Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,674 --> 00:02:06,034
"Episode 8"
2
00:02:06,034 --> 00:02:09,034
"Episode 8"
3
00:03:08,074 --> 00:03:09,994
That's the best decision we can make
given the circumstances
4
00:03:10,954 --> 00:03:12,034
Mouse will be ready, on standby
waiting for a signal from you
5
00:03:12,034 --> 00:03:13,594
Mouse will be ready, on standby
waiting for a signal from you
6
00:03:14,234 --> 00:03:15,794
We will also be ready
in case you need anything
7
00:03:16,794 --> 00:03:18,034
You, Sam and Molotov
will go to the Rahme orphanage
8
00:03:18,034 --> 00:03:20,874
You, Sam and Molotov
will go to the Rahme orphanage
9
00:03:24,234 --> 00:03:25,234
Who would have thought?
10
00:03:26,154 --> 00:03:28,914
I'm turning you in
after saving you myself
11
00:03:29,754 --> 00:03:30,034
I know!
12
00:03:30,034 --> 00:03:30,754
I know!
13
00:03:32,354 --> 00:03:35,314
I have no idea what to do anymore
14
00:03:39,914 --> 00:03:42,034
What if this doesn't convince her?
What if Naya doesn't come with you?
15
00:03:42,034 --> 00:03:44,634
What if this doesn't convince her?
What if Naya doesn't come with you?
16
00:03:44,994 --> 00:03:47,114
We'll go back to your plan
our plan in this case
17
00:03:47,314 --> 00:03:48,034
we'll forget about prison
18
00:03:48,034 --> 00:03:48,314
we'll forget about prison
19
00:03:48,434 --> 00:03:50,194
but if it works out
we'd have someone on the inside
20
00:03:50,514 --> 00:03:53,234
We'll flip the tables on them
from both inside and outside
21
00:03:53,434 --> 00:03:54,034
and that's what we needed to do
a long time ago
22
00:03:54,034 --> 00:03:55,514
and that's what we needed to do
a long time ago
23
00:03:56,514 --> 00:03:57,514
Come!
24
00:04:06,154 --> 00:04:07,274
I will always love you!
25
00:04:24,634 --> 00:04:25,994
You're staying, aren't you?
26
00:04:37,674 --> 00:04:38,834
We're preparing for the raid
27
00:04:39,314 --> 00:04:42,034
Perfect! I want to know everything
that's happening with you in real time
28
00:04:42,034 --> 00:04:42,354
Perfect! I want to know everything
that's happening with you in real time
29
00:04:42,554 --> 00:04:45,554
Of course!
What are you going to do meanwhile?
30
00:04:45,914 --> 00:04:48,034
I'll follow you from here
then I'm going to go watch the final
31
00:04:48,034 --> 00:04:49,754
I'll follow you from here
then I'm going to go watch the final
32
00:04:51,434 --> 00:04:54,034
I want to watch this final in particular
33
00:04:54,034 --> 00:04:54,394
I want to watch this final in particular
34
00:05:06,634 --> 00:05:08,754
How will I stay here alone
if you leave?
35
00:05:11,354 --> 00:05:12,034
This is between you and lover boy
the decent guy
36
00:05:12,034 --> 00:05:15,114
This is between you and lover boy
the decent guy
37
00:05:15,834 --> 00:05:18,034
- When will you stop this nonsense?
- Excuse me
38
00:05:18,034 --> 00:05:19,554
- When will you stop this nonsense?
- Excuse me
39
00:05:20,634 --> 00:05:22,234
you're the queen of nonsense
40
00:05:22,514 --> 00:05:24,034
Look at me, this is me
how can you talk to me like this?
41
00:05:24,034 --> 00:05:24,994
Look at me, this is me
how can you talk to me like this?
42
00:05:25,554 --> 00:05:27,954
Understand that they were
messing with your head
43
00:05:28,074 --> 00:05:29,234
that's all they care about
44
00:05:30,834 --> 00:05:35,034
Enough! Haven't you had enough
from blaming it on Azouri every time?
