All language subtitles for Hells.Gate.S02E06.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,914 --> 00:01:54,034 "Episode 6" 2 00:01:54,034 --> 00:01:57,874 "Episode 6" 3 00:02:36,514 --> 00:02:38,434 I gave him a shot, and I am waiting 4 00:02:39,194 --> 00:02:40,194 That's very good 5 00:02:40,634 --> 00:02:41,874 Keep an eye on him until tomorrow 6 00:02:42,114 --> 00:02:44,154 If he doesn't respond give him another one 7 00:02:44,554 --> 00:02:46,834 I wish, Sary, but I ran out of them 8 00:02:47,154 --> 00:02:48,034 Don't worry, we'll get you more soon 9 00:02:48,034 --> 00:02:49,114 Don't worry, we'll get you more soon 10 00:02:49,234 --> 00:02:51,994 And Sandybell, don't you be afraid Sold is very tough 11 00:02:52,114 --> 00:02:54,034 He has a main reason to stay alive 12 00:02:54,034 --> 00:02:54,314 He has a main reason to stay alive 13 00:02:54,634 --> 00:02:57,674 There is something going on so let's tackle on a priority basis 14 00:02:57,914 --> 00:02:59,674 My priority is to know where my sister is 15 00:03:00,114 --> 00:03:01,394 I have no other priorities 16 00:03:10,514 --> 00:03:12,034 Of course, Adam, it's also one of our most important priorities 17 00:03:12,034 --> 00:03:13,634 Of course, Adam, it's also one of our most important priorities 18 00:03:13,994 --> 00:03:16,674 Relax, we knew where she was 19 00:03:16,954 --> 00:03:18,034 but we couldn't establish a direct connection with her 20 00:03:18,034 --> 00:03:19,114 but we couldn't establish a direct connection with her 21 00:03:19,234 --> 00:03:21,074 because she is in a high-security area 22 00:03:21,474 --> 00:03:24,034 But I and everyone else here in the garage promise you 23 00:03:24,034 --> 00:03:25,034 But I and everyone else here in the garage promise you 24 00:03:25,234 --> 00:03:27,394 we will get to her and you'll meet soon 25 00:03:28,314 --> 00:03:29,314 I promise you that, too 26 00:03:32,834 --> 00:03:33,834 On another note 27 00:03:34,034 --> 00:03:36,034 Naya visited us asking for a small favor 28 00:03:36,034 --> 00:03:36,474 Naya visited us asking for a small favor 29 00:03:36,674 --> 00:03:40,274 You'll receive its instructions and details inside the items we sent 30 00:03:40,594 --> 00:03:42,034 Something is being cooked up against the prison's administration 31 00:03:42,034 --> 00:03:42,674 Something is being cooked up against the prison's administration 32 00:03:42,874 --> 00:03:44,754 and it's not in our interest for it to happen 33 00:03:45,074 --> 00:03:46,874 So, it's up to you to stop it 34 00:03:48,074 --> 00:03:49,994 Meaning that they're planning to get rid of Al-Azouri 35 00:03:50,794 --> 00:03:51,794 Exactly 36 00:03:52,034 --> 00:03:53,714 They can take what's happening at the prison 37 00:03:53,834 --> 00:03:54,034 And they're doubting that someone is directing Al-Azouri 38 00:03:54,034 --> 00:03:55,554 And they're doubting that someone is directing Al-Azouri 39 00:03:55,674 --> 00:03:58,714 but they don't know who they are so they decided to get rid of him 40 00:03:58,874 --> 00:04:00,034 Meaning that Fadi is preparing a counterattack 41 00:04:00,034 --> 00:04:00,954 Meaning that Fadi is preparing a counterattack 42 00:04:01,554 --> 00:04:05,874 And we are planning the greatest and most accurate medicine loads robbery 43 00:04:06,114 --> 00:04:08,514 If it worked, it would cause a total chaos in the country 44 00:04:08,634 --> 