All language subtitles for Hells.Gate.S02E08.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,154 --> 00:01:54,034 "Episode 8" 2 00:01:54,034 --> 00:01:56,834 "Episode 8" 3 00:02:09,794 --> 00:02:11,874 Do you intend on forfeiting the fight? 4 00:02:12,714 --> 00:02:15,474 Molotov had hurt his leg and the Japanese guy is banned 5 00:02:15,674 --> 00:02:18,034 So you accept that Aliah and Sardini to face off in the ring 6 00:02:18,034 --> 00:02:18,994 So you accept that Aliah and Sardini to face off in the ring 7 00:02:20,434 --> 00:02:23,194 If you accept it, Azouri won't 8 00:02:23,354 --> 00:02:24,034 Sit straight, Adam Get up 9 00:02:24,034 --> 00:02:24,994 Sit straight, Adam Get up 10 00:02:26,034 --> 00:02:27,394 Get up, let's talk 11 00:02:32,074 --> 00:02:33,354 Listen 12 00:02:34,194 --> 00:02:36,034 They managed to decipher the pin code and Aliah is connecting the router 13 00:02:36,034 --> 00:02:37,154 They managed to decipher the pin code and Aliah is connecting the router 14 00:02:37,274 --> 00:02:38,274 Great 15 00:02:38,394 --> 00:02:39,674 So you don't need me 16 00:02:40,194 --> 00:02:42,034 Are you lying to me or to yourself? 17 00:02:42,034 --> 00:02:42,514 Are you lying to me or to yourself? 18 00:02:42,874 --> 00:02:45,114 We need to be together now 19 00:02:47,234 --> 00:02:48,034 Something great is happening and it's a shame we waste it 20 00:02:48,034 --> 00:02:50,234 Something great is happening and it's a shame we waste it 21 00:02:50,354 --> 00:02:52,834 - Aliah has nothing to do... - Don't mention her to me anymore 22 00:02:58,794 --> 00:03:00,034 Aliah disappeared 23 00:03:00,154 --> 00:03:01,354 What? 24 00:03:01,834 --> 00:03:04,314 I was securing a path for her and she was supposed to be behind me 25 00:03:04,434 --> 00:03:06,034 but I couldn't find her 26 00:03:06,034 --> 00:03:06,634 but I couldn't find her 27 00:03:13,394 --> 00:03:15,954 I thought I had raised you well 28 00:03:16,874 --> 00:03:18,034 It seems flaws are hereditary 29 00:03:18,034 --> 00:03:19,314 It seems flaws are hereditary 30 00:03:19,914 --> 00:03:21,674 You turned out to be disloyal 31 00:03:22,674 --> 00:03:24,034 How dare you talk about loyalty? 32 00:03:24,034 --> 00:03:24,594 How dare you talk about loyalty? 33 00:03:25,714 --> 00:03:28,634 You killed the man you were raised with for your own interests 34 00:03:29,234 --> 00:03:30,034 You closed Mercy House to acquire high positions in power 35 00:03:30,034 --> 00:03:33,154 You closed Mercy House to acquire high positions in power 36 00:03:34,274 --> 00:03:36,034 You took me and raised me to be a copy of you 37 00:03:36,034 --> 00:03:39,634 You took me and raised me to be a copy of you 38 00:03:41,914 --> 00:03:42,034 When this copy grew up you wanted her all to yourself 39 00:03:42,034 --> 00:03:45,434 When this copy grew up you wanted her all to yourself 40 00:03:48,274 --> 00:03:50,074 You took everything from me 41 00:03:52,914 --> 00:03:54,034 I only have my life left 42 00:03:54,034 --> 00:03:54,714 I only have my life left 43 00:03:55,594 --> 00:03:56,834 Take it as well 44 00:03:56,954 --> 00:03:57,994 Shoot me 45 00:03:58,634 --> 00:04:00,034 and spare me your honor lecture 46 00:04:00,034 --> 00:04:01,354 and spare me your honor lecture 47 00:04:01,634 --> 00:04:02,874 Bravo 48 00:04:03,674 --> 00:04:06,034 What a great lecture I got goosebumps 49 00:04:06,034 --> 00:04:06,434 What a great lecture I got goosebumps 50 00:04:06,554 --> 00:04:08,154 You know how to talk now? 51 00:04:12,394 --> 00:04:15,834 Had it not been for me you would have still been on the street 52 00:04:15,954 --> 00:04:18,034 I made you into the human being you are now, you failure 53 00:04:18,034 --> 00:04:18,714 I made you into the human being you are now, you failure 54 00:04:19,754 --> 00:04:24,034 I raised you, taught, and gave you a job, a house, and power 55 00:04:24,034 --> 00:04:25,514 I raised you, taught, and gave you a job, a house, and power 56 00:04:25,634 --> 00:04:29,314 I gave you my heart but what did you give me in return? 