All language subtitles for Мышь среди мужчин.1964.BDRip AVC msltel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,735 --> 00:00:30,141 A MOUSE WITH THE MEN 2 00:01:50,647 --> 00:01:54,392 Are you coming, Marcel? - Shut up. 3 00:02:02,397 --> 00:02:07,138 Can't you do it? - I think it's bent. 4 00:02:07,314 --> 00:02:09,656 Are you sure? I asked you something 5 00:02:09,657 --> 00:02:11,011 Yes, of course. 6 00:02:11,855 --> 00:02:15,801 If it's not working, it's not my fault. 7 00:02:15,980 --> 00:02:18,895 We should have brought the burner. 8 00:02:19,064 --> 00:02:23,721 Never. It reminds me of the factory. 9 00:02:23,897 --> 00:02:27,345 You don't want to be in the factory, I don't want to be in jail. 10 00:02:27,522 --> 00:02:32,558 People could come home any moment. They won't like this. 11 00:02:32,730 --> 00:02:38,845 Give me a break. - I do, but this isn't going anywhere. 12 00:02:39,022 --> 00:02:41,178 We're barely earning our petrol back. 13 00:02:41,355 --> 00:02:45,183 No ambitious stuff. That's what got to Napoleon. 14 00:03:01,522 --> 00:03:06,179 If you ask me, it's a matter of persevering. 15 00:03:06,355 --> 00:03:10,052 But we do find less and less money. 16 00:03:10,230 --> 00:03:14,603 The banks aren't helping with their small accounts. 17 00:03:14,772 --> 00:03:19,725 And don't forget savings banks. - That's how these things go. 18 00:03:19,897 --> 00:03:25,052 We can't force people to keep their money at home. 19 00:03:25,230 --> 00:03:29,603 But we can handle things differently. 20 00:03:29,772 --> 00:03:33,517 And how do you want to do that? Care to tell me? 21 00:03:36,480 --> 00:03:41,979 With a gun in our hand at the bank. That's where the money is these days. 22 00:03:42,147 --> 00:03:46,188 Have you gone completely insane? 23 00:03:48,647 --> 00:03:51,810 Are you alright? -Fine. 24 00:03:51,980 --> 00:03:55,476 They just walk the street with the money. 25 00:03:59,772 --> 00:04:03,386 What's wrong? - We don't rob banks. 26 00:04:03,564 --> 00:04:08,517 It must be sleep depravation or even depression... 27 00:04:08,689 --> 00:04:12,136 ...but I never want to hear this nonsense again. 28 00:04:12,314 --> 00:04:17,647 I want to go. You deserve to be hit on the head. 29 00:04:17,814 --> 00:04:19,555 Get in. 30 00:04:37,022 --> 00:04:39,894 This was not the right day to discuss the future. 31 00:04:39,952 --> 00:04:41,457 With anger. 32 00:04:41,730 --> 00:04:46,767 Call me in three or four days. -Maybe I'll call you earlier. 33 00:04:51,189 --> 00:04:53,089 A place I've been keeping an eye on for a while. 34 00:04:53,090 --> 00:04:55,336 I know someone at that place. 35 00:04:55,984 --> 00:04:57,156 The check-out woman. 36 00:04:57,209 --> 00:05:01,395 She'll do anything for me and she adores me. 37 00:05:01,564 --> 00:05:04,810 Isn't it time for a nap? 38 00:05:04,980 --> 00:05:10,810 Yes laugh. But you're not against a few bundles of bank notes, are you? 39 00:05:10,980 --> 00:05:14,321 No. Have a rest and dream sweet dreams. 40 00:05:14,945 --> 00:05:16,525 'Adores you', right? 41 00:05:26,001 --> 00:05:28,873 How was your job at the Elysee? 42 00:05:28,874 --> 00:05:32,679 As always. Everybody was there. 43 00:05:32,855 --> 00:05:36,683 And when that's the case, the president keeps his nose clean. 44 00:05:36,855 --> 00:05:39,416 But he took me aside for a moment... 45 00:05:40,600 --> 00:05:42,741 And he said: My dear Ravet... 46 00:05:43,314 --> 00:05:45,470 What did he tell you? 47 00:05:45,647 --> 00:05:50,600 He said: The U.S... Hush... 48 00:05:50,772 --> 00:05:54,979 He said: We have the U.S. in our pocket. -In which pocket? 49 00:05:55,147 --> 00:05:58,892 No idea, but I'll see him again soon. 50 00:05:59,064 --> 00:06:02,974 You have such a fascinating job. -Hard work. 51 00:06:03,147 --> 00:06:06,892 And always at night. Do any of your colleagues work during the day? 52 00:06:07,064 --> 00:06:11,436 The daredevils... I mean, that's up to everybody. 53 00:06:11,605 --> 00:06:14,354 If anyone calls, I'm not in. 54 00:06:21,897 --> 00:06:24,811 Even at home it's difficult. 55 00:06:31,605 --> 00:06:33,395 Agnes. -Daddy. 56 00:06:33,564 --> 00:06:36,478 Hello, Mr Blanchet. 57 00:06:37,689 --> 00:06:41,268 Hello, darling. -Hello, sweetheart. 58 00:06:41,439 --> 00:06:45,432 You look tired. -I'm beat. 59 00:06:45,605 --> 00:06:48,058 The conference continued all night. 60 00:06:48,230 --> 00:06:52,176 The boss begged me not to quit. 61 00:06:52,355 --> 00:06:56,894 And now the entire north is mine. 62 00:06:57,064 --> 00:07:02,728 All machines sold from the west to the east, go via me. 63 00:07:02,897 --> 00:07:05,681 And I'll make twice as much. 64 00:07:05,855 --> 00:07:08,665 So we don't have to save on anything anymore. 65 00:07:08,666 --> 00:07:09,707 No! 66 00:07:12,230 --> 00:07:15,513 Shall I fill up the bath? -With bath salts. 67 00:07:17,814 --> 00:07:19,905 Will you really make lots of money, dad? 68 00:07:20,115 --> 00:07:21,365 Yes, sweetheart. 69 00:07:22,064 --> 00:07:23,142 You do best in life... 70 00:07:23,572 --> 00:07:27,016 by working hard and being honest. 71 00:07:27,980 --> 00:07:30,054 Did you hear that? 72 00:07:30,230 --> 00:07:34,354 I've come a long way. I was at the mercy of the waves. 73 00:07:34,522 --> 00:07:39,345 I've survived many storms, but I always overcame. 74 00:07:39,522 --> 00:07:42,685 The way I see it: Work comes first. 75 00:07:42,855 --> 00:07:45,723 Are you coming? Your bath is ready. 76 00:07:45,897 --> 00:07:49,309 You're right. Money's there to be spent. 77 00:07:49,480 --> 00:07:52,644 We'll be doing that with my house plans. 78 00:07:52,814 --> 00:07:58,763 That's right. Think big. I want pink granite for the chimney. 79 00:07:58,939 --> 00:08:05,018 And for our room, I want fabric against the walls. A bit of class. 80 00:08:05,189 --> 00:08:10,474 You're doubling the budget. 81 00:08:12,439 --> 00:08:16,479 Got it this morning. Want to have a look? 82 00:08:16,647 --> 00:08:21,683 Show me. Fine. All not a problem... 83 00:08:23,439 --> 00:08:29,103 Three million six hundred... Listen, no way. 84 00:08:29,272 --> 00:08:35,386 But you approved of everything: shelves, the chimney, Agnes' room. 85 00:08:35,564 --> 00:08:39,427 You kept saying it was alright. -I just said that. 86 00:08:39,605 --> 00:08:42,888 You're not honest or you're not listening. 87 00:08:43,064 --> 00:08:48,301 I thought it was only an idea. -Ideas can be put into practice. 88 00:08:48,480 --> 00:08:49,973 Not all of them. 89 00:08:52,814 --> 00:08:55,219 To us. 90 00:08:55,397 --> 00:08:58,976 No, to your patients. -Those poor folk. 91 00:08:59,147 --> 00:09:03,223 Aren't they too much of a burden? Your patients. 