00:04:11,594 And not only that, taking over the prison would be much easier 45 00:04:11,714 --> 00:04:12,034 You will be able to subdue everyone in prison 46 00:04:12,034 --> 00:04:13,874 You will be able to subdue everyone in prison 47 00:04:17,674 --> 00:04:18,034 Great 48 00:04:18,034 --> 00:04:18,674 Great 49 00:04:21,994 --> 00:04:24,034 As for us, Adam has an idea 50 00:04:24,034 --> 00:04:24,554 As for us, Adam has an idea 51 00:04:28,194 --> 00:04:30,034 which is for taking over the prison to be in conjunction with your operation 52 00:04:30,034 --> 00:04:31,434 which is for taking over the prison to be in conjunction with your operation 53 00:04:32,514 --> 00:04:33,994 He'll explain it better 54 00:04:48,234 --> 00:04:51,554 Keep this with you All on Channel One, okay? 55 00:04:51,714 --> 00:04:53,354 - Channel One - Yes, ready 56 00:04:59,914 --> 00:05:00,034 Mouse and I will be in contact with you from here 57 00:05:00,034 --> 00:05:01,554 Mouse and I will be in contact with you from here 58 00:05:01,754 --> 00:05:04,154 and in case there's any danger we will let you know 59 00:05:07,034 --> 00:05:08,034 Let's go 60 00:07:07,954 --> 00:07:09,634 Is this the aisle which Sandreen told us about? 61 00:07:09,794 --> 00:07:10,794 Yes 62 00:07:11,794 --> 00:07:12,034 We should be careful because it's the Savages' block 63 00:07:12,034 --> 00:07:14,274 We should be careful because it's the Savages' block 64 00:08:41,714 --> 00:08:42,034 What are you doing? 65 00:08:42,034 --> 00:08:42,714 What are you doing? 66 00:08:46,074 --> 00:08:47,274 Emptying the cans 67 00:08:48,314 --> 00:08:49,314 Open it! 68 00:09:00,154 --> 00:09:02,474 It's supposed to be this room 69 00:10:34,754 --> 00:10:36,034 Do you want me to open another one? 70 00:10:36,034 --> 00:10:36,194 Do you want me to open another one? 71 00:11:03,914 --> 00:11:06,034 It looks terrifying but it's not 72 00:11:06,034 --> 00:11:06,114 It looks terrifying but it's not 73 00:11:23,034 --> 00:11:24,034 This is the control panel 74 00:11:24,034 --> 00:11:24,594 This is the control panel 75 00:11:35,794 --> 00:11:36,034 But it looks inaccessible 76 00:11:36,034 --> 00:11:37,514 But it looks inaccessible 77 00:12:18,834 --> 00:12:19,834 Okay 78 00:12:20,674 --> 00:12:24,034 - Filter the drones - Sure 79 00:12:24,034 --> 00:12:25,194 - Filter the drones - Sure 80 00:12:25,594 --> 00:12:28,274 - Filtering drones - Okay 81 00:12:28,474 --> 00:12:30,034 Here are the drones 82 00:12:30,034 --> 00:12:30,394 Here are the drones 83 00:12:30,994 --> 00:12:32,594 and here are the patrons 84 00:12:34,554 --> 00:12:35,914 and here is the load 85 00:12:37,154 --> 00:12:38,154 Clear 86 00:12:59,674 --> 00:13:00,034 - To the Garage's unit, it's Adeem - Adeem, it's the Garage 87 00:13:00,034 --> 00:13:02,354 - To the Garage's unit, it's Adeem - Adeem, it's the Garage 88 00:13:03,514 --> 00:13:05,354 We are in our locations 89 00:13:07,314 --> 00:13:11,914 The target will be there in 10 minutes No drones in the air, you're safe 90 00:13:12,074 --> 00:13:13,914 Stand by, and wait for my go 91 00:13:15,354 --> 00:13:16,354 Roger that 92 00:13:17,274 --> 00:13:18,034 Isn't suspicious that there are no drones in the air? 93 00:13:18,034 --> 00:13:19,714 Isn't suspicious that there are no drones in the air? 94 00:13:22,074 --> 00:13:24,034 Naya must be doing her job very well 95 00:13:24,034 --> 00:13:24,274 Naya must be