All language subtitles for Hells.Gate.S02E03.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,194 --> 00:01:58,874 "Episode 3" 2 00:02:00,714 --> 00:02:04,954 You're in the right meeting, Ms. Celine unless we aren't good enough for you 3 00:02:05,074 --> 00:02:06,034 then it's no surprise you consider yourself in the wrong meeting 4 00:02:06,034 --> 00:02:07,674 then it's no surprise you consider yourself in the wrong meeting 5 00:02:07,914 --> 00:02:09,794 - I just... - Please don't interrupt me! 6 00:02:11,834 --> 00:02:12,034 Liberty League is our only advertising tool! 7 00:02:12,034 --> 00:02:15,234 Liberty League is our only advertising tool! 8 00:02:15,554 --> 00:02:17,994 This advertisement is important for our existence 9 00:02:18,114 --> 00:02:21,834 With no League, there's no advertisement and we are also left with nothing 10 00:02:22,394 --> 00:02:24,034 What Col. Aazoury is saying is wisdom! 11 00:02:24,034 --> 00:02:25,074 What Col. Aazoury is saying is wisdom! 12 00:02:25,954 --> 00:02:27,594 Pure wisdom! 13 00:02:28,314 --> 00:02:30,034 Is releasing criminals and terrorists who are sentenced to death 14 00:02:30,034 --> 00:02:32,514 Is releasing criminals and terrorists who are sentenced to death 15 00:02:32,634 --> 00:02:34,594 to wander amongst us pure wisdom? 16 00:02:35,274 --> 00:02:36,034 Is this pure wisdom? 17 00:02:36,034 --> 00:02:37,114 Is this pure wisdom? 18 00:02:39,114 --> 00:02:41,274 Security is the building block of our existence! 19 00:02:41,394 --> 00:02:42,034 Just security 20 00:02:42,034 --> 00:02:42,914 Just security 21 00:02:43,354 --> 00:02:45,514 What Celine is saying is correct! 22 00:02:47,394 --> 00:02:48,034 but what she is saying 23 00:02:48,034 --> 00:02:49,514 but what she is saying 24 00:02:49,634 --> 00:02:52,354 also doesn't stand in the way of suggesting a new formula for the show 25 00:02:53,474 --> 00:02:54,034 On one side, people need a dose of hope 26 00:02:54,034 --> 00:02:56,234 On one side, people need a dose of hope 27 00:02:56,634 --> 00:03:00,034 especially that violence rates have increased lately in the Eastern Block 28 00:03:00,034 --> 00:03:01,794 especially that violence rates have increased lately in the Eastern Block 29 00:03:02,714 --> 00:03:06,034 and on another hand, we also as the Council need this type of propaganda 30 00:03:06,034 --> 00:03:09,514 and on another hand, we also as the Council need this type of propaganda 31 00:03:11,314 --> 00:03:12,034 A new formula to the show would be killing two birds with one stone 32 00:03:12,034 --> 00:03:17,394 A new formula to the show would be killing two birds with one stone 33 00:04:31,354 --> 00:04:33,234 He is not even defending her! 34 00:04:47,914 --> 00:04:48,034 Come on! 35 00:04:48,034 --> 00:04:48,914 Come on! 36 00:04:55,394 --> 00:04:58,154 Excuse me Doctor, I'd have to say I don't get what you mean 37 00:04:59,194 --> 00:05:00,034 What you see a dosage of hope, I see a sickness 38 00:05:00,034 --> 00:05:02,754 What you see a dosage of hope, I see a sickness 39 00:05:02,874 --> 00:05:05,554 A virus that we are releasing amongst us 40 00:05:07,194 --> 00:05:10,114 However, unfortunately, we didn't learn 41 00:05:10,234 --> 00:05:12,034 and we never will learn how to destroy the virus 42 00:05:12,034 --> 00:05:12,794 and we never will learn how to destroy the virus 43 00:05:14,674 --> 00:05:18,034 Excuse me, Ms. Celine, but the person who will get out won't go anywhere 44 00:05:18,034 --> 00:05:19,514 