All language subtitles for Hells.Gate.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,314 --> 00:01:59,674 "Episode Four" 2 00:02:21,314 --> 00:02:23,514 Congratulations! You're getting released tomorrow 3 00:02:25,154 --> 00:02:27,994 Until you get a shower and clean up we'll have readied your network files 4 00:02:28,594 --> 00:02:30,034 - you'll be home by the morning - Thank you 5 00:02:30,034 --> 00:02:32,474 - you'll be home by the morning - Thank you 6 00:02:51,074 --> 00:02:54,034 - Am I bothering you? - You can never bother me 7 00:02:54,034 --> 00:02:54,154 - Am I bothering you? - You can never bother me 8 00:03:08,594 --> 00:03:11,594 I feel like you've been too worried after the operation 9 00:03:11,714 --> 00:03:12,034 and you've been focusing on the guy in room 307 10 00:03:12,034 --> 00:03:15,114 and you've been focusing on the guy in room 307 11 00:03:24,274 --> 00:03:25,754 Nothing gets passed you, does it? 12 00:03:26,114 --> 00:03:27,834 Were you thinking of hiding this from me? 13 00:03:28,314 --> 00:03:30,034 If I did, I wouldn't be here now to discuss it with you 14 00:03:30,034 --> 00:03:30,514 If I did, I wouldn't be here now to discuss it with you 15 00:03:31,234 --> 00:03:35,194 Do whatever you want but keep your priorities in order 16 00:03:35,794 --> 00:03:36,034 Why? Isn't prison on our priority list? 17 00:03:36,034 --> 00:03:37,594 Why? Isn't prison on our priority list? 18 00:03:38,074 --> 00:03:39,114 Our plan is in full motion 19 00:03:39,234 --> 00:03:41,634 Their statistics are in shambles because of your medication 20 00:03:41,754 --> 00:03:42,034 sooner or later they will hit a brick wall 21 00:03:42,034 --> 00:03:43,074 sooner or later they will hit a brick wall 22 00:03:43,194 --> 00:03:44,674 so think of prison as a plan B 23 00:03:54,394 --> 00:03:55,874 This means it has become personal 24 00:03:56,474 --> 00:03:57,594 The issue is personal 25 00:03:57,714 --> 00:03:59,834 but being disguised under the bigger picture which is our priority 26 00:04:00,234 --> 00:04:01,994 Aren't buried people our priority? 27 00:04:02,114 --> 00:04:04,554 Buried! Are you talking to me about being buried? 28 00:04:05,234 --> 00:04:06,034 At least prison's air is much cleaner than that of the sewers 29 00:04:06,034 --> 00:04:07,714 At least prison's air is much cleaner than that of the sewers 30 00:04:08,314 --> 00:04:09,754 It looks like this matter has become personal to you 31 00:04:16,114 --> 00:04:18,034 I'm not only talking about Adam, Sari but all the prisoners 32 00:04:18,034 --> 00:04:18,874 I'm not only talking about Adam, Sari but all the prisoners 33 00:04:18,994 --> 00:04:20,154 all those who are wrongly incarcerated 34 00:04:20,274 --> 00:04:21,714 They must know that we haven't forgotten about them 35 00:04:21,874 --> 00:04:23,434 otherwise, what good is all that we're doing? 36 00:04:24,114 --> 00:04:26,234 How many times have we tried to no avail 37 00:04:27,034 --> 00:04:28,434 We lost our best friends 38 00:04:29,194 --> 00:04:30,034 I'll be as clear as I possibly can 39 00:04:30,034 --> 00:04:30,634 I'll be as clear as I possibly can 40 00:04:30,994 --> 00:04:32,794 the prison is not our priority 41 00:04:33,114 --> 00:04:35,634 because our priority consists of erasing ourselves from the regime's system 42 00:04:35,754 --> 00:04:36,034 and get the hell out of here 43 00:04:36,034 --> 00:04:36,754 and get the hell out of here 44 00:04:37,154 --> 00:04:41,274 Do you really believe that America Canada and Europe are gone? 45 00:04:41,874 --> 00:04:42,034 We can have relations outside get a crew ready 46 00:04:42,034 --> 00:04:44,914 We can have relations