92 00:09:03,397 --> 00:09:07,438 Last week you worried about... I remember who. 93 00:09:07,605 --> 00:09:13,056 Wait a moment: 37. -What a memory. 94 00:09:14,647 --> 00:09:18,178 As a checkout woman, I remember all the numbers. 95 00:09:19,814 --> 00:09:22,765 Well, number 37? 96 00:09:22,939 --> 00:09:26,849 37? I operated on him last night. 97 00:09:27,022 --> 00:09:29,593 You're kidding. Tell me. 98 00:09:29,772 --> 00:09:33,813 I entered the operating room... 99 00:09:33,980 --> 00:09:39,847 He was on the table... He looked well, pulse 37, blood pressure 14/18. 100 00:09:40,022 --> 00:09:46,385 To the left, the anaesthetist: check. To the right, the surgical nurse: check. 101 00:09:46,564 --> 00:09:50,936 Contact, engine, bang... All fine. 102 00:09:51,105 --> 00:09:54,850 I attacked. An incision... 103 00:09:55,022 --> 00:09:57,096 Pay attention. 104 00:09:57,272 --> 00:10:04,146 An incision above the belly... Superficial, but still... Dissection... 105 00:10:06,605 --> 00:10:09,272 Listen to me. Dissection... 106 00:10:09,439 --> 00:10:14,510 Dissection of the belly and a soft landing on the peritoneum. 107 00:10:14,689 --> 00:10:21,515 But let's talk about you. How's retail going? 108 00:10:21,689 --> 00:10:28,301 Our top seller, as Mr Dufour calls it, is the negligee. That makes money. 109 00:10:28,480 --> 00:10:30,388 Very delicate stuff. 110 00:10:30,564 --> 00:10:36,181 One wrong movement in bed, one impertinence, and it goes wrong. 111 00:10:36,355 --> 00:10:39,886 Another 25,000 francs. -Stop it. 112 00:10:40,064 --> 00:10:44,223 Dufour is close to the Champs-Elysees. 113 00:10:44,397 --> 00:10:49,220 Sometimes I have a turnover of close to two million francs. 114 00:10:50,522 --> 00:10:53,639 You take precautions, don't you? 115 00:10:53,814 --> 00:11:00,604 Against whom? -Thieves, bandits, dishonest people... 116 00:11:00,772 --> 00:11:04,138 You're as suspicious as Mr Dufour. 117 00:11:04,314 --> 00:11:09,184 Twice a day, he takes the money to his house. 118 00:11:09,355 --> 00:11:13,017 The money in one bag, a gun in the other. 119 00:11:13,189 --> 00:11:16,103 Am I boring you? -I'm thinking about that gun. 120 00:11:16,272 --> 00:11:20,894 I don't like it. So many accidents happen. 121 00:11:21,064 --> 00:11:24,097 Dufour doesn't put bullets in it. 122 00:11:26,230 --> 00:11:30,354 The good soul. He likes a prank. 123 00:11:33,564 --> 00:11:37,059 Yes? Who's speaking? One moment. 124 00:11:38,647 --> 00:11:41,017 For you. -I'm getting fed up. 125 00:11:41,189 --> 00:11:43,179 Who? -The manager. 126 00:11:47,605 --> 00:11:51,813 Hello, it's me. It's me, Marcel. 127 00:11:51,980 --> 00:11:58,427 A golden opportunity. Two million old francs. I know exactly how and what. 128 00:11:58,605 --> 00:12:04,270 Interesting information, sir, but who does it come from? 129 00:12:04,439 --> 00:12:09,854 The checkout woman. She adores me. She's head over heels. 130 00:12:11,314 --> 00:12:14,596 Get rid of her right away. 131 00:12:14,772 --> 00:12:19,180 Remember that people gossip, sir... 132 00:12:19,355 --> 00:12:24,059 Turn that off. I don't hear a thing. -You don't have to yell at me. 133 00:12:24,230 --> 00:12:27,761 Nothing. I was talking to my wife. 134 00:12:27,939 --> 00:12:34,681 You have a wife. That makes it easy to be strict with others. 135 00:12:34,855 --> 00:12:41,681 No problem, sir. A reliable business, ten years of recommendations... 136 00:12:41,855 --> 00:12:44,474 ...with adventurous speculations. 137 00:12:44,647 --> 00:12:50,098 Try to understand. I have to take her home. I promised. 138 00:12:50,272 --> 00:12:53,519 Sure, but don't touch her. 139 00:12:53,689 --> 00:12:57,136 You can't tell her anything about us. Swear. 140 00:12:57,314 --> 00:13:01,010 But if I tell you... -Swear. 141 00:13:04,189 --> 00:13:08,929 I swear. -Good. That's much better. 142 00:13:09,105 --> 00:13:13,016 And kind regards to your wife. Good evening. 143 00:13:17,439 --> 00:13:20,886 Doctor. Are we going? 144 00:13:21,064 --> 00:13:25,436 Unfortunately, we have a patient with allergy symptoms... 145 00:13:25,605 --> 00:13:30,725 But what about me? The day before yesterday, I felt a pain here. 146 00:13:30,897 --> 00:13:35,270 That's worse than an allergy. This could kill me. 147 00:13:35,439 --> 00:13:38,639 You were going to look at my X-rays. 148 00:13:38,814 --> 00:13:43,969 Don't leave me behind here, doctor. You can't do that... 149 00:13:57,355 --> 00:14:02,641 A last drink? -I'm in a hurry and I swore... 150 00:14:02,814 --> 00:14:05,480 Impatient man. 151 00:14:09,147 --> 00:14:11,766 Have a look. 152 00:14:13,564 --> 00:14:15,803 I'll be right back. 153 00:14:27,272 --> 00:14:30,435 Swear, Marcel. 154 00:14:34,814 --> 00:14:37,598 The newest Dufour design. 155 00:14:39,230 --> 00:14:43,058 What do you think? Delicate, isn't it? 156 00:14:43,230 --> 00:14:46,892 Your X-rays look fine. 157 00:14:48,397 --> 00:14:50,352 Call me Catherine. 158 00:14:52,314 --> 00:14:54,980 Lay down. 159 00:14:55,147 --> 00:15:00,018 Take off your shoes. -No, I don't want to. 160 00:15:00,189 --> 00:15:03,270 I never do that when I'm with a patient. 161 00:15:03,439 --> 00:15:07,432 You're a strange one. I figured as much. 162 00:15:07,605 --> 00:15:12,309 A doctor is different from the rest. Keep your shoes on... 163 00:15:21,147 --> 00:15:24,347 What's wrong? -My delirium. 164 00:15:24,522 --> 00:15:27,436 I shouldn't have drunk anything. 165 00:15:27,605 --> 00:15:31,895 It's hereditary. My parents both drank. 166 00:15:32,064 --> 00:15:36,804 I've already strangled a few patients. 167 00:15:39,230 --> 00:15:43,058 I need a chamomile drink. 168 00:15:43,230 --> 00:15:47,271 Shall I call the doctor? -A cab rather. 169 00:15:49,689 --> 00:15:55,188 Hello, cab? 50 Rue du Bois de Boulogne, Neuilly. 170 00:16:00,897 --> 00:16:04,428 He'll be here in three minutes. 171 00:16:04,605 --> 00:16:09,428 You're a character. You don't let anything get you down. 172 00:16:09,605 --> 00:16:14,014 A real man always stays calm. 173 00:16:14,189 --> 00:16:16,558 That's true. 174 00:16:16,730 --> 00:16:19,764 The cab's coming. -He'll wait. 175 00:16:19,939 --> 00:16:23,055 It's downstairs. -That's alright. 176 00:16:23,230 --> 00:16:24,218 This is not possible... 177 00:16:25,222 --> 00:16:26,988 Swear, Marcel. 178 00:16:41,314 --> 00:16:45,521 Pretty and smart. That must be her. 179 00:16:47,272 --> 00:16:49,309 And our scaredy-cat. 180 00:18:15,980 --> 00:18:17,473 The wheel. 