All language subtitles for Air.Bud.Golden.Receiver.1998.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,321 --> 00:00:33,158 WELKOM IN FERNFIELD WAAR ALLES MOGELIJK IS 2 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Kom op, jongen. Toe dan. Kom op. 3 00:00:42,375 --> 00:00:44,669 Oké. Daar gaan we. 4 00:00:51,760 --> 00:00:52,802 Toe maar. 5 00:00:54,137 --> 00:00:57,265 Ja, brave jongen. Oké. 6 00:01:00,268 --> 00:01:01,186 Kom op, Buddy. 7 00:01:03,813 --> 00:01:04,856 Goede worp. 8 00:01:07,358 --> 00:01:09,486 Ja. Daar gaan we. 9 00:01:13,698 --> 00:01:15,700 Oké. Hier is mijn Iverson. 10 00:01:20,705 --> 00:01:23,208 Oké jongen. Het beslissende punt. 11 00:01:32,550 --> 00:01:33,885 We moeten gaan. 12 00:01:44,020 --> 00:01:46,606 Mam, sorry dat we te laat zijn. -Hoi, Josh. 13 00:01:46,689 --> 00:01:49,651 Wie heeft er gewonnen? -Schep niet zo op. 14 00:01:49,734 --> 00:01:51,486 Heeft Buddy gewonnen? -Pak je jas. 15 00:01:53,696 --> 00:01:56,908 Sorry, je mag niet mee. Ik hou van je. Dag. 16 00:02:16,803 --> 00:02:19,472 Waarom mag Buddy niet mee? -Doe je jas dicht. 17 00:02:19,556 --> 00:02:22,934 Ik vertel je alles als ik terug ben. 18 00:02:24,352 --> 00:02:26,146 Riemen vast. -Riem om? 19 00:02:26,229 --> 00:02:29,190 Natuurlijk. -Jammer dat Buddy niet mee mag. 20 00:02:41,452 --> 00:02:44,455 Wie heeft er kaartjes nodig? Ik heb ze. 21 00:02:46,457 --> 00:02:48,668 Ik heb kaartjes. 22 00:02:50,712 --> 00:02:52,046 Kaartjes hier. 23 00:03:00,930 --> 00:03:02,473 Ik heb kaartjes. 24 00:03:48,061 --> 00:03:52,315 Mijn hond kan het nog beter. -Bedoel je die hond daar? 25 00:03:58,112 --> 00:03:58,988 O, nee. 26 00:04:02,659 --> 00:04:03,993 Wat gebeurt hier? 27 00:04:04,410 --> 00:04:05,536 Hond, kom hier. 28 00:04:20,134 --> 00:04:22,136 Een hond. -Sorry. 29 00:04:27,392 --> 00:04:29,102 Hier. -Snel. 30 00:04:31,729 --> 00:04:32,855 Pak hem. 31 00:04:44,659 --> 00:04:45,743 Zoek je deze? 32 00:04:49,664 --> 00:04:51,582 Hij heeft een goede jumpshot. 33 00:04:51,916 --> 00:04:55,211 Bedankt, Mr Blue. -Zullen we een foto maken? 34 00:05:09,100 --> 00:05:10,977 MIDDELBARE SCHOOL FERNFIELD 35 00:05:11,519 --> 00:05:16,149 Tom, ik moet met Buddy naar de dierenarts en ik heb hulp nodig. 36 00:05:16,232 --> 00:05:18,901 Op mij kun je rekenen, kemosabe. -Hallo. 37 00:05:18,985 --> 00:05:21,154 Hallo, Mrs Salter. 38 00:05:21,237 --> 00:05:24,324 Weet je wat het beste is aan dit schooljaar? 39 00:05:24,407 --> 00:05:27,327 Wat? -De meisjes zijn vrouwen geworden. 40 00:05:29,370 --> 00:05:30,580 Hoi, Tammy. 41 00:05:35,251 --> 00:05:38,755 Ze is gewoon sprakeloos als ze me ziet. -Ja, hoor. 42 00:05:38,838 --> 00:05:42,091 Ze vindt me vast nog leuker in een football-outfit. 43 00:05:42,175 --> 00:05:44,886 Football-outfit? Hoezo? 44 00:05:44,969 --> 00:05:48,598 Vrouwen houden van footballspelers, dus ik ga bij het team. 45 00:05:48,681 --> 00:05:53,311 Grapje zeker? -Nee. Ik heb de hele zomer getraind. 46 00:05:54,729 --> 00:05:56,981 Je kunt geen football spelen. 47 00:05:57,065 --> 00:06:01,027 Je bent een basketbalspeler. -Deion Sanders deed aan twee sporten. 48 00:06:14,957 --> 00:06:18,127 Josh, ze kijken ons raar aan. 49 00:06:20,004 --> 00:06:22,256 Nou en? Buddy haat de dierenarts. 50 00:06:22,965 --> 00:06:23,925 Buddy Framm. 51 00:06:25,802 --> 00:06:26,636 Kom op. 52 00:06:28,513 --> 00:06:29,430 Kom op, Buddy. 53 00:06:35,311 --> 00:06:36,562 Kom. Toe nou. 54 00:06:37,063 --> 00:06:38,981 Is hij een beetje zenuwachtig? 55 00:06:42,985 --> 00:06:46,197 Waar is dokter Ragland? -Die heeft een sabbatical. 56 00:06:46,280 --> 00:06:49,534 Ik val in. Patrick Sullivan. -Ik ben Josh. Dit is Buddy. 57 00:06:49,617 --> 00:06:50,576 Hallo, Buddy. 58 00:06:51,244 --> 00:06:55,665 Kijk eens. Wat een knappe hond. Brave hond. 59 00:06:56,666 --> 00:06:59,460 Kom maar op tafel. -Toe maar. 60 00:06:59,544 --> 00:07:03,047 Hij heeft misschien wat hulp nodig. -Kom jongen. 61 00:07:07,677 --> 00:07:11,055 O, goed. Zit stil. 62 00:07:13,349 --> 00:07:17,061 Wat doet u? -Kijken of alles op z'n plek zit. 63 00:07:18,020 --> 00:07:21,774 De ruggengraat voelt goed. Geen losse knieschijven. 64 00:07:23,860 --> 00:07:28,239 Goede spieren. Ja. Je hond kan een marathon lopen. 65 00:07:28,322 --> 00:07:29,449 Of basketballen. 66 00:07:31,242 --> 00:07:32,785 Basketballen? Een goeie. 67 00:07:34,036 --> 00:07:37,039 Het is weer tijd voor Buddy's inenting. 68 00:07:37,665 --> 00:07:41,294 Lijn hem maar aan, Buddy houdt niet van naalden. 69 00:07:41,377 --> 00:07:43,129 Hij gaat nergens heen. 70 00:07:44,088 --> 00:07:45,631 Goed. Als u het zegt. 71 00:07:49,010 --> 00:07:51,220 Zo. Niets om bang voor te zijn. 72 00:07:55,933 --> 00:07:57,810 Niks aan de hand. 73 00:08:04,066 --> 00:08:05,610 We proberen het opnieuw. 74 00:08:05,693 --> 00:08:07,653 VISVERWERKING 75 00:08:07,737 --> 00:08:10,698 'Hallo kinderen en welkom... 76 00:08:10,781 --> 00:08:17,038 ...bij Natalya's geweldige en schitterende dierencircus.' 77 00:08:17,914 --> 00:08:20,208 Laat me het geld zien. 78 00:08:20,291 --> 00:08:22,793 Nog een keer. 79 00:08:23,544 --> 00:08:26,214 'Hallo kinderen en welkom bij Natalya's...' 80 00:08:26,297 --> 00:08:29,967 Ik ben er weer, makreeltje. 81 00:08:31,260 --> 00:08:33,429 Koning van de wereld. 82 00:08:33,971 --> 00:08:34,847 Idioot. 83 00:08:35,932 --> 00:08:38,518 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 84 00:08:38,935 --> 00:08:42,897 Stoor me nooit als ik bezig ben met een artiest. 85 00:08:42,980 --> 00:08:45,066 Sorry, Natalya. -En deze plek... 86 00:08:45,149 --> 00:08:48,152 ...stinkt naar vis. -We konden alleen dit betalen. 87 00:08:48,236 --> 00:08:52,532 Maar kijk, ik heb de Geweldige Mortimer meegebracht. 88 00:08:53,574 --> 00:08:55,910 Wat is er zo geweldig aan hem? -Kijk. 89 00:09:11,717 --> 00:09:13,719 Gaan we nu terug naar Rusland? 90 00:09:14,428 --> 00:09:18,558 Nee. M'n circus is niet compleet. We hebben nog geen hoofdattractie. 91 00:09:19,350 --> 00:09:22,478 Weer is er een dier ontvoerd. 92 00:09:22,562 --> 00:09:26,190 Een bijzondere chimpansee is uit een huis in Seattle gestolen. 93 00:09:26,274 --> 00:09:28,609 Het motief is een raadsel. 94 00:09:28,693 --> 00:09:32,572 Dan nu iets speciaals. -Waarom zijn we nummer één in Rusland? 95 00:09:32,655 --> 00:09:36,867 Aan de kant, Air Jordan, voor Air Bud, basketbals nieuwe held. 96 00:09:36,951 --> 00:09:40,788 In de wedstrijd van gisteren... -Ik wil het perfecte wezen. 