outside get a crew ready 47 00:04:45,034 --> 00:04:47,594 and turn this regime upside down 48 00:04:47,714 --> 00:04:48,034 Here, prison becomes a mere detail 49 00:04:48,034 --> 00:04:49,554 Here, prison becomes a mere detail 50 00:04:50,194 --> 00:04:51,554 Did you hear yourself just now? 51 00:04:51,714 --> 00:04:54,034 We'll go outside, have relations and execute a coup 52 00:04:54,034 --> 00:04:54,194 We'll go outside, have relations and execute a coup 53 00:04:54,474 --> 00:04:56,514 who will do that, Sari? And when? 54 00:05:00,634 --> 00:05:01,634 Do you know something? 55 00:05:06,754 --> 00:05:09,034 We are so different, you and I 56 00:05:10,434 --> 00:05:12,034 you believe that change comes from the outside while I believe the contrary 57 00:05:12,034 --> 00:05:13,234 you believe that change comes from the outside while I believe the contrary 58 00:05:16,034 --> 00:05:17,434 Change comes from within 59 00:05:19,474 --> 00:05:23,954 All this lecture for someone you barely know 60 00:05:24,074 --> 00:05:25,994 The guy I barely know is a part of our fight 61 00:05:26,114 --> 00:05:27,954 paying a price he has nothing to do with 62 00:05:28,074 --> 00:05:30,034 Everyone who is born here is a part of this fight 63 00:05:30,034 --> 00:05:30,074 Everyone who is born here is a part of this fight 64 00:05:30,274 --> 00:05:31,354 If they chose to be 65 00:05:32,754 --> 00:05:36,034 Alia, my fight does not concern one individual but the whole community 66 00:05:36,034 --> 00:05:37,234 Alia, my fight does not concern one individual but the whole community 67 00:05:37,554 --> 00:05:41,754 It's a fight against a regime that can be bought with a few pills 68 00:05:42,154 --> 00:05:44,554 A regime that lives by the concepts of terrorism and fear 69 00:05:44,794 --> 00:05:47,194 and forbids people from even dreaming 70 00:05:47,634 --> 00:05:48,034 Those who fight this regime like us are the ones who dare to dream 71 00:05:48,034 --> 00:05:49,234 Those who fight this regime like us are the ones who dare to dream 72 00:05:49,514 --> 00:05:51,834 it's our duty to give the people this opportunity 73 00:05:52,234 --> 00:05:54,034 and if we're not free we'll stay buried underground 74 00:05:54,034 --> 00:05:54,354 and if we're not free we'll stay buried underground 75 00:05:54,474 --> 00:05:56,594 The people have to find out about the hypocrisy of this regime 76 00:05:56,994 --> 00:05:59,514 and this does not happen in an enterprise or prison 77 00:05:59,994 --> 00:06:00,034 but when we go to the forbidden place which is outside 78 00:06:00,034 --> 00:06:04,554 but when we go to the forbidden place which is outside 79 00:06:04,674 --> 00:06:06,034 only then can the revolution begin 80 00:06:06,034 --> 00:06:06,474 only then can the revolution begin 81 00:06:06,594 --> 00:06:09,514 People will die and the regime will not care about them 82 00:06:09,634 --> 00:06:10,634 instead, they will continue their oppression and cruelty 83 00:06:10,754 --> 00:06:12,034 while you're here giving speeches 84 00:06:12,034 --> 00:06:12,634 while you're here giving speeches 85 00:06:13,274 --> 00:06:14,874 I wish they were speeches they're poems 86 00:06:14,994 --> 00:06:18,034 Of course, peaceful revolutions are no longer an option after the war 87 00:06:18,034 --> 00:06:18,514 Of course, peaceful revolutions are no longer an option after the war 88 00:06:19,194 --> 00:06:21,994 Some people will die others will be incarcerated 89 00:06:22,274 --> 00:06:24,034 everyone is going to go through their own fight 90 00:06:24,034 --> 00:06:24,234 everyone is going to go through their own fight 91 00:06:24,434 --> 00:06:26,194 only the strong