Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,234 --> 00:01:57,874
"Episode 7"
2
00:02:51,034 --> 00:02:53,234
I couldn't tell you such a thing
3
00:02:54,274 --> 00:02:56,794
I hope you'll understand
and not talk about it
4
00:02:58,994 --> 00:03:00,034
How long did you intend to keep it from me?
5
00:03:00,034 --> 00:03:01,114
How long did you intend to keep it from me?
6
00:03:01,994 --> 00:03:03,394
I had no intention of telling you
7
00:03:04,154 --> 00:03:05,234
I overcame my issue with my parents
a long time ago
8
00:03:05,354 --> 00:03:06,034
and it has nothing to do with what
I'm doing with my life
9
00:03:06,034 --> 00:03:07,274
and it has nothing to do with what
I'm doing with my life
10
00:03:07,914 --> 00:03:09,474
Nobody can forget about his parents
11
00:03:09,594 --> 00:03:11,594
I'm the last person you can
say this to
12
00:03:11,714 --> 00:03:12,034
How does whose daughter I am
and where I was raised change anything?
13
00:03:12,034 --> 00:03:13,474
How does whose daughter I am
and where I was raised change anything?
14
00:03:13,594 --> 00:03:14,594
It changes a lot
15
00:03:14,714 --> 00:03:17,874
It makes me wonder whether you had
a problem with the system or your father
16
00:03:18,474 --> 00:03:19,874
You're too harsh
17
00:03:37,994 --> 00:03:40,074
Fadi gave the order to kill Azouri
18
00:03:40,634 --> 00:03:41,914
Great
19
00:03:44,234 --> 00:03:47,994
- Bring me his file before the session
- Of course
20
00:03:49,634 --> 00:03:52,034
No need to remind you
you know why
21
00:03:52,154 --> 00:03:53,474
Don't worry
22
00:03:54,794 --> 00:03:56,634
Fadi started suspecting something
23
00:03:56,754 --> 00:03:59,394
He and his mistress are bound
to find nothing
24
00:04:29,994 --> 00:04:30,034
Do you know what we called you
when you first joined the group?
25
00:04:30,034 --> 00:04:32,754
Do you know what we called you
when you first joined the group?
26
00:04:35,274 --> 00:04:36,034
Dala'
27
00:04:36,034 --> 00:04:36,474
Dala'
28
00:04:38,394 --> 00:04:41,514
I know it's a stupid name
but that's how we perceived you
29
00:04:43,314 --> 00:04:47,114
A rich and spoiled girl
loved by Sari
30
00:04:49,034 --> 00:04:54,034
We thought you'd last for a couple
of months until you both fall out of love
31
00:04:54,034 --> 00:04:54,114
We thought you'd last for a couple
of months until you both fall out of love
32
00:04:55,394 --> 00:04:57,354
and you'd go back to where you were
33
00:05:00,474 --> 00:05:03,074
Nobody could stand you
to be honest
34
00:05:04,034 --> 00:05:06,034
He gave you special treatment
35
00:05:06,034 --> 00:05:06,194
He gave you special treatment
36
00:05:06,874 --> 00:05:08,514
You were free to do anything
37
00:05:08,634 --> 00:05:12,034
Anything the new girl Aliah says goes
but it was Sari's fault, not yours
38
00:05:12,034 --> 00:05:14,634
Anything the new girl Aliah says goes
but it was Sari's fault, not yours
39
00:05:20,394 --> 00:05:22,794
I talked to the guys
Everything is in place in Mercy House
40
00:05:22,994 --> 00:05:24,034
It only needed the click of a button
41
00:05:24,034 --> 00:05:24,234
It only needed the click of a button
42
00:05:25,794 --> 00:05:26,794
What's wrong?
43
00:05:27,674 --> 00:05:29,194
What's going on, Mousey?
44
00:05:36,314 --> 00:05:37,314
What?
45
00:05:42,954 --> 00:05:46,074
Do you remember when we first
discovered Hell's Gate?
