All language subtitles for Hells.Gate.S01E05.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,794 --> 00:02:00,034 "Episode Five" 2 00:02:00,034 --> 00:02:03,154 "Episode Five" 3 00:02:47,114 --> 00:02:48,034 "97J48" 4 00:02:48,034 --> 00:02:50,554 "97J48" 5 00:04:39,994 --> 00:04:40,994 Mouse! 6 00:04:44,234 --> 00:04:45,234 Mouse! 7 00:04:46,714 --> 00:04:48,034 It's driving me mad I can't find a single new bug 8 00:04:48,034 --> 00:04:49,674 It's driving me mad I can't find a single new bug 9 00:04:50,114 --> 00:04:53,554 They raised their security level to a maximum after the first operation 10 00:04:53,994 --> 00:04:54,034 we are unable to find out anything about Dr. Ramzi 11 00:04:54,034 --> 00:04:55,994 we are unable to find out anything about Dr. Ramzi 12 00:04:56,114 --> 00:04:57,514 he's not making contact 13 00:04:57,634 --> 00:04:59,554 And Sari thinks that I'm working for you 14 00:05:00,114 --> 00:05:02,234 - You are! - Yes, but... 15 00:05:06,194 --> 00:05:10,234 - That's what ruining me - Okay, at least something's working 16 00:05:11,034 --> 00:05:12,034 You're right 17 00:05:12,714 --> 00:05:14,634 You're absolutely right at least something's working 18 00:05:15,034 --> 00:05:17,234 Okay 19 00:05:27,194 --> 00:05:29,634 Fine, let's take everything into consideration 20 00:05:36,154 --> 00:05:38,274 Adam and Rahil entered the orphanage at the same time 21 00:05:39,354 --> 00:05:40,794 We know where Adam is 22 00:05:43,354 --> 00:05:46,834 While Rahil left the orphanage alive and was enrolled in Amal school 23 00:05:47,754 --> 00:05:48,034 That's right 24 00:05:48,034 --> 00:05:48,754 That's right 25 00:05:50,834 --> 00:05:52,354 Suddenly, Rahil Kheirallah disappears 26 00:05:55,434 --> 00:06:00,034 She's not registered in the deceased logs and she didn't even graduate 27 00:06:00,034 --> 00:06:00,234 She's not registered in the deceased logs and she didn't even graduate 28 00:06:00,674 --> 00:06:05,474 if I have no access to any network file it's either one of two choices 29 00:06:06,834 --> 00:06:08,514 either she's been erased from the system 30 00:06:11,754 --> 00:06:12,034 or she's in jail 31 00:06:12,034 --> 00:06:13,114 or she's in jail 32 00:06:21,634 --> 00:06:23,514 No... 33 00:06:55,874 --> 00:06:59,794 Try and take something from my plate and I'll break your hand 34 00:07:03,074 --> 00:07:06,034 Look at this pout eat as much as you want 35 00:07:06,034 --> 00:07:06,954 Look at this pout eat as much as you want 36 00:07:08,074 --> 00:07:11,354 You need the nutrients more than me this is a hero's breakfast 37 00:07:13,554 --> 00:07:14,954 I'm your brother, Sold 38 00:07:16,714 --> 00:07:17,914 I know who you are 39 00:07:18,914 --> 00:07:22,034 You were lucky, by the way to be put in mine and my girl's cell 40 00:07:23,674 --> 00:07:24,034 Frankly, we've been trying to adopt for a while now and look what we got 41 00:07:24,034 --> 00:07:26,714 Frankly, we've been trying to adopt for a while now and look what we got 42 00:07:28,994 --> 00:07:30,034 - Do you know why I'm here? - It's obvious, they saw how strong you were 43 00:07:30,034 --> 00:07:33,114 - Do you know why I'm here? - It's obvious, they saw how strong you were 44 00:07:33,274 --> 00:07:34,274 but you're problem is that you're a part timer 45 00:07:34,394 --> 00:07:36,034 so they found a solution to make you permanent 46 00:07:36,034 --> 00:07:37,194 so they found