Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,194 --> 00:01:58,874
"Episode 3"
2
00:02:00,714 --> 00:02:04,954
You're in the right meeting, Ms. Celine
unless we aren't good enough for you
3
00:02:05,074 --> 00:02:06,034
then it's no surprise you consider
yourself in the wrong meeting
4
00:02:06,034 --> 00:02:07,674
then it's no surprise you consider
yourself in the wrong meeting
5
00:02:07,914 --> 00:02:09,794
- I just...
- Please don't interrupt me!
6
00:02:11,834 --> 00:02:12,034
Liberty League is our only advertising tool!
7
00:02:12,034 --> 00:02:15,234
Liberty League is our only advertising tool!
8
00:02:15,554 --> 00:02:17,994
This advertisement is
important for our existence
9
00:02:18,114 --> 00:02:21,834
With no League, there's no advertisement
and we are also left with nothing
10
00:02:22,394 --> 00:02:24,034
What Col. Aazoury is saying is wisdom!
11
00:02:24,034 --> 00:02:25,074
What Col. Aazoury is saying is wisdom!
12
00:02:25,954 --> 00:02:27,594
Pure wisdom!
13
00:02:28,314 --> 00:02:30,034
Is releasing criminals and terrorists
who are sentenced to death
14
00:02:30,034 --> 00:02:32,514
Is releasing criminals and terrorists
who are sentenced to death
15
00:02:32,634 --> 00:02:34,594
to wander amongst us pure wisdom?
16
00:02:35,274 --> 00:02:36,034
Is this pure wisdom?
17
00:02:36,034 --> 00:02:37,114
Is this pure wisdom?
18
00:02:39,114 --> 00:02:41,274
Security is the building
block of our existence!
19
00:02:41,394 --> 00:02:42,034
Just security
20
00:02:42,034 --> 00:02:42,914
Just security
21
00:02:43,354 --> 00:02:45,514
What Celine is saying is correct!
22
00:02:47,394 --> 00:02:48,034
but what she is saying
23
00:02:48,034 --> 00:02:49,514
but what she is saying
24
00:02:49,634 --> 00:02:52,354
also doesn't stand in the way
of suggesting a new formula for the show
25
00:02:53,474 --> 00:02:54,034
On one side, people need a dose of hope
26
00:02:54,034 --> 00:02:56,234
On one side, people need a dose of hope
27
00:02:56,634 --> 00:03:00,034
especially that violence rates have
increased lately in the Eastern Block
28
00:03:00,034 --> 00:03:01,794
especially that violence rates have
increased lately in the Eastern Block
29
00:03:02,714 --> 00:03:06,034
and on another hand, we also as the
Council need this type of propaganda
30
00:03:06,034 --> 00:03:09,514
and on another hand, we also as the
Council need this type of propaganda
31
00:03:11,314 --> 00:03:12,034
A new formula to the show would
be killing two birds with one stone
32
00:03:12,034 --> 00:03:17,394
A new formula to the show would
be killing two birds with one stone
33
00:04:31,354 --> 00:04:33,234
He is not even defending her!
34
00:04:47,914 --> 00:04:48,034
Come on!
35
00:04:48,034 --> 00:04:48,914
Come on!
36
00:04:55,394 --> 00:04:58,154
Excuse me Doctor, I'd have to
say I don't get what you mean
37
00:04:59,194 --> 00:05:00,034
What you see a dosage
of hope, I see a sickness
38
00:05:00,034 --> 00:05:02,754
What you see a dosage
of hope, I see a sickness
39
00:05:02,874 --> 00:05:05,554
A virus that we are
releasing amongst us
40
00:05:07,194 --> 00:05:10,114
However, unfortunately, we didn't learn
41
00:05:10,234 --> 00:05:12,034
and we never will learn
how to destroy the virus
42
00:05:12,034 --> 00:05:12,794
and we never will learn
how to destroy the virus
43
00:05:14,674 --> 00:05:18,034
Excuse me, Ms. Celine, but the person
who will get out won't go anywhere
44
00:05:18,034 --> 00:05:19,514
Excuse me, Ms. Celine, but the person
who will get out won't go anywhere
45
00:05:20,074 --> 00:05:22,314
He can't move further
than two meters
46
00:05:22,554 --> 00:05:24,034
So, from a bad to a worse situation
47
00:05:24,034 --> 00:05:24,634
So, from a bad to a worse situation
48
00:05:25,274 --> 00:05:26,914
I can guarantee this!
