All language subtitles for Innebandykrigerne S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:09,350 Etter tre strake tap fikk Tveiva Wild Boys en etterlengtet opptur med seier 2 00:00:09,350 --> 00:00:10,350 kamp. 3 00:00:10,650 --> 00:00:17,130 At klubben ogsĂ„ har utsikter til forsvarlig Ăžkonomisk drift 4 00:00:17,130 --> 00:00:21,750 fremover gjĂžr at optimismen er stor i Østkantklubben fĂžr en intensiv 5 00:00:21,750 --> 00:00:24,390 matchperiode. Steller vi opp. Forsvar angrep. 6 00:00:24,830 --> 00:00:30,230 Ok. Da kommer alle lĂžpa rett fĂžr Tindre slĂ„r banen. 7 00:00:30,570 --> 00:00:31,570 Samtidig. 8 00:00:32,810 --> 00:00:33,810 Hvor skal lĂžpet gĂ„, da? 9 00:00:34,690 --> 00:00:35,690 Hvor skal vi lĂžpe? 10 00:00:36,870 --> 00:00:39,690 Krangler du bare for Ă„ krangle nĂ„, eller? Bare lĂžp hvor faen du vil! 11 00:00:40,450 --> 00:00:42,110 LĂžp og krĂžsset tvers, hit og dit! 12 00:00:42,570 --> 00:00:45,950 Poenget er Ă„ skape fullt kaos, sĂ„ alt kan vĂŠre helt hurtig til bulter. 13 00:00:46,230 --> 00:00:48,810 Helt igjen kommer inn bakfra, og sĂ„ bare smelter han kula i katta. 14 00:00:49,430 --> 00:00:50,430 Sant? 15 00:00:50,650 --> 00:00:52,490 GĂžy, gutta, da kjĂžrer vi krĂžsset tvers! KjĂžr! 16 00:00:53,790 --> 00:00:54,790 KrĂžsset tvers! 17 00:01:00,620 --> 00:01:03,880 Nei, nei, nei, nei, nei, nei, nei, nei. Nei, gutta, gutta. 18 00:01:06,980 --> 00:01:08,020 Nei, nei. 19 00:01:08,560 --> 00:01:13,160 AltsĂ„, til og med fyrstedt hockeygutte i ni Ă„r skjĂžnte dette opplegget her. 20 00:01:13,500 --> 00:01:19,340 NĂ„r jeg sier krĂžtt og tvers, sĂ„ betyr ikke det sĂ„nn halvhjertet smĂ„lopping 21 00:01:19,340 --> 00:01:24,840 her pĂ„ mĂ„po, ikke sant? Det betyr fullt faen kaos i alle retninger. KrĂžtt og 22 00:01:24,840 --> 00:01:25,840 tvers. 23 00:01:30,130 --> 00:01:33,430 Og sĂ„ fant jeg ut under at et par av de ute der i delen hadde klart Ă„ stĂ„ pĂ„ 24 00:01:33,430 --> 00:01:38,590 morgenen. Det var jo helt tomt oppe i NĂžpa. NĂ„ kjĂžrer vi en gang i kvill, og 25 00:01:38,590 --> 00:01:43,850 hvis jeg ser en jĂŠvel som ikke gir bĂ„nd, satan, krĂžtt og tvert, sĂ„ kommer jeg 26 00:01:43,850 --> 00:01:46,110 til Ă„ kjĂžre KĂžllhapet i ratten pĂ„ vedkommende. 27 00:01:47,570 --> 00:01:49,650 Gjorde du det med Furset 9, eller? 28 00:01:50,630 --> 00:01:51,630 Og sĂ„ det? 29 00:01:51,690 --> 00:01:52,690 Ikke noe. 30 00:02:00,330 --> 00:02:02,130 Jeg tror jeg skjĂžnte greiene. 31 00:02:02,330 --> 00:02:03,370 Det er krĂžst og tvers. KjĂžr! 32 00:02:07,010 --> 00:02:08,009 Ja da! 33 00:02:09,250 --> 00:02:12,710 Der har vi den, der sitter den. Det er det jeg snakker om, gutta. Det er 34 00:02:12,710 --> 00:02:18,550 dette jeg snakker om. Det er sĂ„ deilig nĂ„r det butikapet endelig synker inn. 35 00:02:18,970 --> 00:02:22,130 Det mĂ„ jo mates inn med TV. 36 00:02:22,590 --> 00:02:26,630 KrĂžst og tvers, krĂžst og tvers, krĂžst og tvers. Akkurat sĂ„nn, krĂžst og tvers. 