a solution to make you permanent 47 00:07:39,234 --> 00:07:40,674 You crippled a guy in the bathroom 48 00:07:45,674 --> 00:07:46,794 Not true! 49 00:07:48,754 --> 00:07:51,794 Calm down and keep quiet 50 00:07:52,634 --> 00:07:54,034 It doesn't matter what you say around here what matters is what Azouri says 51 00:07:54,034 --> 00:07:56,434 It doesn't matter what you say around here what matters is what Azouri says 52 00:07:57,114 --> 00:07:58,194 Let me explain it to you 53 00:07:59,034 --> 00:08:00,034 They found an unconscious guy in the bathroom 54 00:08:00,034 --> 00:08:00,754 They found an unconscious guy in the bathroom 55 00:08:01,234 --> 00:08:06,034 and Azouri found evidence that proves you're to blame 56 00:08:06,034 --> 00:08:06,154 and Azouri found evidence that proves you're to blame 57 00:08:06,634 --> 00:08:07,834 No one can contradict him 58 00:08:11,634 --> 00:08:12,034 - Azouri... - Azouri... 59 00:08:12,034 --> 00:08:14,834 - Azouri... - Azouri... 60 00:08:16,074 --> 00:08:18,034 Azouri is filthy he's the filthiest of the all the filth 61 00:08:18,034 --> 00:08:22,074 Azouri is filthy he's the filthiest of the all the filth 62 00:08:22,554 --> 00:08:23,554 That's what he is 63 00:08:27,074 --> 00:08:28,194 How can I meet him? 64 00:08:30,994 --> 00:08:34,034 I like that, good one! Were you being serious? 65 00:08:35,834 --> 00:08:36,034 Listen Paps, you look like a Paps 66 00:08:36,034 --> 00:08:38,274 Listen Paps, you look like a Paps 67 00:08:39,394 --> 00:08:42,034 You don't make any decision here, he makes the decisions and we follow them 68 00:08:42,034 --> 00:08:43,154 You don't make any decision here, he makes the decisions and we follow them 69 00:08:44,554 --> 00:08:47,034 They already framed you once they can do it again very easy 70 00:08:47,154 --> 00:08:48,034 so don't try to be a hero outside the ring, okay? 71 00:08:48,034 --> 00:08:50,754 so don't try to be a hero outside the ring, okay? 72 00:08:54,994 --> 00:08:57,274 I feel like you're thinking about it from the look on your face 73 00:08:57,394 --> 00:08:58,754 You only have two choices in here 74 00:08:59,554 --> 00:09:00,034 You can either play the game win it and leave this place 75 00:09:00,034 --> 00:09:02,234 You can either play the game win it and leave this place 76 00:09:02,754 --> 00:09:06,034 Or lose it, stay and rot in here you're welcome! 77 00:09:06,034 --> 00:09:08,194 Or lose it, stay and rot in here you're welcome! 78 00:09:13,474 --> 00:09:14,514 Like you! 79 00:09:16,394 --> 00:09:18,034 You're starting to get my drift, good! 80 00:09:18,034 --> 00:09:20,874 You're starting to get my drift, good! 81 00:09:25,954 --> 00:09:27,114 For Sandrine's sake 82 00:09:31,114 --> 00:09:35,794 Yes, is there a better excuse and proof? 83 00:09:38,514 --> 00:09:40,594 Besides, think about it if I leave this place 84 00:09:40,994 --> 00:09:42,034 what kind of a crappy life would I be returning to? 85 00:09:42,034 --> 00:09:42,994 what kind of a crappy life would I be returning to? 86 00:09:44,594 --> 00:09:47,714 Here, we live in a small prison where we all know each other 87 00:09:47,994 --> 00:09:48,034 while the outside is a big prison that became strange to me 88 00:09:48,034 --> 00:09:52,794 while the outside is a big prison that became strange to me 89 00:09:53,874 --> 00:09:54,034 so it's better if I stay in here go ahead, eat 90 00:09:54,034 --> 00:09:57,194 