Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,807 --> 00:01:11,752
- Kenneth, good to see you.
- Hey, you looking great, Sam.
2
00:01:11,808 --> 00:01:16,258
So, what's the schedule?
Book signings, couple of chat shows?
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,645
A bit more than that, I'm afraid.
4
00:01:18,946 --> 00:01:21,710
Half back sales haven't been
quite as good as your last one.
5
00:01:21,745 --> 00:01:25,677
- So we really have to get behind this.
- Why do you think that is?
6
00:01:27,161 --> 00:01:31,578
- Too up market?
- Me, up market? Ha, you're kidding!
7
00:01:31,611 --> 00:01:33,902
Well, I shouldn't worry, dear boy.
8
00:01:34,003 --> 00:01:37,517
I'm sure it will still earn us
all a great deal of money.
9
00:01:38,161 --> 00:01:40,001
That's all that matters.
10
00:01:51,405 --> 00:01:54,200
- Looks good.
- We try our best.
11
00:01:54,214 --> 00:01:57,874
So listen. I'll drop you at the
hotel and you join us for lunch.
12
00:01:57,875 --> 00:01:59,454
Say one o'clock at the club?
13
00:01:59,489 --> 00:02:00,564
Sounds great.
14
00:02:10,424 --> 00:02:12,184
- I'm sorry.
- Excuse me.
15
00:02:12,185 --> 00:02:13,950
No. It was my fault.
16
00:02:23,819 --> 00:02:26,594
I'm suppose to
meet Mr. Allyson here.
17
00:02:26,603 --> 00:02:28,070
My name is Magee.
18
00:02:34,721 --> 00:02:35,987
Hungry?
19
00:02:39,071 --> 00:02:42,422
I just feel you that should be
developing your talent more,
20
00:02:42,430 --> 00:02:45,781
not restricting yourself to the
same type of subject all the time.
21
00:02:45,871 --> 00:02:47,271
You could be right.
22
00:02:47,272 --> 00:02:50,055
Not a bad idea to
change direction now.
23
00:02:50,064 --> 00:02:53,550
It should be the right time to do it
as far as your career is concerned.
24
00:02:57,032 --> 00:03:01,650
- Don't tell me. Love at first sight.
- No. Just feeling horny.
25
00:03:02,241 --> 00:03:04,786
Am I have known, I'd
give an answer like that.
26
00:03:05,187 --> 00:03:07,488
I believe in being realistic
about these things.
27
00:03:07,523 --> 00:03:10,325
Falling in love is very realistic.
People do it all the time.
28
00:03:10,333 --> 00:03:13,099
Not in my novels they don't.
I don't believe in it.
29
00:03:13,134 --> 00:03:15,963
It seems to be the current
trend amongst you young writers.
30
00:03:15,970 --> 00:03:18,728
- Well, it's a cynical age we live in.
- Don't I know it.
31
00:03:18,902 --> 00:03:23,078
When I think of Tolstoy,
Viktor Hugo, Charles Dickens ....
32
00:03:23,286 --> 00:03:26,804
- "Where are they all now?", I ask myself.
- I think they're dead, Sam.
33
00:03:27,454 --> 00:03:29,024
You know what I mean.
34
00:03:29,125 --> 00:03:33,036
They dealt with people,
human passions on a grand scale.
35
00:03:33,330 --> 00:03:35,789
People have different
behaviour patterns now.
36
00:03:35,997 --> 00:03:39,398
They just don't go acting like they
are out of "Wuthering Heights".
37
00:03:39,433 --> 00:03:41,679
Are you trying to tell me
that "Wuthering Heights",
38
00:03:41,680 --> 00:03:43,448
with all its brooding intensity,
39
00:03:43,818 --> 00:03:47,249
isn't as involving as real
as a contemporary novel?
40
00:03:47,250 --> 00:03:48,501
It's over the top.
41
00:03:48,502 --> 00:03:50,654
I mean anyone can
write one of those things.
42
00:03:50,807 --> 00:03:53,777
It's just a question of letting
your imagination go bananas.
43
00:03:53,778 --> 00:03:56,699
Jesus.
You want that kind novel?
44
00:03:56,734 --> 00:04:00,010
I could knock it
off for you in 24 hours.
45
00:04:00,011 --> 00:04:01,418
That I don't believe.
46
00:04:01,453 --> 00:04:04,603
- Ten thousand dollars!
- No, come now.
47
00:04:04,604 --> 00:04:06,267
Ten thousand dollars.
I'll bet you!
48
00:04:06,292 --> 00:04:08,226
- Ken if I really...
- Twenty thousand dollars.
49
00:04:13,837 --> 00:04:16,686
All I just need is somewhere
I can have total isolation,
50
00:04:16,695 --> 00:04:19,054
and above all, atmosphere!
51
00:04:19,361 --> 00:04:22,061
Well there's this friend of mine,
he got a property in Wales.
52
00:04:22,062 --> 00:04:24,871
I gather it's in the
process of being sold.
53
00:04:27,421 --> 00:04:31,439
How do fancy an old manor house,
hasn't been lived in for years?
54
00:04:31,448 --> 00:04:34,489
It's certainly an isolated part of the
country, and as for atmosphere...
55
00:04:34,538 --> 00:04:35,938
- Sounds great.
56
00:04:36,439 --> 00:04:38,235
Now hold on, dear boy!
57
00:04:38,436 --> 00:04:41,650
I mean, it really has been
empty for over 40 years.
58
00:04:41,657 --> 00:04:43,090
There had be no electricity.
59
00:04:43,097 --> 00:04:45,512
Even better!
I can type by candlelight.
60
00:04:45,547 --> 00:04:47,891
- You're joking.
- Perfect for what I've have got in mind.
61
00:04:47,900 --> 00:04:50,092
I'm telling you Sam,
fix it for me, will you?
62
00:04:50,093 --> 00:04:53,225
You're mad. Still if
that's what you want,
63
00:04:53,230 --> 00:04:54,738
I'll give him a ring
and try to arrange it,
64
00:04:54,739 --> 00:04:56,044
just as soon as I
get back to the office.
65
00:04:56,079 --> 00:04:59,559
- I can't wait to get started.
- 24 hours, remember.
66
00:04:59,668 --> 00:05:03,115
That means that you deliver me
a completed manuscript here
67
00:05:03,119 --> 00:05:07,610
no later than, allowing you
travelling time there and back say,
68
00:05:07,611 --> 00:05:09,432
3 o'clock Saturday afternoon.
69
00:05:09,545 --> 00:05:10,659
I'll be here.
70
00:05:10,660 --> 00:05:12,309
The name of the
place by the way is...
71
00:05:12,356 --> 00:05:14,874
I think I'd better write in down.
72
00:05:18,721 --> 00:05:22,247
" Bllddpaetwr "?
- I told you it was in Wales.
73
00:05:22,280 --> 00:05:27,164
Nearest I ever got to pronouncing
it was "Boldpate". Boldpate Manor.
74
00:07:17,490 --> 00:07:19,048
Anybody here?
75
00:07:32,301 --> 00:07:33,683
Good evening!
76
00:07:36,985 --> 00:07:39,951
- Nice to know we're not the only ones.
- Excuse me?
77
00:07:39,993 --> 00:07:42,077
We're waiting for the train
that does not seem to exist.
78
00:07:42,085 --> 00:07:46,110
We've been sitting here in this filthy
dump since four thirty this afternoon.
79
00:07:46,260 --> 00:07:49,210
According to the timetable there
was supposed to be a train at six.
80
00:07:49,412 --> 00:07:50,940
Six in the morning, more like.
81
00:07:51,241 --> 00:07:53,989
I'm sorry. I don't
know anything about that.
82
00:07:54,071 --> 00:07:55,846
I was looking for someone
who could help me.
83
00:07:55,847 --> 00:07:57,487
Only I seem to be lost.
84
00:07:57,519 --> 00:08:00,127
Hardly surprising in this God
forsaken part of the world.
85
00:08:00,162 --> 00:08:02,554
My husband's idea of a holiday.
86
00:08:02,821 --> 00:08:05,531
I've almost forgotten
what civilization's like.
87
00:08:05,623 --> 00:08:08,060
Have you tried the station master?
He might be able to help you.
88
00:08:08,064 --> 00:08:09,990
Station master?
Well, I didn't see any ...
89
00:08:09,991 --> 00:08:12,249
I mean the whole place
look totally deserted.
90
00:08:12,641 --> 00:08:14,729
He was certainly right
here when we arrived.
91
00:08:20,745 --> 00:08:22,107
Excuse me!
92
00:08:22,459 --> 00:08:27,302
I don't know if you can help me but
I'm trying to find Baldpate Manor.
93
00:08:34,935 --> 00:08:36,410
Guess that isn't the
way to pronounce it.
94
00:08:36,411 --> 00:08:40,897
Oh, I shouldn't worry. They are all
like that around here. Hate the English.
95
00:08:40,986 --> 00:08:43,410
This is the first time I've ever
been accused of being English.
96
00:08:43,471 --> 00:08:46,403
If you find the Welsh, they're terribly
nationalists, especially the older ones.
97
00:08:46,587 --> 00:08:49,454
I'll remember that. We're a league
or something to show I'm a friend.
98
00:08:59,470 --> 00:09:01,449
Say, are you alright in there?
99
00:09:01,614 --> 00:09:03,050
Do you think we should take a look?
100
00:09:03,151 --> 00:09:06,143
Well, she did look pretty
strange when she came in.
101
00:09:06,190 --> 00:09:10,619
Excuse me ma'am!
Maybe she fainted or something.
102
00:09:12,617 --> 00:09:14,658
I think cos you're the lady, uh ...
103
00:09:25,135 --> 00:09:26,477
What are you doing?
104
00:09:28,769 --> 00:09:36,453
There was this ... old lady came in and
we heard the sound of broken glass.