37 00:02:26,870 --> 00:02:28,790 Men altsĂ„, jeg var en del av jobben min da. 38 00:02:29,330 --> 00:02:30,129 Samme av det. 39 00:02:30,130 --> 00:02:34,290 NĂ„ har vi i hvert fall et jĂŠvla kraftig vĂ„pen ved fattig situasjon. Jeg blir 40 00:02:34,290 --> 00:02:38,510 bare... Har det ikke med ny seier i dag? 41 00:02:38,950 --> 00:02:44,750 Det er en ny kamp for Sveiva Wild Boys, som ved seier vil tette luka til flere 42 00:02:44,750 --> 00:02:46,150 av lagene foran pĂ„ tabellen. 43 00:02:47,050 --> 00:02:51,810 Denne gangen er det et av topplagene GreĂ„ker fra Farsborg som er motstander. 44 00:02:51,990 --> 00:02:56,190 Ikke noe hokus pokus i dag, gutta. Vi spiller vĂ„rt spill. Tenkte bare kjĂžre en 45 00:02:56,190 --> 00:02:58,290 rask oppfriske pĂ„ krets og tvers. 46 00:02:59,350 --> 00:03:01,390 Ok, Sindre, holder deg her ute. 47 00:03:01,790 --> 00:03:03,250 Med ball, gull her og ballen. 48 00:03:03,670 --> 00:03:04,890 Igjen, bakke her. 49 00:03:05,830 --> 00:03:11,990 Og sĂ„ bare... 50 00:03:11,990 --> 00:03:18,810 Krutt, 51 00:03:18,810 --> 00:03:20,110 trĂžtt, trĂžtt, krutt, trĂžtt. 52 00:03:20,710 --> 00:03:22,730 Og sĂ„ bare sĂ„nn, igjen. 53 00:03:23,110 --> 00:03:24,110 Stjerner den i mĂ„l. 54 00:03:25,170 --> 00:03:26,830 Og da er det jĂŠvla viktig at du setter den. 55 00:03:27,190 --> 00:03:28,590 HĂŠ? Se deg, gutta. 56 00:03:28,850 --> 00:03:29,850 Kom igjen, gutta. 57 00:03:30,690 --> 00:03:31,690 Kom igjen, da. 58 00:03:38,370 --> 00:03:42,190 Ja, sa jeg. Er du pĂ„ tur alene, du? Eller sitter mamma ute og venter pĂ„ deg? 59 00:03:42,590 --> 00:03:43,590 Ja, ja, ja! 60 00:03:44,510 --> 00:03:45,369 GĂ„ i deg! 61 00:03:45,370 --> 00:03:46,530 MĂ„ du gĂ„ i deg igjen! 62 00:03:48,990 --> 00:03:49,990 Ja! 63 00:03:50,790 --> 00:03:51,790 Oi, kjĂŠrlig! 64 00:03:52,990 --> 00:03:54,030 Er det Noldusene? 65 00:03:54,690 --> 00:03:55,930 Noldusen og brĂždrene hans? 66 00:03:57,480 --> 00:03:58,480 Helvete! 67 00:03:59,680 --> 00:04:00,920 Helvete, helvete! 68 00:04:01,140 --> 00:04:03,540 Skal du ikke lĂžpe ut pĂ„ banen? Er du ikke gammel nĂ„? 69 00:04:04,380 --> 00:04:05,520 Hele veien nĂ„, hele veien! 70 00:04:05,940 --> 00:04:06,940 Ja da! 71 00:04:08,520 --> 00:04:13,240 Er det grĂžnnskĂ„lingene som er ute og spiller litt innebĂŠn? 72 00:04:14,880 --> 00:04:16,700 Neida, jeg pleiper litt. 73 00:04:17,480 --> 00:04:18,700 Du er ikke nĂŠrtagen her? 74 00:04:19,279 --> 00:04:22,240 Nei. Blitt lenge, eller? Er det barndomskompisere, eller? 75 00:04:23,560 --> 00:04:28,180 Det er en helt annen fĂžlelse Ă„ spille uten Ă„ vĂŠre stimmel. Eller av dundrene 76 00:04:28,180 --> 00:04:31,380 voldepinne. Og da blir jeg en helt annen spiller, rett og slett. 77 00:04:34,680 --> 00:04:37,360 Kampen bĂžlger frem og tilbake, med flere mĂ„l begge vei. 78 00:04:39,660 --> 00:04:43,400 NĂ„r siste perioden nĂŠrmer seg ferdespilt, er stillingen 5 -5. 79 00:04:44,420 --> 00:04:45,840 Kommer! Kommer! 80 00:04:47,720 --> 00:04:49,380 Gutter, gutter, gutter, gutter! Kom, kom, kom! 81 00:04:50,260 --> 00:04:52,400 Ok, gutter, ok, hei, hei, hei, hei! 82 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Hei, hei, hei! 83 00:04:55,960 --> 00:04:57,020 NĂ„ har vi muligheten her. 84 00:04:57,480 --> 00:04:58,800 Det er 14 sekk igjen. 