All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Dreadful.2026.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,574 --> 00:01:48,709 Thou art He that took me out 2 00:01:50,178 --> 00:01:51,712 of my mother's womb, 3 00:01:53,781 --> 00:01:56,417 my prayer shall be always of thee. 4 00:01:59,687 --> 00:02:01,722 I am become, as it were, 5 00:02:03,524 --> 00:02:05,159 a monster unto many. 6 00:02:08,696 --> 00:02:09,997 But my sure faith 7 00:02:11,699 --> 00:02:16,003 and trust is in thee. 8 00:02:52,840 --> 00:02:57,945 May God protect you and your husbands in battle. 9 00:02:59,513 --> 00:03:04,485 Beautiful sermon, how he talked about new life. 10 00:03:06,487 --> 00:03:10,524 Mistress May, what a blessing to see you here, 11 00:03:10,624 --> 00:03:13,661 glowing like the Virgin Mother herself. 12 00:03:13,761 --> 00:03:16,564 It brings such joy to my heart. 13 00:03:16,664 --> 00:03:21,335 Aw, may the Lord bring my Seamus and your husband home soon. 14 00:03:21,435 --> 00:03:23,035 Mm-hmm. 15 00:03:23,036 --> 00:03:27,374 God is good. 16 00:03:27,375 --> 00:03:28,476 Thank you. 17 00:03:32,980 --> 00:03:34,415 Blessed day, Mistress. 18 00:03:38,886 --> 00:03:40,720 Won't she miss it? 19 00:03:40,721 --> 00:03:43,391 She has plenty. We have nothing. 20 00:04:09,850 --> 00:04:11,619 Come Anne. 21 00:04:11,719 --> 00:04:16,524 Whatcha looking at? 22 00:05:14,281 --> 00:05:15,148 Oh. 23 00:05:17,317 --> 00:05:18,185 Oh. 24 00:05:54,021 --> 00:05:54,955 Mm, mm. 25 00:06:03,764 --> 00:06:06,834 Hmpf. 26 00:06:15,709 --> 00:06:17,210 Hmm, mm. 27 00:07:05,526 --> 00:07:07,995 The fox fell out on a chilly night. 28 00:07:08,095 --> 00:07:11,131 He prayed to the moon to give him light. 29 00:07:11,231 --> 00:07:14,334 The fox and his wife without any strife, 30 00:07:14,434 --> 00:07:17,638 cut up the goose with a fork and knife. 31 00:07:17,738 --> 00:07:19,907 And the little ones chewed on the bones, 32 00:07:20,007 --> 00:07:22,109 and bones, and bones. 33 00:07:36,056 --> 00:07:37,257 Anne, come back. 34 00:07:59,713 --> 00:08:02,683 You have a way with this stubborn ground. 35 00:08:02,783 --> 00:08:06,253 Oh, I could never get anything to grow here. 36 00:08:08,421 --> 00:08:12,158 These beet roots will be popular at market. 37 00:08:12,159 --> 00:08:13,661 We can barter them 38 00:08:15,262 --> 00:08:18,699 and this. 39 00:08:21,168 --> 00:08:22,670 Will you be selling that one? 40 00:08:22,770 --> 00:08:23,671 Aye. 41 00:08:25,238 --> 00:08:26,974 And we'll have bread to eat tonight. 42 00:08:30,778 --> 00:08:31,679 Be safe. 43 00:08:34,181 --> 00:08:36,984 My son chose well when he picked a wife. 44 00:08:37,084 --> 00:08:38,385 You're my jewel. 45 00:08:40,420 --> 00:08:42,489 I'm always careful. I know the roads. 46 00:09:09,850 --> 00:09:10,550 Anne? 47 00:09:15,355 --> 00:09:16,389 There you are. 48 00:09:20,160 --> 00:09:22,029 Seamus, you're back. 49 00:09:23,964 --> 00:09:25,732 I'm here, my love. 50 00:09:50,557 --> 00:09:51,424 Help me. 51 00:09:53,393 --> 00:09:55,128 Pain. 52 00:10:14,214 --> 00:10:15,215 - Is this all? - Aye. 53 00:10:16,049 --> 00:10:16,917 Except... 