so it's better if I stay in here go ahead, eat 91 00:10:26,074 --> 00:10:28,634 - Have you talked to him yet? - He's awake, he seems better 92 00:10:29,514 --> 00:10:30,034 He's with Sold now he's taking care of him 93 00:10:30,034 --> 00:10:31,554 He's with Sold now he's taking care of him 94 00:10:31,994 --> 00:10:35,514 Be careful, Sold can't find out anything we can't be exposed 95 00:10:36,394 --> 00:10:38,474 Sold knows nothing so forget about him 96 00:10:39,074 --> 00:10:41,954 Besides, stop giving me advice while I'm in prison and you're outside 97 00:10:44,554 --> 00:10:45,714 Not for long! 98 00:10:50,874 --> 00:10:52,314 This is the ring 99 00:10:52,914 --> 00:10:54,034 Let me know when I can talk to him 100 00:10:54,034 --> 00:10:54,394 Let me know when I can talk to him 101 00:10:55,474 --> 00:10:56,794 He's in front of me, I need to go now 102 00:11:16,034 --> 00:11:17,594 This must be their centre of operations 103 00:11:18,394 --> 00:11:21,074 It looks like this is the place of the IP where the breach has been made 104 00:11:21,194 --> 00:11:22,274 it looks like they are operating underground 105 00:11:23,594 --> 00:11:24,034 Great! 106 00:11:24,034 --> 00:11:24,594 Great! 107 00:11:33,474 --> 00:11:36,034 We've located the centre of the breach so be ready for tonight 108 00:11:36,034 --> 00:11:36,074 We've located the centre of the breach so be ready for tonight 109 00:11:36,674 --> 00:11:39,514 - What's new? - We have the DNA results 110 00:11:39,754 --> 00:11:42,034 It doesn't match anyone on the system 111 00:11:49,914 --> 00:11:51,274 The same girl! 112 00:12:26,034 --> 00:12:27,434 Let me introduce you to Sandy-belle 113 00:12:33,274 --> 00:12:36,034 - Sandrine! - I know you 114 00:12:36,034 --> 00:12:36,154 - Sandrine! - I know you 115 00:12:37,274 --> 00:12:38,474 Don't be so sure of that 116 00:12:41,194 --> 00:12:42,034 You have to get used to her, Paps 117 00:12:42,034 --> 00:12:42,554 You have to get used to her, Paps 118 00:12:43,474 --> 00:12:46,274 She hits low but hard 119 00:12:47,914 --> 00:12:48,034 I'm giving him a tour of the prison, dear 120 00:12:48,034 --> 00:12:49,594 I'm giving him a tour of the prison, dear 121 00:12:50,314 --> 00:12:52,714 Come with us if you have nothing else to do 122 00:12:53,834 --> 00:12:54,034 - Why not? - Paps 123 00:12:54,034 --> 00:12:56,794 - Why not? - Paps 124 00:13:03,714 --> 00:13:06,034 Listen Paps, you know that every show has its characters 125 00:13:06,034 --> 00:13:06,794 Listen Paps, you know that every show has its characters 126 00:13:06,914 --> 00:13:08,034 and every character its name 127 00:13:08,554 --> 00:13:10,834 It's the same thing in here with a slight difference 128 00:13:11,154 --> 00:13:12,034 This is not the "The voice" no, never 129 00:13:12,034 --> 00:13:14,674 This is not the "The voice" no, never 130 00:13:15,234 --> 00:13:16,474 We present a different kind of shows in here 131 00:13:16,874 --> 00:13:18,034 This is "The noise" a fight show 132 00:13:18,034 --> 00:13:19,834 This is "The noise" a fight show 133 00:13:20,714 --> 00:13:24,034 and for that you need an appropriate name that frightens people 134 00:13:24,034 --> 00:13:24,234 and for that you need an appropriate name that frightens people 135 00:13:24,834 --> 00:13:26,954 - a name that fits you like a glove - Right 136 00:13:27,234 --> 00:13:28,274 Let me show you how 137 00:13:31,634 --> 00:13:32,714 This is Rafesh! 