57 00:04:29,914 --> 00:04:30,034 I could have taken what I took from you from any other woman 58 00:04:30,034 --> 00:04:34,074 I could have taken what I took from you from any other woman 59 00:04:36,914 --> 00:04:39,114 You programmed me 60 00:04:39,874 --> 00:04:42,034 to obey your requests and desires 61 00:04:42,034 --> 00:04:42,594 to obey your requests and desires 62 00:04:45,354 --> 00:04:47,874 You convinced me it was the right thing to do 63 00:04:50,434 --> 00:04:52,634 This is called rape 64 00:04:52,954 --> 00:04:54,034 You coward 65 00:04:54,034 --> 00:04:54,434 You coward 66 00:05:03,474 --> 00:05:04,954 Go down on your knees 67 00:05:07,474 --> 00:05:09,074 Do it! 68 00:05:16,514 --> 00:05:18,034 You have met your match Fadi Raad 69 00:05:18,034 --> 00:05:18,994 You have met your match Fadi Raad 70 00:05:21,274 --> 00:05:24,034 The Union Council has issued a series of new decisions 71 00:05:24,034 --> 00:05:24,874 The Union Council has issued a series of new decisions 72 00:05:24,994 --> 00:05:27,994 Firstly: In view of the current security situation 73 00:05:28,114 --> 00:05:30,034 and in order to prevent any attempt to destabilize security and stability 74 00:05:30,034 --> 00:05:32,474 and in order to prevent any attempt to destabilize security and stability 75 00:05:32,594 --> 00:05:35,234 the Council has decided to impose a curfew 76 00:05:35,354 --> 00:05:36,034 from four in the afternoon till eight in the morning 77 00:05:36,034 --> 00:05:38,234 from four in the afternoon till eight in the morning 78 00:05:38,354 --> 00:05:42,034 whereby going out into the streets is strictly prohibited under any circumstance 79 00:05:42,034 --> 00:05:43,074 whereby going out into the streets is strictly prohibited under any circumstance 80 00:05:43,194 --> 00:05:45,074 The Council commends the security forces 81 00:05:45,194 --> 00:05:47,794 which, after monitoring and tracking operations 82 00:05:47,914 --> 00:05:48,034 succeeded in reaching the terrorist groups behind the recent events 83 00:05:48,034 --> 00:05:52,394 succeeded in reaching the terrorist groups behind the recent events 84 00:05:52,634 --> 00:05:54,034 Their identities will be announced 85 00:05:54,034 --> 00:05:54,754 Their identities will be announced 86 00:05:54,874 --> 00:05:57,914 once investigations by the competent security authorities are concluded 87 00:06:05,514 --> 00:06:06,034 Okay, it worked 88 00:06:06,034 --> 00:06:06,914 Okay, it worked 89 00:06:16,474 --> 00:06:18,034 Now you've got access to all of Azouri's cameras 90 00:06:18,034 --> 00:06:19,234 Now you've got access to all of Azouri's cameras 91 00:06:21,634 --> 00:06:23,554 This is the solitary confinement 92 00:06:28,954 --> 00:06:30,034 Sandibel, now you've got access to all the prison's cameras 93 00:06:30,034 --> 00:06:32,554 Sandibel, now you've got access to all the prison's cameras 94 00:06:34,714 --> 00:06:36,034 Sari, Aliah has disappeared 95 00:06:36,034 --> 00:06:36,354 Sari, Aliah has disappeared 96 00:06:36,874 --> 00:06:38,954 She went to connect the router and hasn't been back since 97 00:06:41,754 --> 00:06:42,034 But how? How? We have an image from prison 98 00:06:42,034 --> 00:06:46,954 But how? How? We have an image from prison 99 00:06:47,074 --> 00:06:48,034 That means she connected us to the server, right? 