54 00:10:21,855 --> 00:10:23,056 Oh, Morwen. 55 00:10:36,804 --> 00:10:37,671 Oh. 56 00:10:46,279 --> 00:10:48,916 Damn. 57 00:10:53,553 --> 00:10:55,422 No matter. I don't mind. 58 00:10:57,124 --> 00:10:58,826 I've got my sweet Anne. 59 00:11:00,393 --> 00:11:03,096 Be patient. The Virgin will provide. 60 00:11:04,564 --> 00:11:05,833 The Lady is merciful. 61 00:11:05,933 --> 00:11:07,467 She will to it that we have 62 00:11:07,567 --> 00:11:10,537 what we need to fill our bellies. 63 00:11:13,673 --> 00:11:17,844 And I pray, too, that Seamus will return soon. 64 00:11:17,845 --> 00:11:21,181 I thought he would be here with us again by now. 65 00:11:24,251 --> 00:11:25,685 It's been so long. 66 00:11:27,620 --> 00:11:31,024 He'll have to put an end to this curse of poverty 67 00:11:31,124 --> 00:11:33,060 and become a wealthy man. 68 00:11:34,494 --> 00:11:38,865 Have faith in his ambition. 69 00:11:38,866 --> 00:11:41,001 This war will make us rich. 70 00:11:42,836 --> 00:11:47,140 I do. 71 00:12:36,924 --> 00:12:37,791 Jago. 72 00:12:48,435 --> 00:12:49,536 Hello, Anne. 73 00:12:51,104 --> 00:12:53,073 Back from Tewkesbury? 74 00:12:53,907 --> 00:12:54,774 I am. 75 00:12:57,244 --> 00:12:59,212 Are the wars over then? 76 00:13:01,781 --> 00:13:06,086 Over for me. 77 00:13:06,186 --> 00:13:08,788 Then it's good to see you again. 78 00:13:12,225 --> 00:13:14,061 But where is my husband? 79 00:13:40,220 --> 00:13:41,421 Where is my son? 80 00:13:51,831 --> 00:13:53,300 Rivers of blood, 81 00:13:56,403 --> 00:13:57,270 bodies, 82 00:14:01,508 --> 00:14:06,279 his Lord's liberty and maintenance, they all look the same, 83 00:14:08,081 --> 00:14:10,516 mangled and dirtied. 84 00:14:13,753 --> 00:14:16,456 Seamus and I, we, we had to leave. 85 00:14:24,697 --> 00:14:25,966 You've known me. 86 00:14:29,269 --> 00:14:31,538 I'm a fisherman, not a soldier. 87 00:14:35,508 --> 00:14:37,477 What army does Richard have? 88 00:14:40,513 --> 00:14:42,381 Armies and fishermen forced to square 89 00:14:42,382 --> 00:14:46,586 against some unknown man at the other end of battle, 90 00:14:46,686 --> 00:14:49,356 and one of us'll kill the other, 91 00:14:51,358 --> 00:14:53,726 and it won't change anything. 92 00:14:55,462 --> 00:14:58,198 It won't cease the fighting, 93 00:14:58,298 --> 00:14:59,699 but the crown would've lost a son 94 00:14:59,799 --> 00:15:02,068 who would've grown her crops and fed her people 95 00:15:02,069 --> 00:15:05,238 if only she'd give him a chance to come home. 96 00:15:05,338 --> 00:15:07,374 You abandoned your post. 97 00:15:11,411 --> 00:15:13,513 We agreed we would leave 98 00:15:15,748 --> 00:15:19,019 at night while the captains were asleep. 99 00:15:21,054 --> 00:15:22,122 But we were, 100 00:15:25,592 --> 00:15:27,560 we were beset by thieves. 