181 00:19:20,064 --> 00:19:22,268 I only see the girl. 182 00:20:15,064 --> 00:20:18,643 Two minutes and 45 seconds, not bad. 183 00:20:18,814 --> 00:20:22,510 What are you doing there? -Looking. 184 00:20:22,689 --> 00:20:26,729 Continue. Or I scream... 185 00:20:28,314 --> 00:20:32,722 She's crazy. -Better be careful... 186 00:20:38,439 --> 00:20:43,475 I'll kill her... 187 00:20:43,647 --> 00:20:49,228 Careful. One wrong move and I throw this through the window. 188 00:20:49,397 --> 00:20:55,595 What do you want? -I want to see what you'll do next. 189 00:20:55,772 --> 00:21:01,105 I think we'd better leave... -I'll scream, you know... 190 00:21:01,272 --> 00:21:03,974 Alright. This is what we'll do. 191 00:21:04,147 --> 00:21:09,765 We show you everything, but you have to behave. 192 00:21:09,939 --> 00:21:13,553 And be quiet. Promise. 193 00:21:47,272 --> 00:21:50,803 Keep an eye on her and make sure she's quiet. 194 00:22:33,272 --> 00:22:36,389 An expert. -Shut up. 195 00:23:46,814 --> 00:23:51,222 Bravo, bravo. -Enough. Shut up. Sit down. 196 00:24:02,272 --> 00:24:07,605 And? Did you enjoy it? Was it amusing? -Great. 197 00:24:07,772 --> 00:24:11,517 A moustache makes you look a lot older, Mr Blanchet. 198 00:24:12,689 --> 00:24:17,061 Even if it's attached well. Because it's fake, of course. 199 00:24:17,230 --> 00:24:21,141 What's this? Do you know her? -No, really. 200 00:24:21,314 --> 00:24:25,142 But she knows you. I'll kill her. 201 00:24:25,314 --> 00:24:29,224 You shouldn't stay too long. 202 00:24:29,397 --> 00:24:31,601 She's right. Hurry up. 203 00:24:50,897 --> 00:24:54,309 How do you know me? How is that possible? 204 00:24:58,522 --> 00:25:04,056 Tomorrow, five o'clock, in the bar. -No way. 205 00:25:04,230 --> 00:25:06,801 Want me to get my memory back? 206 00:25:06,980 --> 00:25:12,680 'There were two, chief. I knew one of them. It was Mr Blanchet.' 207 00:25:13,814 --> 00:25:20,640 Alright. Five o'clock, if you insist. But not a minute later, understood? 208 00:25:28,105 --> 00:25:33,011 You two. She knows your name. She's not a psychic, though. 209 00:25:33,189 --> 00:25:36,103 It's not what you think. 210 00:25:36,272 --> 00:25:40,680 Are you suffering from amnesia? -There's nothing wrong with my memory. 211 00:25:40,855 --> 00:25:43,806 Anyway, we have to get rid of her. 212 00:25:43,980 --> 00:25:45,971 First of all: no violence. 213 00:25:46,147 --> 00:25:52,642 And second: I want to know how you'll do it in broad daylight. 214 00:25:52,814 --> 00:25:57,933 I have until tomorrow to think about that. I'll go first. 215 00:26:48,355 --> 00:26:54,139 348,000 and some cash. Now you. The bag. 216 00:26:54,314 --> 00:26:58,177 Damn. The bag. -Haven't you got it? 217 00:26:58,355 --> 00:27:00,061 It was full of money. 218 00:27:00,230 --> 00:27:03,726 You gave it to me, she called me by my name... 219 00:27:03,897 --> 00:27:09,134 But then we have to go back. -It's my mistake, so I'll solve it. 220 00:27:12,022 --> 00:27:16,146 Stop it. We share the money, so we share the risk. 221 00:27:16,314 --> 00:27:20,224 If we do it together, we won't get a lesser sentence. 222 00:27:47,355 --> 00:27:51,645 The bastards. At my place. 223 00:27:55,397 --> 00:27:58,893 Everything. They took everything. 224 00:28:08,439 --> 00:28:13,261 Police? I'm calling about a burglary. 225 00:28:13,439 --> 00:28:17,847 At my place, yes. Leon Dufour. 226 00:28:25,480 --> 00:28:31,595 That's fast. I just hung up. Were you informed over the radio? 227 00:28:34,897 --> 00:28:37,136 That's correct, Mathieu. 228 00:28:37,314 --> 00:28:42,682 What did you think? Times have changed Everything's electronic now. 229 00:28:45,564 --> 00:28:51,761 Do you have a licence for that? -You should. Oh well, never mind. 230 00:28:51,939 --> 00:28:57,010 Gentlemen, my place was just burgled. It's a disgrace. 231 00:28:57,189 --> 00:29:01,763 Wait. You didn't touch anything? -Nothing. 232 00:29:03,814 --> 00:29:08,933 I walked from the door to the safe and I called you right away. 233 00:29:09,105 --> 00:29:13,430 Check the safe with the gentleman. I'll look for clues. 234 00:29:13,605 --> 00:29:17,385 Look at me... Watch your step... 235 00:29:17,564 --> 00:29:25,101 Now look well. Not at me. Do you think there was a burglary? 236 00:29:25,272 --> 00:29:26,930 Don't touch anything. 237 00:29:27,105 --> 00:29:32,640 I'm not sure, but I've got the key and no one knows the combination. 238 00:29:32,814 --> 00:29:34,804 So burglary. -Maybe. 239 00:29:34,980 --> 00:29:38,144 Yes or no? I have to know. 240 00:29:38,314 --> 00:29:44,014 A false statement at the start can ruin the entire investigation. 241 00:29:44,189 --> 00:29:49,308 How much was in the safe? -90,000 francs. Nine million. 242 00:29:49,480 --> 00:29:55,559 No time to lose. That safe has been broken into... Papers... Come on. 243 00:29:55,730 --> 00:30:00,553 This is a job by Big Loulou. He has a head start of an hour. 244 00:30:01,939 --> 00:30:07,769 And the fingerprints? Traces? -Specialists will look for them. 245 00:30:07,939 --> 00:30:11,767 Shouldn't I make a statement? -We've got it. 246 00:30:11,939 --> 00:30:16,596 Don't say anything else. That would only confuse things. 247 00:30:21,522 --> 00:30:23,975 The reception committee, -And very close. 248 00:30:24,147 --> 00:30:27,015 Dufour, which floor? -The fourth. 249 00:30:29,730 --> 00:30:33,938 We'll break our necks on the roof. 250 00:30:42,147 --> 00:30:43,936 You too. 251 00:30:50,105 --> 00:30:51,646 It's here. 252 00:30:52,897 --> 00:30:55,681 Police, open up. 253 00:30:55,855 --> 00:30:59,931 Already? I lost all sense of time. 254 00:31:00,105 --> 00:31:03,305 You were really very fast. 255 00:31:03,480 --> 00:31:07,426 What happened? A little burglary? -Not so little. 256 00:31:07,605 --> 00:31:10,852 Where's your equipment? For pictures and fingerprints. 257 00:31:11,022 --> 00:31:16,521 In due time. First tell us how it happened. 258 00:31:16,689 --> 00:31:19,473 Do you want a statement? -Exactly. 259 00:31:19,647 --> 00:31:25,016 Let's not confuse things. The statement is for your colleagues. 260 00:31:25,189 --> 00:31:27,475 You're nervous for a professional. 261 00:31:27,647 --> 00:31:34,224 The police might catch us. Of course we're careful. 262 00:31:34,397 --> 00:31:36,222 Have a sip of whisky. 263 00:31:36,397 --> 00:31:41,220 Mummy's in Vichy, daddy's in Deauville. Nobody will disturb us. 264 00:31:43,980 --> 00:31:46,682 Except the cops. 265 00:31:46,855 --> 00:31:51,180 The janitor saw me go up. I'll have to open up. 266 00:31:51,355 --> 00:31:53,511 Police, open up. 267 00:31:56,647 --> 00:32:03,603 Police. Did you notice anything? Did anybody sneak through your house? 