Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,735 --> 00:00:30,141
A MOUSE WITH THE MEN
2
00:01:50,647 --> 00:01:54,392
Are you coming, Marcel?
- Shut up.
3
00:02:02,397 --> 00:02:07,138
Can't you do it?
- I think it's bent.
4
00:02:07,314 --> 00:02:09,656
Are you sure? I asked you something
5
00:02:09,657 --> 00:02:11,011
Yes, of course.
6
00:02:11,855 --> 00:02:15,801
If it's not working, it's not my fault.
7
00:02:15,980 --> 00:02:18,895
We should have brought the burner.
8
00:02:19,064 --> 00:02:23,721
Never. It reminds me of the factory.
9
00:02:23,897 --> 00:02:27,345
You don't want to be in the
factory, I don't want to be in jail.
10
00:02:27,522 --> 00:02:32,558
People could come home any
moment. They won't like this.
11
00:02:32,730 --> 00:02:38,845
Give me a break.
- I do, but this isn't going anywhere.
12
00:02:39,022 --> 00:02:41,178
We're barely earning our petrol back.
13
00:02:41,355 --> 00:02:45,183
No ambitious stuff.
That's what got to Napoleon.
14
00:03:01,522 --> 00:03:06,179
If you ask me, it's a
matter of persevering.
15
00:03:06,355 --> 00:03:10,052
But we do find less and less money.
16
00:03:10,230 --> 00:03:14,603
The banks aren't helping
with their small accounts.
17
00:03:14,772 --> 00:03:19,725
And don't forget savings banks.
- That's how these things go.
18
00:03:19,897 --> 00:03:25,052
We can't force people to
keep their money at home.
19
00:03:25,230 --> 00:03:29,603
But we can handle things differently.
20
00:03:29,772 --> 00:03:33,517
And how do you want to
do that? Care to tell me?
21
00:03:36,480 --> 00:03:41,979
With a gun in our hand at the bank.
That's where the money is these days.
22
00:03:42,147 --> 00:03:46,188
Have you gone completely insane?
23
00:03:48,647 --> 00:03:51,810
Are you alright?
-Fine.
24
00:03:51,980 --> 00:03:55,476
They just walk the street
with the money.
25
00:03:59,772 --> 00:04:03,386
What's wrong?
- We don't rob banks.
26
00:04:03,564 --> 00:04:08,517
It must be sleep depravation or
even depression...
27
00:04:08,689 --> 00:04:12,136
...but I never want to
hear this nonsense again.
28
00:04:12,314 --> 00:04:17,647
I want to go. You deserve
to be hit on the head.
29
00:04:17,814 --> 00:04:19,555
Get in.
30
00:04:37,022 --> 00:04:39,894
This was not the right
day to discuss the future.
31
00:04:39,952 --> 00:04:41,457
With anger.
32
00:04:41,730 --> 00:04:46,767
Call me in three or four days.
-Maybe I'll call you earlier.
33
00:04:51,189 --> 00:04:53,089
A place I've been keeping
an eye on for a while.
34
00:04:53,090 --> 00:04:55,336
I know someone at that place.
35
00:04:55,984 --> 00:04:57,156
The check-out woman.
36
00:04:57,209 --> 00:05:01,395
She'll do anything for
me and she adores me.
37
00:05:01,564 --> 00:05:04,810
Isn't it time for a nap?
38
00:05:04,980 --> 00:05:10,810
Yes laugh. But you're not against a
few bundles of bank notes, are you?
39
00:05:10,980 --> 00:05:14,321
No. Have a rest and dream sweet dreams.
40
00:05:14,945 --> 00:05:16,525
'Adores you', right?
41
00:05:26,001 --> 00:05:28,873
How was your job at the Elysee?
42
00:05:28,874 --> 00:05:32,679
As always. Everybody was there.
43
00:05:32,855 --> 00:05:36,683
And when that's the case, the president
keeps his nose clean.
44
00:05:36,855 --> 00:05:39,416
But he took me aside for a moment...
45
00:05:40,600 --> 00:05:42,741
And he said: My dear Ravet...
46
00:05:43,314 --> 00:05:45,470
What did he tell you?
47
00:05:45,647 --> 00:05:50,600
He said: The U.S... Hush...
48
00:05:50,772 --> 00:05:54,979
He said: We have the U.S. in our pocket.
-In which pocket?
49
00:05:55,147 --> 00:05:58,892
No idea, but I'll see him again soon.
50
00:05:59,064 --> 00:06:02,974
You have such a fascinating job.
-Hard work.
51
00:06:03,147 --> 00:06:06,892
And always at night. Do any of
your colleagues work during the day?
52
00:06:07,064 --> 00:06:11,436
The daredevils... I mean,
that's up to everybody.
53
00:06:11,605 --> 00:06:14,354
If anyone calls, I'm not in.
54
00:06:21,897 --> 00:06:24,811
Even at home it's difficult.
55
00:06:31,605 --> 00:06:33,395
Agnes.
-Daddy.
56
00:06:33,564 --> 00:06:36,478
Hello, Mr Blanchet.
57
00:06:37,689 --> 00:06:41,268
Hello, darling.
-Hello, sweetheart.
58
00:06:41,439 --> 00:06:45,432
You look tired.
-I'm beat.
59
00:06:45,605 --> 00:06:48,058
The conference continued all night.
60
00:06:48,230 --> 00:06:52,176
The boss begged me not to quit.
61
00:06:52,355 --> 00:06:56,894
And now the entire north is mine.
62
00:06:57,064 --> 00:07:02,728
All machines sold from the
west to the east, go via me.
63
00:07:02,897 --> 00:07:05,681
And I'll make twice as much.
64
00:07:05,855 --> 00:07:08,665
So we don't have to
save on anything anymore.
65
00:07:08,666 --> 00:07:09,707
No!
66
00:07:12,230 --> 00:07:15,513
Shall I fill up the bath?
-With bath salts.
67
00:07:17,814 --> 00:07:19,905
Will you really make lots of
money, dad?
68
00:07:20,115 --> 00:07:21,365
Yes, sweetheart.
69
00:07:22,064 --> 00:07:23,142
You do best in life...
70
00:07:23,572 --> 00:07:27,016
by working hard and being honest.
71
00:07:27,980 --> 00:07:30,054
Did you hear that?
72
00:07:30,230 --> 00:07:34,354
I've come a long way.
I was at the mercy of the waves.
73
00:07:34,522 --> 00:07:39,345
I've survived many storms,
but I always overcame.
74
00:07:39,522 --> 00:07:42,685
The way I see it: Work comes first.
75
00:07:42,855 --> 00:07:45,723
Are you coming?
Your bath is ready.
76
00:07:45,897 --> 00:07:49,309
You're right.
Money's there to be spent.
77
00:07:49,480 --> 00:07:52,644
We'll be doing that
with my house plans.
78
00:07:52,814 --> 00:07:58,763
That's right. Think big.
I want pink granite for the chimney.
79
00:07:58,939 --> 00:08:05,018
And for our room, I want fabric
against the walls. A bit of class.
80
00:08:05,189 --> 00:08:10,474
You're doubling the budget.
81
00:08:12,439 --> 00:08:16,479
Got it this morning.
Want to have a look?
82
00:08:16,647 --> 00:08:21,683
Show me. Fine.
All not a problem...
83
00:08:23,439 --> 00:08:29,103
Three million six hundred...
Listen, no way.
84
00:08:29,272 --> 00:08:35,386
But you approved of everything: shelves,
the chimney, Agnes' room.
85
00:08:35,564 --> 00:08:39,427
You kept saying it was alright.
-I just said that.
86
00:08:39,605 --> 00:08:42,888
You're not honest or
you're not listening.
87
00:08:43,064 --> 00:08:48,301
I thought it was only an idea.
-Ideas can be put into practice.
88
00:08:48,480 --> 00:08:49,973
Not all of them.
89
00:08:52,814 --> 00:08:55,219
To us.
90
00:08:55,397 --> 00:08:58,976
No, to your patients.
-Those poor folk.
91
00:08:59,147 --> 00:09:03,223
Aren't they too much of a burden?
Your patients.