is going to be left standing 92 00:06:34,914 --> 00:06:36,034 It seems we're not on the same page 93 00:06:36,034 --> 00:06:36,794 It seems we're not on the same page 94 00:08:29,634 --> 00:08:30,034 - What is this? - A national security threat 95 00:08:30,034 --> 00:08:31,634 - What is this? - A national security threat 96 00:11:49,234 --> 00:11:51,194 They've beaten the crap out of him 97 00:11:55,874 --> 00:11:59,754 Maybe they've stuffed him in the toilet as well, no? 98 00:12:02,834 --> 00:12:04,714 How could he have withstood all this beating? 99 00:12:11,194 --> 00:12:12,034 - Why have they brought him here? - What do you mean? 100 00:12:12,034 --> 00:12:13,874 - Why have they brought him here? - What do you mean? 101 00:12:15,274 --> 00:12:17,434 Why have they brought him here? Why have they put him here with us? 102 00:12:17,754 --> 00:12:18,034 A lot of prisoners have come and gone 103 00:12:18,034 --> 00:12:18,834 A lot of prisoners have come and gone 104 00:12:18,954 --> 00:12:20,474 this is the first time they put someone with us 105 00:12:22,994 --> 00:12:24,034 True! This must be one of Azouri's plans 106 00:12:24,034 --> 00:12:27,994 True! This must be one of Azouri's plans 107 00:12:31,514 --> 00:12:34,434 Why Azouri? Why not the intelligence? 108 00:12:34,554 --> 00:12:36,034 This guy is charged with threatening the national security 109 00:12:36,034 --> 00:12:37,074 This guy is charged with threatening the national security 110 00:12:37,674 --> 00:12:40,594 Does it really matter whether it's one or the other? 111 00:12:40,954 --> 00:12:42,034 It all hurts, look at the beating this poor guy has endured 112 00:12:42,034 --> 00:12:45,314 It all hurts, look at the beating this poor guy has endured 113 00:12:47,114 --> 00:12:48,034 It's better that you stop thinking too much of this 114 00:12:48,034 --> 00:12:49,794 It's better that you stop thinking too much of this 115 00:12:49,914 --> 00:12:52,874 I'll talk to Azouri myself 116 00:12:55,754 --> 00:12:56,754 Will you help me now? 117 00:13:02,954 --> 00:13:03,954 One... 118 00:13:10,034 --> 00:13:11,274 Rahil! 119 00:13:15,034 --> 00:13:16,034 Rahil! 120 00:13:25,154 --> 00:13:26,514 Rahil! 121 00:13:27,034 --> 00:13:29,754 Who's Rahil? You've just landed here there is no Rahil in here 122 00:13:34,234 --> 00:13:36,034 Give him a Morphinol pill or he won't let us sleep if he stays like this 123 00:13:36,034 --> 00:13:39,354 Give him a Morphinol pill or he won't let us sleep if he stays like this 124 00:13:50,794 --> 00:13:51,794 Rahil! 125 00:13:54,434 --> 00:13:55,434 Rahil! 126 00:14:33,874 --> 00:14:35,874 Rahil! 127 00:15:01,754 --> 00:15:04,434 - Why are you still here? - Where else should I be? 128 00:15:06,554 --> 00:15:07,914 Following up on the case 129 00:15:09,514 --> 00:15:11,394 At first, I didn't want to tell you so early in the morning 130 00:15:11,754 --> 00:15:12,034 but Adam Kheirallah had a problem last night 131 00:15:12,034 --> 00:15:14,434 but Adam Kheirallah had a problem last night 132 00:15:15,554 --> 00:15:17,994 he was attacked by two men in the bathroom and a fight ensued 133 00:15:18,234 --> 00:15:19,474 one of the two men is now in a coma 134 00:15:20,074 --> 00:15:22,114 which means he's now in the hands of Azouri 135 00:15:23,314 --> 00:15:24,034 Azouri, that son of a... 136 00:15:24,034 --> 00:15:25,794 Azouri, that son of a... 137 00:15:27,394 --> 00:15:30,034 It's always like this with him he sabotages my work for his benefit 138 00:15:30,034 --> 00:15:31,114 It's always like this with him he sabotages my work for his benefit 139 00:15:32,354 --> 00:15:35,234 You know what? I'm at a loss sometimes 140 