268 00:32:03,772 --> 00:32:06,439 I should have killed her. 269 00:32:06,605 --> 00:32:12,104 Two unknown men? -The window to the roof is still closed. 270 00:32:12,272 --> 00:32:16,810 What's happening? -I was robbed of nine million. 271 00:32:16,980 --> 00:32:18,473 The liar. 272 00:32:18,647 --> 00:32:20,970 And the worst thing is that those gentlemen... 273 00:32:21,147 --> 00:32:26,183 Go inside. It's crowded enough here. You'll read about it tomorrow. 274 00:32:26,355 --> 00:32:27,931 Please. 275 00:32:28,105 --> 00:32:31,969 Did your partner do well? 276 00:32:32,147 --> 00:32:39,388 Don't I get a compliment? -Yes, you did very well. 277 00:32:41,022 --> 00:32:46,971 What were our colleagues going to do? -They were going to arrest Big Loulou. 278 00:32:56,814 --> 00:33:01,720 Thanks a lot. You could have told me. Look. 279 00:33:04,022 --> 00:33:09,603 Lucille? Lucille Bayer? It's Lucille. 280 00:33:11,355 --> 00:33:16,059 Five years later. Remember Houlgate? -The weather was great. 281 00:33:16,230 --> 00:33:19,264 And you almost really swam. 282 00:33:19,439 --> 00:33:25,186 There was a flower festival. You put a crab in your mother-in-law's handbag. 283 00:33:25,355 --> 00:33:28,223 My mother-in-law... you know. 284 00:33:29,647 --> 00:33:31,270 Enough. 285 00:33:31,439 --> 00:33:37,720 Earlier you didn't know this clown and now you're best buddies. 286 00:33:37,897 --> 00:33:41,677 Don't get worked up. We're just talking. 287 00:33:41,855 --> 00:33:46,927 This lout is completely right. May I? 288 00:33:49,397 --> 00:33:51,304 Let's talk business. 289 00:33:52,605 --> 00:33:58,186 I won't let you leave without claiming my share. 290 00:33:58,355 --> 00:34:03,345 Why did you have this much money in the house? Don't you have a bank account? 291 00:34:03,522 --> 00:34:08,891 Certainly. I deposit my money at the trade bank, each Friday. 292 00:34:09,064 --> 00:34:11,730 That would be tomorrow. 293 00:34:11,897 --> 00:34:16,768 Tell me, are you insured for this? 294 00:34:16,939 --> 00:34:21,430 Fortunately yes. Up to ten million in cash. 295 00:34:21,605 --> 00:34:23,311 Look at me. 296 00:34:30,730 --> 00:34:38,552 492,000 old francs and he says nine million. He's got guts. 297 00:34:38,730 --> 00:34:40,306 That's life. 298 00:34:40,480 --> 00:34:47,555 If everybody was dishonest, things would be a big mess. 299 00:34:47,730 --> 00:34:52,518 Alright, I'll make a sacrifice. 100,000 is enough. 300 00:34:52,689 --> 00:34:55,556 I'll kill her... 301 00:34:55,730 --> 00:35:00,471 Thanks for your hospitality, but we have to go. 302 00:35:04,939 --> 00:35:06,728 Don't move. 303 00:35:09,355 --> 00:35:15,553 All clear. The janitor in the police- men's car and Dufour with the inspector. 304 00:35:31,897 --> 00:35:35,725 Thanks anyway. -Not in the pub tomorrow. 305 00:35:35,897 --> 00:35:40,638 No need to see each other tomorrow. -Yes, there is. 306 00:35:40,814 --> 00:35:43,384 Capriciousness? -No, blackmail. 307 00:35:43,564 --> 00:35:49,560 Tomorrow, four o'clock, Jardin des Plantes. Near the dinosaur's head. 308 00:35:49,730 --> 00:35:55,146 I prefer a less conspicuous animal. -What do you suggest? 309 00:35:55,314 --> 00:36:00,101 Four o'clock, Musee des Colonies, near the crocodiles. 310 00:36:06,855 --> 00:36:09,936 I bet they're not hungry. 311 00:36:10,105 --> 00:36:15,225 Those animals eat less than you'd think. Two or three kilos per day. 312 00:36:15,397 --> 00:36:19,307 Really? What about the explorers? 313 00:36:20,480 --> 00:36:26,844 They're having a laugh. They exaggerate the danger, of course. 314 00:36:29,189 --> 00:36:34,426 I was worried because of that sign... -Marcel's idea. 315 00:36:34,605 --> 00:36:40,140 So good to know your name. -It might not matter anymore. 316 00:36:45,605 --> 00:36:49,848 Those faces. Have you been bickering again? 317 00:36:50,022 --> 00:36:54,063 We never bicker. -Good. I don't want to cause a conflict. 318 00:36:54,230 --> 00:36:57,596 Imagine: My parents think I ran away. 319 00:36:57,772 --> 00:37:01,303 Then they find a letter with the proof on my desk. 320 00:37:01,480 --> 00:37:06,351 Such a nice girl. -I trust you blindly, Francis. 321 00:37:06,522 --> 00:37:09,888 Shall we discuss it quietly somewhere? 322 00:37:10,064 --> 00:37:12,848 I've done some thinking too, yesterday. 323 00:37:13,022 --> 00:37:19,101 I've decided to join you. Quite a combination, isn't it? 324 00:37:19,272 --> 00:37:25,635 Not a bad idea. Francis and I provide the tools, the car, the experience... 325 00:37:25,814 --> 00:37:29,309 ...and you get a third of the profits. 326 00:37:29,480 --> 00:37:36,354 Without doing anything for it. I'm sure you wouldn't want that. 327 00:37:36,522 --> 00:37:43,052 Listen, I'll be giving a lot. I'll give you everything you need. 328 00:37:43,230 --> 00:37:46,477 Precise information, thorough selection. 329 00:37:46,647 --> 00:37:49,017 You've got a lot of imagination. 330 00:37:49,189 --> 00:37:55,185 But in the meantime, we do all the work, while you just wait. 331 00:37:55,355 --> 00:38:02,514 I can do anything. I can be on the lookout. 190 degrees, like a bee. 332 00:38:08,522 --> 00:38:12,183 Did you read Metterling? -No, but we read the penal code. 333 00:38:12,355 --> 00:38:18,518 You can get five years for recruiting young girls. 334 00:38:20,355 --> 00:38:23,057 Don't say no right away. 335 00:38:24,189 --> 00:38:29,426 Two Manets, Cezanne, Caravaggio, two Corots, Fragonard, Ribera... 336 00:38:29,605 --> 00:38:33,302 Does that mean anything to you? -Oh well, the art of painting... 337 00:38:33,480 --> 00:38:40,436 They're all real. Four years ago, someone offered 70 million for them. 338 00:38:41,855 --> 00:38:47,639 And the owners give us a tour? -No, they're asleep. 339 00:38:47,814 --> 00:38:49,888 Just like their staff. 340 00:38:50,064 --> 00:38:54,970 The whole house sleeps. Too good to be true. Such luck. 341 00:38:55,147 --> 00:38:58,927 The darlings. They're sound asleep. 342 00:38:59,105 --> 00:39:04,686 But Marco and Polo are guarding. -Who are Marco and Polo? 343 00:39:07,064 --> 00:39:09,220 Yappers. 344 00:39:11,772 --> 00:39:16,061 It's not a masked ball. -Know the classics... 345 00:39:24,689 --> 00:39:27,640 Take off that mask. 346 00:39:28,897 --> 00:39:30,473 Come on. 347 00:39:33,147 --> 00:39:37,141 You're good. Hello, sweet doggies. 348 00:39:38,605 --> 00:39:43,346 Quickly, the sugar. It's aunt Lucille. Yes, darlings. 349 00:39:43,522 --> 00:39:49,352 Sugar for my dogs. They'll be happy about that. 350 00:39:49,522 --> 00:39:53,598 Help me over that wall. Quickly. 