All language subtitles for Hells.Gate.S02E07.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,234 --> 00:01:57,874 "Episode 7" 2 00:02:51,034 --> 00:02:53,234 I couldn't tell you such a thing 3 00:02:54,274 --> 00:02:56,794 I hope you'll understand and not talk about it 4 00:02:58,994 --> 00:03:00,034 How long did you intend to keep it from me? 5 00:03:00,034 --> 00:03:01,114 How long did you intend to keep it from me? 6 00:03:01,994 --> 00:03:03,394 I had no intention of telling you 7 00:03:04,154 --> 00:03:05,234 I overcame my issue with my parents a long time ago 8 00:03:05,354 --> 00:03:06,034 and it has nothing to do with what I'm doing with my life 9 00:03:06,034 --> 00:03:07,274 and it has nothing to do with what I'm doing with my life 10 00:03:07,914 --> 00:03:09,474 Nobody can forget about his parents 11 00:03:09,594 --> 00:03:11,594 I'm the last person you can say this to 12 00:03:11,714 --> 00:03:12,034 How does whose daughter I am and where I was raised change anything? 13 00:03:12,034 --> 00:03:13,474 How does whose daughter I am and where I was raised change anything? 14 00:03:13,594 --> 00:03:14,594 It changes a lot 15 00:03:14,714 --> 00:03:17,874 It makes me wonder whether you had a problem with the system or your father 16 00:03:18,474 --> 00:03:19,874 You're too harsh 17 00:03:37,994 --> 00:03:40,074 Fadi gave the order to kill Azouri 18 00:03:40,634 --> 00:03:41,914 Great 19 00:03:44,234 --> 00:03:47,994 - Bring me his file before the session - Of course 20 00:03:49,634 --> 00:03:52,034 No need to remind you you know why 21 00:03:52,154 --> 00:03:53,474 Don't worry 22 00:03:54,794 --> 00:03:56,634 Fadi started suspecting something 23 00:03:56,754 --> 00:03:59,394 He and his mistress are bound to find nothing 24 00:04:29,994 --> 00:04:30,034 Do you know what we called you when you first joined the group? 25 00:04:30,034 --> 00:04:32,754 Do you know what we called you when you first joined the group? 26 00:04:35,274 --> 00:04:36,034 Dala' 27 00:04:36,034 --> 00:04:36,474 Dala' 28 00:04:38,394 --> 00:04:41,514 I know it's a stupid name but that's how we perceived you 29 00:04:43,314 --> 00:04:47,114 A rich and spoiled girl loved by Sari 30 00:04:49,034 --> 00:04:54,034 We thought you'd last for a couple of months until you both fall out of love 31 00:04:54,034 --> 00:04:54,114 We thought you'd last for a couple of months until you both fall out of love 32 00:04:55,394 --> 00:04:57,354 and you'd go back to where you were 33 00:05:00,474 --> 00:05:03,074 Nobody could stand you to be honest 34 00:05:04,034 --> 00:05:06,034 He gave you special treatment 35 00:05:06,034 --> 00:05:06,194 He gave you special treatment 36 00:05:06,874 --> 00:05:08,514 You were free to do anything 37 00:05:08,634 --> 00:05:12,034 Anything the new girl Aliah says goes but it was Sari's fault, not yours 38 00:05:12,034 --> 00:05:14,634 Anything the new girl Aliah says goes but it was Sari's fault, not yours 39 00:05:20,394 --> 00:05:22,794 I talked to the guys Everything is in place in Mercy House 40 00:05:22,994 --> 00:05:24,034 It only needed the click of a button 41 00:05:24,034 --> 00:05:24,234 It only needed the click of a button 42 00:05:25,794 --> 00:05:26,794 What's wrong? 43 00:05:27,674 --> 00:05:29,194 What's going on, Mousey? 