92
00:09:03,397 --> 00:09:07,438
Last week you worried about...
I remember who.
93
00:09:07,605 --> 00:09:13,056
Wait a moment: 37.
-What a memory.
94
00:09:14,647 --> 00:09:18,178
As a checkout woman,
I remember all the numbers.
95
00:09:19,814 --> 00:09:22,765
Well, number 37?
96
00:09:22,939 --> 00:09:26,849
37? I operated on him last night.
97
00:09:27,022 --> 00:09:29,593
You're kidding. Tell me.
98
00:09:29,772 --> 00:09:33,813
I entered the operating room...
99
00:09:33,980 --> 00:09:39,847
He was on the table... He looked well,
pulse 37, blood pressure 14/18.
100
00:09:40,022 --> 00:09:46,385
To the left, the anaesthetist: check.
To the right, the surgical nurse: check.
101
00:09:46,564 --> 00:09:50,936
Contact, engine, bang... All fine.
102
00:09:51,105 --> 00:09:54,850
I attacked. An incision...
103
00:09:55,022 --> 00:09:57,096
Pay attention.
104
00:09:57,272 --> 00:10:04,146
An incision above the belly...
Superficial, but still... Dissection...
105
00:10:06,605 --> 00:10:09,272
Listen to me. Dissection...
106
00:10:09,439 --> 00:10:14,510
Dissection of the belly
and a soft landing on the peritoneum.
107
00:10:14,689 --> 00:10:21,515
But let's talk about you.
How's retail going?
108
00:10:21,689 --> 00:10:28,301
Our top seller, as Mr Dufour calls it,
is the negligee. That makes money.
109
00:10:28,480 --> 00:10:30,388
Very delicate stuff.
110
00:10:30,564 --> 00:10:36,181
One wrong movement in bed,
one impertinence, and it goes wrong.
111
00:10:36,355 --> 00:10:39,886
Another 25,000 francs.
-Stop it.
112
00:10:40,064 --> 00:10:44,223
Dufour is close to the
Champs-Elysees.
113
00:10:44,397 --> 00:10:49,220
Sometimes I have a turnover
of close to two million francs.
114
00:10:50,522 --> 00:10:53,639
You take precautions, don't you?
115
00:10:53,814 --> 00:11:00,604
Against whom?
-Thieves, bandits, dishonest people...
116
00:11:00,772 --> 00:11:04,138
You're as suspicious as Mr Dufour.
117
00:11:04,314 --> 00:11:09,184
Twice a day, he takes the money
to his house.
118
00:11:09,355 --> 00:11:13,017
The money in one bag,
a gun in the other.
119
00:11:13,189 --> 00:11:16,103
Am I boring you?
-I'm thinking about that gun.
120
00:11:16,272 --> 00:11:20,894
I don't like it.
So many accidents happen.
121
00:11:21,064 --> 00:11:24,097
Dufour doesn't put bullets in it.
122
00:11:26,230 --> 00:11:30,354
The good soul.
He likes a prank.
123
00:11:33,564 --> 00:11:37,059
Yes? Who's speaking? One moment.
124
00:11:38,647 --> 00:11:41,017
For you.
-I'm getting fed up.
125
00:11:41,189 --> 00:11:43,179
Who?
-The manager.
126
00:11:47,605 --> 00:11:51,813
Hello, it's me. It's me, Marcel.
127
00:11:51,980 --> 00:11:58,427
A golden opportunity. Two million old
francs. I know exactly how and what.
128
00:11:58,605 --> 00:12:04,270
Interesting information, sir,
but who does it come from?
129
00:12:04,439 --> 00:12:09,854
The checkout woman. She adores me.
She's head over heels.
130
00:12:11,314 --> 00:12:14,596
Get rid of her right away.
131
00:12:14,772 --> 00:12:19,180
Remember that people gossip, sir...
132
00:12:19,355 --> 00:12:24,059
Turn that off. I don't hear a thing.
-You don't have to yell at me.
133
00:12:24,230 --> 00:12:27,761
Nothing. I was talking to my wife.
134
00:12:27,939 --> 00:12:34,681
You have a wife. That makes it easy
to be strict with others.
135
00:12:34,855 --> 00:12:41,681
No problem, sir. A reliable business,
ten years of recommendations...
136
00:12:41,855 --> 00:12:44,474
...with adventurous speculations.
137
00:12:44,647 --> 00:12:50,098
Try to understand. I have to take
her home. I promised.
138
00:12:50,272 --> 00:12:53,519
Sure, but don't touch her.
139
00:12:53,689 --> 00:12:57,136
You can't tell her anything about us.
Swear.
140
00:12:57,314 --> 00:13:01,010
But if I tell you...
-Swear.
141
00:13:04,189 --> 00:13:08,929
I swear.
-Good. That's much better.
142
00:13:09,105 --> 00:13:13,016
And kind regards to your wife.
Good evening.
143
00:13:17,439 --> 00:13:20,886
Doctor. Are we going?
144
00:13:21,064 --> 00:13:25,436
Unfortunately, we have a patient
with allergy symptoms...
145
00:13:25,605 --> 00:13:30,725
But what about me? The day
before yesterday, I felt a pain here.
146
00:13:30,897 --> 00:13:35,270
That's worse than an allergy.
This could kill me.
147
00:13:35,439 --> 00:13:38,639
You were going to look at my X-rays.
148
00:13:38,814 --> 00:13:43,969
Don't leave me behind here, doctor.
You can't do that...
149
00:13:57,355 --> 00:14:02,641
A last drink?
-I'm in a hurry and I swore...
150
00:14:02,814 --> 00:14:05,480
Impatient man.
151
00:14:09,147 --> 00:14:11,766
Have a look.
152
00:14:13,564 --> 00:14:15,803
I'll be right back.
153
00:14:27,272 --> 00:14:30,435
Swear, Marcel.
154
00:14:34,814 --> 00:14:37,598
The newest Dufour design.
155
00:14:39,230 --> 00:14:43,058
What do you think? Delicate, isn't it?
156
00:14:43,230 --> 00:14:46,892
Your X-rays look fine.
157
00:14:48,397 --> 00:14:50,352
Call me Catherine.
158
00:14:52,314 --> 00:14:54,980
Lay down.
159
00:14:55,147 --> 00:15:00,018
Take off your shoes.
-No, I don't want to.
160
00:15:00,189 --> 00:15:03,270
I never do that when
I'm with a patient.
161
00:15:03,439 --> 00:15:07,432
You're a strange one.
I figured as much.
162
00:15:07,605 --> 00:15:12,309
A doctor is different from the rest.
Keep your shoes on...
163
00:15:21,147 --> 00:15:24,347
What's wrong?
-My delirium.
164
00:15:24,522 --> 00:15:27,436
I shouldn't have drunk anything.
165
00:15:27,605 --> 00:15:31,895
It's hereditary.
My parents both drank.
166
00:15:32,064 --> 00:15:36,804
I've already strangled a few patients.
167
00:15:39,230 --> 00:15:43,058
I need a chamomile drink.
168
00:15:43,230 --> 00:15:47,271
Shall I call the doctor?
-A cab rather.
169
00:15:49,689 --> 00:15:55,188
Hello, cab?
50 Rue du Bois de Boulogne, Neuilly.
170
00:16:00,897 --> 00:16:04,428
He'll be here in three minutes.
171
00:16:04,605 --> 00:16:09,428
You're a character. You don't let
anything get you down.
172
00:16:09,605 --> 00:16:14,014
A real man always stays calm.
173
00:16:14,189 --> 00:16:16,558
That's true.
174
00:16:16,730 --> 00:16:19,764
The cab's coming.
-He'll wait.
175
00:16:19,939 --> 00:16:23,055
It's downstairs.
-That's alright.
176
00:16:23,230 --> 00:16:24,218
This is not possible...
177
00:16:25,222 --> 00:16:26,988
Swear, Marcel.
178
00:16:41,314 --> 00:16:45,521
Pretty and smart.
That must be her.
179
00:16:47,272 --> 00:16:49,309
And our scaredy-cat.
180
00:18:15,980 --> 00:18:17,473
The wheel.
181
00:19:20,064 --> 00:19:22,268
I only see the girl.