45
00:05:36,434 --> 00:05:37,794
I saw you with my own two eyes
46
00:05:40,314 --> 00:05:41,514
you were all over him
47
00:05:43,034 --> 00:05:46,594
You only saw what he
wanted you to see, fool
48
00:05:47,274 --> 00:05:48,034
and he only did it
to have the fight of a lifetime
49
00:05:48,034 --> 00:05:48,954
and he only did it
to have the fight of a lifetime
50
00:05:50,594 --> 00:05:54,034
He drove a wedge between us
didn't you say that yourself?
51
00:05:54,034 --> 00:05:54,474
He drove a wedge between us
didn't you say that yourself?
52
00:05:55,234 --> 00:05:57,554
You knew what he had planned for us
before anyone else
53
00:05:58,674 --> 00:05:59,794
even Fadi Raad!
54
00:06:04,474 --> 00:06:05,674
Azouri needs you
55
00:06:20,234 --> 00:06:22,114
Fadi Raad wants Adam's head
on a silver plate
56
00:06:23,274 --> 00:06:24,034
and you'll be the executioner
57
00:06:24,034 --> 00:06:24,594
and you'll be the executioner
58
00:07:03,154 --> 00:07:04,914
Welcome hero
59
00:07:06,714 --> 00:07:08,954
the hero of all heroes
60
00:07:10,034 --> 00:07:12,034
Tonight is your night, groom
61
00:07:12,034 --> 00:07:13,474
Tonight is your night, groom
62
00:07:18,114 --> 00:07:19,794
Stop this Azouri
and get straight to the point
63
00:07:24,754 --> 00:07:26,114
I'm getting out of here
64
00:07:27,674 --> 00:07:28,674
I can understand you
65
00:07:29,474 --> 00:07:30,034
I can understand you very well
66
00:07:30,034 --> 00:07:32,474
I can understand you very well
67
00:07:32,914 --> 00:07:36,034
having your heart broken
is the worst thing ever
68
00:07:36,034 --> 00:07:36,594
having your heart broken
is the worst thing ever
69
00:07:37,714 --> 00:07:39,634
I got paralyzed
when my heart was broken
70
00:07:41,954 --> 00:07:42,034
but I was able to pull through
when I put my mind to it
71
00:07:42,034 --> 00:07:46,754
but I was able to pull through
when I put my mind to it
72
00:07:47,674 --> 00:07:48,034
and then I closed the door
73
00:07:48,034 --> 00:07:48,954
and then I closed the door
74
00:07:59,474 --> 00:08:00,034
I'm not leaving before killing him
75
00:08:00,034 --> 00:08:02,354
I'm not leaving before killing him
76
00:08:09,074 --> 00:08:12,034
This is music to my ears
77
00:08:12,034 --> 00:08:12,714
This is music to my ears
78
00:08:14,154 --> 00:08:18,034
but it would be better
if I can witness it
79
00:08:18,034 --> 00:08:19,234
but it would be better
if I can witness it
80
00:08:20,114 --> 00:08:23,554
Bring your A game tonight
81
00:08:30,874 --> 00:08:32,154
I will miss you
82
00:08:47,154 --> 00:08:48,034
I can't bring myself
to say the same thing
83
00:08:48,034 --> 00:08:49,554
I can't bring myself
to say the same thing
84
00:08:57,554 --> 00:09:00,034
"32J21"
85
00:09:00,034 --> 00:09:01,674
"32J21"
86
00:09:19,634 --> 00:09:22,634
"Fadi Raad"
87
00:09:28,394 --> 00:09:30,034
We can't trust someone like
Fadi Raad
88
00:09:30,034 --> 00:09:30,594
We can't trust someone like
Fadi Raad
89
00:09:33,114 --> 00:09:34,994
Was it necessary to send Alia?
90
00:10:16,194 --> 00:10:17,194
Are you ready?