97 00:09:40,871 --> 00:09:45,251 ...wist hij het basketbalveld op te komen. Kijk maar. 98 00:09:47,670 --> 00:09:48,879 Wat is dit? 99 00:09:54,510 --> 00:09:57,513 Hij is goed. Wat denk je, Mortimer? 100 00:10:01,892 --> 00:10:06,355 We hebben onze hoofdattractie gevonden. 101 00:10:09,984 --> 00:10:11,235 Eten. Jawel. 102 00:10:12,403 --> 00:10:13,988 Daar. Dit. 103 00:10:22,246 --> 00:10:24,290 Honger? -Enorm. 104 00:10:25,791 --> 00:10:27,585 Wie had je aan de telefoon? 105 00:10:29,170 --> 00:10:32,965 Een collega van m'n werk, Herb. 106 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 Wat wilde hij? 107 00:10:37,178 --> 00:10:40,556 Hij wil me meenemen naar de film. 108 00:10:41,891 --> 00:10:42,850 Een date dus? 109 00:10:49,649 --> 00:10:51,233 Vind je dat raar? 110 00:10:52,526 --> 00:10:55,863 Nee. Geen probleem. Je moet gaan daten, mam. 111 00:11:02,286 --> 00:11:03,204 O, mayonaise. 112 00:11:20,638 --> 00:11:24,058 Jij moet Herb zijn. -Ik ben Josh. 113 00:11:25,768 --> 00:11:28,479 Het is Herb. 114 00:11:35,820 --> 00:11:38,656 Heb je een kat? 115 00:11:39,740 --> 00:11:42,076 Nee, maar wel een hond. Kom, Buddy. 116 00:11:42,827 --> 00:11:44,036 Kom hier, jongen. 117 00:12:05,641 --> 00:12:06,475 Dag, Herb. 118 00:12:10,604 --> 00:12:11,439 Waar is Herb? 119 00:12:13,190 --> 00:12:15,192 Hij moest ervandoor, dus... 120 00:12:17,069 --> 00:12:17,903 Voor jou. 121 00:12:22,491 --> 00:12:23,409 Kom hier. 122 00:12:25,578 --> 00:12:27,872 Jij bent dus Richard. 123 00:12:29,748 --> 00:12:31,625 Ja, van de juridische afdeling. 124 00:12:37,339 --> 00:12:41,886 Dit moet het verkeerde huis zijn. Ik verwachtte Jackie Framm... 125 00:12:41,969 --> 00:12:43,387 ...niet Cindy Crawford. 126 00:12:55,858 --> 00:12:59,278 Ik weet het niet. Ik denk niet alleen aan mezelf. 127 00:12:59,361 --> 00:13:01,739 Maar ook aan Josh en Andrea. 128 00:13:02,573 --> 00:13:04,950 Misschien is het te snel om te daten. 129 00:13:05,493 --> 00:13:07,119 Vind jij het te snel? 130 00:13:11,582 --> 00:13:14,293 Misschien word ik gewoon nooit meer verliefd. 131 00:13:19,048 --> 00:13:20,841 Buddy, een helling. 132 00:13:33,896 --> 00:13:34,939 Sorry. 133 00:13:35,397 --> 00:13:37,733 Buddy, zag je wat je deed? 134 00:13:44,532 --> 00:13:45,783 Pas op. 135 00:13:50,204 --> 00:13:52,373 Gaan we te overhaast te werk? 136 00:13:59,880 --> 00:14:02,174 Mam? -Hallo, schatje. 137 00:14:07,513 --> 00:14:12,226 Waar neemt hij je mee naartoe? -Geen idee. Hij wil me verrassen. 138 00:14:14,270 --> 00:14:16,772 Hoe laat ben je weer thuis? 139 00:14:19,066 --> 00:14:21,527 Sinds wanneer ben jij de moeder en ik de tiener? 140 00:14:21,610 --> 00:14:22,945 O, sorry. 141 00:14:25,239 --> 00:14:26,615 Josh, wees aardig. 142 00:14:35,541 --> 00:14:39,837 Je ziet er mooi uit. -Jij verfomfaaid. 143 00:14:39,920 --> 00:14:43,799 O ja. Ik heb m'n strijkijzer in San Diego achtergelaten. 144 00:14:44,300 --> 00:14:46,677 Beter dan je hart in San Francisco. 145 00:14:48,053 --> 00:14:49,763 Daar is hij. Hoi, Buddy. 146 00:14:51,223 --> 00:14:52,057 Hallo, Andrea. 147 00:14:53,434 --> 00:14:55,436 Hallo, Patrick. -Hé, Josh. 148 00:14:55,895 --> 00:14:58,522 Dokter Sullivan. -Je houdt toch van sport? 149 00:14:58,606 --> 00:14:59,690 Voor jou. 150 00:15:02,318 --> 00:15:05,821 Ik begon te spelen op jouw leeftijd. -Bedankt. 151 00:15:06,655 --> 00:15:08,490 Speel je wel eens? 152 00:15:08,574 --> 00:15:13,579 Nee, basketbal is mijn sport. Maar dank je. Heel aardig. 153 00:15:17,833 --> 00:15:21,295 We gaan maar eens. Josh, geen tv na negen uur. 154 00:15:21,378 --> 00:15:25,841 Ik heb Mrs Clumsky's nummer... -Ik weet het, mam. 155 00:15:26,300 --> 00:15:27,927 Goed. Ik hou van jullie. 156 00:15:28,010 --> 00:15:30,554 Dag, liefje. -Leuk je weer te zien, Josh. 157 00:15:30,638 --> 00:15:32,264 Ja, u ook. 158 00:15:34,308 --> 00:15:37,436 Josh, de garage staat open. -O, sorry. 159 00:15:47,446 --> 00:15:50,950 TESTPILOOT KOMT OM IN CRASH 160 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 Kom mee, jongen. 161 00:16:20,396 --> 00:16:22,898 Blijf je hier? Oké. 162 00:17:04,273 --> 00:17:05,649 Hoe komt deze binnen? 163 00:17:14,742 --> 00:17:18,787 Ik zei een onopvallend wit busje. Geen musicalbusje. 164 00:17:19,788 --> 00:17:24,043 Het was een goede deal. Met zo veel ijs als je kunt opeten. 165 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 Stomme jongen en hond. Wacht eens. 166 00:17:37,139 --> 00:17:38,640 Dat was onze hond. 167 00:17:43,562 --> 00:17:45,314 WIJ REMMEN VOOR KINDEREN 168 00:17:47,608 --> 00:17:52,112 Ze hebben al vier dates gehad. Weet je wat er daarna gebeurt? 169 00:17:52,362 --> 00:17:54,531 Wat dan? -Sneltoets. 170 00:17:55,324 --> 00:17:57,242 Sneltoets? 171 00:17:59,661 --> 00:18:03,957 Als z'n nummer onder de sneltoets zit, koop dan maar alvast je smoking. 172 00:18:10,464 --> 00:18:14,301 Komt hondje dichtbij, net eroverheen. -Begrepen. 173 00:18:14,384 --> 00:18:16,804 Net eroverheen. -Dit wordt een makkie. 174 00:18:18,889 --> 00:18:20,557 Koopt hij een cadeautje... 175 00:18:23,477 --> 00:18:25,229 ...dan wil hij je omkopen. 176 00:18:25,729 --> 00:18:26,939 Om wat te doen? 177 00:18:28,315 --> 00:18:29,399 Hem pap noemen. 178 00:18:38,367 --> 00:18:39,201 Mooi. 179 00:18:41,620 --> 00:18:42,621 O jee. 180 00:19:02,808 --> 00:19:04,351 Controleer de sneltoets. 181 00:19:08,021 --> 00:19:10,065 Hé Josh. Je gooit echt goed. 182 00:19:11,024 --> 00:19:12,860 Ik ga niet bij het team. 183 00:19:14,111 --> 00:19:17,197 Fernfield-servettenfabriek. Wie wilt u spreken? 184 00:19:17,281 --> 00:19:18,490 Verkeerd nummer. 185 00:19:19,950 --> 00:19:22,035 Wil je er wel over nadenken? -Nee. 186 00:19:22,119 --> 00:19:24,913 Deze is echt zwaar. -Pas op. 187 00:19:24,997 --> 00:19:27,583 Mammie, mag ik je helpen? 188 00:19:30,043 --> 00:19:32,754 Hallo? -Sorry, oma. 189 00:19:32,838 --> 00:19:36,258 Verkeerd nummer. Met Josh. Ik hou van je. Dag. 190 00:19:39,636 --> 00:19:43,724 Hij is elke middag hier. -Football-training is elke middag. 191 00:19:46,143 --> 00:19:49,688 Hij helpt m'n moeder met het tuinhuisje. -Klaar? 192 00:19:54,902 --> 00:19:57,029 Dat is erger dan sneltoets. 193 00:19:58,447 --> 00:20:01,450 Met Patrick. Laat een boodschap achter na de piep. 194 00:20:10,834 --> 00:20:12,836 Wanneer is de volgende training? 195 00:20:19,343 --> 00:20:20,344 Touchdown. 196 00:20:23,472 --> 00:20:25,724 Zo ja, aanvallen. 