All language subtitles for Neighbors.2026.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,646 --> 00:00:21,730 De ce-s supăraţi vecinii? 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,233 Că mi-am făcut o fermă 3 00:00:24,316 --> 00:00:28,570 în suburbie. Da, au motiv de supărare, dar am şi eu motive ca să mă doară-n cot. 4 00:00:29,196 --> 00:00:30,614 Oriunde merg, lumea zice: 5 00:00:30,697 --> 00:00:33,075 „Darrell, îţi place la fermă?” 6 00:00:33,158 --> 00:00:34,201 Iar eu zic: „Nu.” 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 Sunt doar gunoaie. 8 00:00:43,544 --> 00:00:48,215 Sunt Jean Galliano, o bătrânică cu pisici. 9 00:00:48,298 --> 00:00:50,342 Mă cert încontinuu cu vecinul Marice. 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,177 Toată ziua, văd pisici. 11 00:00:52,261 --> 00:00:53,720 N-am mai văzut aşa de multe. 12 00:00:53,929 --> 00:00:56,515 Aici mănâncă, aici se odihnesc. 13 00:00:56,598 --> 00:00:58,475 Doar caca de pisică dedesubt. 14 00:00:58,559 --> 00:01:01,061 Nu încalc regulile, am voie să hrănesc pisicile. 15 00:01:01,144 --> 00:01:02,479 El nu înţelege pisicile. 16 00:01:02,563 --> 00:01:05,232 Aduce tot mai multe animale aici zi de zi. 17 00:01:06,942 --> 00:01:09,903 Nu am de gând să accept asta cu braţele încrucişate. 18 00:01:09,987 --> 00:01:13,824 VECINI. 19 00:01:21,664 --> 00:01:22,666 Iată-ne... 20 00:01:22,749 --> 00:01:23,917 DARRELL BLASIUS VECIN 21 00:01:24,042 --> 00:01:26,628 ...în Kokomo Tribune, fix pe prima pagină. 22 00:01:26,712 --> 00:01:27,879 GRIJI LEGATE DE ANIMALE 23 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 La început, au fost şase găini şi trei curcani, 24 00:01:30,841 --> 00:01:33,009 iar acum e o adevărată fermă. 25 00:01:33,134 --> 00:01:35,178 Am scris primul articol 26 00:01:35,262 --> 00:01:38,181 fiindcă Darrell se prezentase la multe şedinţe de consiliu. 27 00:01:38,265 --> 00:01:39,265 Darrell Blasius. 28 00:01:39,348 --> 00:01:40,350 Darrell Blasius. 29 00:01:40,434 --> 00:01:41,435 Darrell Blasius. 30 00:01:41,518 --> 00:01:43,020 A spus: „Fac ce vreau aici.” 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,689 Şi tot adună animale. 32 00:01:45,771 --> 00:01:47,941 Vom atrage atenţia tuturor 33 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 cu aşa ceva. 34 00:01:49,526 --> 00:01:53,363 Încerc să rezolv o problemă pe care o au vecinii Bruce şi Darrell cu mine. 35 00:01:53,447 --> 00:01:54,448 TREVER YEAKLEY VECIN 36 00:01:54,531 --> 00:01:58,577 Suntem vecini. Locuim unii lângă alţii şi n-au fost probleme 37 00:01:58,660 --> 00:02:01,538 până când nu le-a mai convenit stilul meu de viaţă. 38 00:02:01,622 --> 00:02:04,625 În fiecare dimineaţă, când ies după ziar, 39 00:02:04,708 --> 00:02:07,294 îmi duc mâna la nas 40 00:02:07,377 --> 00:02:12,090 şi mă aplec după el. Mă doboară mirosul. 41 00:02:12,174 --> 00:02:14,926 A venit aici. A zis: „Ai o problemă?” 42 00:02:15,010 --> 00:02:18,555 Am spus: „Da, am o problemă. Nu-mi place să stau la fermă.” 43 00:02:18,639 --> 00:02:22,267 Eu n-aş numi-o „fermă”. Nu-i cine ştie ce. 44 00:02:22,351 --> 00:02:24,311 Aş numi-o gospodărie. 45 00:02:24,394 --> 00:02:26,688 Consider că ce fac pe proprietatea mea 46 00:02:26,772 --> 00:02:29,441 mă ajută să-mi întreţin familia. 47 00:02:29,524 --> 00:02:32,110 Ne-am confruntat cu o pandemie. Nu se ştie ce va fi. 48 00:02:32,194 --> 00:02:33,779 De ieri sunt în trimestrul al treilea. 49 00:02:33,862 --> 00:02:34,863 SOŢIA LUI TREVER 50 00:02:34,946 --> 00:02:36,698 La 28 de săptămâni, atunci faci testul. 51 00:02:36,781 --> 00:02:40,661 Abia aştept să fiu mamă, dar mi-e frică de naştere. 52 00:02:40,744 --> 00:02:41,953 E partea înfricoşătoare. 53 00:02:42,913 --> 00:02:45,582 Cum aflai dacă erai însărcinată pe vremea ta? 54 00:02:45,666 --> 00:02:50,003 Injectau un iepure cu urina ta şi, dacă murea, erai gravidă. 55 00:02:50,087 --> 00:02:51,546 Ea e bunica mea, 56 00:02:51,630 --> 00:02:53,840 persoana la care ţin cel mai mult. 57 00:02:54,549 --> 00:02:58,929 - Salutare! - Ea a avut mereu o casă frumoasă. 58 00:02:59,012 --> 00:03:00,013 SOŢUL LUI DARRELL 59 00:03:00,097 --> 00:03:01,348 Cred că i-a consumat banii. 60 00:03:01,431 --> 00:03:04,518 S-a folosit de ea ca să-şi facă poftele. 61 00:03:04,601 --> 00:03:06,478 Ea nu mai este ca înainte. 62 00:03:06,603 --> 00:03:07,604 BUNICA LUI TREVER 63 00:03:07,729 --> 00:03:09,856 Mă suna lumea şi întreba dacă m-am mutat. 64 00:03:09,940 --> 00:03:13,985 Mă întrebau dacă-s sănătoasă la cap. Ei nu înţeleg. 65 00:03:14,069 --> 00:03:18,824 Cred că, în ochii lor, el e doar un tânăr prostuţ 66 00:03:18,907 --> 00:03:20,158 care nu ştie ce face. 67 00:03:20,242 --> 00:03:22,744 Şi că profită de mine, dar nu e aşa. 68 00:03:22,828 --> 00:03:26,623 Încerc să folosesc cea mai rapidă metodă, solicitând o scutire specială. 69 00:03:26,707 --> 00:03:28,333 Dacă mai spune cineva ceva: 70 00:03:28,417 --> 00:03:31,628 „Nu, am primit scutire, am voie să fac asta.” 71 00:03:31,712 --> 00:03:34,131 Va fi o audiere, vrea să reîncadreze terenul. 72 00:03:34,256 --> 00:03:35,841 AVIZ DE AUDIERE 73 00:03:35,924 --> 00:03:39,636 Dacă Trever câştigă reîncadrarea, nu ştiu ce pas să mai facem. 74 00:03:39,720 --> 00:03:43,682 Ştiu doar că vom lupta ca să scăpăm de fermă. 75 00:03:43,765 --> 00:03:47,269 Ori o acceptă, ori se mută. 76 00:03:48,478 --> 00:03:49,478 E simplu. 