100 00:06:48,034 --> 00:06:48,954 That means she connected us to the server, right? 101 00:06:49,834 --> 00:06:51,434 Can you find her? 102 00:06:51,794 --> 00:06:53,634 Of course I can, yes 103 00:06:54,474 --> 00:06:56,834 There are no cameras in the server room hallway 104 00:06:57,234 --> 00:06:59,874 It only has one access Aliah and I checked 105 00:07:00,034 --> 00:07:01,074 Okay 106 00:07:01,354 --> 00:07:03,194 Can you check who went in and out? 107 00:07:04,994 --> 00:07:06,034 Where is she? 108 00:07:06,034 --> 00:07:06,154 Where is she? 109 00:07:06,434 --> 00:07:07,434 Here! 110 00:07:08,634 --> 00:07:09,634 We found her! 111 00:07:09,754 --> 00:07:12,034 We found her with Molotov in the... Where is this? 112 00:07:12,034 --> 00:07:13,754 We found her with Molotov in the... Where is this? 113 00:07:13,874 --> 00:07:16,874 - Molotov is on the line with us - That was when we were going 114 00:07:17,274 --> 00:07:18,034 Oh 115 00:07:18,034 --> 00:07:18,314 Oh 116 00:07:19,434 --> 00:07:20,474 That's pre-recorded 117 00:07:20,594 --> 00:07:22,234 If there's a delay, you need to go back to real time 118 00:07:22,354 --> 00:07:23,474 Okay 119 00:07:26,074 --> 00:07:27,074 Mouse 120 00:07:28,354 --> 00:07:30,034 Can you check Razor's moves? 121 00:07:30,034 --> 00:07:30,594 Can you check Razor's moves? 122 00:07:39,194 --> 00:07:40,474 Keep searching 123 00:07:41,434 --> 00:07:42,034 We're going to the server room Maybe she's stuck there 124 00:07:42,034 --> 00:07:44,474 We're going to the server room Maybe she's stuck there 125 00:07:44,914 --> 00:07:46,954 Adam, we can't risk it 126 00:07:47,234 --> 00:07:48,034 If they find the earphones we'll be in trouble 127 00:07:48,034 --> 00:07:49,514 If they find the earphones we'll be in trouble 128 00:07:49,634 --> 00:07:52,034 Walk as you normally would and none would be the wiser 129 00:08:00,834 --> 00:08:02,194 Aliah has disappeared 130 00:08:02,354 --> 00:08:03,594 Tell Azouri 131 00:08:44,474 --> 00:08:46,754 We've got Rasha Al Rih 132 00:08:56,794 --> 00:08:58,834 Sir, we have a huge problem 133 00:08:59,234 --> 00:09:00,034 Rasha Al Rih has disappeared 134 00:09:00,034 --> 00:09:00,834 Rasha Al Rih has disappeared 135 00:09:06,354 --> 00:09:07,634 Where is Rasha? 136 00:09:10,634 --> 00:09:12,034 Not here, okay 137 00:09:12,034 --> 00:09:13,194 Not here, okay 138 00:09:14,874 --> 00:09:16,314 Neither here 139 00:09:23,634 --> 00:09:24,034 The last time I saw her was here 140 00:09:24,034 --> 00:09:26,434 The last time I saw her was here 141 00:09:34,634 --> 00:09:36,034 Okay, one second, yes I found him... I found him 142 00:09:36,034 --> 00:09:37,274 Okay, one second, yes I found him... I found him 143 00:09:37,394 --> 00:09:41,354 He and another person went through the entrance... Which entrance? 144 00:09:41,994 --> 00:09:42,034 From the entrance to the west then they went out after... 145 00:09:42,034 --> 00:09:45,874 From the entrance to the west then they went out after... 