105
00:09:36,802 --> 00:09:38,747
We opened the door
and then she had vanished.
106
00:09:39,260 --> 00:09:40,964
I think she climbed
through the window.
107
00:09:41,832 --> 00:09:45,147
If you want to catch the train
you'll have to buy a ticket.
108
00:09:45,148 --> 00:09:46,813
No. No. I don't want
to catch the train.
109
00:09:46,814 --> 00:09:50,510
I'm looking for a Baldpate Manor.
110
00:09:50,514 --> 00:09:52,072
Never heard of it.
111
00:09:53,555 --> 00:09:57,312
Well, actually I guess it's
the way I pronounce it.
112
00:09:57,513 --> 00:10:01,164
Maybe, if I showed
you how it's spelt.
113
00:10:02,926 --> 00:10:04,983
Here, I have it written
down how to get there.
114
00:10:04,984 --> 00:10:07,460
It's just being
dark and all, and I ...
115
00:10:07,510 --> 00:10:11,901
- You mean Baldpetur Manor?
- That's the one. Baldpate.
116
00:10:12,187 --> 00:10:15,712
- Nobody lives in Baldpetur Manor.
- I know that.
117
00:10:16,147 --> 00:10:18,582
No one would want to
live in Baldpetur Manor.
118
00:10:18,583 --> 00:10:20,633
Well, I don't know about that.
119
00:10:20,668 --> 00:10:23,303
All I know is I need to get
there as quickly as possible.
120
00:10:25,019 --> 00:10:28,517
- You do know where it is?
- I know where it is.
121
00:10:30,160 --> 00:10:33,940
Do you think it will be asking too much
if you could direct me there, please?
122
00:10:33,985 --> 00:10:40,690
- It's a cursed place.
- Yes, I'm sure it's drenched in evil.
123
00:10:41,487 --> 00:10:45,381
- Cursed.
- Full of things better not spoken of.
124
00:10:45,390 --> 00:10:49,367
Ahh yes, I saw the movie. Now please,
I have business there. I am in a hurry.
125
00:10:49,602 --> 00:10:52,700
- Will you be travelling by foot?
- I have a car.
126
00:10:53,033 --> 00:10:55,910
Turn left outside the station.
Two miles.
127
00:10:55,911 --> 00:11:00,742
Turn right at the crossroads.
Just go straight on.
128
00:11:01,271 --> 00:11:05,978
Baldpetur Manor will find
you in its own good time.
129
00:11:16,181 --> 00:11:23,881
Keep going after the crossroads.
Come on baby, where the hell are you?
130
00:15:31,455 --> 00:15:32,588
It's good.
131
00:19:38,523 --> 00:19:42,390
What are you doing here?
- What? I ...
132
00:19:42,397 --> 00:19:44,484
- I asked you a question, sir.
- What?
133
00:19:44,519 --> 00:19:46,927
Who are you?
What is your business here?
134
00:19:47,958 --> 00:19:49,446
Listen, I ...
135
00:19:49,661 --> 00:19:52,214
Speak up, sir.
Speak up! Who are you?
136
00:19:53,621 --> 00:19:57,777
Now, hold on a minute.
Like who the hell are you?
137
00:19:57,778 --> 00:19:59,523
Housekeepers, young sir.
138
00:19:59,558 --> 00:20:01,758
We're the caretakers of the manor.
139
00:20:01,883 --> 00:20:07,750
Victoria Quimby, at your service, sir.
And my father, Elijah Quimby.
140
00:20:08,470 --> 00:20:12,220
We're the caretakers, sir.
It's our right to be here.
141
00:20:12,221 --> 00:20:13,753
And you, sir?
142
00:20:14,383 --> 00:20:19,203
I have ... I've got permission to
be here from Sir Richard Torton.
143
00:20:22,851 --> 00:20:24,899
He owns the place.
144
00:20:25,227 --> 00:20:29,673
He fixed it so I could come
down here to write. For a bet.
145
00:20:29,896 --> 00:20:32,973
$ 20,000.
That's a lot of money.
146
00:20:34,380 --> 00:20:39,055
- I only got 24 hours. Jesus!
- Please ...
147
00:20:39,356 --> 00:20:40,738
Excuse me?
148
00:20:40,773 --> 00:20:43,684
I will upon this
occasion, but please
149
00:20:43,685 --> 00:20:48,568
the good Lord did not die on the cross
to have his name taken in vain.
150
00:20:48,662 --> 00:20:52,520
I am truly sorry, ma'am.
Really, I meant no offense.
151
00:22:08,546 --> 00:22:09,914
Jesus!
152
00:22:11,258 --> 00:22:12,549
Sorry!
153
00:22:13,876 --> 00:22:17,071
Well now, welcome
to "Midnight Manor".
154
00:22:18,293 --> 00:22:21,119
The title of my new novel,
if I ever get it written.
155
00:22:21,685 --> 00:22:26,593
You know this young woman?
- Not yet.
156
00:22:27,729 --> 00:22:32,265
Look, I was told by the trustees of
this place, that I have the only key.
157
00:22:32,332 --> 00:22:34,938
Anyhow, it makes some sense that
the caretakers would have a key.
158
00:22:36,164 --> 00:22:37,750
So what's your excuse?
159
00:22:38,468 --> 00:22:40,750
Only that I've got to
talk to you in private.
160
00:22:40,751 --> 00:22:44,861
Please, it is very important.
161
00:22:46,059 --> 00:22:47,847
It's an offer I can't refuse.
162
00:23:02,611 --> 00:23:04,550
Okay, so, what's all this about?
163
00:23:04,559 --> 00:23:08,829
Mr. Magee, you're in terrible danger.
You must leave here immediately!
164
00:23:08,866 --> 00:23:13,036
How come you know my name?
And why the mask in the ...?
165
00:23:13,161 --> 00:23:15,825
Don't ask me to explain!
Please, I beg of you,
166
00:23:15,826 --> 00:23:19,069
just come away with me
now, before it's too late!
167
00:23:19,070 --> 00:23:21,500
Hold on a minute!
I'm not going anywhere.
168
00:23:21,549 --> 00:23:23,828
I've got $20,000
resting on tonight.
169
00:23:23,863 --> 00:23:26,417
- But you don't understand.
- You're damn right I don't.
170
00:23:27,077 --> 00:23:29,564
Now, either you tell
me what's going on or
171
00:23:29,565 --> 00:23:32,128
you pack up your mask and go
back to where you came from.
172
00:23:32,552 --> 00:23:34,784
I mean, what was all that
business at the railway station?
173
00:23:34,785 --> 00:23:36,776
How come you followed me
all the way down here?
174
00:23:36,800 --> 00:23:40,214
I had no choice. I was going
to warn you at the station but,
175
00:23:40,913 --> 00:23:44,160
they saw me. That's why
I had to get out fast.
176
00:23:44,169 --> 00:23:51,513
- Ok. First things first. Who are you?
- Katrin. Katrin De Korsi.
177
00:23:52,665 --> 00:23:56,249
I think I saw one of them outside.
We must go now!
178
00:23:56,417 --> 00:23:58,525
If they find us together,
they will kill us both!
179
00:23:58,526 --> 00:24:03,309
Hold it! Lady, I'm losing valuable
time when I should be working.
180
00:24:11,108 --> 00:24:16,906
Mr Magee, have you ever heard
of an organization called "OPIT"?
181
00:24:17,485 --> 00:24:21,620
Organization for the Promotion
of International Terrorism.
182
00:24:21,625 --> 00:24:23,420
Sounds like something
out of a James Bond movie.
183
00:24:23,422 --> 00:24:26,561
- They're very real, I assure you.
- And you're an undercover agent?
184
00:24:26,666 --> 00:24:28,496
That's why you run around
wearing little old lady mask.
185
00:24:28,497 --> 00:24:31,003
I'm serious.
Deadly serious.
186
00:24:31,243 --> 00:24:33,356
And I suppose that
the old couple downstairs
187
00:24:33,357 --> 00:24:36,017
aren't really humble caretakers
but trained assassins.
188
00:24:36,052 --> 00:24:38,837
Is that it?
Look, Miss De Korsi.
189
00:24:39,049 --> 00:24:41,780
That is right isn't it? I don't
know who put you up to this,
190
00:24:41,784 --> 00:24:45,120
but I'm afraid that the
mistaken identity plot
191
00:24:45,127 --> 00:24:47,345
has be too overworked to
be convincing any longer.
192
00:24:47,346 --> 00:24:49,090
I saw "North by Northwest" too.
193
00:24:49,096 --> 00:24:53,417
But you are in terrible danger!
You could lose your life!
194
00:24:53,423 --> 00:24:55,974
Worse.
I could lose $20,000,
195
00:24:58,426 --> 00:25:02,032
Goodnight, Miss De Korsi!
Goodnight.
196
00:26:16,243 --> 00:26:20,750
Hello? I'd like a London number
please and reverse the charges.
197
00:26:20,787 --> 00:26:29,288
328-6420.
My name is Norton. Thank you.
198
00:26:30,559 --> 00:26:33,866
Hello.
Terribly I'm afraid.
199
00:26:33,867 --> 00:26:37,471
He just isn't going for it.
Obviously I wasn't very convincing.
200
00:26:37,506 --> 00:26:40,060
I'm sorry to let
you down Mr. Allyson.
201
00:26:40,066 --> 00:26:41,711
It's Sam. Bastard.
202
00:26:41,712 --> 00:26:43,930
Well, you have to admit
it was a little preposterous.
203
00:26:43,933 --> 00:26:48,895
Now actually, what truly initially was
being unmasked in front of the caretakers.
204
00:26:51,313 --> 00:26:53,187
There are no caretakers?
205
00:26:53,588 --> 00:26:57,925
Then who are they?
What are they doing here?
206
00:27:00,785 --> 00:27:04,414
Mr. Allyson, I telling you,
they're here in the house.