77 00:03:49,563 --> 00:03:52,065 - Eşti gata? - Da. 78 00:03:52,149 --> 00:03:56,570 - Când am cumpărat casa... - Mami! 79 00:03:56,653 --> 00:03:57,654 Alana! 80 00:03:58,405 --> 00:03:59,531 MARICE JOHNSON VECIN 81 00:03:59,614 --> 00:04:00,907 AMALA SOŢIA LUI MARICE 82 00:04:00,991 --> 00:04:02,492 Prima noastră proprietate. 83 00:04:02,576 --> 00:04:05,495 Când a început să vină frigul, au tot apărut pisici. 84 00:04:05,579 --> 00:04:07,622 Nu ştiam că Jean le primeşte. 85 00:04:07,706 --> 00:04:09,708 Le-a pregătit adăposturi în faţă şi în spate. 86 00:04:09,791 --> 00:04:12,794 Cortul ăsta este un hotel pentru pisici. 87 00:04:12,878 --> 00:04:14,755 I-am zis lui Marice când a găsit casa... 88 00:04:14,838 --> 00:04:15,797 VECINĂ 89 00:04:15,881 --> 00:04:17,132 ...că erau pisici aici. 90 00:04:17,214 --> 00:04:19,091 Adăposturile erau vizibile. 91 00:04:19,176 --> 00:04:21,386 Erau pe terasă, n-aveai cum să nu le vezi. 92 00:04:21,470 --> 00:04:24,181 I-am spus: „Doamnă, ne-am mutat şi am copil mic, 93 00:04:24,264 --> 00:04:26,933 nu ştiu... Nu vreau pisici pe proprietatea mea.” 94 00:04:27,017 --> 00:04:30,187 Eu sunt doamna cu pisicile în cartier. Lumea mă ştie. 95 00:04:30,312 --> 00:04:33,440 Jean şi pisicile sunt aici de mult, de când aveam... 96 00:04:33,523 --> 00:04:34,649 VECINUL LUI MARICE 97 00:04:34,775 --> 00:04:36,485 ...opt ani. E doamna cu pisicile. 98 00:04:36,568 --> 00:04:37,736 Acolo le hrăneşte. 99 00:04:37,819 --> 00:04:40,238 Da, se simte mirosul pisicilor, înţelegi? 100 00:04:40,322 --> 00:04:41,740 Mirosul e îngrozitor. 101 00:04:41,865 --> 00:04:44,576 De rahat nu mai spun. E mai rău când tund iarba. 102 00:04:44,659 --> 00:04:48,622 - Deschizi uşa şi... - Mami, caca şi rahat. 103 00:04:48,705 --> 00:04:51,875 - Serios? Alana! - Caca. 104 00:04:52,709 --> 00:04:53,710 Bine. 105 00:04:53,794 --> 00:04:56,004 Într-o zi, tundea iarba, 106 00:04:56,087 --> 00:04:59,299 apoi a început s-o ia razna, a luat căsuţa pentru pisici 107 00:04:59,382 --> 00:05:00,675 şi a aruncat-o în drum. 108 00:05:00,759 --> 00:05:02,511 A călcat-o în picioare. 109 00:05:03,553 --> 00:05:06,807 A distrus-o. N-am avut ce să mai fac. 110 00:05:06,890 --> 00:05:08,225 Era căsuţa lui Butters. 111 00:05:08,308 --> 00:05:09,309 PISICA PREFERATĂ 112 00:05:09,392 --> 00:05:11,978 De 15 ani o hrănesc. Butters s-a întristat rău. 113 00:05:12,062 --> 00:05:14,898 Nu ştiu cum o voi ajuta să treacă peste iarnă. 114 00:05:14,981 --> 00:05:18,193 A distrus o căsuţă de vreo 1.000 de dolari. 115 00:05:18,276 --> 00:05:20,654 Încercam doar să alung pisicile din curtea mea. 116 00:05:20,737 --> 00:05:21,780 Ce rezistentă e! 117 00:05:21,863 --> 00:05:24,241 M-a dat în judecată. 118 00:05:24,324 --> 00:05:28,078 Am vrut să depun plângere penală, dar nu m-au lăsat. 119 00:05:28,161 --> 00:05:29,955 Am ajuns la proces civil. 120 00:05:30,038 --> 00:05:32,040 Se desfăşoară chiar acum. 121 00:05:32,123 --> 00:05:33,582 DAUNE SOLICITATE: 921,65 122 00:05:33,667 --> 00:05:36,253 Atât zice ea că au costat cartonul şi prelatele. 123 00:05:36,336 --> 00:05:38,380 Cere daune de 900 de dolari. 124 00:05:38,463 --> 00:05:41,758 Şi este doar o bucată de placaj. Adică... 125 00:05:41,842 --> 00:05:46,096 Casa asta este totul pentru mine şi familia mea. 126 00:05:46,179 --> 00:05:49,599 Fiica mea, care împlineşte 5 ani, încă nu s-a putut juca în curte. 127 00:05:49,683 --> 00:05:51,643 Nu s-a putut bucura de curtea din faţă. 128 00:05:51,726 --> 00:05:53,353 N-ar trebui să trăim aşa. 129 00:05:53,436 --> 00:05:56,439 Sunt nouă pisici acum, Se plânge de nouă pisici. 130 00:05:56,523 --> 00:05:59,943 Dacă eu câştig procesul, aduc 500 de pisici. 131 00:06:07,450 --> 00:06:12,956 Ne iubim casa. O iubim. E tot ce ne-am dorit vreodată. 132 00:06:13,748 --> 00:06:16,543 Proprietatea şi investiţia făcută sunt mai bune 133 00:06:16,626 --> 00:06:18,712 decât ce au majoritatea rudelor noastre. 134 00:06:18,795 --> 00:06:21,298 - E casa unde ne-am pensionat. - Aşa este. 135 00:06:21,381 --> 00:06:25,510 Vrei să te bucuri de ea şi simt că nu mai pot face asta. 136 00:06:28,305 --> 00:06:30,557 - Scuze, sunt aici. - Nicio problemă. 137 00:06:31,057 --> 00:06:32,100 Fă-ţi treaba! 138 00:06:34,811 --> 00:06:38,690 Parfumul meu, folosesc Obsession pentru bărbaţi, de la Calvin Klein. 139 00:06:38,773 --> 00:06:41,443 E un parfum suav, nu-i deloc greoi, 140 00:06:41,526 --> 00:06:43,945 are un miros foarte plăcut. 141 00:06:46,698 --> 00:06:49,200 - E gin? - Da, cu Sprite. 142 00:06:51,328 --> 00:06:52,913 Nu, nu e... E whisky. 143 00:06:54,581 --> 00:06:56,207 - Voiaţi gin? - Da. 144 00:06:56,291 --> 00:07:00,003 - Nu, gin cu Sprite, ăsta e whisky. - Vă aduc imediat. 145 00:07:00,086 --> 00:07:03,173 Mi-am dat seama după miros. Şi galben, este... 146 00:07:05,008 --> 00:07:07,218 Vecinul nostru, nepotul, 147 00:07:07,302 --> 00:07:11,640 a hotărât să-şi construiască o fermă lângă noi. 148 00:07:11,723 --> 00:07:15,810 Sunt şase porci, cinci capre, cinci oi, 149 00:07:15,894 --> 00:07:19,314 vreo opt găini, poate 15, 10-15 găini, 150 00:07:19,397 --> 00:07:22,609 20 de găini, trei curcani, cel puţin cinci curcani, 151 00:07:22,692 --> 00:07:24,611 raţe, iepuraşi, iepuri. 152 00:07:24,736 --> 00:07:29,324 Pe lângă găini, curcani, iepuraşi, raţe şi... 153 00:07:29,407 --> 00:07:30,492 Da. 154 00:07:30,575 --> 00:07:32,159 Cum eşti? 155 00:07:32,243 --> 00:07:34,204 Am de ridicat o comandă de furaje. 