44 00:05:36,314 --> 00:05:37,314 What? 45 00:05:42,954 --> 00:05:46,074 Do you remember when we first discovered Hell's Gate? 46 00:05:49,354 --> 00:05:53,314 It's true the whole operation was Sari's idea 47 00:05:54,034 --> 00:05:57,874 but you and I were the only ones who could execute it 48 00:06:00,154 --> 00:06:04,874 So when your name was withdrawn, Aliah I didn't understand anything 49 00:06:04,994 --> 00:06:06,034 You chose not to explain to me how your name was off the system 50 00:06:06,034 --> 00:06:08,874 You chose not to explain to me how your name was off the system 51 00:06:09,874 --> 00:06:12,034 I was so angry, so it was only natural that I'd decide to leave everything 52 00:06:12,034 --> 00:06:14,194 I was so angry, so it was only natural that I'd decide to leave everything 53 00:06:14,794 --> 00:06:15,994 and proceed on my own 54 00:06:23,154 --> 00:06:24,034 In jail, I found my mission 55 00:06:24,034 --> 00:06:24,754 In jail, I found my mission 56 00:06:28,394 --> 00:06:30,034 I dedicated half my life to the group and the other half to Sold 57 00:06:30,034 --> 00:06:33,914 I dedicated half my life to the group and the other half to Sold 58 00:06:43,114 --> 00:06:45,834 When I found out who your father was 59 00:06:46,354 --> 00:06:48,034 I understood that you also left everything to follow your convictions 60 00:06:48,034 --> 00:06:49,554 I understood that you also left everything to follow your convictions 61 00:06:51,794 --> 00:06:54,034 I understood that we are not that different from each other 62 00:06:54,034 --> 00:06:55,434 I understood that we are not that different from each other 63 00:06:59,554 --> 00:07:00,034 I doubted myself and everything I'm doing 64 00:07:00,034 --> 00:07:03,474 I doubted myself and everything I'm doing 65 00:07:04,234 --> 00:07:06,034 The two closest people I have turned their backs on me 66 00:07:06,034 --> 00:07:07,754 The two closest people I have turned their backs on me 67 00:07:12,234 --> 00:07:14,154 I have no idea what I'm doing 68 00:07:17,754 --> 00:07:18,034 But I can't tell you how much I needed to hear what you said 69 00:07:18,034 --> 00:07:20,474 But I can't tell you how much I needed to hear what you said 70 00:07:31,954 --> 00:07:36,034 Aliah, it's crucial that this operation be executed 71 00:07:36,034 --> 00:07:38,074 Aliah, it's crucial that this operation be executed 72 00:07:40,714 --> 00:07:42,034 How? 73 00:07:42,034 --> 00:07:42,114 How? 74 00:07:42,754 --> 00:07:44,914 Look at how Sari and Adam are behaving 75 00:07:47,514 --> 00:07:48,034 It so happens that you're stuck between two men 76 00:07:48,034 --> 00:07:49,434 It so happens that you're stuck between two men 77 00:07:49,554 --> 00:07:51,794 so it's a disaster 78 00:07:56,834 --> 00:07:58,474 Don't worry about Adam 79 00:07:59,234 --> 00:08:00,034 Leave him to me 80 00:08:00,034 --> 00:08:00,994 Leave him to me 81 00:08:01,394 --> 00:08:02,714 Deal? 82 00:08:03,674 --> 00:08:05,354 Deal 83 00:08:12,754 --> 00:08:14,594 Do you see how great he looks while training? 84 00:08:16,314 --> 00:08:18,034 It's close! 85 00:08:18,034 --> 00:08:18,514 It's close! 86 00:08:18,714 --> 00:08:20,114 Let's go, bunny! 87 00:08:21,514 --> 00:08:23,954 Train hard, punk! 88 00:08:26,994 --> 00:08:29,834 I loved how you called him punk 89 00:08:33,554 --> 00:08:34,994 He's not that strong 90 00:08:35,874 --> 00:08:36,034 Anyone who wants to fight you has to be flyweight 91 00:08:36,034 --> 00:08:39,034 Anyone who wants to fight you has to be flyweight 92 00:08:56,234 --> 00:08:57,394 Everybody is in position 93 00:08:57,514 --> 00:08:58,754 The drones are inspecting the area 94 00:08:59,074 --> 00:09:00,034 Move at my signal 95 00:09:00,034 --> 00:09:00,554 Move at my signal 96 00:09:03,314 --> 00:09:04,354 Get ready 97 00:09:06,474 --> 00:09:07,474 Move 98 00:09:37,674 --> 00:09:38,994 The champions' meal 99 00:09:40,394 --> 00:09:41,394 Yes 100 00:09:44,034 --> 00:09:45,674 Do you see anyone else? 101 00:09:51,234 --> 00:09:52,354 As you wish 102 00:09:57,074 --> 00:09:58,514 Make it faster 103 00:11:09,794 --> 00:11:11,954 - M 23? - What happened? 