00:15:36,034 --> 00:15:41,274 whether I should get rid of criminals or people like Azouri 141 00:15:42,074 --> 00:15:44,514 You should get rid of both what do you want me to do? 142 00:15:50,074 --> 00:15:54,034 Contact one of our guys inside ask him to watch him all the time 143 00:15:54,034 --> 00:15:55,754 Contact one of our guys inside ask him to watch him all the time 144 00:15:56,394 --> 00:15:58,474 and report to you whenever something happens no matter how insignificant it is 145 00:16:00,354 --> 00:16:04,834 and put some pressure on that doctor create any bogus charge against him 146 00:16:06,354 --> 00:16:10,474 Don't forget to check with the IT and surveillance teams 147 00:16:11,594 --> 00:16:12,034 I returned to Adam Kheirallah's apartment and found a hair strand on the window 148 00:16:12,034 --> 00:16:15,114 I returned to Adam Kheirallah's apartment and found a hair strand on the window 149 00:16:15,674 --> 00:16:17,354 I sent it to the lab I'm still waiting for the results 150 00:16:17,474 --> 00:16:18,034 but I'm suspecting it's the girl's hair 151 00:16:18,034 --> 00:16:19,394 but I'm suspecting it's the girl's hair 152 00:16:28,994 --> 00:16:30,034 Adim is the king of radio equipments wires and everything else 153 00:16:30,034 --> 00:16:33,154 Adim is the king of radio equipments wires and everything else 154 00:16:44,074 --> 00:16:46,754 - Where were you last night? - Don't you sleep? 155 00:16:47,114 --> 00:16:48,034 - You don't let anyone sleep - How do you get out alone? 156 00:16:48,034 --> 00:16:50,034 - You don't let anyone sleep - How do you get out alone? 157 00:16:51,314 --> 00:16:54,034 You won't make it through the scanner your DNA is not registered in the system 158 00:16:54,034 --> 00:16:55,114 You won't make it through the scanner your DNA is not registered in the system 159 00:16:55,754 --> 00:16:58,434 do you know what they would have done to you if they caught you? 160 00:16:58,634 --> 00:16:59,874 Look, I'm fine 161 00:17:01,154 --> 00:17:04,074 I bet you went to the Rahme orphanage 162 00:17:04,954 --> 00:17:06,034 Okay, go ahead if you want if you want of course 163 00:17:06,034 --> 00:17:09,634 Okay, go ahead if you want if you want of course 164 00:17:12,434 --> 00:17:14,834 - When you put your mind to something... - Please! 165 00:17:16,874 --> 00:17:18,034 Okay, so... I found the school they relocated Adam's sister to 166 00:17:18,034 --> 00:17:22,394 Okay, so... I found the school they relocated Adam's sister to 167 00:17:23,154 --> 00:17:24,034 I hacked the system and we're loading 168 00:17:24,034 --> 00:17:26,994 I hacked the system and we're loading 169 00:17:27,274 --> 00:17:29,554 - What do you think of that? - What would I have done without you? 170 00:17:30,234 --> 00:17:31,234 God help us! 171 00:17:35,394 --> 00:17:36,034 - Show me! - Okay, so... 172 00:17:36,034 --> 00:17:37,994 - Show me! - Okay, so... 173 00:17:39,274 --> 00:17:42,034 She was admitted to the school in 22 October 2030 and disappeared 174 00:17:42,034 --> 00:17:44,154 She was admitted to the school in 22 October 2030 and disappeared 175 00:17:45,554 --> 00:17:47,794 Not registered in the deceased section 176 00:17:51,394 --> 00:17:52,914 nor did she graduate 177 00:17:56,674 --> 00:17:59,874 By the way, Sari's watching me closely these days 178 00:17:59,994 --> 00:18:00,034 I know I'm implicating you but I have no one else 179 00:18:00,034 --> 00:18:02,274 I know I'm implicating you but I have no one else 180 00:18:02,394 --> 00:18:03,434 I understand if you don't want to get involved 181 00:18:03,954 --> 00:18:06,034 - but I'm pushing through - What do you mean by that? 182 00:18:06,034 --> 00:18:06,594 - but I'm pushing through - What do you mean by that? 183 00:18:11,874 --> 00:18:12,034 That Alia! 184 00:18:12,034 --> 00:18:12,914 That Alia! 185 00:18:13,594 --> 00:18:16,754 - Are you working on the new bug? - Yes, I'm focusing on that 186 00:18:17,274 --> 00:18:18,034 Great! 