156 00:07:35,121 --> 00:07:36,539 Care-i treaba, bătrâne? 157 00:07:36,623 --> 00:07:38,832 Cum merge, omule? Nu te-am mai văzut de mult. 158 00:07:38,917 --> 00:07:39,960 - Ştiu. - Ştiu. 159 00:07:40,043 --> 00:07:41,628 - De mult. - Ce faci? 160 00:07:42,837 --> 00:07:44,172 - Dau înainte. - Da? 161 00:07:44,255 --> 00:07:46,508 M-am mutat o vreme, dar acum stau cu bunica. 162 00:07:46,591 --> 00:07:50,011 Am locuit aici şi am crescut aici. 163 00:07:50,095 --> 00:07:53,598 N-am crescut la fermă. Am transformat curtea în fermă 164 00:07:53,682 --> 00:07:56,058 fiindcă voiam să creez ceva pentru familia mea. 165 00:07:56,142 --> 00:07:57,143 Acum, sunt aici. 166 00:07:57,227 --> 00:08:00,689 Viaţa de dinainte era aici, iar acum e aici. 167 00:08:00,772 --> 00:08:05,652 Asta te mulţumeşte mai mult decât plăcerile trupeşti. 168 00:08:06,277 --> 00:08:09,614 După liceu, m-am angajat direct 169 00:08:09,698 --> 00:08:11,741 şi am mai rămas acasă o vreme. 170 00:08:11,825 --> 00:08:14,744 Simţeam că nu avansez, locuind tot acasă. 171 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Am cunoscut o fată 172 00:08:15,912 --> 00:08:18,623 şi am început o relaţie cu ea. 173 00:08:18,707 --> 00:08:22,711 Am fost împreună vreo trei-patru ani. Şi... 174 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 Şi... 175 00:08:28,383 --> 00:08:33,179 ea câştiga bani din OnlyFans. Am făcut asta împreună o vreme, 176 00:08:33,263 --> 00:08:37,600 iar partea cea mai distractivă era că mergeam mereu în vacanţă, 177 00:08:37,683 --> 00:08:41,645 mergeam la petreceri pe iahturi în Miami. Eram la o petrecere şi... 178 00:08:41,730 --> 00:08:43,815 O parte dintre fetele prezente. 179 00:08:44,607 --> 00:08:47,152 Fetele stăteau topless pe punte, 180 00:08:47,235 --> 00:08:49,988 apoi coborau în cabină şi filmau clipuri. 181 00:08:50,071 --> 00:08:51,614 Existau şi avantaje. 182 00:08:51,698 --> 00:08:54,951 Într-o seară, ne-am întâlnit cu Jamie Foxx, omule. 183 00:08:55,035 --> 00:08:57,495 Am stat la o masă lângă Jack Harlow. 184 00:08:57,579 --> 00:09:00,081 Parcă a fost ieri, omule. 185 00:09:00,165 --> 00:09:03,668 Ştii cum e când mergi la o întâlnire pe nevăzute, 186 00:09:03,752 --> 00:09:05,670 o vezi pe fată şi zice: „Bun, ne-o tragem?” 187 00:09:05,754 --> 00:09:08,465 Şi tu zici: „Nici nu te cunosc.” 188 00:09:13,720 --> 00:09:16,639 Bună, scumpo! Eşti obosită? 189 00:09:17,724 --> 00:09:18,725 Sunt enervată. 190 00:09:20,643 --> 00:09:23,271 - Bun, aproape am terminat. - Bine, să terminăm! 191 00:09:23,354 --> 00:09:24,898 Încă o chestie deranjantă 192 00:09:24,981 --> 00:09:27,108 este că auzi totul prin pereţi, 193 00:09:27,192 --> 00:09:30,278 dacă începe să asculte muzică tare, de exemplu. 194 00:09:34,240 --> 00:09:41,122 Acesta este Giulgiul lui Isus Hristos. E o hologramă. Isus ne-a lăsat dovezi. 195 00:09:41,372 --> 00:09:45,460 Trebuie folosiţi ochelari 3D. Se vede imaginea Lui prin Giulgiu. 196 00:09:45,543 --> 00:09:47,462 - O vedeţi? - Da. 197 00:09:50,882 --> 00:09:53,218 Louis, gata! Trebuie să te culci. 198 00:09:53,301 --> 00:09:55,553 Experienţele din pragul morţii sau cele extracorporale 199 00:09:55,637 --> 00:09:58,014 îi fac pe oameni mai spirituali. 200 00:09:58,098 --> 00:10:00,642 Aşa am păţit şi eu. M-am apropiat de Hristos. 201 00:10:00,725 --> 00:10:01,726 Am avut pneumonie 202 00:10:01,810 --> 00:10:04,771 şi am stat la spital vreo săptămână. 203 00:10:04,854 --> 00:10:08,733 Eram sigură că s-a zis cu mine. Până când am deschis ochii, 204 00:10:08,817 --> 00:10:11,653 în salon, era o figură angelică, 205 00:10:11,736 --> 00:10:13,655 care mi-a tras sufletul din corp. 206 00:10:13,738 --> 00:10:16,866 Am vizitat civilizaţii antice, apoi m-a trimis înapoi, 207 00:10:16,950 --> 00:10:18,409 înapoi în corpul meu. 208 00:10:18,493 --> 00:10:20,829 M-am ridicat şi a spus: „N-am terminat.” 209 00:10:20,912 --> 00:10:21,913 Asta m-a schimbat. 210 00:10:21,996 --> 00:10:24,958 După ce-ţi dai seama că lumea spirituală chiar există, 211 00:10:25,041 --> 00:10:27,418 îţi vine să strigi asta în gura mare. 212 00:10:27,502 --> 00:10:29,712 Despre asta este vorba. 213 00:10:29,838 --> 00:10:33,258 Ăsta este biroul meu, aici are loc magia, 214 00:10:33,341 --> 00:10:34,676 aici îmi scriu scenariile. 215 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 AI ÎNCREDERE ÎN TINE 216 00:10:35,844 --> 00:10:38,930 Am primit premiile astea pentru acest scenariu Desposyni. 217 00:10:39,013 --> 00:10:41,683 Sunt aşa de mândră de ele, că le-am atârnat pe toate. 218 00:10:41,766 --> 00:10:47,063 Vreau să încep să mă concentrez asupra altui proiect, 219 00:10:47,147 --> 00:10:48,773 Cei 18 ani lipsă, 220 00:10:48,857 --> 00:10:52,318 căci există o perioadă lungă din viaţa lui Hristos despre care nu ştim. 221 00:10:52,402 --> 00:10:56,030 Aş vrea să-l regizeze Mel Gibson, 222 00:10:56,114 --> 00:10:59,617 fiindcă a făcut o treabă minunată cu poveştile despre Isus, 223 00:10:59,701 --> 00:11:01,953 nu mă interesează reputaţia lui. 224 00:11:02,036 --> 00:11:04,372 Dacă ajung la Hollywood, mă vor urî şi pe mine. 225 00:11:04,455 --> 00:11:07,750 Pe aceştia încercăm să-i aducem în Cei 18 ani lipsă. 226 00:11:07,917 --> 00:11:12,297 Paul Ruffman nu e doar producător, dar e şi asociat cu Mel Gibson. 227 00:11:12,380 --> 00:11:14,799 Chiar sperăm să ajungă proiectul la el. 228 00:11:14,924 --> 00:11:17,051 Am un manager. Fredric Schwartz. 