Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,914 --> 00:01:54,034
"Episode 6"
2
00:01:54,034 --> 00:01:57,874
"Episode 6"
3
00:02:36,514 --> 00:02:38,434
I gave him a shot, and I am waiting
4
00:02:39,194 --> 00:02:40,194
That's very good
5
00:02:40,634 --> 00:02:41,874
Keep an eye on him until tomorrow
6
00:02:42,114 --> 00:02:44,154
If he doesn't respond
give him another one
7
00:02:44,554 --> 00:02:46,834
I wish, Sary, but I ran out of them
8
00:02:47,154 --> 00:02:48,034
Don't worry, we'll get you more soon
9
00:02:48,034 --> 00:02:49,114
Don't worry, we'll get you more soon
10
00:02:49,234 --> 00:02:51,994
And Sandybell, don't you be afraid
Sold is very tough
11
00:02:52,114 --> 00:02:54,034
He has a main reason to stay alive
12
00:02:54,034 --> 00:02:54,314
He has a main reason to stay alive
13
00:02:54,634 --> 00:02:57,674
There is something going on
so let's tackle on a priority basis
14
00:02:57,914 --> 00:02:59,674
My priority is to know
where my sister is
15
00:03:00,114 --> 00:03:01,394
I have no other priorities
16
00:03:10,514 --> 00:03:12,034
Of course, Adam, it's also one
of our most important priorities
17
00:03:12,034 --> 00:03:13,634
Of course, Adam, it's also one
of our most important priorities
18
00:03:13,994 --> 00:03:16,674
Relax, we knew where she was
19
00:03:16,954 --> 00:03:18,034
but we couldn't establish
a direct connection with her
20
00:03:18,034 --> 00:03:19,114
but we couldn't establish
a direct connection with her
21
00:03:19,234 --> 00:03:21,074
because she is in a high-security area
22
00:03:21,474 --> 00:03:24,034
But I and everyone else here
in the garage promise you
23
00:03:24,034 --> 00:03:25,034
But I and everyone else here
in the garage promise you
24
00:03:25,234 --> 00:03:27,394
we will get to her
and you'll meet soon
25
00:03:28,314 --> 00:03:29,314
I promise you that, too
26
00:03:32,834 --> 00:03:33,834
On another note
27
00:03:34,034 --> 00:03:36,034
Naya visited us asking
for a small favor
28
00:03:36,034 --> 00:03:36,474
Naya visited us asking
for a small favor
29
00:03:36,674 --> 00:03:40,274
You'll receive its instructions
and details inside the items we sent
30
00:03:40,594 --> 00:03:42,034
Something is being cooked up
against the prison's administration
31
00:03:42,034 --> 00:03:42,674
Something is being cooked up
against the prison's administration
32
00:03:42,874 --> 00:03:44,754
and it's not in our interest
for it to happen
33
00:03:45,074 --> 00:03:46,874
So, it's up to you to stop it
34
00:03:48,074 --> 00:03:49,994
Meaning that they're planning
to get rid of Al-Azouri
35
00:03:50,794 --> 00:03:51,794
Exactly
36
00:03:52,034 --> 00:03:53,714
They can take what's
happening at the prison
37
00:03:53,834 --> 00:03:54,034
And they're doubting that someone
is directing Al-Azouri
38
00:03:54,034 --> 00:03:55,554
And they're doubting that someone
is directing Al-Azouri
39
00:03:55,674 --> 00:03:58,714
but they don't know who they are
so they decided to get rid of him
40
00:03:58,874 --> 00:04:00,034
Meaning that Fadi is
preparing a counterattack
41
00:04:00,034 --> 00:04:00,954
Meaning that Fadi is
preparing a counterattack
42
00:04:01,554 --> 00:04:05,874
And we are planning the greatest and
most accurate medicine loads robbery
43
00:04:06,114 --> 00:04:08,514
If it worked, it would cause
a total chaos in the country
44
00:04:08,634 --> 00:04:11,594
And not only that, taking over
the prison would be much easier
45
00:04:11,714 --> 00:04:12,034
You will be able to subdue
everyone in prison
46
00:04:12,034 --> 00:04:13,874
You will be able to subdue
everyone in prison
47
00:04:17,674 --> 00:04:18,034
Great
48
00:04:18,034 --> 00:04:18,674
Great
49
00:04:21,994 --> 00:04:24,034
As for us, Adam has an idea
50
00:04:24,034 --> 00:04:24,554
As for us, Adam has an idea
51
00:04:28,194 --> 00:04:30,034
which is for taking over the prison to
be in conjunction with your operation
52
00:04:30,034 --> 00:04:31,434
which is for taking over the prison to
be in conjunction with your operation
53
00:04:32,514 --> 00:04:33,994
He'll explain it better
54
00:04:48,234 --> 00:04:51,554
Keep this with you
All on Channel One, okay?