Excuse me, Ms. Celine, but the person who will get out won't go anywhere 45 00:05:20,074 --> 00:05:22,314 He can't move further than two meters 46 00:05:22,554 --> 00:05:24,034 So, from a bad to a worse situation 47 00:05:24,034 --> 00:05:24,634 So, from a bad to a worse situation 48 00:05:25,274 --> 00:05:26,914 I can guarantee this! 49 00:05:27,354 --> 00:05:28,674 Zero risk! 50 00:05:30,674 --> 00:05:32,714 Just as the League was zero risk? 51 00:05:33,474 --> 00:05:36,034 With all due respect, Ma'am what happened during the finals 52 00:05:36,034 --> 00:05:37,194 With all due respect, Ma'am what happened during the finals 53 00:05:37,314 --> 00:05:41,034 was the result of security mistakes that are beyond my control 54 00:05:41,394 --> 00:05:42,034 I can always guarantee within my powers, zero risk 55 00:05:42,034 --> 00:05:46,234 I can always guarantee within my powers, zero risk 56 00:05:46,634 --> 00:05:48,034 Not in any way are you allowed to talk to me this way! 57 00:05:48,034 --> 00:05:49,874 Not in any way are you allowed to talk to me this way! 58 00:05:50,354 --> 00:05:52,114 Prison is your responsibility! 59 00:05:52,234 --> 00:05:54,034 You are to be blamed for whatever happens under its roof 60 00:05:54,034 --> 00:05:55,034 You are to be blamed for whatever happens under its roof 61 00:05:55,354 --> 00:05:57,354 You're the only one responsible! Do you understand? 62 00:05:57,514 --> 00:05:59,794 Let's vote for the Factory of Liberty show! 63 00:06:05,834 --> 00:06:06,034 Adam! 64 00:06:06,034 --> 00:06:06,834 Adam! 65 00:06:16,514 --> 00:06:18,034 Adam! 66 00:06:18,034 --> 00:06:18,794 Adam! 67 00:07:00,314 --> 00:07:03,434 Results of voting in favor of re-launching the league 68 00:07:05,914 --> 00:07:06,034 Yes, just like that! 69 00:07:06,034 --> 00:07:07,634 Yes, just like that! 70 00:07:17,474 --> 00:07:18,034 Adam! Adam! 71 00:07:18,034 --> 00:07:20,234 Adam! Adam! 72 00:07:20,354 --> 00:07:21,994 Adam! Adam! 73 00:07:22,194 --> 00:07:24,034 Adam! Adam! Adam... 74 00:07:24,034 --> 00:07:24,554 Adam! Adam! Adam... 75 00:07:46,954 --> 00:07:48,034 What do you want us to do now? 76 00:07:48,034 --> 00:07:48,554 What do you want us to do now? 77 00:07:49,994 --> 00:07:51,514 What are you thinking of? 78 00:07:56,074 --> 00:07:58,634 I don't know what happened in one night 79 00:08:00,514 --> 00:08:02,234 so that we ended up here 80 00:08:07,634 --> 00:08:09,514 It's all about Aazoury 81 00:08:10,274 --> 00:08:12,034 He sold them an idea to escape and it worked 82 00:08:12,034 --> 00:08:13,314 He sold them an idea to escape and it worked 83 00:08:13,674 --> 00:08:15,314 I won't wait any longer 84 00:08:18,874 --> 00:08:24,034 I'd really like to think that it's just Aazoury's work, but I just can't 85 00:08:24,034 --> 00:08:24,794 I'd really like to think that it's just Aazoury's work, but I just can't 86 00:08:27,794 --> 00:08:30,034 My ration, guts and common sense tell me that someone is working in secrecy 87 00:08:30,034 --> 00:08:35,394 My ration, guts and common sense tell me that someone is working in secrecy 88 00:08:35,914 --> 00:08:36,034 and cooking something slowly 89 00:08:36,034 --> 00:08:38,034 and cooking something slowly 90 00:08:40,754 --> 00:08:42,034 This is not Aazoury's style 91 00:08:42,034 --> 00:08:43,114 This is not Aazoury's style 92 00:08:44,434 --> 00:08:48,034 This is the style of someone who is cold-blooded 93 00:08:48,034 --> 00:08:48,434 This is the style of someone who is cold-blooded 94 00:08:50,714 --> 00:08:52,634 How do you want us to proceed? 