49
00:05:27,354 --> 00:05:28,674
Zero risk!
50
00:05:30,674 --> 00:05:32,714
Just as the League was zero risk?
51
00:05:33,474 --> 00:05:36,034
With all due respect, Ma'am
what happened during the finals
52
00:05:36,034 --> 00:05:37,194
With all due respect, Ma'am
what happened during the finals
53
00:05:37,314 --> 00:05:41,034
was the result of security mistakes
that are beyond my control
54
00:05:41,394 --> 00:05:42,034
I can always guarantee
within my powers, zero risk
55
00:05:42,034 --> 00:05:46,234
I can always guarantee
within my powers, zero risk
56
00:05:46,634 --> 00:05:48,034
Not in any way are you
allowed to talk to me this way!
57
00:05:48,034 --> 00:05:49,874
Not in any way are you
allowed to talk to me this way!
58
00:05:50,354 --> 00:05:52,114
Prison is your responsibility!
59
00:05:52,234 --> 00:05:54,034
You are to be blamed for
whatever happens under its roof
60
00:05:54,034 --> 00:05:55,034
You are to be blamed for
whatever happens under its roof
61
00:05:55,354 --> 00:05:57,354
You're the only one responsible!
Do you understand?
62
00:05:57,514 --> 00:05:59,794
Let's vote for the Factory of Liberty show!
63
00:06:05,834 --> 00:06:06,034
Adam!
64
00:06:06,034 --> 00:06:06,834
Adam!
65
00:06:16,514 --> 00:06:18,034
Adam!
66
00:06:18,034 --> 00:06:18,794
Adam!
67
00:07:00,314 --> 00:07:03,434
Results of voting in favor
of re-launching the league
68
00:07:05,914 --> 00:07:06,034
Yes, just like that!
69
00:07:06,034 --> 00:07:07,634
Yes, just like that!
70
00:07:17,474 --> 00:07:18,034
Adam! Adam!
71
00:07:18,034 --> 00:07:20,234
Adam! Adam!
72
00:07:20,354 --> 00:07:21,994
Adam! Adam!
73
00:07:22,194 --> 00:07:24,034
Adam! Adam! Adam...
74
00:07:24,034 --> 00:07:24,554
Adam! Adam! Adam...
75
00:07:46,954 --> 00:07:48,034
What do you want us to do now?
76
00:07:48,034 --> 00:07:48,554
What do you want us to do now?
77
00:07:49,994 --> 00:07:51,514
What are you thinking of?
78
00:07:56,074 --> 00:07:58,634
I don't know what happened in one night
79
00:08:00,514 --> 00:08:02,234
so that we ended up here
80
00:08:07,634 --> 00:08:09,514
It's all about Aazoury
81
00:08:10,274 --> 00:08:12,034
He sold them an idea
to escape and it worked
82
00:08:12,034 --> 00:08:13,314
He sold them an idea
to escape and it worked
83
00:08:13,674 --> 00:08:15,314
I won't wait any longer
84
00:08:18,874 --> 00:08:24,034
I'd really like to think that it's just
Aazoury's work, but I just can't
85
00:08:24,034 --> 00:08:24,794
I'd really like to think that it's just
Aazoury's work, but I just can't
86
00:08:27,794 --> 00:08:30,034
My ration, guts and common sense tell
me that someone is working in secrecy
87
00:08:30,034 --> 00:08:35,394
My ration, guts and common sense tell
me that someone is working in secrecy
88
00:08:35,914 --> 00:08:36,034
and cooking something slowly
89
00:08:36,034 --> 00:08:38,034
and cooking something slowly
90
00:08:40,754 --> 00:08:42,034
This is not Aazoury's style
91
00:08:42,034 --> 00:08:43,114
This is not Aazoury's style
92
00:08:44,434 --> 00:08:48,034
This is the style of someone
who is cold-blooded
93
00:08:48,034 --> 00:08:48,434
This is the style of someone
who is cold-blooded
94
00:08:50,714 --> 00:08:52,634
How do you want us to proceed?