55
00:04:51,714 --> 00:04:53,354
- Channel One
- Yes, ready
56
00:04:59,914 --> 00:05:00,034
Mouse and I will be
in contact with you from here
57
00:05:00,034 --> 00:05:01,554
Mouse and I will be
in contact with you from here
58
00:05:01,754 --> 00:05:04,154
and in case there's any danger
we will let you know
59
00:05:07,034 --> 00:05:08,034
Let's go
60
00:07:07,954 --> 00:07:09,634
Is this the aisle which
Sandreen told us about?
61
00:07:09,794 --> 00:07:10,794
Yes
62
00:07:11,794 --> 00:07:12,034
We should be careful
because it's the Savages' block
63
00:07:12,034 --> 00:07:14,274
We should be careful
because it's the Savages' block
64
00:08:41,714 --> 00:08:42,034
What are you doing?
65
00:08:42,034 --> 00:08:42,714
What are you doing?
66
00:08:46,074 --> 00:08:47,274
Emptying the cans
67
00:08:48,314 --> 00:08:49,314
Open it!
68
00:09:00,154 --> 00:09:02,474
It's supposed to be this room
69
00:10:34,754 --> 00:10:36,034
Do you want me to open another one?
70
00:10:36,034 --> 00:10:36,194
Do you want me to open another one?
71
00:11:03,914 --> 00:11:06,034
It looks terrifying but it's not
72
00:11:06,034 --> 00:11:06,114
It looks terrifying but it's not
73
00:11:23,034 --> 00:11:24,034
This is the control panel
74
00:11:24,034 --> 00:11:24,594
This is the control panel
75
00:11:35,794 --> 00:11:36,034
But it looks inaccessible
76
00:11:36,034 --> 00:11:37,514
But it looks inaccessible
77
00:12:18,834 --> 00:12:19,834
Okay
78
00:12:20,674 --> 00:12:24,034
- Filter the drones
- Sure
79
00:12:24,034 --> 00:12:25,194
- Filter the drones
- Sure
80
00:12:25,594 --> 00:12:28,274
- Filtering drones
- Okay
81
00:12:28,474 --> 00:12:30,034
Here are the drones
82
00:12:30,034 --> 00:12:30,394
Here are the drones
83
00:12:30,994 --> 00:12:32,594
and here are the patrons
84
00:12:34,554 --> 00:12:35,914
and here is the load
85
00:12:37,154 --> 00:12:38,154
Clear
86
00:12:59,674 --> 00:13:00,034
- To the Garage's unit, it's Adeem
- Adeem, it's the Garage
87
00:13:00,034 --> 00:13:02,354
- To the Garage's unit, it's Adeem
- Adeem, it's the Garage
88
00:13:03,514 --> 00:13:05,354
We are in our locations
89
00:13:07,314 --> 00:13:11,914
The target will be there in 10 minutes
No drones in the air, you're safe
90
00:13:12,074 --> 00:13:13,914
Stand by, and wait for my go
91
00:13:15,354 --> 00:13:16,354
Roger that
92
00:13:17,274 --> 00:13:18,034
Isn't suspicious that there are
no drones in the air?
93
00:13:18,034 --> 00:13:19,714
Isn't suspicious that there are
no drones in the air?
94
00:13:22,074 --> 00:13:24,034
Naya must be doing her job very well
95
00:13:24,034 --> 00:13:24,274
Naya must be doing her job very well
96
00:13:25,034 --> 00:13:26,034
Maybe
97
00:13:28,474 --> 00:13:29,634
maybe not
98
00:13:42,154 --> 00:13:43,194
This is it
99
00:13:51,674 --> 00:13:53,594
It should be one of these four
100
00:14:12,634 --> 00:14:15,154
- Did you find it?