104 00:11:12,394 --> 00:11:14,154 M 23? 105 00:11:14,274 --> 00:11:15,714 M 13? 106 00:11:18,674 --> 00:11:20,074 M 13? 107 00:11:52,554 --> 00:11:53,594 What's wrong? 108 00:11:55,874 --> 00:11:57,154 Adam 109 00:11:57,314 --> 00:11:59,034 He doesn't want to roll in a fight 110 00:12:00,914 --> 00:12:03,114 So the only ones left are Aliah and me 111 00:12:08,394 --> 00:12:11,194 Don't worry, friend I'll talk to him 112 00:12:12,154 --> 00:12:13,834 - Okay? - Okay 113 00:12:17,914 --> 00:12:18,034 As if Azouri allows him to 114 00:12:18,034 --> 00:12:19,514 As if Azouri allows him to 115 00:12:54,594 --> 00:12:58,234 An appetizer drink for Azouri 116 00:12:59,154 --> 00:13:00,034 An appetizer drink for Azouri's assistant 117 00:13:00,034 --> 00:13:02,794 An appetizer drink for Azouri's assistant 118 00:13:04,194 --> 00:13:06,034 Colonel, you want to drink before eating? 119 00:13:06,034 --> 00:13:07,034 Colonel, you want to drink before eating? 120 00:13:07,194 --> 00:13:11,474 Hanan, stop being this stupid I said appetizer, you idiot! 121 00:13:11,594 --> 00:13:12,034 It's an appetizer! 122 00:13:12,034 --> 00:13:12,954 It's an appetizer! 123 00:13:16,994 --> 00:13:18,034 Cheers 124 00:13:18,034 --> 00:13:18,194 Cheers 125 00:16:00,554 --> 00:16:05,114 Shoushou, hurry to my office with two guards 126 00:16:15,634 --> 00:16:18,034 Yes, hello, ma'am How are you? 127 00:16:18,034 --> 00:16:18,914 Yes, hello, ma'am How are you? 128 00:16:20,874 --> 00:16:22,514 How is everything going? 129 00:16:24,034 --> 00:16:28,594 Everything is great It's excellent... excellent 130 00:16:29,714 --> 00:16:30,034 Repeating the word excellent is not reassuring, Azouri 131 00:16:30,034 --> 00:16:32,554 Repeating the word excellent is not reassuring, Azouri 132 00:16:34,634 --> 00:16:36,034 Don't worry, ma'am, don't worry 133 00:16:36,034 --> 00:16:36,794 Don't worry, ma'am, don't worry 134 00:16:37,794 --> 00:16:40,074 What's with that woman laying in your office? 135 00:16:41,154 --> 00:16:42,034 Didn't we agree to be clear? 136 00:16:42,034 --> 00:16:42,994 Didn't we agree to be clear? 137 00:16:45,394 --> 00:16:47,754 You got the news already, ma'am? 138 00:16:48,714 --> 00:16:51,074 If we hadn't acted fast you would have been the news 139 00:16:51,914 --> 00:16:54,034 Fadi had sent her to kill you 140 00:16:54,034 --> 00:16:54,194 Fadi had sent her to kill you 141 00:16:54,314 --> 00:16:56,474 You were going to die because of a candy 142 00:16:58,514 --> 00:17:00,034 Hold yourself together and don't fall apart 143 00:17:00,034 --> 00:17:00,354 Hold yourself together and don't fall apart 144 00:17:01,634 --> 00:17:04,514 Okay, ma'am, okay 145 00:17:04,834 --> 00:17:06,034 Well... I don't know how to pay you pack 146 00:17:06,034 --> 00:17:08,954 Well... I don't know how to pay you pack 147 00:17:09,594 --> 00:17:12,034 I want you to sweep Hanan's issue under the rug 148 00:17:12,034 --> 00:17:12,674 I want you to sweep Hanan's issue under the rug 149 00:17:12,794 --> 00:17:16,314 Keep in mind Rasha Al Rih is off limits 150 00:17:17,314 --> 00:17:18,034 Okay, ma'am, okay 151 00:17:18,034 --> 00:17:19,554 Okay, ma'am, okay 152 00:17:38,434 --> 00:17:40,674 Poison in the candy, Hanan? 