351 00:39:56,980 --> 00:40:01,721 Wait for me on the other side. Aunt Lucille's coming. 352 00:40:11,314 --> 00:40:14,181 It's me. Quiet. 353 00:40:14,355 --> 00:40:20,020 Hush. My sweet darlings. Hello. 354 00:40:20,189 --> 00:40:24,846 Here, darling. You're so beautiful. 355 00:40:25,022 --> 00:40:26,515 Are you coming? 356 00:40:48,189 --> 00:40:51,222 Come on. Come down. 357 00:40:51,397 --> 00:40:54,928 Can they be trusted? -Completely. 358 00:40:55,105 --> 00:40:57,179 Brace yourself. 359 00:40:57,355 --> 00:41:00,140 What shall we do? -We're going. 360 00:41:07,689 --> 00:41:12,061 They're good dogs. Look. Come on. 361 00:41:12,230 --> 00:41:17,599 Don't be afraid. They're really very sweet. 362 00:41:18,314 --> 00:41:23,054 Make them give you a paw and give them a sugar cube. 363 00:41:25,689 --> 00:41:29,552 Give me a paw? -Give him a paw. 364 00:41:31,564 --> 00:41:35,474 Give him a paw. -Maybe they can carry something. 365 00:41:35,647 --> 00:41:40,221 We've introduced each other. Where's that ladder? 366 00:41:45,105 --> 00:41:47,179 Quiet. 367 00:41:56,064 --> 00:41:58,552 Look at that. 368 00:42:00,480 --> 00:42:02,186 Not a bad joint. 369 00:42:03,814 --> 00:42:06,847 It looks a bit like a haunted house. 370 00:42:11,814 --> 00:42:16,684 Don't worry, that's an owl. -I'd rather hear a nightingale. 371 00:42:27,897 --> 00:42:32,021 Hush. Marco, Polo, hush. 372 00:42:33,480 --> 00:42:39,927 That little window. To the right. A bit more. Hold them. 373 00:42:41,105 --> 00:42:43,676 Careful. -The hardest part's done. 374 00:42:43,855 --> 00:42:47,719 I'm going upstairs and I'll open the door for you. 375 00:42:50,480 --> 00:42:54,853 Shut up. A sugar cube for the doggies. 376 00:42:57,022 --> 00:42:59,308 A bit higher. 377 00:44:10,564 --> 00:44:16,264 My niece. Lucille, darling. What a surprise. Good that the door was open. 378 00:44:16,439 --> 00:44:23,395 Let me look at you. Beautiful. What is it? Dior? Cardin? Feraud? 379 00:44:23,564 --> 00:44:29,726 I want the same in glass green. Mine are so inconspicuous. 380 00:44:29,897 --> 00:44:36,059 Have you seen my last acquisition? Come along. 381 00:44:36,230 --> 00:44:38,897 Don't get a shock... 382 00:44:42,564 --> 00:44:46,723 Marco, Polo. Go outside. 383 00:44:46,897 --> 00:44:51,933 Those animals are dangerous and you leave your friends outside? 384 00:44:52,105 --> 00:44:54,641 Out. Go, Marco. 385 00:44:58,480 --> 00:45:00,305 Aunt Emma, these are... 386 00:45:00,480 --> 00:45:06,975 Never mind. Who's the engineer and who's the lawyer? Only the first names. 387 00:45:07,147 --> 00:45:10,844 Francis. -Very nice. 388 00:45:12,855 --> 00:45:15,936 And Marcel. -Charming. 389 00:45:16,105 --> 00:45:21,521 Don't just stand there. Be hospitable. Port, whisky. 390 00:45:23,605 --> 00:45:26,722 We didn't want to disturb. -We were in the neighbourhood. 391 00:45:26,897 --> 00:45:32,680 I really wanted to meet you. Beautiful, that chivalry. 392 00:45:32,855 --> 00:45:38,934 There's something 17th century to courting my niece together. Very French. 393 00:45:39,105 --> 00:45:43,313 We do our best. -A whisky... 394 00:45:45,480 --> 00:45:52,603 I knew Marcel was the engineer. Big head, piercing look, lethal jaws. 395 00:45:52,772 --> 00:45:55,058 Impressive, but... -Lucid. 396 00:45:55,230 --> 00:45:59,306 You're more than lucid, you're a bit of a psychic. 397 00:45:59,480 --> 00:46:03,344 You're funny. -I do my best. 398 00:46:03,522 --> 00:46:05,513 Thank you, aunt Emma. 399 00:46:05,689 --> 00:46:09,433 Francis, you have quite an opponent. 400 00:46:09,605 --> 00:46:14,309 Lets have a drink. And may the best man win. 401 00:46:17,147 --> 00:46:21,685 Come, have a look at my boarder. 402 00:46:21,855 --> 00:46:28,219 Only three specimen: the British Museum, the Carnegie collection and this fellow. 403 00:46:28,397 --> 00:46:32,011 He's in excellent hands here. 404 00:46:36,397 --> 00:46:43,188 Notice how determined the male hammers the ground with his little feet. 405 00:46:45,980 --> 00:46:50,970 The sound, inaudible to humans, has of course been amplified. 406 00:46:51,147 --> 00:46:54,429 He wants to attract the attention of the female. 407 00:46:54,605 --> 00:46:58,350 At the right, you can see how she scampers off. 408 00:46:58,522 --> 00:47:02,847 A love song produced by squeaking wing cases. 409 00:47:03,022 --> 00:47:07,560 A wedding song starts... Isn't it fantastic. 410 00:47:10,730 --> 00:47:19,015 That refined shrill sound, the atonal contrast, daring yet clear. 411 00:47:22,064 --> 00:47:25,264 Francis really loves art. 412 00:47:25,439 --> 00:47:31,767 What do you like most? -I love Caravaggio... 413 00:47:31,939 --> 00:47:34,853 You know the way, Lucille. 414 00:47:36,314 --> 00:47:39,016 Madam. 415 00:47:43,730 --> 00:47:48,802 Look at that. -Great. And all's been taken care of. 416 00:47:48,980 --> 00:47:54,135 Except that aunt's nuts and she's an insomniac. 417 00:47:54,314 --> 00:47:57,928 Well, it could all have gone a lot worse. 418 00:48:00,772 --> 00:48:05,310 Who does she think we are? -Are you getting jealous? 419 00:48:05,480 --> 00:48:09,308 I'll show the Caravaggio. -I can find it myself. 420 00:48:09,480 --> 00:48:14,552 Make her shut up. -I'm with family here. 421 00:48:14,730 --> 00:48:18,973 That's enough. I don't want to hear another word. 422 00:48:19,147 --> 00:48:26,684 Don't you understand how Francis feels? There's a hundred million francs here. 423 00:48:26,855 --> 00:48:31,643 The pinnacle of sadism. -There she is. 424 00:48:43,189 --> 00:48:48,225 I won't get out. The subway is closed. Drop me off near a cab. 425 00:48:48,397 --> 00:48:50,304 Get out. 426 00:48:50,480 --> 00:48:55,766 You're not going to make me walk home. -That's exactly what I'm doing. 427 00:48:59,355 --> 00:49:06,478 You're villains. Losers. You're mean. You'll hear from me. 428 00:49:06,647 --> 00:49:09,561 Did they make you sad? 429 00:49:35,939 --> 00:49:38,806 You can have my things. 430 00:49:38,980 --> 00:49:41,551 What does this mean? -That I quit. 431 00:49:41,730 --> 00:49:46,636 What will you live off? -No idea. I'll just work hard. 432 00:49:48,605 --> 00:49:54,638 And what do I do? Fish? -You'll survive. 433 00:49:54,814 --> 00:49:58,345 You sound like you're talking about a dog. 434 00:50:00,605 --> 00:50:04,646 Turn on the drama. When we just met... 435 00:50:06,689 --> 00:50:11,511 When we just met... -We were two losers. 436 00:50:11,689 --> 00:50:16,429 But working as a team, we became real professionals. 437 00:50:16,605 --> 00:50:22,638 We've known good times. But they're over now. 438 00:50:27,730 --> 00:50:31,060 Our trade's history. 