229 00:11:17,635 --> 00:11:20,680 Este şi proprietarul Centrului de vindecare Quantum. 230 00:11:20,763 --> 00:11:23,391 Chiar am vrut s-o ajut să-şi vadă scenariul transformat în film, 231 00:11:23,474 --> 00:11:24,517 MANAGERUL LUI JEAN 232 00:11:24,642 --> 00:11:28,354 …aşa că de asta ne tot ocupăm de atunci. 233 00:11:28,438 --> 00:11:31,107 Vreau să-l susţin pe Fredric cât pot. 234 00:11:31,191 --> 00:11:33,651 El mă susţine în toate proiectele cinematografice, 235 00:11:33,735 --> 00:11:36,988 şi voi dedica o parte din timpul meu pentru a vizita clienţii din sistem. 236 00:11:37,071 --> 00:11:38,364 CUM FUNCŢIONEAZĂ SISTEMUL CE? 237 00:11:38,448 --> 00:11:42,118 Bun-venit la Camera de Vindecare, cu sistemul de consolidare a energiei. 238 00:11:42,202 --> 00:11:45,580 Sistemul creează un câmp de energie hiper-sănătos, 239 00:11:45,663 --> 00:11:48,958 care permite corpului să se încarce la nivel celular. 240 00:11:49,042 --> 00:11:52,337 Dintr-o perspectivă tehnică, ecranele în sine 241 00:11:52,420 --> 00:11:54,380 emană biofotoni. 242 00:11:54,464 --> 00:11:57,050 Secvenţa lui Fibonacci a fost inclusă 243 00:11:57,133 --> 00:11:59,219 în efectul de derulare de pe ecrane. 244 00:11:59,302 --> 00:12:01,095 Sistemul te ajută în orice privinţă. 245 00:12:01,221 --> 00:12:04,557 Te scapă de cancer, cei care au suferit infarcturi devin mai mobili, 246 00:12:04,724 --> 00:12:06,017 ajută şi cu autismul. 247 00:12:06,184 --> 00:12:09,896 Şedinţa costă 120 de dolari. 248 00:12:18,488 --> 00:12:21,407 Pisicile sunt fiinţe spirituale. Pisicile văd spirite. 249 00:12:21,491 --> 00:12:23,952 Pot vedea dincolo de văl. 250 00:12:24,035 --> 00:12:26,829 Locuiesc într-o altă lume faţă de Marice. 251 00:12:26,913 --> 00:12:29,874 Ei n-au pic de spiritualitate. 252 00:12:32,293 --> 00:12:35,797 Când am ieşit dimineaţă, Jean hrănea pisicile. 253 00:12:35,880 --> 00:12:37,632 Erau toate aliniate. 254 00:12:37,715 --> 00:12:41,678 Copilul meu n-ar trebui să-şi facă griji c-o să calce în pişu sau caca de pisică. 255 00:12:41,761 --> 00:12:44,681 - Te iubesc, tati. - Şi eu. 256 00:12:44,764 --> 00:12:47,600 Eşti puiul meu. 257 00:12:47,684 --> 00:12:51,854 Asta e prima mea casă, cu trei camere. Alana are camera ei. 258 00:12:51,938 --> 00:12:54,941 Ştiţi cât a durat la mine? Eu n-am avut niciodată camera mea. 259 00:12:55,024 --> 00:12:57,819 Am crescut în ghetou. Ştiţi ce-i ăla? 260 00:12:57,902 --> 00:13:01,781 Mama a avut patru băieţi şi toţi am mers la închisoare. 261 00:13:02,323 --> 00:13:06,744 Am fost exmatriculat de la generală. Am fost exmatriculat de la liceu. 262 00:13:06,828 --> 00:13:07,954 Ştiţi ce zic? 263 00:13:08,162 --> 00:13:10,873 Cine-ar fi zis c-o să am un brand? Sau alte lucruri de necrezut. 264 00:13:10,957 --> 00:13:15,545 Ce scrie aici? „Binecuvântaţi fie cei care mă urăsc!” 265 00:13:15,628 --> 00:13:18,715 Doamna cu pisicile, adică Jean, la ea ne referim, 266 00:13:18,798 --> 00:13:20,883 ea s-ar putea să mă urască. 267 00:13:20,967 --> 00:13:23,553 Nu vrea să am o curte îngrijită. 268 00:13:23,636 --> 00:13:25,596 Nu vrea să vadă asta. Nu ştiu de ce. 269 00:13:25,805 --> 00:13:27,390 Situaţia asta mă stresează rău de tot. 270 00:13:27,473 --> 00:13:31,060 Mă întreb ce va face. E foarte imprevizibil. 271 00:13:31,144 --> 00:13:33,813 Dacă soţul meu nu era mort, îl snopea în bătaie. 272 00:13:33,896 --> 00:13:38,067 N-am de ales. Trebuie să mă bazez pe sistemul judiciar. 273 00:13:43,323 --> 00:13:45,450 - Nu suntem doar noi. - Da. 274 00:13:45,533 --> 00:13:48,161 Nu suntem doar noi şi încă un vecin. 275 00:13:48,244 --> 00:13:51,706 E... Sunt mai mulţi oameni implicaţi, nu doar noi. 276 00:13:51,789 --> 00:13:56,502 Jim vine la şedinţe cu noi. Asta îl afectează şi pe el. 277 00:13:56,586 --> 00:13:59,672 Locuiesc alături şi trebuie să văd asta zi de zi. 278 00:13:59,756 --> 00:14:02,216 E foarte deranjant, ca vecini, 279 00:14:02,300 --> 00:14:03,885 să văd ce se întâmplă. 280 00:14:03,968 --> 00:14:04,969 JIM THOMPSON VECIN 281 00:14:05,053 --> 00:14:08,890 Nu vreau să fac ce fac ceilalţi. Ar trebui s-o fac fiindcă aşa mi se spune? 282 00:14:08,973 --> 00:14:12,185 Asta afectează valoarea proprietăţilor, fii şi tu un vecin bun! 283 00:14:12,268 --> 00:14:14,437 - Comisia de urbanism decide. - Da. 284 00:14:14,520 --> 00:14:16,856 Comisia decide, nu vecinii. 285 00:14:16,939 --> 00:14:18,232 Şi e cineva de acord? 286 00:14:18,900 --> 00:14:20,777 Nu-i nevoie să-ţi spun ţie asta. 287 00:14:20,860 --> 00:14:22,278 Nu cred că e cineva de acord. 288 00:14:22,362 --> 00:14:24,906 - Nu, Jim, nu asta vreau. - Nu. 289 00:14:25,907 --> 00:14:28,618 - Ar putea fi şi mai rău. - Da. 290 00:14:30,787 --> 00:14:33,373 Nu-mi place asta, Jim. 291 00:14:33,456 --> 00:14:35,625 Îmi cumpăr elefant după aceea. 292 00:14:35,708 --> 00:14:38,211 Care-s legile? Care-s legile ţării? 293 00:14:38,294 --> 00:14:42,006 Uitaţi-vă la pământul ăsta unde nici nu-i nevoie să cultiv ceva! 294 00:14:42,090 --> 00:14:43,841 Nici nu m-au văzut enervat. 295 00:14:43,925 --> 00:14:46,928 O să creadă că am înnebunit. 296 00:14:47,011 --> 00:14:50,473 Când mă enervez, o iau razna, omule. 297 00:14:50,556 --> 00:14:52,058 Dacă eram în Vestul Sălbatic, 298 00:14:53,643 --> 00:14:55,561 ce m-ar fi împiedicat să... 299 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 Şi se rezolva problema. 