doing her job very well 96 00:13:25,034 --> 00:13:26,034 Maybe 97 00:13:28,474 --> 00:13:29,634 maybe not 98 00:13:42,154 --> 00:13:43,194 This is it 99 00:13:51,674 --> 00:13:53,594 It should be one of these four 100 00:14:12,634 --> 00:14:15,154 - Did you find it? - Just a minute 101 00:14:21,114 --> 00:14:22,114 This is it 102 00:14:25,554 --> 00:14:27,634 But Mouse should know the PIN code 103 00:14:29,594 --> 00:14:30,034 Recall this with me, H3 104 00:14:30,034 --> 00:14:31,514 Recall this with me, H3 105 00:14:32,354 --> 00:14:33,754 GCR1 106 00:14:34,794 --> 00:14:36,034 3S13TH 107 00:14:36,034 --> 00:14:38,674 3S13TH 108 00:14:39,794 --> 00:14:42,034 - H3GCR1 - Never mind 109 00:14:42,034 --> 00:14:42,834 - H3GCR1 - Never mind 110 00:14:42,954 --> 00:14:44,634 Keep these in mind and I'll keep the rest 111 00:14:46,274 --> 00:14:47,634 H3GCR 112 00:14:48,114 --> 00:14:52,394 - 13S13TH - Okay 113 00:14:55,554 --> 00:14:57,634 It's up to Mouse and his skills now 114 00:15:39,954 --> 00:15:41,554 The items are now under the sink 115 00:15:44,314 --> 00:15:45,754 How fast you are! 116 00:15:46,354 --> 00:15:48,034 Yes, we are very fast 117 00:15:48,034 --> 00:15:48,114 Yes, we are very fast 118 00:15:48,674 --> 00:15:49,994 You be the same 119 00:15:50,394 --> 00:15:53,194 We are ready, and waiting for a confirmation from Naya 120 00:15:53,474 --> 00:15:54,034 Okay 121 00:15:54,034 --> 00:15:54,474 Okay 122 00:15:55,514 --> 00:15:57,234 You should take me again to Sold 123 00:15:58,354 --> 00:16:00,034 It may be hard this time 124 00:16:00,034 --> 00:16:00,154 It may be hard this time 125 00:16:02,274 --> 00:16:05,154 Have Naya talk to Al-Azouri and figure it out 126 00:16:06,034 --> 00:16:07,354 Why wait for Naya? 127 00:16:08,594 --> 00:16:09,634 I can do it myself 128 00:16:10,634 --> 00:16:12,034 Like you did, using the serum 129 00:16:12,034 --> 00:16:12,874 Like you did, using the serum 130 00:16:14,634 --> 00:16:15,634 Okay 131 00:16:46,274 --> 00:16:48,034 What's up you two? Romancing upstairs? 132 00:16:48,034 --> 00:16:49,674 What's up you two? Romancing upstairs? 133 00:16:59,434 --> 00:17:00,034 Where are they? 134 00:17:00,034 --> 00:17:00,434 Where are they? 135 00:17:01,234 --> 00:17:02,794 They went to make sure of the server's location 136 00:17:03,634 --> 00:17:04,634 and they didn't come back yet 137 00:17:05,234 --> 00:17:06,034 Okay 138 00:17:06,034 --> 00:17:06,234 Okay 139 00:17:08,754 --> 00:17:09,914 Here is the router 140 00:17:10,714 --> 00:17:11,754 Put it underneath you 141 00:17:13,914 --> 00:17:15,034 Don't go away 142 00:17:23,554 --> 00:17:24,034 - How long have they been gone? - So long 143 00:17:24,034 --> 00:17:26,114 - How long have they been gone? - So long 144 00:17:27,354 --> 00:17:28,354 They're late 145 00:17:30,354 --> 00:17:31,794 Didn't Naya contact us yet? 146 00:17:35,114 --> 00:17:36,034 Adeem, it's the Garage 147 00:17:36,034 --> 00:17:36,594 Adeem, it's the Garage 148 00:17:38,514 --> 00:17:39,954 I can hear you 149 00:17:42,554 --> 00:17:47,314 The target will be there in one minute and fifty seconds, stay alert 150 00:17:48,434 --> 00:17:49,434 Roger that 151 00:17:50,994 --> 00:17:53,034 We're ready, we cracked the tunnels 152 00:17:54,634 --> 00:17:57,394 There's something strange about the accompaniment 153 00:17:58,474 --> 00:18:00,034 It's unusual that they send the loads without company 