95 00:08:56,074 --> 00:08:58,874 If you were in my shoes how would you proceed? 96 00:08:59,154 --> 00:09:00,034 From our side 97 00:09:00,034 --> 00:09:00,474 From our side 98 00:09:01,274 --> 00:09:04,594 Aazoury always acts as if he's got everything under control 99 00:09:05,034 --> 00:09:06,034 He blamed us for the security errors that happened during the finals 100 00:09:06,034 --> 00:09:08,274 He blamed us for the security errors that happened during the finals 101 00:09:09,154 --> 00:09:11,794 Leave him busy with the prison incidents and the show 102 00:09:11,914 --> 00:09:12,034 while we look for the person who is working behind our backs 103 00:09:12,034 --> 00:09:16,034 while we look for the person who is working behind our backs 104 00:09:16,834 --> 00:09:18,034 When we find him 105 00:09:18,034 --> 00:09:18,434 When we find him 106 00:09:18,754 --> 00:09:23,554 we remove him just as you like to remove decayed rice from your plate 107 00:09:46,714 --> 00:09:48,034 You could've told me 108 00:09:48,034 --> 00:09:48,314 You could've told me 109 00:09:51,194 --> 00:09:53,954 that everything you did was just to be with him 110 00:09:56,314 --> 00:09:58,234 I would've stayed with Sahm 111 00:09:59,234 --> 00:10:00,034 I don't know why you are saying this now? 112 00:10:00,034 --> 00:10:01,354 I don't know why you are saying this now? 113 00:10:01,954 --> 00:10:04,474 You, Sahm, and everybody knows why we are right here now 114 00:10:04,794 --> 00:10:06,034 It's certainly not because I wanted to stay by his side, Molotov 115 00:10:06,034 --> 00:10:07,114 It's certainly not because I wanted to stay by his side, Molotov 116 00:10:07,274 --> 00:10:12,034 So, did I know that I'd be sentenced to death, and still chose to come here? 117 00:10:12,034 --> 00:10:12,674 So, did I know that I'd be sentenced to death, and still chose to come here? 118 00:10:15,914 --> 00:10:17,714 I never suspected you 119 00:10:18,514 --> 00:10:19,754 Don't think I'm stupid 120 00:10:19,874 --> 00:10:22,594 Do you think I'm stupid to invite you and myself to an execution party? 121 00:10:24,714 --> 00:10:26,674 We had a plan that didn't work out as we expected 122 00:10:27,554 --> 00:10:29,514 Now we have a second chance to make it happen 123 00:10:29,634 --> 00:10:30,034 A chance to do what? 124 00:10:30,034 --> 00:10:30,674 A chance to do what? 125 00:10:30,794 --> 00:10:33,194 To do what we came here to do, Molotov 126 00:10:37,714 --> 00:10:39,314 Our plan didn't change 127 00:10:39,874 --> 00:10:42,034 It was amended so that we can get out of solitary confinement alive 128 00:10:42,034 --> 00:10:42,714 It was amended so that we can get out of solitary confinement alive 129 00:10:43,634 --> 00:10:46,754 What is happening isn't Aazoury's plan, it's Naya's! 130 00:10:48,354 --> 00:10:50,834 You know well why we're here, but Adam doesn't 131 00:10:52,834 --> 00:10:54,034 I want to tell him to keep him on our side but he doesn't seem to want to listen to me 132 00:10:54,034 --> 00:10:56,114 I want to tell him to keep him on our side but he doesn't seem to want to listen to me 133 00:11:02,274 --> 00:11:03,474 I can't blame him 134 00:11:20,234 --> 00:11:21,954 Did you know anything about Raheel? 135 00:11:24,314 --> 00:11:26,194 No I get caught before I knew anything 136 00:11:34,474 --> 00:11:36,034 Can you leave me alone? 137 00:11:36,034 --> 00:11:36,634 Can you leave me alone? 