197 00:20:29,811 --> 00:20:32,022 ik zeg 'boogie', jij zegt 'down' 198 00:20:44,618 --> 00:20:46,745 Cole. Vijf minuten pauze. 199 00:20:46,828 --> 00:20:52,459 Low, denk eraan, gebruik die benen. -Pardon, coach Fanelli. 200 00:20:53,293 --> 00:20:54,753 Ik ben Tom. Hij is Josh. 201 00:20:56,046 --> 00:21:01,510 Heeft u nog ruimte voor nieuwe spelers? -Ik heb altijd ruimte. 202 00:21:01,593 --> 00:21:04,096 Welke positie? -Wide receptor. 203 00:21:04,972 --> 00:21:06,723 Receiver. 204 00:21:06,807 --> 00:21:10,769 En jij? -Nou, ik... Het maakt niet uit. 205 00:21:10,852 --> 00:21:15,107 Quarterback. Hij gooit als de beste. -Echt? Laat maar zien. 206 00:21:15,190 --> 00:21:17,276 Hier, Tom. 207 00:21:18,110 --> 00:21:22,155 Zet deze op. Ga ver weg staan. Bij de end zone. Ver weg. 208 00:21:23,448 --> 00:21:25,158 Laat zien hoe je gooit. 209 00:21:25,242 --> 00:21:26,076 Pas op. 210 00:21:27,077 --> 00:21:27,911 Opschieten. 211 00:21:39,006 --> 00:21:41,717 Mr Receptor past er prima bij. 212 00:21:42,009 --> 00:21:45,095 Goeie worp. Ik heb een reserve-quarterback nodig. 213 00:21:45,178 --> 00:21:48,890 Wat doet die? -Jij staat reserve voor Cole Powers. 214 00:21:48,974 --> 00:21:51,059 De beste quarterback in de league. 215 00:21:51,143 --> 00:21:54,146 Dat kan weinig speeltijd betekenen. -Geeft niet. 216 00:21:54,688 --> 00:21:59,818 Zeker weten? Mijn trainingen zijn zwaar. -Ik kan het wel aan. 217 00:21:59,901 --> 00:22:02,863 Oké, kom. Een rondje om het veld. Hup. 218 00:22:03,447 --> 00:22:05,198 Nu? -Nu. Hup, hup. 219 00:22:05,282 --> 00:22:09,411 Hup. Lopen. Doorgaan. Hup. 220 00:22:44,279 --> 00:22:45,197 Hé, Tammy. 221 00:22:55,582 --> 00:22:59,377 POLITIE VERBIJSTERD OVER ONTVOERINGEN VAN DIEREN 222 00:23:00,712 --> 00:23:02,255 Wil je meer thee, Buddy? 223 00:23:22,859 --> 00:23:24,236 Wat heeft hij? 224 00:23:30,700 --> 00:23:32,119 Wat een stumper. -Oké. 225 00:23:33,370 --> 00:23:34,204 Oké. 226 00:23:42,254 --> 00:23:47,425 Zit je bij het footballteam? -Ja. Ik ben dol op football. 227 00:23:48,343 --> 00:23:51,054 Sinds wanneer? -Nou ja, sinds... 228 00:23:52,806 --> 00:23:55,350 Sinds ik sprak met... 229 00:23:57,144 --> 00:23:59,896 Ik doe dit in de was. 230 00:24:00,605 --> 00:24:02,607 Oké. -Breng je broek ook maar. 231 00:24:03,441 --> 00:24:05,235 Juist, broek. 232 00:24:08,405 --> 00:24:12,576 Hé jongen. Niet nu. Ik heb koppijn. 233 00:24:15,245 --> 00:24:16,079 Het is goed. 234 00:24:16,955 --> 00:24:18,582 DIERENKLINIEK 235 00:24:18,665 --> 00:24:20,625 Het gaat niet werken, Tom. 236 00:24:21,334 --> 00:24:25,881 Reizende doktoren zijn erger dan vertegenwoordigers. In elke stad 'n vrouw. 237 00:24:25,964 --> 00:24:28,925 We gaan het gewoon checken, oké? 238 00:24:29,092 --> 00:24:31,636 Oké dan. -Wat is het probleem? 239 00:24:31,720 --> 00:24:33,221 Z'n staartbeen. -Heupbot. 240 00:24:36,933 --> 00:24:39,603 Welke van de twee? -Z'n staart. 241 00:24:40,145 --> 00:24:42,272 Het bot in zijn staart. 242 00:24:42,355 --> 00:24:45,525 Ja, z'n staart is niet meer zichzelf. 243 00:24:45,942 --> 00:24:48,195 Geen gekwispel. 244 00:24:49,362 --> 00:24:50,405 Geen gekwispel? 245 00:24:51,364 --> 00:24:54,242 Het klopt niet als een staart niet kwispelt. 246 00:24:54,326 --> 00:24:55,160 Ja, precies. 247 00:24:58,496 --> 00:24:59,331 Ja, dus... 248 00:25:02,250 --> 00:25:06,838 We kwamen erachter dat hij alleen kwispelt als hij ligt. 249 00:25:06,922 --> 00:25:08,798 Niet als hij staat. 250 00:25:13,803 --> 00:25:16,056 Ik zie niets vreemds. 251 00:25:17,390 --> 00:25:21,645 Maar als jullie willen, kan ik een röntgenfoto maken. 252 00:25:21,728 --> 00:25:23,104 Super. -Goed idee. 253 00:25:25,273 --> 00:25:26,191 Kom, Buddy. 254 00:25:28,443 --> 00:25:30,362 Zo terug. -Bedankt. 255 00:25:33,114 --> 00:25:35,784 Tom, dit voelt niet goed. Ik bedoel... 256 00:25:36,451 --> 00:25:37,994 Wat zoek je? 257 00:25:38,078 --> 00:25:41,831 Iets waaruit blijkt dat hij een wandelende Romeo is. 258 00:25:44,834 --> 00:25:48,505 Tom, dit heeft geen zin. Hij zal ons betrappen. 259 00:25:48,588 --> 00:25:51,675 We gaan. -Wacht eens even. 260 00:25:52,467 --> 00:25:53,301 Wacht eens. 261 00:25:54,052 --> 00:25:56,304 Wacht eens. Wacht. 262 00:25:58,431 --> 00:25:59,266 Hebbes. 263 00:26:13,822 --> 00:26:14,739 Kom, Buddy. 264 00:26:19,244 --> 00:26:21,246 Buddy's staart is in orde. 265 00:26:21,913 --> 00:26:24,332 Dat is geweldig. 266 00:26:24,833 --> 00:26:25,959 Bedankt. -Kom. 267 00:26:26,876 --> 00:26:28,712 Bedankt, dokter. -Patrick. 268 00:26:29,129 --> 00:26:31,965 Noem me Patrick. -Patrick. Oké, bedankt. 269 00:26:53,611 --> 00:26:55,280 Waar ben ik aan begonnen? 270 00:27:00,535 --> 00:27:03,621 Hou op, Buddy. Stop. 271 00:27:12,505 --> 00:27:13,631 Ik wil niet spelen. 272 00:27:33,610 --> 00:27:34,444 O, man. 273 00:27:35,737 --> 00:27:37,072 Speel je football? 274 00:27:38,823 --> 00:27:41,326 Allemachtig. Lopen, jongen. 275 00:27:48,792 --> 00:27:49,626 Hé, jongen. 276 00:27:50,919 --> 00:27:52,962 Hé. Breng terug. 277 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 Ga van me af, Buddy. 278 00:28:12,315 --> 00:28:15,026 Goed gevangen. Kom dan, breng de bal. 279 00:28:16,820 --> 00:28:17,654 Geef op. 280 00:28:22,492 --> 00:28:23,868 Kom op. 281 00:28:24,452 --> 00:28:25,286 Kom hier. 282 00:28:34,087 --> 00:28:34,921 Kom op. 283 00:28:37,006 --> 00:28:37,924 Kom hier. 284 00:28:50,854 --> 00:28:53,815 Hier. Ik ben laat voor m'n eerste wedstrijd. 285 00:28:53,898 --> 00:28:57,694 Ik wou ook dat je kon meespelen. Ik zal je missen. 286 00:29:04,325 --> 00:29:06,745 Ik coach al 14 jaar vrijwillig. 287 00:29:06,828 --> 00:29:12,000 Ik sprong bijna uit m'n vel, maar het schoolbestuur houdt z'n poot stijf. 288 00:29:13,501 --> 00:29:17,839 Ze klagen dat je al tien jaar geen seizoen gewonnen hebt. 289 00:29:18,548 --> 00:29:21,926 De opkomst daalt, en het is een duur programma. 290 00:29:22,343 --> 00:29:24,679 Het draait niet om winnen. 291 00:29:24,763 --> 00:29:27,766 Ik weet het. Het bestuur gaf me een keuze. 292 00:29:28,433 --> 00:29:31,853 Ik kan het programma aan het einde van het seizoen laten vallen... 293 00:29:31,936 --> 00:29:33,354 Geen optie. -Of... 294 00:29:34,981 --> 00:29:35,982 Ik ontsla jou. 295 00:29:45,158 --> 00:29:48,870 Sorry. Ik heb er niets over te zeggen. 296 00:30:04,677 --> 00:30:07,305 Oké, meisjes. Meer energie. 297 00:30:07,388 --> 00:30:09,057 Hoger, meisjes. 