46
00:05:49,354 --> 00:05:53,314
It's true the whole operation
was Sari's idea
47
00:05:54,034 --> 00:05:57,874
but you and I were the only ones
who could execute it
48
00:06:00,154 --> 00:06:04,874
So when your name was withdrawn, Aliah
I didn't understand anything
49
00:06:04,994 --> 00:06:06,034
You chose not to explain to me
how your name was off the system
50
00:06:06,034 --> 00:06:08,874
You chose not to explain to me
how your name was off the system
51
00:06:09,874 --> 00:06:12,034
I was so angry, so it was only natural
that I'd decide to leave everything
52
00:06:12,034 --> 00:06:14,194
I was so angry, so it was only natural
that I'd decide to leave everything
53
00:06:14,794 --> 00:06:15,994
and proceed on my own
54
00:06:23,154 --> 00:06:24,034
In jail, I found my mission
55
00:06:24,034 --> 00:06:24,754
In jail, I found my mission
56
00:06:28,394 --> 00:06:30,034
I dedicated half my life to the group
and the other half to Sold
57
00:06:30,034 --> 00:06:33,914
I dedicated half my life to the group
and the other half to Sold
58
00:06:43,114 --> 00:06:45,834
When I found out who your father was
59
00:06:46,354 --> 00:06:48,034
I understood that you also left everything
to follow your convictions
60
00:06:48,034 --> 00:06:49,554
I understood that you also left everything
to follow your convictions
61
00:06:51,794 --> 00:06:54,034
I understood that we are not
that different from each other
62
00:06:54,034 --> 00:06:55,434
I understood that we are not
that different from each other
63
00:06:59,554 --> 00:07:00,034
I doubted myself and everything
I'm doing
64
00:07:00,034 --> 00:07:03,474
I doubted myself and everything
I'm doing
65
00:07:04,234 --> 00:07:06,034
The two closest people I have
turned their backs on me
66
00:07:06,034 --> 00:07:07,754
The two closest people I have
turned their backs on me
67
00:07:12,234 --> 00:07:14,154
I have no idea what I'm doing
68
00:07:17,754 --> 00:07:18,034
But I can't tell you how much
I needed to hear what you said
69
00:07:18,034 --> 00:07:20,474
But I can't tell you how much
I needed to hear what you said
70
00:07:31,954 --> 00:07:36,034
Aliah, it's crucial that this operation
be executed
71
00:07:36,034 --> 00:07:38,074
Aliah, it's crucial that this operation
be executed
72
00:07:40,714 --> 00:07:42,034
How?
73
00:07:42,034 --> 00:07:42,114
How?
74
00:07:42,754 --> 00:07:44,914
Look at how Sari and Adam are behaving
75
00:07:47,514 --> 00:07:48,034
It so happens that you're stuck
between two men
76
00:07:48,034 --> 00:07:49,434
It so happens that you're stuck
between two men
77
00:07:49,554 --> 00:07:51,794
so it's a disaster
78
00:07:56,834 --> 00:07:58,474
Don't worry about Adam
79
00:07:59,234 --> 00:08:00,034
Leave him to me
80
00:08:00,034 --> 00:08:00,994
Leave him to me
81
00:08:01,394 --> 00:08:02,714
Deal?
82
00:08:03,674 --> 00:08:05,354
Deal
83
00:08:12,754 --> 00:08:14,594
Do you see how great he looks
while training?
84
00:08:16,314 --> 00:08:18,034
It's close!
85
00:08:18,034 --> 00:08:18,514
It's close!
86
00:08:18,714 --> 00:08:20,114
Let's go, bunny!
87
00:08:21,514 --> 00:08:23,954
Train hard, punk!
88
00:08:26,994 --> 00:08:29,834
I loved how you called him punk
89
00:08:33,554 --> 00:08:34,994
He's not that strong
90
00:08:35,874 --> 00:08:36,034
Anyone who wants to fight you
has to be flyweight
91
00:08:36,034 --> 00:08:39,034
Anyone who wants to fight you
has to be flyweight
92
00:08:56,234 --> 00:08:57,394
Everybody is in position
93
00:08:57,514 --> 00:08:58,754
The drones are inspecting the area
94
00:08:59,074 --> 00:09:00,034
Move at my signal
95
00:09:00,034 --> 00:09:00,554
Move at my signal
96
00:09:03,314 --> 00:09:04,354
Get ready
97
00:09:06,474 --> 00:09:07,474
Move
98
00:09:37,674 --> 00:09:38,994
The champions' meal
99
00:09:40,394 --> 00:09:41,394
Yes
100
00:09:44,034 --> 00:09:45,674
Do you see anyone else?