95
00:08:56,074 --> 00:08:58,874
If you were in my shoes
how would you proceed?
96
00:08:59,154 --> 00:09:00,034
From our side
97
00:09:00,034 --> 00:09:00,474
From our side
98
00:09:01,274 --> 00:09:04,594
Aazoury always acts as if
he's got everything under control
99
00:09:05,034 --> 00:09:06,034
He blamed us for the security errors
that happened during the finals
100
00:09:06,034 --> 00:09:08,274
He blamed us for the security errors
that happened during the finals
101
00:09:09,154 --> 00:09:11,794
Leave him busy with the prison
incidents and the show
102
00:09:11,914 --> 00:09:12,034
while we look for the person
who is working behind our backs
103
00:09:12,034 --> 00:09:16,034
while we look for the person
who is working behind our backs
104
00:09:16,834 --> 00:09:18,034
When we find him
105
00:09:18,034 --> 00:09:18,434
When we find him
106
00:09:18,754 --> 00:09:23,554
we remove him just as you like
to remove decayed rice from your plate
107
00:09:46,714 --> 00:09:48,034
You could've told me
108
00:09:48,034 --> 00:09:48,314
You could've told me
109
00:09:51,194 --> 00:09:53,954
that everything you did
was just to be with him
110
00:09:56,314 --> 00:09:58,234
I would've stayed with Sahm
111
00:09:59,234 --> 00:10:00,034
I don't know why you
are saying this now?
112
00:10:00,034 --> 00:10:01,354
I don't know why you
are saying this now?
113
00:10:01,954 --> 00:10:04,474
You, Sahm, and everybody
knows why we are right here now
114
00:10:04,794 --> 00:10:06,034
It's certainly not because I wanted
to stay by his side, Molotov
115
00:10:06,034 --> 00:10:07,114
It's certainly not because I wanted
to stay by his side, Molotov
116
00:10:07,274 --> 00:10:12,034
So, did I know that I'd be sentenced
to death, and still chose to come here?
117
00:10:12,034 --> 00:10:12,674
So, did I know that I'd be sentenced
to death, and still chose to come here?
118
00:10:15,914 --> 00:10:17,714
I never suspected you
119
00:10:18,514 --> 00:10:19,754
Don't think I'm stupid
120
00:10:19,874 --> 00:10:22,594
Do you think I'm stupid to invite you
and myself to an execution party?
121
00:10:24,714 --> 00:10:26,674
We had a plan that didn't
work out as we expected
122
00:10:27,554 --> 00:10:29,514
Now we have a second
chance to make it happen
123
00:10:29,634 --> 00:10:30,034
A chance to do what?
124
00:10:30,034 --> 00:10:30,674
A chance to do what?
125
00:10:30,794 --> 00:10:33,194
To do what we came here to do, Molotov
126
00:10:37,714 --> 00:10:39,314
Our plan didn't change
127
00:10:39,874 --> 00:10:42,034
It was amended so that we can
get out of solitary confinement alive
128
00:10:42,034 --> 00:10:42,714
It was amended so that we can
get out of solitary confinement alive
129
00:10:43,634 --> 00:10:46,754
What is happening isn't
Aazoury's plan, it's Naya's!
130
00:10:48,354 --> 00:10:50,834
You know well why we're
here, but Adam doesn't
131
00:10:52,834 --> 00:10:54,034
I want to tell him to keep him on our side
but he doesn't seem to want to listen to me
132
00:10:54,034 --> 00:10:56,114
I want to tell him to keep him on our side
but he doesn't seem to want to listen to me
133
00:11:02,274 --> 00:11:03,474
I can't blame him
134
00:11:20,234 --> 00:11:21,954
Did you know anything about Raheel?
135
00:11:24,314 --> 00:11:26,194
No I get caught before I knew anything
136
00:11:34,474 --> 00:11:36,034
Can you leave me alone?
137
00:11:36,034 --> 00:11:36,634
Can you leave me alone?
138
00:11:39,794 --> 00:11:40,954
No
139
00:11:44,354 --> 00:11:45,954
What do you want from me?