154 00:18:00,034 --> 00:18:01,314 It's unusual that they send the loads without company 155 00:18:07,474 --> 00:18:09,194 Even Adeem is wondering 156 00:18:10,514 --> 00:18:11,874 There are no cameras in here 157 00:18:12,714 --> 00:18:13,874 Meaning it's a mess 158 00:18:15,274 --> 00:18:17,634 No one asks us "What are you doing here?" 159 00:18:18,314 --> 00:18:20,514 We can do whatever we want and wherever we want 160 00:18:25,754 --> 00:18:26,754 What do you want? 161 00:18:27,034 --> 00:18:29,074 Who's this pretty girl? Is she new? 162 00:18:36,314 --> 00:18:38,034 Gentlemen! 163 00:18:49,834 --> 00:18:51,954 You are miraculously free this time 164 00:18:57,874 --> 00:18:59,754 You see how beautiful you are? 165 00:19:00,154 --> 00:19:02,274 - You want me to leave? - Hell no, partner 166 00:19:02,594 --> 00:19:04,474 - You're awesome - Let's go 167 00:19:06,754 --> 00:19:09,074 Relax 168 00:19:12,594 --> 00:19:13,794 Okay 169 00:19:16,754 --> 00:19:17,754 Ten 170 00:19:18,514 --> 00:19:21,114 - The target is almost there, Adeem - We're ready 171 00:19:23,234 --> 00:19:24,034 - Okay - In four, three, two, one 172 00:19:24,034 --> 00:19:27,994 - Okay - In four, three, two, one 173 00:19:28,634 --> 00:19:29,634 Go 174 00:19:37,874 --> 00:19:39,074 Good luck 175 00:19:58,354 --> 00:20:00,034 Enough doubting! Stop it! 176 00:20:00,034 --> 00:20:00,394 Enough doubting! Stop it! 177 00:20:01,674 --> 00:20:02,674 I'm fine 178 00:20:28,674 --> 00:20:29,954 This won't do us any good 179 00:20:32,434 --> 00:20:35,394 unless Mouse finds the server's PIN code 180 00:20:39,114 --> 00:20:41,234 It's hard, but it's not impossible 181 00:20:57,074 --> 00:20:59,274 Adeem, it's the Garage 182 00:21:08,514 --> 00:21:09,954 It's been long enough 183 00:21:13,034 --> 00:21:14,234 Naya is calling 184 00:21:16,234 --> 00:21:18,034 Your guys ran out of time They should withdraw 185 00:21:18,034 --> 00:21:19,114 Your guys ran out of time They should withdraw 186 00:21:19,714 --> 00:21:23,274 One group of drones and two groups of SWAT are coming from the south from Makmal point 187 00:21:23,554 --> 00:21:24,034 - Hurry up! - Adeem, it's the Garage 188 00:21:24,034 --> 00:21:26,034 - Hurry up! - Adeem, it's the Garage 189 00:21:27,234 --> 00:21:28,234 I knew it 190 00:21:29,114 --> 00:21:30,034 I knew it 191 00:21:30,034 --> 00:21:30,114 I knew it 192 00:21:33,714 --> 00:21:35,354 Adeem, it's the Garage 193 00:21:36,394 --> 00:21:39,474 Seriously? She told us in the final moments? Seriously? 194 00:21:39,674 --> 00:21:40,674 In the final moments! 195 00:21:40,994 --> 00:21:42,034 Sahem, please, if you can hear us you should go underground immediately 196 00:21:42,034 --> 00:21:44,994 Sahem, please, if you can hear us you should go underground immediately 197 00:21:46,074 --> 00:21:48,034 - Adeem, it's the Garage - Thank you, Naya, thank you, Naya 198 00:21:48,034 --> 00:21:49,874 - Adeem, it's the Garage - Thank you, Naya, thank you, Naya 199 00:21:56,194 --> 00:21:58,794 They sat us up, come on! 200 00:22:00,474 --> 00:22:02,194 - To the Garage - Sahem! 201 00:22:02,354 --> 00:22:05,394 One group of drones and two groups of SWAT are heading towards you 202 00:22:05,554 --> 00:22:06,034 You should hide fast, where is Adeem? 203 00:22:06,034 --> 00:22:07,194 You should hide fast, where is Adeem? 