182
00:20:15,064 --> 00:20:18,643
Two minutes and 45 seconds,
not bad.
183
00:20:18,814 --> 00:20:22,510
What are you doing there?
-Looking.
184
00:20:22,689 --> 00:20:26,729
Continue. Or I scream...
185
00:20:28,314 --> 00:20:32,722
She's crazy.
-Better be careful...
186
00:20:38,439 --> 00:20:43,475
I'll kill her...
187
00:20:43,647 --> 00:20:49,228
Careful. One wrong move
and I throw this through the window.
188
00:20:49,397 --> 00:20:55,595
What do you want?
-I want to see what you'll do next.
189
00:20:55,772 --> 00:21:01,105
I think we'd better leave...
-I'll scream, you know...
190
00:21:01,272 --> 00:21:03,974
Alright. This is what we'll do.
191
00:21:04,147 --> 00:21:09,765
We show you everything,
but you have to behave.
192
00:21:09,939 --> 00:21:13,553
And be quiet. Promise.
193
00:21:47,272 --> 00:21:50,803
Keep an eye on her and
make sure she's quiet.
194
00:22:33,272 --> 00:22:36,389
An expert.
-Shut up.
195
00:23:46,814 --> 00:23:51,222
Bravo, bravo.
-Enough. Shut up. Sit down.
196
00:24:02,272 --> 00:24:07,605
And? Did you enjoy it? Was it amusing?
-Great.
197
00:24:07,772 --> 00:24:11,517
A moustache makes you look
a lot older, Mr Blanchet.
198
00:24:12,689 --> 00:24:17,061
Even if it's attached well.
Because it's fake, of course.
199
00:24:17,230 --> 00:24:21,141
What's this? Do you know her?
-No, really.
200
00:24:21,314 --> 00:24:25,142
But she knows you.
I'll kill her.
201
00:24:25,314 --> 00:24:29,224
You shouldn't stay too long.
202
00:24:29,397 --> 00:24:31,601
She's right. Hurry up.
203
00:24:50,897 --> 00:24:54,309
How do you know me?
How is that possible?
204
00:24:58,522 --> 00:25:04,056
Tomorrow, five o'clock, in the bar.
-No way.
205
00:25:04,230 --> 00:25:06,801
Want me to get my memory back?
206
00:25:06,980 --> 00:25:12,680
'There were two, chief. I knew one
of them. It was Mr Blanchet.'
207
00:25:13,814 --> 00:25:20,640
Alright. Five o'clock, if you insist.
But not a minute later, understood?
208
00:25:28,105 --> 00:25:33,011
You two. She knows your name.
She's not a psychic, though.
209
00:25:33,189 --> 00:25:36,103
It's not what you think.
210
00:25:36,272 --> 00:25:40,680
Are you suffering from amnesia?
-There's nothing wrong with my memory.
211
00:25:40,855 --> 00:25:43,806
Anyway, we have to get rid of her.
212
00:25:43,980 --> 00:25:45,971
First of all: no violence.
213
00:25:46,147 --> 00:25:52,642
And second: I want to know how
you'll do it in broad daylight.
214
00:25:52,814 --> 00:25:57,933
I have until tomorrow to think
about that. I'll go first.
215
00:26:48,355 --> 00:26:54,139
348,000 and some cash.
Now you. The bag.
216
00:26:54,314 --> 00:26:58,177
Damn. The bag.
-Haven't you got it?
217
00:26:58,355 --> 00:27:00,061
It was full of money.
218
00:27:00,230 --> 00:27:03,726
You gave it to me,
she called me by my name...
219
00:27:03,897 --> 00:27:09,134
But then we have to go back.
-It's my mistake, so I'll solve it.
220
00:27:12,022 --> 00:27:16,146
Stop it. We share the money,
so we share the risk.
221
00:27:16,314 --> 00:27:20,224
If we do it together,
we won't get a lesser sentence.
222
00:27:47,355 --> 00:27:51,645
The bastards. At my place.
223
00:27:55,397 --> 00:27:58,893
Everything.
They took everything.
224
00:28:08,439 --> 00:28:13,261
Police? I'm calling about a burglary.
225
00:28:13,439 --> 00:28:17,847
At my place, yes. Leon Dufour.
226
00:28:25,480 --> 00:28:31,595
That's fast. I just hung up.
Were you informed over the radio?
227
00:28:34,897 --> 00:28:37,136
That's correct, Mathieu.
228
00:28:37,314 --> 00:28:42,682
What did you think? Times have changed
Everything's electronic now.
229
00:28:45,564 --> 00:28:51,761
Do you have a licence for that?
-You should. Oh well, never mind.
230
00:28:51,939 --> 00:28:57,010
Gentlemen, my place was just burgled.
It's a disgrace.
231
00:28:57,189 --> 00:29:01,763
Wait. You didn't touch anything?
-Nothing.
232
00:29:03,814 --> 00:29:08,933
I walked from the door to the safe
and I called you right away.
233
00:29:09,105 --> 00:29:13,430
Check the safe with the gentleman.
I'll look for clues.
234
00:29:13,605 --> 00:29:17,385
Look at me...
Watch your step...
235
00:29:17,564 --> 00:29:25,101
Now look well. Not at me.
Do you think there was a burglary?
236
00:29:25,272 --> 00:29:26,930
Don't touch anything.
237
00:29:27,105 --> 00:29:32,640
I'm not sure, but I've got the key
and no one knows the combination.
238
00:29:32,814 --> 00:29:34,804
So burglary.
-Maybe.
239
00:29:34,980 --> 00:29:38,144
Yes or no? I have to know.
240
00:29:38,314 --> 00:29:44,014
A false statement at the start
can ruin the entire investigation.
241
00:29:44,189 --> 00:29:49,308
How much was in the safe?
-90,000 francs. Nine million.
242
00:29:49,480 --> 00:29:55,559
No time to lose. That safe has
been broken into... Papers... Come on.
243
00:29:55,730 --> 00:30:00,553
This is a job by Big Loulou.
He has a head start of an hour.
244
00:30:01,939 --> 00:30:07,769
And the fingerprints? Traces?
-Specialists will look for them.
245
00:30:07,939 --> 00:30:11,767
Shouldn't I make a statement?
-We've got it.
246
00:30:11,939 --> 00:30:16,596
Don't say anything else.
That would only confuse things.
247
00:30:21,522 --> 00:30:23,975
The reception committee,
-And very close.
248
00:30:24,147 --> 00:30:27,015
Dufour, which floor?
-The fourth.
249
00:30:29,730 --> 00:30:33,938
We'll break our necks on the roof.
250
00:30:42,147 --> 00:30:43,936
You too.
251
00:30:50,105 --> 00:30:51,646
It's here.
252
00:30:52,897 --> 00:30:55,681
Police, open up.
253
00:30:55,855 --> 00:30:59,931
Already?
I lost all sense of time.
254
00:31:00,105 --> 00:31:03,305
You were really very fast.
255
00:31:03,480 --> 00:31:07,426
What happened? A little burglary?
-Not so little.
256
00:31:07,605 --> 00:31:10,852
Where's your equipment?
For pictures and fingerprints.
257
00:31:11,022 --> 00:31:16,521
In due time. First tell us how
it happened.
258
00:31:16,689 --> 00:31:19,473
Do you want a statement?
-Exactly.
259
00:31:19,647 --> 00:31:25,016
Let's not confuse things.
The statement is for your colleagues.
260
00:31:25,189 --> 00:31:27,475
You're nervous for a professional.
261
00:31:27,647 --> 00:31:34,224
The police might catch us.
Of course we're careful.
262
00:31:34,397 --> 00:31:36,222
Have a sip of whisky.
263
00:31:36,397 --> 00:31:41,220
Mummy's in Vichy, daddy's in Deauville.
Nobody will disturb us.
264
00:31:43,980 --> 00:31:46,682
Except the cops.
265
00:31:46,855 --> 00:31:51,180
The janitor saw me go up.
I'll have to open up.
266
00:31:51,355 --> 00:31:53,511
Police, open up.
267
00:31:56,647 --> 00:32:03,603
Police. Did you notice anything?