207
00:27:05,780 --> 00:27:09,122
Yes, I will call the
police immediately.
208
00:27:12,732 --> 00:27:15,858
- Contraption of the devil!
- I'm sorry.
209
00:27:15,893 --> 00:27:18,960
Hasn't anyone ever taught you
that it is the height of rudeness
210
00:27:18,961 --> 00:27:23,195
to use the telephone in someone's house,
without first obtaining their permission?
211
00:27:23,330 --> 00:27:26,841
You do know.
Leave this house immediately!
212
00:27:26,965 --> 00:27:29,458
I will not tolerate rudeness!
213
00:27:50,551 --> 00:27:55,260
- Mr. Magee, those people downstairs.
- Oh yes! The old couple from OPIT.
214
00:27:55,263 --> 00:27:58,527
- Please, I'm serious.
- You mean, you weren't before?
215
00:27:58,562 --> 00:28:01,600
I'm saying there's something
strange about those people.
216
00:28:01,601 --> 00:28:03,776
They're not who they say they are.
217
00:28:04,942 --> 00:28:11,821
A bit like somebody else I could name.
I heard you on the phone to Sam.
218
00:28:12,213 --> 00:28:13,524
What was the idea?
219
00:28:13,525 --> 00:28:16,699
Keep me distracted so I
wouldn't finish my novel in time?
220
00:28:16,715 --> 00:28:19,751
Wasn't meant like that.
It was supposed to be a joke.
221
00:28:19,986 --> 00:28:23,532
Just because Sam's not taking this
bet seriously, doesn't mean I'm not.
222
00:28:23,933 --> 00:28:26,069
How come the phone
was working, anyhow?
223
00:28:26,104 --> 00:28:29,436
Sam had it connected so I could
let him know how it was going.
224
00:28:30,782 --> 00:28:35,081
- Who are you really?
- Sam's secretary, Mary Norton.
225
00:28:35,600 --> 00:28:38,910
But I am serious, about
those people downstairs.
226
00:28:39,035 --> 00:28:41,550
Sam said there are no
caretakers to this place,
227
00:28:41,554 --> 00:28:44,227
and that there are only supposed
to be two keys to the front door,
228
00:28:44,228 --> 00:28:46,181
the one you have
and the one I have.
229
00:28:46,707 --> 00:28:51,015
Look, as long as they stay out of my
way and let me get on with my work,
230
00:28:51,018 --> 00:28:53,713
I really don't care who they
are, what they're doing here.
231
00:28:53,725 --> 00:28:57,800
- They're obviously harmless.
- They frighten me.
232
00:28:58,655 --> 00:29:06,317
Listen, I'm sorry for, well, you know.
Better not disturb you anymore.
233
00:29:06,330 --> 00:29:11,240
Hey, why don't you hang around a
little. I mean, where you gonna go?
234
00:29:11,241 --> 00:29:13,477
Find a hotel to stay.
235
00:29:13,512 --> 00:29:16,492
Oh, I just thought we could have
traveled back together in the morning.
236
00:29:16,763 --> 00:29:19,265
A few minutes ago you were
throwing me out into the storm.
237
00:29:19,290 --> 00:29:23,875
That was when you were Katrin De
Korsi, superspy. You've got a car?
238
00:29:23,900 --> 00:29:25,093
It's parked around at the back.
239
00:29:25,094 --> 00:29:28,289
You could always call by
in the morning, collect me.
240
00:29:28,511 --> 00:29:32,825
- Maybe we could have breakfast together.
- That would be nice.
241
00:31:24,530 --> 00:31:27,105
- Hi!
- I'm sorry to disturb you.
242
00:31:27,106 --> 00:31:29,493
But there really is something
strange going on here.
243
00:31:29,494 --> 00:31:31,471
Some man has just arrived.
244
00:31:31,506 --> 00:31:31,827
What?
245
00:31:31,828 --> 00:31:34,330
He let himself in through
the front door. I saw him.
246
00:31:34,334 --> 00:31:36,155
He's with the others right now.
247
00:31:36,802 --> 00:31:39,934
This isn't some kind of
new ploy Sam got set up ...
248
00:31:39,939 --> 00:31:43,209
No! I swear it! I just
want to get out of here.
249
00:31:43,210 --> 00:31:46,451
- I'm frightened.
- No need to be.
250
00:31:47,086 --> 00:31:50,368
Let's go and find out
what's happening, okay?
251
00:31:54,011 --> 00:31:58,775
Something moved. I saw
something moved down there.
252
00:31:59,324 --> 00:32:01,440
The place has been empty 40 years,
253
00:32:01,441 --> 00:32:05,709
there seems to be more going on
here than Times Square. Wait here.
254
00:32:13,287 --> 00:32:17,530
Why don't we just find a hotel. There
must be one around here somewhere.
255
00:32:17,531 --> 00:32:19,336
You could write
just as easily there.
256
00:32:19,371 --> 00:32:22,323
Thank you for your
concern, but I'm staying.
257
00:32:34,149 --> 00:32:38,722
- What about the man downstairs?
- Solve one mystery at a time.
258
00:32:38,744 --> 00:32:42,950
- I'd rather not solve any mystery.
- You started it.
259
00:33:12,027 --> 00:33:14,205
Those probably rats.
260
00:33:27,376 --> 00:33:28,781
Listen!
261
00:33:31,446 --> 00:33:35,726
It was like breathing.
Didn't you hear it?
262
00:33:36,227 --> 00:33:37,336
No.
263
00:33:40,015 --> 00:33:43,268
It wasn't normal.
264
00:33:49,108 --> 00:33:51,416
Let's go solve mystery number two.
265
00:34:25,248 --> 00:34:29,600
What's going on here?
Who are you?
266
00:34:29,601 --> 00:34:32,164
You must forgive my intrusion.
267
00:34:32,310 --> 00:34:37,754
Allow me to introduce myself.
Sebastian ... Rand.
268
00:34:37,789 --> 00:34:41,202
I was driving through
this fearsome storm
269
00:34:41,203 --> 00:34:44,156
when my automobile, heading
to a state of disrepair,
270
00:34:44,274 --> 00:34:47,325
then seeing your
welcome lights in the darkness
271
00:34:47,327 --> 00:34:50,450
I thought to presume
upon your hospitality
272
00:34:50,453 --> 00:34:52,460
and seek shelter until the morning.
273
00:34:52,461 --> 00:34:54,845
- Punch?
- Excuse me?
274
00:34:54,880 --> 00:34:57,101
Would you care for
a glass of hot punch?
275
00:34:57,388 --> 00:34:59,387
Ah, no, thank you.
276
00:35:00,088 --> 00:35:06,251
Look, Mr Rand. I came here
for some peace and solitude,
277
00:35:06,252 --> 00:35:08,708
so I can get some work done.
Important work.
278
00:35:08,743 --> 00:35:11,716
- And might I enquire what kind of work?
- I'm a writer.
279
00:35:11,717 --> 00:35:14,523
Oh, how fascinating!
280
00:35:14,724 --> 00:35:18,803
Don't worry. I have a
great respect for literature.
281
00:35:18,938 --> 00:35:23,582
Within it lie all the treasures
of mankind. Don't you think?
282
00:35:23,617 --> 00:35:27,167
Well, there's a lot of money in it. Yes,
if you turn out the right kind of stuff.
283
00:35:27,200 --> 00:35:33,570
Oh, you make the expression of great
thoughts and great emotions sound vulgar,
284
00:35:33,578 --> 00:35:37,086
- Mr ... ?
- Magee. Kenneth Magee.
285
00:35:37,337 --> 00:35:39,632
And now you're a
famous author, Mr Magee?
286
00:35:39,633 --> 00:35:41,718
Obviously not, or you
wouldn't have needed to ask.
287
00:35:41,776 --> 00:35:44,026
Oh, no no. Not necessarily.
288
00:35:44,299 --> 00:35:47,425
Now I spent the past 40
years of my life in Africa,
289
00:35:47,450 --> 00:35:50,507
so you see, I'm really
not terribly well informed
290
00:35:50,508 --> 00:35:52,633
of what is happening
in the rest of the world,
291
00:35:52,668 --> 00:35:57,561
which is possibly not a
bad thing, don't you think?
292
00:35:58,930 --> 00:36:02,672
Personally, I'd like to know what's
going on. Like tonight, for example.
293
00:36:02,707 --> 00:36:06,551
And the charming young lady at your side.
Is she your wife, by any chance?
294
00:36:06,849 --> 00:36:11,320
No. This is Miss Norton,
my publisher's secretary.
295
00:36:11,322 --> 00:36:14,478
I'm delighted to make your
acquaintance Miss Norton.
296
00:36:17,671 --> 00:36:18,921
Okay.
297
00:36:19,562 --> 00:36:22,616
Okay.
Let's cut out all the bullshit.
298
00:36:22,717 --> 00:36:26,465
I'm sorry, I didn't mean
to upset you ... offend you.
299
00:36:26,874 --> 00:36:30,200
It's just, I'd like a few straight
answers to a few straight questions
300
00:36:30,210 --> 00:36:31,985
and then I can go
back to work, okay.
301
00:36:32,177 --> 00:36:35,180
First of, if you just
happen to chance by,
302
00:36:35,181 --> 00:36:37,522
how come you have
the key to this place?
303
00:36:39,364 --> 00:36:43,693
Out there! Outside! I saw
someone at the window!
304
00:36:43,768 --> 00:36:45,513
He looked straight at me.
305
00:36:47,066 --> 00:36:49,018
Wait here.
306
00:37:29,201 --> 00:37:31,453
There was nothing.
I didn't see anything.
307
00:37:31,578 --> 00:37:35,952
But I did see someone. His face
was pressed against the glass.
308
00:37:40,248 --> 00:37:42,415
Look!
