajă.”
436
00:22:08,619 --> 00:22:09,620
Uite-l!
437
00:22:10,371 --> 00:22:11,372
Fără camere.
438
00:22:11,455 --> 00:22:12,915
Vorbiţi cu el înainte!
439
00:22:12,998 --> 00:22:15,543
Ne bucurăm că am venit,
încântată de cunoştinţă.
440
00:22:15,626 --> 00:22:20,381
E locul ideal! Este superb aici.
441
00:22:20,464 --> 00:22:23,759
Ne plimbăm şi vorbim
despre Legendele Domnului.
442
00:22:24,260 --> 00:22:28,180
- Să vorbim despre filmul tău!
- Cred că are mult potenţial.
443
00:22:29,139 --> 00:22:30,307
Desigur.
444
00:22:30,808 --> 00:22:33,435
Judecătoarea Judy a făcut-o praf.
445
00:22:33,519 --> 00:22:37,439
A fost groaznic.
Ştiam că nu va merge bine.
446
00:22:37,523 --> 00:22:39,984
A ţinut cu Marice.
447
00:22:40,067 --> 00:22:43,404
„Fetiţa lui nu se poate juca afară
din cauza rahatului de pisică!”
448
00:22:43,571 --> 00:22:45,447
Jean începea să vorbească,
iar ea „Nu, nu”.
449
00:22:45,573 --> 00:22:47,783
I-a făcut cu degetul şi a început să ţipe.
450
00:22:48,951 --> 00:22:51,704
„Casa ta arată ca o casă de drogaţi.”
451
00:22:51,787 --> 00:22:54,290
Jean a fost distrusă.
452
00:22:54,373 --> 00:22:57,543
Ea îşi taie singură creanga
de sub picioare când e încolţită.
453
00:22:57,626 --> 00:22:59,962
Am crezut c-o voi putea ajuta.
454
00:23:00,588 --> 00:23:01,589
FINANŢATOR FILM
455
00:23:01,672 --> 00:23:04,800
E despre cele trei epopei ale lui Isus,
construirea piramidelor,
456
00:23:04,884 --> 00:23:09,972
crearea lumii,
India, Tibet, Persia, Babilon.
457
00:23:10,055 --> 00:23:11,849
Nu încap toate într-un film.
458
00:23:11,932 --> 00:23:14,727
Ar putea fi episoade. Ar fi nouă episoade.
459
00:23:14,810 --> 00:23:15,978
- Nouă...
- Da.
460
00:23:16,061 --> 00:23:18,480
Ca indiciu, în ultimul episod,
461
00:23:18,564 --> 00:23:21,108
se îndrăgosteşte. Mai vrei şi altele?
462
00:23:21,817 --> 00:23:23,652
- Nu, nu cred că...
- Bine.
463
00:23:23,736 --> 00:23:26,030
- Fiindcă nu pot...
- Cât de palpitant!
464
00:23:26,113 --> 00:23:29,408
...să procesez atâtea lucruri!
Bună prezentare!
465
00:23:32,578 --> 00:23:34,121
- E minunat.
- Bun.
466
00:23:34,204 --> 00:23:35,748
- Ştii?
- Bun.
467
00:23:37,333 --> 00:23:38,918
- A fost grozav.
- Mersi!
468
00:23:42,546 --> 00:23:45,716
Închid lumina. Noapte bună tuturor!
469
00:23:46,216 --> 00:23:48,385
Gata. Da.
470
00:23:48,469 --> 00:23:54,141
- A meritat să venim aici?
- Întâlnirea asta a fost un catalizator.
471
00:23:54,224 --> 00:23:56,477
Şi faptul că a zis: „Da, la treabă!”
472
00:23:56,560 --> 00:23:58,312
A spus: „M-ai convins, la treabă!”
473
00:23:58,395 --> 00:24:01,774
Dacă Idris Elba ar fi Isus,
totul ar merge bine.
474
00:24:02,775 --> 00:24:05,486
- Nu?
- Nu cred că va fi un Isus de culoare.
475
00:24:05,569 --> 00:24:08,989
Isus nu era alb.
Dacă te-ai gândi la un actor...
476
00:24:09,073 --> 00:24:11,200
Nu-i nevoie să mă gândesc eu,
am director de casting.
477
00:24:11,283 --> 00:24:12,910
- Te întreb...
- Nu ştiu.
478
00:24:12,993 --> 00:24:15,704
- Ipotetic.