Did anybody sneak through your house?
268
00:32:03,772 --> 00:32:06,439
I should have killed her.
269
00:32:06,605 --> 00:32:12,104
Two unknown men?
-The window to the roof is still closed.
270
00:32:12,272 --> 00:32:16,810
What's happening?
-I was robbed of nine million.
271
00:32:16,980 --> 00:32:18,473
The liar.
272
00:32:18,647 --> 00:32:20,970
And the worst thing is
that those gentlemen...
273
00:32:21,147 --> 00:32:26,183
Go inside. It's crowded enough here.
You'll read about it tomorrow.
274
00:32:26,355 --> 00:32:27,931
Please.
275
00:32:28,105 --> 00:32:31,969
Did your partner do well?
276
00:32:32,147 --> 00:32:39,388
Don't I get a compliment?
-Yes, you did very well.
277
00:32:41,022 --> 00:32:46,971
What were our colleagues going to do?
-They were going to arrest Big Loulou.
278
00:32:56,814 --> 00:33:01,720
Thanks a lot.
You could have told me. Look.
279
00:33:04,022 --> 00:33:09,603
Lucille? Lucille Bayer? It's Lucille.
280
00:33:11,355 --> 00:33:16,059
Five years later. Remember Houlgate?
-The weather was great.
281
00:33:16,230 --> 00:33:19,264
And you almost really swam.
282
00:33:19,439 --> 00:33:25,186
There was a flower festival. You put
a crab in your mother-in-law's handbag.
283
00:33:25,355 --> 00:33:28,223
My mother-in-law... you know.
284
00:33:29,647 --> 00:33:31,270
Enough.
285
00:33:31,439 --> 00:33:37,720
Earlier you didn't know this clown
and now you're best buddies.
286
00:33:37,897 --> 00:33:41,677
Don't get worked up.
We're just talking.
287
00:33:41,855 --> 00:33:46,927
This lout is completely right.
May I?
288
00:33:49,397 --> 00:33:51,304
Let's talk business.
289
00:33:52,605 --> 00:33:58,186
I won't let you leave without
claiming my share.
290
00:33:58,355 --> 00:34:03,345
Why did you have this much money in the
house? Don't you have a bank account?
291
00:34:03,522 --> 00:34:08,891
Certainly. I deposit my money at the
trade bank, each Friday.
292
00:34:09,064 --> 00:34:11,730
That would be tomorrow.
293
00:34:11,897 --> 00:34:16,768
Tell me, are you insured for this?
294
00:34:16,939 --> 00:34:21,430
Fortunately yes. Up to
ten million in cash.
295
00:34:21,605 --> 00:34:23,311
Look at me.
296
00:34:30,730 --> 00:34:38,552
492,000 old francs and he says
nine million. He's got guts.
297
00:34:38,730 --> 00:34:40,306
That's life.
298
00:34:40,480 --> 00:34:47,555
If everybody was dishonest,
things would be a big mess.
299
00:34:47,730 --> 00:34:52,518
Alright, I'll make a sacrifice.
100,000 is enough.
300
00:34:52,689 --> 00:34:55,556
I'll kill her...
301
00:34:55,730 --> 00:35:00,471
Thanks for your hospitality,
but we have to go.
302
00:35:04,939 --> 00:35:06,728
Don't move.
303
00:35:09,355 --> 00:35:15,553
All clear. The janitor in the police-
men's car and Dufour with the inspector.
304
00:35:31,897 --> 00:35:35,725
Thanks anyway.
-Not in the pub tomorrow.
305
00:35:35,897 --> 00:35:40,638
No need to see each other tomorrow.
-Yes, there is.
306
00:35:40,814 --> 00:35:43,384
Capriciousness?
-No, blackmail.
307
00:35:43,564 --> 00:35:49,560
Tomorrow, four o'clock, Jardin des
Plantes. Near the dinosaur's head.
308
00:35:49,730 --> 00:35:55,146
I prefer a less conspicuous animal.
-What do you suggest?
309
00:35:55,314 --> 00:36:00,101
Four o'clock, Musee des Colonies,
near the crocodiles.
310
00:36:06,855 --> 00:36:09,936
I bet they're not hungry.
311
00:36:10,105 --> 00:36:15,225
Those animals eat less than you'd think.
Two or three kilos per day.
312
00:36:15,397 --> 00:36:19,307
Really?
What about the explorers?
313
00:36:20,480 --> 00:36:26,844
They're having a laugh.
They exaggerate the danger, of course.
314
00:36:29,189 --> 00:36:34,426
I was worried because of that sign...
-Marcel's idea.
315
00:36:34,605 --> 00:36:40,140
So good to know your name.
-It might not matter anymore.
316
00:36:45,605 --> 00:36:49,848
Those faces.
Have you been bickering again?
317
00:36:50,022 --> 00:36:54,063
We never bicker.
-Good. I don't want to cause a conflict.
318
00:36:54,230 --> 00:36:57,596
Imagine: My parents think
I ran away.
319
00:36:57,772 --> 00:37:01,303
Then they find a letter with
the proof on my desk.
320
00:37:01,480 --> 00:37:06,351
Such a nice girl.
-I trust you blindly, Francis.
321
00:37:06,522 --> 00:37:09,888
Shall we discuss it quietly somewhere?
322
00:37:10,064 --> 00:37:12,848
I've done some thinking
too, yesterday.
323
00:37:13,022 --> 00:37:19,101
I've decided to join you.
Quite a combination, isn't it?
324
00:37:19,272 --> 00:37:25,635
Not a bad idea. Francis and I provide
the tools, the car, the experience...
325
00:37:25,814 --> 00:37:29,309
...and you get a third
of the profits.
326
00:37:29,480 --> 00:37:36,354
Without doing anything for it.
I'm sure you wouldn't want that.
327
00:37:36,522 --> 00:37:43,052
Listen, I'll be giving a lot.
I'll give you everything you need.
328
00:37:43,230 --> 00:37:46,477
Precise information, thorough selection.
329
00:37:46,647 --> 00:37:49,017
You've got a lot of imagination.
330
00:37:49,189 --> 00:37:55,185
But in the meantime, we do all
the work, while you just wait.
331
00:37:55,355 --> 00:38:02,514
I can do anything. I can be on the
lookout. 190 degrees, like a bee.
332
00:38:08,522 --> 00:38:12,183
Did you read Metterling?
-No, but we read the penal code.
333
00:38:12,355 --> 00:38:18,518
You can get five years for
recruiting young girls.
334
00:38:20,355 --> 00:38:23,057
Don't say no right away.
335
00:38:24,189 --> 00:38:29,426
Two Manets, Cezanne, Caravaggio,
two Corots, Fragonard, Ribera...
336
00:38:29,605 --> 00:38:33,302
Does that mean anything to you?
-Oh well, the art of painting...
337
00:38:33,480 --> 00:38:40,436
They're all real. Four years ago,
someone offered 70 million for them.
338
00:38:41,855 --> 00:38:47,639
And the owners give us a tour?
-No, they're asleep.
339
00:38:47,814 --> 00:38:49,888
Just like their staff.
340
00:38:50,064 --> 00:38:54,970
The whole house sleeps. Too good to
be true. Such luck.
341
00:38:55,147 --> 00:38:58,927
The darlings.
They're sound asleep.
342
00:38:59,105 --> 00:39:04,686
But Marco and Polo are guarding.
-Who are Marco and Polo?
343
00:39:07,064 --> 00:39:09,220
Yappers.
344
00:39:11,772 --> 00:39:16,061
It's not a masked ball.
-Know the classics...
345
00:39:24,689 --> 00:39:27,640
Take off that mask.
346
00:39:28,897 --> 00:39:30,473
Come on.
347
00:39:33,147 --> 00:39:37,141
You're good. Hello, sweet doggies.
348
00:39:38,605 --> 00:39:43,346
Quickly, the sugar. It's aunt Lucille.
Yes, darlings.
349
00:39:43,522 --> 00:39:49,352
Sugar for my dogs.
They'll be happy about that.
350
00:39:49,522 --> 00:39:53,598
Help me over that wall.
Quickly.
351
00:39:56,980 --> 00:40:01,721
Wait for me on the other side.