140
00:11:47,514 --> 00:11:48,034
Are you here so that you
and Aazoury can give hope?
141
00:11:48,034 --> 00:11:50,074
Are you here so that you
and Aazoury can give hope?
142
00:11:51,594 --> 00:11:53,194
Go, make it happen
somewhere else
143
00:11:58,674 --> 00:12:00,034
He acted his role and started all the ''the
champion doesn't die or collect cans'' talk
144
00:12:00,034 --> 00:12:01,874
He acted his role and started all the ''the
champion doesn't die or collect cans'' talk
145
00:12:02,434 --> 00:12:03,914
All this play is over!
146
00:12:04,034 --> 00:12:05,194
We turned the page over
147
00:12:13,514 --> 00:12:15,194
I didn't ask you to come to me
148
00:12:15,554 --> 00:12:17,354
I didn't ask you for anything
149
00:12:17,874 --> 00:12:18,034
I never asked anyone for anything
150
00:12:18,034 --> 00:12:20,074
I never asked anyone for anything
151
00:12:20,234 --> 00:12:22,674
Even my parents disappeared
before I could ask them for anything
152
00:12:26,794 --> 00:12:28,274
I grew up alone
153
00:12:28,394 --> 00:12:30,034
I stayed up for days
and nights just for one reason
154
00:12:30,034 --> 00:12:31,554
I stayed up for days
and nights just for one reason
155
00:12:32,194 --> 00:12:33,394
to protect my sister!
156
00:12:35,594 --> 00:12:36,034
I couldn't even do that!
157
00:12:36,034 --> 00:12:36,874
I couldn't even do that!
158
00:12:38,034 --> 00:12:39,234
They took her from me
159
00:12:46,554 --> 00:12:48,034
I took what's left
160
00:12:48,034 --> 00:12:48,114
I took what's left
161
00:12:49,674 --> 00:12:52,114
No, you didn't take anything
162
00:12:53,394 --> 00:12:54,034
There wasn't anything
left for you to take
163
00:12:54,034 --> 00:12:55,274
There wasn't anything
left for you to take
164
00:12:57,554 --> 00:13:00,034
Trust me, you still have a lot to offer
165
00:13:00,034 --> 00:13:01,074
Trust me, you still have a lot to offer
166
00:13:01,554 --> 00:13:03,154
Time will prove this to you
167
00:13:04,474 --> 00:13:06,034
You're going to tell me that there's
no time left because we're going to die
168
00:13:06,034 --> 00:13:07,794
You're going to tell me that there's
no time left because we're going to die
169
00:13:07,954 --> 00:13:11,594
But, I'd tell you that these are the words
of someone who has given up
170
00:13:12,474 --> 00:13:14,794
and who doesn't care
if they take everything from him
171
00:13:15,754 --> 00:13:17,394
I won't let you give up
172
00:13:19,154 --> 00:13:20,674
Look at us
173
00:13:21,154 --> 00:13:23,074
we are still alive
174
00:13:24,114 --> 00:13:27,634
It's true that we are sentenced
to death, but so were we outside
175
00:13:27,834 --> 00:13:30,034
Any second, any minute, all the time!
176
00:13:30,034 --> 00:13:31,394
Any second, any minute, all the time!
177
00:13:33,834 --> 00:13:36,034
Please stop acting so smart
and stop dreaming
178
00:13:36,034 --> 00:13:36,514
Please stop acting so smart
and stop dreaming
179
00:13:37,114 --> 00:13:38,834
because one day
you will be disappointed
180
00:13:39,874 --> 00:13:41,354
I can't
181
00:13:42,474 --> 00:13:45,034
because if I stop dreaming
I'm left with nothing
182
00:13:49,514 --> 00:13:52,634
I don't know how you want us
to continue our lives without dreaming!
183
00:13:53,674 --> 00:13:54,034
Should we keep our silence
and just obey rules?
184
00:13:54,034 --> 00:13:55,674
Should we keep our silence
and just obey rules?
185
00:13:55,834 --> 00:13:58,194
Should we keep our silence and they
kidnap our families and loved ones?
186
00:13:58,634 --> 00:14:00,034
Should we keep our silence
and we are sentenced to death?