85 00:04:59,460 --> 00:05:00,460 14 sekk. 86 00:05:00,600 --> 00:05:03,600 Da kjĂžrer vi krĂžst og tvers, sĂ„ dreper vi denne kampen. 87 00:05:04,640 --> 00:05:05,900 Alle husker oppgavene sine? 88 00:05:07,480 --> 00:05:08,480 Ja, ja. 89 00:05:10,280 --> 00:05:11,300 Ok, kjĂžr! 90 00:05:12,180 --> 00:05:13,180 KjĂžr, kjĂžr, kjĂžr! 91 00:05:22,600 --> 00:05:26,460 mot slutten av kampen, sĂ„ hogde plutselig til igjen. 92 00:05:29,460 --> 00:05:32,140 Skaldebank som faen og dritsvimmel. 93 00:05:35,080 --> 00:05:36,640 Det svarte er nesten for meg. 94 00:05:40,480 --> 00:05:41,480 Kom igjen! 95 00:05:42,240 --> 00:05:44,760 Faen! Er du tjukk i hodet? 96 00:06:05,650 --> 00:06:08,770 jĂŠvlig vanskelig Ă„ fĂžlge en enkel bĂžsje. 97 00:06:10,550 --> 00:06:12,130 Fy faen! 98 00:06:12,890 --> 00:06:13,890 Fy faen! 99 00:06:14,250 --> 00:06:15,270 RĂžst i timningen. 100 00:06:18,250 --> 00:06:20,590 NĂ„ hadde vi muligheten til Ă„ ta igjen laget foran oss. 101 00:06:21,370 --> 00:06:22,370 Tette luka. 102 00:06:22,570 --> 00:06:26,270 Meld oss pĂ„ igjen i kampen om bĂžtta, og sĂ„ Ăždelegget det av regn, skjĂŠr, 103 00:06:26,410 --> 00:06:28,010 uforfalska, drit! 104 00:06:29,450 --> 00:06:30,990 Nei, jeg vet ikke hva jeg skal si, ja. 105 00:06:32,650 --> 00:06:34,210 Jeg husker det var helt... 106 00:06:34,510 --> 00:06:36,910 Helt svart heller. Det var jo en del brattbild der. 107 00:06:37,810 --> 00:06:43,150 SĂ„ er det jo... Vi er jo tabba slitt ut i det der kryss og tvers. 108 00:06:43,690 --> 00:06:45,410 Du! Du! Du! 109 00:06:47,090 --> 00:06:50,810 Du er faen meg symbolet pĂ„ alt som er gĂŠrent med det laget her. 110 00:06:51,130 --> 00:06:53,630 Du er feit. Du er en rebeinebandekeeper. 111 00:06:54,050 --> 00:06:55,830 Du er faen meg gift for gruppa her. 112 00:06:56,410 --> 00:06:57,410 Rattegift! 113 00:07:03,010 --> 00:07:04,010 Kom da inn. 114 00:07:04,840 --> 00:07:05,840 Jeg vil ikke avhĂžre meg. 115 00:07:06,520 --> 00:07:07,520 KĂžll deg ut. 116 00:07:09,980 --> 00:07:10,980 Kom deg ut! 117 00:07:12,780 --> 00:07:14,940 Nei, det er jo ikke Kevins feil, det her. 118 00:07:15,280 --> 00:07:17,200 Ja, du mĂ„ veldig gjerne bli med han, du ogsĂ„. 119 00:07:17,480 --> 00:07:20,320 Nei, nei, nei, du mĂ„ bli her. Du har en jobb Ă„ gjĂžre. 120 00:07:20,600 --> 00:07:21,600 Slaget. 121 00:07:22,880 --> 00:07:24,420 Men jeg vendrer. 122 00:07:38,700 --> 00:07:39,700 Dette var det. 123 00:07:42,300 --> 00:07:46,420 NĂ„ glemte jeg baggen der, men det skal jeg ikke bruke noe tid pĂ„ nĂ„. 124 00:07:47,480 --> 00:07:52,120 Det tar jeg mer tid. I kveld. 125 00:07:52,980 --> 00:07:54,140 SĂ„ fĂ„r du ha lykke til. 126 00:07:55,920 --> 00:07:56,920 Alle sammen. 127 00:07:58,260 --> 00:07:59,260 Takk for nĂ„. 128 00:08:06,960 --> 00:08:11,920 Litt surt er det Ă„ fĂ„ beskjed om Ă„ ikke vĂŠre med lenger. 