Aunt Lucille's coming.
352
00:40:11,314 --> 00:40:14,181
It's me. Quiet.
353
00:40:14,355 --> 00:40:20,020
Hush. My sweet darlings. Hello.
354
00:40:20,189 --> 00:40:24,846
Here, darling. You're so beautiful.
355
00:40:25,022 --> 00:40:26,515
Are you coming?
356
00:40:48,189 --> 00:40:51,222
Come on. Come down.
357
00:40:51,397 --> 00:40:54,928
Can they be trusted?
-Completely.
358
00:40:55,105 --> 00:40:57,179
Brace yourself.
359
00:40:57,355 --> 00:41:00,140
What shall we do?
-We're going.
360
00:41:07,689 --> 00:41:12,061
They're good dogs. Look.
Come on.
361
00:41:12,230 --> 00:41:17,599
Don't be afraid.
They're really very sweet.
362
00:41:18,314 --> 00:41:23,054
Make them give you a paw
and give them a sugar cube.
363
00:41:25,689 --> 00:41:29,552
Give me a paw?
-Give him a paw.
364
00:41:31,564 --> 00:41:35,474
Give him a paw.
-Maybe they can carry something.
365
00:41:35,647 --> 00:41:40,221
We've introduced each other.
Where's that ladder?
366
00:41:45,105 --> 00:41:47,179
Quiet.
367
00:41:56,064 --> 00:41:58,552
Look at that.
368
00:42:00,480 --> 00:42:02,186
Not a bad joint.
369
00:42:03,814 --> 00:42:06,847
It looks a bit like
a haunted house.
370
00:42:11,814 --> 00:42:16,684
Don't worry, that's an owl.
-I'd rather hear a nightingale.
371
00:42:27,897 --> 00:42:32,021
Hush. Marco, Polo, hush.
372
00:42:33,480 --> 00:42:39,927
That little window. To the right.
A bit more. Hold them.
373
00:42:41,105 --> 00:42:43,676
Careful.
-The hardest part's done.
374
00:42:43,855 --> 00:42:47,719
I'm going upstairs
and I'll open the door for you.
375
00:42:50,480 --> 00:42:54,853
Shut up.
A sugar cube for the doggies.
376
00:42:57,022 --> 00:42:59,308
A bit higher.
377
00:44:10,564 --> 00:44:16,264
My niece. Lucille, darling. What a
surprise. Good that the door was open.
378
00:44:16,439 --> 00:44:23,395
Let me look at you. Beautiful.
What is it? Dior? Cardin? Feraud?
379
00:44:23,564 --> 00:44:29,726
I want the same in glass green.
Mine are so inconspicuous.
380
00:44:29,897 --> 00:44:36,059
Have you seen my last acquisition?
Come along.
381
00:44:36,230 --> 00:44:38,897
Don't get a shock...
382
00:44:42,564 --> 00:44:46,723
Marco, Polo. Go outside.
383
00:44:46,897 --> 00:44:51,933
Those animals are dangerous
and you leave your friends outside?
384
00:44:52,105 --> 00:44:54,641
Out. Go, Marco.
385
00:44:58,480 --> 00:45:00,305
Aunt Emma, these are...
386
00:45:00,480 --> 00:45:06,975
Never mind. Who's the engineer and
who's the lawyer? Only the first names.
387
00:45:07,147 --> 00:45:10,844
Francis.
-Very nice.
388
00:45:12,855 --> 00:45:15,936
And Marcel.
-Charming.
389
00:45:16,105 --> 00:45:21,521
Don't just stand there. Be hospitable.
Port, whisky.
390
00:45:23,605 --> 00:45:26,722
We didn't want to disturb.
-We were in the neighbourhood.
391
00:45:26,897 --> 00:45:32,680
I really wanted to meet you.
Beautiful, that chivalry.
392
00:45:32,855 --> 00:45:38,934
There's something 17th century to
courting my niece together. Very French.
393
00:45:39,105 --> 00:45:43,313
We do our best.
-A whisky...
394
00:45:45,480 --> 00:45:52,603
I knew Marcel was the engineer.
Big head, piercing look, lethal jaws.
395
00:45:52,772 --> 00:45:55,058
Impressive, but...
-Lucid.
396
00:45:55,230 --> 00:45:59,306
You're more than lucid,
you're a bit of a psychic.
397
00:45:59,480 --> 00:46:03,344
You're funny.
-I do my best.
398
00:46:03,522 --> 00:46:05,513
Thank you, aunt Emma.
399
00:46:05,689 --> 00:46:09,433
Francis,
you have quite an opponent.
400
00:46:09,605 --> 00:46:14,309
Lets have a drink.
And may the best man win.
401
00:46:17,147 --> 00:46:21,685
Come, have a look at
my boarder.
402
00:46:21,855 --> 00:46:28,219
Only three specimen: the British Museum,
the Carnegie collection and this fellow.
403
00:46:28,397 --> 00:46:32,011
He's in excellent hands here.
404
00:46:36,397 --> 00:46:43,188
Notice how determined the male
hammers the ground with his little feet.
405
00:46:45,980 --> 00:46:50,970
The sound, inaudible to humans,
has of course been amplified.
406
00:46:51,147 --> 00:46:54,429
He wants to attract the attention
of the female.
407
00:46:54,605 --> 00:46:58,350
At the right, you can see
how she scampers off.
408
00:46:58,522 --> 00:47:02,847
A love song produced by
squeaking wing cases.
409
00:47:03,022 --> 00:47:07,560
A wedding song starts...
Isn't it fantastic.
410
00:47:10,730 --> 00:47:19,015
That refined shrill sound, the atonal
contrast, daring yet clear.
411
00:47:22,064 --> 00:47:25,264
Francis really loves art.
412
00:47:25,439 --> 00:47:31,767
What do you like most?
-I love Caravaggio...
413
00:47:31,939 --> 00:47:34,853
You know the way, Lucille.
414
00:47:36,314 --> 00:47:39,016
Madam.
415
00:47:43,730 --> 00:47:48,802
Look at that.
-Great. And all's been taken care of.
416
00:47:48,980 --> 00:47:54,135
Except that aunt's nuts
and she's an insomniac.
417
00:47:54,314 --> 00:47:57,928
Well, it could all have
gone a lot worse.
418
00:48:00,772 --> 00:48:05,310
Who does she think we are?
-Are you getting jealous?
419
00:48:05,480 --> 00:48:09,308
I'll show the Caravaggio.
-I can find it myself.
420
00:48:09,480 --> 00:48:14,552
Make her shut up.
-I'm with family here.
421
00:48:14,730 --> 00:48:18,973
That's enough.
I don't want to hear another word.
422
00:48:19,147 --> 00:48:26,684
Don't you understand how Francis feels?
There's a hundred million francs here.
423
00:48:26,855 --> 00:48:31,643
The pinnacle of sadism.
-There she is.
424
00:48:43,189 --> 00:48:48,225
I won't get out. The subway is closed.
Drop me off near a cab.
425
00:48:48,397 --> 00:48:50,304
Get out.
426
00:48:50,480 --> 00:48:55,766
You're not going to make me walk home.
-That's exactly what I'm doing.
427
00:48:59,355 --> 00:49:06,478
You're villains. Losers.
You're mean. You'll hear from me.
428
00:49:06,647 --> 00:49:09,561
Did they make you sad?
429
00:49:35,939 --> 00:49:38,806
You can have my things.
430
00:49:38,980 --> 00:49:41,551
What does this mean?
-That I quit.
431
00:49:41,730 --> 00:49:46,636
What will you live off?
-No idea. I'll just work hard.
432
00:49:48,605 --> 00:49:54,638
And what do I do? Fish?
-You'll survive.
433
00:49:54,814 --> 00:49:58,345
You sound like you're
talking about a dog.
434
00:50:00,605 --> 00:50:04,646
Turn on the drama.
When we just met...
435
00:50:06,689 --> 00:50:11,511
When we just met...
-We were two losers.
436
00:50:11,689 --> 00:50:16,429
But working as a team,
we became real professionals.
437
00:50:16,605 --> 00:50:22,638
We've known good times.
But they're over now.