187
00:14:00,034 --> 00:14:00,514
Should we keep our silence
and we are sentenced to death?
188
00:14:02,194 --> 00:14:03,394
Seriously?
189
00:14:03,634 --> 00:14:05,314
Do you want us to stop dreaming?
190
00:14:08,194 --> 00:14:09,834
I'm not asking you to think like me
191
00:14:11,354 --> 00:14:12,034
but I need you to think with me
192
00:14:12,034 --> 00:14:13,114
but I need you to think with me
193
00:14:16,314 --> 00:14:18,034
I'm not here just for you
194
00:14:18,034 --> 00:14:18,274
I'm not here just for you
195
00:14:20,514 --> 00:14:23,594
I'm here because our plan was
to collectively go to prison
196
00:14:24,874 --> 00:14:26,914
Are your dreams plans now?
197
00:14:27,794 --> 00:14:30,034
How can you achieve
your dreams without plans?
198
00:14:30,034 --> 00:14:30,074
How can you achieve
your dreams without plans?
199
00:14:35,874 --> 00:14:36,034
We planned on getting in here
to rebel in prison and take over it
200
00:14:36,034 --> 00:14:39,994
We planned on getting in here
to rebel in prison and take over it
201
00:14:40,314 --> 00:14:42,034
Our plan is still valid
202
00:14:42,034 --> 00:14:42,314
Our plan is still valid
203
00:14:43,914 --> 00:14:44,954
Adam, a couple of days ago
204
00:14:45,074 --> 00:14:47,234
we were counting the days
left till the end of our lives
205
00:14:48,594 --> 00:14:50,434
We were just neighbors apart
206
00:14:51,194 --> 00:14:52,994
Now, we are sitting together
making plans and dreams
207
00:14:53,114 --> 00:14:54,034
How do you think
we ended up here?
208
00:14:54,034 --> 00:14:54,394
How do you think
we ended up here?
209
00:14:54,954 --> 00:14:56,274
By coincidence?
210
00:14:56,674 --> 00:14:58,354
Or because of Aazoury's
genius thoughts?
211
00:14:58,474 --> 00:15:00,034
This is certainly a decision coming
from above, from the Council!
212
00:15:00,034 --> 00:15:02,514
This is certainly a decision coming
from above, from the Council!
213
00:15:13,074 --> 00:15:15,394
We are together
and we only have each other
214
00:15:17,954 --> 00:15:18,034
You can say that my words are
dreams but they are not illusions
215
00:15:18,034 --> 00:15:20,754
You can say that my words are
dreams but they are not illusions
216
00:15:21,954 --> 00:15:24,034
This is our truth
and we are living it!
217
00:15:24,034 --> 00:15:24,674
This is our truth
and we are living it!
218
00:15:25,074 --> 00:15:27,274
Us, sitting together
is enough evidence
219
00:15:29,834 --> 00:15:30,034
I don't know what you want at this
moment, but I can tell you what I want
220
00:15:30,034 --> 00:15:34,234
I don't know what you want at this
moment, but I can tell you what I want
221
00:15:38,474 --> 00:15:41,834
I want to find a way to Sandrine
so that I contact my people outside
222
00:15:42,114 --> 00:15:44,034
I don't care about outside or inside
223
00:15:45,154 --> 00:15:47,274
I just wanted to know
something about Raheel!
224
00:15:48,714 --> 00:15:49,714
Anything
225
00:15:56,714 --> 00:15:58,154
Raheel is still alive
226
00:16:05,234 --> 00:16:06,034
How are we going to get out of here?
227
00:16:06,034 --> 00:16:07,034
How are we going to get out of here?
228
00:16:07,674 --> 00:16:10,354
Aazoury said that only
one person can get out
229
00:16:11,914 --> 00:16:12,034
Let's say we get rid of the two sisters
it's only you, Molotov and me left
230
00:16:12,034 --> 00:16:15,074
Let's say we get rid of the two sisters
it's only you, Molotov and me left
231
00:16:15,514 --> 00:16:16,634
What shall we do next?
232
00:16:18,794 --> 00:16:20,234
Solve this riddle now
233
00:16:22,234 --> 00:16:24,034
Do you think that the sisters
would kill each other?