309
00:37:53,861 --> 00:37:56,447
I have returned.
310
00:38:01,705 --> 00:38:03,323
Lord.
311
00:38:15,753 --> 00:38:19,271
- Who might you be?
- I was about to ask the same of you.
312
00:38:20,556 --> 00:38:26,053
Decay! Now there's nothing
but the stench of decay.
313
00:38:26,733 --> 00:38:31,404
Time has such little
respect for man's vanity,
314
00:38:31,428 --> 00:38:35,236
- such little regard for his possessions.
- Listen I ...
315
00:38:35,362 --> 00:38:39,289
Please don't interrupt me
whilst I'm soliloquizing.
316
00:38:39,423 --> 00:38:44,633
Where is the music now?
The sound of laughter.
317
00:38:46,049 --> 00:38:47,986
There was never laughter.
318
00:38:52,845 --> 00:38:55,165
I don't believe this.
319
00:39:04,624 --> 00:39:09,096
I am Lionel Grisbane,
eldest son of Lord Grisbane.
320
00:39:09,231 --> 00:39:13,913
This was my home,
until the dust claimed it.
321
00:39:13,948 --> 00:39:17,764
This room once a sparkled
with light and laughter,
322
00:39:17,889 --> 00:39:20,772
but it's so empty
now, so desolate.
323
00:39:30,694 --> 00:39:32,504
Oh boy!
324
00:39:32,965 --> 00:39:36,123
I think a little hospitality
might be in order.
325
00:39:36,931 --> 00:39:41,943
- I can offer you some hot punch.
- Punch?
326
00:39:42,850 --> 00:39:47,453
Oh yes, of course.
Punch.
327
00:39:53,612 --> 00:39:57,760
- Kenneth, let's go!
- No. I want to know what's going on here.
328
00:39:57,795 --> 00:40:01,647
- And what about your book?
- How come the sudden switch of loyalties?
329
00:40:01,689 --> 00:40:05,222
Oh, don't make me feel
more guilty than I do already.
330
00:40:05,292 --> 00:40:06,933
I guess you're right.
331
00:40:07,034 --> 00:40:10,471
But I'll be damned if I'm going be
driven out by this bunch of weirdos.
332
00:40:21,549 --> 00:40:26,655
You really must sample my punch
before you go. It's my own recipe.
333
00:40:26,690 --> 00:40:33,364
What do you mean "before we go?"
Listen, I'm not going anywhere.
334
00:40:34,199 --> 00:40:38,148
I have a novel to write.
It's a quarter after eight.
335
00:40:38,974 --> 00:40:40,481
I came here for isolation,
336
00:40:40,482 --> 00:40:43,680
instead it's like I've gatecrashed
the social event of the year.
337
00:40:44,625 --> 00:40:48,668
- So your car broke down?
- Automobile, yes.
338
00:40:49,003 --> 00:40:55,053
I take it you wish to include me within
the auspices of this interrogation?
339
00:40:55,228 --> 00:40:59,270
In which case, I should explain that
my presence here this evening
340
00:40:59,295 --> 00:41:03,767
could either be termed as
circumstantial or the force of destiny.
341
00:41:04,664 --> 00:41:08,047
It's always been my intention
to come back here one day.
342
00:41:08,290 --> 00:41:13,180
I've been living in America since the
war. And I was over here on business,
343
00:41:13,183 --> 00:41:17,401
which gave me the perfect
opportunity to fulfill that intention.
344
00:41:17,713 --> 00:41:21,260
But you must remember that
this is my ancestral home.
345
00:41:21,348 --> 00:41:24,941
My heritage. What I am
lies within these walls.
346
00:41:25,443 --> 00:41:28,513
Does that seem so
extraordinary to you, Mr. Magee?
347
00:41:28,996 --> 00:41:34,130
Or is sentiment now a part
of your emotional vocabulary?
348
00:41:37,724 --> 00:41:40,483
I'm told that there are
no caretakers to this place.
349
00:41:41,165 --> 00:41:45,690
- Who claimed we are not the caretakers?
- My boss. I was speaking to ...
350
00:41:45,692 --> 00:41:47,188
Then he is ill informed.
351
00:41:49,609 --> 00:41:51,020
Well, so what's all this then?
352
00:41:51,021 --> 00:41:54,085
We thought you might be
hungry after your journey.
353
00:41:54,320 --> 00:41:58,396
Don't give me that?
There are five places set for dinner!
354
00:42:00,448 --> 00:42:05,318
Oh yes. I see what you mean.
There should be six.
355
00:42:07,952 --> 00:42:12,428
It would appear that you are creating
a mystery where there is none.
356
00:42:13,493 --> 00:42:21,084
Okay. Okay. Just try and
keep the noise down, alright.
357
00:42:38,719 --> 00:42:41,900
- You don't believe them, surely?
- I don't care! I don't care anymore.
358
00:42:41,905 --> 00:42:44,650
I just want to write.
As long as they don't bother me,
359
00:42:44,656 --> 00:42:46,816
they can perform the black mass
down there and have an orgy.
360
00:42:46,817 --> 00:42:48,217
I don't want to know.
361
00:42:52,875 --> 00:42:56,150
- But they were lying.
- Human nature to tell lies.
362
00:42:56,153 --> 00:42:58,350
Makes life and
relationships more intriguing.
363
00:42:58,353 --> 00:43:02,128
Mr Allyson was worried when I spoke
to him. He said I should call the police.
364
00:43:02,357 --> 00:43:05,961
- So call them.
- The phone isn't working, remember?
365
00:43:23,243 --> 00:43:27,344
- I'm sorry.
- No, you're right. I deserve it.
366
00:43:35,815 --> 00:43:38,389
I wish we could attend
to different circumstances.
367
00:43:38,560 --> 00:43:41,635
To hell with the circumstances.
368
00:43:59,054 --> 00:44:01,762
Win your bet first.
369
00:44:54,191 --> 00:44:57,920
- Yeah. I can smell it, too.
- Smells like a roast.
370
00:44:57,925 --> 00:44:59,632
Smells like we're missing
out on something good.
371
00:45:03,063 --> 00:45:04,388
I guess I could do with a break.
372
00:45:13,886 --> 00:45:18,056
That locked door.
There's something behind it.
373
00:45:19,097 --> 00:45:24,826
I told you, I heard
something or someone breathing.
374
00:45:25,334 --> 00:45:28,417
This place has been
empty since 1939.
375
00:45:30,303 --> 00:45:33,462
Come on. Let's go see what
kind of food they have here.
376
00:45:45,053 --> 00:45:46,721
Will you look at that!
377
00:46:00,786 --> 00:46:03,041
Sebastian Grisbane.
378
00:46:08,916 --> 00:46:13,915
Victoria Grisbane, 1935.
379
00:46:19,837 --> 00:46:22,673
Lady Eleanor Grisbane.
380
00:46:31,012 --> 00:46:36,055
Lord Grisbane, 1935.
381
00:46:41,875 --> 00:46:44,182
Hey look!
This one missing.
382
00:46:48,937 --> 00:46:51,492
Lionel Grisbane!
383
00:46:56,048 --> 00:46:57,688
Come on!
384
00:47:02,945 --> 00:47:05,320
Not another one.
385
00:47:21,663 --> 00:47:24,531
Who the devil are you and
what are you doing here?
386
00:47:24,913 --> 00:47:27,020
That's getting to be the
leading question of the evening.
387
00:47:27,027 --> 00:47:29,649
This happens to be private property
and you happen to be trespassing.
388
00:47:29,650 --> 00:47:32,318
Now I don't know how you
managed to break in here, but...
389
00:47:33,469 --> 00:47:34,547
Where did you get that?
390
00:47:34,548 --> 00:47:37,371
My publisher. He got
it from the trustees.
391
00:47:38,017 --> 00:47:41,643
Do you know Sir Richard Torton?
- Yes, I do.
392
00:47:41,678 --> 00:47:45,760
Hoh, it's good. He's the guy who
fixed it so I could come here to work.
393
00:47:45,795 --> 00:47:50,621
I'm a writer. My name is Kenneth
Magee. And this is Miss Norton.
394
00:47:51,951 --> 00:47:56,145
Ms. Norton, Mr. Magee,
my name is Corrigan.
395
00:47:56,180 --> 00:47:58,745
And might I ask what brings
you here, Mr. Corrigan?
396
00:47:58,746 --> 00:48:02,310
I'm about to purchase the property,
Mr. Magee. I was driving past and
397
00:48:02,312 --> 00:48:06,792
I saw the lights in the window so
naturally I wondered what was going on.
398
00:48:10,909 --> 00:48:13,571
You ain't seen nothing yet.
399
00:48:30,251 --> 00:48:33,170
Allow me to introduce
you, Mr. Corrigan.
400
00:48:33,295 --> 00:48:37,987
- This is the Lord Grisbane.
- Lord Grisbane?
401
00:48:38,175 --> 00:48:42,341
His sons,
Lionel and Sebastian.
402
00:48:42,366 --> 00:48:44,674
Well, it is most embarrassing.
403
00:48:44,841 --> 00:48:50,544
- And his charming daughter, Victoria.
- How did you find out?
404
00:48:51,312 --> 00:48:52,774
Portraits in the hall.
405
00:48:53,075 --> 00:48:57,554
Will somebody be good enough to tell me
just exactly what's going on, please?
406
00:48:57,883 --> 00:49:02,316
A family reunion, sir.
I thought that was obvious.
407
00:49:03,185 --> 00:49:07,818
May I offer you some punch, Mr.
Corrigan? It's from my own recipe.
408
00:49:07,853 --> 00:49:09,639
This is incredible!
409
00:49:10,590 --> 00:49:14,017
To have all of you come
here after all these years?
410
00:49:14,018 --> 00:49:17,415
To this empty house,
for a family reunion.