439 00:50:31,230 --> 00:50:37,179 And me? I'm a tradesman. What will become of me? 440 00:50:37,355 --> 00:50:42,475 I'll continue on my own and I'll be caught quickly... 441 00:50:42,647 --> 00:50:45,396 ...and you'll be responsible for my death. 442 00:50:49,022 --> 00:50:51,936 You don't even know what responsible means. 443 00:51:09,439 --> 00:51:14,558 Did you see Lucky? -If you're not jealous: at the bar. 444 00:51:19,939 --> 00:51:23,767 If she doesn't mind, I'd like more lessons. 445 00:51:23,939 --> 00:51:27,304 What about me? -He's my teacher too. 446 00:51:27,480 --> 00:51:30,348 You'll get him back in ten minutes. 447 00:51:33,272 --> 00:51:38,143 I didn't think you were very funny. -I have a job for you. 448 00:51:38,314 --> 00:51:41,477 I can offer you a real holiday. 449 00:51:41,647 --> 00:51:46,932 Is it work or a holiday? It's never clear with you. I'm listening. 450 00:51:47,105 --> 00:51:53,102 It's not hard work. You've got to write something. You can write, yes? 451 00:51:53,272 --> 00:51:54,729 Are you coming, Lucky? 452 00:51:54,897 --> 00:51:59,684 Our milling machine has a beautiful control mechanism. 453 00:51:59,855 --> 00:52:03,896 Automation via a binary connection makes... 454 00:52:04,064 --> 00:52:07,310 Unfortunately, your company is ten years behind. 455 00:52:07,480 --> 00:52:12,433 I don't know who'd have a use for it. Maybe a locksmith. 456 00:52:40,230 --> 00:52:43,513 arrival money transport 9:45 AM departure 9:47 AM 457 00:52:54,855 --> 00:52:57,095 What are you doing? -I'm riding a bicycle. 458 00:52:57,272 --> 00:53:01,313 I don't want to know anything about it. -I'm not asking anything. 459 00:53:01,480 --> 00:53:07,180 But I am. Leave metallurgy out of your activities. 460 00:53:07,355 --> 00:53:11,219 I'm broke. My work isn't paying anything. 461 00:53:11,397 --> 00:53:16,220 Rip off the Eiffel tower, hijack a tourist boat, forge the Mona Lisa... 462 00:53:16,397 --> 00:53:18,352 ...but leave me out of it. 463 00:53:33,980 --> 00:53:38,602 You don't have to help me. -I'm so glad to see you again. 464 00:53:38,772 --> 00:53:43,643 You exchange addresses, promise to call, but nothing comes of it. 465 00:53:43,814 --> 00:53:46,895 Francis will be surprised. -You bet. 466 00:53:47,064 --> 00:53:53,060 Is he still dealing in cars? -In machines. That's better than cars. 467 00:53:53,230 --> 00:53:57,141 I'm sure he'll recognise me after five years. 468 00:53:57,314 --> 00:54:00,514 He'll say you're beautiful. 469 00:54:00,689 --> 00:54:04,303 He called me his sister and taught me to swim. 470 00:54:04,480 --> 00:54:09,517 Most of them learn the breast stroke in 12 lessons. You needed 29. 471 00:54:09,689 --> 00:54:11,679 I counted them. 472 00:54:16,105 --> 00:54:17,598 Hello, darling. 473 00:54:19,897 --> 00:54:22,646 Lost. -I say. 474 00:54:22,814 --> 00:54:24,934 I don't get it. 475 00:54:25,105 --> 00:54:30,439 She bet that you'd recognise her. Lucille Bayer. 476 00:54:30,605 --> 00:54:33,888 No. -Yes. 477 00:54:34,064 --> 00:54:39,017 Isn't that nice. How are your dear parents? 478 00:54:39,189 --> 00:54:44,142 Fine. Mum's in Vichy, dad in Deauville. -Their paths cross. 479 00:54:44,314 --> 00:54:49,220 Not necessarily. You have a strange sense of direction. 480 00:54:49,397 --> 00:54:55,844 It must be fatigue... -You can go to bed after dinner. 481 00:54:57,105 --> 00:55:00,720 That darling Lucille's having dinner with us. 482 00:55:00,897 --> 00:55:03,183 That's very nice. 483 00:55:03,355 --> 00:55:08,345 Didn't I throw you out? -Tomorrow we meet your buddy. 484 00:55:08,522 --> 00:55:12,516 In the Musee des Colonies, near the turtle aquarium. 485 00:55:12,689 --> 00:55:19,135 Dinner's served. You sit there, Lucille. And you here. 486 00:55:21,314 --> 00:55:25,852 Lucille happened to find our address. 487 00:55:26,022 --> 00:55:30,893 A business card in a detective novel you were reading. 488 00:55:31,064 --> 00:55:37,392 'Con men of the suburb.' -That's a remarkable title. 489 00:55:37,564 --> 00:55:43,560 So you're in machines. Which? Cramps? Burners? Perforators? 490 00:55:43,730 --> 00:55:45,223 Engineering machines. 491 00:55:45,397 --> 00:55:48,597 And do you still swim? -More and more. 492 00:55:48,772 --> 00:55:54,271 You're lying. He never swims. We went on a holiday in the Auvergne. 493 00:55:54,439 --> 00:55:57,769 I'm into underwater fishing. For turtles. 494 00:55:57,939 --> 00:56:01,932 Have you ever seen them swim? There are many of them... 495 00:56:02,105 --> 00:56:04,973 What are you doing? 496 00:56:05,147 --> 00:56:09,271 I wanted to get some bread and my leg slipped. 497 00:56:09,439 --> 00:56:11,927 Must be something to do with my metabolism. 498 00:56:14,480 --> 00:56:18,889 If I knew there was a fight coming, I wouldn't have stayed. 499 00:56:26,105 --> 00:56:28,641 She's quite something. 500 00:56:28,814 --> 00:56:33,270 If she tells Sylvie everything, I'll be divorced. 501 00:56:33,439 --> 00:56:38,143 Now that you work legally, there are all these rules suddenly. 502 00:56:38,314 --> 00:56:43,931 Good to see you again. Hi, Francis. -You wanted to see us. Here we are. 503 00:56:44,105 --> 00:56:48,265 I'll be gone in three minutes, so better be quick. 504 00:56:48,439 --> 00:56:51,970 five kilometres on foot... 505 00:56:52,147 --> 00:56:56,010 ...five kilometres on foot... 506 00:56:57,689 --> 00:57:03,638 I repeat: It's big, deserted on Sundays... 507 00:57:03,814 --> 00:57:06,847 ...has over 300 million in the safe... 508 00:57:07,022 --> 00:57:13,729 ...it's not a bookmaker's office, not a bank and not the Finance Department. 509 00:57:15,564 --> 00:57:21,264 A department store. -I was about to say that. 510 00:57:24,522 --> 00:57:26,477 A department store. 511 00:57:39,686 --> 00:57:41,933 A department store. 512 00:58:28,855 --> 00:58:34,271 With the aunt, we almost knew too much. We don't now. 513 00:58:34,439 --> 00:58:39,890 We know the money's there, but that's all we know. 514 00:58:40,647 --> 00:58:43,479 A pity. -Listen. 515 00:58:43,647 --> 00:58:48,932 If one person has to find the safe, it could take half a year. 516 00:58:49,105 --> 00:58:52,767 We'd fail and be perplexed. 517 00:58:52,939 --> 00:58:58,852 Perplexed, what's that? -That we only did it in our dreams... 518 00:58:59,022 --> 00:59:03,809 I understand. But I can get you in officially. 519 00:59:03,980 --> 00:59:09,728 A variation on the Trojan horse. -Don't bother us with riddles. 520 00:59:09,897 --> 00:59:13,144 You'll like this. 521 00:59:13,314 --> 00:59:17,142 Just wear gloves for the fingerprints. 