138 00:11:39,794 --> 00:11:40,954 No 139 00:11:44,354 --> 00:11:45,954 What do you want from me? 140 00:11:47,514 --> 00:11:48,034 Are you here so that you and Aazoury can give hope? 141 00:11:48,034 --> 00:11:50,074 Are you here so that you and Aazoury can give hope? 142 00:11:51,594 --> 00:11:53,194 Go, make it happen somewhere else 143 00:11:58,674 --> 00:12:00,034 He acted his role and started all the ''the champion doesn't die or collect cans'' talk 144 00:12:00,034 --> 00:12:01,874 He acted his role and started all the ''the champion doesn't die or collect cans'' talk 145 00:12:02,434 --> 00:12:03,914 All this play is over! 146 00:12:04,034 --> 00:12:05,194 We turned the page over 147 00:12:13,514 --> 00:12:15,194 I didn't ask you to come to me 148 00:12:15,554 --> 00:12:17,354 I didn't ask you for anything 149 00:12:17,874 --> 00:12:18,034 I never asked anyone for anything 150 00:12:18,034 --> 00:12:20,074 I never asked anyone for anything 151 00:12:20,234 --> 00:12:22,674 Even my parents disappeared before I could ask them for anything 152 00:12:26,794 --> 00:12:28,274 I grew up alone 153 00:12:28,394 --> 00:12:30,034 I stayed up for days and nights just for one reason 154 00:12:30,034 --> 00:12:31,554 I stayed up for days and nights just for one reason 155 00:12:32,194 --> 00:12:33,394 to protect my sister! 156 00:12:35,594 --> 00:12:36,034 I couldn't even do that! 157 00:12:36,034 --> 00:12:36,874 I couldn't even do that! 158 00:12:38,034 --> 00:12:39,234 They took her from me 159 00:12:46,554 --> 00:12:48,034 I took what's left 160 00:12:48,034 --> 00:12:48,114 I took what's left 161 00:12:49,674 --> 00:12:52,114 No, you didn't take anything 162 00:12:53,394 --> 00:12:54,034 There wasn't anything left for you to take 163 00:12:54,034 --> 00:12:55,274 There wasn't anything left for you to take 164 00:12:57,554 --> 00:13:00,034 Trust me, you still have a lot to offer 165 00:13:00,034 --> 00:13:01,074 Trust me, you still have a lot to offer 166 00:13:01,554 --> 00:13:03,154 Time will prove this to you 167 00:13:04,474 --> 00:13:06,034 You're going to tell me that there's no time left because we're going to die 168 00:13:06,034 --> 00:13:07,794 You're going to tell me that there's no time left because we're going to die 169 00:13:07,954 --> 00:13:11,594 But, I'd tell you that these are the words of someone who has given up 170 00:13:12,474 --> 00:13:14,794 and who doesn't care if they take everything from him 171 00:13:15,754 --> 00:13:17,394 I won't let you give up 172 00:13:19,154 --> 00:13:20,674 Look at us 173 00:13:21,154 --> 00:13:23,074 we are still alive 174 00:13:24,114 --> 00:13:27,634 It's true that we are sentenced to death, but so were we outside 175 00:13:27,834 --> 00:13:30,034 Any second, any minute, all the time! 176 00:13:30,034 --> 00:13:31,394 Any second, any minute, all the time! 177 00:13:33,834 --> 00:13:36,034 Please stop acting so smart and stop dreaming 178 00:13:36,034 --> 00:13:36,514 Please stop acting so smart and stop dreaming 179 00:13:37,114 --> 00:13:38,834 because one day you will be disappointed 180 00:13:39,874 --> 00:13:41,354 I can't 181 00:13:42,474 --> 00:13:45,034 because if I stop dreaming I'm left with nothing 182 00:13:49,514 --> 00:13:52,634 I don't know how you want us to continue our lives without dreaming! 183 00:13:53,674 --> 00:13:54,034 Should we keep our silence and just obey rules? 184 00:13:54,034 --> 00:13:55,674 Should we keep our silence and just obey rules? 