204 00:22:10,954 --> 00:22:11,954 She is not answering 205 00:22:12,674 --> 00:22:14,194 I knew it from the very first 206 00:22:15,714 --> 00:22:18,034 We're not covered, seriously! 207 00:22:18,034 --> 00:22:18,434 We're not covered, seriously! 208 00:22:19,314 --> 00:22:20,834 Sahem, report casualties! 209 00:22:21,274 --> 00:22:22,434 Adeem is next to me 210 00:22:22,594 --> 00:22:23,994 We're inside the tunnel! 211 00:22:24,714 --> 00:22:26,634 We took what we want and destroyed the rest 212 00:22:27,114 --> 00:22:28,874 We have zero casualties! 213 00:22:30,674 --> 00:22:35,074 - Yeah! - Yeah! Yes 214 00:22:41,234 --> 00:22:42,034 Done, done, done! 215 00:22:42,034 --> 00:22:42,714 Done, done, done! 216 00:22:46,834 --> 00:22:47,834 Let's go 217 00:22:49,874 --> 00:22:50,994 I need coffee 218 00:23:01,754 --> 00:23:05,514 A K-18S medicine load belongs to Saqer Saqer was mugged 219 00:23:07,674 --> 00:23:09,274 Your new friend? 220 00:23:11,754 --> 00:23:12,034 I'll go down, and keep you updated 221 00:23:12,034 --> 00:23:14,714 I'll go down, and keep you updated 222 00:23:31,194 --> 00:23:33,194 - We made it! - O hero Adeem 223 00:23:33,834 --> 00:23:36,034 - No doubt - These are samples 224 00:23:36,034 --> 00:23:36,954 - No doubt - These are samples 225 00:23:38,514 --> 00:23:39,554 Good 226 00:23:45,234 --> 00:23:46,714 Did you leave the explosives there? 227 00:23:46,994 --> 00:23:48,034 Not so far from the inventory 228 00:23:48,154 --> 00:23:49,714 and we put the team together for the Mercy House 229 00:23:50,234 --> 00:23:52,194 - Great job! - Something's wrong 230 00:23:54,434 --> 00:23:56,194 The operation was very easy 231 00:23:56,514 --> 00:23:59,034 After the sabotage that happened today... 232 00:23:59,154 --> 00:24:00,034 and the robbery of a toxins load... 233 00:24:00,034 --> 00:24:01,474 and the robbery of a toxins load... 234 00:24:01,634 --> 00:24:06,034 Saqer Saqer, the Board Member and the High Health Chancellor... 235 00:24:06,034 --> 00:24:06,434 Saqer Saqer, the Board Member and the High Health Chancellor... 236 00:24:06,554 --> 00:24:09,514 will now hold a press conference to clarify what happened 237 00:24:09,674 --> 00:24:12,034 We'll cover the press conference audio-visually 238 00:24:12,034 --> 00:24:12,674 We'll cover the press conference audio-visually 239 00:24:12,994 --> 00:24:15,554 The operation that happened in broad daylight 240 00:24:16,434 --> 00:24:18,034 is a terrorist operation by all standards 241 00:24:18,034 --> 00:24:19,594 is a terrorist operation by all standards 242 00:24:22,714 --> 00:24:24,034 The stolen materials are toxic and dangerous 243 00:24:24,034 --> 00:24:26,634 The stolen materials are toxic and dangerous 244 00:24:26,754 --> 00:24:28,274 And what's more dangerous... 245 00:24:28,794 --> 00:24:30,034 are the explosive charges found next to the medicines inventory 246 00:24:30,034 --> 00:24:33,794 are the explosive charges found next to the medicines inventory 247 00:24:34,794 --> 00:24:36,034 We haven't seen such charges since the Great War 248 00:24:36,034 --> 00:24:39,394 We haven't seen such charges since the Great War 249 00:24:41,274 --> 00:24:42,034 Those charges were made to kill people 250 00:24:42,034 --> 00:24:46,194 Those charges were made to kill people 251 00:24:46,714 --> 00:24:48,034 and take away the lives of innocent people 252 00:24:48,034 --> 00:24:48,994 and take away the lives of innocent people 253 00:24:51,874 --> 00:24:52,874 Listen! 