187 00:18:18,034 --> 00:18:18,274 Great! 188 00:18:22,674 --> 00:18:24,034 Did you find out anything about the doctor? 189 00:18:24,034 --> 00:18:24,434 Did you find out anything about the doctor? 190 00:18:24,874 --> 00:18:28,834 No, nothing! He either put us and this whole matter behind him 191 00:18:29,594 --> 00:18:30,034 or he's waiting for things to calm down 192 00:18:30,034 --> 00:18:31,674 or he's waiting for things to calm down 193 00:18:34,114 --> 00:18:36,034 - Can we contact him somehow? - We can 194 00:18:36,034 --> 00:18:38,274 - Can we contact him somehow? - We can 195 00:18:39,154 --> 00:18:41,154 but we have to wait for him to make the contact 196 00:18:41,274 --> 00:18:42,034 that was the deal or we'll be seriously risking it 197 00:18:42,034 --> 00:18:45,314 that was the deal or we'll be seriously risking it 198 00:18:48,314 --> 00:18:52,074 - Okay, focus on the new bug - Of course man, sure 199 00:18:52,674 --> 00:18:54,034 - And forget about her demands - Sure man, of course 200 00:18:54,034 --> 00:18:57,194 - And forget about her demands - Sure man, of course 201 00:19:00,034 --> 00:19:04,274 - Molotov, have you seen Adim? - No, he was here a second ago 202 00:19:04,674 --> 00:19:05,914 Maybe he's busy distributing the goods 203 00:19:06,794 --> 00:19:09,434 - Is there something? - No! 204 00:20:06,794 --> 00:20:08,114 Why do you look so sad? 205 00:20:10,794 --> 00:20:12,034 Is the soap not foamy enough? 206 00:20:12,034 --> 00:20:12,154 Is the soap not foamy enough? 207 00:20:12,994 --> 00:20:17,234 Yes, but not as much as you 208 00:20:19,074 --> 00:20:20,474 The most shady person ever 209 00:20:21,474 --> 00:20:24,034 A day will come when I'll get my hands on you 210 00:20:24,034 --> 00:20:24,114 A day will come when I'll get my hands on you 211 00:20:25,794 --> 00:20:29,194 I don't know considering you'll still have your hands 212 00:20:32,154 --> 00:20:34,714 Meanwhile, if you have a problem take it up to your boss 213 00:20:42,714 --> 00:20:45,034 Quicker, quicker, quicker 214 00:20:52,474 --> 00:20:54,034 What have you done? What have you done? 215 00:20:54,034 --> 00:20:54,234 What have you done? What have you done? 216 00:20:55,074 --> 00:20:56,794 How can you throw it like this? Are you a complete imbecile? 217 00:20:57,394 --> 00:21:00,034 - I didn't mean it - Shut up! Get up 218 00:21:00,034 --> 00:21:00,674 - I didn't mean it - Shut up! Get up 219 00:21:01,514 --> 00:21:03,754 Bring anything and clean it off the floor 220 00:21:04,114 --> 00:21:06,034 - Hurry. Go! - Fine. As you wish 221 00:21:06,034 --> 00:21:06,194 - Hurry. Go! - Fine. As you wish 222 00:21:06,314 --> 00:21:08,394 - Go! - Let me handle that 223 00:21:09,034 --> 00:21:10,034 I'll do it! 224 00:21:12,474 --> 00:21:13,474 Keep your head down 225 00:21:57,674 --> 00:22:00,034 The great one does not fear he forgives 226 00:22:00,034 --> 00:22:01,674 The great one does not fear he forgives 227 00:22:02,354 --> 00:22:06,034 The great one does not fear he forgives 228 00:22:06,034 --> 00:22:07,034 The great one does not fear he forgives 229 00:22:07,834 --> 00:22:09,794 The great one... 230 00:22:12,914 --> 00:22:14,914 Tell me what you want and be quick about it 231 00:22:15,114 --> 00:22:18,034 - Fadi Raad is very mad - I don't care 232 00:22:18,034 --> 00:22:22,234 - Fadi Raad is very mad - I don't care 