185 00:13:55,834 --> 00:13:58,194 Should we keep our silence and they kidnap our families and loved ones? 186 00:13:58,634 --> 00:14:00,034 Should we keep our silence and we are sentenced to death? 187 00:14:00,034 --> 00:14:00,514 Should we keep our silence and we are sentenced to death? 188 00:14:02,194 --> 00:14:03,394 Seriously? 189 00:14:03,634 --> 00:14:05,314 Do you want us to stop dreaming? 190 00:14:08,194 --> 00:14:09,834 I'm not asking you to think like me 191 00:14:11,354 --> 00:14:12,034 but I need you to think with me 192 00:14:12,034 --> 00:14:13,114 but I need you to think with me 193 00:14:16,314 --> 00:14:18,034 I'm not here just for you 194 00:14:18,034 --> 00:14:18,274 I'm not here just for you 195 00:14:20,514 --> 00:14:23,594 I'm here because our plan was to collectively go to prison 196 00:14:24,874 --> 00:14:26,914 Are your dreams plans now? 197 00:14:27,794 --> 00:14:30,034 How can you achieve your dreams without plans? 198 00:14:30,034 --> 00:14:30,074 How can you achieve your dreams without plans? 199 00:14:35,874 --> 00:14:36,034 We planned on getting in here to rebel in prison and take over it 200 00:14:36,034 --> 00:14:39,994 We planned on getting in here to rebel in prison and take over it 201 00:14:40,314 --> 00:14:42,034 Our plan is still valid 202 00:14:42,034 --> 00:14:42,314 Our plan is still valid 203 00:14:43,914 --> 00:14:44,954 Adam, a couple of days ago 204 00:14:45,074 --> 00:14:47,234 we were counting the days left till the end of our lives 205 00:14:48,594 --> 00:14:50,434 We were just neighbors apart 206 00:14:51,194 --> 00:14:52,994 Now, we are sitting together making plans and dreams 207 00:14:53,114 --> 00:14:54,034 How do you think we ended up here? 208 00:14:54,034 --> 00:14:54,394 How do you think we ended up here? 209 00:14:54,954 --> 00:14:56,274 By coincidence? 210 00:14:56,674 --> 00:14:58,354 Or because of Aazoury's genius thoughts? 211 00:14:58,474 --> 00:15:00,034 This is certainly a decision coming from above, from the Council! 212 00:15:00,034 --> 00:15:02,514 This is certainly a decision coming from above, from the Council! 213 00:15:13,074 --> 00:15:15,394 We are together and we only have each other 214 00:15:17,954 --> 00:15:18,034 You can say that my words are dreams but they are not illusions 215 00:15:18,034 --> 00:15:20,754 You can say that my words are dreams but they are not illusions 216 00:15:21,954 --> 00:15:24,034 This is our truth and we are living it! 217 00:15:24,034 --> 00:15:24,674 This is our truth and we are living it! 218 00:15:25,074 --> 00:15:27,274 Us, sitting together is enough evidence 219 00:15:29,834 --> 00:15:30,034 I don't know what you want at this moment, but I can tell you what I want 220 00:15:30,034 --> 00:15:34,234 I don't know what you want at this moment, but I can tell you what I want 221 00:15:38,474 --> 00:15:41,834 I want to find a way to Sandrine so that I contact my people outside 222 00:15:42,114 --> 00:15:44,034 I don't care about outside or inside 223 00:15:45,154 --> 00:15:47,274 I just wanted to know something about Raheel! 224 00:15:48,714 --> 00:15:49,714 Anything 225 00:15:56,714 --> 00:15:58,154 Raheel is still alive 226 00:16:05,234 --> 00:16:06,034 How are we going to get out of here? 227 00:16:06,034 --> 00:16:07,034 How are we going to get out of here? 228 00:16:07,674 --> 00:16:10,354 Aazoury said that only one person can get out 229 00:16:11,914 --> 00:16:12,034 Let's say we get rid of the two sisters it's only you, Molotov and me left 230 00:16:12,034 --> 00:16:15,074 Let's say we get rid of the two sisters it's only you, Molotov and me left 231 00:16:15,514 --> 00:16:16,634 What shall we do next? 232 00:16:18,794 --> 00:16:20,234 Solve this riddle now 233 00:16:22,234 --> 00:16:24,034 Do you think that the sisters would kill each other? 