138 00:13:37,074 --> 00:13:40,194 His undercut can send his opponent flying 139 00:13:41,474 --> 00:13:42,034 and then land him in a grave dug up especially for him 140 00:13:42,034 --> 00:13:44,114 and then land him in a grave dug up especially for him 141 00:13:46,714 --> 00:13:47,714 "Rafesh" 142 00:13:47,834 --> 00:13:48,034 He doesn't stop until he completely buried him 143 00:13:48,034 --> 00:13:49,874 He doesn't stop until he completely buried him 144 00:13:56,674 --> 00:13:58,874 Upstairs, you can see Tiner next to him Satour 145 00:13:59,514 --> 00:14:00,034 The barbarian and Godzilla you see over there 146 00:14:00,034 --> 00:14:01,634 The barbarian and Godzilla you see over there 147 00:14:03,834 --> 00:14:04,834 That's Akhtaboot! 148 00:14:08,194 --> 00:14:09,714 "Akhtaboot vs Abou Jrab" 149 00:14:10,554 --> 00:14:12,034 When he hits you it feels like you're being hit by a wall of bricks 150 00:14:12,034 --> 00:14:13,234 When he hits you it feels like you're being hit by a wall of bricks 151 00:14:13,594 --> 00:14:15,354 you don't know where the next hit is going to come from 152 00:14:15,994 --> 00:14:18,034 and once he gets hold of you he'll constrict you to death 153 00:14:18,034 --> 00:14:19,634 and once he gets hold of you he'll constrict you to death 154 00:14:20,234 --> 00:14:22,394 Be careful, fishing an octopus is not an easy matter 155 00:14:25,154 --> 00:14:26,514 "Akhtaboot" 156 00:14:27,674 --> 00:14:30,034 This is Azouri, the king of the ring and mastermind of all the action 157 00:14:30,034 --> 00:14:31,514 This is Azouri, the king of the ring and mastermind of all the action 158 00:14:33,674 --> 00:14:34,674 This is Neayfeh! 159 00:14:37,954 --> 00:14:40,754 When she hits you she can send you back to your mother's wombs 160 00:14:49,954 --> 00:14:51,314 "Neayfeh" 161 00:14:51,794 --> 00:14:52,794 What about Sold? 162 00:14:56,114 --> 00:15:00,034 Sold is an entirely different matter, Paps because he's at a different level 163 00:15:00,034 --> 00:15:00,514 Sold is an entirely different matter, Paps because he's at a different level 164 00:15:01,114 --> 00:15:03,034 and that's what you need to do to be a winner in here 165 00:15:03,834 --> 00:15:05,114 You have to have your own style 166 00:15:06,634 --> 00:15:07,994 Let's begin the style tour 167 00:15:08,994 --> 00:15:10,634 Let me introduce you to the nice gang, come 168 00:15:15,754 --> 00:15:18,034 This is Sardini the youngest prisoner in here 169 00:15:18,034 --> 00:15:19,914 This is Sardini the youngest prisoner in here 170 00:15:20,194 --> 00:15:21,994 He beat a policeman who tried to assault his mother 171 00:15:22,794 --> 00:15:24,034 He stuck a pencil in his eye 172 00:15:24,034 --> 00:15:25,834 He stuck a pencil in his eye 173 00:15:26,034 --> 00:15:28,234 You might even say he scribbled on his brain 174 00:15:28,394 --> 00:15:30,034 This is what style is, Paps 175 00:15:30,034 --> 00:15:30,674 This is what style is, Paps 176 00:15:31,754 --> 00:15:34,594 - The Japanese - He's very well known 177 00:15:37,554 --> 00:15:38,634 They are the good ones 178 00:15:40,474 --> 00:15:41,474 What about those? 