233 00:22:22,354 --> 00:22:23,354 What else do you want? 234 00:22:23,514 --> 00:22:24,034 Sold is not happy that we've put Adam with him in the same cell 235 00:22:24,034 --> 00:22:25,874 Sold is not happy that we've put Adam with him in the same cell 236 00:22:25,994 --> 00:22:28,874 he can't take him, I don't understand why we should put up with him 237 00:22:28,994 --> 00:22:30,034 It's none of your business 238 00:22:30,034 --> 00:22:31,274 It's none of your business 239 00:22:32,234 --> 00:22:35,994 If he asks you again tell him it's a temporary measure 240 00:22:36,474 --> 00:22:39,754 Besides, Azouri doesn't feel safe putting Adam with anyone else but you 241 00:22:39,874 --> 00:22:42,034 because he only trusts you be smart! 242 00:22:42,034 --> 00:22:42,794 because he only trusts you be smart! 243 00:22:44,754 --> 00:22:48,034 One more thing, Colonel I gave the chef the new medication 244 00:22:48,034 --> 00:22:49,514 One more thing, Colonel I gave the chef the new medication 245 00:22:49,634 --> 00:22:51,274 and he's put it in the solitary prisoners' food 246 00:22:57,634 --> 00:22:58,794 Get lost! 247 00:23:04,514 --> 00:23:06,034 How silly is she? 248 00:23:06,034 --> 00:23:06,314 How silly is she? 249 00:24:23,194 --> 00:24:24,034 "Take care of Adam" 250 00:24:24,034 --> 00:24:26,674 "Take care of Adam" 251 00:24:39,514 --> 00:24:42,034 - What is it? - You know what I want 252 00:24:42,034 --> 00:24:42,514 - What is it? - You know what I want 253 00:24:44,634 --> 00:24:45,874 You know where they are 254 00:24:54,554 --> 00:24:56,514 Is there something bothering you? 255 00:25:00,234 --> 00:25:03,274 There is a lot of indulgence going on here my friend 256 00:25:04,034 --> 00:25:05,914 she's upset because they put the new guy with us 257 00:25:06,194 --> 00:25:08,074 I should be the one upset not her 258 00:25:10,754 --> 00:25:12,034 What's even worse is that she's pretty even when she's upset 259 00:25:12,034 --> 00:25:14,754 What's even worse is that she's pretty even when she's upset 260 00:25:15,394 --> 00:25:18,034 Okay, put yourself in her shoes there must be something behind this move 261 00:25:18,034 --> 00:25:19,274 Okay, put yourself in her shoes there must be something behind this move 262 00:25:19,434 --> 00:25:22,714 - she has the right to be wary - I know that and I understand her 263 00:25:22,994 --> 00:25:24,034 but what I don't understand is what is that stubborn man upstairs thinking 264 00:25:24,034 --> 00:25:25,714 but what I don't understand is what is that stubborn man upstairs thinking 265 00:25:26,354 --> 00:25:29,794 you only see him standing there and staring into the void 266 00:25:29,914 --> 00:25:30,034 thinking about the new show he likes constant renewal that asshole 267 00:25:30,034 --> 00:25:33,194 thinking about the new show he likes constant renewal that asshole 268 00:25:33,834 --> 00:25:36,034 and in a moment of clarity he has a brilliant idea, listen 269 00:25:36,034 --> 00:25:38,234 and in a moment of clarity he has a brilliant idea, listen 270 00:25:40,514 --> 00:25:42,034 He thinks he can put us in the same cell only to make us confront one another later 271 00:25:42,034 --> 00:25:44,314 He thinks he can put us in the same cell only to make us confront one another later 272 00:25:44,514 --> 00:25:48,034 then he thinks of a suitable title for the fight, one worthy of the show 273 00:25:48,034 --> 00:25:48,594 then he thinks of a suitable title for the fight, one worthy of the show 274 00:25:49,594 --> 00:25:54,034 Like, a fight under the same roof this is where Azouri's brilliance lies 275 00:25:54,034 --> 00:25:55,234 Like, a fight under the same roof