438
00:50:27,730 --> 00:50:31,060
Our trade's history.
439
00:50:31,230 --> 00:50:37,179
And me? I'm a tradesman.
What will become of me?
440
00:50:37,355 --> 00:50:42,475
I'll continue on my own
and I'll be caught quickly...
441
00:50:42,647 --> 00:50:45,396
...and you'll be responsible
for my death.
442
00:50:49,022 --> 00:50:51,936
You don't even know what
responsible means.
443
00:51:09,439 --> 00:51:14,558
Did you see Lucky?
-If you're not jealous: at the bar.
444
00:51:19,939 --> 00:51:23,767
If she doesn't mind,
I'd like more lessons.
445
00:51:23,939 --> 00:51:27,304
What about me?
-He's my teacher too.
446
00:51:27,480 --> 00:51:30,348
You'll get him back in ten minutes.
447
00:51:33,272 --> 00:51:38,143
I didn't think you were very funny.
-I have a job for you.
448
00:51:38,314 --> 00:51:41,477
I can offer you a real holiday.
449
00:51:41,647 --> 00:51:46,932
Is it work or a holiday? It's never
clear with you. I'm listening.
450
00:51:47,105 --> 00:51:53,102
It's not hard work. You've got to
write something. You can write, yes?
451
00:51:53,272 --> 00:51:54,729
Are you coming, Lucky?
452
00:51:54,897 --> 00:51:59,684
Our milling machine has a
beautiful control mechanism.
453
00:51:59,855 --> 00:52:03,896
Automation via
a binary connection makes...
454
00:52:04,064 --> 00:52:07,310
Unfortunately, your company
is ten years behind.
455
00:52:07,480 --> 00:52:12,433
I don't know who'd have a use for it.
Maybe a locksmith.
456
00:52:40,230 --> 00:52:43,513
arrival money transport 9:45 AM
departure 9:47 AM
457
00:52:54,855 --> 00:52:57,095
What are you doing?
-I'm riding a bicycle.
458
00:52:57,272 --> 00:53:01,313
I don't want to know anything about it.
-I'm not asking anything.
459
00:53:01,480 --> 00:53:07,180
But I am. Leave metallurgy
out of your activities.
460
00:53:07,355 --> 00:53:11,219
I'm broke.
My work isn't paying anything.
461
00:53:11,397 --> 00:53:16,220
Rip off the Eiffel tower, hijack
a tourist boat, forge the Mona Lisa...
462
00:53:16,397 --> 00:53:18,352
...but leave me out of it.
463
00:53:33,980 --> 00:53:38,602
You don't have to help me.
-I'm so glad to see you again.
464
00:53:38,772 --> 00:53:43,643
You exchange addresses, promise to call,
but nothing comes of it.
465
00:53:43,814 --> 00:53:46,895
Francis will be surprised.
-You bet.
466
00:53:47,064 --> 00:53:53,060
Is he still dealing in cars?
-In machines. That's better than cars.
467
00:53:53,230 --> 00:53:57,141
I'm sure he'll recognise me
after five years.
468
00:53:57,314 --> 00:54:00,514
He'll say you're beautiful.
469
00:54:00,689 --> 00:54:04,303
He called me his sister
and taught me to swim.
470
00:54:04,480 --> 00:54:09,517
Most of them learn the breast stroke
in 12 lessons. You needed 29.
471
00:54:09,689 --> 00:54:11,679
I counted them.
472
00:54:16,105 --> 00:54:17,598
Hello, darling.
473
00:54:19,897 --> 00:54:22,646
Lost.
-I say.
474
00:54:22,814 --> 00:54:24,934
I don't get it.
475
00:54:25,105 --> 00:54:30,439
She bet that you'd recognise her.
Lucille Bayer.
476
00:54:30,605 --> 00:54:33,888
No.
-Yes.
477
00:54:34,064 --> 00:54:39,017
Isn't that nice.
How are your dear parents?
478
00:54:39,189 --> 00:54:44,142
Fine. Mum's in Vichy, dad in Deauville.
-Their paths cross.
479
00:54:44,314 --> 00:54:49,220
Not necessarily.
You have a strange sense of direction.
480
00:54:49,397 --> 00:54:55,844
It must be fatigue...
-You can go to bed after dinner.
481
00:54:57,105 --> 00:55:00,720
That darling Lucille's
having dinner with us.
482
00:55:00,897 --> 00:55:03,183
That's very nice.
483
00:55:03,355 --> 00:55:08,345
Didn't I throw you out?
-Tomorrow we meet your buddy.
484
00:55:08,522 --> 00:55:12,516
In the Musee des Colonies,
near the turtle aquarium.
485
00:55:12,689 --> 00:55:19,135
Dinner's served. You sit there, Lucille.
And you here.
486
00:55:21,314 --> 00:55:25,852
Lucille happened to find
our address.
487
00:55:26,022 --> 00:55:30,893
A business card in a
detective novel you were reading.
488
00:55:31,064 --> 00:55:37,392
'Con men of the suburb.'
-That's a remarkable title.
489
00:55:37,564 --> 00:55:43,560
So you're in machines. Which?
Cramps? Burners? Perforators?
490
00:55:43,730 --> 00:55:45,223
Engineering machines.
491
00:55:45,397 --> 00:55:48,597
And do you still swim?
-More and more.
492
00:55:48,772 --> 00:55:54,271
You're lying. He never swims. We went
on a holiday in the Auvergne.
493
00:55:54,439 --> 00:55:57,769
I'm into underwater fishing.
For turtles.
494
00:55:57,939 --> 00:56:01,932
Have you ever seen them swim?
There are many of them...
495
00:56:02,105 --> 00:56:04,973
What are you doing?
496
00:56:05,147 --> 00:56:09,271
I wanted to get some bread
and my leg slipped.
497
00:56:09,439 --> 00:56:11,927
Must be something to do with my
metabolism.
498
00:56:14,480 --> 00:56:18,889
If I knew there was a fight coming,
I wouldn't have stayed.
499
00:56:26,105 --> 00:56:28,641
She's quite something.
500
00:56:28,814 --> 00:56:33,270
If she tells Sylvie everything,
I'll be divorced.
501
00:56:33,439 --> 00:56:38,143
Now that you work legally,
there are all these rules suddenly.
502
00:56:38,314 --> 00:56:43,931
Good to see you again. Hi, Francis.
-You wanted to see us. Here we are.
503
00:56:44,105 --> 00:56:48,265
I'll be gone in three minutes,
so better be quick.
504
00:56:48,439 --> 00:56:51,970
five kilometres
on foot...
505
00:56:52,147 --> 00:56:56,010
...five kilometres
on foot...
506
00:56:57,689 --> 00:57:03,638
I repeat: It's big,
deserted on Sundays...
507
00:57:03,814 --> 00:57:06,847
...has over 300 million in the safe...
508
00:57:07,022 --> 00:57:13,729
...it's not a bookmaker's office, not
a bank and not the Finance Department.
509
00:57:15,564 --> 00:57:21,264
A department store.
-I was about to say that.
510
00:57:24,522 --> 00:57:26,477
A department store.
511
00:57:39,686 --> 00:57:41,933
A department store.
512
00:58:28,855 --> 00:58:34,271
With the aunt, we almost knew too much.
We don't now.
513
00:58:34,439 --> 00:58:39,890
We know the money's there,
but that's all we know.
514
00:58:40,647 --> 00:58:43,479
A pity.
-Listen.
515
00:58:43,647 --> 00:58:48,932
If one person has to find the safe,
it could take half a year.
516
00:58:49,105 --> 00:58:52,767
We'd fail
and be perplexed.
517
00:58:52,939 --> 00:58:58,852
Perplexed, what's that?
-That we only did it in our dreams...
518
00:58:59,022 --> 00:59:03,809
I understand.
But I can get you in officially.
519
00:59:03,980 --> 00:59:09,728
A variation on the Trojan horse.
-Don't bother us with riddles.
520
00:59:09,897 --> 00:59:13,144
You'll like this.
521
00:59:13,314 --> 00:59:17,142
Just wear gloves for the
fingerprints.