- Just a minute
101
00:14:21,114 --> 00:14:22,114
This is it
102
00:14:25,554 --> 00:14:27,634
But Mouse should know the PIN code
103
00:14:29,594 --> 00:14:30,034
Recall this with me, H3
104
00:14:30,034 --> 00:14:31,514
Recall this with me, H3
105
00:14:32,354 --> 00:14:33,754
GCR1
106
00:14:34,794 --> 00:14:36,034
3S13TH
107
00:14:36,034 --> 00:14:38,674
3S13TH
108
00:14:39,794 --> 00:14:42,034
- H3GCR1
- Never mind
109
00:14:42,034 --> 00:14:42,834
- H3GCR1
- Never mind
110
00:14:42,954 --> 00:14:44,634
Keep these in mind
and I'll keep the rest
111
00:14:46,274 --> 00:14:47,634
H3GCR
112
00:14:48,114 --> 00:14:52,394
- 13S13TH
- Okay
113
00:14:55,554 --> 00:14:57,634
It's up to Mouse and his skills now
114
00:15:39,954 --> 00:15:41,554
The items are now under the sink
115
00:15:44,314 --> 00:15:45,754
How fast you are!
116
00:15:46,354 --> 00:15:48,034
Yes, we are very fast
117
00:15:48,034 --> 00:15:48,114
Yes, we are very fast
118
00:15:48,674 --> 00:15:49,994
You be the same
119
00:15:50,394 --> 00:15:53,194
We are ready, and waiting
for a confirmation from Naya
120
00:15:53,474 --> 00:15:54,034
Okay
121
00:15:54,034 --> 00:15:54,474
Okay
122
00:15:55,514 --> 00:15:57,234
You should take me again to Sold
123
00:15:58,354 --> 00:16:00,034
It may be hard this time
124
00:16:00,034 --> 00:16:00,154
It may be hard this time
125
00:16:02,274 --> 00:16:05,154
Have Naya talk to Al-Azouri
and figure it out
126
00:16:06,034 --> 00:16:07,354
Why wait for Naya?
127
00:16:08,594 --> 00:16:09,634
I can do it myself
128
00:16:10,634 --> 00:16:12,034
Like you did, using the serum
129
00:16:12,034 --> 00:16:12,874
Like you did, using the serum
130
00:16:14,634 --> 00:16:15,634
Okay
131
00:16:46,274 --> 00:16:48,034
What's up you two?
Romancing upstairs?
132
00:16:48,034 --> 00:16:49,674
What's up you two?
Romancing upstairs?
133
00:16:59,434 --> 00:17:00,034
Where are they?
134
00:17:00,034 --> 00:17:00,434
Where are they?
135
00:17:01,234 --> 00:17:02,794
They went to make sure
of the server's location
136
00:17:03,634 --> 00:17:04,634
and they didn't come back yet
137
00:17:05,234 --> 00:17:06,034
Okay
138
00:17:06,034 --> 00:17:06,234
Okay
139
00:17:08,754 --> 00:17:09,914
Here is the router
140
00:17:10,714 --> 00:17:11,754
Put it underneath you
141
00:17:13,914 --> 00:17:15,034
Don't go away
142
00:17:23,554 --> 00:17:24,034
- How long have they been gone?
- So long
143
00:17:24,034 --> 00:17:26,114
- How long have they been gone?
- So long
144
00:17:27,354 --> 00:17:28,354
They're late
145
00:17:30,354 --> 00:17:31,794
Didn't Naya contact us yet?