129 00:08:12,420 --> 00:08:13,840 Laget har jo vĂŠrt livet mitt. 130 00:08:18,660 --> 00:08:19,660 Oi! 131 00:08:21,960 --> 00:08:22,380 Er 132 00:08:22,380 --> 00:08:29,200 jeg 133 00:08:29,200 --> 00:08:32,880 gift i gruppa, sĂ„ mĂ„ jeg jo bare bo. 134 00:08:33,870 --> 00:08:36,830 Det siste jeg vil er Ă„ stĂ„ i veien for fremgangen til laget mitt. 135 00:08:40,909 --> 00:08:47,450 Det har gĂ„tt tre dager siden andrekeeper Kevin Evensen ble erklĂŠrt 136 00:08:47,450 --> 00:08:52,750 uĂžnsket i gruppa. Og nĂ„ har hovedtrener Thor og Frida BrĂ„ten samlet seg for en 137 00:08:52,750 --> 00:08:55,070 strategisk diskusjon om veien videre. 138 00:08:55,730 --> 00:08:57,330 Nei, jeg er helt sikker pĂ„ at det var riktig avgjĂžrelse. 139 00:08:57,870 --> 00:08:59,410 Kommer til Ă„ frigjĂžre masse energi. 140 00:08:59,820 --> 00:09:04,120 Ja, nĂ„ var gutta veldig glad i Kevin da, men... Ja, ja, ja. Nei, det fĂ„r sĂ„ 141 00:09:04,120 --> 00:09:05,120 vĂŠre. 142 00:09:06,140 --> 00:09:10,800 AltsĂ„, Kevin suger jo livsgnitten ut av deg, bare han Ă„pner kjeften. 143 00:09:11,680 --> 00:09:16,020 Jeg har aldri vĂŠrt med pĂ„ maka, det. Det er en prestasjon at det gĂ„r an Ă„ vĂŠre 144 00:09:16,020 --> 00:09:22,680 sĂ„ gjennomfĂžrt irriterende. Jeg fĂ„r utslett hvis jeg ser... Ja, 145 00:09:23,220 --> 00:09:24,220 nei. 146 00:09:26,100 --> 00:09:27,260 Jeg skraver det sted. 147 00:09:30,419 --> 00:09:32,100 Ja, det er bare et spĂžrsmĂ„l. 148 00:09:33,040 --> 00:09:37,340 Jeg skal ikke klage pĂ„ den avgjĂžrelsen om at jeg har blitt kibba ut av 149 00:09:37,340 --> 00:09:41,600 spillegruppa. Den avgjĂžrelsen har jeg fullere respekt for. 150 00:09:43,220 --> 00:09:46,360 Men, jeg bare lurer pĂ„ om det er noe annet jeg kan bidra med. 151 00:09:50,280 --> 00:09:55,900 Det er eksempel, ja, vi kan regjere som materialforvalter siden Laurits. 152 00:09:58,760 --> 00:10:01,940 I koma? Ja, han er i koma. Jeg tenker det er en kjempegod idĂ©. 153 00:10:03,560 --> 00:10:04,560 Ja, 154 00:10:04,980 --> 00:10:11,840 du kan sikkert vaske noen drakter og fikse vannplasker. Jeg vil bare helst at 155 00:10:11,840 --> 00:10:15,340 holder deg lengst mulig unna gruppa. Ja, jeg skal komme til Ă„ jobbe helt i det 156 00:10:15,340 --> 00:10:19,660 skjulte, sĂ„ det er bare at jeg fĂžler at jeg bidrar litt. Bare du holder deg helt 157 00:10:19,660 --> 00:10:21,320 unna radaren, sĂ„ er det greit for meg. 158 00:10:28,910 --> 00:10:30,330 Det var jo topplĂžtning. 159 00:10:31,070 --> 00:10:35,150 Jeg er jo litt opptatt av Ă„ ta vare pĂ„ menneske, Kevin Jensen. Ja, ja, ja. 160 00:10:35,930 --> 00:10:38,510 Jeg er mest opptatt av Ă„ fĂ„ i gang han Jens. 161 00:10:39,170 --> 00:10:40,230 Der har vi en case. 162 00:10:40,870 --> 00:10:42,290 Ja, for du tenker han ikke er skadet? 163 00:10:42,510 --> 00:10:44,750 Han er en jĂŠvla hypokonder, for Ă„ vĂŠre utnakka. 164 00:10:48,490 --> 00:10:54,210 Ja, det BodĂž Glimt har gjort, for eksempel, det er jo Ă„ koble pĂ„ en 165 00:10:54,910 --> 00:10:56,850 Skal ikke bare ta Ă„ ringe en heks, da? 166 00:10:57,699 --> 00:10:58,880 Eller han er et durekk? 167 00:10:59,600 --> 00:11:02,580 Nei, jeg vet ikke hva han har. SĂ„nne kvaksalver inne i gruppa her, det blir 168 00:11:02,580 --> 00:11:03,580 rot. 169 00:11:03,740 --> 00:11:04,740 Pick your fights. 170 00:11:04,820 --> 00:11:08,860 Jeg gidder ikke Ă„ krangle om det, men jeg sender en idrettspsykolog. 