298 00:30:26,407 --> 00:30:29,244 Weeble? Je bent iets vergeten. 299 00:30:29,327 --> 00:30:31,579 Bedankt, Goose. -Graag gedaan. 300 00:30:38,169 --> 00:30:40,380 Jeetje, heb je een geest gezien? 301 00:30:41,297 --> 00:30:43,299 Ben je zenuwachtig? 302 00:30:43,383 --> 00:30:46,177 Waarom zou ik? Ik hou de bank warm. 303 00:30:47,178 --> 00:30:48,805 Hé, jongens. 304 00:30:53,268 --> 00:30:56,271 We gaan deze voor de thuisclub winnen. 305 00:30:58,147 --> 00:30:59,399 We gaan winnen. 306 00:30:59,858 --> 00:31:01,276 Razzle-dazzle. 307 00:31:01,776 --> 00:31:02,902 Ja hoor, Tom. 308 00:31:12,287 --> 00:31:14,873 Kom mee. -Prima, coach. 309 00:31:17,208 --> 00:31:20,920 Welkom iedereen, bij de openingswedstrijd... 310 00:31:21,004 --> 00:31:24,674 ...van het footballteam van middelbare school Fernfield. 311 00:31:40,189 --> 00:31:42,233 ik zeg 'hup', jij zegt 'vecht' 312 00:31:42,317 --> 00:31:43,860 hup, vecht, hup, vecht 313 00:31:43,943 --> 00:31:46,779 Heel goed. We hebben ze. Kom op. 314 00:31:46,863 --> 00:31:48,865 We gaan ervoor. 315 00:31:59,125 --> 00:31:59,959 Goed. 316 00:32:04,339 --> 00:32:08,551 Denk eraan, wij gaan in tuin, pakken Fikkie. 317 00:32:08,635 --> 00:32:12,388 Dan wij schillen met banaan. -Gaan, bedoel je. 318 00:32:21,064 --> 00:32:23,024 Hallo, ik wil graag een likijsje. 319 00:32:24,901 --> 00:32:26,861 M'n zusje een chocolade-softijs. 320 00:32:26,945 --> 00:32:32,075 Die hebben we niet meer. We hebben nog wel karamelijs met spikkels. 321 00:32:32,575 --> 00:32:34,661 Geen spikkels. Ga weg. 322 00:32:37,455 --> 00:32:38,289 Idioot. 323 00:32:44,963 --> 00:32:46,089 Hoorde je iets? 324 00:32:48,216 --> 00:32:49,050 Wij volgen. 325 00:32:53,554 --> 00:32:55,598 Drieëndertig. 326 00:32:56,182 --> 00:32:57,850 Klaar en af. 327 00:33:16,911 --> 00:33:18,329 Het wordt een lang seizoen. 328 00:33:22,333 --> 00:33:25,670 Kijk. Hij rent. Sneller. 329 00:33:31,092 --> 00:33:34,095 Cole gaat ermee vandoor. -Ja, Cole. 330 00:33:34,178 --> 00:33:35,972 Ja, schatje. 331 00:33:36,389 --> 00:33:38,099 Rennen, Cole. 332 00:33:38,182 --> 00:33:40,476 Rennen. 333 00:33:40,893 --> 00:33:43,563 Ja, rennen. 334 00:33:47,775 --> 00:33:50,528 Touchdown. Ja. 335 00:33:52,780 --> 00:33:54,407 Cole Powers. 336 00:33:58,619 --> 00:33:59,454 Daar is hij. 337 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Hou het busje tegen. 338 00:34:08,838 --> 00:34:09,881 Kom mee. 339 00:34:10,882 --> 00:34:13,468 Pak hem. Opschieten. 340 00:34:13,551 --> 00:34:14,719 Hij ontkomt. 341 00:34:18,765 --> 00:34:20,099 Nu hebben we hem. 342 00:34:21,642 --> 00:34:24,437 Ik ben er klaar mee. Genoeg. 343 00:34:24,520 --> 00:34:26,647 Mensen, kinderen, honden... 344 00:34:28,191 --> 00:34:31,736 Ik ben het beu dat iedereen maar door mijn tuin rent. 345 00:34:37,075 --> 00:34:38,785 Hij ontkomt. 346 00:34:40,369 --> 00:34:43,081 Een hoge snap. Cole heeft hem. 347 00:34:44,499 --> 00:34:45,666 Hij rent. 348 00:34:46,375 --> 00:34:47,919 Hij is bij de 30. 349 00:34:48,669 --> 00:34:50,546 Bij de 40. 350 00:34:54,133 --> 00:34:57,220 O, nee. -Cole blijft liggen. Nate, Marlin, kom. 351 00:34:59,847 --> 00:35:03,017 Kom op, Cole. Sta op. 352 00:35:03,101 --> 00:35:05,019 Hemeltje. Cole is gewond. 353 00:35:07,814 --> 00:35:09,649 Is hij in orde? -Sorry. 354 00:35:09,732 --> 00:35:12,068 Oké. Hier. Niet bewegen. 355 00:35:14,153 --> 00:35:16,656 Het is goed, Cole. Goed gedaan. 356 00:35:16,739 --> 00:35:19,492 Rustig aan. -Goed gedaan, Cole. 357 00:35:20,743 --> 00:35:21,828 Goed gedaan. 358 00:35:21,911 --> 00:35:25,915 Breng hem weg. Het komt goed, jongen. 359 00:35:26,457 --> 00:35:29,377 Het komt goed. Z'n schouder is uit de kom. 360 00:35:29,460 --> 00:35:32,255 Pudge? -Daar kan hij wel mee spelen, toch? 361 00:35:33,089 --> 00:35:34,298 Ik vrees van niet. 362 00:35:34,799 --> 00:35:37,718 Josh, het komt goed. Kom, ga het veld op. 363 00:35:37,802 --> 00:35:40,346 Kom op. Open met B-52. 364 00:35:42,265 --> 00:35:44,642 Daar gaat onze kans om te winnen. 365 00:35:45,601 --> 00:35:47,770 Geef hem tijd. Het komt goed. 366 00:35:48,896 --> 00:35:50,231 Josh gaat spelen. 367 00:35:51,440 --> 00:35:57,238 Zo te zien is het Josh Framm, nummer acht, die het overneemt. 368 00:35:58,072 --> 00:35:59,323 Succes. 369 00:36:03,202 --> 00:36:04,745 Wat gaan we doen? 370 00:36:05,079 --> 00:36:07,582 Goeie vraag. -We gaan eraan. 371 00:36:07,665 --> 00:36:11,460 Geef hem een kans. -Oké, B-52. Break. 372 00:36:11,544 --> 00:36:14,547 Break. -Tom, wat is een B-52? 373 00:36:14,630 --> 00:36:16,174 Kruiselings. Ver. 374 00:36:19,719 --> 00:36:21,345 Goed. Klaar. 375 00:36:21,429 --> 00:36:24,140 B-52. Down. 376 00:36:24,223 --> 00:36:25,308 Josh. Hier. 377 00:36:30,855 --> 00:36:31,689 Goed. 378 00:36:42,116 --> 00:36:44,118 B-52. 379 00:36:44,869 --> 00:36:47,830 Klaar en hike. 380 00:36:53,211 --> 00:36:54,962 Hij staat vrij. 381 00:36:58,549 --> 00:37:00,051 Ik sta helemaal vrij. 382 00:37:11,520 --> 00:37:12,647 O, jee. 383 00:37:22,907 --> 00:37:23,741 Fijn. 384 00:37:31,582 --> 00:37:33,834 Hou vol, verdediging. 385 00:37:38,673 --> 00:37:42,593 Kom op, zo erg is het niet. Laat die mafkezen wat zien. 386 00:37:45,721 --> 00:37:46,973 Je bent de held. 387 00:38:02,905 --> 00:38:06,284 We proberen weer B-52. Deze keer lukt het. 388 00:38:06,367 --> 00:38:07,410 Klaar? -Break. 389 00:38:12,290 --> 00:38:16,669 Oké, B-52. Down. 390 00:38:17,586 --> 00:38:18,546 Klaar, hike. 391 00:38:20,214 --> 00:38:21,465 Hij staat vrij. 392 00:38:22,383 --> 00:38:23,884 Josh loopt uit. 393 00:38:29,432 --> 00:38:31,851 Een perfecte pass... 394 00:38:31,934 --> 00:38:33,019 ...naar... 395 00:38:33,769 --> 00:38:34,603 ...een hond. 396 00:38:36,814 --> 00:38:39,150 Er is een hond op het veld. 397 00:38:39,775 --> 00:38:42,320 Hij doet het beter dan de Trojans. 398 00:39:00,254 --> 00:39:01,922 En touchdown. 399 00:39:12,767 --> 00:39:17,396 Dus dat is de beroemde Air Bud? Geweldige hond. In supervorm. 400 00:39:18,397 --> 00:39:22,401 Doet me denken aan Fred Biletnikoff, al is hij knapper dan Fred. 401 00:39:26,947 --> 00:39:27,782 Gaat het wel? 402 00:39:31,410 --> 00:39:37,333 Je gooit echt heel goed, maar je speelt om de verkeerde redenen. 403 00:39:38,459 --> 00:39:43,214 Football draait om plezier maken. Dat moet de basis zijn, Josh. 404 00:39:44,548 --> 00:39:46,675 Kom op. Tot kijk, jongen. 405 00:39:53,391 --> 00:39:55,726 Ik weet dat je in het team wilt. 406 00:39:56,769 --> 00:40:00,189 Maar dat kan niet, football is anders dan basketbal. 