146
00:17:35,114 --> 00:17:36,034
Adeem, it's the Garage
147
00:17:36,034 --> 00:17:36,594
Adeem, it's the Garage
148
00:17:38,514 --> 00:17:39,954
I can hear you
149
00:17:42,554 --> 00:17:47,314
The target will be there in one minute
and fifty seconds, stay alert
150
00:17:48,434 --> 00:17:49,434
Roger that
151
00:17:50,994 --> 00:17:53,034
We're ready, we cracked the tunnels
152
00:17:54,634 --> 00:17:57,394
There's something strange
about the accompaniment
153
00:17:58,474 --> 00:18:00,034
It's unusual that they send
the loads without company
154
00:18:00,034 --> 00:18:01,314
It's unusual that they send
the loads without company
155
00:18:07,474 --> 00:18:09,194
Even Adeem is wondering
156
00:18:10,514 --> 00:18:11,874
There are no cameras in here
157
00:18:12,714 --> 00:18:13,874
Meaning it's a mess
158
00:18:15,274 --> 00:18:17,634
No one asks us
"What are you doing here?"
159
00:18:18,314 --> 00:18:20,514
We can do whatever we want
and wherever we want
160
00:18:25,754 --> 00:18:26,754
What do you want?
161
00:18:27,034 --> 00:18:29,074
Who's this pretty girl? Is she new?
162
00:18:36,314 --> 00:18:38,034
Gentlemen!
163
00:18:49,834 --> 00:18:51,954
You are miraculously free this time
164
00:18:57,874 --> 00:18:59,754
You see how beautiful you are?
165
00:19:00,154 --> 00:19:02,274
- You want me to leave?
- Hell no, partner
166
00:19:02,594 --> 00:19:04,474
- You're awesome
- Let's go
167
00:19:06,754 --> 00:19:09,074
Relax
168
00:19:12,594 --> 00:19:13,794
Okay
169
00:19:16,754 --> 00:19:17,754
Ten
170
00:19:18,514 --> 00:19:21,114
- The target is almost there, Adeem
- We're ready
171
00:19:23,234 --> 00:19:24,034
- Okay
- In four, three, two, one
172
00:19:24,034 --> 00:19:27,994
- Okay
- In four, three, two, one
173
00:19:28,634 --> 00:19:29,634
Go
174
00:19:37,874 --> 00:19:39,074
Good luck
175
00:19:58,354 --> 00:20:00,034
Enough doubting! Stop it!
176
00:20:00,034 --> 00:20:00,394
Enough doubting! Stop it!
177
00:20:01,674 --> 00:20:02,674
I'm fine
178
00:20:28,674 --> 00:20:29,954
This won't do us any good
179
00:20:32,434 --> 00:20:35,394
unless Mouse finds
the server's PIN code
180
00:20:39,114 --> 00:20:41,234
It's hard, but it's not impossible
181
00:20:57,074 --> 00:20:59,274
Adeem, it's the Garage
182
00:21:08,514 --> 00:21:09,954
It's been long enough
183
00:21:13,034 --> 00:21:14,234
Naya is calling
184
00:21:16,234 --> 00:21:18,034
Your guys ran out of time
They should withdraw
185
00:21:18,034 --> 00:21:19,114
Your guys ran out of time
They should withdraw
186
00:21:19,714 --> 00:21:23,274
One group of drones and two groups of SWAT
are coming from the south from Makmal point
187
00:21:23,554 --> 00:21:24,034
- Hurry up!
- Adeem, it's the Garage
188
00:21:24,034 --> 00:21:26,034
- Hurry up!
- Adeem, it's the Garage
189
00:21:27,234 --> 00:21:28,234
I knew it
190
00:21:29,114 --> 00:21:30,034
I knew it
191
00:21:30,034 --> 00:21:30,114
I knew it
192
00:21:33,714 --> 00:21:35,354
Adeem, it's the Garage
193
00:21:36,394 --> 00:21:39,474
Seriously? She told us
in the final moments? Seriously?
194
00:21:39,674 --> 00:21:40,674
In the final moments!
195
00:21:40,994 --> 00:21:42,034
Sahem, please, if you can hear us
you should go underground immediately
196
00:21:42,034 --> 00:21:44,994
Sahem, please, if you can hear us
you should go underground immediately
197
00:21:46,074 --> 00:21:48,034
- Adeem, it's the Garage
- Thank you, Naya, thank you, Naya
198
00:21:48,034 --> 00:21:49,874
- Adeem, it's the Garage
- Thank you, Naya, thank you, Naya
199
00:21:56,194 --> 00:21:58,794
They sat us up, come on!
200
00:22:00,474 --> 00:22:02,194
- To the Garage
- Sahem!