101 00:15:30,530 --> 00:15:31,531 They beat us, 102 00:15:33,933 --> 00:15:35,768 took what little we had. 103 00:15:41,341 --> 00:15:42,542 They killed Seamus 104 00:15:45,178 --> 00:15:46,046 nigh on. 105 00:15:51,384 --> 00:15:54,321 We should never have left this place, 106 00:15:55,855 --> 00:15:59,993 this little cove. 107 00:16:01,428 --> 00:16:03,563 He was my dearest friend. 108 00:16:06,399 --> 00:16:07,834 You saw him die? 109 00:16:11,071 --> 00:16:11,738 Aye. 110 00:16:16,409 --> 00:16:20,979 How, how did it happen? 111 00:16:20,980 --> 00:16:24,150 Uh, it's too cruel for a woman's ears, Morwen. 112 00:16:24,151 --> 00:16:26,986 Oh, I'm no stranger to cruelty, pup. 113 00:16:27,087 --> 00:16:29,689 My heart is already hard. 114 00:16:29,789 --> 00:16:31,691 They split him neck to navel. 115 00:16:50,277 --> 00:16:51,010 I am sorry. 116 00:17:10,497 --> 00:17:11,631 Ah, Seamus. 117 00:17:15,468 --> 00:17:16,669 You were my heart. 118 00:17:21,441 --> 00:17:24,911 My chest is empty. 119 00:18:59,306 --> 00:19:01,574 My son is not coming back, 120 00:19:07,046 --> 00:19:08,915 and you, left childless, 121 00:19:13,320 --> 00:19:16,956 a girl with no husband. 122 00:19:19,326 --> 00:19:22,762 He's gone into dirt with the rest of them. 123 00:19:24,997 --> 00:19:29,769 We're truly alone. 124 00:19:31,304 --> 00:19:33,773 What, 125 00:19:36,409 --> 00:19:38,445 what, what will we do now? 126 00:19:49,789 --> 00:19:52,158 I, I wanted to see him again. 127 00:21:31,524 --> 00:21:32,892 It's safe. Come. 128 00:21:44,571 --> 00:21:45,672 More dead? 129 00:21:47,807 --> 00:21:50,276 Yeah, drowned like the others. 130 00:21:54,814 --> 00:21:57,484 Have mercy on those that crave thy mercy. 131 00:21:57,584 --> 00:21:59,150 Have grace unto them and make it such 132 00:21:59,151 --> 00:22:01,854 that they may, too, enjoy thy grace. 133 00:22:01,954 --> 00:22:02,822 Go forward to life. 134 00:22:05,392 --> 00:22:08,828 Wasting your prayers on the wicked. 135 00:22:08,928 --> 00:22:11,698 God has laid his judgment on 'em. 136 00:22:22,241 --> 00:22:25,945 God is smiling at us to send such good luck. 137 00:22:42,629 --> 00:22:46,866 He smashed those pirates against our rocks for our benefit. 138 00:22:46,966 --> 00:22:47,834 Yes. 139 00:22:58,377 --> 00:23:00,879 I'll trade these trinkets in market 140 00:23:00,880 --> 00:23:03,683 and be back before the sun is set. 141 00:24:04,276 --> 00:24:06,979 I think there's a man out there. 142 00:24:07,079 --> 00:24:11,150 Silly child, there's no one out there, hon. 143 00:24:11,250 --> 00:24:15,622 Sometimes I think you're a bit mad 144 00:24:15,722 --> 00:24:20,292 like your mother before you. 145 00:24:23,229 --> 00:24:24,764 Go on. Rest, child. 146 00:24:56,896 --> 00:24:58,097 Hello, Anne. 147 00:24:59,331 --> 00:25:03,803 Are you well? 148 00:25:03,903 --> 00:25:05,805 Where are you walking to? 149 00:25:06,973 --> 00:25:08,641 To church. 150 00:25:08,741 --> 00:25:12,478 Ah, I've lost my taste for pretty sermons. 151 00:25:17,149 --> 00:25:20,720 But don't you know you shouldn't be walking alone here? 152 00:25:20,820 --> 00:25:22,889 There are bad men on this road. 153 00:25:22,989 --> 00:25:24,189 They would steal a girl like you 154 00:25:24,190 --> 00:25:25,391 away from home. - I know the path. 155 00:25:25,491 --> 00:25:26,392 I'll be safe. 156 00:25:29,161 --> 00:25:31,497 I'll walk with you. 157 00:25:31,598 --> 00:25:33,532 Perhaps you'd like the company. 