411
00:49:17,416 --> 00:49:20,490
Do you find that so difficult
to understand, Mr Corrigan?
412
00:49:20,493 --> 00:49:23,614
I find it a little bizarre,
under the circumstances.
413
00:49:23,738 --> 00:49:27,690
And it doesn't alter the fact that none of
you has the slightest right to be here!
414
00:49:27,698 --> 00:49:31,343
Right? Three hundred
years is our right!
415
00:49:31,868 --> 00:49:36,070
For three hundred years the Grisbanes
have dominated and held sway here!
416
00:49:36,074 --> 00:49:39,858
History holds no sway with
the present, Mr Grisbane.
417
00:49:40,290 --> 00:49:43,440
Particularly in view of the fact that
I intend to tear this house down
418
00:49:43,442 --> 00:49:45,410
and sell off the land
for industrial development.
419
00:49:45,417 --> 00:49:47,258
- Tear it down?
- No!
420
00:49:47,259 --> 00:49:48,459
Father!
421
00:49:49,878 --> 00:49:54,416
All things has pass.
Death is our only true destiny.
422
00:49:54,772 --> 00:49:57,208
Our heritage died long ago.
423
00:49:57,813 --> 00:50:01,452
Died in shame, sir.
Unspeakable shame.
424
00:50:01,398 --> 00:50:07,088
- Yes, in 1939.
- You know then?
425
00:50:07,520 --> 00:50:10,134
Rumours, hearsay ...
426
00:50:10,235 --> 00:50:15,069
Roderick, my youngest son,
427
00:50:15,170 --> 00:50:18,850
it was he who brought about
the fall of the house Grisbane.
428
00:50:18,851 --> 00:50:23,842
The missing portrait in the hall!
- Um, shadows, sir.
429
00:50:24,790 --> 00:50:26,522
Shadows of the past.
430
00:50:37,420 --> 00:50:41,440
We may no longer have
the authority to be here,
431
00:50:41,447 --> 00:50:46,303
but can't you just for tonight
allow us this moment of recollection?
432
00:50:47,243 --> 00:50:49,715
This is the first time we've
been together as a family
433
00:50:49,717 --> 00:50:52,979
since we were forced
to part so very long ago.
434
00:50:53,618 --> 00:50:59,680
Please, I beg of you, in God's holy name,
grant us this one moment of time.
435
00:50:59,805 --> 00:51:06,359
And, please share with us this
evening. At least for a little while.
436
00:51:13,956 --> 00:51:16,809
I don't seem to have
that much choice, do I?
437
00:51:16,810 --> 00:51:20,000
May the good Lord be
praised for his goodness!
438
00:51:20,001 --> 00:51:22,541
You will join us for
dinner, won't you?
439
00:51:22,542 --> 00:51:25,753
Now that there are
no longer any secrets.
440
00:52:48,713 --> 00:52:52,004
It was always our
tradition prior to dinner.
441
00:52:52,805 --> 00:52:53,805
Nice.
442
00:52:57,162 --> 00:52:59,146
"The force of destiny."
443
00:53:31,346 --> 00:53:34,447
He loved me!
He did love me!
444
00:53:36,007 --> 00:53:42,102
I was beautiful then,
and he was so handsome!
445
00:53:42,270 --> 00:53:45,036
We were to be married!
446
00:53:47,229 --> 00:53:52,523
Ashley! Ashley!
447
00:53:55,484 --> 00:53:58,110
- Ashley!
- Dear Roderick....
448
00:53:58,319 --> 00:54:02,281
He bequeathed us a
private and terrible grief.
449
00:54:02,448 --> 00:54:05,970
Victoria should have learned
to deal with her suffering,
450
00:54:05,974 --> 00:54:09,442
- as we all have in our own way.
- Suffering?
451
00:54:10,642 --> 00:54:15,020
Sometimes I wonder, if you
know the meaning of the word!
452
00:54:16,137 --> 00:54:19,918
Oh, I do, dear brother. I do.
453
00:54:24,060 --> 00:54:28,230
And you really haven't seen each other
since the break up of the family in 1939?
454
00:54:28,235 --> 00:54:30,561
Yes, we've considered that
as accurate, Mr Corrigan.
455
00:54:30,562 --> 00:54:34,101
I went to America,
Sebastian next to Africa,
456
00:54:34,102 --> 00:54:37,083
and Victoria stayed here
to look after father.
457
00:54:37,207 --> 00:54:40,003
His health is not
good, Mr Corrigan.
458
00:54:40,204 --> 00:54:45,529
Shock. Well, war came,
you understand.
459
00:54:45,530 --> 00:54:48,880
And then mother's
death, and Roderick.
460
00:54:48,981 --> 00:54:50,552
What happened to Roderick?
461
00:54:50,882 --> 00:54:55,833
He died, Mr. Corrigan. He was
fourteen years old and he died.
462
00:54:56,261 --> 00:54:58,261
Could that we had all died.
463
00:54:58,427 --> 00:55:01,707
After his died,
his room was sealed.
464
00:55:01,912 --> 00:55:04,088
The locked room, upstairs!
465
00:55:04,811 --> 00:55:08,008
Like all of us, locked
in the past forever.
466
00:55:08,832 --> 00:55:13,059
Doomed family to whom
destiny has denied a future.
467
00:55:15,420 --> 00:55:19,699
Hasn't there been enough lying
and deceit between these walls?
468
00:55:19,924 --> 00:55:23,290
Like Roderick's room,
we are sealed in our own guilt.
469
00:55:23,299 --> 00:55:25,542
Sebastian, you are drunk.
470
00:55:26,593 --> 00:55:31,176
As long as we have to deal with the
problem of conscience, don't you think?
471
00:55:32,361 --> 00:55:34,509
Yeah, it's late, I feel.
472
00:55:36,389 --> 00:55:40,025
You're quite right, sir and I've got a
lot of work to do before the morning.
473
00:55:40,518 --> 00:55:44,505
- Great meal ma'am. Thank you.
- Surely you're not staying?
474
00:55:45,476 --> 00:55:47,658
- Sure.
- But it will soon be midnight!
475
00:55:47,759 --> 00:55:50,075
I thought after you've
eaten your dinner ...
476
00:55:50,079 --> 00:55:52,199
Why?
What happens at midnight?
477
00:55:54,704 --> 00:55:58,083
- What happens at midnight?
- Now, just a minute!
478
00:55:58,850 --> 00:56:02,459
Something tells me that this
isn't exactly a family reunion.
479
00:56:02,460 --> 00:56:05,645
- Oh, I assure you.
- You can assure me of nothing!
480
00:56:05,670 --> 00:56:10,811
And I demand to know why you all so
anxious that we leave here before midnight?
481
00:56:18,495 --> 00:56:22,319
Very well, then I shall send
for the police and then they ...
482
00:56:22,320 --> 00:56:24,870
No! Please, I beg of you!
483
00:56:24,872 --> 00:56:28,664
- Mr. Corrigan...
- Tell him Lionel. Tell him the truth!
484
00:56:28,698 --> 00:56:33,529
Mr Corrigan, this is a family
matter. It does not concern you.
485
00:56:33,530 --> 00:56:37,310
But the use of this premises
does concern me, Mr. Grisbane!
486
00:56:37,315 --> 00:56:41,719
So I suggest you take your
family matter elsewhere,
487
00:56:41,727 --> 00:56:45,569
or I shall have you removed by force!
- How dare you, sir?
488
00:56:45,694 --> 00:56:49,143
From our own home,
in the house of our ancestry?
489
00:56:49,178 --> 00:56:51,222
And the property on
which you are trespassing!
490
00:56:51,426 --> 00:56:57,844
- But, we can't leave. We mustn't ...
- Mr Corrigan, you do not understand!
491
00:56:58,433 --> 00:57:02,221
Roderick.... Roderick.....
492
00:57:05,104 --> 00:57:07,276
is still alive.
493
00:57:11,173 --> 00:57:16,309
He brought dishonor upon this
household, sir. Unforgivable dishonor.
494
00:57:16,669 --> 00:57:22,733
- He had to be punished.
- The door. The locked door!
495
00:57:24,698 --> 00:57:29,369
Upstairs. We thought we
heard someone inside the room.
496
00:57:33,657 --> 00:57:35,339
Good God!
497
00:57:38,072 --> 00:57:43,334
Oh no! Sir, you mustn’t go up there!
You must not go up there!
498
00:57:46,429 --> 00:57:52,618
- Mr Corrigan! This way!
- Mr Corrigan, please!
499
00:57:52,619 --> 00:57:57,000
A 14 year old boy.
You condemned a 14 year old boy!
500
00:57:57,033 --> 00:58:00,000
That was his sentence,
he was tried and sentenced!
501
00:58:00,005 --> 00:58:02,910
- To 40 years imprisonment?
- But you can't release him now.
502
00:58:02,915 --> 00:58:04,840
Think what he'd be
like after all this time!
503
00:58:04,842 --> 00:58:07,062
Barely human or raving thing!
504
00:58:08,870 --> 00:58:12,783
Oh please! Don't you understand?
He's dangerous!
505
00:58:13,334 --> 00:58:16,191
Don't go up!
He's dangerous!
506
00:58:33,947 --> 00:58:35,545
I'll get some light.
507
00:58:47,764 --> 00:58:49,846
Mr. Grisbane!
508
00:58:50,055 --> 00:58:54,841
Mr. Corrigan, please.
Think what you are doing!
509
00:58:54,966 --> 00:58:58,588
We were going to free
him at midnight tonight.
510
00:58:58,596 --> 00:59:03,139
That was the reason for our return.
We were going to free him.
511
00:59:01,496 --> 00:59:06,111
- Is there a key?
- Yes.
512
00:59:09,053 --> 00:59:10,026
Hold, sir!
513
00:59:10,049 --> 00:59:13,941
Before you open the door,
think first what you are doing!