153 00:17:42,034 --> 00:17:44,554 In the candy? 154 00:17:44,914 --> 00:17:46,634 In the candy? 155 00:17:52,714 --> 00:17:54,034 You sold our good relation for a piece of candy, you dog! 156 00:17:54,034 --> 00:18:00,034 You sold our good relation for a piece of candy, you dog! 157 00:18:00,034 --> 00:18:00,914 You sold our good relation for a piece of candy, you dog! 158 00:18:04,714 --> 00:18:06,034 A candy? 159 00:18:06,034 --> 00:18:06,434 A candy? 160 00:18:10,874 --> 00:18:12,034 You won't get it 161 00:18:12,034 --> 00:18:12,794 You won't get it 162 00:18:13,514 --> 00:18:15,634 You don't deserve it 163 00:18:35,434 --> 00:18:36,034 What's happening? 164 00:18:36,034 --> 00:18:36,914 What's happening? 165 00:19:44,794 --> 00:19:46,754 - Hello - Rasha Al Rih 166 00:19:56,234 --> 00:19:58,994 "Naya: Confidential Message" 167 00:19:59,394 --> 00:20:00,034 The obituary is ready 168 00:20:00,034 --> 00:20:01,274 The obituary is ready 169 00:20:01,394 --> 00:20:04,594 From what I see, the victim is going to die today 170 00:20:04,714 --> 00:20:06,034 Tomorrow during the fight, everybody will stand a minute of silence as tribute 171 00:20:06,034 --> 00:20:08,194 Tomorrow during the fight, everybody will stand a minute of silence as tribute 172 00:20:08,314 --> 00:20:10,834 I want Azouri dead today 173 00:20:23,394 --> 00:20:24,034 Bob! 174 00:20:24,034 --> 00:20:25,034 Bob! 175 00:20:33,554 --> 00:20:35,954 Aliah, we did it 176 00:20:39,914 --> 00:20:41,274 Are you sure? 177 00:21:14,874 --> 00:21:16,554 You're not going up alone 178 00:21:56,034 --> 00:22:00,034 What happened was a highly planned and professional sabotage operation 179 00:22:00,034 --> 00:22:00,754 What happened was a highly planned and professional sabotage operation 180 00:22:02,954 --> 00:22:06,034 It's clear that the group that executed this operation have great abilities 181 00:22:06,034 --> 00:22:08,074 It's clear that the group that executed this operation have great abilities 182 00:22:08,274 --> 00:22:11,834 in execution and information collection 183 00:22:13,114 --> 00:22:16,634 So these people have been monitoring our every move 184 00:22:19,914 --> 00:22:23,234 - The accident that took place... - Let's agree about the term to use 185 00:22:23,794 --> 00:22:24,034 If someone falls and breaks their leg, we say it's an accident 186 00:22:24,034 --> 00:22:27,074 If someone falls and breaks their leg, we say it's an accident 187 00:22:27,754 --> 00:22:30,034 Not only is this sabotage, but it's also a disaster 188 00:22:30,034 --> 00:22:31,874 Not only is this sabotage, but it's also a disaster 189 00:22:32,394 --> 00:22:36,034 It doesn't matter We won't disagree about the term 190 00:22:36,034 --> 00:22:36,354 It doesn't matter We won't disagree about the term 191 00:22:36,914 --> 00:22:39,714 What matters is not to disagree about the steps to take 192 00:22:39,874 --> 00:22:42,034 to hinder this group from getting us to where they want us to be 193 00:22:42,034 --> 00:22:43,714 to hinder this group from getting us to where they want us to be 194 00:22:45,674 --> 00:22:48,034 That's why we have to take swift and efficient measures 195 00:22:48,034 --> 00:22:49,114 That's why we have to take swift and efficient measures 196 00:22:49,274 --> 00:22:52,994 on top of which is curfew that I ask you to vote for 197 00:22:56,354 --> 00:22:59,234 Voting for curfew 198 00:23:17,274 --> 00:23:18,034 Wait for me here 199 00:23:18,034 --> 00:23:18,674 Wait for me here 200 00:23:19,914 --> 00:23:20,914 Aliah 201 00:23:21,034 --> 00:23:22,034 Aliah! 