101
00:09:51,234 --> 00:09:52,354
As you wish
102
00:09:57,074 --> 00:09:58,514
Make it faster
103
00:11:09,794 --> 00:11:11,954
- M 23?
- What happened?
104
00:11:12,394 --> 00:11:14,154
M 23?
105
00:11:14,274 --> 00:11:15,714
M 13?
106
00:11:18,674 --> 00:11:20,074
M 13?
107
00:11:52,554 --> 00:11:53,594
What's wrong?
108
00:11:55,874 --> 00:11:57,154
Adam
109
00:11:57,314 --> 00:11:59,034
He doesn't want to roll in a fight
110
00:12:00,914 --> 00:12:03,114
So the only ones left
are Aliah and me
111
00:12:08,394 --> 00:12:11,194
Don't worry, friend
I'll talk to him
112
00:12:12,154 --> 00:12:13,834
- Okay?
- Okay
113
00:12:17,914 --> 00:12:18,034
As if Azouri allows him to
114
00:12:18,034 --> 00:12:19,514
As if Azouri allows him to
115
00:12:54,594 --> 00:12:58,234
An appetizer drink for Azouri
116
00:12:59,154 --> 00:13:00,034
An appetizer drink for Azouri's assistant
117
00:13:00,034 --> 00:13:02,794
An appetizer drink for Azouri's assistant
118
00:13:04,194 --> 00:13:06,034
Colonel, you want to drink before eating?
119
00:13:06,034 --> 00:13:07,034
Colonel, you want to drink before eating?
120
00:13:07,194 --> 00:13:11,474
Hanan, stop being this stupid
I said appetizer, you idiot!
121
00:13:11,594 --> 00:13:12,034
It's an appetizer!
122
00:13:12,034 --> 00:13:12,954
It's an appetizer!
123
00:13:16,994 --> 00:13:18,034
Cheers
124
00:13:18,034 --> 00:13:18,194
Cheers
125
00:16:00,554 --> 00:16:05,114
Shoushou, hurry to my office
with two guards
126
00:16:15,634 --> 00:16:18,034
Yes, hello, ma'am
How are you?
127
00:16:18,034 --> 00:16:18,914
Yes, hello, ma'am
How are you?
128
00:16:20,874 --> 00:16:22,514
How is everything going?
129
00:16:24,034 --> 00:16:28,594
Everything is great
It's excellent... excellent
130
00:16:29,714 --> 00:16:30,034
Repeating the word excellent
is not reassuring, Azouri
131
00:16:30,034 --> 00:16:32,554
Repeating the word excellent
is not reassuring, Azouri
132
00:16:34,634 --> 00:16:36,034
Don't worry, ma'am, don't worry
133
00:16:36,034 --> 00:16:36,794
Don't worry, ma'am, don't worry
134
00:16:37,794 --> 00:16:40,074
What's with that woman
laying in your office?
135
00:16:41,154 --> 00:16:42,034
Didn't we agree to be clear?
136
00:16:42,034 --> 00:16:42,994
Didn't we agree to be clear?
137
00:16:45,394 --> 00:16:47,754
You got the news already, ma'am?
138
00:16:48,714 --> 00:16:51,074
If we hadn't acted fast
you would have been the news
139
00:16:51,914 --> 00:16:54,034
Fadi had sent her to kill you
140
00:16:54,034 --> 00:16:54,194
Fadi had sent her to kill you
141
00:16:54,314 --> 00:16:56,474
You were going to die
because of a candy
142
00:16:58,514 --> 00:17:00,034
Hold yourself together
and don't fall apart
143
00:17:00,034 --> 00:17:00,354
Hold yourself together
and don't fall apart
144
00:17:01,634 --> 00:17:04,514
Okay, ma'am, okay
145
00:17:04,834 --> 00:17:06,034
Well... I don't know how
to pay you pack
146
00:17:06,034 --> 00:17:08,954
Well... I don't know how
to pay you pack
147
00:17:09,594 --> 00:17:12,034
I want you to sweep Hanan's issue
under the rug
148
00:17:12,034 --> 00:17:12,674
I want you to sweep Hanan's issue
under the rug
149
00:17:12,794 --> 00:17:16,314
Keep in mind Rasha Al Rih is off limits
150
00:17:17,314 --> 00:17:18,034
Okay, ma'am, okay
151
00:17:18,034 --> 00:17:19,554
Okay, ma'am, okay
152
00:17:38,434 --> 00:17:40,674
Poison in the candy, Hanan?