407 00:40:01,065 --> 00:40:04,151 Ik wil niet dat je wat overkomt. 408 00:40:04,235 --> 00:40:06,737 Je moet bescherming dragen en een helm. 409 00:40:07,571 --> 00:40:08,823 Het is niet eerlijk. 410 00:40:38,894 --> 00:40:39,728 Hé, jongen. 411 00:40:50,656 --> 00:40:51,490 Perfect. 412 00:41:00,749 --> 00:41:02,334 Hé jongen, pas eens. 413 00:41:07,548 --> 00:41:09,550 Goed jongens, kom op. 414 00:41:10,176 --> 00:41:14,013 Werk even mee. We hebben veel werk te verzetten. 415 00:41:21,645 --> 00:41:24,523 Wat is dit? -Een nieuwe receptor. 416 00:41:24,899 --> 00:41:27,818 Is dit een grap of zo? -Nee. 417 00:41:27,902 --> 00:41:31,322 U zei dat er altijd ruimte was voor meer spelers. 418 00:41:31,405 --> 00:41:34,742 Honden spelen geen football. -Ook geen basketbal. 419 00:41:35,284 --> 00:41:37,703 We worden uitgelachen. 420 00:41:37,786 --> 00:41:41,040 Dat worden we al tien jaar lang. 421 00:41:41,499 --> 00:41:44,627 Oké. Jongens. Kom op. 422 00:41:44,710 --> 00:41:46,212 Rustig. Kom. 423 00:41:49,089 --> 00:41:52,468 Waarom doe je dit, Josh? -Ik wil plezier maken, coach. 424 00:41:53,177 --> 00:41:54,011 De basis. 425 00:41:56,597 --> 00:41:57,431 Mooi. 426 00:41:58,641 --> 00:42:00,851 Eens zien wat Fikkie kan. 427 00:42:02,019 --> 00:42:03,229 Hup. Tien. Hike. 428 00:42:08,651 --> 00:42:11,487 Op, neer. Kickers ook, Juan. Neer. 429 00:42:11,570 --> 00:42:13,822 Geen knieën, Weeble. Op, neer. 430 00:42:15,741 --> 00:42:17,618 Zo moet het, jongens. 431 00:42:33,425 --> 00:42:36,845 Ik zeg jullie één ding. Dat is geen golden retriever. 432 00:42:37,263 --> 00:42:39,223 Dat is een golden receiver. 433 00:42:40,099 --> 00:42:44,311 Daar is hij. Zeg hallo tegen jullie nieuwe teamgenoot. 434 00:43:13,799 --> 00:43:17,177 Goed. Kom op. Bij elkaar komen. Nu. 435 00:43:17,261 --> 00:43:18,304 Dichterbij. 436 00:43:20,014 --> 00:43:23,100 Oké, kom op nu. We gaan ervoor. 437 00:43:24,059 --> 00:43:26,353 Zo ja. Braaf. 438 00:43:33,319 --> 00:43:37,239 We gaan de Rams ervanlangs geven. Ik voel het. 439 00:43:44,038 --> 00:43:45,539 Wat een zelfvertrouwen ineens. 440 00:43:45,623 --> 00:43:49,960 Omdat ik nu een echte Jerry Rice-neusspreider heb. 441 00:43:50,419 --> 00:43:53,088 Kom op. Loop ze omver. -Geen probleem. 442 00:43:53,172 --> 00:43:56,634 Ik wil geen groen shirt zien staan. Hup, verdediging. 443 00:43:57,301 --> 00:43:59,261 Oké, je weet wat je moet doen. 444 00:44:00,721 --> 00:44:04,099 Buddy, zoals we hebben geoefend. Kom. -Hoger, meisjes. 445 00:44:04,183 --> 00:44:08,270 wat is je lievelingskleur? marineblauw en goud 446 00:44:21,116 --> 00:44:23,285 Oké, jongens. B-52 op twee. 447 00:44:23,369 --> 00:44:24,995 Wat schattig. 448 00:44:33,295 --> 00:44:35,881 B-52. Down. -Wat is dit? 449 00:44:35,964 --> 00:44:37,591 Klaar. Hike. 450 00:45:18,173 --> 00:45:19,842 Red-48. Op twee. 451 00:45:28,183 --> 00:45:29,560 Wat... Hé. 452 00:45:34,606 --> 00:45:36,024 BEZOEKERS 453 00:45:38,318 --> 00:45:40,279 G-28 op twee, oké? 454 00:45:40,988 --> 00:45:41,822 Klaar. -Break. 455 00:45:46,076 --> 00:45:47,995 Klaar, hike. 456 00:46:08,807 --> 00:46:10,767 Gaan we nog football spelen? 457 00:46:17,566 --> 00:46:21,487 Kom op. Pak hem. Snij hem af. Kom op. Schakel z'n poten uit. 458 00:46:24,406 --> 00:46:26,700 Duik op die hond. 459 00:46:26,783 --> 00:46:30,579 Duik op die hond. 460 00:46:33,582 --> 00:46:35,292 Goed zo. 461 00:46:39,630 --> 00:46:41,548 Ga van hem af. 462 00:46:41,882 --> 00:46:42,966 Eraf. 463 00:46:44,259 --> 00:46:47,471 Wegwezen. Ga van hem af. 464 00:47:21,004 --> 00:47:22,506 Een getalenteerde hond. 465 00:47:24,424 --> 00:47:26,134 Jij doet het ook goed. 466 00:47:27,177 --> 00:47:31,848 Je moet de druk aankunnen, de pocket niet te snel verlaten. 467 00:47:36,061 --> 00:47:38,689 Ik heb deze gevonden. Wie zijn dat? 468 00:47:44,236 --> 00:47:45,070 Nou... 469 00:47:46,863 --> 00:47:49,700 Dat is Laura. Ze woont in Seattle. 470 00:47:51,034 --> 00:47:53,287 Dat is Gail. Zij woont in Santa Fe. 471 00:47:54,788 --> 00:47:58,542 Die knappe met het rode haar is Shannon Marie, in Boston. 472 00:48:02,754 --> 00:48:05,632 Dit is een foto van de hele Sullivan-clan. 473 00:48:05,716 --> 00:48:08,844 Ma en pa, ik en... -Je drie zussen. 474 00:48:13,932 --> 00:48:16,560 We zouden vrienden kunnen worden, Josh. 475 00:48:18,645 --> 00:48:20,731 We moeten elkaar leren vertrouwen. 476 00:48:22,566 --> 00:48:23,817 Gebroken staart. 477 00:48:28,196 --> 00:48:32,743 Patrick, wat romantisch. -Als de motor had gewerkt... 478 00:48:32,826 --> 00:48:35,621 ...dan wel. -Ik vind dit perfect. 479 00:48:40,751 --> 00:48:41,585 Wat is er? 480 00:48:43,170 --> 00:48:48,467 Ik kan een vaste baan krijgen in San Diego. 481 00:48:49,259 --> 00:48:52,179 Maar ik weet niet of ik hem ga aannemen. 482 00:48:56,642 --> 00:48:59,186 Ik wil het niet ingewikkeld voor je maken. 483 00:49:00,604 --> 00:49:02,105 Wel als je erop staat. 484 00:49:05,275 --> 00:49:09,112 Josh zou me heel graag zien vertrekken. 485 00:49:12,324 --> 00:49:15,202 Zolang je nog geen hond bent... 486 00:49:16,453 --> 00:49:19,706 ...kun je voor nu z'n vriend zijn. 487 00:49:32,386 --> 00:49:35,347 Geef me handen. Hoe gaan we spelen? 488 00:49:36,598 --> 00:49:37,933 Hoe gaan we spelen? 489 00:49:38,809 --> 00:49:39,976 We pakken ze in. 490 00:50:03,417 --> 00:50:05,794 TIMBERWOLVES LATEN GEHEIM WAPEN LOS 491 00:50:08,922 --> 00:50:12,551 Vijfentwintig. Down. Klaar, hut. 492 00:50:17,222 --> 00:50:18,265 Jawel. 493 00:50:28,859 --> 00:50:30,944 HONDSBRUTAAL 494 00:50:31,445 --> 00:50:35,490 Dus een X-curl en Buddy maakt een hoek van 45 graden. 495 00:50:35,574 --> 00:50:39,202 Naar het midden toe. Beter bekend als de K9-knockout. 496 00:50:39,494 --> 00:50:43,373 Het is alles of niets. Daarna wil ik... 497 00:51:04,686 --> 00:51:05,896 MIDDELBARE SCHOOL 498 00:51:13,570 --> 00:51:16,406 BEESTACHTIG GOED DE TIMBERWOLVES IN DE PLAY-OFFS 499 00:51:23,371 --> 00:51:25,999 TIMBERWOLVES GAAN AF OP STAATSKAMPIOENSCHAP 500 00:51:30,128 --> 00:51:34,132 Het is ons gelukt. Kom hier, Pudgy. 501 00:51:34,633 --> 00:51:37,594 Gelukt. -Het is ons gelukt. 502 00:51:39,012 --> 00:51:42,682 Josh met die pass naar Buddy en die homerun... 503 00:51:42,766 --> 00:51:44,768 Touchdown. -Ik kreeg een beroerte. 504 00:51:44,851 --> 00:51:47,354 Football is zo dramatisch. -Touchdown. 