this is where Azouri's brilliance lies 276 00:25:55,354 --> 00:25:56,354 show business 277 00:25:57,634 --> 00:26:00,034 This is not something new we all know Azouri 278 00:26:00,034 --> 00:26:00,274 This is not something new we all know Azouri 279 00:26:00,794 --> 00:26:04,154 he's not trustworthy he plays us like mere pawns 280 00:26:04,274 --> 00:26:06,034 Yes, he plays, we play he takes what he wants and so do we 281 00:26:06,034 --> 00:26:08,914 Yes, he plays, we play he takes what he wants and so do we 282 00:26:09,434 --> 00:26:10,714 and everyone is happy 283 00:26:13,874 --> 00:26:16,634 Everyone, except for Sandrine 284 00:26:18,194 --> 00:26:19,194 Do you know something? 285 00:26:20,274 --> 00:26:24,034 Go make up with her or else you won't be able to concentrate if she's upset with you 286 00:26:24,034 --> 00:26:25,834 Go make up with her or else you won't be able to concentrate if she's upset with you 287 00:26:27,714 --> 00:26:30,034 - You're right! Give me a kiss - Go now! 288 00:26:30,034 --> 00:26:33,394 - You're right! Give me a kiss - Go now! 289 00:27:10,034 --> 00:27:11,034 You startled me! 290 00:27:13,354 --> 00:27:18,034 - What are you giving him? - A Rebus shot 291 00:27:18,034 --> 00:27:18,434 - What are you giving him? - A Rebus shot 292 00:27:21,274 --> 00:27:24,034 Where did you find that? 293 00:27:24,034 --> 00:27:26,074 Where did you find that? 294 00:27:27,234 --> 00:27:30,034 I didn't find it, dear I had stashed two doses 295 00:27:30,034 --> 00:27:30,834 I didn't find it, dear I had stashed two doses 296 00:27:31,194 --> 00:27:33,594 if something happens to either one of us 297 00:27:34,754 --> 00:27:36,034 but he's in critical condition, and this is the only thing that will help him 298 00:27:36,034 --> 00:27:39,194 but he's in critical condition, and this is the only thing that will help him 299 00:27:40,474 --> 00:27:41,994 he was moaning all night 300 00:27:44,154 --> 00:27:46,834 Are you satisfied with him now? Is he okay? 301 00:27:47,994 --> 00:27:48,034 You were right, I was confused 302 00:27:48,034 --> 00:27:50,754 You were right, I was confused 303 00:28:33,314 --> 00:28:35,434 I detect from your tone that the situation is not under control 304 00:28:35,554 --> 00:28:36,034 like you have promised it would be 305 00:28:36,034 --> 00:28:37,034 like you have promised it would be 306 00:28:38,074 --> 00:28:39,914 You have until tomorrow to find the erased 307 00:28:41,434 --> 00:28:42,034 Understood! We are close to finding out the hiding place of the terrorists 308 00:28:42,034 --> 00:28:45,314 Understood! We are close to finding out the hiding place of the terrorists 309 00:28:48,594 --> 00:28:51,074 That asshole Azouri foiled all my plans 310 00:28:51,514 --> 00:28:54,034 Naya, focus on the doctor now 311 00:28:54,034 --> 00:28:54,674 Naya, focus on the doctor now 312 00:28:55,074 --> 00:28:57,314 until I can find out a solution to Adam Kheirallah with Azouri 313 00:28:58,474 --> 00:28:59,634 and check on the technical team 314 00:29:47,674 --> 00:29:48,034 - Anything new with Mouse? - No 315 00:29:48,034 --> 00:29:51,354 - Anything new with Mouse? - No 316 00:29:52,714 --> 00:29:54,034 I don't think there will be any we've tried everything to no avail 317 00:29:54,034 --> 00:29:56,394 I don't think there will be any we've tried everything to no avail 318 00:29:57,314 --> 00:30:00,034 - Don't worry, we will find a solution - Maybe 319 00:30:00,034 --> 00:30:03,114 - Don't worry, we will find a solution - Maybe 320 00:30:03,474 --> 00:30:06,034 but until we do, Adam is going to be ripped to pieces between Azouri and Fadi Raad 321 00:30:06,034 --> 00:30:07,034 