522
00:59:28,105 --> 00:59:35,015
'I highly recommend the owner of this
document, the son of a good friend.'
523
00:59:35,189 --> 00:59:39,478
It's real. Mr Lagnot's really
a friend of the sender.
524
00:59:39,647 --> 00:59:42,680
Only the signature's
a bit fake.
525
00:59:42,855 --> 00:59:48,189
But it's been forged so often that
nobody will notice.
526
00:59:48,355 --> 00:59:53,392
Even the bank employees
buy it. Really.
527
00:59:57,980 --> 01:00:03,645
Stationary, jewellery, perfumery,
white goods, lingerie...
528
01:00:03,814 --> 01:00:08,222
A bit faster, please.
Alright, ladies and gentlemen.
529
01:00:20,147 --> 01:00:24,851
First floor:
toys, sports, bank, stamps...
530
01:00:27,314 --> 01:00:29,221
Second floor.
531
01:00:34,605 --> 01:00:37,520
Quiet, nothing's on fire.
532
01:00:37,689 --> 01:00:42,097
Third floor.
Ladies and gentlemen, the third floor.
533
01:00:42,272 --> 01:00:44,807
The first floor.
-The stairs are there.
534
01:00:44,980 --> 01:00:48,476
I wanted to go to the second.
-Same advice for you.
535
01:00:58,605 --> 01:01:04,472
...eighteen, hundred and nineteen,
hundred and twenty.
536
01:01:15,314 --> 01:01:19,224
From ties to toys:
120 steps.
537
01:01:20,855 --> 01:01:25,559
Excuse me, the fabrics department?
-It's on the third floor.
538
01:01:25,730 --> 01:01:30,471
Of the old part?
-Yes, behind the garden furniture.
539
01:01:34,564 --> 01:01:38,095
That new guy should walk
the marathon.
540
01:01:38,272 --> 01:01:42,182
He's walked many kilometres already.
541
01:01:42,355 --> 01:01:46,301
Look, there he goes again.
Unbelievable.
542
01:01:46,480 --> 01:01:51,552
It'll pass. I started like that too.
I thought I could do anything.
543
01:01:51,730 --> 01:01:57,763
I must say I find him strange.
544
01:02:06,855 --> 01:02:11,892
Is that you, Victor?
Shoplifting in the lingerie department.
545
01:02:12,064 --> 01:02:18,309
A brunette. It's under her coat.
She walks to elevator 3. My pleasure.
546
01:02:18,480 --> 01:02:20,767
Got another one.
547
01:02:37,897 --> 01:02:40,564
Don't you find it cold today?
548
01:02:41,814 --> 01:02:44,136
I'm always cold.
549
01:02:44,314 --> 01:02:49,054
I'm a real hothouse plant.
A friend calls me 'the orchid'.
550
01:02:49,730 --> 01:02:53,724
Pretty Mireille will be disappointed.
551
01:02:53,897 --> 01:02:56,895
She won't get anywhere with him.
552
01:04:27,064 --> 01:04:33,261
Look well. From baby's department, to
hygiene, to shoes and to lingerie...
553
01:04:33,439 --> 01:04:35,346
...that's easily 70 meters.
554
01:04:35,522 --> 01:04:41,056
But there's a camera in the corner
of lingerie and garden furniture.
555
01:04:41,230 --> 01:04:45,971
And another one near the
school outfits.
556
01:04:46,147 --> 01:04:49,228
Can you see those cameras?
-No.
557
01:04:49,397 --> 01:04:53,011
Why not?
-They're hidden in the walls.
558
01:04:53,189 --> 01:04:56,435
We can destroy them.
-No way.
559
01:04:56,605 --> 01:05:02,933
That's too suspicious.
-Leave technique to us.
560
01:05:03,105 --> 01:05:08,343
I have an alternative.
I propose the following route:
561
01:05:08,522 --> 01:05:13,144
men's shoes, hygiene,
needlework, shirts...
562
01:05:13,314 --> 01:05:17,888
...garden tools
and out via the fabrics department.
563
01:05:18,064 --> 01:05:20,634
We'll do it that way.
564
01:05:20,814 --> 01:05:26,514
Good, everything's solved.
Let's drink to that.
565
01:05:29,730 --> 01:05:33,143
Do you really think it's
all solved?
566
01:05:33,314 --> 01:05:39,428
Did we miss something?
-Yes, you did. What's my share?
567
01:05:39,605 --> 01:05:42,935
And the drama starts all over again...
568
01:05:43,105 --> 01:05:50,559
There's an intercity at nine.
You'd be in Lyon before lunch.
569
01:05:50,730 --> 01:05:58,138
Yes, but I'd take Marcel
and he refuses to travel by train.
570
01:05:58,314 --> 01:06:00,802
Do you really have to do this today?
571
01:06:00,980 --> 01:06:06,515
Those conferences are always on Sundays,
darling. I really have to be there.
572
01:06:06,689 --> 01:06:13,183
Or else they'll gossip.
They can't stand that I'm ambitious.
573
01:06:13,355 --> 01:06:17,764
Hurry up. I packed your
bathrobe and your pyjamas.
574
01:06:17,939 --> 01:06:21,055
It's only for two days.
-You never know.
575
01:06:22,772 --> 01:06:28,436
Call me when you arrive.
-Tomorrow probably.
576
01:06:28,605 --> 01:06:31,010
It doesn't matter what time.
577
01:06:32,272 --> 01:06:36,728
Is tomorrow morning alright?
-Or else tomorrow evening?
578
01:07:13,980 --> 01:07:19,680
Oh, yes, those lucky guys...
-We're leaving.
579
01:07:21,814 --> 01:07:26,885
We're gone.
Tonight's European Cup football.
580
01:07:28,689 --> 01:07:31,686
Haven't you seen enough television?
581
01:08:47,772 --> 01:08:50,640
Funny. Well done.
582
01:09:08,105 --> 01:09:13,391
Nice of you to come over.
I can't do that.
583
01:09:16,147 --> 01:09:18,849
A bat?
-No, a bee.
584
01:09:19,022 --> 01:09:23,229
I can never do that.
How much longer do you have to work?
585
01:09:23,397 --> 01:09:28,184
An hour.
I have to take stock.
586
01:09:28,355 --> 01:09:32,728
I could use a cup of coffee.
-No problem.
587
01:09:44,480 --> 01:09:49,718
Two coffee for security.
I know where it is by now.
588
01:09:55,730 --> 01:10:02,225
Come in, girl. Mocasse finally
hired new staff.
589
01:10:02,397 --> 01:10:05,845
She's beautiful, isn't she?
-A picture.
590
01:10:06,022 --> 01:10:08,392
You make me blush.
591
01:10:08,564 --> 01:10:12,640
Don't leave.
We'll drink it quickly. Sit down.
592
01:10:12,814 --> 01:10:19,260
No, I'd rather stand.
-Nice of you to serve us this late...
593
01:10:19,439 --> 01:10:23,847
Do you always have the late shift?
-No, every second week.
594
01:10:24,022 --> 01:10:28,809
Me too. Do you like movies?
-No.
595
01:10:28,980 --> 01:10:35,972
I bet you haven't seen 'Ben Hur' yet.
-No, I haven't.
596
01:10:36,147 --> 01:10:39,892
I haven't seen 'Ben Hur' either.
597
01:10:40,064 --> 01:10:46,973
Talk about petite...
An object in the shop window...
598
01:10:47,147 --> 01:10:52,349
What's wrong with me?
You're really a rare sight.
599
01:10:55,564 --> 01:10:57,850
That...
600
01:11:00,064 --> 01:11:01,640
...label.
601
01:11:08,189 --> 01:11:12,893
To daredevils who are getting ideas
from these scenes...
602
01:11:13,064 --> 01:11:17,223
...the board of department stores
wants to say the following:
603
01:11:17,397 --> 01:11:21,722
It's not this easy to make security
personnel fall asleep.
604
01:13:25,605 --> 01:13:29,599
How can I help you?
-Shut up.
605
01:13:29,772 --> 01:13:33,552
Shall I get this one?
-Leave me alone.
606
01:14:31,980 --> 01:14:39,304
You were right. That burner reminds me
of the factory. Hellish. Devilish.