179 00:15:43,274 --> 00:15:44,954 The one sitting in the middle of the ring is Shafra 180 00:15:45,994 --> 00:15:48,034 What you see of him is only the tip of the iceberg 181 00:15:48,034 --> 00:15:48,354 What you see of him is only the tip of the iceberg 182 00:15:49,594 --> 00:15:52,154 He's a different man inside the ring than the one he is outside it 183 00:16:04,034 --> 00:16:06,034 He's also the biggest drug dealer inside prison 184 00:16:06,034 --> 00:16:06,714 He's also the biggest drug dealer inside prison 185 00:16:08,234 --> 00:16:12,034 Those flocking around him like flies are Takka and Tahboush 186 00:16:12,034 --> 00:16:13,474 Those flocking around him like flies are Takka and Tahboush 187 00:16:13,874 --> 00:16:16,074 Takka's hobby consists of breaking bones 188 00:16:16,834 --> 00:16:18,034 and you can imagine Tahboush's hobby just by looking at him 189 00:16:18,034 --> 00:16:20,914 and you can imagine Tahboush's hobby just by looking at him 190 00:16:27,354 --> 00:16:30,034 - Shafra is through to the quarter final - "The quarter final" 191 00:16:30,034 --> 00:16:31,074 - Shafra is through to the quarter final - "The quarter final" 192 00:16:34,714 --> 00:16:36,034 Shafra! Shafra! Shafra! Shafra! Shafra! Shafra! 193 00:16:36,034 --> 00:16:42,034 Shafra! Shafra! Shafra! Shafra! Shafra! Shafra! 194 00:16:42,034 --> 00:16:43,274 Shafra! Shafra! Shafra! Shafra! Shafra! Shafra! 195 00:16:44,394 --> 00:16:46,594 My advice to you is that you don't want to get to know these people 196 00:16:48,434 --> 00:16:50,514 I can't wait to wake up from this nightmare 197 00:16:51,154 --> 00:16:54,034 Easy Paps, easy we haven't enjoyed your company yet 198 00:16:54,034 --> 00:16:54,514 Easy Paps, easy we haven't enjoyed your company yet 199 00:16:56,234 --> 00:16:58,434 But if you're in hurry 200 00:16:59,554 --> 00:17:00,034 this is your only option... 201 00:17:00,034 --> 00:17:00,954 this is your only option... 202 00:17:02,554 --> 00:17:03,554 the ring! 203 00:18:41,394 --> 00:18:42,034 - Can't you sleep? - No, I will never be able to sleep 204 00:18:42,034 --> 00:18:47,234 - Can't you sleep? - No, I will never be able to sleep 205 00:18:49,634 --> 00:18:51,634 I know what happened to you was hard 206 00:18:51,914 --> 00:18:54,034 but Azouri doesn't care 207 00:18:54,034 --> 00:18:54,354 but Azouri doesn't care 208 00:18:54,634 --> 00:18:56,514 he saw you were fit for his show and kept you in here 209 00:18:56,994 --> 00:18:59,154 and I'm sure he'll try to keep you for as long as possible 210 00:19:02,314 --> 00:19:03,474 This place is no different than the outside 211 00:19:03,794 --> 00:19:05,794 you have no idea who's on whose side 212 00:19:09,834 --> 00:19:11,114 Whose side are you on? 213 00:19:16,714 --> 00:19:18,034 The people responsible for you incarceration 214 00:19:18,034 --> 00:19:19,474 The people responsible for you incarceration 215 00:19:21,554 --> 00:19:22,554 The outlaws 216 00:19:27,474 --> 00:19:28,474 Alia! 217 00:19:32,394 --> 00:19:33,394 Is her name Alia? 218 00:19:38,034 --> 00:19:39,114 Yes 219 00:19:39,954 --> 00:19:41,714 She wants to talk to you if you are up for it 220 00:19:47,794 --> 00:19:48,034 I can put you in contact with her audio visually 221 00:19:48,034 --> 00:19:50,154 I can put you in contact with her audio visually 222 00:19:50,354 --> 00:19:51,954 but she can only see you 223 00:19:52,674 --> 00:19:54,034 - Who told her I want to see her? - She might be able to help you Adam 224 00:19:54,034 --> 00:19:56,074 - Who told her I want to see her? - She might be able to help you Adam 225 00:19:56,314 --> 00:19:57,914 I can help myself 226 00:19:59,754 --> 00:20:00,034 