300 00:15:00,233 --> 00:15:02,443 Staţi aşa! Aşteptaţi! 301 00:15:03,611 --> 00:15:07,240 Pot să iau arma asta, s-o pun la spate 302 00:15:07,365 --> 00:15:10,118 şi nici să nu le spun poliţiştilor că posed aşa ceva. 303 00:15:10,201 --> 00:15:13,538 O societate bine înarmată e o societate politicoasă. 304 00:15:13,621 --> 00:15:18,793 Mulţi n-ar fi de acord, dar eu nu sunt de acord cu ei. 305 00:15:18,876 --> 00:15:22,505 Trever face ce-l taie capul oricând îl taie capul, 306 00:15:22,588 --> 00:15:26,342 chiar nu ştiu la ce să mă aştept. 307 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 AUTOAPĂRARE 308 00:15:27,510 --> 00:15:29,512 Merg la cursuri de autoapărare. 309 00:15:29,595 --> 00:15:35,726 Dacă se ajunge la violenţe, voi putea să mă apăr. 310 00:15:38,187 --> 00:15:39,897 INSTRUCTOR DE KARATE 311 00:15:40,857 --> 00:15:43,359 În primul rând, vreau să loveşti 312 00:15:43,443 --> 00:15:44,610 la vintre. 313 00:15:45,903 --> 00:15:46,904 Mai tare. 314 00:15:49,532 --> 00:15:50,825 Cu forţă! 315 00:15:52,410 --> 00:15:53,411 Mai tare. 316 00:15:54,495 --> 00:15:55,538 Mai tare! 317 00:16:08,342 --> 00:16:09,427 Da. 318 00:16:09,510 --> 00:16:11,846 Îi bagi degetele în ochi. De data asta. 319 00:16:13,139 --> 00:16:14,140 Da. 320 00:16:16,392 --> 00:16:18,060 Foloseşti mâna ca pe un cuţit. 321 00:16:18,144 --> 00:16:20,313 - O împing şi-l iau de gât. - Da. 322 00:16:22,106 --> 00:16:23,107 Bine. 323 00:16:24,484 --> 00:16:25,568 Bine. 324 00:16:25,651 --> 00:16:29,614 Vecinul tău nu vrea s-o lase baltă. 325 00:16:29,697 --> 00:16:33,951 Dacă-l învingi o dată, nu-ţi mai face probleme. 326 00:16:35,119 --> 00:16:37,121 Lăudat fie Domnul! Dumnezeule! 327 00:16:37,205 --> 00:16:39,957 Rugăciunile mi-au fost ascultate! 328 00:16:40,040 --> 00:16:41,918 Mă simt grozav. M-am rugat atât! 329 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 Am primit o scrisoare de la Judy Justice, 330 00:16:44,462 --> 00:16:48,007 sunt invitată la emisiunea Judecătoarea Judy. 331 00:16:48,174 --> 00:16:50,134 Aseară s-a întâmplat ceva ciudat. 332 00:16:50,301 --> 00:16:52,053 Am primit un e-mail de la Judecătoarea Judy. 333 00:16:52,220 --> 00:16:53,513 Am crezut că e o glumă. 334 00:16:53,596 --> 00:16:55,556 Zburăm la săptămâna viitoare. 335 00:16:55,640 --> 00:16:57,850 Ea e activistă, luptă pentru drepturile animalelor. 336 00:16:57,934 --> 00:17:00,394 Mă va ajuta, sunt sigură. Sunt sigură. 337 00:17:00,561 --> 00:17:02,688 Credeam că toţi sunt actori, cu scenarii, 338 00:17:02,772 --> 00:17:04,440 dar văd că m-au căutat pe mine. 339 00:17:04,607 --> 00:17:06,483 Ea chiar are pisici. 340 00:17:06,567 --> 00:17:10,613 Vom apărea la Judecătoarea Judy. O vom linguşi. 341 00:17:10,695 --> 00:17:11,864 Vom fi drăguţe cu ea. 342 00:17:11,948 --> 00:17:12,949 PRIETENA LUI JEAN 343 00:17:13,031 --> 00:17:14,534 „Da, judecătoare Judy.” 344 00:17:15,617 --> 00:17:17,286 Nu poţi să mă iei, nu? 345 00:17:17,369 --> 00:17:20,665 Te iau cu mine, nici nu m-am gândit la altcineva. 346 00:17:20,748 --> 00:17:25,002 Chestia asta te traumatizează de mult timp. 347 00:17:25,086 --> 00:17:30,299 - Sper ca ea să înţeleagă. - Va spune: „Minţi.” 348 00:17:30,383 --> 00:17:32,260 - Nu comentăm la ea. - Bine. 349 00:17:32,343 --> 00:17:36,305 Vom reprezenta toate pisicile şi doamnele cu pisici. 350 00:17:36,430 --> 00:17:39,058 Vom fi machiate şi aranjate. 351 00:17:39,225 --> 00:17:42,603 Mergem în LA şi îi facem praf. 352 00:17:42,687 --> 00:17:45,064 Bine. Mersi, prietenă dragă! Pe tine te iau. 353 00:17:46,023 --> 00:17:47,608 E o doamnă în vârstă. 354 00:17:47,692 --> 00:17:49,235 - Ciufulită. - Neagră sau albă? 355 00:17:49,318 --> 00:17:51,320 E neagră sau albă? Asta vreau să ştiu. 356 00:17:51,404 --> 00:17:53,239 Nu ştiu. Cred că era familie inter-rasială, 357 00:17:53,322 --> 00:17:55,408 dar are mai multe trăsături caucaziene. 358 00:17:55,533 --> 00:17:58,494 Gravidele nici n-au voie să stea în preajma urinei sau fecalelor, 359 00:17:58,578 --> 00:18:02,164 mirosul e aşa de puternic că-l poate afecta pe bebeluş... 360 00:18:02,248 --> 00:18:04,208 Nu ştiam asta. 361 00:18:04,292 --> 00:18:05,918 Eşti pregătită pentru Hollywood. 362 00:18:07,420 --> 00:18:08,629 - Salut! - Bună, Fredric! 363 00:18:08,754 --> 00:18:11,924 Mi-a scris Paul, de la Masterpiece Theater. 364 00:18:12,008 --> 00:18:15,303 E interesat de proiectul Cei 18 ani lipsă. 365 00:18:15,386 --> 00:18:16,887 Ruffman? E minunat. 366 00:18:16,971 --> 00:18:19,181 - Chiar te-a sunat? - Mi-a scris un e-mail. 367 00:18:19,265 --> 00:18:22,351 E bine, e bine şi aşa. Eu plec în LA. 368 00:18:22,435 --> 00:18:25,021 Oare pot să mă întâlnesc cu el acolo? 369 00:18:25,104 --> 00:18:26,689 Crezi că exagerez? 370 00:18:26,772 --> 00:18:28,566 Grozav, vedem dacă putem stabili ceva. 371 00:18:30,026 --> 00:18:32,069 Ar fi incredibil! 372 00:18:32,153 --> 00:18:36,198 - Încep să se alinieze planetele. - Hollywood, păzea, venim! 373 00:18:44,498 --> 00:18:45,541 - Bună! - Bună! 374 00:18:45,625 --> 00:18:49,670 M-aţi contactat fiindcă vă faceţi griji pentru valoarea proprietăţii. 375 00:18:49,754 --> 00:18:50,755 JEFF OWENS EVALUATOR 376 00:18:50,838 --> 00:18:53,716 E o situaţie legată de valoarea imobiliară. 377 00:18:53,799 --> 00:18:57,094 Proprietatea asta afectează priveliştea. 