201
00:22:02,354 --> 00:22:05,394
One group of drones and two groups
of SWAT are heading towards you
202
00:22:05,554 --> 00:22:06,034
You should hide fast, where is Adeem?
203
00:22:06,034 --> 00:22:07,194
You should hide fast, where is Adeem?
204
00:22:10,954 --> 00:22:11,954
She is not answering
205
00:22:12,674 --> 00:22:14,194
I knew it from the very first
206
00:22:15,714 --> 00:22:18,034
We're not covered, seriously!
207
00:22:18,034 --> 00:22:18,434
We're not covered, seriously!
208
00:22:19,314 --> 00:22:20,834
Sahem, report casualties!
209
00:22:21,274 --> 00:22:22,434
Adeem is next to me
210
00:22:22,594 --> 00:22:23,994
We're inside the tunnel!
211
00:22:24,714 --> 00:22:26,634
We took what we want
and destroyed the rest
212
00:22:27,114 --> 00:22:28,874
We have zero casualties!
213
00:22:30,674 --> 00:22:35,074
- Yeah!
- Yeah! Yes
214
00:22:41,234 --> 00:22:42,034
Done, done, done!
215
00:22:42,034 --> 00:22:42,714
Done, done, done!
216
00:22:46,834 --> 00:22:47,834
Let's go
217
00:22:49,874 --> 00:22:50,994
I need coffee
218
00:23:01,754 --> 00:23:05,514
A K-18S medicine load belongs
to Saqer Saqer was mugged
219
00:23:07,674 --> 00:23:09,274
Your new friend?
220
00:23:11,754 --> 00:23:12,034
I'll go down, and keep you updated
221
00:23:12,034 --> 00:23:14,714
I'll go down, and keep you updated
222
00:23:31,194 --> 00:23:33,194
- We made it!
- O hero Adeem
223
00:23:33,834 --> 00:23:36,034
- No doubt
- These are samples
224
00:23:36,034 --> 00:23:36,954
- No doubt
- These are samples
225
00:23:38,514 --> 00:23:39,554
Good
226
00:23:45,234 --> 00:23:46,714
Did you leave the explosives there?
227
00:23:46,994 --> 00:23:48,034
Not so far from the inventory
228
00:23:48,154 --> 00:23:49,714
and we put the team together
for the Mercy House
229
00:23:50,234 --> 00:23:52,194
- Great job!
- Something's wrong
230
00:23:54,434 --> 00:23:56,194
The operation was very easy
231
00:23:56,514 --> 00:23:59,034
After the sabotage
that happened today...
232
00:23:59,154 --> 00:24:00,034
and the robbery of a toxins load...
233
00:24:00,034 --> 00:24:01,474
and the robbery of a toxins load...
234
00:24:01,634 --> 00:24:06,034
Saqer Saqer, the Board Member
and the High Health Chancellor...
235
00:24:06,034 --> 00:24:06,434
Saqer Saqer, the Board Member
and the High Health Chancellor...
236
00:24:06,554 --> 00:24:09,514
will now hold a press conference
to clarify what happened
237
00:24:09,674 --> 00:24:12,034
We'll cover the press
conference audio-visually
238
00:24:12,034 --> 00:24:12,674
We'll cover the press
conference audio-visually
239
00:24:12,994 --> 00:24:15,554
The operation that happened
in broad daylight
240
00:24:16,434 --> 00:24:18,034
is a terrorist operation
by all standards
241
00:24:18,034 --> 00:24:19,594
is a terrorist operation
by all standards
242
00:24:22,714 --> 00:24:24,034
The stolen materials are
toxic and dangerous
243
00:24:24,034 --> 00:24:26,634
The stolen materials are
toxic and dangerous
244
00:24:26,754 --> 00:24:28,274
And what's more dangerous...
245
00:24:28,794 --> 00:24:30,034
are the explosive charges found
next to the medicines inventory
246
00:24:30,034 --> 00:24:33,794
are the explosive charges found
next to the medicines inventory
247
00:24:34,794 --> 00:24:36,034
We haven't seen such charges
since the Great War
248
00:24:36,034 --> 00:24:39,394
We haven't seen such charges
since the Great War
249
00:24:41,274 --> 00:24:42,034
Those charges were made
to kill people
250
00:24:42,034 --> 00:24:46,194
Those charges were made
to kill people
251
00:24:46,714 --> 00:24:48,034
and take away the lives
of innocent people
252
00:24:48,034 --> 00:24:48,994
and take away the lives
of innocent people
253
00:24:51,874 --> 00:24:52,874
Listen!