505 00:51:51,441 --> 00:51:55,195 Ik heb een beslissing genomen over de baan in San Diego. 506 00:51:57,906 --> 00:51:59,282 Je neemt hem aan. 507 00:52:00,325 --> 00:52:02,994 Alleen als je deze niet aanneemt. 508 00:52:06,665 --> 00:52:08,792 O, Patrick. 509 00:52:15,215 --> 00:52:16,758 Wil je met me trouwen? 510 00:52:23,098 --> 00:52:25,016 Wat gebeurt er? -Niets. 511 00:52:26,142 --> 00:52:29,396 Ik heb een football-taart gemaakt. Leuk, niet? 512 00:52:31,022 --> 00:52:32,148 Wat zit daarin? 513 00:52:48,081 --> 00:52:49,291 Mag ik binnenkomen? 514 00:52:53,211 --> 00:52:54,212 Alsjeblieft. 515 00:53:56,274 --> 00:53:57,984 Nee Buddy, je mag niet mee. 516 00:54:04,074 --> 00:54:05,450 Ik meen het. Blijf. 517 00:54:46,866 --> 00:54:48,618 Goed gedaan, Natalya. 518 00:55:08,013 --> 00:55:09,097 Met Jackie Framm. 519 00:55:10,432 --> 00:55:11,558 Josh is weggelopen. 520 00:55:12,392 --> 00:55:13,643 Is hij bij jou? 521 00:55:17,355 --> 00:55:18,898 Josh is niet bij Tom. 522 00:55:20,275 --> 00:55:21,651 Ik bel coach Fanelli. 523 00:55:22,527 --> 00:55:23,778 Dit is mijn schuld. 524 00:55:26,531 --> 00:55:31,494 Treinnummer 14 uit Portland is 20 minuten vertraagd en komt aan op spoor twee. 525 00:55:31,578 --> 00:55:35,915 Treinnummer 14 uit Portland komt 20 minuten later aan op spoor twee. 526 00:55:45,091 --> 00:55:47,802 Wat ik zo vreselijk vind aan stationseten? 527 00:55:47,886 --> 00:55:51,431 Er is niets Italiaans aan de Italiaanse broodjes. 528 00:55:52,348 --> 00:55:54,893 Hallo, coach Fanelli. -Wat zeg je ervan? 529 00:55:54,976 --> 00:55:57,187 Mag ik erbij komen zitten? -Ja, hoor. 530 00:56:00,523 --> 00:56:05,153 Hoe heeft u me gevonden? -Ik ben vaker weggelopen op jouw leeftijd. 531 00:56:05,570 --> 00:56:07,280 Meestal kwam ik tot hier. 532 00:56:08,823 --> 00:56:10,825 Ik vertrek. -Waar ga je heen? 533 00:56:11,868 --> 00:56:12,869 San Francisco. 534 00:56:15,080 --> 00:56:19,000 Als mijn beste quarterback het staatskampioenschap overslaat... 535 00:56:19,084 --> 00:56:21,211 ...dan is het ernstig. 536 00:56:21,711 --> 00:56:23,880 Wil je erover praten? -Nee. 537 00:56:26,716 --> 00:56:29,552 Heeft het te maken met je moeders nieuwe liefde? 538 00:56:32,472 --> 00:56:33,306 Nou? 539 00:56:35,100 --> 00:56:38,061 Hij is niet mijn vader. -Nee, dat klopt. 540 00:56:39,854 --> 00:56:41,981 En je hield veel van je vader. 541 00:56:46,486 --> 00:56:49,030 Waar ga je heen na het football-seizoen? 542 00:56:49,114 --> 00:56:52,826 Ik loop weg, weet u nog? -Ja, ik bedoel theoretisch... 543 00:56:52,909 --> 00:56:55,662 ...als je niet zou weglopen, wat dan? 544 00:56:56,246 --> 00:56:59,290 Geen idee. Waarschijnlijk basketballen of zo. 545 00:57:00,917 --> 00:57:04,420 Ik dacht dat je nu geen interesse meer in basketbal had. 546 00:57:05,547 --> 00:57:08,383 Dat heb ik nooit gezegd. Ik hou van basketbal. 547 00:57:08,466 --> 00:57:10,593 Maar ook van football. 548 00:57:11,052 --> 00:57:13,513 Hoe kan dat? -Je kunt... 549 00:57:18,893 --> 00:57:20,437 Mag je die Patrick? 550 00:57:24,023 --> 00:57:28,236 Dan kun je nog steeds van je vader houden. Net als je moeder. 551 00:57:30,071 --> 00:57:34,367 De trein naar San Francisco komt over vijf minuten aan op spoor één. 552 00:57:35,160 --> 00:57:35,994 Mijn trein. 553 00:57:37,787 --> 00:57:40,123 Dan is dit arrivederci, hè Josh? 554 00:57:41,708 --> 00:57:42,625 Succes, jongen. 555 00:57:43,668 --> 00:57:47,338 Ik heb het gesprek tussen u en Mrs Salter gehoord. 556 00:57:47,922 --> 00:57:51,134 Ze had het over een nieuwe footballcoach. 557 00:57:52,218 --> 00:57:54,095 Sorry. -Welnee. 558 00:57:54,637 --> 00:57:56,848 Ik coach omdat ik dol op de kids ben. 559 00:57:56,973 --> 00:58:00,602 Als zij alleen willen winnen, dan ben ik niet de juiste. 560 00:58:03,563 --> 00:58:05,190 Pas goed op jezelf. 561 00:58:08,818 --> 00:58:09,652 Hé, coach. 562 00:58:17,243 --> 00:58:19,204 Als het niet te veel moeite is... 563 00:58:22,123 --> 00:58:24,167 ...kan ik dan een lift krijgen? 564 00:58:25,251 --> 00:58:26,628 Natuurlijk. Kom mee. 565 00:58:31,633 --> 00:58:34,052 Kunnen we even stoppen voor pizza? 566 00:58:54,322 --> 00:58:56,366 Mijn god, Josh. 567 00:58:58,535 --> 00:59:00,662 Ik was zo vreselijk bezorgd. 568 00:59:02,539 --> 00:59:05,792 Beloof dat je dat nooit meer doet. Beloof het. 569 00:59:06,125 --> 00:59:07,669 Ik beloof het. Sorry. 570 00:59:10,463 --> 00:59:11,297 Het spijt me. 571 00:59:17,554 --> 00:59:21,558 Ik wil met Patrick praten. -Patrick is vertrokken, lieverd. 572 00:59:22,183 --> 00:59:23,309 Waarheen? 573 00:59:24,477 --> 00:59:29,190 Hij heeft een baan in San Diego. Morgen vertrekt hij met z'n boot. 574 00:59:30,066 --> 00:59:31,401 En jullie dan? 575 00:59:34,028 --> 00:59:35,280 Het was te snel. 576 00:59:36,072 --> 00:59:38,074 Wat erg voor je. 577 00:59:43,121 --> 00:59:43,955 Waar is Buddy? 578 00:59:45,540 --> 00:59:47,083 Bij jou, dacht ik. 579 01:00:15,361 --> 01:00:18,197 Hij is nog nooit weggelopen. 580 01:00:18,781 --> 01:00:21,492 Buddy kan voor zichzelf zorgen. 581 01:00:21,868 --> 01:00:23,202 We blijven zoeken. 582 01:00:24,621 --> 01:00:26,748 De wedstrijd begint over een uur. 583 01:00:40,428 --> 01:00:41,471 We gaan ervoor. 584 01:00:45,600 --> 01:00:47,018 Hoe gaan we spelen? 585 01:00:47,685 --> 01:00:48,978 Hoe gaan we spelen? 586 01:00:49,854 --> 01:00:52,815 We geven de Giants ervanlangs. 587 01:00:57,695 --> 01:00:59,697 Oké. Kom op. Goed zo. 588 01:01:00,365 --> 01:01:01,199 Goed. 589 01:01:03,743 --> 01:01:05,703 Ik heb je nodig, Josh. 590 01:01:38,403 --> 01:01:41,447 Houston, we hebben een probleem. 591 01:01:45,618 --> 01:01:50,707 Ik ga naar boot om alles klaar te maken. Raak niets aan, voer niets. 592 01:01:50,790 --> 01:01:53,459 Doe niets. Niets. 593 01:02:16,774 --> 01:02:20,695 De Fernfield Timberwolves en de Tacoma Giants. 594 01:02:21,195 --> 01:02:22,989 Tijd voor de play-offs. 595 01:02:23,573 --> 01:02:26,826 Ik ben Fred Davis samen met m'n goede vriend Phil Phil. 596 01:02:26,909 --> 01:02:31,038 Twee veteranen die jullie een spannende wedstrijd voorschotelen. 597 01:02:31,122 --> 01:02:36,586 De spanning is hoog, Phil. Dit is het. Alle kaarten op tafel. 598 01:02:38,296 --> 01:02:43,634 O, nee. Teleurstellend nieuws, Phil. We horen net dat Air Bud... 599 01:02:43,718 --> 01:02:47,096 ...het hondswonder, vandaag niet speelt. 600 01:02:47,180 --> 01:02:51,476 Hij speelt dus niet. -O, nee. Hebben ze bij het asiel gekeken? 