146 00:09:47,434 --> 00:09:48,034 Half an hour 147 00:09:48,034 --> 00:09:48,554 Half an hour 148 00:09:51,674 --> 00:09:53,034 I think I know where she is 149 00:09:53,554 --> 00:09:54,034 Follow me 150 00:09:54,034 --> 00:09:54,554 Follow me 151 00:09:54,834 --> 00:09:56,594 You, wait for us in the cell 152 00:10:02,634 --> 00:10:03,874 This is the prison's alarm 153 00:10:03,994 --> 00:10:05,194 They couldn't have possibly exposed me 154 00:10:05,554 --> 00:10:06,034 I'm sure not, this is... This is their doing 155 00:10:06,034 --> 00:10:09,514 I'm sure not, this is... This is their doing 156 00:10:09,714 --> 00:10:11,114 Azouri is moving 157 00:10:41,194 --> 00:10:42,034 Aliah 158 00:10:42,034 --> 00:10:42,194 Aliah 159 00:10:52,954 --> 00:10:54,034 We found her 160 00:10:54,034 --> 00:10:54,274 We found her 161 00:10:55,514 --> 00:10:57,034 They heavily sedated her 162 00:10:57,954 --> 00:10:59,434 But she's alive 163 00:11:16,714 --> 00:11:18,034 The perpetrator was targeting me not her or any of you 164 00:11:18,034 --> 00:11:22,434 The perpetrator was targeting me not her or any of you 165 00:11:25,114 --> 00:11:28,394 I'd wipe out anyone who targets me 166 00:11:28,754 --> 00:11:30,034 not in a small room and in secret but in front of everyone 167 00:11:30,034 --> 00:11:32,994 not in a small room and in secret but in front of everyone 168 00:11:33,594 --> 00:11:36,034 I'll get her to the ring and you would show him the path to hell 169 00:11:36,034 --> 00:11:38,754 I'll get her to the ring and you would show him the path to hell 170 00:11:50,354 --> 00:11:52,554 Get ready for the ring 171 00:11:55,154 --> 00:11:58,874 Nobody dies without my permission here 172 00:12:02,194 --> 00:12:03,434 Tend to her 173 00:12:32,834 --> 00:12:36,034 The Union Council stresses that it is a national duty for every individual 174 00:12:36,034 --> 00:12:37,154 The Union Council stresses that it is a national duty for every individual 175 00:12:37,274 --> 00:12:41,074 to report any movements or actions that may appear suspicious 176 00:12:41,194 --> 00:12:42,034 by contacting the security centers deployed across all sectors 177 00:12:42,034 --> 00:12:44,754 by contacting the security centers deployed across all sectors 178 00:12:50,154 --> 00:12:54,034 The Council seeks to send a clear message to all those tampering with our security 179 00:12:54,034 --> 00:12:54,794 The Council seeks to send a clear message to all those tampering with our security 180 00:12:54,914 --> 00:13:00,034 who aim to change our way of life and make us hostages to their hatred and bloody acts 181 00:13:00,034 --> 00:13:01,314 who aim to change our way of life and make us hostages to their hatred and bloody acts 182 00:13:01,434 --> 00:13:06,034 by reaffirming that the final match of the Freedom League will be held as scheduled 183 00:13:06,034 --> 00:13:06,594 by reaffirming that the final match of the Freedom League will be held as scheduled 184 00:13:07,394 --> 00:13:11,114 with viewing limited to locations designated by the security services 185 00:13:11,234 --> 00:13:12,034 to ensure the safety and security of citizens 186 00:13:12,034 --> 00:13:13,514 to ensure the safety and security of citizens 187 00:13:13,634 --> 00:13:16,154 May our country be protected from every foe and every harm 188 00:13:16,354 --> 00:13:18,034 Long live the State of Sad 189 00:13:18,034 --> 00:13:18,274 Long live the State of Sad 190 00:13:31,434 --> 00:13:33,554 No, no, no, sir 191 00:13:39,234 --> 00:13:42,034 No, no, no, no, I can't come into the office and see you in this state 192 00:13:42,034 --> 00:13:43,314 No, no, no, no, I can't come into the office and see you in this state 193 00:13:43,674 --> 00:13:45,794 and all this because Hanan left? 194 00:13:46,074 --> 00:13:47,874 Oh, Hanan 195 00:13:48,034 --> 00:13:50,794 Upon seeing you, one