- N-am idee.
479
00:24:15,788 --> 00:24:19,249
Nu vreau Isus de culoare.
Va fi Isus clasic.
480
00:24:21,335 --> 00:24:23,045
Bine.
481
00:24:26,632 --> 00:24:29,843
Nu ştiu ce va fi mâine. I se va spune
482
00:24:30,469 --> 00:24:32,179
să se descotorosească de ele sau...
483
00:24:32,262 --> 00:24:35,349
Nu ştiu. Se întâmplă atâtea lucruri!
484
00:24:35,432 --> 00:24:39,561
Cred că toţi îşi vor da seama
că va trebui să renunţe la ferma lui.
485
00:24:39,645 --> 00:24:43,482
Ţi se pare că bag băţul prin gard?
Că greşesc?
486
00:24:43,565 --> 00:24:46,235
- Nu ştiu.
- Nu. Va fi bine, nu-ţi face griji!
487
00:24:59,456 --> 00:25:04,086
Doamne, mulţumesc pentru Trever.
Mulţumesc pentru...
488
00:25:05,379 --> 00:25:09,133
Pentru firea sa, pentru tot
ce înseamnă el pentru mine.
489
00:25:09,216 --> 00:25:11,677
Mulţumesc pentru tot ce face.
490
00:25:11,760 --> 00:25:14,471
Te rog să-l binecuvântezi, Doamne!
491
00:25:16,098 --> 00:25:17,474
CENTRU ADMINISTRATIV
492
00:25:17,558 --> 00:25:19,476
Arată-i ce ar trebui să facă
493
00:25:19,560 --> 00:25:22,312
şi binecuvântează tot ce încearcă să facă!
494
00:25:22,396 --> 00:25:27,234
Îţi mulţumesc pentru soţia lui bună
şi pentru copilul pe care-l va avea.
495
00:25:28,402 --> 00:25:31,321
- Ce e, dragă?
- Stai puţin!
496
00:25:31,405 --> 00:25:32,406
Da.
497
00:25:33,407 --> 00:25:34,450
E în regulă.
498
00:25:35,200 --> 00:25:37,661
Doamne, fii alături de noi,
ajută-ne să trecem prin asta!
499
00:25:37,745 --> 00:25:39,872
Îţi mulţumim pentru toate binecuvântările
500
00:25:39,955 --> 00:25:42,207
şi pentru tot ce faci, Doamne.
501
00:26:04,897 --> 00:26:06,565
Nu mă priveşte niciunul în ochi.
502
00:26:07,691 --> 00:26:10,194
- Nu mă priveşte niciunul.
- Bună seara!
503
00:26:10,277 --> 00:26:14,281
Vom începe şedinţa
Consiliului pentru Reclamaţii
504
00:26:14,364 --> 00:26:15,365
în această ordine.
505
00:26:15,449 --> 00:26:21,455
Următorul dosar este 6-CS-24,
depus de Trever IC Yeakley.
506
00:26:21,538 --> 00:26:22,915
Mă numesc Trever Yeakley.
507
00:26:22,998 --> 00:26:27,294
Vreau să solicit o scutire specială,
ca să pot creşte animale de fermă.
508
00:26:27,377 --> 00:26:28,420
Poţi lua loc.
509
00:26:29,129 --> 00:26:32,508
Aş spune că am o fermă privată.
510
00:26:32,591 --> 00:26:35,803
Nu e o afacere. Nu vând nimic nimănui.
511
00:26:35,886 --> 00:26:39,431
Dacă aş trăi la oraş,
iar limita ar fi un anumit număr de găini,
512
00:26:39,515 --> 00:26:42,267
aş respecta-o, dar nu trăiesc la oraş.
513
00:26:42,351 --> 00:26:45,020
Ci în afara oraşului,
într-o zonă rezidenţială rurală,
514
00:26:45,104 --> 00:26:48,357
unde e permisă creşterea animalelor
sau e primită scutire specială.
515
00:26:48,440 --> 00:26:51,485
Scrie că aveţi animale
pe proprietatea rudei dv.
516
00:26:51,568 --> 00:26:53,403
- E proprietatea dv.?
- A bunicii.
517
00:26:53,487 --> 00:26:55,322
Iar eu am locuit cu ea
aproape toată viaţa.
518
00:26:55,405 --> 00:26:58,075
Dar ea este cu mine astăzi.