601 01:03:10,328 --> 01:03:13,372 Klaar, Gus? -Kom op, Gus. Je kunt het. 602 01:03:33,226 --> 01:03:34,727 VISINGEWANDEN 603 01:03:46,697 --> 01:03:48,616 Ik heb niets aangeraakt. 604 01:04:05,091 --> 01:04:09,095 De Giants trappen af, dus de Timberwolves zullen... 605 01:04:09,512 --> 01:04:11,514 Daar op het veld staan. 606 01:04:11,597 --> 01:04:13,057 Aanvallen. -Bedankt. 607 01:04:13,140 --> 01:04:14,851 De bal gaat naar Goose. 608 01:04:14,934 --> 01:04:18,187 Hij is op de vijf, de tien, de 15. 609 01:04:18,271 --> 01:04:22,275 Op de 15, op de tien en weer terug op vijf. 610 01:04:24,360 --> 01:04:27,280 Kom op, aanvallers. We gaan ervoor. 611 01:04:27,363 --> 01:04:31,284 Josh, ga voor Red-45. Kom op. Red-45. Ga maar. 612 01:04:34,412 --> 01:04:35,246 Break. 613 01:04:35,621 --> 01:04:38,583 Hij komt wel. Hij wil dit echt niet missen. 614 01:04:38,666 --> 01:04:41,002 Ik hoop het, Tom. -Het komt goed. 615 01:04:43,713 --> 01:04:44,922 Dat wordt zand eten. 616 01:04:48,885 --> 01:04:51,304 Klaar. Down. 617 01:04:51,929 --> 01:04:53,055 Klaar. Hike. 618 01:05:00,396 --> 01:05:03,232 De Giants hebben de bal. 619 01:05:04,066 --> 01:05:07,111 En in de end zone. De Giants scoren. 620 01:05:07,194 --> 01:05:12,033 Dit wordt een lange dag, Phil. -We zijn er geweest. 621 01:05:12,116 --> 01:05:16,829 We kijken naar het scorebord, om te zien hoeveel tijd er verstreken is. 622 01:05:17,371 --> 01:05:18,789 Waar is het scorebord? 623 01:05:21,000 --> 01:05:24,128 Stop. Kom op, varkentjes. Werk mee. 624 01:05:26,672 --> 01:05:29,759 Eenden zijn mijn vrienden. Kom terug. 625 01:05:29,842 --> 01:05:31,886 Nee. Dolly. 626 01:05:33,721 --> 01:05:36,432 Luister naar me, dieren. 627 01:05:42,480 --> 01:05:44,273 Natalya, je bent er weer. 628 01:05:49,695 --> 01:05:53,991 Zo te zien probeert coach Fanelli wat punten op het bord te krijgen. 629 01:05:54,075 --> 01:05:58,871 Ze gaan voor een field goal, Phil. Juan gaat trappen en... 630 01:05:59,705 --> 01:06:03,834 Hij raakte Weeble's helm en gaat helemaal naar links. 631 01:06:03,918 --> 01:06:06,837 Dat was dus toch niet zo'n goed beslissing. 632 01:06:06,921 --> 01:06:11,258 Daar kun je hoofdpijn van krijgen. Als je geraakt wordt door een... 633 01:06:14,762 --> 01:06:17,848 O, god. -Ga weg, Popov. 634 01:06:21,519 --> 01:06:22,937 Ik zie niets. 635 01:06:23,437 --> 01:06:26,941 Ik vind je en dan... 636 01:06:29,276 --> 01:06:30,236 Jij. 637 01:06:31,404 --> 01:06:33,572 Ik krijg je wel te pakken. 638 01:06:39,662 --> 01:06:42,665 Josh terug. Bal in de lucht. Onderschept. 639 01:06:42,748 --> 01:06:46,168 Geen receiver in de buurt. Daar komen ze. 640 01:06:46,252 --> 01:06:48,921 De Giants met... Nee, Josh heeft hem op 25. 641 01:06:49,588 --> 01:06:52,425 Hij heeft hem op 20. Op 15. 642 01:06:52,508 --> 01:06:54,719 Hij heeft hem op tien. Hij... 643 01:06:54,802 --> 01:06:55,720 Tjonge. 644 01:06:56,345 --> 01:06:59,515 Weer gescoord door de Giants. Heb je ooit... 645 01:07:07,023 --> 01:07:08,024 Pak aan. 646 01:07:09,025 --> 01:07:10,109 En die. 647 01:07:11,485 --> 01:07:12,695 En die. 648 01:07:13,195 --> 01:07:15,740 Hier. Ik heb een net. -Niet nu, Popov. 649 01:07:15,823 --> 01:07:18,325 Ik vecht met aap. 650 01:07:20,828 --> 01:07:22,371 Moet snel zijn. 651 01:07:34,592 --> 01:07:36,844 Kom naar beneden. 652 01:07:36,927 --> 01:07:38,304 Kom me halen. -Hierheen. 653 01:07:41,265 --> 01:07:45,227 Kom naar beneden en ruim de rommel op. 654 01:07:49,940 --> 01:07:50,775 Popov? 655 01:07:53,235 --> 01:07:57,281 Coach Fanelli gaat met een zwaar gemoed de rust in. 656 01:07:57,740 --> 01:07:59,241 Met 24 tegen nul. 657 01:07:59,325 --> 01:08:01,535 Teleurgesteld, vertrapt... 658 01:08:16,425 --> 01:08:19,386 Coach, gaat u weer een van uw verhalen vertellen? 659 01:08:19,470 --> 01:08:20,471 GELOOF 660 01:08:20,554 --> 01:08:25,351 Inderdaad. Dit is het verhaal over een footballteam. 661 01:08:25,434 --> 01:08:28,979 Dit footballteam had altijd al hart en talent. 662 01:08:29,605 --> 01:08:34,527 Maar er was één groot probleem. Ze geloofden niet dat ze konden winnen. 663 01:08:35,277 --> 01:08:39,406 En toen kwam er een hond bij en die hond deed ongelooflijke dingen. 664 01:08:39,490 --> 01:08:42,243 Ineens begon het team te winnen. 665 01:08:43,285 --> 01:08:47,915 Maar ook zonder de hond waren ze winnaars... 666 01:08:48,374 --> 01:08:50,084 ...elke teamlid. 667 01:08:52,253 --> 01:08:55,714 Dus als je gelooft dat een hond football kan spelen... 668 01:08:56,674 --> 01:08:59,677 ...geloof dan ook dat we deze wedstrijd gaan winnen. 669 01:09:06,392 --> 01:09:11,272 We gaan zo het veld op en laten ze wat razzle-dazzle zien. 670 01:09:24,577 --> 01:09:27,413 Jullie zijn toppers. Goed zo, Marco. Kom op. 671 01:09:29,331 --> 01:09:30,416 Het heeft gewerkt. 672 01:09:33,752 --> 01:09:37,047 Timberwolves, Timberwolves 673 01:09:38,257 --> 01:09:39,633 Giants vallen weer aan. 674 01:09:41,218 --> 01:09:46,015 Martin maakt de pass. Hij kijkt... Net op het laatste moment. 675 01:09:46,098 --> 01:09:50,352 Hij zit ernaast. Goose pakt hem af. Onderschept. 676 01:09:50,436 --> 01:09:53,731 Goose. Hup. -De 40, de 35... 677 01:09:53,814 --> 01:09:55,900 Hup, Goose. 678 01:09:59,111 --> 01:10:02,072 Dat is wat inspiratie voor de Timberwolves. 679 01:10:02,156 --> 01:10:04,950 Het bewijst m'n theorie. -Wat is die? 680 01:10:05,451 --> 01:10:08,829 Scoor meer punten dan het andere team... 681 01:10:09,246 --> 01:10:11,665 ...en waarachtig, dan win je. 682 01:10:13,083 --> 01:10:14,501 Oké, vriend. 683 01:10:19,298 --> 01:10:20,799 Oké? Hup. 684 01:11:02,216 --> 01:11:04,218 Popov. -Moeder? 685 01:11:07,096 --> 01:11:08,055 De dieren. 686 01:11:10,724 --> 01:11:13,185 Wat wil aap? 687 01:11:15,854 --> 01:11:17,356 'Visingewanden.' 688 01:11:30,035 --> 01:11:31,078 Ga weg. 689 01:11:39,712 --> 01:11:41,755 Op naar de oneindigheid. 690 01:11:42,881 --> 01:11:43,924 STARTMOTOR 691 01:12:09,325 --> 01:12:10,492 Wegwezen. 692 01:12:41,982 --> 01:12:44,902 Waar is aap? -Geen idee. Waar is hond? 693 01:12:45,986 --> 01:12:46,820 Hond. 694 01:13:17,518 --> 01:13:18,685 Stop. 695 01:13:19,895 --> 01:13:21,230 Stop. 696 01:13:40,916 --> 01:13:44,753 Het is goed. Ik ben ook blij om jou te zien. 697 01:13:45,212 --> 01:13:48,465 Wat doe je hier? Had je niet een wedstrijd? 698 01:13:50,008 --> 01:13:50,968 Kom. 699 01:13:55,764 --> 01:13:57,766 Heb je een plan B? 700 01:13:58,851 --> 01:14:03,230 Wij zijn Russische burgers. Breng ons naar de Russische imbeciel. 