171 00:11:09,180 --> 00:11:14,200 Han er ikke like populert som han i Bode og Glimt, men han er mye billigere. 172 00:11:14,420 --> 00:11:18,540 Han er gratis, faktisk. Det er ekstensivt antagelig. Som har gĂ„tt pĂ„ en 173 00:11:18,740 --> 00:11:20,940 mĂ„ bane seg vei i en ny karriere og bygge TV. 174 00:11:21,240 --> 00:11:22,240 SĂ„ da gjĂžr vi det. 175 00:11:23,200 --> 00:11:24,660 Uten at vi trenger Ă„ si noe til Thor. 176 00:11:34,640 --> 00:11:36,820 Dette er jeg veldig glad for Ă„ kunne bidra med. 177 00:11:37,760 --> 00:11:42,380 Jeg har jo vasket og brettet mine egne klĂŠr siden jeg var 8 -9 Ă„r gammel. 178 00:11:44,180 --> 00:11:45,240 Dette er treninger. 179 00:11:49,520 --> 00:11:52,560 I morgen er det jo en ny, veldig viktig kamp. 180 00:11:53,340 --> 00:11:55,440 NĂ„ skal du ikke stĂ„ pĂ„ utstyret, for Ă„ si det sĂ„nn. 181 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 Sveiva. 182 00:12:00,380 --> 00:12:01,380 SĂ„nn. 183 00:12:03,950 --> 00:12:08,110 Har du noen klĂŠr som skal trykke? Det kommer til meg veldig lite. 184 00:12:16,150 --> 00:12:21,970 Jens Pollestad har fulgt Frida BrĂ„tens oppfordring om en prĂžvetime med coach, 185 00:12:21,970 --> 00:12:27,090 befinner seg nĂ„ i lokalene til idrettspsykolog Bernt Egil Eriksen, 186 00:12:27,090 --> 00:12:28,090 Oslo. Ja, men hallo! 187 00:12:28,390 --> 00:12:29,530 Kom inn, kom inn! 188 00:12:30,230 --> 00:12:32,730 Takk. Hyggelig. Bernt Egil. Jens. 189 00:12:32,970 --> 00:12:33,970 Hyggelig, hyggelig. 190 00:12:34,810 --> 00:12:36,790 Jeg var jo et fotballpalett. 191 00:12:37,830 --> 00:12:39,270 PrĂžvespilte blant annet for MjĂžndalen. 192 00:12:40,270 --> 00:12:43,530 Men sĂ„ ble jeg skadet, og da rakna det helt for meg. 193 00:12:43,930 --> 00:12:46,950 Flyttet til syden og var der et par Ă„r, jobbet pĂ„ bar. 194 00:12:47,270 --> 00:12:50,570 Og da innsĂ„ jeg at jeg hadde et helsikes alkoholtroblem. 195 00:12:52,250 --> 00:12:55,690 SĂ„ da sĂ„ jeg meg selv i speilet, og sĂ„ stilte jeg meg spĂžrsmĂ„let. Hvem vil jeg 196 00:12:55,690 --> 00:12:57,450 vĂŠre? Hva vil jeg med livet mitt? 197 00:12:57,710 --> 00:12:59,490 Og da kom svaret ganske brutalt. 198 00:12:59,850 --> 00:13:00,850 Jeg vil vĂŠre idrettspsykolog. 199 00:13:02,890 --> 00:13:07,630 Og sĂ„ var det, jeg sto foran mĂ„l, og sĂ„ kom det et skudd midt i tinningen. 200 00:13:08,170 --> 00:13:09,170 Hardt skudd, da. 201 00:13:09,330 --> 00:13:14,750 Og etter det sĂ„ ble det mye svimmel, og var det mye ondt i hodet. 202 00:13:14,950 --> 00:13:17,130 La oss holde oss den historien der litt. 203 00:13:17,550 --> 00:13:20,150 Og sĂ„ tar vi et utgangspunkt i at den er sann. 204 00:13:21,230 --> 00:13:26,110 Og da vil jeg spĂžrre deg, hva er det du er mest redd for? 205 00:13:26,390 --> 00:13:28,530 Er det huepinnen, eller? 206 00:13:30,600 --> 00:13:32,240 Er det det Ă„ skuffe folk? 207 00:13:37,080 --> 00:13:43,480 Det spĂžrsmĂ„let der var jeg ikke helt forberedt pĂ„. Hva er det du er mest redd 208 00:13:43,480 --> 00:13:44,419 for? 209 00:13:44,420 --> 00:13:47,800 Det var mindblowing greier. Er det det Ă„ skuffe folk? 210 00:13:50,240 --> 00:13:51,520 Skikkelig mindfuck egentlig. 