91
00:10:17,394 --> 00:10:18,034
Don't forget, if you don't get Naya
all this would be in vain
92
00:10:18,034 --> 00:10:19,914
Don't forget, if you don't get Naya
all this would be in vain
93
00:10:30,594 --> 00:10:31,714
Sam...
94
00:11:01,394 --> 00:11:04,314
Put your guns down
the house is surrounded
95
00:11:50,954 --> 00:11:52,994
The house is body-trapped
Tell everyone to put their guns down
96
00:11:54,154 --> 00:11:56,154
We're already dead
doesn't make any difference to us
97
00:12:00,394 --> 00:12:01,754
Put your guns down and pull back
98
00:12:10,514 --> 00:12:12,034
Now that's more like it
answer, say everything is okay
99
00:12:12,034 --> 00:12:15,554
Now that's more like it
answer, say everything is okay
100
00:12:19,474 --> 00:12:23,434
Colonel, everything is under control
101
00:12:31,594 --> 00:12:34,554
What now? They will erase us all
once they know about this
102
00:12:36,074 --> 00:12:39,034
You need to know first
that your life is about to change
103
00:12:40,554 --> 00:12:41,554
What is it that I need to know?
104
00:12:42,994 --> 00:12:47,034
Do you know that the Colonel kidnapped
you and made you work for him?
105
00:12:49,674 --> 00:12:50,674
I know!
106
00:12:53,554 --> 00:12:54,034
You also have a brother
that is still alive
107
00:12:54,034 --> 00:12:54,994
You also have a brother
that is still alive
108
00:13:00,354 --> 00:13:01,354
Who is he?
109
00:13:04,434 --> 00:13:05,874
Adam Kheirallah
110
00:13:34,994 --> 00:13:36,034
The Rahme orphanage!
111
00:13:36,034 --> 00:13:36,274
The Rahme orphanage!
112
00:13:59,674 --> 00:14:00,034
"As you wish
Adam is as good as dead"
113
00:14:00,034 --> 00:14:02,314
"As you wish
Adam is as good as dead"
114
00:14:02,434 --> 00:14:06,034
I want to watch this final in particular
115
00:14:06,034 --> 00:14:06,634
I want to watch this final in particular
116
00:14:57,354 --> 00:15:00,034
- What do you want from me?
- Not a lot, only the press of a button
117
00:15:00,034 --> 00:15:01,834
- What do you want from me?
- Not a lot, only the press of a button
118
00:15:04,514 --> 00:15:05,514
What button?
119
00:15:07,194 --> 00:15:10,034
The same button that turned you
from Rahil to Naya
120
00:15:55,674 --> 00:15:58,714
Listen, me and the gang are not
standing in your corner tonight
121
00:15:59,754 --> 00:16:00,034
Don't worry about it!
122
00:16:00,034 --> 00:16:00,874
Don't worry about it!
123
00:16:20,034 --> 00:16:21,674
I have them in custody, Colonel
124
00:16:22,994 --> 00:16:24,034
- What about the girl?
- Her as well
125
00:16:24,034 --> 00:16:25,594
- What about the girl?
- Her as well
126
00:18:03,234 --> 00:18:06,034
Cheers! Cheers to happy endings
127
00:18:06,034 --> 00:18:07,154
Cheers! Cheers to happy endings
128
00:18:07,994 --> 00:18:12,034
Why is everything an ending
and not a beginning with you?
129
00:18:12,034 --> 00:18:12,194
Why is everything an ending
and not a beginning with you?
130
00:18:12,434 --> 00:18:16,554
- To long and happy beginnings
- Viable as well
131
00:18:23,314 --> 00:18:24,034
I've always suggested
we stand hand in hand
132
00:18:24,034 --> 00:18:27,634
I've always suggested
we stand hand in hand
133
00:18:29,754 --> 00:18:30,034
And here we are today
hand in hand
134
00:18:30,034 --> 00:18:31,234
And here we are today
hand in hand
135
00:18:46,994 --> 00:18:48,034
Tonight is beautiful
it's wonderful
136
00:18:48,034 --> 00:18:49,714
Tonight is beautiful
it's wonderful
137
00:18:49,834 --> 00:18:53,914
Tonight is a festival
it's a big show
138
00:18:54,114 --> 00:18:55,554
The final fight
139
00:18:55,834 --> 00:19:00,034
Will a new hero emerge and leave
his mark on the freedom tournament?