Tell her I don't want to talk to her 227 00:20:00,034 --> 00:20:01,714 Tell her I don't want to talk to her 228 00:20:40,554 --> 00:20:42,034 - It's imperative we talk to Dr. Ramzi - The situation is still precarious, Sari 229 00:20:42,034 --> 00:20:43,994 - It's imperative we talk to Dr. Ramzi - The situation is still precarious, Sari 230 00:20:44,674 --> 00:20:45,674 I'm sure he's being watched 231 00:20:46,074 --> 00:20:47,634 But you and Sam have already been erased from the system 232 00:20:48,034 --> 00:20:50,554 why don't you go meet him and observe the situation from afar 233 00:20:50,794 --> 00:20:53,034 Or maybe we can wait for him to make contact 234 00:20:53,354 --> 00:20:54,034 Wasn't that your plan all along? 235 00:20:54,034 --> 00:20:55,314 Wasn't that your plan all along? 236 00:20:57,154 --> 00:21:00,034 Listen, I know that Dr. Ramzi is your friend 237 00:21:00,034 --> 00:21:01,234 Listen, I know that Dr. Ramzi is your friend 238 00:21:01,954 --> 00:21:03,274 and all that is going on is not easy for him 239 00:21:03,954 --> 00:21:06,034 but you have to wait for a signal from him or else you'll risk everything 240 00:21:06,034 --> 00:21:06,834 but you have to wait for a signal from him or else you'll risk everything 241 00:21:08,754 --> 00:21:10,154 You have to be patient, Sari 242 00:21:10,874 --> 00:21:12,034 Nothing comes easily and we still have a long way to go 243 00:21:12,034 --> 00:21:14,234 Nothing comes easily and we still have a long way to go 244 00:22:03,394 --> 00:22:04,394 In your faces! 245 00:22:24,554 --> 00:22:25,674 What do you think about this? 246 00:22:28,994 --> 00:22:30,034 Whatever you think, Chawchaw 247 00:22:30,034 --> 00:22:32,034 Whatever you think, Chawchaw 248 00:22:32,834 --> 00:22:34,794 What does that suppose to mean? 249 00:22:34,994 --> 00:22:36,034 Why don't you say: "They're awesome very befitting of the show" 250 00:22:36,034 --> 00:22:38,394 Why don't you say: "They're awesome very befitting of the show" 251 00:22:38,634 --> 00:22:40,994 "You look wonderful, Chawchaw" 252 00:22:42,114 --> 00:22:48,034 How beautiful! Unbelievable they're awesome, they're perfect 253 00:22:48,034 --> 00:22:48,394 How beautiful! Unbelievable they're awesome, they're perfect 254 00:22:48,514 --> 00:22:51,194 Enough already, let's go now, move! 255 00:22:56,834 --> 00:22:58,634 - It's on fire! - "The quarter finals" 256 00:22:58,754 --> 00:23:00,034 It's going to be an exciting quarter final 257 00:23:00,034 --> 00:23:00,954 It's going to be an exciting quarter final 258 00:23:01,074 --> 00:23:03,674 "Akhtaboot vs. Adam" 259 00:23:04,754 --> 00:23:06,034 "Akhtaboot vs. Adam" 260 00:23:06,034 --> 00:23:07,434 "Akhtaboot vs. Adam" 261 00:23:32,914 --> 00:23:34,794 I told you this is not going to work 262 00:23:35,714 --> 00:23:36,034 - I can't see a thing - Wait! I'm still in the dark 263 00:23:36,034 --> 00:23:38,394 - I can't see a thing - Wait! I'm still in the dark 264 00:23:39,594 --> 00:23:41,634 I won't be able to talk to you but I can hear you, okay? 265 00:23:45,954 --> 00:23:48,034 Adam Kheirallah, memorize his name 266 00:23:48,034 --> 00:23:49,394 Adam Kheirallah, memorize his name 267 00:23:50,194 --> 00:23:54,034 Only one winner in this match then, regret is of no use 268 00:23:54,034 --> 00:23:56,354 Only one winner in this match then, regret is of no use 269 00:24:02,554 --> 00:24:05,514 - Do you think he