519
00:26:58,158 --> 00:27:01,036
Aşa este. Şi sunt de acord cu ce spune,
520
00:27:01,120 --> 00:27:02,871
îi sunt alături.
521
00:27:02,955 --> 00:27:05,082
Am o grădină şi animale,
522
00:27:05,165 --> 00:27:08,127
încerc doar să muncesc din greu
pentru familia mea.
523
00:27:08,210 --> 00:27:11,130
Nu vreau să deranjez pe nimeni sau...
524
00:27:11,213 --> 00:27:13,674
N-a venit nimeni să mă întrebe nimic,
525
00:27:13,757 --> 00:27:16,051
niciunul dintre vecinii care mă reclamă.
526
00:27:16,135 --> 00:27:19,429
Aţi făcut vreodată puzzle-uri?
La început, e dezastru,
527
00:27:19,513 --> 00:27:21,557
dar, la final, imaginea e superbă.
528
00:27:21,640 --> 00:27:23,058
Bine, mulţumesc.
529
00:27:23,142 --> 00:27:25,394
Întrebări din partea publicului?
530
00:27:25,477 --> 00:27:28,272
Cred că nimeni din sală
nu se opune mai mult
531
00:27:28,355 --> 00:27:30,399
intervenţiei guvernului decât mine,
532
00:27:30,482 --> 00:27:33,485
dar eu consider că nu e locul potrivit.
533
00:27:33,569 --> 00:27:36,613
Toţi cei prezenţi au muncit împreună
ani întregi
534
00:27:36,697 --> 00:27:38,240
pentru a îngriji zona.
535
00:27:38,323 --> 00:27:40,075
Efectul negativ
536
00:27:40,159 --> 00:27:42,953
asupra valorii estimative ar fi de 3-10%.
537
00:27:43,036 --> 00:27:46,665
Mai are cineva motive de îngrijorare?
538
00:27:46,748 --> 00:27:50,127
N-a spus niciodată că-şi face fermă.
539
00:27:50,210 --> 00:27:52,045
Atâţia porci, atâtea capre,
540
00:27:52,129 --> 00:27:54,256
atâtea găini,
atâţi curcani, atâtea raţe...
541
00:27:54,339 --> 00:27:57,384
Nu repetaţi acelaşi lucru la nesfârşit!
542
00:27:57,467 --> 00:28:01,555
E vorba despre responsabilitate.
Nu-i pasă de nimeni altcineva.
543
00:28:01,638 --> 00:28:03,807
Se gândeşte doar la el. Asta cred eu.
544
00:28:03,891 --> 00:28:05,267
- Mulţumesc.
- Bine, mersi.
545
00:28:05,350 --> 00:28:07,811
Dacă cei din consiliu refuză cererea.
546
00:28:07,895 --> 00:28:10,856
- Trebuie să scape de animale.
- Da.
547
00:28:12,024 --> 00:28:13,901
Putem amâna hotărârea o vreme.
548
00:28:13,984 --> 00:28:17,362
Şi, dacă o amânăm,
cum rămâne cu circumstanţele din prezent?
549
00:28:17,446 --> 00:28:20,824
- Vor rămâne aşa cum sunt.
- Nu.
550
00:28:20,908 --> 00:28:23,952
- Uşurel.
- Calmaţi-vă, oameni buni!
551
00:28:24,036 --> 00:28:25,495
Pauză.
552
00:28:25,579 --> 00:28:27,164
Avem problema cu animalele,
553
00:28:27,247 --> 00:28:30,417
avem problema
cu scăderea valorii proprietăţii.
554
00:28:30,500 --> 00:28:36,381
Aveţi vreo propunere
pentru dosarul 6-CS-24?
555
00:28:37,549 --> 00:28:40,677
Propun să nu aprobăm cererea
din dosarul 6-CS-24.
556
00:28:41,803 --> 00:28:43,055
- S-o respingem?
- Da.
557
00:28:44,598 --> 00:28:49,186
Propunere făcută şi votată
de a respinge cererea din dosarul 6-CS-24.
558
00:28:49,269 --> 00:28:50,729
Cine e de acord să spună „da”.
559
00:28:51,939 --> 00:28:53,232
- Da.
- Da.
560
00:28:53,774 --> 00:28:56,026
Se opune cineva? Mulţumesc.
561
00:28:56,735 --> 00:28:59,154
Mulţumesc pentru prezenţă.
Am încheiat şedinţa.