158 00:25:33,633 --> 00:25:37,136 I shouldn't walk with a man who's not my husband. 159 00:25:38,437 --> 00:25:40,740 Your husband's dead. 160 00:25:44,844 --> 00:25:47,747 Walk well enough without your help. 161 00:26:16,142 --> 00:26:17,376 Hello, Morwen. 162 00:26:18,845 --> 00:26:21,579 What a fine day. 163 00:26:21,580 --> 00:26:25,417 Sun is nearly shining, and the breeze is gentle. 164 00:26:26,853 --> 00:26:28,120 Come, Anne. 165 00:26:33,826 --> 00:26:34,694 Hag. 166 00:26:45,204 --> 00:26:47,273 You were at church all morning? 167 00:26:47,373 --> 00:26:48,607 Mm-hmm. 168 00:26:53,846 --> 00:26:56,082 And he followed you there? 169 00:26:57,083 --> 00:26:58,317 Yes. 170 00:27:04,423 --> 00:27:05,591 I never liked that boy. 171 00:27:10,262 --> 00:27:12,832 He always had a jealous look about him, 172 00:27:13,866 --> 00:27:15,601 even as a child. 173 00:27:25,244 --> 00:27:29,015 Always following Seamus everywhere. 174 00:27:29,115 --> 00:27:31,517 I saw the angry look in his eye, 175 00:27:32,819 --> 00:27:33,853 parentless rat. 176 00:27:37,890 --> 00:27:41,160 Look like a stray dog, 177 00:27:41,260 --> 00:27:44,495 always sniffing around for scraps. 178 00:27:52,504 --> 00:27:55,641 Greed, has Jago's heart, I'm sure of it. 179 00:27:58,577 --> 00:28:01,881 It's... 180 00:28:01,981 --> 00:28:05,350 We were such close friends before I married Seamus. 181 00:28:05,351 --> 00:28:08,821 I, I had forgotten our time together. 182 00:28:08,921 --> 00:28:11,523 I, I do not think him an evil man. 183 00:28:13,525 --> 00:28:18,197 Evil is not always obvious. 184 00:28:21,700 --> 00:28:23,335 This is a time of war. 185 00:28:26,138 --> 00:28:29,341 There is a lot that spreads all around us. 186 00:28:31,177 --> 00:28:34,013 Demons walk the earth in the shape of men. 187 00:28:39,318 --> 00:28:43,189 Stay with me, and you'll have nothing to fear. 188 00:28:43,289 --> 00:28:45,925 With me, you'll never be cursed. 189 00:28:47,026 --> 00:28:48,560 But if you disobey me, 190 00:28:51,831 --> 00:28:56,702 the knights of hell will drag you down into the pit, 191 00:28:56,803 --> 00:29:00,072 and there'll be nothing I can do to save you. 192 00:29:05,812 --> 00:29:06,744 I, I promise. 193 00:29:06,745 --> 00:29:07,379 Oh, oh. 194 00:29:30,669 --> 00:29:31,938 Ah, Anne, come. 195 00:29:35,607 --> 00:29:38,477 Friar Penros has found us on the road home. 196 00:29:38,577 --> 00:29:41,047 - Friar Penros. - Hello, Anne. 197 00:29:43,182 --> 00:29:46,919 Sorry we don't have more to offer you. 198 00:29:47,019 --> 00:29:49,388 This is the last of our stores. 199 00:29:50,622 --> 00:29:52,791 These are difficult times. 200 00:29:52,892 --> 00:29:57,096 Course, uh, but do you have anything to drink? 201 00:29:57,196 --> 00:29:58,664 My throat is parched. 