234
00:16:24,034 --> 00:16:24,194
Do you think that the sisters
would kill each other?
235
00:16:28,034 --> 00:16:29,314
What do you have in mind?
236
00:17:12,034 --> 00:17:18,034
This is the countdown of the final seconds
before we watch the second round live
237
00:17:18,034 --> 00:17:19,794
This is the countdown of the final seconds
before we watch the second round live
238
00:17:19,914 --> 00:17:21,794
between Twain sisters
239
00:17:27,034 --> 00:17:29,234
and Adam's team
240
00:17:30,954 --> 00:17:32,154
Five
241
00:17:32,594 --> 00:17:33,754
Four
242
00:17:34,034 --> 00:17:35,194
Three
243
00:17:35,514 --> 00:17:36,034
Two
244
00:17:36,034 --> 00:17:36,594
Two
245
00:17:36,874 --> 00:17:37,874
One
246
00:17:58,594 --> 00:17:59,634
Come on!
247
00:18:19,154 --> 00:18:22,074
"Factory of Liberty, Solitary League"
248
00:18:30,834 --> 00:18:33,114
- What's going on?
- This is taking so long
249
00:18:33,594 --> 00:18:34,874
Why are they objecting?
250
00:18:37,714 --> 00:18:39,194
We want action
251
00:18:52,194 --> 00:18:54,034
There are no movements
no sounds, no voices
252
00:18:54,034 --> 00:18:57,234
There are no movements
no sounds, no voices
253
00:18:57,834 --> 00:18:59,914
What's waiting for us?
254
00:19:00,234 --> 00:19:03,714
What's coming next
after these looks?
255
00:19:07,554 --> 00:19:09,034
- What?
- What?
256
00:19:09,234 --> 00:19:10,674
- What?
- What?
257
00:19:10,794 --> 00:19:11,954
Go ahead and check
what's happening
258
00:19:12,074 --> 00:19:13,234
Alright
259
00:19:14,634 --> 00:19:15,634
Follow me
260
00:19:32,274 --> 00:19:33,554
Mr. Front man!
261
00:19:33,834 --> 00:19:35,554
We are broadcasting live!
262
00:19:35,674 --> 00:19:36,034
What would you like
to say to the audience
263
00:19:36,034 --> 00:19:37,634
What would you like
to say to the audience
264
00:19:37,754 --> 00:19:41,194
who is watching with anger and
disappointed with what's happening?
265
00:19:43,114 --> 00:19:48,034
My beloved, my dear
esteemed audience
266
00:19:48,034 --> 00:19:48,234
My beloved, my dear
esteemed audience
267
00:19:49,634 --> 00:19:53,914
what you're about to see has never
happened before and will never happen
268
00:19:57,354 --> 00:20:00,034
The greater is yet to come!
269
00:20:00,034 --> 00:20:00,394
The greater is yet to come!
270
00:20:10,554 --> 00:20:12,034
You heard it from the front man
271
00:20:12,034 --> 00:20:12,274
You heard it from the front man
272
00:20:12,394 --> 00:20:14,594
Stay with us!
We will be back!
273
00:20:16,114 --> 00:20:18,034
They cut out the signal!
That's all what they do!
274
00:20:18,034 --> 00:20:18,754
They cut out the signal!
That's all what they do!
275
00:20:18,874 --> 00:20:19,994
Cut the signal out!
276
00:20:20,874 --> 00:20:22,194
Something is weird
277
00:20:22,874 --> 00:20:24,034
God knows what
Aazoury will do to them!
278
00:20:24,034 --> 00:20:25,594
God knows what
Aazoury will do to them!
279
00:20:25,794 --> 00:20:27,034
May it end well!
280
00:20:32,074 --> 00:20:33,434
"Factory of Liberty, Solitary League
We will return shortly"
281
00:21:08,354 --> 00:21:11,034
- I should see you urgently
- Certainly
282
00:21:41,194 --> 00:21:42,034
Sandrine isn't answering
283
00:21:42,034 --> 00:21:43,034
Sandrine isn't answering
284
00:21:45,994 --> 00:21:47,514
What's happening?
285
00:21:47,674 --> 00:21:48,034
This is Alia
286
00:21:48,034 --> 00:21:49,154
This is Alia
287
00:21:50,994 --> 00:21:52,834
The execution of the
plan has just begun!