378 00:18:58,012 --> 00:19:04,101 Dacă ţin cont de asta, impactul este de 60.000 de dolari 379 00:19:04,185 --> 00:19:05,645 şi nu în sensul bun. 380 00:19:05,728 --> 00:19:06,771 - Doamne! - Bine. 381 00:19:06,854 --> 00:19:10,775 Dacă ţin cont şi de încălcarea spaţiului personal, 382 00:19:10,858 --> 00:19:15,196 adică nu puteţi sta în curtea din faţă fără să aveţi asta sub ochi... 383 00:19:16,238 --> 00:19:18,574 se mai scad 50.000 de dolari. 384 00:19:18,658 --> 00:19:20,534 Teoretic, 385 00:19:20,618 --> 00:19:23,371 dacă am discuta despre vânzarea casei azi, 386 00:19:23,454 --> 00:19:26,624 aş spune că vecinul vă afectează valoarea proprietăţii 387 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 cu 102.000 de dolari. 388 00:19:29,877 --> 00:19:33,297 Gata cu cordialitatea între vecini! 389 00:19:33,381 --> 00:19:34,674 Da. 390 00:19:34,757 --> 00:19:38,511 O soluţie pentru voi ar valora 102.000 de dolari. 391 00:19:39,762 --> 00:19:42,014 Bună, Lindsay, Darrell Blasius la telefon. 392 00:19:42,098 --> 00:19:43,599 Janet, Darrell la telefon. 393 00:19:43,683 --> 00:19:44,684 Bună, Patty! 394 00:19:44,767 --> 00:19:45,810 - Mike? - Da? 395 00:19:45,893 --> 00:19:46,894 Darrell la telefon. 396 00:19:46,977 --> 00:19:49,730 Am sunat ca să-ţi reamintesc de întâlnire. 397 00:19:49,814 --> 00:19:52,149 Încerc să-i conving pe oameni să vină la şedinţă 398 00:19:52,233 --> 00:19:57,363 ca el să o lase baltă cu ferma. Valoarea proprietăţilor noastre scade. 399 00:19:57,446 --> 00:20:01,534 Îmi duc mâna la nas, aşa de puternic e mirosul. 400 00:20:01,617 --> 00:20:03,744 Vino la întâlnire la 17:30! 401 00:20:03,828 --> 00:20:06,288 - Ştiai că şi-a luat şi oi? - Mi-ai spus. 402 00:20:06,455 --> 00:20:09,208 M-am mutat aici ca să am parte de pace, dar uite cum e! 403 00:20:09,291 --> 00:20:13,254 Mulţi dintre noi nu vrem să se întâmple asta. 404 00:20:13,337 --> 00:20:16,716 Din ce am auzit, nepotul este adoptat. 405 00:20:16,799 --> 00:20:17,800 Ajungi? 406 00:20:17,883 --> 00:20:18,884 Ajungi? 407 00:20:18,968 --> 00:20:20,469 - Ne vedem. - Sună bine. 408 00:20:20,553 --> 00:20:22,513 Mersi! Apreciez. 409 00:20:26,726 --> 00:20:27,852 Fir-ar! 410 00:20:27,935 --> 00:20:33,107 Sunt în Marina del Rey, California, urmează să apar la Judecătoarea Judy. 411 00:20:33,190 --> 00:20:36,902 Am fotografii cu pisicile. Voiam să i le trimit lui Judy. 412 00:20:36,986 --> 00:20:39,780 Ca să vadă că-s sănătoase, în formă. 413 00:20:39,864 --> 00:20:43,909 - Din păcate, ea a murit. - Sunt dovezi destule. 414 00:20:43,993 --> 00:20:47,079 Nu cred că va câştiga el, fiindcă eu nu i-am făcut nimic. 415 00:20:47,163 --> 00:20:50,583 - Eu l-aş muşca cu puterea minţii. - Nu-s vreo ratată. 416 00:20:50,666 --> 00:20:53,252 - N-am de gând să pierd. - N-am de gând. 417 00:20:53,335 --> 00:20:55,504 Suntem în LA. 418 00:20:55,588 --> 00:20:59,133 Mâine e ziua cea mare, sperăm să se încheie cu bine. 419 00:20:59,216 --> 00:21:01,010 Am încredere. 420 00:21:01,093 --> 00:21:03,512 Dacă mă vedeţi ieşind aşa... 421 00:21:03,596 --> 00:21:06,307 STUDIOURILE CULVER 422 00:21:06,390 --> 00:21:08,726 Mergem la emisiunea Judecătoarea Judy. 423 00:21:17,067 --> 00:21:19,195 Salut! Trebuie să eliberezi zona. 424 00:21:19,278 --> 00:21:21,947 Voi participa la Judy Justice. 425 00:21:22,114 --> 00:21:26,243 - Chem poliţia, omule. - Ştii codul 602? Încalci proprietatea. 426 00:21:26,410 --> 00:21:28,704 - Trebuie să eliberezi zona. - Ratez emisiunea. 427 00:21:28,788 --> 00:21:32,792 Ori arestare civilă, ori pleci. Tu alegi. 428 00:21:35,669 --> 00:21:39,006 - Am câştigat! Judecătoarea Judy! - Am câştigat! Ura! 429 00:21:39,089 --> 00:21:42,259 Verdictul ne-a dat dreptate. Îi datorăm lui Jean 50 de cenţi. 430 00:21:42,343 --> 00:21:45,846 Da. Judecătoarea ne-a spus: „Sentinţa este să-i plătiţi 50 de cenţi.” 431 00:21:45,930 --> 00:21:47,890 - Da. - Iar ea, 2.000 de dolari. 432 00:21:53,813 --> 00:21:55,898 Da, sunt curios ce s-a întâmplat. 433 00:22:01,195 --> 00:22:04,532 Paul Ruffman m-a sunat şi a zis că l-ar interesa să ne vedem, 434 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 dacă tot vin aici. 435 00:22:05,699 --> 00:22:08,536 A spus: „Mi-ar plăcea să facem o plimbare pe plajă.” 436 00:22:08,619 --> 00:22:09,620 Uite-l! 437 00:22:10,371 --> 00:22:11,372 Fără camere. 438 00:22:11,455 --> 00:22:12,915 Vorbiţi cu el înainte! 439 00:22:12,998 --> 00:22:15,543 Ne bucurăm că am venit, încântată de cunoştinţă. 440 00:22:15,626 --> 00:22:20,381 E locul ideal! Este superb aici. 441 00:22:20,464 --> 00:22:23,759 Ne plimbăm şi vorbim despre Legendele Domnului. 442 00:22:24,260 --> 00:22:28,180 - Să vorbim despre filmul tău! - Cred că are mult potenţial. 443 00:22:29,139 --> 00:22:30,307 Desigur. 444 00:22:30,808 --> 00:22:33,435 Judecătoarea Judy a făcut-o praf. 445 00:22:33,519 --> 00:22:37,439 A fost groaznic. Ştiam că nu va merge bine. 446 00:22:37,523 --> 00:22:39,984 A ţinut cu Marice. 447 00:22:40,067 --> 00:22:43,404 „Fetiţa lui nu se poate juca afară din cauza rahatului de pisică!” 448 00:22:43,571 --> 00:22:45,447 Jean începea să vorbească, iar ea „Nu, nu”. 449 00:22:45,573 --> 00:22:47,783 I-a făcut cu degetul şi a început să ţipe. 450 00:22:48,951 --> 00:22:51,704 „Casa ta arată ca o casă de drogaţi.” 451 00:22:51,787 --> 00:22:54,290 Jean a fost distrusă. 452 00:22:54,373 --> 00:22:57,543 Ea îşi taie singură creanga de sub picioare când e încolţită. 453 00:22:57,626 --> 00:22:59,962 Am crezut c-o voi putea ajuta. 