234 00:16:24,034 --> 00:16:24,194 Do you think that the sisters would kill each other? 235 00:16:28,034 --> 00:16:29,314 What do you have in mind? 236 00:17:12,034 --> 00:17:18,034 This is the countdown of the final seconds before we watch the second round live 237 00:17:18,034 --> 00:17:19,794 This is the countdown of the final seconds before we watch the second round live 238 00:17:19,914 --> 00:17:21,794 between Twain sisters 239 00:17:27,034 --> 00:17:29,234 and Adam's team 240 00:17:30,954 --> 00:17:32,154 Five 241 00:17:32,594 --> 00:17:33,754 Four 242 00:17:34,034 --> 00:17:35,194 Three 243 00:17:35,514 --> 00:17:36,034 Two 244 00:17:36,034 --> 00:17:36,594 Two 245 00:17:36,874 --> 00:17:37,874 One 246 00:17:58,594 --> 00:17:59,634 Come on! 247 00:18:19,154 --> 00:18:22,074 "Factory of Liberty, Solitary League" 248 00:18:30,834 --> 00:18:33,114 - What's going on? - This is taking so long 249 00:18:33,594 --> 00:18:34,874 Why are they objecting? 250 00:18:37,714 --> 00:18:39,194 We want action 251 00:18:52,194 --> 00:18:54,034 There are no movements no sounds, no voices 252 00:18:54,034 --> 00:18:57,234 There are no movements no sounds, no voices 253 00:18:57,834 --> 00:18:59,914 What's waiting for us? 254 00:19:00,234 --> 00:19:03,714 What's coming next after these looks? 255 00:19:07,554 --> 00:19:09,034 - What? - What? 256 00:19:09,234 --> 00:19:10,674 - What? - What? 257 00:19:10,794 --> 00:19:11,954 Go ahead and check what's happening 258 00:19:12,074 --> 00:19:13,234 Alright 259 00:19:14,634 --> 00:19:15,634 Follow me 260 00:19:32,274 --> 00:19:33,554 Mr. Front man! 261 00:19:33,834 --> 00:19:35,554 We are broadcasting live! 262 00:19:35,674 --> 00:19:36,034 What would you like to say to the audience 263 00:19:36,034 --> 00:19:37,634 What would you like to say to the audience 264 00:19:37,754 --> 00:19:41,194 who is watching with anger and disappointed with what's happening? 265 00:19:43,114 --> 00:19:48,034 My beloved, my dear esteemed audience 266 00:19:48,034 --> 00:19:48,234 My beloved, my dear esteemed audience 267 00:19:49,634 --> 00:19:53,914 what you're about to see has never happened before and will never happen 268 00:19:57,354 --> 00:20:00,034 The greater is yet to come! 269 00:20:00,034 --> 00:20:00,394 The greater is yet to come! 270 00:20:10,554 --> 00:20:12,034 You heard it from the front man 271 00:20:12,034 --> 00:20:12,274 You heard it from the front man 272 00:20:12,394 --> 00:20:14,594 Stay with us! We will be back! 273 00:20:16,114 --> 00:20:18,034 They cut out the signal! That's all what they do! 274 00:20:18,034 --> 00:20:18,754 They cut out the signal! That's all what they do! 275 00:20:18,874 --> 00:20:19,994 Cut the signal out! 276 00:20:20,874 --> 00:20:22,194 Something is weird 277 00:20:22,874 --> 00:20:24,034 God knows what Aazoury will do to them! 278 00:20:24,034 --> 00:20:25,594 God knows what Aazoury will do to them! 279 00:20:25,794 --> 00:20:27,034 May it end well! 280 00:20:32,074 --> 00:20:33,434 "Factory of Liberty, Solitary League We will return shortly" 281 00:21:08,354 --> 00:21:11,034 - I should see you urgently - Certainly 282 00:21:41,194 --> 00:21:42,034 Sandrine isn't answering 283 00:21:42,034 --> 00:21:43,034 Sandrine isn't answering 284 00:21:45,994 --> 00:21:47,514 What's happening? 