562
00:29:02,324 --> 00:29:05,953
Bine. Bine, mulţumesc.
563
00:29:09,873 --> 00:29:14,461
Au fost şi exagerări, şi minciuni.
564
00:29:16,004 --> 00:29:19,591
Darrell, nu mai da vina pe Trever,
fiindcă nu e corect.
565
00:29:19,675 --> 00:29:22,302
- N-am adus eu animalele.
- Nu.
566
00:29:22,386 --> 00:29:23,470
Cine le-a adus? El.
567
00:29:23,553 --> 00:29:26,390
- Casa ta era tare frumoasă înainte.
- Păi...
568
00:29:26,473 --> 00:29:27,933
- Încă este.
- Ba nu.
569
00:29:28,016 --> 00:29:29,810
- Ba da.
- Arată...
570
00:29:29,893 --> 00:29:31,561
Nu vreau să-ţi spun cum.
571
00:29:38,527 --> 00:29:40,487
Încercăm să amenajăm o pergolă,
572
00:29:40,570 --> 00:29:42,906
ca să nu mai intre pisicile când vor.
573
00:29:42,990 --> 00:29:45,325
Aşa vom putea ieşi în curte
pentru prima oară.
574
00:29:45,409 --> 00:29:48,537
Se fac aproape şase ani,
din cauza pisicilor.
575
00:29:50,831 --> 00:29:53,041
Oricât de ciudat ar părea,
au existat şi părţi bune
576
00:29:54,084 --> 00:29:56,670
în povestea asta
care a părut un blestem iniţial.
577
00:30:00,090 --> 00:30:05,095
Marice a câştigat şi asta e soluţia lui.
Gardurile de lemn nu te apără de pisici.
578
00:30:05,887 --> 00:30:09,433
Pisicile se caţără pe lemn.
Se zbate degeaba.
579
00:30:10,267 --> 00:30:12,436
Judecătoarea Judy n-a zis
să nu mai hrănesc pisicile.
580
00:30:12,519 --> 00:30:14,396
Nu poate să-mi impună asta.
581
00:30:17,024 --> 00:30:22,988
Iar am apărut pe prima pagină. Consiliul:
„Animalele de fermă să dispară!”
582
00:30:23,071 --> 00:30:25,615
N-au impus un termen-limită.
Două săptămâni oare?
583
00:30:25,699 --> 00:30:27,367
Sau cinci săptămâni? Sau o lună?
584
00:30:28,118 --> 00:30:31,872
Sperăm că va începe
să scape de ele cât mai repede.
585
00:30:31,955 --> 00:30:34,249
Mi-aş dori ca decizia
să fi fost în favoarea mea.
586
00:30:34,416 --> 00:30:36,835
Nu aşa se întâmplă în viaţa reală,
587
00:30:36,918 --> 00:30:38,670
dar nu se încheie aici.
588
00:30:39,421 --> 00:30:41,340
Puteau să-mi dea pace,
589
00:30:41,423 --> 00:30:44,551
chiar dacă nu le plăcea.
Acum sigur o să fie mai supăraţi.
590
00:30:44,634 --> 00:30:48,388
Aveţi idee la ce ar putea folosi
rafturile alea?
591
00:30:48,472 --> 00:30:52,684
Vreo idee? Cred că le-a adus ieri.
592
00:30:52,768 --> 00:30:55,020
Tot îmi fac gard, tot o să ţin animale.
593
00:30:55,103 --> 00:30:58,023
Trebuie să lupţi pentru drepturile tale!
594
00:30:59,316 --> 00:31:01,109
Ei zic de petrecut, dar...
595
00:31:01,193 --> 00:31:03,153
Pentru cules?
596
00:31:05,697 --> 00:31:07,783
Cum adică „pentru cules ouă”?
597
00:31:07,866 --> 00:31:13,538
Bravo că aţi câştigat lupta,
dar n-aţi câştigat războiul.
598
00:31:14,331 --> 00:31:16,375
Cincizeci de fazani?
599
00:31:16,458 --> 00:31:21,380
Aţi văzut filmul Mumia?
„Moartea e doar începutul.”
600
00:31:22,839 --> 00:31:23,965
Ce nai...
601
00:31:25,425 --> 00:31:26,635
ba.
602
00:31:32,150 --> 00:31:36,150
SubRip - AlexV
603
00:31:50,617 --> 00:31:54,619
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă
47507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.