514
00:59:14,066 --> 00:59:18,854
- Father, we agreed, all those years ago.
- Hold your tongue!
515
00:59:19,363 --> 00:59:22,956
This is not your affair, sir.
This is a family business.
516
00:59:23,232 --> 00:59:27,615
I beg of you. Consider carefully
before you turn that key.
517
00:59:30,592 --> 00:59:32,743
- Open the door, Mr Corrigan.
- Wait!
518
00:59:33,009 --> 00:59:37,598
What you are about to
unleash is evil, unspeakable evil!
519
00:59:37,933 --> 00:59:41,123
Are you prepared to
accept that responsibility?
520
00:59:41,248 --> 00:59:46,520
Lionel, we must! He's served his
sentence, he's paid for his crime!
521
00:59:46,545 --> 00:59:51,955
Think what he was like, even as a
child. That cruel, twisted mind!
522
00:59:52,456 --> 00:59:56,919
What he did. Leave him
where he is for all our sakes.
523
00:59:56,920 --> 00:59:59,488
Have you no pity?
No conscience?
524
01:00:00,605 --> 01:00:05,510
No, no, no. 40 years I've lived with
the terrible knowledge of our actions.
525
01:00:05,517 --> 01:00:09,470
Try to imagine what he must
be suffering, counting the years,
526
01:00:09,474 --> 01:00:11,921
the months, until that one night.
527
01:00:11,929 --> 01:00:16,351
Tonight. When he would know there
would be the end of his torment.
528
01:00:16,426 --> 01:00:19,840
If we don't keep our
word and release him,
529
01:00:19,964 --> 01:00:26,896
then we are no better than him.
Open the door, Mr Corrigan.
530
01:00:56,304 --> 01:01:01,104
Mr. Grisbane!
Mr. Grisbane!
531
01:01:44,874 --> 01:01:46,146
Mr. Grisbane!
532
01:01:48,879 --> 01:01:49,786
Mr. Grisbane!
533
01:01:54,167 --> 01:01:55,566
You're wasting your time.
534
01:01:55,567 --> 01:02:00,968
He's out there
somewhere, abiding his time.
535
01:02:00,969 --> 01:02:04,920
Well, he was here, earlier
this evening. Mary heard him.
536
01:02:23,315 --> 01:02:28,345
I've slide food to it,
through there.
537
01:03:04,075 --> 01:03:06,118
Father!
538
01:03:07,964 --> 01:03:10,806
- Slowly!
- Pa, you'll be alright now.
539
01:03:21,365 --> 01:03:26,031
It's his heart!
Oh, father!
540
01:04:08,416 --> 01:04:09,961
How is he?
541
01:04:12,581 --> 01:04:18,190
Can't you feel it? It's as though
he's watching us this very moment.
542
01:04:30,079 --> 01:04:31,836
Well now, what happens?
543
01:04:32,837 --> 01:04:36,465
I mean shouldn't somebody
be going to find a doctor
544
01:04:36,466 --> 01:04:38,074
get the cops out,
looking for your brother?
545
01:04:38,075 --> 01:04:40,681
You won't have to
look very far, Mr Magee.
546
01:04:40,822 --> 01:04:45,488
Roderick will be around here somewhere.
He's waited a long time for tonight.
547
01:04:45,751 --> 01:04:48,372
It will be no doctor, and no police.
548
01:04:48,373 --> 01:04:50,604
- But surely it's our duty.
- No!
549
01:04:50,839 --> 01:04:55,250
We came here this evening to
unlock the final door to our destiny.
550
01:04:55,260 --> 01:04:59,015
A destiny that was
unleashed over 40 years ago.
551
01:04:59,450 --> 01:05:03,833
Whatever it may demand, if it's
retribution, suffering or even death,
552
01:05:03,868 --> 01:05:05,846
We must accept its judgement.
553
01:05:05,881 --> 01:05:11,100
In the same way that Roderick
accepted our judgment, with no choice?
554
01:05:11,105 --> 01:05:12,085
Choice?
555
01:05:12,397 --> 01:05:15,710
What choice did that poor
wretched girl have when he
556
01:05:15,713 --> 01:05:18,659
slit open her belly, while
she was still with child?
557
01:05:18,821 --> 01:05:20,158
Yes, Mr Corrigan.
558
01:05:20,193 --> 01:05:25,346
That is the kind of 14 year old boy
that we sentenced to imprisonment.
559
01:05:25,481 --> 01:05:30,400
He seduced a simple village girl, and then
when he found that she was pregnant,
560
01:05:30,410 --> 01:05:34,300
he lured her here with sweet
scented words about love and marriage,
561
01:05:34,305 --> 01:05:37,939
and then under this very
roof, he cruelly murdered her.
562
01:05:37,974 --> 01:05:41,394
But you had no right to take
the law into your own hands.
563
01:05:43,261 --> 01:05:47,605
For centuries, the Grisbanes
have been their own law.
564
01:05:48,177 --> 01:05:52,958
What were we to do? Expose our
shame to the entire world? No!
565
01:05:53,715 --> 01:05:58,932
This was a family affair.
And as such, it received family justice.
566
01:06:01,088 --> 01:06:03,188
Father is dead.
567
01:06:06,946 --> 01:06:08,673
I'm afraid it has begun.
568
01:06:17,815 --> 01:06:21,473
Mr Magee, it's quite obvious that you and
Miss Norton must leave this place at once.
569
01:06:21,474 --> 01:06:23,550
With a lunatic brother running around.
God knows what will happen.
570
01:06:23,560 --> 01:06:26,224
Do you have a car?
- Outside.
571
01:06:29,777 --> 01:06:34,197
I think you're right. I'll go get
my things. How about you?
572
01:06:34,201 --> 01:06:36,907
Oh, don't you worry about me. I've no
intention of being left up here on my own.
573
01:06:37,115 --> 01:06:40,071
I'm going to find the telephone, and
tell the police what's been happening.
574
01:07:36,386 --> 01:07:40,657
- Oh God! I'm sorry.
- It's okay. Don't worry about it.
575
01:07:40,692 --> 01:07:43,712
I just wish it wouldn't keep
doing that. Jumping out at me.
576
01:07:43,813 --> 01:07:46,911
It's all part of being a black cat.
It's one of their specialties.
577
01:07:48,155 --> 01:07:52,495
The only thing is with the door and window
shut, how the hell did it get in here?
578
01:07:53,837 --> 01:07:54,970
Oh, no!
579
01:08:14,856 --> 01:08:16,678
I found these two outside.
580
01:08:16,679 --> 01:08:18,965
- Hello there.
- Someone attacked us.
581
01:08:19,000 --> 01:08:21,034
- Sorry if we're interrupting anything.
- It was horrible!
582
01:08:21,159 --> 01:08:23,741
Our train never came.
The station was shutting down,
583
01:08:23,951 --> 01:08:26,450
and then we remembered the direction
that the stationmaster gave you.
584
01:08:26,459 --> 01:08:29,657
- We just left town, so there's no reason!
- So we walked here.
585
01:08:29,681 --> 01:08:32,953
- I've never been so frightened in my life.
- If we inconvenienced you in any way ...
586
01:08:32,954 --> 01:08:35,955
Andrew, will you shut up and
let me tell them what happened?
587
01:08:37,038 --> 01:08:39,839
Can you imagine!
We were just walking along,
588
01:08:39,840 --> 01:08:42,380
soaked to the skin,
in this God awful storm,
589
01:08:42,415 --> 01:08:46,835
and suddenly, out he jumped and
attacks us, like some kind of maniac.
590
01:08:47,109 --> 01:08:51,233
For one minute he was there,
and the next minute, he's gone.
591
01:08:51,534 --> 01:08:53,610
Yes, I think I must
have surprised him.
592
01:08:53,614 --> 01:08:56,162
- He didn't even looked human.
- Anyway, now we're here
593
01:08:56,229 --> 01:08:58,463
would you mind if we get out
of this thing? We're soaked.
594
01:08:58,464 --> 01:09:00,091
You can use my room.
595
01:09:00,703 --> 01:09:04,700
Mr. Magee, could I have a word
with you for a moment, please?
596
01:09:04,701 --> 01:09:07,981
I'm sure Miss Norton would be kind
enough to show them up to your room.
597
01:09:09,976 --> 01:09:13,215
God! I hate this place!
if it's not raining, they're rude.
598
01:09:13,216 --> 01:09:16,687
If they're not being rude, they're
jumping out and attacking us!
599
01:09:19,398 --> 01:09:21,701
You know, just before I heard that girl scream,
600
01:09:21,702 --> 01:09:24,812
I could have sworn that I saw
something or heard something,
601
01:09:24,613 --> 01:09:27,017
when it could have been
my imagination, I suppose.
602
01:09:27,252 --> 01:09:30,997
However, there's one thing here
I certainly did not imagine.
603
01:09:31,327 --> 01:09:33,666
- Jesus!
- All four tires.
604
01:09:33,667 --> 01:09:36,213
But how?
They've been ripped to shreds.
605
01:09:36,348 --> 01:09:39,022
Judging by the marks
on the bedroom door,
606
01:09:39,030 --> 01:09:41,225
he could have done it
with his bare hands.
607
01:09:43,239 --> 01:09:44,795
My car!
608
01:09:47,692 --> 01:09:52,222
God, I'm absolutely starving! I don't
suppose if there's any food, is there?
609
01:09:52,347 --> 01:09:55,070
There might be some
leftover from dinner.
610
01:10:02,265 --> 01:10:05,664
It would seem, Mr Magee,
that we are imprisoned here.
611
01:10:07,612 --> 01:10:10,458
It would whole lot safer right now
if I had a gun in my back pocket.
612
01:10:10,468 --> 01:10:14,433
We mustn't tell the others about this.
They seem frightened enough as it is.