202 00:23:45,954 --> 00:23:47,194 "Curfew" 203 00:23:47,314 --> 00:23:48,034 The vote in favor was passed unanimously 204 00:23:48,034 --> 00:23:50,794 The vote in favor was passed unanimously 205 00:23:53,154 --> 00:23:54,034 Thank you for your trust 206 00:23:54,034 --> 00:23:54,794 Thank you for your trust 207 00:23:55,794 --> 00:23:57,034 We're not done yet 208 00:23:58,874 --> 00:24:00,034 What we see is not limited to groups whose mission is disturbance of security 209 00:24:00,034 --> 00:24:03,394 What we see is not limited to groups whose mission is disturbance of security 210 00:24:03,554 --> 00:24:06,034 A big part of the responsibility lies on the people who are in charge of security 211 00:24:06,034 --> 00:24:07,714 A big part of the responsibility lies on the people who are in charge of security 212 00:24:08,554 --> 00:24:09,994 What do you mean? 213 00:24:11,234 --> 00:24:12,034 The Intelligence Service headed by Colonel Fadi Raad 214 00:24:12,034 --> 00:24:13,954 The Intelligence Service headed by Colonel Fadi Raad 215 00:24:14,074 --> 00:24:16,114 and I request that the Council suspends his duties immediately 216 00:24:16,234 --> 00:24:17,794 and refers his file for investigation 217 00:24:17,914 --> 00:24:18,034 Are we talking about the same person that our Council has honored? 218 00:24:18,034 --> 00:24:22,074 Are we talking about the same person that our Council has honored? 219 00:24:22,194 --> 00:24:23,874 He was honored, not retired 220 00:24:24,754 --> 00:24:27,274 The difference between both is a term called responsibility 221 00:24:27,394 --> 00:24:28,394 But I don't think 222 00:24:28,514 --> 00:24:30,034 that the Intelligence Service director is renouncing on his responsibility 223 00:24:30,034 --> 00:24:30,794 that the Intelligence Service director is renouncing on his responsibility 224 00:24:31,194 --> 00:24:36,034 Nobody... Nobody here sees it as renouncing 225 00:24:37,194 --> 00:24:39,674 so much as falling short on his responsibility 226 00:24:40,194 --> 00:24:42,034 After the Great War, we learnt... 227 00:24:42,034 --> 00:24:43,274 After the Great War, we learnt... 228 00:24:43,714 --> 00:24:46,554 After our experiences in building our state afterwards 229 00:24:47,714 --> 00:24:48,034 that prevention is better than cure 230 00:24:48,034 --> 00:24:51,074 that prevention is better than cure 231 00:24:52,234 --> 00:24:54,034 This means, we shouldn't wait for disaster to strike and then deal with it 232 00:24:54,034 --> 00:24:56,514 This means, we shouldn't wait for disaster to strike and then deal with it 233 00:24:56,634 --> 00:25:00,034 On the contrary, we should take the virus out and not allow it to spread 234 00:25:00,034 --> 00:25:01,914 On the contrary, we should take the virus out and not allow it to spread 235 00:25:02,034 --> 00:25:03,274 and become an epidemy 236 00:25:04,154 --> 00:25:06,034 Any failure in this process is a failure for the very essence of the state 237 00:25:06,034 --> 00:25:10,194 Any failure in this process is a failure for the very essence of the state 238 00:25:10,354 --> 00:25:12,034 whether it's caused by falling short negligence 239 00:25:12,034 --> 00:25:13,434 whether it's caused by falling short negligence 240 00:25:13,794 --> 00:25:17,554 or even by being distracted with other things 241 00:25:18,274 --> 00:25:22,194 The result and punishment is one and the same 242 00:25:23,514 --> 00:25:24,034 I won't accept that we let go of the Intelligence Service director 243 00:25:24,034 --> 00:25:26,714 I won't accept that we let go of the Intelligence Service director 244 00:25:26,874 --> 00:25:28,474 while the whole country is hanging by a thread 245 00:25:32,034 --> 00:25:34,954 - Why not? - What do you mean why not? 246 00:25:35,434 --> 00:25:36,034 Why won't you accept it? 247 00:25:36,034 --> 00:25:37,234 Why won't you accept it? 248 00:25:38,194 --> 00:25:42,034 Because no sane person who cares about this country would make that decision 249 00:25:42,034 --> 00:25:43,034 Because no sane person who cares about this country would make that decision 250 00:25:44,074 --> 00:25:48,034 I say it again, I won't accept we let go of Colonel Fadi Raad 251 00:25:48,034 --> 00:25:49,234 I say it again, I won't accept we let go of Colonel Fadi Raad 252 00:25:55,114 --> 00:25:57,914 We can't let him go 253 00:27:10,634 --> 00:27:12,034 The obituary is ready 254 00:27:12,034 --> 00:27:13,074 The obituary is ready 255 00:27:13,794 --> 00:27:17,554 From what I see, the victim is going to die today 256 00:27:19,034 --> 00:27:22,994 and tomorrow during the fight, everyone will stand a minute in silence as tribute 257 00:27:23,114 --> 00:27:24,034 I want Azouri dead today 258 00:27:24,034 --> 00:27:25,394 I want Azouri dead today 259 00:27:26,034 --> 00:27:27,394 As you wish 260 00:27:31,634 --> 00:27:36,034 Which sane person who cares about their country would do such a thing? 261 00:27:36,034 --> 00:27:38,114 Which sane person who cares about their country would do such a thing? 262 00:27:38,554 --> 00:27:41,274 Is this the man you said we couldn't let go... 263 00:27:41,914 --> 00:27:42,034 While the country is hanging by a thread 264 00:27:42,034 --> 00:27:44,194 While the country is hanging by a thread 265 00:27:46,834 --> 00:27:48,034 I ask the esteemed Council to vote on the Colonel's dismissal 266 00:27:48,034 --> 00:27:53,674 I ask the esteemed Council to vote on the Colonel's dismissal 267 00:27:54,994 --> 00:27:57,194 and his arrest effective immediately 268 00:27:57,874 --> 00:28:00,034 I also ask the Council to decide to reopen the investigations 269 00:28:00,034 --> 00:28:02,554 I also ask the Council to decide to reopen the investigations 270 00:28:02,754 --> 00:28:06,034 about all the cases that Colonel Raad has worked on... All of them 271 00:28:06,034 --> 00:28:08,394 about all the cases that Colonel Raad has worked on... All of them 272 00:28:09,154 --> 00:28:10,474 Voting is in progress 273 00:29:37,554 --> 00:29:42,034 The vote in favor of Colonel Raad's dismissal and arrest was passed unanimously 274 00:29:42,034 --> 00:29:43,474 The vote in favor of Colonel Raad's dismissal and arrest was passed unanimously 275 00:29:44,274 --> 00:29:45,794 Thank you 276 00:29:51,954 --> 00:29:53,754 We scanned Mercy House in full 277 00:29:53,874 --> 00:29:54,034 We have casualties in our ranks and a number of wounded 278 00:29:54,034 --> 00:29:57,034 We have casualties in our ranks and a number of wounded 279 00:29:57,154 --> 00:30:00,034 There are unexploded ordnances that we're taking apart 280 00:30:00,034 --> 00:30:00,314 There are unexploded ordnances that we're taking apart 281 00:30:28,954 --> 00:30:30,034 Aliah was just behind me 282 00:30:30,034 --> 00:30:30,274 Aliah was just behind me 283 00:30:30,514 --> 00:30:31,834 She disappeared 284 00:30:39,194 --> 00:30:41,754 "Technology" 22594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.