140
00:19:00,034 --> 00:19:01,354
Will a new hero emerge and leave
his mark on the freedom tournament?
141
00:19:01,474 --> 00:19:06,034
The final fight between Adam and Sold
and their strange relationship
142
00:19:06,554 --> 00:19:10,554
I heard some saying they are fighting
over the same girl
143
00:19:11,154 --> 00:19:12,034
and who else besides Sandrine
can it be?
144
00:19:12,034 --> 00:19:15,674
and who else besides Sandrine
can it be?
145
00:19:16,234 --> 00:19:18,034
But others say it's only rumours, hearsay
146
00:19:18,034 --> 00:19:19,634
But others say it's only rumours, hearsay
147
00:19:19,794 --> 00:19:23,394
let's forget all this nonsense
in the final match
148
00:19:23,514 --> 00:19:24,034
The heroes' fight
149
00:19:24,034 --> 00:19:24,834
The heroes' fight
150
00:19:24,954 --> 00:19:30,034
A fight that will see one man
take victory and get out to freedom
151
00:19:30,034 --> 00:19:30,354
A fight that will see one man
take victory and get out to freedom
152
00:19:30,954 --> 00:19:36,034
The final fight will result in the birth
of a prisoner from the wombs of freedom
153
00:19:36,034 --> 00:19:38,474
The final fight will result in the birth
of a prisoner from the wombs of freedom
154
00:19:39,234 --> 00:19:42,034
A fight elaborated by the genius
the prison warden, Azouri
155
00:19:42,034 --> 00:19:46,994
A fight elaborated by the genius
the prison warden, Azouri
156
00:19:47,154 --> 00:19:48,034
Applause
157
00:19:48,034 --> 00:19:48,154
Applause
158
00:19:56,554 --> 00:19:59,714
Let's give a warm welcome
to the heroes
159
00:20:00,114 --> 00:20:03,514
Sold and Adam
160
00:21:20,994 --> 00:21:23,634
"32J21"
161
00:22:51,634 --> 00:22:54,034
- Sold! Sold! Sold!
- "37J21"
162
00:22:54,034 --> 00:22:56,314
- Sold! Sold! Sold!
- "37J21"
163
00:22:56,474 --> 00:23:00,034
Sold! Sold! Sold!
Sold! Sold! Sold!
164
00:23:00,034 --> 00:23:00,554
Sold! Sold! Sold!
Sold! Sold! Sold!
165
00:23:02,354 --> 00:23:06,034
- Adam! Adam! Adam!
- Sold! Sold! Sold!
166
00:23:06,034 --> 00:23:08,474
- Adam! Adam! Adam!
- Sold! Sold! Sold!
167
00:23:08,594 --> 00:23:12,034
- Adam! Adam! Adam!
- Sold! Sold! Sold!
168
00:23:12,034 --> 00:23:12,554
- Adam! Adam! Adam!
- Sold! Sold! Sold!
169
00:23:12,674 --> 00:23:18,034
- Adam! Adam! Adam!
- Sold! Sold! Sold!
170
00:23:18,034 --> 00:23:19,234
- Adam! Adam! Adam!
- Sold! Sold! Sold!
171
00:23:19,554 --> 00:23:23,514
- Adam! Adam! Adam!
- Sold! Sold! Sold!
172
00:23:23,674 --> 00:23:24,034
- Adam! Adam! Adam!
- Sold! Sold! Sold!
173
00:23:24,034 --> 00:23:27,874
- Adam! Adam! Adam!
- Sold! Sold! Sold!