454 00:23:00,588 --> 00:23:01,589 FINANŢATOR FILM 455 00:23:01,672 --> 00:23:04,800 E despre cele trei epopei ale lui Isus, construirea piramidelor, 456 00:23:04,884 --> 00:23:09,972 crearea lumii, India, Tibet, Persia, Babilon. 457 00:23:10,055 --> 00:23:11,849 Nu încap toate într-un film. 458 00:23:11,932 --> 00:23:14,727 Ar putea fi episoade. Ar fi nouă episoade. 459 00:23:14,810 --> 00:23:15,978 - Nouă... - Da. 460 00:23:16,061 --> 00:23:18,480 Ca indiciu, în ultimul episod, 461 00:23:18,564 --> 00:23:21,108 se îndrăgosteşte. Mai vrei şi altele? 462 00:23:21,817 --> 00:23:23,652 - Nu, nu cred că... - Bine. 463 00:23:23,736 --> 00:23:26,030 - Fiindcă nu pot... - Cât de palpitant! 464 00:23:26,113 --> 00:23:29,408 ...să procesez atâtea lucruri! Bună prezentare! 465 00:23:32,578 --> 00:23:34,121 - E minunat. - Bun. 466 00:23:34,204 --> 00:23:35,748 - Ştii? - Bun. 467 00:23:37,333 --> 00:23:38,918 - A fost grozav. - Mersi! 468 00:23:42,546 --> 00:23:45,716 Închid lumina. Noapte bună tuturor! 469 00:23:46,216 --> 00:23:48,385 Gata. Da. 470 00:23:48,469 --> 00:23:54,141 - A meritat să venim aici? - Întâlnirea asta a fost un catalizator. 471 00:23:54,224 --> 00:23:56,477 Şi faptul că a zis: „Da, la treabă!” 472 00:23:56,560 --> 00:23:58,312 A spus: „M-ai convins, la treabă!” 473 00:23:58,395 --> 00:24:01,774 Dacă Idris Elba ar fi Isus, totul ar merge bine. 474 00:24:02,775 --> 00:24:05,486 - Nu? - Nu cred că va fi un Isus de culoare. 475 00:24:05,569 --> 00:24:08,989 Isus nu era alb. Dacă te-ai gândi la un actor... 476 00:24:09,073 --> 00:24:11,200 Nu-i nevoie să mă gândesc eu, am director de casting. 477 00:24:11,283 --> 00:24:12,910 - Te întreb... - Nu ştiu. 478 00:24:12,993 --> 00:24:15,704 - Ipotetic. - N-am idee. 479 00:24:15,788 --> 00:24:19,249 Nu vreau Isus de culoare. Va fi Isus clasic. 480 00:24:21,335 --> 00:24:23,045 Bine. 481 00:24:26,632 --> 00:24:29,843 Nu ştiu ce va fi mâine. I se va spune 482 00:24:30,469 --> 00:24:32,179 să se descotorosească de ele sau... 483 00:24:32,262 --> 00:24:35,349 Nu ştiu. Se întâmplă atâtea lucruri! 484 00:24:35,432 --> 00:24:39,561 Cred că toţi îşi vor da seama că va trebui să renunţe la ferma lui. 485 00:24:39,645 --> 00:24:43,482 Ţi se pare că bag băţul prin gard? Că greşesc? 486 00:24:43,565 --> 00:24:46,235 - Nu ştiu. - Nu. Va fi bine, nu-ţi face griji! 487 00:24:59,456 --> 00:25:04,086 Doamne, mulţumesc pentru Trever. Mulţumesc pentru... 488 00:25:05,379 --> 00:25:09,133 Pentru firea sa, pentru tot ce înseamnă el pentru mine. 489 00:25:09,216 --> 00:25:11,677 Mulţumesc pentru tot ce face. 490 00:25:11,760 --> 00:25:14,471 Te rog să-l binecuvântezi, Doamne! 491 00:25:16,098 --> 00:25:17,474 CENTRU ADMINISTRATIV 492 00:25:17,558 --> 00:25:19,476 Arată-i ce ar trebui să facă 493 00:25:19,560 --> 00:25:22,312 şi binecuvântează tot ce încearcă să facă! 494 00:25:22,396 --> 00:25:27,234 Îţi mulţumesc pentru soţia lui bună şi pentru copilul pe care-l va avea. 495 00:25:28,402 --> 00:25:31,321 - Ce e, dragă? - Stai puţin! 496 00:25:31,405 --> 00:25:32,406 Da. 497 00:25:33,407 --> 00:25:34,450 E în regulă. 498 00:25:35,200 --> 00:25:37,661 Doamne, fii alături de noi, ajută-ne să trecem prin asta! 499 00:25:37,745 --> 00:25:39,872 Îţi mulţumim pentru toate binecuvântările 500 00:25:39,955 --> 00:25:42,207 şi pentru tot ce faci, Doamne. 501 00:26:04,897 --> 00:26:06,565 Nu mă priveşte niciunul în ochi. 502 00:26:07,691 --> 00:26:10,194 - Nu mă priveşte niciunul. - Bună seara! 503 00:26:10,277 --> 00:26:14,281 Vom începe şedinţa Consiliului pentru Reclamaţii 504 00:26:14,364 --> 00:26:15,365 în această ordine. 505 00:26:15,449 --> 00:26:21,455 Următorul dosar este 6-CS-24, depus de Trever IC Yeakley. 506 00:26:21,538 --> 00:26:22,915 Mă numesc Trever Yeakley. 507 00:26:22,998 --> 00:26:27,294 Vreau să solicit o scutire specială, ca să pot creşte animale de fermă. 508 00:26:27,377 --> 00:26:28,420 Poţi lua loc. 509 00:26:29,129 --> 00:26:32,508 Aş spune că am o fermă privată. 510 00:26:32,591 --> 00:26:35,803 Nu e o afacere. Nu vând nimic nimănui. 511 00:26:35,886 --> 00:26:39,431 Dacă aş trăi la oraş, iar limita ar fi un anumit număr de găini, 512 00:26:39,515 --> 00:26:42,267 aş respecta-o, dar nu trăiesc la oraş. 513 00:26:42,351 --> 00:26:45,020 Ci în afara oraşului, într-o zonă rezidenţială rurală, 514 00:26:45,104 --> 00:26:48,357 unde e permisă creşterea animalelor sau e primită scutire specială. 515 00:26:48,440 --> 00:26:51,485 Scrie că aveţi animale pe proprietatea rudei dv. 516 00:26:51,568 --> 00:26:53,403 - E proprietatea dv.? - A bunicii. 517 00:26:53,487 --> 00:26:55,322 Iar eu am locuit cu ea aproape toată viaţa. 518 00:26:55,405 --> 00:26:58,075 Dar ea este cu mine astăzi. 519 00:26:58,158 --> 00:27:01,036 Aşa este. Şi sunt de acord cu ce spune, 520 00:27:01,120 --> 00:27:02,871 îi sunt alături. 521 00:27:02,955 --> 00:27:05,082 Am o grădină şi animale, 522 00:27:05,165 --> 00:27:08,127 încerc doar să muncesc din greu pentru familia mea. 523 00:27:08,210 --> 00:27:11,130 Nu vreau să deranjez pe nimeni sau... 524 00:27:11,213 --> 00:27:13,674 N-a venit nimeni să mă întrebe nimic, 525 00:27:13,757 --> 00:27:16,051 niciunul dintre vecinii care mă reclamă. 526 00:27:16,135 --> 00:27:19,429 Aţi făcut vreodată puzzle-uri? La început, e dezastru, 527 00:27:19,513 --> 00:27:21,557 dar, la final, imaginea e superbă. 528 00:27:21,640 --> 00:27:23,058 Bine, mulţumesc. 