522 00:59:28,105 --> 00:59:35,015 'I highly recommend the owner of this document, the son of a good friend.' 523 00:59:35,189 --> 00:59:39,478 It's real. Mr Lagnot's really a friend of the sender. 524 00:59:39,647 --> 00:59:42,680 Only the signature's a bit fake. 525 00:59:42,855 --> 00:59:48,189 But it's been forged so often that nobody will notice. 526 00:59:48,355 --> 00:59:53,392 Even the bank employees buy it. Really. 527 00:59:57,980 --> 01:00:03,645 Stationary, jewellery, perfumery, white goods, lingerie... 528 01:00:03,814 --> 01:00:08,222 A bit faster, please. Alright, ladies and gentlemen. 529 01:00:20,147 --> 01:00:24,851 First floor: toys, sports, bank, stamps... 530 01:00:27,314 --> 01:00:29,221 Second floor. 531 01:00:34,605 --> 01:00:37,520 Quiet, nothing's on fire. 532 01:00:37,689 --> 01:00:42,097 Third floor. Ladies and gentlemen, the third floor. 533 01:00:42,272 --> 01:00:44,807 The first floor. -The stairs are there. 534 01:00:44,980 --> 01:00:48,476 I wanted to go to the second. -Same advice for you. 535 01:00:58,605 --> 01:01:04,472 ...eighteen, hundred and nineteen, hundred and twenty. 536 01:01:15,314 --> 01:01:19,224 From ties to toys: 120 steps. 537 01:01:20,855 --> 01:01:25,559 Excuse me, the fabrics department? -It's on the third floor. 538 01:01:25,730 --> 01:01:30,471 Of the old part? -Yes, behind the garden furniture. 539 01:01:34,564 --> 01:01:38,095 That new guy should walk the marathon. 540 01:01:38,272 --> 01:01:42,182 He's walked many kilometres already. 541 01:01:42,355 --> 01:01:46,301 Look, there he goes again. Unbelievable. 542 01:01:46,480 --> 01:01:51,552 It'll pass. I started like that too. I thought I could do anything. 543 01:01:51,730 --> 01:01:57,763 I must say I find him strange. 544 01:02:06,855 --> 01:02:11,892 Is that you, Victor? Shoplifting in the lingerie department. 545 01:02:12,064 --> 01:02:18,309 A brunette. It's under her coat. She walks to elevator 3. My pleasure. 546 01:02:18,480 --> 01:02:20,767 Got another one. 547 01:02:37,897 --> 01:02:40,564 Don't you find it cold today? 548 01:02:41,814 --> 01:02:44,136 I'm always cold. 549 01:02:44,314 --> 01:02:49,054 I'm a real hothouse plant. A friend calls me 'the orchid'. 550 01:02:49,730 --> 01:02:53,724 Pretty Mireille will be disappointed. 551 01:02:53,897 --> 01:02:56,895 She won't get anywhere with him. 552 01:04:27,064 --> 01:04:33,261 Look well. From baby's department, to hygiene, to shoes and to lingerie... 553 01:04:33,439 --> 01:04:35,346 ...that's easily 70 meters. 554 01:04:35,522 --> 01:04:41,056 But there's a camera in the corner of lingerie and garden furniture. 555 01:04:41,230 --> 01:04:45,971 And another one near the school outfits. 556 01:04:46,147 --> 01:04:49,228 Can you see those cameras? -No. 557 01:04:49,397 --> 01:04:53,011 Why not? -They're hidden in the walls. 558 01:04:53,189 --> 01:04:56,435 We can destroy them. -No way. 559 01:04:56,605 --> 01:05:02,933 That's too suspicious. -Leave technique to us. 560 01:05:03,105 --> 01:05:08,343 I have an alternative. I propose the following route: 561 01:05:08,522 --> 01:05:13,144 men's shoes, hygiene, needlework, shirts... 562 01:05:13,314 --> 01:05:17,888 ...garden tools and out via the fabrics department. 563 01:05:18,064 --> 01:05:20,634 We'll do it that way. 564 01:05:20,814 --> 01:05:26,514 Good, everything's solved. Let's drink to that. 565 01:05:29,730 --> 01:05:33,143 Do you really think it's all solved? 566 01:05:33,314 --> 01:05:39,428 Did we miss something? -Yes, you did. What's my share? 567 01:05:39,605 --> 01:05:42,935 And the drama starts all over again... 568 01:05:43,105 --> 01:05:50,559 There's an intercity at nine. You'd be in Lyon before lunch. 569 01:05:50,730 --> 01:05:58,138 Yes, but I'd take Marcel and he refuses to travel by train. 570 01:05:58,314 --> 01:06:00,802 Do you really have to do this today? 571 01:06:00,980 --> 01:06:06,515 Those conferences are always on Sundays, darling. I really have to be there. 572 01:06:06,689 --> 01:06:13,183 Or else they'll gossip. They can't stand that I'm ambitious. 573 01:06:13,355 --> 01:06:17,764 Hurry up. I packed your bathrobe and your pyjamas. 574 01:06:17,939 --> 01:06:21,055 It's only for two days. -You never know. 575 01:06:22,772 --> 01:06:28,436 Call me when you arrive. -Tomorrow probably. 576 01:06:28,605 --> 01:06:31,010 It doesn't matter what time. 577 01:06:32,272 --> 01:06:36,728 Is tomorrow morning alright? -Or else tomorrow evening? 578 01:07:13,980 --> 01:07:19,680 Oh, yes, those lucky guys... -We're leaving. 579 01:07:21,814 --> 01:07:26,885 We're gone. Tonight's European Cup football. 580 01:07:28,689 --> 01:07:31,686 Haven't you seen enough television? 581 01:08:47,772 --> 01:08:50,640 Funny. Well done. 582 01:09:08,105 --> 01:09:13,391 Nice of you to come over. I can't do that. 583 01:09:16,147 --> 01:09:18,849 A bat? -No, a bee. 584 01:09:19,022 --> 01:09:23,229 I can never do that. How much longer do you have to work? 585 01:09:23,397 --> 01:09:28,184 An hour. I have to take stock. 586 01:09:28,355 --> 01:09:32,728 I could use a cup of coffee. -No problem. 587 01:09:44,480 --> 01:09:49,718 Two coffee for security. I know where it is by now. 588 01:09:55,730 --> 01:10:02,225 Come in, girl. Mocasse finally hired new staff. 589 01:10:02,397 --> 01:10:05,845 She's beautiful, isn't she? -A picture. 590 01:10:06,022 --> 01:10:08,392 You make me blush. 591 01:10:08,564 --> 01:10:12,640 Don't leave. We'll drink it quickly. Sit down. 592 01:10:12,814 --> 01:10:19,260 No, I'd rather stand. -Nice of you to serve us this late... 593 01:10:19,439 --> 01:10:23,847 Do you always have the late shift? -No, every second week. 594 01:10:24,022 --> 01:10:28,809 Me too. Do you like movies? -No. 595 01:10:28,980 --> 01:10:35,972 I bet you haven't seen 'Ben Hur' yet. -No, I haven't. 596 01:10:36,147 --> 01:10:39,892 I haven't seen 'Ben Hur' either. 597 01:10:40,064 --> 01:10:46,973 Talk about petite... An object in the shop window... 598 01:10:47,147 --> 01:10:52,349 What's wrong with me? You're really a rare sight. 599 01:10:55,564 --> 01:10:57,850 That... 600 01:11:00,064 --> 01:11:01,640 ...label. 601 01:11:08,189 --> 01:11:12,893 To daredevils who are getting ideas from these scenes... 602 01:11:13,064 --> 01:11:17,223 ...the board of department stores wants to say the following: 603 01:11:17,397 --> 01:11:21,722 It's not this easy to make security personnel fall asleep. 604 01:13:25,605 --> 01:13:29,599 How can I help you? -Shut up. 605 01:13:29,772 --> 01:13:33,552 Shall I get this one? -Leave me alone. 