but until we do, Adam is going to be ripped to pieces between Azouri and Fadi Raad 322 00:30:09,314 --> 00:30:12,034 I found out that he has become a finalist in the freedom tournament 323 00:30:12,034 --> 00:30:12,154 I found out that he has become a finalist in the freedom tournament 324 00:30:12,754 --> 00:30:14,794 and if he wins it he'll be set free all on his own 325 00:30:15,154 --> 00:30:18,034 Will he be set free? I'll never trust anything they say 326 00:30:18,034 --> 00:30:19,594 Will he be set free? I'll never trust anything they say 327 00:30:20,914 --> 00:30:22,914 and I won't stand idly by 328 00:30:29,634 --> 00:30:30,034 Go inside or the system will detect your presence 329 00:30:30,034 --> 00:30:32,474 Go inside or the system will detect your presence 330 00:30:33,674 --> 00:30:36,034 I have two minutes to catch my breath before they take it away 331 00:30:36,034 --> 00:30:36,914 I have two minutes to catch my breath before they take it away 332 00:30:40,154 --> 00:30:41,594 I can't stand seeing you like this 333 00:30:43,274 --> 00:30:46,754 What do you say I put you in connect with Adam? 334 00:30:48,634 --> 00:30:52,874 - How will you do that? - Who am I? 335 00:30:55,594 --> 00:30:58,634 - You're Adim - And what else? 336 00:31:00,234 --> 00:31:01,714 There's nothing you can't do 337 00:31:35,874 --> 00:31:36,034 - Hello - Listen to me 338 00:31:36,034 --> 00:31:38,074 - Hello - Listen to me 339 00:31:38,194 --> 00:31:39,514 and only speak when it's absolutely necessary 340 00:31:44,874 --> 00:31:48,034 Adim, I'm so relieved to hear your voice 341 00:31:48,034 --> 00:31:48,234 Adim, I'm so relieved to hear your voice 342 00:31:49,274 --> 00:31:51,274 I've been waiting for you to contact me for such a long time now 343 00:31:51,794 --> 00:31:53,114 We don't have much time 344 00:31:53,794 --> 00:31:54,034 Listen, keep the dealers satisfied these few days with the drugs I've given you 345 00:31:54,034 --> 00:31:57,194 Listen, keep the dealers satisfied these few days with the drugs I've given you 346 00:31:57,314 --> 00:31:59,234 until I can provide you with a new batch 347 00:32:00,354 --> 00:32:05,554 Sari can't produce it any faster because we can't find the components easily these days 348 00:32:06,714 --> 00:32:10,754 I know you're under pressure but you are doing real well 349 00:32:11,834 --> 00:32:12,034 the results of the tests in prison are all being manipulated 350 00:32:12,034 --> 00:32:15,234 the results of the tests in prison are all being manipulated 351 00:32:15,914 --> 00:32:17,474 and the government is going crazy over it 352 00:32:18,674 --> 00:32:20,394 it can't rely on any report 353 00:32:22,114 --> 00:32:23,914 Please, don't be late in sending the next batch 354 00:32:24,274 --> 00:32:26,874 - Shafra is going crazy as well - Don't worry 355 00:32:30,194 --> 00:32:31,634 Are you in contact with Adam Kheirallah? 356 00:32:35,514 --> 00:32:36,034 He was put into my cell 357 00:32:36,034 --> 00:32:39,674 He was put into my cell 358 00:32:40,794 --> 00:32:41,914 they have beat him up real hard 359 00:32:43,274 --> 00:32:46,554 I gave him one of the Rebus shots you've given me, he'll be fine tomorrow 360 00:32:48,074 --> 00:32:49,274 What is the deal with this guy? 361 00:32:52,674 --> 00:32:54,034 - I'll let you talk to Alia now - Alia, in person! 362 00:32:54,034 --> 00:32:58,034 - I'll let you talk to Alia now - Alia, in person! 363 00:33:04,474 --> 00:33:06,034 I need your help, Sandrine 364 00:33:06,034 --> 00:33:06,074 I need your help, Sandrine 365 00:33:13,514 --> 00:33:14,954 I want to talk to Adam 31307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.