285 00:21:47,674 --> 00:21:48,034 This is Alia 286 00:21:48,034 --> 00:21:49,154 This is Alia 287 00:21:50,994 --> 00:21:52,834 The execution of the plan has just begun! 288 00:21:57,594 --> 00:21:59,874 I am Aazoury, idiots! 289 00:22:00,834 --> 00:22:06,034 How do you dare insult me live, trash?! 290 00:22:06,034 --> 00:22:06,354 How do you dare insult me live, trash?! 291 00:22:06,634 --> 00:22:08,714 This has never happened 292 00:22:10,554 --> 00:22:12,034 Sit-ins and objections! 293 00:22:12,034 --> 00:22:13,914 Sit-ins and objections! 294 00:22:14,434 --> 00:22:17,794 Who are you, Martina Luther King? 295 00:22:19,834 --> 00:22:23,874 Are you teaching them about strikes and unity now? 296 00:22:26,154 --> 00:22:29,474 I hope you die soon, trash! 297 00:22:35,274 --> 00:22:36,034 You at Aazoury's! 298 00:22:36,034 --> 00:22:37,954 You at Aazoury's! 299 00:22:38,514 --> 00:22:42,034 I decide when you sit down and when you stand up 300 00:22:42,034 --> 00:22:43,314 I decide when you sit down and when you stand up 301 00:22:44,554 --> 00:22:48,034 When you sit in and when you stand up 302 00:22:48,034 --> 00:22:49,394 When you sit in and when you stand up 303 00:22:53,914 --> 00:22:54,034 I won't kill my sister 304 00:22:54,034 --> 00:22:55,554 I won't kill my sister 305 00:22:56,874 --> 00:22:59,434 It's not... 306 00:23:04,874 --> 00:23:06,034 It doesn't work 307 00:23:06,034 --> 00:23:06,474 It doesn't work 308 00:23:10,954 --> 00:23:12,034 Are you her sister? 309 00:23:12,034 --> 00:23:12,514 Are you her sister? 310 00:23:13,234 --> 00:23:14,794 Are you her sister? 311 00:23:15,274 --> 00:23:16,554 Stand up! 312 00:23:30,074 --> 00:23:31,474 Hanan! 313 00:23:50,394 --> 00:23:51,434 Shushu! 314 00:23:54,154 --> 00:23:56,314 How can I know that all you said is true? 315 00:23:57,074 --> 00:24:00,034 Sandrine, I told you everything I know 316 00:24:00,034 --> 00:24:01,874 Sandrine, I told you everything I know 317 00:24:03,914 --> 00:24:06,034 Now is not the right time for this talk 318 00:24:06,034 --> 00:24:06,354 Now is not the right time for this talk 319 00:24:12,834 --> 00:24:14,874 Didn't we agree on cooperation? 320 00:24:16,274 --> 00:24:17,874 I did 321 00:24:20,754 --> 00:24:22,554 But you didn't 322 00:24:23,634 --> 00:24:24,034 I won't kill Adam 323 00:24:24,034 --> 00:24:25,434 I won't kill Adam 324 00:24:30,714 --> 00:24:32,034 You love him, right? 325 00:24:33,394 --> 00:24:34,434 Hanan! 326 00:24:35,434 --> 00:24:36,034 She loves him, Hanan! 327 00:24:36,034 --> 00:24:37,154 She loves him, Hanan! 328 00:24:37,434 --> 00:24:38,434 Hanan! 329 00:24:38,714 --> 00:24:40,234 She loves him! 330 00:24:45,634 --> 00:24:48,034 They're sisters so they won't kill each other 331 00:24:48,034 --> 00:24:49,034 They're sisters so they won't kill each other 332 00:24:49,154 --> 00:24:51,074 You already know I love him 333 00:24:51,474 --> 00:24:54,034 So you have love one side and siblings on the other 334 00:24:54,034 --> 00:24:54,074 So you have love one side and siblings on the other 335 00:24:54,594 --> 00:24:56,394 Why do you want us to kill each other? 336 00:24:56,954 --> 00:24:58,274 What a show! 337 00:25:05,394 --> 00:25:06,034 Hanan! 338 00:25:06,034 --> 00:25:06,594 Hanan! 339 00:25:06,954 --> 00:25:08,674 Silence! 26158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.