211 00:13:54,280 --> 00:13:57,880 Og jo mer vi borrer ned det hĂžret der, jo mer gikk det opp for meg. 212 00:13:58,860 --> 00:14:00,420 Jeg er kanskje redd for Ă„ skuffe folk. 213 00:14:02,920 --> 00:14:08,560 Men jeg visste liksom ikke at det betyr at jeg har en utfordring med den 214 00:14:08,560 --> 00:14:09,820 psykiske helsaen min. 215 00:14:11,700 --> 00:14:16,640 Jeg har jobbet med Ørn Horten og Ullkisa i fotball, og kommet halden i hockey. 216 00:14:16,980 --> 00:14:20,800 Og for Ă„ si det sĂ„nn, det finnes flutt av mennesker nede over i 217 00:14:20,800 --> 00:14:22,120 som ikke vet at de sliter psykisk. 218 00:14:22,900 --> 00:14:23,900 Men det gjĂžr de nĂ„. 219 00:14:27,900 --> 00:14:28,900 Der. 220 00:14:33,640 --> 00:14:34,660 Da er det midnatt. 221 00:14:35,460 --> 00:14:38,260 SĂ„ da er det ingen som skal beskylle meg for Ă„ fly opp i gruppa. 222 00:14:38,700 --> 00:14:39,700 Hallo? 223 00:14:41,240 --> 00:14:42,240 Hallo? 224 00:14:44,280 --> 00:14:45,720 Vet du hva, mitt potetĂžrre? 225 00:14:47,040 --> 00:14:48,500 NĂ„ skal guttene vĂŠre drĂžmte. 226 00:14:56,780 --> 00:15:01,760 En ny viktig kamp stĂ„r pĂ„ trappene for Saiva Valdborg. Og noen timer fĂžr 227 00:15:01,760 --> 00:15:05,600 kampstart har Jens Follestad oppsĂžkt Frida BrĂ„ten pĂ„ kontoret. 228 00:15:06,220 --> 00:15:07,240 Tusen takk, altsĂ„. 229 00:15:07,660 --> 00:15:11,760 Virkelig, det var helt rĂ„tt. 230 00:15:12,640 --> 00:15:13,740 SelvfĂžlgelig, Jens. 231 00:15:14,660 --> 00:15:16,080 Det er da jeg er her. 232 00:15:17,260 --> 00:15:18,260 Det er hyggelig. 233 00:15:19,100 --> 00:15:21,400 Veldig kjipt pĂ„ Jens at han sliter psykisk. 234 00:15:24,589 --> 00:15:31,130 men fra et PR -stoffet, idrettsutĂžver som sliter psykisk, ikke sĂ„ kjipt. 235 00:15:31,790 --> 00:15:35,830 Jeg kommer aldri til Ă„ bruke det uten igjen sitt samtykke, men at jeg kanskje 236 00:15:35,830 --> 00:15:38,770 kommer til Ă„ oppfordre til litt Ă„penhet, det kan hende. 237 00:15:39,990 --> 00:15:43,730 Dette skal vi fĂ„ lĂžst pĂ„ en skikkelig fin mĂ„te, altsĂ„. 238 00:15:44,070 --> 00:15:45,070 Det skal vi. 239 00:15:45,150 --> 00:15:47,070 Er det dere to? 240 00:15:50,070 --> 00:15:51,290 Er det noe galt? 241 00:15:52,370 --> 00:15:53,370 Du har ikke blitt verre? 242 00:15:55,380 --> 00:15:56,380 Nei, ja. 243 00:15:57,420 --> 00:15:58,460 Bare si det igjen. 244 00:16:01,340 --> 00:16:02,420 Jeg sliter psykisk. 245 00:16:03,680 --> 00:16:04,680 Nei, nei, nei. 246 00:16:05,420 --> 00:16:09,260 Det er jo ikke det, vet du. Det er bare litt sĂ„nn hypokonder. Det er mange som 247 00:16:09,260 --> 00:16:10,260 har det. 248 00:16:11,560 --> 00:16:12,920 Jo, men jeg gjĂžr det. 249 00:16:13,220 --> 00:16:14,220 Nei, du har hypokonder. 250 00:16:14,740 --> 00:16:15,740 Jo, men jeg gjĂžr det. 251 00:16:16,260 --> 00:16:21,580 Jeg gjĂžr det, og Frida satt meg opp med en psykolog i gĂ„r, og det var en 252 00:16:21,580 --> 00:16:23,080 skikkelig eye -opener, altsĂ„. 253 00:16:24,110 --> 00:16:25,110 Virkelig? Ja. 254 00:16:25,930 --> 00:16:29,950 Og... Han Bernd Egil, han er helt drĂžm. 