153
00:17:42,034 --> 00:17:44,554
In the candy?
154
00:17:44,914 --> 00:17:46,634
In the candy?
155
00:17:52,714 --> 00:17:54,034
You sold our good relation
for a piece of candy, you dog!
156
00:17:54,034 --> 00:18:00,034
You sold our good relation
for a piece of candy, you dog!
157
00:18:00,034 --> 00:18:00,914
You sold our good relation
for a piece of candy, you dog!
158
00:18:04,714 --> 00:18:06,034
A candy?
159
00:18:06,034 --> 00:18:06,434
A candy?
160
00:18:10,874 --> 00:18:12,034
You won't get it
161
00:18:12,034 --> 00:18:12,794
You won't get it
162
00:18:13,514 --> 00:18:15,634
You don't deserve it
163
00:18:35,434 --> 00:18:36,034
What's happening?
164
00:18:36,034 --> 00:18:36,914
What's happening?
165
00:19:44,794 --> 00:19:46,754
- Hello
- Rasha Al Rih
166
00:19:56,234 --> 00:19:58,994
"Naya: Confidential Message"
167
00:19:59,394 --> 00:20:00,034
The obituary is ready
168
00:20:00,034 --> 00:20:01,274
The obituary is ready
169
00:20:01,394 --> 00:20:04,594
From what I see, the victim
is going to die today
170
00:20:04,714 --> 00:20:06,034
Tomorrow during the fight, everybody will
stand a minute of silence as tribute
171
00:20:06,034 --> 00:20:08,194
Tomorrow during the fight, everybody will
stand a minute of silence as tribute
172
00:20:08,314 --> 00:20:10,834
I want Azouri dead today
173
00:20:23,394 --> 00:20:24,034
Bob!
174
00:20:24,034 --> 00:20:25,034
Bob!
175
00:20:33,554 --> 00:20:35,954
Aliah, we did it
176
00:20:39,914 --> 00:20:41,274
Are you sure?
177
00:21:14,874 --> 00:21:16,554
You're not going up alone
178
00:21:56,034 --> 00:22:00,034
What happened was a highly planned
and professional sabotage operation
179
00:22:00,034 --> 00:22:00,754
What happened was a highly planned
and professional sabotage operation
180
00:22:02,954 --> 00:22:06,034
It's clear that the group that
executed this operation have great abilities
181
00:22:06,034 --> 00:22:08,074
It's clear that the group that
executed this operation have great abilities
182
00:22:08,274 --> 00:22:11,834
in execution and information collection
183
00:22:13,114 --> 00:22:16,634
So these people have been monitoring
our every move
184
00:22:19,914 --> 00:22:23,234
- The accident that took place...
- Let's agree about the term to use
185
00:22:23,794 --> 00:22:24,034
If someone falls and breaks
their leg, we say it's an accident
186
00:22:24,034 --> 00:22:27,074
If someone falls and breaks
their leg, we say it's an accident
187
00:22:27,754 --> 00:22:30,034
Not only is this sabotage, but it's also
a disaster
188
00:22:30,034 --> 00:22:31,874
Not only is this sabotage, but it's also
a disaster
189
00:22:32,394 --> 00:22:36,034
It doesn't matter
We won't disagree about the term
190
00:22:36,034 --> 00:22:36,354
It doesn't matter
We won't disagree about the term
191
00:22:36,914 --> 00:22:39,714
What matters is not to disagree
about the steps to take
192
00:22:39,874 --> 00:22:42,034
to hinder this group from getting us
to where they want us to be
193
00:22:42,034 --> 00:22:43,714
to hinder this group from getting us
to where they want us to be
194
00:22:45,674 --> 00:22:48,034
That's why we have to take
swift and efficient measures
195
00:22:48,034 --> 00:22:49,114
That's why we have to take
swift and efficient measures
196
00:22:49,274 --> 00:22:52,994
on top of which is curfew that I ask you
to vote for
197
00:22:56,354 --> 00:22:59,234
Voting for curfew
198
00:23:17,274 --> 00:23:18,034
Wait for me here
199
00:23:18,034 --> 00:23:18,674
Wait for me here
200
00:23:19,914 --> 00:23:20,914
Aliah
201
00:23:21,034 --> 00:23:22,034
Aliah!