613
01:10:15,716 --> 01:10:18,619
Have you got any ideas of
how we can handle this if
614
01:10:18,620 --> 01:10:21,098
the guy does suddenly decide
to make an appearance?
615
01:10:21,105 --> 01:10:22,860
If I knew the answer
to that, Mr Magee,
616
01:10:22,861 --> 01:10:25,796
I'd be a much happier man than
I am right now. I assure you.
617
01:10:26,085 --> 01:10:29,416
Mary's car! She said she
parked in the back somewhere.
618
01:10:29,541 --> 01:10:31,078
Maybe he never got to it.
619
01:10:58,351 --> 01:11:01,103
He must have used
a knife or a razor.
620
01:11:36,802 --> 01:11:39,616
I was worried. I wondered
where you've got to.
621
01:11:39,917 --> 01:11:43,905
Just wet that's all. I wonder
if the guy who just arrived ...
622
01:11:43,908 --> 01:11:46,295
Andrew.
Diana and Andrew Kolder.
623
01:11:46,330 --> 01:11:50,110
Yeah, if he had a extra pair of
socks and shoes I could borrow.
624
01:11:50,119 --> 01:11:51,744
I'll go and ask him.
625
01:11:53,538 --> 01:11:56,499
Remember, Mr. Magee.
Not a word.
626
01:11:56,755 --> 01:11:59,259
I don't know if they fit you,
but you can try them on.
627
01:11:59,660 --> 01:12:02,932
Sorry about this, but
it's all I've got to wear.
628
01:12:09,595 --> 01:12:12,927
I hope we're not imposing
on you like this, but Diana...
629
01:12:13,844 --> 01:12:17,970
It was meant to be a fun kind of
holiday, to sort out our marriage,
630
01:12:17,974 --> 01:12:22,051
but to be honest, it's been nothing
but disaster since we set off.
631
01:12:23,710 --> 01:12:27,500
- What are you doing here?
- I'm trying to write a novel.
632
01:12:27,669 --> 01:12:32,040
Really? Well, I am an artist. No, still
struggling. I've had an exhibition.
633
01:12:32,043 --> 01:12:35,821
Even sold one painting, It was
a nude study. I did Dajana.
634
01:12:36,022 --> 01:12:37,551
Figures.
635
01:12:41,242 --> 01:12:45,031
These are great.
The ribbed one.
636
01:12:47,023 --> 01:12:51,277
That the trouble with Andrew.
He's a typical suffering artist.
637
01:12:51,285 --> 01:12:56,333
He spends all his time being artistic
while everyone else has to suffer for it.
638
01:12:58,196 --> 01:13:02,006
Oh Andrew, darling!
I was just talking about you!
639
01:13:02,007 --> 01:13:02,935
Really?
640
01:13:02,936 --> 01:13:05,767
Well, how you're a
creative artist and all that.
641
01:13:05,977 --> 01:13:09,534
Mr. Corrigan was telling
me he collects paintings.
642
01:13:10,354 --> 01:13:14,634
Well, I'm mainly interested in property.
I only deal in art as a sideline.
643
01:13:14,802 --> 01:13:18,600
I used to paint a little
when I was younger.
644
01:13:18,609 --> 01:13:24,546
Indeed I would like to be an
artist, but alas it was not to be.
645
01:13:27,426 --> 01:13:31,812
- Are you married, Mr. Corrigan?
- Yes, I am.
646
01:13:32,491 --> 01:13:34,553
Obviously your wife is
a very lucky woman.
647
01:13:35,354 --> 01:13:37,671
I don't know about that.
648
01:13:37,675 --> 01:13:42,480
Well, to be married to a man
who's successful, rich, handsome ...
649
01:13:42,479 --> 01:13:45,149
- Diana, stop it! I'm warning you!
- What's the matter, darling?
650
01:13:45,184 --> 01:13:48,963
Feeling inadequate again? Do you
want to know the truth, Mr Corrigan?
651
01:13:48,998 --> 01:13:50,850
He's about as good in bed as he is
652
01:13:50,853 --> 01:13:53,463
successful in selling
his stupid paintings!
653
01:13:54,953 --> 01:13:59,233
Oh, you see?
He is such a child!
654
01:14:18,199 --> 01:14:19,842
Victoria!
655
01:14:22,582 --> 01:14:24,130
What's going on?
656
01:14:38,422 --> 01:14:39,760
Victoria!
657
01:14:50,070 --> 01:14:53,651
Victoria, dear!
Victoria!
658
01:14:57,966 --> 01:14:59,118
Oh, no!
659
01:15:05,477 --> 01:15:10,806
The piano wire.
He must have heard her singing.
660
01:15:11,873 --> 01:15:13,775
Humiliating me like that!
661
01:15:13,776 --> 01:15:17,390
Just because I was having some fun.
Well, you're so boring, Andrew!
662
01:15:17,397 --> 01:15:19,220
Running me down the
whole time, flirting with me!
663
01:15:19,226 --> 01:15:22,634
And what if I was?
He's attractive and successful.
664
01:15:22,635 --> 01:15:23,780
Yes, like the others.
665
01:15:23,782 --> 01:15:26,335
Oh, you're just being stupid
and possessive, as usual!
666
01:15:26,336 --> 01:15:27,936
I'm your husband, for God sake.
667
01:15:27,971 --> 01:15:31,399
- Husband! Huh. That's a lie!
- I'm warning you, Diana!
668
01:15:31,434 --> 01:15:35,241
Warning me of what? Another one
of your silly, childish tantrums?
669
01:15:35,366 --> 01:15:38,039
Don't you understand
I'm tired of all that.
670
01:15:38,064 --> 01:15:40,907
I'm tired of you with your
whinings and your depressions?
671
01:15:40,908 --> 01:15:44,134
I've had enough of it all
and I've had enough of you.
672
01:15:46,700 --> 01:15:53,507
Bastard! You bastard! Now see what
you've done! Look at me! I hate you!
673
01:15:59,660 --> 01:16:02,483
Well, there's water
in the jug by the bed.
674
01:16:11,523 --> 01:16:17,811
Sorry about that. We have these
little tiffs every now and again.
675
01:16:50,565 --> 01:16:54,156
No, no, no, no, my dear.
You better not go up there!
676
01:17:14,135 --> 01:17:17,470
- Don't touch her! For God's sake!
- Vitriol!
677
01:17:17,473 --> 01:17:20,865
- Get some water!
- God! Diana! Diana!
678
01:17:21,649 --> 01:17:23,428
Mr. Magee!
- Diana!
679
01:17:48,675 --> 01:17:55,644
Here. Drink this. It will help. I'm
sorry, we don't have anything stronger.
680
01:17:58,193 --> 01:18:02,984
Supposed to sort out all our
problems this trip, and now ...
681
01:18:03,561 --> 01:18:07,671
Why?
I don't understand?
682
01:18:08,263 --> 01:18:13,219
Just sit quietly. Keep
drinking. You'll feel better.
683
01:18:14,049 --> 01:18:19,086
- Leave him with me.
- Say, she's probably right.
684
01:18:19,094 --> 01:18:24,319
Women are usually better suited to this
kind of delicate situation, don't you think?
685
01:18:47,085 --> 01:18:48,120
Kenneth!
686
01:18:49,638 --> 01:18:50,716
Kenneth!
687
01:18:54,761 --> 01:18:56,340
Kenneth!
688
01:19:07,532 --> 01:19:09,449
Victoria's punch!
689
01:19:13,062 --> 01:19:16,344
- Oh my God!
- Oh, this is terrible!
690
01:19:16,345 --> 01:19:19,391
I poured it out for him, myself.
691
01:19:22,194 --> 01:19:25,041
Look! The padlock!
692
01:19:52,794 --> 01:19:57,130
- That's how he must have got in here.
- And where he's gone now.
693
01:20:03,398 --> 01:20:04,494
Poisoned!
694
01:20:04,595 --> 01:20:08,230
Oh my God! Roderick!
Is there no end to it?
695
01:20:08,612 --> 01:20:09,794
We must get out of here now!
696
01:20:09,795 --> 01:20:11,398
How are we going to
do that without wheels?
697
01:20:11,785 --> 01:20:15,488
- We're miles away from anywhere!
- What do you suggesting we do, Mr Magee?
698
01:20:15,598 --> 01:20:18,776
Stand around, while my
brother picks off each one of us?
699
01:20:19,093 --> 01:20:24,170
Poisoned wine, water jugs filled with
vitriol. That ridiculous effigy upstairs.
700
01:20:24,175 --> 01:20:26,010
What can he do against all of us?
701
01:20:26,384 --> 01:20:31,640
I say let's go and find him before
he finds us! He is only one man.
702
01:20:31,749 --> 01:20:33,870
Even if he hasn't cut
his fingernails for 40 years!
703
01:20:33,871 --> 01:20:35,581
Well, where should we go?
704
01:20:36,098 --> 01:20:37,358
Through there.
705
01:20:38,932 --> 01:20:42,230
Two of us wait here and two
us go and try and flush him out.
706
01:20:42,237 --> 01:20:45,701
- Right. I'll be in the hall.
- I'm coming with you, Kenneth.
707
01:20:47,015 --> 01:20:48,898
The classic heroine line.
708
01:20:48,899 --> 01:20:52,258
To hell with the classic heroine
line. I'm coming with you!
709
01:20:52,433 --> 01:20:53,872
Okay, let's go!
710
01:20:53,873 --> 01:20:55,398
We'll be waiting for you.
711
01:21:01,284 --> 01:21:04,969
The final destined meeting,
wouldn't you say, brother?
712
01:21:05,971 --> 01:21:07,471
Oh, dear.
713
01:21:22,809 --> 01:21:27,178
- Are you okay?
- Cobweb. Sorry.
714
01:21:45,295 --> 01:21:47,134
I must confess, Miss Norton,
715
01:21:47,159 --> 01:21:49,916
I do appreciate what
it must be like for you,
716
01:21:50,217 --> 01:21:53,543
this nightmare into
which you have stumbled.