701 01:14:04,022 --> 01:14:06,608 'Ambassade', imbeciel. 702 01:14:13,907 --> 01:14:15,909 Martin naar achter, Voss... 703 01:14:15,993 --> 01:14:17,536 Hij staat vrij. 704 01:14:17,619 --> 01:14:22,624 Twintig yards geen Timberwolf te zien. Touchdown. 705 01:14:23,417 --> 01:14:25,961 Het ziet er slecht uit voor de Timberwolves. 706 01:14:26,044 --> 01:14:28,464 CASCADE-STADION 707 01:14:35,471 --> 01:14:37,848 Vergeet dat. Dat is verleden tijd. 708 01:14:37,931 --> 01:14:41,768 Josh, kom hier. Oké. 709 01:14:42,478 --> 01:14:46,440 We pakken ze met een Double Trouble. Oké? Daar gaan we. 710 01:14:46,523 --> 01:14:49,359 Dat hebben we nog nooit zonder Buddy gedaan. 711 01:14:49,443 --> 01:14:52,529 We doen het zonder Buddy. Die is er niet. 712 01:14:52,613 --> 01:14:55,532 Kom op, aanvallers. Gebruik Goose. Hup. 713 01:14:55,616 --> 01:14:57,284 Kom op, nu. Het veld op. 714 01:15:00,078 --> 01:15:01,455 STAATSKAMPIOENSCHAP 715 01:15:08,212 --> 01:15:11,131 Dames en heren, hoor het publiek. 716 01:15:11,215 --> 01:15:15,219 Wat een plaatje. Het is Air Bud. 717 01:15:15,844 --> 01:15:20,807 Brave jongen. We gaan ze verslaan, jongen. 718 01:15:23,936 --> 01:15:26,563 Phil, Air Bud doet weer mee. 719 01:15:26,647 --> 01:15:28,941 Daar gaat dat gerucht. 720 01:15:29,274 --> 01:15:31,193 Welk gerucht, Phil? -Wat? 721 01:15:32,277 --> 01:15:33,946 Buddy, waar was je? 722 01:15:52,923 --> 01:15:56,468 Zoals ik al zei, Double Trouble. 723 01:15:57,177 --> 01:16:01,598 Hij zoekt de bal. Hand-off. Double reverse. 724 01:16:03,308 --> 01:16:06,061 Air Bud gaat ermee vandoor. 725 01:16:06,144 --> 01:16:09,648 Hij loopt over het veld. De Giants zitten hem achterna. 726 01:16:09,731 --> 01:16:11,692 Air Bud loopt vrij. 727 01:16:12,276 --> 01:16:16,238 Air Bud op de 30, op de 25... 728 01:16:29,751 --> 01:16:31,044 WIJ WILLEN BUDDY 729 01:16:45,767 --> 01:16:48,770 De oude Air Bud brengt de Timberwolves weer terug. 730 01:16:48,854 --> 01:16:52,399 Ik zeg het je, ze zijn als een dolle aan het scoren. 731 01:17:05,871 --> 01:17:06,830 Eerste down. 732 01:17:20,927 --> 01:17:22,095 Weer gescoord. 733 01:17:23,889 --> 01:17:25,140 Echt geweldig. 734 01:17:25,849 --> 01:17:29,811 Het is oudejaarsavond in de end zone met Air Bud. 735 01:17:29,895 --> 01:17:32,189 Hij heeft vlooien, ik zeg het je. 736 01:17:34,524 --> 01:17:38,403 Air Bud heeft deze wedstrijd gered voor de Timberwolves. 737 01:17:38,487 --> 01:17:40,989 Maar ze moeten nog één touchdown scoren. 738 01:17:41,073 --> 01:17:43,533 Het zou nu kunnen gebeuren. 739 01:17:45,369 --> 01:17:50,082 Een tackle van 85 kilo door Tyler. -Buddy is gewond. 740 01:17:50,165 --> 01:17:52,000 En Air Bud ligt onderuit. 741 01:17:53,710 --> 01:17:56,171 Teamgenoten rennen het veld op. -Opzij. 742 01:17:56,254 --> 01:18:00,425 Air Bud... We zien beweging. -Ik ben in orde. Kijk naar de hond. 743 01:18:00,509 --> 01:18:02,594 Sorry. Ik kom er tussendoor. 744 01:18:04,638 --> 01:18:06,139 En? -Geen idee. 745 01:18:06,723 --> 01:18:08,266 Is hij in orde? -Hou vol. 746 01:18:08,350 --> 01:18:09,768 Hij weet het nog niet. 747 01:18:10,852 --> 01:18:12,062 Buddy, gaat het? 748 01:18:16,233 --> 01:18:19,027 Het komt goed. Maak de wedstrijd af. 749 01:18:19,569 --> 01:18:20,821 Maar Buddy dan? 750 01:18:21,613 --> 01:18:25,450 Het is goed. Ik zorg voor hem. -Sta op, Buddy. 751 01:18:27,285 --> 01:18:29,162 Kom, Josh. Het komt goed. 752 01:18:31,248 --> 01:18:32,165 Josh, kom mee. 753 01:18:33,625 --> 01:18:36,002 Dit is een verpletterende klap. 754 01:18:36,086 --> 01:18:38,255 Arme Air Bud, de wedstrijd uit. 755 01:18:38,338 --> 01:18:42,884 O, ik... -Hopelijk kunnen deze jongens zelf door. 756 01:18:44,344 --> 01:18:47,347 Klaar en hike. 757 01:18:54,813 --> 01:18:57,482 De derde down. Wat denk jij, Phil? 758 01:18:57,566 --> 01:19:00,527 Ik denk... -Derde down. Weer een pass. 759 01:19:10,912 --> 01:19:15,208 Als er wonderen bestaan, laat het dan nu zien. 760 01:19:15,292 --> 01:19:18,920 Dit is de laatste kans. We hebben nog tien seconden te gaan. 761 01:19:19,004 --> 01:19:23,842 Tien is genoeg als je het goed speelt. -Ja, hè? 762 01:19:24,009 --> 01:19:26,928 Soms hoef je niet eens te spelen. 763 01:19:27,846 --> 01:19:30,098 Tom, sta op. We moeten doorspelen. 764 01:19:30,182 --> 01:19:33,268 Ik zie m'n neusspreider niet. -Laat zitten. 765 01:19:33,351 --> 01:19:37,147 Zonder kan ik niet vangen. -Je hebt hem niet nodig, Tom. 766 01:19:38,565 --> 01:19:39,691 Het komt goed. 767 01:19:43,195 --> 01:19:44,863 Onze laatste kans, Josh. 768 01:19:44,946 --> 01:19:49,117 Ik weet het. Oké, we gaan voor B-52. Kruiselings. 769 01:19:49,743 --> 01:19:50,869 Ver. 770 01:19:52,370 --> 01:19:55,373 Dat is 60 yards. Zo ver kun je niet gooien. 771 01:19:55,707 --> 01:19:57,083 Weet je het zeker? 772 01:19:57,167 --> 01:19:59,878 Ja. Vertrouw me. -We staan achter je. 773 01:19:59,961 --> 01:20:02,506 Jij rent. Eén, twee, klaar? 774 01:20:02,589 --> 01:20:04,132 Break. -We gaan ervoor. 775 01:20:04,925 --> 01:20:06,009 Jongens, kijk. 776 01:20:15,560 --> 01:20:19,481 Kom op jongens, we gaan ervoor. -En m'n neusspreider? 777 01:20:55,976 --> 01:20:57,811 Oké. Klaar. 778 01:20:58,395 --> 01:20:59,396 B-52. 779 01:21:00,856 --> 01:21:03,525 Down en hike. 780 01:21:13,368 --> 01:21:14,202 Ga weg. 781 01:22:10,967 --> 01:22:12,302 Goed zo. 782 01:22:22,228 --> 01:22:24,105 WIJ HOUDEN VAN BUDDY 783 01:22:46,544 --> 01:22:49,214 Oké, schat. Ik ben zo trots op je. 784 01:22:49,547 --> 01:22:51,549 Gefeliciteerd, Josh. 785 01:22:55,971 --> 01:22:58,348 Weet je wat, Tom? Je hebt potentie. 786 01:22:58,932 --> 01:23:01,935 Hoor je dat? Ik heb potentie. 787 01:23:02,435 --> 01:23:04,104 Ik heb potentie. 788 01:23:13,655 --> 01:23:15,699 Ik heb potentie. 789 01:23:22,414 --> 01:23:24,457 Het is een prachtige dag. 790 01:24:44,788 --> 01:24:45,830 Wat is er? 791 01:24:51,002 --> 01:24:51,836 Wat? 792 01:24:57,675 --> 01:24:58,510 Ga niet. 793 01:24:59,344 --> 01:25:00,345 Alsjeblieft. 794 01:25:34,295 --> 01:25:37,507 Derde en drie. Wat zou je doen? -Eens kijken. 795 01:25:37,590 --> 01:25:40,927 Een lange bal naar Joey Galloway. -Blue-38. 796 01:25:42,595 --> 01:25:44,848 Heel goed. Dat verwachten ze niet. 797 01:26:00,697 --> 01:26:03,074 O, nee. -Niet te geloven. 798 01:29:58,267 --> 01:30:00,770 Ondertiteld door: Naomi Verheggen 55550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.