202
00:23:45,954 --> 00:23:47,194
"Curfew"
203
00:23:47,314 --> 00:23:48,034
The vote in favor was passed unanimously
204
00:23:48,034 --> 00:23:50,794
The vote in favor was passed unanimously
205
00:23:53,154 --> 00:23:54,034
Thank you for your trust
206
00:23:54,034 --> 00:23:54,794
Thank you for your trust
207
00:23:55,794 --> 00:23:57,034
We're not done yet
208
00:23:58,874 --> 00:24:00,034
What we see is not limited to groups
whose mission is disturbance of security
209
00:24:00,034 --> 00:24:03,394
What we see is not limited to groups
whose mission is disturbance of security
210
00:24:03,554 --> 00:24:06,034
A big part of the responsibility lies
on the people who are in charge of security
211
00:24:06,034 --> 00:24:07,714
A big part of the responsibility lies
on the people who are in charge of security
212
00:24:08,554 --> 00:24:09,994
What do you mean?
213
00:24:11,234 --> 00:24:12,034
The Intelligence Service headed
by Colonel Fadi Raad
214
00:24:12,034 --> 00:24:13,954
The Intelligence Service headed
by Colonel Fadi Raad
215
00:24:14,074 --> 00:24:16,114
and I request that the Council suspends
his duties immediately
216
00:24:16,234 --> 00:24:17,794
and refers his file for investigation
217
00:24:17,914 --> 00:24:18,034
Are we talking about the same person
that our Council has honored?
218
00:24:18,034 --> 00:24:22,074
Are we talking about the same person
that our Council has honored?
219
00:24:22,194 --> 00:24:23,874
He was honored, not retired
220
00:24:24,754 --> 00:24:27,274
The difference between both is a term
called responsibility
221
00:24:27,394 --> 00:24:28,394
But I don't think
222
00:24:28,514 --> 00:24:30,034
that the Intelligence Service director is
renouncing on his responsibility
223
00:24:30,034 --> 00:24:30,794
that the Intelligence Service director is
renouncing on his responsibility
224
00:24:31,194 --> 00:24:36,034
Nobody... Nobody here sees it
as renouncing
225
00:24:37,194 --> 00:24:39,674
so much as falling short
on his responsibility
226
00:24:40,194 --> 00:24:42,034
After the Great War, we learnt...
227
00:24:42,034 --> 00:24:43,274
After the Great War, we learnt...
228
00:24:43,714 --> 00:24:46,554
After our experiences in building
our state afterwards
229
00:24:47,714 --> 00:24:48,034
that prevention is better than cure
230
00:24:48,034 --> 00:24:51,074
that prevention is better than cure
231
00:24:52,234 --> 00:24:54,034
This means, we shouldn't wait
for disaster to strike and then deal with it
232
00:24:54,034 --> 00:24:56,514
This means, we shouldn't wait
for disaster to strike and then deal with it
233
00:24:56,634 --> 00:25:00,034
On the contrary, we should take the virus
out and not allow it to spread
234
00:25:00,034 --> 00:25:01,914
On the contrary, we should take the virus
out and not allow it to spread
235
00:25:02,034 --> 00:25:03,274
and become an epidemy
236
00:25:04,154 --> 00:25:06,034
Any failure in this process is a failure
for the very essence of the state
237
00:25:06,034 --> 00:25:10,194
Any failure in this process is a failure
for the very essence of the state
238
00:25:10,354 --> 00:25:12,034
whether it's caused by falling short
negligence
239
00:25:12,034 --> 00:25:13,434
whether it's caused by falling short
negligence
240
00:25:13,794 --> 00:25:17,554
or even by being distracted
with other things
241
00:25:18,274 --> 00:25:22,194
The result and punishment
is one and the same
242
00:25:23,514 --> 00:25:24,034
I won't accept that we let go
of the Intelligence Service director
243
00:25:24,034 --> 00:25:26,714
I won't accept that we let go
of the Intelligence Service director
244
00:25:26,874 --> 00:25:28,474
while the whole country is
hanging by a thread
245
00:25:32,034 --> 00:25:34,954
- Why not?