would think she was your girlfriend 196 00:13:50,914 --> 00:13:54,034 That's why I didn't give myself a chance to have a girlfriend 197 00:13:54,034 --> 00:13:55,794 That's why I didn't give myself a chance to have a girlfriend 198 00:13:57,594 --> 00:14:00,034 It's because my heart can't handle any more separation 199 00:14:00,034 --> 00:14:00,674 It's because my heart can't handle any more separation 200 00:14:02,474 --> 00:14:06,034 I feel so empty 201 00:14:06,034 --> 00:14:06,234 I feel so empty 202 00:14:07,514 --> 00:14:09,354 She was very important 203 00:14:09,954 --> 00:14:12,034 She was very important? Of course she was 204 00:14:12,034 --> 00:14:13,514 She was very important? Of course she was 205 00:14:13,634 --> 00:14:16,194 Let's go, come on You have to get up and change your mood 206 00:14:16,314 --> 00:14:18,034 Take a bath and get ready We have the finals 207 00:14:18,034 --> 00:14:19,154 Take a bath and get ready We have the finals 208 00:14:19,314 --> 00:14:22,714 What better end is there? Look at how beautiful it is 209 00:14:22,834 --> 00:14:24,034 Yes, there is one that's better 210 00:14:24,034 --> 00:14:24,274 Yes, there is one that's better 211 00:14:24,394 --> 00:14:29,114 There's the end that's announced with the one and only Azouri! 212 00:14:29,234 --> 00:14:30,034 Abou Al Chouch, bring your hand a little closer, a little more 213 00:14:30,034 --> 00:14:33,754 Abou Al Chouch, bring your hand a little closer, a little more 214 00:14:35,434 --> 00:14:36,034 Pull me up 215 00:14:36,034 --> 00:14:36,554 Pull me up 216 00:14:57,954 --> 00:15:00,034 On this great night, it's the finals after a long and special league 217 00:15:00,034 --> 00:15:05,554 On this great night, it's the finals after a long and special league 218 00:15:05,754 --> 00:15:06,034 Now it's time for the ring 219 00:15:06,034 --> 00:15:08,794 Now it's time for the ring 220 00:15:08,914 --> 00:15:12,034 But before that, before that, before that let's welcome the great warden 221 00:15:12,034 --> 00:15:17,474 But before that, before that, before that let's welcome the great warden 222 00:15:18,074 --> 00:15:23,274 Azouri, the creative! 223 00:15:36,354 --> 00:15:38,434 Don't cheer for Azouri 224 00:15:38,954 --> 00:15:42,034 You should cheer for the Union Council and every wise decision they've made 225 00:15:42,034 --> 00:15:44,514 You should cheer for the Union Council and every wise decision they've made 226 00:15:44,634 --> 00:15:45,754 and will make in the future 227 00:15:45,874 --> 00:15:48,034 These cheers should be dedicated to a league that was able to go on and grow 228 00:15:48,034 --> 00:15:50,794 These cheers should be dedicated to a league that was able to go on and grow 229 00:15:50,914 --> 00:15:54,034 despite all the obstacles by evil people 230 00:15:54,034 --> 00:15:55,194 despite all the obstacles by evil people 231 00:15:55,914 --> 00:16:00,034 This year, the league was different and the finals will be different 232 00:16:00,034 --> 00:16:01,994 This year, the league was different and the finals will be different 233 00:16:02,514 --> 00:16:06,034 This time, the finals will not be between two champions 234 00:16:06,034 --> 00:16:08,194 This time, the finals will not be between two champions 235 00:16:09,274 --> 00:16:12,034 This time, they will be between two teams 236 00:16:12,034 --> 00:16:13,514 This time, they will be between two teams 237 00:16:15,634 --> 00:16:18,034 Let's open the Freedom Gate now 238 00:16:18,034 --> 00:16:19,234 Let's open the Freedom Gate now 239 00:17:06,274 --> 00:17:10,474 Adam! Adam! Adam! 240 00:17:10,594 --> 00:17:12,034 Adam! Adam! Adam! 241 00:17:12,034 --> 00:17:17,034 Adam! Adam! Adam! 242 00:17:42,074 --> 00:17:43,674 I'm ready to go now 243 00:17:44,074 --> 00:17:45,514 We're ready now 244 00:18:17,394 --> 00:18:18,034 Sardini! 