254
00:24:53,474 --> 00:24:54,034
We will never tolerate this!
255
00:24:54,034 --> 00:24:55,674
We will never tolerate this!
256
00:24:56,554 --> 00:24:57,554
Never!
257
00:24:58,194 --> 00:24:59,754
And we will hold accountable...
258
00:25:00,354 --> 00:25:03,754
not only the ones involved
in this operation
259
00:25:04,914 --> 00:25:06,034
but also, anyone who's negligent
260
00:25:06,034 --> 00:25:07,754
but also, anyone who's negligent
261
00:25:08,434 --> 00:25:09,954
No matter the power he has
262
00:25:21,514 --> 00:25:22,954
Alia, Adam
263
00:25:23,274 --> 00:25:24,034
- Guess what
- Alia, you won't believe this!
264
00:25:24,034 --> 00:25:25,714
- Guess what
- Alia, you won't believe this!
265
00:25:25,994 --> 00:25:27,554
We have the medicine load
266
00:25:28,914 --> 00:25:30,034
The operation was successful
267
00:25:30,034 --> 00:25:30,354
The operation was successful
268
00:25:36,674 --> 00:25:40,074
- We have a problem with the server
- Wait! What problem?
269
00:25:40,474 --> 00:25:41,874
There are no accessible inputs
270
00:25:43,314 --> 00:25:45,154
- I knew it
- It had a serial number
271
00:25:45,794 --> 00:25:47,154
- Okay
- H
272
00:25:47,954 --> 00:25:48,034
3GCR13
273
00:25:48,034 --> 00:25:53,714
3GCR13
274
00:25:55,234 --> 00:25:57,274
- S1
- S
275
00:25:58,834 --> 00:26:00,034
- TH?
- Right
276
00:26:00,034 --> 00:26:00,234
- TH?
- Right
277
00:26:03,914 --> 00:26:05,354
This isn't nice
278
00:26:08,034 --> 00:26:09,314
This is very hard
279
00:26:10,314 --> 00:26:12,034
- and it will take time
- You need to speed it up, Mouse
280
00:26:12,034 --> 00:26:12,794
- and it will take time
- You need to speed it up, Mouse
281
00:26:13,114 --> 00:26:14,714
We don't have much time
We're fighting again, tomorrow
282
00:26:14,834 --> 00:26:16,034
and we don't know
what's going to happen
283
00:26:16,314 --> 00:26:18,034
Al-Azouri didn't declare yet
the form of the new fight
284
00:26:18,034 --> 00:26:18,994
Al-Azouri didn't declare yet
the form of the new fight
285
00:26:19,794 --> 00:26:20,834
Don't worry
286
00:26:21,874 --> 00:26:23,634
We will keep working on it
until Mouse gets it
287
00:26:36,114 --> 00:26:37,314
I need coffee
288
00:26:52,634 --> 00:26:54,034
Each time we break down a charge, we
found another one in another location
289
00:26:54,034 --> 00:26:55,554
Each time we break down a charge, we
found another one in another location
290
00:26:56,674 --> 00:26:59,354
- It's different, this time
- What do you mean?
291
00:26:59,714 --> 00:27:00,034
- Did they surround the whole country?
- The last one was in the Mercy House
292
00:27:00,034 --> 00:27:03,274
- Did they surround the whole country?
- The last one was in the Mercy House
293
00:27:03,674 --> 00:27:06,034
I sent a specialized team, and wanted
to tell you before I follow them
294
00:27:06,034 --> 00:27:06,634
I sent a specialized team, and wanted
to tell you before I follow them
295
00:27:07,714 --> 00:27:10,274
Don't follow anyone, stay here
296
00:27:12,834 --> 00:27:14,514
in case a charge exploded
297
00:27:34,394 --> 00:27:35,794
Mouse should be done by now
298
00:27:37,154 --> 00:27:38,514
They would've told us
299
00:27:40,834 --> 00:27:42,034
I told you it was hard
300
00:27:42,034 --> 00:27:42,154
I told you it was hard
301
00:27:56,634 --> 00:27:58,754
What is this? What the heck is that?