254 00:24:53,474 --> 00:24:54,034 We will never tolerate this! 255 00:24:54,034 --> 00:24:55,674 We will never tolerate this! 256 00:24:56,554 --> 00:24:57,554 Never! 257 00:24:58,194 --> 00:24:59,754 And we will hold accountable... 258 00:25:00,354 --> 00:25:03,754 not only the ones involved in this operation 259 00:25:04,914 --> 00:25:06,034 but also, anyone who's negligent 260 00:25:06,034 --> 00:25:07,754 but also, anyone who's negligent 261 00:25:08,434 --> 00:25:09,954 No matter the power he has 262 00:25:21,514 --> 00:25:22,954 Alia, Adam 263 00:25:23,274 --> 00:25:24,034 - Guess what - Alia, you won't believe this! 264 00:25:24,034 --> 00:25:25,714 - Guess what - Alia, you won't believe this! 265 00:25:25,994 --> 00:25:27,554 We have the medicine load 266 00:25:28,914 --> 00:25:30,034 The operation was successful 267 00:25:30,034 --> 00:25:30,354 The operation was successful 268 00:25:36,674 --> 00:25:40,074 - We have a problem with the server - Wait! What problem? 269 00:25:40,474 --> 00:25:41,874 There are no accessible inputs 270 00:25:43,314 --> 00:25:45,154 - I knew it - It had a serial number 271 00:25:45,794 --> 00:25:47,154 - Okay - H 272 00:25:47,954 --> 00:25:48,034 3GCR13 273 00:25:48,034 --> 00:25:53,714 3GCR13 274 00:25:55,234 --> 00:25:57,274 - S1 - S 275 00:25:58,834 --> 00:26:00,034 - TH? - Right 276 00:26:00,034 --> 00:26:00,234 - TH? - Right 277 00:26:03,914 --> 00:26:05,354 This isn't nice 278 00:26:08,034 --> 00:26:09,314 This is very hard 279 00:26:10,314 --> 00:26:12,034 - and it will take time - You need to speed it up, Mouse 280 00:26:12,034 --> 00:26:12,794 - and it will take time - You need to speed it up, Mouse 281 00:26:13,114 --> 00:26:14,714 We don't have much time We're fighting again, tomorrow 282 00:26:14,834 --> 00:26:16,034 and we don't know what's going to happen 283 00:26:16,314 --> 00:26:18,034 Al-Azouri didn't declare yet the form of the new fight 284 00:26:18,034 --> 00:26:18,994 Al-Azouri didn't declare yet the form of the new fight 285 00:26:19,794 --> 00:26:20,834 Don't worry 286 00:26:21,874 --> 00:26:23,634 We will keep working on it until Mouse gets it 287 00:26:36,114 --> 00:26:37,314 I need coffee 288 00:26:52,634 --> 00:26:54,034 Each time we break down a charge, we found another one in another location 289 00:26:54,034 --> 00:26:55,554 Each time we break down a charge, we found another one in another location 290 00:26:56,674 --> 00:26:59,354 - It's different, this time - What do you mean? 291 00:26:59,714 --> 00:27:00,034 - Did they surround the whole country? - The last one was in the Mercy House 292 00:27:00,034 --> 00:27:03,274 - Did they surround the whole country? - The last one was in the Mercy House 293 00:27:03,674 --> 00:27:06,034 I sent a specialized team, and wanted to tell you before I follow them 294 00:27:06,034 --> 00:27:06,634 I sent a specialized team, and wanted to tell you before I follow them 295 00:27:07,714 --> 00:27:10,274 Don't follow anyone, stay here 296 00:27:12,834 --> 00:27:14,514 in case a charge exploded 297 00:27:34,394 --> 00:27:35,794 Mouse should be done by now 298 00:27:37,154 --> 00:27:38,514 They would've told us 299 00:27:40,834 --> 00:27:42,034 I told you it was hard 300 00:27:42,034 --> 00:27:42,154 I told you it was hard 301 00:27:56,634 --> 00:27:58,754 What is this? What the heck is that? 302 00:28:00,794 --> 00:28:03,674 Okay, focus, focus 303 00:28:07,794 --> 00:28:08,914 Mr. Colonel 304 00:28:11,274 --> 00:28:12,034 The funeral announcement is ready 305 00:28:12,034 --> 00:28:13,154 The funeral announcement is ready 306 00:28:14,554 --> 00:28:17,754 As far as I can see he should die today 307 00:28:19,754 --> 00:28:23,354 And during tomorrow's fight, everyone will hold him a minute of silence 308 00:28:23,794 --> 00:28:24,034 - I want Al-Azouri dead, today - As you wish 309 00:28:24,034 --> 00:28:27,034 - I want Al-Azouri dead, today - As you wish 310 00:28:37,554 --> 00:28:38,554 Did you find anything? 311 00:28:39,674 --> 00:28:40,874 We're still working 312 00:28:41,714 --> 00:28:42,034 So far, nothing, give us some time and we'll get back to you 313 00:28:42,034 --> 00:28:44,674 So far, nothing, give us some time and we'll get back to you 314 00:28:45,114 --> 00:28:48,034 I have no time to give you, we won't make it before the show like this 315 00:28:48,034 --> 00:28:48,194 I have no time to give you, we won't make it before the show like this 316 00:28:49,234 --> 00:28:51,114 You make it look as if we're playing here 317 00:28:52,114 --> 00:28:54,034 Of course, you're not, but you were focusing on another thing 318 00:28:54,034 --> 00:28:54,154 Of course, you're not, but you were focusing on another thing 319 00:28:54,714 --> 00:28:57,474 - Alia - What do you mean? 320 00:28:58,034 --> 00:29:00,034 - Are you accusing me of negligence? - Not at all, I'm saying what I see 321 00:29:00,034 --> 00:29:01,874 - Are you accusing me of negligence? - Not at all, I'm saying what I see 322 00:29:02,314 --> 00:29:04,354 You gave that load attack operation a higher priority 323 00:29:04,474 --> 00:29:06,034 when I needed Mouse's skills most 324 00:29:06,034 --> 00:29:06,434 when I needed Mouse's skills most 325 00:29:06,874 --> 00:29:10,634 That load is part of our plan to take over the prison 326 00:29:10,954 --> 00:29:12,034 And the server thing just came up 327 00:29:12,034 --> 00:29:13,194 And the server thing just came up 328 00:29:13,314 --> 00:29:15,994 I can't put the main mission at stake... 329 00:29:16,114 --> 00:29:18,034 because of something we discussed during a 2-minute call 330 00:29:18,034 --> 00:29:18,474 because of something we discussed during a 2-minute call 331 00:29:19,154 --> 00:29:21,834 So, it's all about priorities and plans 332 00:29:22,874 --> 00:29:24,034 Don't bring this up again 333 00:29:24,034 --> 00:29:24,954 Don't bring this up again 334 00:29:25,194 --> 00:29:26,874 Neither of us can take it now 335 00:29:27,474 --> 00:29:30,034 Remember well that you came up with this plan in the first place 336 00:29:30,034 --> 00:29:31,634 Remember well that you came up with this plan in the first place 337 00:29:31,994 --> 00:29:35,194 All of us here, and the people at the prison, and the people out... 338 00:29:35,314 --> 00:29:36,034 are following your plan 339 00:29:36,034 --> 00:29:36,554 are following your plan 340 00:29:36,754 --> 00:29:38,834 so keep your enthusiasm out of our work 341 00:29:39,074 --> 00:29:42,034 And I hope, for once, you don't talk to people the way you used to do... 342 00:29:42,034 --> 00:29:42,554 And I hope, for once, you don't talk to people the way you used to do... 343 00:29:42,674 --> 00:29:43,754 in Saqer Saqer's house 344 00:29:48,794 --> 00:29:50,514 We'll let you know when we're done 25618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.