717
01:21:54,331 --> 01:21:58,691
I have never been a particularly courageous man,
718
01:21:59,187 --> 01:22:04,823
and the event that will see thing
having moved, was disconcerting.
719
01:22:06,003 --> 01:22:11,302
It's a terrible thing, you know, living
on your entire life in a state of fear.
720
01:22:12,778 --> 01:22:16,592
It is all I've ever known. Fear.
721
01:22:21,432 --> 01:22:23,173
Mr. Grisbane!
722
01:22:26,254 --> 01:22:27,909
Kenneth!
723
01:22:30,173 --> 01:22:38,844
- I'm over here. Our candles blown out!
- Alright. Stay where you are!
724
01:22:39,742 --> 01:22:41,239
I'll come back!
725
01:22:50,922 --> 01:22:55,860
Here! I'm over here, Kenneth!
Please!
726
01:23:19,363 --> 01:23:21,239
Kenneth!
727
01:23:30,563 --> 01:23:34,169
Thank God!
I was so frightened!
728
01:23:54,379 --> 01:23:55,976
We'll get you out of here.
729
01:24:28,044 --> 01:24:31,993
So, my dear brother is dead.
730
01:24:32,594 --> 01:24:34,677
- What?
- Hanged.
731
01:24:35,477 --> 01:24:40,861
There is no escape.
Our fate was decided long ago.
732
01:24:41,296 --> 01:24:43,912
The old order is gone forever,
733
01:24:44,147 --> 01:24:47,176
and now we too
must crumble into dust.
734
01:24:47,986 --> 01:24:52,698
Destiny and retribution are
often interrelated, aren't they?
735
01:24:56,526 --> 01:24:57,785
Brother?
736
01:25:27,889 --> 01:25:29,249
Corrigan!
737
01:25:30,754 --> 01:25:34,838
- Roderick?
- Yes. I escaped.
738
01:25:35,989 --> 01:25:39,420
Of course, I did have to
come back from time to time
739
01:25:39,429 --> 01:25:42,600
to convince poor Victoria
that I was still your prisoner.
740
01:25:42,602 --> 01:25:50,768
But for forty years I have waited
for this one final moment of revenge.
741
01:25:50,835 --> 01:25:56,452
Oh Roderick, no,
I was the rightful heir.
742
01:25:56,477 --> 01:25:59,216
By right, all of this
should have been mine!
743
01:25:59,599 --> 01:26:05,600
How could I allow this right to
be forfeited by a cheap scandal.
744
01:26:05,601 --> 01:26:07,832
Cheap scandal?
745
01:26:11,003 --> 01:26:16,729
A simple village girl
and a 14 year old boy?
746
01:26:19,285 --> 01:26:28,202
That village girl that you
seduced, you must demand justice!
747
01:26:28,237 --> 01:26:36,770
And I, your dear brother Roderick,
have come here to pass sentence,
748
01:26:36,774 --> 01:26:41,739
as judge and executioner!
749
01:26:49,446 --> 01:26:54,238
You're wrong, Roderick.
No! You’re wrong!
750
01:26:55,415 --> 01:27:01,223
It's not justice
you seek, it's blood!
751
01:27:37,088 --> 01:27:38,293
Mary!
752
01:30:55,011 --> 01:30:56,271
Oh God!
753
01:30:59,702 --> 01:31:05,463
I didn't want to fight you.
Can't you see? I know the truth?
754
01:31:06,181 --> 01:31:12,637
- I know how long you suffered.
- Do you understand, Mr. Magee?
755
01:31:13,910 --> 01:31:23,589
- Do you understand your accidents?
- No, I don't understand. I ..
756
01:33:27,767 --> 01:33:33,623
Congratulations, Vernon! What a fall!
All the way down the stairs. Wonderful!
757
01:33:33,825 --> 01:33:36,821
But then, you were always very
good at falling from a great height.
758
01:33:37,900 --> 01:33:41,130
Can't compare my dear Jeffrey
with your famous death scenes
759
01:33:41,135 --> 01:33:45,853
which you've played so
brilliantly for so many years.
760
01:33:45,854 --> 01:33:46,954
Bitch!
761
01:33:47,117 --> 01:33:51,709
Loved the pesos Humphrey.
Loved it darling.
762
01:33:51,720 --> 01:33:55,621
I can see now why you're always
known as the "Water works".
763
01:33:55,652 --> 01:33:58,996
Some call me the big "Drip".
You were splendid, my dear.
764
01:33:58,997 --> 01:34:00,397
Oh, thanks.
765
01:34:00,902 --> 01:34:02,941
After all that
shouting and of coughing,
766
01:34:02,942 --> 01:34:04,682
I practically ruined my voice box.
767
01:34:04,723 --> 01:34:05,679
Oh, I know it.
768
01:34:05,680 --> 01:34:07,385
I always get those sort
of parts where either
769
01:34:07,386 --> 01:34:10,116
I'm covered in blood or
I'm drenched to the skin.
770
01:34:10,151 --> 01:34:13,379
I mean that make-up I had, took
me a least an hour to get off.
771
01:34:13,380 --> 01:34:17,300
I wish I could have died. I just wanted to
do something with a bit more meat in it.
772
01:34:17,338 --> 01:34:19,262
- I know what you mean.
- Excuse me a minute.
773
01:34:21,220 --> 01:34:24,252
- Sir, do you like some more champagne?
- Thank you, my dear.
774
01:34:24,253 --> 01:34:25,909
- Kenny?
- No, thanks.
775
01:34:27,032 --> 01:34:35,160
- You really did fall for it, didn't you?
- Sure I fell for it.
776
01:34:36,337 --> 01:34:40,432
- You really are a bastard, you know!
- I'm a publisher. What did you expect?
777
01:34:41,397 --> 01:34:45,202
Hi, I hope you're gonna forgive
us for our little performance.
778
01:34:45,311 --> 01:34:49,040
Sure am. It was very
convincing. You were great!
779
01:34:49,043 --> 01:34:52,307
- Oh, thank you.
- I really believed it.
780
01:34:52,945 --> 01:34:55,822
Like I believed you.
I thought maybe you cared.
781
01:34:56,956 --> 01:35:00,378
I wish you were a casting director.
What do you think, Phil?
782
01:35:00,413 --> 01:35:02,348
- Oh, I agree.
- Oh, I'm sorry.
783
01:35:02,350 --> 01:35:04,995
Phil is my husband.
I should have introduced to you.
784
01:35:06,140 --> 01:35:08,047
Sure. Of course.
785
01:35:13,180 --> 01:35:18,331
- You're not angry, dear boy?
- No, Sam. Grateful.
786
01:35:19,331 --> 01:35:21,126
You really have taught
me something tonight.
787
01:35:22,172 --> 01:35:27,150
Personal emotions, really are more.
Are bigger than anything.
788
01:35:27,163 --> 01:35:30,569
I always said you had it in
you to write a great novel.
789
01:35:30,787 --> 01:35:32,415
I get the point.
790
01:35:33,729 --> 01:35:36,046
Trouble is, it kind of hurts.
791
01:37:06,771 --> 01:37:10,950
$ 20,000.
Amazing, dear boy.
792
01:37:11,085 --> 01:37:13,738
Absolutely amazing!
793
01:37:14,073 --> 01:37:18,178
- Just don't ask me to do it again.
- Short.
794
01:37:18,220 --> 01:37:20,316
What did you expect in 24 hours?
795
01:37:20,868 --> 01:37:22,377
It's kind of weird.
796
01:37:22,478 --> 01:37:27,241
But somehow writing it, I really
cared about the characters.
797
01:37:28,832 --> 01:37:31,910
It's crazy I mean,
just some stupid story
798
01:37:31,914 --> 01:37:34,347
about the publisher who
makes a bet with a writer.
799
01:37:34,382 --> 01:37:36,840
Not based on anything
that happened, naturally?
800
01:37:36,846 --> 01:37:41,305
Naturally.
Sam, it may sound crazy.
801
01:37:41,308 --> 01:37:44,972
But even with the twist at the end which
exposes the whole thing as a joke ....
802
01:37:45,217 --> 01:37:48,818
- I don't know. It sounds crazy.
- You keep saying that.
803
01:37:49,040 --> 01:37:53,360
But I like it, Sam.
Maybe it is the characters.
804
01:37:53,643 --> 01:37:55,719
Hell, I enjoy doing it.
805
01:37:55,809 --> 01:37:57,741
I can't wait to read it, dear boy.
806
01:37:58,012 --> 01:38:00,850
I'm sure it will make as much money
as everything else you've written.
807
01:38:00,869 --> 01:38:04,052
Great. But is that
what's really important?
808
01:38:09,554 --> 01:38:11,797
I'll give you a ring later.
809
01:38:45,586 --> 01:38:50,976
- I'm sorry. I hope I didn't startle you.
- No!
810
01:38:51,659 --> 01:38:54,119
It's just I've seen you
in here before with Sam.
811
01:38:54,120 --> 01:38:57,091
Sam?
Oh, Sam!
812
01:38:57,343 --> 01:39:01,223
He's my boss. I'm
his secretary, Mary.
813
01:39:01,432 --> 01:39:04,541
- Norton?
- No. Jamieson.
814
01:39:06,037 --> 01:39:07,165
Hello there.
815
01:39:07,166 --> 01:39:09,877
I usually look after our
writers on their visit.
816
01:39:10,883 --> 01:39:12,143
Really?
817
01:39:15,295 --> 01:39:18,530
Tell me, Miss Norton.
I'm sorry, Miss Jamieson.
818
01:39:19,603 --> 01:39:21,739
Do you believe in
love at first sight?
819
01:39:24,254 --> 01:39:30,538
Well, um ...
Why not?
70420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.