will survive? - Yes 270 00:24:09,634 --> 00:24:11,634 I'm the great Chawchaw 271 00:24:11,994 --> 00:24:12,034 Freedom league's audience the quarter final has commenced 272 00:24:12,034 --> 00:24:16,314 Freedom league's audience the quarter final has commenced 273 00:24:16,434 --> 00:24:18,034 and everyone is waiting for the match between Akhtaboot and Adam Kheirallah 274 00:24:18,034 --> 00:24:22,074 and everyone is waiting for the match between Akhtaboot and Adam Kheirallah 275 00:24:22,194 --> 00:24:24,034 - Are you ready? - Yes 276 00:24:24,034 --> 00:24:24,394 - Are you ready? - Yes 277 00:24:24,954 --> 00:24:27,234 - But keep it stylish - You got it 278 00:24:27,354 --> 00:24:29,594 Adam! Adam! Adam! 279 00:24:29,754 --> 00:24:30,034 Adam! Adam! Adam! 280 00:24:30,034 --> 00:24:34,914 Adam! Adam! Adam! 281 00:24:35,034 --> 00:24:36,034 Adam! Adam! Adam! 282 00:24:36,034 --> 00:24:37,434 Adam! Adam! Adam! 283 00:24:37,554 --> 00:24:42,034 Adam! Adam! Adam! 284 00:24:42,034 --> 00:24:42,394 Adam! Adam! Adam! 285 00:24:45,394 --> 00:24:46,394 Why are you helping me? 286 00:24:51,514 --> 00:24:54,034 Easy Paps, you want to win to leave us and this place 287 00:24:54,034 --> 00:24:58,594 Easy Paps, you want to win to leave us and this place 288 00:24:59,514 --> 00:25:00,034 while I want to continue my life here with Sandrine 289 00:25:00,034 --> 00:25:01,994 while I want to continue my life here with Sandrine 290 00:25:02,874 --> 00:25:04,354 happy ever after 291 00:25:08,354 --> 00:25:12,034 There can only be one winner the fight of a lifetime 292 00:25:12,034 --> 00:25:12,714 There can only be one winner the fight of a lifetime 293 00:25:13,074 --> 00:25:18,034 This match is not going to be easy it's not going to be a walk in the park 294 00:25:18,034 --> 00:25:18,634 This match is not going to be easy it's not going to be a walk in the park 295 00:25:18,874 --> 00:25:24,034 The audience all want Akhtaboot and Adam Kheirallah 296 00:25:24,034 --> 00:25:26,434 The audience all want Akhtaboot and Adam Kheirallah 297 00:25:30,434 --> 00:25:36,034 - Adam! Akhtaboot! - Adam! Adam! Adam! 298 00:25:36,034 --> 00:25:38,754 - Adam! Akhtaboot! - Adam! Adam! Adam! 299 00:26:39,874 --> 00:26:41,874 What!! 300 00:26:58,874 --> 00:27:00,034 Man, he's so good! 301 00:27:00,034 --> 00:27:00,634 Man, he's so good! 302 00:27:08,754 --> 00:27:12,034 Adam! Adam! Adam! Adam! Adam! Adam! 303 00:27:12,034 --> 00:27:13,474 Adam! Adam! Adam! Adam! Adam! Adam! 304 00:27:13,594 --> 00:27:18,034 Adam! Adam! Adam! Adam! Adam! Adam! 305 00:27:18,034 --> 00:27:20,034 Adam! Adam! Adam! Adam! Adam! Adam! 306 00:27:20,154 --> 00:27:22,674 Adam's through to the semi final the semi final 307 00:27:26,394 --> 00:27:27,394 Good job! 308 00:27:28,554 --> 00:27:29,914 Champion 309 00:27:32,714 --> 00:27:33,714 Naya! 310 00:27:35,234 --> 00:27:36,034 In what orphanage was Adam? 311 00:27:36,034 --> 00:27:37,714 In what orphanage was Adam? 312 00:27:39,114 --> 00:27:40,514 We have to interrogate him again 313 00:27:48,914 --> 00:27:53,234 Adam! Adam! Adam! 314 00:28:17,034 --> 00:28:18,034 Great job! 315 00:28:21,434 --> 00:28:22,514 Listen! 316 00:28:24,154 --> 00:28:25,714 Alia is adamant she wants to talk to you 317 00:28:29,554 --> 00:28:30,034 She says: "Rahme orphanage" 318 00:28:30,034 --> 00:28:31,794 She says: "Rahme orphanage" 25577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.