606 01:14:31,980 --> 01:14:39,304 You were right. That burner reminds me of the factory. Hellish. Devilish. 607 01:14:49,647 --> 01:14:54,470 I found two already. -Very good. Now the other one. 608 01:15:01,147 --> 01:15:04,180 At least she doesn't bother us now. 609 01:15:11,730 --> 01:15:13,223 Fire. 610 01:15:50,605 --> 01:15:54,267 Damn, they put an alarm on it. 611 01:15:57,397 --> 01:16:01,142 There. It's open. 612 01:16:05,897 --> 01:16:12,011 How did she do that? -Don't act so cheeky. 613 01:16:12,189 --> 01:16:15,803 She seems to think she can start cracking safes. 614 01:16:15,980 --> 01:16:18,469 Let her think that. 615 01:16:21,022 --> 01:16:24,553 I'll kill her... -Not now. 616 01:16:34,189 --> 01:16:38,727 Fire, fire. In the basement, the safe, everywhere. 617 01:16:47,939 --> 01:16:51,635 Oh, the bastards. The bastards. 618 01:16:51,814 --> 01:16:54,847 Hello, police? Police? 619 01:17:10,189 --> 01:17:12,642 Wait a moment. 620 01:17:16,689 --> 01:17:21,725 Straight ahead. 65 meters ahead. -I don't see anything. 621 01:17:56,814 --> 01:17:59,681 We're trapped. 622 01:18:14,147 --> 01:18:15,556 The bag. 623 01:18:36,689 --> 01:18:39,640 The bag, Marcel. 624 01:18:39,814 --> 01:18:45,099 The bag fell. I can't see it anymore. 625 01:18:56,147 --> 01:18:58,102 I see it. 626 01:19:03,605 --> 01:19:05,761 I'm holding it. 627 01:19:18,022 --> 01:19:23,307 In first gear. I know what first gear is. 628 01:19:32,814 --> 01:19:38,313 Let's not divide the loot at my place. -Then we go to my place. 629 01:19:38,480 --> 01:19:41,644 Where Dufour will be waiting for us? 630 01:19:41,814 --> 01:19:46,388 Say, what about your place? -I'm supposed to be back tomorrow night. 631 01:19:46,564 --> 01:19:51,719 I'm supposed to be in Lyon. Damn, I should have called Sylvie. 632 01:19:56,230 --> 01:20:00,271 Nice of you to call. Wasn't it too bad? 633 01:20:00,439 --> 01:20:02,643 What's that? -She went out. 634 01:20:02,814 --> 01:20:06,393 When? -Over two hours ago. 635 01:20:06,564 --> 01:20:11,553 When she heard about your accident. -I'll be there right away. 636 01:20:15,939 --> 01:20:18,605 Where are we going? -To my place. 637 01:20:18,772 --> 01:20:25,135 Somebody said I had an accident. Sylvie left. 638 01:20:25,314 --> 01:20:27,351 Left where? -No idea. 639 01:20:27,522 --> 01:20:34,017 Get up. We're going. -I earned that money. 640 01:20:36,897 --> 01:20:40,227 Lucille, darling. What a coincidence. 641 01:20:40,397 --> 01:20:44,011 And the inseparable duo. Be careful. 642 01:20:44,189 --> 01:20:48,727 I'll explain everything later. -Let her speak. 643 01:20:48,897 --> 01:20:53,519 Marco, Polo, this is a kidnapping. Cab. 644 01:20:54,897 --> 01:20:59,104 What's going on? -I don't understand. 645 01:20:59,272 --> 01:21:02,851 A young man said you had an accident. 646 01:21:03,022 --> 01:21:07,893 Madam leaves to see you. And now you're standing in front of me. 647 01:21:08,064 --> 01:21:12,851 And every 15 minutes, somebody calls with news about madam for you. 648 01:21:13,022 --> 01:21:18,259 It's alright. You can go home. -Who's that guy then? 649 01:21:22,814 --> 01:21:27,601 Good to talk to you. Bravo, quite an apotheosis. 650 01:21:27,772 --> 01:21:30,686 It was spectacular from the outside. 651 01:21:30,855 --> 01:21:36,306 Yes, enough. Where's my wife? -With me and my friends. 652 01:21:36,480 --> 01:21:42,429 Try to find out where. -Is your friend Marcel listening in? 653 01:21:43,855 --> 01:21:49,520 You know a lot about us, don't you? -Everything, old man. 654 01:21:49,689 --> 01:21:54,429 Put Francis back on and listen in. 655 01:21:54,647 --> 01:21:56,270 Are you there? 656 01:21:56,439 --> 01:22:00,811 I've got your wife, you the money. We swap. Simple. 657 01:22:00,980 --> 01:22:04,511 But only my share. -All of it. 658 01:22:04,689 --> 01:22:08,682 Yes, I understood. Where can I find my wife? 659 01:22:08,855 --> 01:22:11,557 The ice rink, in an hour, near the entrance. 660 01:22:41,480 --> 01:22:46,184 Are you three people? Did you bring it? Good. 661 01:22:56,564 --> 01:22:58,554 Strange trap. 662 01:23:03,439 --> 01:23:05,974 Anybody there? -Easy. 663 01:23:06,147 --> 01:23:10,685 I've got two guns aiming at you. Smith & Wesson .357. 664 01:23:10,855 --> 01:23:14,600 Hands up. We'll search you. 665 01:23:18,147 --> 01:23:21,429 Please walk straight. 666 01:23:36,105 --> 01:23:40,348 I appreciate your punctuality. 667 01:23:46,939 --> 01:23:49,853 Come this way, little lady. 668 01:23:52,189 --> 01:23:57,344 Enough theatre. I'm here, the money's here. Give me my wife back. 669 01:23:57,522 --> 01:24:03,270 We don't buy that, of course. First the bag. 670 01:24:03,439 --> 01:24:06,602 It could be full of comic strips. 671 01:24:06,772 --> 01:24:12,223 The money's really there. I always had the key. 672 01:24:12,397 --> 01:24:17,350 If I can have a look, I'll let the lady go. 673 01:24:25,189 --> 01:24:27,855 I should have killed her. 674 01:24:30,647 --> 01:24:35,932 Careful of the dogs. -Bastard. Lout. 675 01:25:37,064 --> 01:25:38,640 Bastard. 676 01:25:41,939 --> 01:25:43,728 Any news? 677 01:25:57,814 --> 01:25:59,306 Careful. 678 01:26:16,647 --> 01:26:18,886 Try it on again. 679 01:26:54,689 --> 01:26:56,928 It's not true. 680 01:27:15,605 --> 01:27:20,807 It can't be true. -We really have to retire. 681 01:27:20,980 --> 01:27:26,182 That's enough. Help him. I'll go with you. 682 01:27:35,522 --> 01:27:38,722 It's counterfeit money. -Damn. 683 01:27:55,064 --> 01:27:57,813 We have appearances against us. 684 01:28:01,105 --> 01:28:06,853 But to call us burglars... -Stop it. She knows. 685 01:28:07,022 --> 01:28:10,055 Could a criminal change? 686 01:28:10,230 --> 01:28:13,228 Yes, as long as he works. 687 01:28:13,397 --> 01:28:17,307 Is that the solution? -The only one. 688 01:28:17,480 --> 01:28:23,347 I used to be a bench fitter. Bench fitters can work anywhere. 689 01:28:23,522 --> 01:28:27,765 I'll start next week. -For next to nothing. 690 01:28:27,939 --> 01:28:31,932 If you have an interesting job that involves lots of money... 691 01:28:32,105 --> 01:28:34,226 ...you have to continue to think big. 692 01:28:36,230 --> 01:28:42,843 You have the knowledge and the experience. You're missing a brain. 693 01:28:46,314 --> 01:28:51,931 No problem. You do the physical work. I'll do the thinking. 694 01:28:52,105 --> 01:28:55,636 The three of us, we're a good combination. 695 01:28:58,689 --> 01:29:03,061 And I already have some ideas. 696 01:29:06,314 --> 01:29:11,978 I'll kill her... 697 01:29:13,564 --> 01:29:17,260 THE END for now 56701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.