302
00:28:00,794 --> 00:28:03,674
Okay, focus, focus
303
00:28:07,794 --> 00:28:08,914
Mr. Colonel
304
00:28:11,274 --> 00:28:12,034
The funeral announcement is ready
305
00:28:12,034 --> 00:28:13,154
The funeral announcement is ready
306
00:28:14,554 --> 00:28:17,754
As far as I can see
he should die today
307
00:28:19,754 --> 00:28:23,354
And during tomorrow's fight, everyone
will hold him a minute of silence
308
00:28:23,794 --> 00:28:24,034
- I want Al-Azouri dead, today
- As you wish
309
00:28:24,034 --> 00:28:27,034
- I want Al-Azouri dead, today
- As you wish
310
00:28:37,554 --> 00:28:38,554
Did you find anything?
311
00:28:39,674 --> 00:28:40,874
We're still working
312
00:28:41,714 --> 00:28:42,034
So far, nothing, give us some time
and we'll get back to you
313
00:28:42,034 --> 00:28:44,674
So far, nothing, give us some time
and we'll get back to you
314
00:28:45,114 --> 00:28:48,034
I have no time to give you, we won't
make it before the show like this
315
00:28:48,034 --> 00:28:48,194
I have no time to give you, we won't
make it before the show like this
316
00:28:49,234 --> 00:28:51,114
You make it look as if
we're playing here
317
00:28:52,114 --> 00:28:54,034
Of course, you're not, but you were
focusing on another thing
318
00:28:54,034 --> 00:28:54,154
Of course, you're not, but you were
focusing on another thing
319
00:28:54,714 --> 00:28:57,474
- Alia
- What do you mean?
320
00:28:58,034 --> 00:29:00,034
- Are you accusing me of negligence?
- Not at all, I'm saying what I see
321
00:29:00,034 --> 00:29:01,874
- Are you accusing me of negligence?
- Not at all, I'm saying what I see
322
00:29:02,314 --> 00:29:04,354
You gave that load attack
operation a higher priority
323
00:29:04,474 --> 00:29:06,034
when I needed Mouse's skills most
324
00:29:06,034 --> 00:29:06,434
when I needed Mouse's skills most
325
00:29:06,874 --> 00:29:10,634
That load is part of our plan
to take over the prison
326
00:29:10,954 --> 00:29:12,034
And the server thing just came up
327
00:29:12,034 --> 00:29:13,194
And the server thing just came up
328
00:29:13,314 --> 00:29:15,994
I can't put the main mission
at stake...
329
00:29:16,114 --> 00:29:18,034
because of something
we discussed during a 2-minute call
330
00:29:18,034 --> 00:29:18,474
because of something
we discussed during a 2-minute call
331
00:29:19,154 --> 00:29:21,834
So, it's all about
priorities and plans
332
00:29:22,874 --> 00:29:24,034
Don't bring this up again
333
00:29:24,034 --> 00:29:24,954
Don't bring this up again
334
00:29:25,194 --> 00:29:26,874
Neither of us can take it now
335
00:29:27,474 --> 00:29:30,034
Remember well that you came up with
this plan in the first place
336
00:29:30,034 --> 00:29:31,634
Remember well that you came up with
this plan in the first place
337
00:29:31,994 --> 00:29:35,194
All of us here, and the people at
the prison, and the people out...
338
00:29:35,314 --> 00:29:36,034
are following your plan
339
00:29:36,034 --> 00:29:36,554
are following your plan
340
00:29:36,754 --> 00:29:38,834
so keep your enthusiasm
out of our work
341
00:29:39,074 --> 00:29:42,034
And I hope, for once, you don't talk
to people the way you used to do...
342
00:29:42,034 --> 00:29:42,554
And I hope, for once, you don't talk
to people the way you used to do...
343
00:29:42,674 --> 00:29:43,754
in Saqer Saqer's house
344
00:29:48,794 --> 00:29:50,514
We'll let you know when we're done
25618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.