245 00:18:18,034 --> 00:18:18,554 Sardini! 246 00:18:58,754 --> 00:19:00,034 Adam! Adam! Adam! Adam! 247 00:19:00,034 --> 00:19:01,434 Adam! Adam! Adam! Adam! 248 00:19:01,634 --> 00:19:05,434 Adam! Adam! Adam! Adam! 249 00:19:19,994 --> 00:19:20,994 Get up, punk! 250 00:20:31,874 --> 00:20:33,354 Get him to the ring 251 00:20:40,314 --> 00:20:41,434 Hurry up, give me your hand 252 00:20:41,554 --> 00:20:42,034 Yes, pull 253 00:20:42,034 --> 00:20:42,554 Yes, pull 254 00:20:42,674 --> 00:20:44,034 Molotov, help me 255 00:20:44,154 --> 00:20:45,714 Come on, let's go 256 00:21:17,674 --> 00:21:18,034 Sold! Sold! Sold! Sold! 257 00:21:18,034 --> 00:21:24,034 Sold! Sold! Sold! Sold! 258 00:21:24,034 --> 00:21:24,394 Sold! Sold! Sold! Sold! 259 00:21:24,674 --> 00:21:25,714 One second 260 00:22:05,954 --> 00:22:06,034 We've arrived 261 00:22:06,034 --> 00:22:07,314 We've arrived 262 00:22:07,994 --> 00:22:12,034 I've been waiting for this moment for a long time 263 00:22:13,954 --> 00:22:16,914 I'm going down to welcome you myself 264 00:22:17,034 --> 00:22:18,034 Are you ready? 265 00:22:18,034 --> 00:22:18,114 Are you ready? 266 00:22:18,914 --> 00:22:21,074 - Yes - And Ten 267 00:22:22,194 --> 00:22:24,034 Nine, eight, seven, six five, four, three... 268 00:22:24,034 --> 00:22:30,034 Nine, eight, seven, six five, four, three... 269 00:22:30,034 --> 00:22:32,314 Nine, eight, seven, six five, four, three... 270 00:22:33,434 --> 00:22:36,034 - Two - One, switch 271 00:22:36,034 --> 00:22:36,954 - Two - One, switch 272 00:22:45,194 --> 00:22:47,914 Ladies and gentlemen, Fadi Raad 273 00:22:50,514 --> 00:22:53,314 Today, Colonel Fadi Raad was arrested and imprisoned 274 00:22:53,434 --> 00:22:54,034 after a number of accusations have been proven against him 275 00:22:54,034 --> 00:22:56,074 after a number of accusations have been proven against him 276 00:22:56,194 --> 00:22:58,634 concerning destabilizing state security 277 00:23:26,594 --> 00:23:30,034 Siwar, Mercy House's children send their greetings 278 00:23:30,034 --> 00:23:31,994 Siwar, Mercy House's children send their greetings 279 00:23:32,874 --> 00:23:33,874 Switch 280 00:23:48,674 --> 00:23:54,034 Come on! Come on! Come on! 281 00:23:54,034 --> 00:23:54,114 Come on! Come on! Come on! 282 00:23:59,234 --> 00:24:00,034 Put him somewhere to rot 283 00:24:00,034 --> 00:24:01,474 Put him somewhere to rot 284 00:24:02,474 --> 00:24:03,834 Where is Rasha Al Rih? 285 00:24:07,914 --> 00:24:12,034 She's fine, I checked on her unlike that lowlife 286 00:24:12,034 --> 00:24:13,034 She's fine, I checked on her unlike that lowlife 287 00:24:18,994 --> 00:24:20,074 Where are you going? 288 00:24:57,874 --> 00:25:00,034 I booked you a great suite 289 00:25:00,034 --> 00:25:00,794 I booked you a great suite 290 00:25:01,234 --> 00:25:06,034 As soon as you set foot inside you'll curse the second you were born 291 00:25:06,034 --> 00:25:06,754 As soon as you set foot inside you'll curse the second you were born 292 00:26:01,954 --> 00:26:02,954 Yeah! 293 00:26:03,074 --> 00:26:04,914 - Yeah! Yeah! - Good job! 294 00:26:31,514 --> 00:26:32,514 "The Block League's Finals" 295 00:26:52,154 --> 00:26:53,954 Come on Adam! 22844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.