288
00:21:57,594 --> 00:21:59,874
I am Aazoury, idiots!
289
00:22:00,834 --> 00:22:06,034
How do you dare
insult me live, trash?!
290
00:22:06,034 --> 00:22:06,354
How do you dare
insult me live, trash?!
291
00:22:06,634 --> 00:22:08,714
This has never happened
292
00:22:10,554 --> 00:22:12,034
Sit-ins and objections!
293
00:22:12,034 --> 00:22:13,914
Sit-ins and objections!
294
00:22:14,434 --> 00:22:17,794
Who are you, Martina Luther King?
295
00:22:19,834 --> 00:22:23,874
Are you teaching them
about strikes and unity now?
296
00:22:26,154 --> 00:22:29,474
I hope you die soon, trash!
297
00:22:35,274 --> 00:22:36,034
You at Aazoury's!
298
00:22:36,034 --> 00:22:37,954
You at Aazoury's!
299
00:22:38,514 --> 00:22:42,034
I decide when you sit down
and when you stand up
300
00:22:42,034 --> 00:22:43,314
I decide when you sit down
and when you stand up
301
00:22:44,554 --> 00:22:48,034
When you sit in
and when you stand up
302
00:22:48,034 --> 00:22:49,394
When you sit in
and when you stand up
303
00:22:53,914 --> 00:22:54,034
I won't kill my sister
304
00:22:54,034 --> 00:22:55,554
I won't kill my sister
305
00:22:56,874 --> 00:22:59,434
It's not...
306
00:23:04,874 --> 00:23:06,034
It doesn't work
307
00:23:06,034 --> 00:23:06,474
It doesn't work
308
00:23:10,954 --> 00:23:12,034
Are you her sister?
309
00:23:12,034 --> 00:23:12,514
Are you her sister?
310
00:23:13,234 --> 00:23:14,794
Are you her sister?
311
00:23:15,274 --> 00:23:16,554
Stand up!
312
00:23:30,074 --> 00:23:31,474
Hanan!
313
00:23:50,394 --> 00:23:51,434
Shushu!
314
00:23:54,154 --> 00:23:56,314
How can I know that
all you said is true?
315
00:23:57,074 --> 00:24:00,034
Sandrine, I told you
everything I know
316
00:24:00,034 --> 00:24:01,874
Sandrine, I told you
everything I know
317
00:24:03,914 --> 00:24:06,034
Now is not the right
time for this talk
318
00:24:06,034 --> 00:24:06,354
Now is not the right
time for this talk
319
00:24:12,834 --> 00:24:14,874
Didn't we agree on cooperation?
320
00:24:16,274 --> 00:24:17,874
I did
321
00:24:20,754 --> 00:24:22,554
But you didn't
322
00:24:23,634 --> 00:24:24,034
I won't kill Adam
323
00:24:24,034 --> 00:24:25,434
I won't kill Adam
324
00:24:30,714 --> 00:24:32,034
You love him, right?
325
00:24:33,394 --> 00:24:34,434
Hanan!
326
00:24:35,434 --> 00:24:36,034
She loves him, Hanan!
327
00:24:36,034 --> 00:24:37,154
She loves him, Hanan!
328
00:24:37,434 --> 00:24:38,434
Hanan!
329
00:24:38,714 --> 00:24:40,234
She loves him!
330
00:24:45,634 --> 00:24:48,034
They're sisters
so they won't kill each other
331
00:24:48,034 --> 00:24:49,034
They're sisters
so they won't kill each other
332
00:24:49,154 --> 00:24:51,074
You already know I love him
333
00:24:51,474 --> 00:24:54,034
So you have love one side
and siblings on the other
334
00:24:54,034 --> 00:24:54,074
So you have love one side
and siblings on the other
335
00:24:54,594 --> 00:24:56,394
Why do you want us
to kill each other?
336
00:24:56,954 --> 00:24:58,274
What a show!
337
00:25:05,394 --> 00:25:06,034
Hanan!
338
00:25:06,034 --> 00:25:06,594
Hanan!
339
00:25:06,954 --> 00:25:08,674
Silence!
26158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.