174
00:23:28,034 --> 00:23:30,034
- Adam! Adam! Adam!
- Sold! Sold! Sold!
175
00:23:30,034 --> 00:23:31,794
- Adam! Adam! Adam!
- Sold! Sold! Sold!
176
00:23:31,954 --> 00:23:34,354
- Adam! Adam! Adam!
- Sold! Sold! Sold!
177
00:23:57,794 --> 00:23:58,794
Let's talk about this!
178
00:24:05,714 --> 00:24:06,034
Let's talk about this!
179
00:24:06,034 --> 00:24:06,714
Let's talk about this!
180
00:24:13,394 --> 00:24:14,394
No!
181
00:24:16,434 --> 00:24:17,834
There's nothing left to say, Paps
182
00:24:19,034 --> 00:24:24,034
Sold! Sold! Sold!
Sold! Sold! Sold!
183
00:24:24,034 --> 00:24:24,914
Sold! Sold! Sold!
Sold! Sold! Sold!
184
00:24:30,434 --> 00:24:31,394
Go Adam!
185
00:25:03,354 --> 00:25:06,034
Sandrine is innocent, think straight
Azouri is playing you from the start
186
00:25:06,034 --> 00:25:06,554
Sandrine is innocent, think straight
Azouri is playing you from the start
187
00:25:09,034 --> 00:25:10,954
You were all over her not Azouri
188
00:25:28,794 --> 00:25:30,034
Our enemy is the same, Hasan
all of them
189
00:25:30,034 --> 00:25:31,594
Our enemy is the same, Hasan
all of them
190
00:25:33,074 --> 00:25:36,034
You're my everything
I'll stay with you wherever you go
191
00:25:36,034 --> 00:25:37,154
You're my everything
I'll stay with you wherever you go
192
00:25:53,514 --> 00:25:54,034
That's what I wanted
from the beginning
193
00:25:54,034 --> 00:25:54,834
That's what I wanted
from the beginning
194
00:25:55,834 --> 00:25:58,874
Listen carefully
it's not Sandrine's fault but mine
195
00:26:03,794 --> 00:26:06,034
Fadi Raad wants me dead
we have a long history together
196
00:26:06,034 --> 00:26:07,794
Fadi Raad wants me dead
we have a long history together
197
00:26:10,754 --> 00:26:12,034
We can't prevail without you
let's take this fight to them
198
00:26:12,034 --> 00:26:14,474
We can't prevail without you
let's take this fight to them
199
00:26:25,994 --> 00:26:27,434
We can't prevail without you
200
00:26:42,114 --> 00:26:43,874
He was...
201
00:27:27,794 --> 00:27:28,794
Hasan!
202
00:27:33,474 --> 00:27:34,834
What the...?
203
00:27:35,554 --> 00:27:36,034
- Hasan!
- They killed him
204
00:27:36,034 --> 00:27:39,074
- Hasan!
- They killed him
205
00:27:39,394 --> 00:27:40,394
Hasan!
206
00:27:41,954 --> 00:27:42,034
They killed him
207
00:27:42,034 --> 00:27:45,954
They killed him
208
00:27:46,434 --> 00:27:48,034
They killed him
209
00:27:48,034 --> 00:27:48,794
They killed him
210
00:28:01,394 --> 00:28:02,474
My love!
211
00:28:03,354 --> 00:28:04,914
Help me!
212
00:29:09,754 --> 00:29:12,034
Where is my sister?
Where is she?
213
00:29:12,554 --> 00:29:13,874
Where is my sister?
214
00:29:18,314 --> 00:29:19,634
Where is my sister?
215
00:29:53,954 --> 00:29:54,034
What's happening in here?
216
00:29:54,034 --> 00:29:54,954
What's happening in here?
217
00:29:57,074 --> 00:29:58,434
I brought her here so you can see her
218
00:29:59,834 --> 00:30:00,034
Let's go!
219
00:30:00,034 --> 00:30:00,914
Let's go!
16914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.