607
01:14:49,647 --> 01:14:54,470
I found two already.
-Very good. Now the other one.
608
01:15:01,147 --> 01:15:04,180
At least she doesn't bother us now.
609
01:15:11,730 --> 01:15:13,223
Fire.
610
01:15:50,605 --> 01:15:54,267
Damn, they put an alarm on it.
611
01:15:57,397 --> 01:16:01,142
There. It's open.
612
01:16:05,897 --> 01:16:12,011
How did she do that?
-Don't act so cheeky.
613
01:16:12,189 --> 01:16:15,803
She seems to think she can
start cracking safes.
614
01:16:15,980 --> 01:16:18,469
Let her think that.
615
01:16:21,022 --> 01:16:24,553
I'll kill her...
-Not now.
616
01:16:34,189 --> 01:16:38,727
Fire, fire.
In the basement, the safe, everywhere.
617
01:16:47,939 --> 01:16:51,635
Oh, the bastards. The bastards.
618
01:16:51,814 --> 01:16:54,847
Hello, police? Police?
619
01:17:10,189 --> 01:17:12,642
Wait a moment.
620
01:17:16,689 --> 01:17:21,725
Straight ahead. 65 meters ahead.
-I don't see anything.
621
01:17:56,814 --> 01:17:59,681
We're trapped.
622
01:18:14,147 --> 01:18:15,556
The bag.
623
01:18:36,689 --> 01:18:39,640
The bag, Marcel.
624
01:18:39,814 --> 01:18:45,099
The bag fell. I can't see it anymore.
625
01:18:56,147 --> 01:18:58,102
I see it.
626
01:19:03,605 --> 01:19:05,761
I'm holding it.
627
01:19:18,022 --> 01:19:23,307
In first gear. I know what
first gear is.
628
01:19:32,814 --> 01:19:38,313
Let's not divide the loot at my place.
-Then we go to my place.
629
01:19:38,480 --> 01:19:41,644
Where Dufour will be waiting for us?
630
01:19:41,814 --> 01:19:46,388
Say, what about your place?
-I'm supposed to be back tomorrow night.
631
01:19:46,564 --> 01:19:51,719
I'm supposed to be in Lyon.
Damn, I should have called Sylvie.
632
01:19:56,230 --> 01:20:00,271
Nice of you to call. Wasn't it too bad?
633
01:20:00,439 --> 01:20:02,643
What's that?
-She went out.
634
01:20:02,814 --> 01:20:06,393
When?
-Over two hours ago.
635
01:20:06,564 --> 01:20:11,553
When she heard about your accident.
-I'll be there right away.
636
01:20:15,939 --> 01:20:18,605
Where are we going?
-To my place.
637
01:20:18,772 --> 01:20:25,135
Somebody said I had an
accident. Sylvie left.
638
01:20:25,314 --> 01:20:27,351
Left where?
-No idea.
639
01:20:27,522 --> 01:20:34,017
Get up. We're going.
-I earned that money.
640
01:20:36,897 --> 01:20:40,227
Lucille, darling. What a coincidence.
641
01:20:40,397 --> 01:20:44,011
And the inseparable duo.
Be careful.
642
01:20:44,189 --> 01:20:48,727
I'll explain everything later.
-Let her speak.
643
01:20:48,897 --> 01:20:53,519
Marco, Polo, this is a kidnapping.
Cab.
644
01:20:54,897 --> 01:20:59,104
What's going on?
-I don't understand.
645
01:20:59,272 --> 01:21:02,851
A young man said you
had an accident.
646
01:21:03,022 --> 01:21:07,893
Madam leaves to see you.
And now you're standing in front of me.
647
01:21:08,064 --> 01:21:12,851
And every 15 minutes, somebody calls
with news about madam for you.
648
01:21:13,022 --> 01:21:18,259
It's alright. You can go home.
-Who's that guy then?
649
01:21:22,814 --> 01:21:27,601
Good to talk to you.
Bravo, quite an apotheosis.
650
01:21:27,772 --> 01:21:30,686
It was spectacular from the outside.
651
01:21:30,855 --> 01:21:36,306
Yes, enough. Where's my wife?
-With me and my friends.
652
01:21:36,480 --> 01:21:42,429
Try to find out where.
-Is your friend Marcel listening in?
653
01:21:43,855 --> 01:21:49,520
You know a lot about us, don't you?
-Everything, old man.
654
01:21:49,689 --> 01:21:54,429
Put Francis back on and listen in.
655
01:21:54,647 --> 01:21:56,270
Are you there?
656
01:21:56,439 --> 01:22:00,811
I've got your wife, you the money.
We swap. Simple.
657
01:22:00,980 --> 01:22:04,511
But only my share.
-All of it.
658
01:22:04,689 --> 01:22:08,682
Yes, I understood.
Where can I find my wife?
659
01:22:08,855 --> 01:22:11,557
The ice rink, in an hour,
near the entrance.
660
01:22:41,480 --> 01:22:46,184
Are you three people?
Did you bring it? Good.
661
01:22:56,564 --> 01:22:58,554
Strange trap.
662
01:23:03,439 --> 01:23:05,974
Anybody there?
-Easy.
663
01:23:06,147 --> 01:23:10,685
I've got two guns aiming at you.
Smith & Wesson .357.
664
01:23:10,855 --> 01:23:14,600
Hands up. We'll search you.
665
01:23:18,147 --> 01:23:21,429
Please walk straight.
666
01:23:36,105 --> 01:23:40,348
I appreciate your punctuality.
667
01:23:46,939 --> 01:23:49,853
Come this way, little lady.
668
01:23:52,189 --> 01:23:57,344
Enough theatre. I'm here, the money's
here. Give me my wife back.
669
01:23:57,522 --> 01:24:03,270
We don't buy that, of course.
First the bag.
670
01:24:03,439 --> 01:24:06,602
It could be full of comic strips.
671
01:24:06,772 --> 01:24:12,223
The money's really there.
I always had the key.
672
01:24:12,397 --> 01:24:17,350
If I can have a look,
I'll let the lady go.
673
01:24:25,189 --> 01:24:27,855
I should have killed her.
674
01:24:30,647 --> 01:24:35,932
Careful of the dogs.
-Bastard. Lout.
675
01:25:37,064 --> 01:25:38,640
Bastard.
676
01:25:41,939 --> 01:25:43,728
Any news?
677
01:25:57,814 --> 01:25:59,306
Careful.
678
01:26:16,647 --> 01:26:18,886
Try it on again.
679
01:26:54,689 --> 01:26:56,928
It's not true.
680
01:27:15,605 --> 01:27:20,807
It can't be true.
-We really have to retire.
681
01:27:20,980 --> 01:27:26,182
That's enough. Help him.
I'll go with you.
682
01:27:35,522 --> 01:27:38,722
It's counterfeit money.
-Damn.
683
01:27:55,064 --> 01:27:57,813
We have appearances against us.
684
01:28:01,105 --> 01:28:06,853
But to call us burglars...
-Stop it. She knows.
685
01:28:07,022 --> 01:28:10,055
Could a criminal change?
686
01:28:10,230 --> 01:28:13,228
Yes, as long as he works.
687
01:28:13,397 --> 01:28:17,307
Is that the solution?
-The only one.
688
01:28:17,480 --> 01:28:23,347
I used to be a bench fitter.
Bench fitters can work anywhere.
689
01:28:23,522 --> 01:28:27,765
I'll start next week.
-For next to nothing.
690
01:28:27,939 --> 01:28:31,932
If you have an interesting job
that involves lots of money...
691
01:28:32,105 --> 01:28:34,226
...you have to continue to
think big.
692
01:28:36,230 --> 01:28:42,843
You have the knowledge and the
experience. You're missing a brain.
693
01:28:46,314 --> 01:28:51,931
No problem. You do the physical work.
I'll do the thinking.
694
01:28:52,105 --> 01:28:55,636
The three of us,
we're a good combination.
695
01:28:58,689 --> 01:29:03,061
And I already have some ideas.
696
01:29:06,314 --> 01:29:11,978
I'll kill her...
697
01:29:13,564 --> 01:29:17,260
THE END
for now
56701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.