255 00:16:30,550 --> 00:16:34,430 Jeg har ikke mĂžtt sĂ„ mange psykologer. Det eneste, jeg ba han. 256 00:16:34,930 --> 00:16:35,930 Ikke blande inn psykolog. 257 00:16:36,210 --> 00:16:37,390 Dere var der, dere? Dere filmet? 258 00:16:37,690 --> 00:16:39,430 Jeg sa det, ja. Ikke blande inn psykolog, sa jeg. 259 00:16:40,230 --> 00:16:41,230 Faen, ass! 260 00:16:42,430 --> 00:16:46,970 Det er sĂ„ deilig Ă„ vite endelig hva som egentlig er gĂŠrent med meg. NĂ„ kjennes 261 00:16:46,970 --> 00:16:49,090 det bra, pĂ„ fĂžrste gang pĂ„ lenge. 262 00:16:49,390 --> 00:16:50,590 Jeg er klar for kamp, jeg nĂ„. 263 00:16:51,090 --> 00:16:52,550 Jeg er med pĂ„ kampen. 264 00:16:52,880 --> 00:16:54,100 Det er bra, da. Det er kjempebra. 265 00:16:54,620 --> 00:16:55,620 Det er jo det viktigste, det. 266 00:16:56,360 --> 00:16:58,500 Denne kampen mĂ„ vi vinne. NĂ„ brenner det pĂ„ datter. 267 00:16:59,600 --> 00:17:00,800 SĂ„ bra du tar det, Thor. 268 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Ja. 269 00:17:02,420 --> 00:17:07,000 Kanskje hele laget skulle hatt det nok med Bernt Hegel? Det er jo en kjempegod 270 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 idĂ©, Jens. 271 00:17:08,260 --> 00:17:09,319 Ja, jo. 272 00:17:09,800 --> 00:17:12,400 Jeg bukker en liten sesjon nĂ„ fĂžr kampen. 273 00:17:14,359 --> 00:17:15,359 Hva skal jeg gjĂžre? 274 00:17:16,099 --> 00:17:19,280 Hvis jeg hadde blitt protester, sĂ„ hadde jeg vel ikke vist nok respekt, da. 275 00:17:19,839 --> 00:17:20,839 For liksom... 276 00:17:21,800 --> 00:17:23,040 Det var jo kjapt mat, det. 277 00:17:37,640 --> 00:17:38,640 Wow. 278 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 Det er Kevin. 279 00:17:45,860 --> 00:17:46,860 Åh. 280 00:17:47,780 --> 00:17:48,780 TĂžymukner. 281 00:17:55,180 --> 00:17:59,040 Vi kan spille kjĂŠringhockey, men Ă„ sitte sĂ„nn og nyte at det lukter ut som blĂ„tt 282 00:17:59,040 --> 00:18:00,340 med drakta, det er jeg inne for. 283 00:18:01,940 --> 00:18:03,940 KjĂžss meg lengt opp i ballongknuta. 284 00:18:04,520 --> 00:18:06,800 Det blir jo ikke noe bedre enn nĂ„r han er i kvaksalderen og kommer inn og 285 00:18:06,800 --> 00:18:11,500 begynner Ă„ plappre. Er du noe dĂ„rligere spiller da, selv om du bommer Ă©n gang? 286 00:18:12,680 --> 00:18:14,540 Ja. Nei, du er ikke det, vet du. 287 00:18:15,280 --> 00:18:17,800 Legg det vekk, sĂ„ gĂ„r du neste gang. 288 00:18:18,640 --> 00:18:23,740 Det er ikke sĂ„nn at det utvikler seg den veien jeg hadde tenkt. 289 00:18:24,250 --> 00:18:25,270 Det gĂ„r ikke oppover seg. 290 00:18:25,490 --> 00:18:26,510 Det gĂ„r nedover. 291 00:18:27,010 --> 00:18:29,850 Og hva fĂ„r dere gjort med om dere ligger under? 292 00:18:31,110 --> 00:18:33,150 Ikke en dreie dritt. 293 00:18:34,750 --> 00:18:36,810 Det er alltid null null, gutta. 294 00:18:38,310 --> 00:18:41,430 Samme om dere ligger under med fire eller leder med sju. 295 00:18:42,050 --> 00:18:43,050 Det er null null. 296 00:18:43,510 --> 00:18:44,510 HĂžr pĂ„ meg nĂ„. 