- What do you mean why not?
246
00:25:35,434 --> 00:25:36,034
Why won't you accept it?
247
00:25:36,034 --> 00:25:37,234
Why won't you accept it?
248
00:25:38,194 --> 00:25:42,034
Because no sane person who cares
about this country would make that decision
249
00:25:42,034 --> 00:25:43,034
Because no sane person who cares
about this country would make that decision
250
00:25:44,074 --> 00:25:48,034
I say it again, I won't accept we let go
of Colonel Fadi Raad
251
00:25:48,034 --> 00:25:49,234
I say it again, I won't accept we let go
of Colonel Fadi Raad
252
00:25:55,114 --> 00:25:57,914
We can't let him go
253
00:27:10,634 --> 00:27:12,034
The obituary is ready
254
00:27:12,034 --> 00:27:13,074
The obituary is ready
255
00:27:13,794 --> 00:27:17,554
From what I see, the victim
is going to die today
256
00:27:19,034 --> 00:27:22,994
and tomorrow during the fight, everyone will
stand a minute in silence as tribute
257
00:27:23,114 --> 00:27:24,034
I want Azouri dead today
258
00:27:24,034 --> 00:27:25,394
I want Azouri dead today
259
00:27:26,034 --> 00:27:27,394
As you wish
260
00:27:31,634 --> 00:27:36,034
Which sane person who cares
about their country would do such a thing?
261
00:27:36,034 --> 00:27:38,114
Which sane person who cares
about their country would do such a thing?
262
00:27:38,554 --> 00:27:41,274
Is this the man you said
we couldn't let go...
263
00:27:41,914 --> 00:27:42,034
While the country is hanging
by a thread
264
00:27:42,034 --> 00:27:44,194
While the country is hanging
by a thread
265
00:27:46,834 --> 00:27:48,034
I ask the esteemed Council to vote
on the Colonel's dismissal
266
00:27:48,034 --> 00:27:53,674
I ask the esteemed Council to vote
on the Colonel's dismissal
267
00:27:54,994 --> 00:27:57,194
and his arrest effective immediately
268
00:27:57,874 --> 00:28:00,034
I also ask the Council to decide
to reopen the investigations
269
00:28:00,034 --> 00:28:02,554
I also ask the Council to decide
to reopen the investigations
270
00:28:02,754 --> 00:28:06,034
about all the cases that Colonel Raad
has worked on... All of them
271
00:28:06,034 --> 00:28:08,394
about all the cases that Colonel Raad
has worked on... All of them
272
00:28:09,154 --> 00:28:10,474
Voting is in progress
273
00:29:37,554 --> 00:29:42,034
The vote in favor of Colonel Raad's
dismissal and arrest was passed unanimously
274
00:29:42,034 --> 00:29:43,474
The vote in favor of Colonel Raad's
dismissal and arrest was passed unanimously
275
00:29:44,274 --> 00:29:45,794
Thank you
276
00:29:51,954 --> 00:29:53,754
We scanned Mercy House in full
277
00:29:53,874 --> 00:29:54,034
We have casualties in our ranks
and a number of wounded
278
00:29:54,034 --> 00:29:57,034
We have casualties in our ranks
and a number of wounded
279
00:29:57,154 --> 00:30:00,034
There are unexploded ordnances
that we're taking apart
280
00:30:00,034 --> 00:30:00,314
There are unexploded ordnances
that we're taking apart
281
00:30:28,954 --> 00:30:30,034
Aliah was just behind me
282
00:30:30,034 --> 00:30:30,274
Aliah was just behind me
283
00:30:30,514 --> 00:30:31,834
She disappeared
284
00:30:39,194 --> 00:30:41,754
"Technology"
22594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.