529 00:27:23,142 --> 00:27:25,394 Întrebări din partea publicului? 530 00:27:25,477 --> 00:27:28,272 Cred că nimeni din sală nu se opune mai mult 531 00:27:28,355 --> 00:27:30,399 intervenţiei guvernului decât mine, 532 00:27:30,482 --> 00:27:33,485 dar eu consider că nu e locul potrivit. 533 00:27:33,569 --> 00:27:36,613 Toţi cei prezenţi au muncit împreună ani întregi 534 00:27:36,697 --> 00:27:38,240 pentru a îngriji zona. 535 00:27:38,323 --> 00:27:40,075 Efectul negativ 536 00:27:40,159 --> 00:27:42,953 asupra valorii estimative ar fi de 3-10%. 537 00:27:43,036 --> 00:27:46,665 Mai are cineva motive de îngrijorare? 538 00:27:46,748 --> 00:27:50,127 N-a spus niciodată că-şi face fermă. 539 00:27:50,210 --> 00:27:52,045 Atâţia porci, atâtea capre, 540 00:27:52,129 --> 00:27:54,256 atâtea găini, atâţi curcani, atâtea raţe... 541 00:27:54,339 --> 00:27:57,384 Nu repetaţi acelaşi lucru la nesfârşit! 542 00:27:57,467 --> 00:28:01,555 E vorba despre responsabilitate. Nu-i pasă de nimeni altcineva. 543 00:28:01,638 --> 00:28:03,807 Se gândeşte doar la el. Asta cred eu. 544 00:28:03,891 --> 00:28:05,267 - Mulţumesc. - Bine, mersi. 545 00:28:05,350 --> 00:28:07,811 Dacă cei din consiliu refuză cererea. 546 00:28:07,895 --> 00:28:10,856 - Trebuie să scape de animale. - Da. 547 00:28:12,024 --> 00:28:13,901 Putem amâna hotărârea o vreme. 548 00:28:13,984 --> 00:28:17,362 Şi, dacă o amânăm, cum rămâne cu circumstanţele din prezent? 549 00:28:17,446 --> 00:28:20,824 - Vor rămâne aşa cum sunt. - Nu. 550 00:28:20,908 --> 00:28:23,952 - Uşurel. - Calmaţi-vă, oameni buni! 551 00:28:24,036 --> 00:28:25,495 Pauză. 552 00:28:25,579 --> 00:28:27,164 Avem problema cu animalele, 553 00:28:27,247 --> 00:28:30,417 avem problema cu scăderea valorii proprietăţii. 554 00:28:30,500 --> 00:28:36,381 Aveţi vreo propunere pentru dosarul 6-CS-24? 555 00:28:37,549 --> 00:28:40,677 Propun să nu aprobăm cererea din dosarul 6-CS-24. 556 00:28:41,803 --> 00:28:43,055 - S-o respingem? - Da. 557 00:28:44,598 --> 00:28:49,186 Propunere făcută şi votată de a respinge cererea din dosarul 6-CS-24. 558 00:28:49,269 --> 00:28:50,729 Cine e de acord să spună „da”. 559 00:28:51,939 --> 00:28:53,232 - Da. - Da. 560 00:28:53,774 --> 00:28:56,026 Se opune cineva? Mulţumesc. 561 00:28:56,735 --> 00:28:59,154 Mulţumesc pentru prezenţă. Am încheiat şedinţa. 562 00:29:02,324 --> 00:29:05,953 Bine. Bine, mulţumesc. 563 00:29:09,873 --> 00:29:14,461 Au fost şi exagerări, şi minciuni. 564 00:29:16,004 --> 00:29:19,591 Darrell, nu mai da vina pe Trever, fiindcă nu e corect. 565 00:29:19,675 --> 00:29:22,302 - N-am adus eu animalele. - Nu. 566 00:29:22,386 --> 00:29:23,470 Cine le-a adus? El. 567 00:29:23,553 --> 00:29:26,390 - Casa ta era tare frumoasă înainte. - Păi... 568 00:29:26,473 --> 00:29:27,933 - Încă este. - Ba nu. 569 00:29:28,016 --> 00:29:29,810 - Ba da. - Arată... 570 00:29:29,893 --> 00:29:31,561 Nu vreau să-ţi spun cum. 571 00:29:38,527 --> 00:29:40,487 Încercăm să amenajăm o pergolă, 572 00:29:40,570 --> 00:29:42,906 ca să nu mai intre pisicile când vor. 573 00:29:42,990 --> 00:29:45,325 Aşa vom putea ieşi în curte pentru prima oară. 574 00:29:45,409 --> 00:29:48,537 Se fac aproape şase ani, din cauza pisicilor. 575 00:29:50,831 --> 00:29:53,041 Oricât de ciudat ar părea, au existat şi părţi bune 576 00:29:54,084 --> 00:29:56,670 în povestea asta care a părut un blestem iniţial. 577 00:30:00,090 --> 00:30:05,095 Marice a câştigat şi asta e soluţia lui. Gardurile de lemn nu te apără de pisici. 578 00:30:05,887 --> 00:30:09,433 Pisicile se caţără pe lemn. Se zbate degeaba. 579 00:30:10,267 --> 00:30:12,436 Judecătoarea Judy n-a zis să nu mai hrănesc pisicile. 580 00:30:12,519 --> 00:30:14,396 Nu poate să-mi impună asta. 581 00:30:17,024 --> 00:30:22,988 Iar am apărut pe prima pagină. Consiliul: „Animalele de fermă să dispară!” 582 00:30:23,071 --> 00:30:25,615 N-au impus un termen-limită. Două săptămâni oare? 583 00:30:25,699 --> 00:30:27,367 Sau cinci săptămâni? Sau o lună? 584 00:30:28,118 --> 00:30:31,872 Sperăm că va începe să scape de ele cât mai repede. 585 00:30:31,955 --> 00:30:34,249 Mi-aş dori ca decizia să fi fost în favoarea mea. 586 00:30:34,416 --> 00:30:36,835 Nu aşa se întâmplă în viaţa reală, 587 00:30:36,918 --> 00:30:38,670 dar nu se încheie aici. 588 00:30:39,421 --> 00:30:41,340 Puteau să-mi dea pace, 589 00:30:41,423 --> 00:30:44,551 chiar dacă nu le plăcea. Acum sigur o să fie mai supăraţi. 590 00:30:44,634 --> 00:30:48,388 Aveţi idee la ce ar putea folosi rafturile alea? 591 00:30:48,472 --> 00:30:52,684 Vreo idee? Cred că le-a adus ieri. 592 00:30:52,768 --> 00:30:55,020 Tot îmi fac gard, tot o să ţin animale. 593 00:30:55,103 --> 00:30:58,023 Trebuie să lupţi pentru drepturile tale! 594 00:30:59,316 --> 00:31:01,109 Ei zic de petrecut, dar... 595 00:31:01,193 --> 00:31:03,153 Pentru cules? 596 00:31:05,697 --> 00:31:07,783 Cum adică „pentru cules ouă”? 597 00:31:07,866 --> 00:31:13,538 Bravo că aţi câştigat lupta, dar n-aţi câştigat războiul. 598 00:31:14,331 --> 00:31:16,375 Cincizeci de fazani? 599 00:31:16,458 --> 00:31:21,380 Aţi văzut filmul Mumia? „Moartea e doar începutul.” 600 00:31:22,839 --> 00:31:23,965 Ce nai... 601 00:31:25,425 --> 00:31:26,635 ba. 602 00:31:32,150 --> 00:31:36,150 SubRip - AlexV 603 00:31:50,617 --> 00:31:54,619 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă 47507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.