297 00:18:45,750 --> 00:18:47,310 Altid null null. 298 00:18:48,650 --> 00:18:50,170 Altid null null. 299 00:18:51,370 --> 00:18:53,570 Altid null null. Kom igjen da, gutta. 300 00:18:54,010 --> 00:18:55,570 Altid null null. 301 00:18:56,530 --> 00:18:58,070 Altid null null. 302 00:18:58,730 --> 00:19:02,230 Altid null null. Altid null null. 303 00:19:02,770 --> 00:19:04,110 Altid null null. 304 00:19:04,310 --> 00:19:04,649 Altid null null. 305 00:19:04,650 --> 00:19:07,590 Altid null null. Altid null null. Altid null null. 306 00:19:08,070 --> 00:19:09,150 Altid null null. Altid null null. 307 00:19:09,510 --> 00:19:11,710 Altid null null. Altid null null. 308 00:19:12,110 --> 00:19:13,850 Altid null null. 309 00:19:14,110 --> 00:19:15,270 Altid null null. 310 00:19:20,090 --> 00:19:21,470 Altid null null. 311 00:19:21,920 --> 00:19:22,920 Fy faen! 312 00:19:24,740 --> 00:19:26,300 Jens! Du er sĂ„ dĂ„rlig! 313 00:19:27,000 --> 00:19:28,480 PrĂžv jo da, da! PrĂžver! 314 00:19:28,800 --> 00:19:30,900 Fy faen! Fy faen, ikke snakke med meg! 315 00:19:31,220 --> 00:19:32,900 Spill! NĂ„ spiller jeg! 316 00:19:34,680 --> 00:19:36,060 Nei! Nei! 317 00:19:36,320 --> 00:19:38,400 Nei! Nei! Nei! Nei! Nei! 318 00:19:38,700 --> 00:19:43,040 Fy faen! Jeg orker ikke det her! 319 00:19:45,000 --> 00:19:47,040 Du er sĂ„ jĂŠvlig dĂ„rlig! 320 00:19:59,340 --> 00:20:02,180 Det er siste gang du gĂ„r bak ryggen min, Frida. 321 00:20:03,380 --> 00:20:04,660 Det er siste gang. 322 00:20:10,440 --> 00:20:15,060 Det er ingen her som har psykiske problemer. 323 00:20:16,220 --> 00:20:17,220 SkjĂžnner dere det? 324 00:20:22,940 --> 00:20:25,200 Dere er bare rabba inne pĂ„ henne, og dere er rabba for henne. 325 00:20:30,380 --> 00:20:31,380 Hei gutta. 326 00:20:31,600 --> 00:20:35,440 Jeg bare tenkte pĂ„ veldig bra spilt Ă„ skynde at det blir litt sĂ„nn stang ut og 327 00:20:35,440 --> 00:20:36,960 sĂ„nn. Du har ikke bedt deg Ă„ holde deg unna? 328 00:20:37,680 --> 00:20:41,940 Jo, jo. Jeg vil bare si det at det er bare Ă„ legge egne draktene pĂ„ midten 329 00:20:41,980 --> 00:20:43,700 hengels. Da har jeg det bare etterpĂ„. 330 00:20:44,600 --> 00:20:45,600 Nei, du skal ikke det. 331 00:20:45,980 --> 00:20:47,240 Jeg tar draktene, sĂ„ hva skal jeg gjĂžre? 332 00:20:49,440 --> 00:20:53,580 NĂ„ er det slutt pĂ„ roser og... 333 00:20:54,780 --> 00:20:59,060 Kort med dykkjĂžrtinger og helvete tĂžymikkene. Hva skal jeg gjĂžre da, 334 00:21:00,620 --> 00:21:03,800 AltsĂ„, hvis du vil hjelpe det laget her, sĂ„ bare holder du deg helt blekk. 335 00:21:04,840 --> 00:21:05,840 Det er evig tid. 336 00:21:29,659 --> 00:21:36,520 Jeg er jo vant til rake pĂžkker og tydelig feedback, men den med Ă„ 337 00:21:36,520 --> 00:21:43,360 holde deg borte for evig tid, den kjente jeg litt. 338 00:21:59,400 --> 00:22:02,820 SĂ„ det du sier er at du har psykiske problemer? Ja, det blir rart, for det er 339 00:22:02,820 --> 00:22:03,819 ikke noe som heter. 340 00:22:03,820 --> 00:22:05,500 Er det ikke det han var pĂ„ lage til da? 341 00:22:06,120 --> 00:22:09,960 Jens Follestad har ikke hatt kontakt med noen siden i gĂ„r formiddag. 25034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.