202 00:30:00,867 --> 00:30:01,767 Hmm. 203 00:30:13,245 --> 00:30:14,113 Bless you. 204 00:30:17,950 --> 00:30:18,817 Mm. 205 00:30:26,092 --> 00:30:27,825 Mm. 206 00:30:34,400 --> 00:30:36,635 Forgive me, Lord, my hunger. 207 00:30:39,638 --> 00:30:41,373 Blessed us, oh, Lord, and these, thy gifts, 208 00:30:41,473 --> 00:30:43,675 which we are about to receive 209 00:30:43,775 --> 00:30:47,346 from thy bounty through Christ our Lord, amen. 210 00:30:47,446 --> 00:30:48,814 - Amen. - Amen. 211 00:30:48,915 --> 00:30:51,682 Mm, brings joy to my heart 212 00:30:51,683 --> 00:30:55,521 to see two such pious women. 213 00:30:57,256 --> 00:30:59,658 I'll show you a special relic, 214 00:30:59,758 --> 00:31:02,861 so you can share in the glory of my pilgrimage. 215 00:31:15,307 --> 00:31:16,175 Just put that back. 216 00:31:17,343 --> 00:31:18,477 Here we are. 217 00:31:20,812 --> 00:31:25,484 Oh, how beautiful. 218 00:31:26,218 --> 00:31:27,053 Open it. 219 00:31:32,191 --> 00:31:33,391 Oh. 220 00:31:33,392 --> 00:31:35,861 Do not touch, child. Careful. 221 00:31:35,962 --> 00:31:39,198 These trinkets are more valuable than you can imagine. 222 00:31:39,298 --> 00:31:42,900 It's wonderful, Father. 223 00:31:42,901 --> 00:31:46,237 For our Lord Jesus's blessed life 224 00:31:46,238 --> 00:31:48,107 from a Bethlehem dove. 225 00:31:50,676 --> 00:31:52,511 Three silver pieces, 226 00:31:54,080 --> 00:31:57,748 special price for such a faithful flock. 227 00:31:57,749 --> 00:31:59,585 We can't afford such beautiful gifts. 228 00:31:59,685 --> 00:32:00,719 We don't have any money. 229 00:32:05,391 --> 00:32:06,458 Very well then. 230 00:32:10,029 --> 00:32:14,300 Who else knows you've returned from your travels? 231 00:32:14,400 --> 00:32:17,435 You are but the first. 232 00:32:17,436 --> 00:32:21,240 I'm sure you're eager to continue your journey. 233 00:32:21,340 --> 00:32:25,444 Aye, I'm just passing through. I am London bound. 234 00:32:27,579 --> 00:32:29,815 Well, thank you for your hospitality. 235 00:32:29,915 --> 00:32:31,483 I must continue my journey 236 00:32:31,583 --> 00:32:32,783 before too much of the day has passed. 237 00:32:39,191 --> 00:32:40,959 A blessing before I go. 238 00:32:45,364 --> 00:32:48,334 The Lord shall preserve thee from all evil. 239 00:32:48,434 --> 00:32:52,104 Yea, it is even he that shall keep thy soul. 240 00:32:52,204 --> 00:32:55,507 Glory to the Father as it was in the beginning. 241 00:32:55,607 --> 00:33:00,446 Lord have mercy upon us, our Father, which art in heaven, 242 00:33:01,947 --> 00:33:03,582 and lead us not into temptation, amen. 243 00:33:05,251 --> 00:33:08,354 Amen. 244 00:33:08,454 --> 00:33:11,990 Beware of heretical thoughts, my friend. 245 00:33:12,091 --> 00:33:13,992 Those lies do nothing for you 246 00:33:14,093 --> 00:33:17,996 but illuminate the hideous truths that surround us. 247 00:33:18,097 --> 00:33:20,599 Stay in the warm, blind bliss. 248 00:33:25,003 --> 00:33:25,637 No, no. 249 00:33:29,108 --> 00:33:30,175 No. 250 00:33:32,911 --> 00:33:34,213 Move aside. 251 00:33:47,359 --> 00:33:49,395 What did you do? 252 00:33:49,495 --> 00:33:51,863 He was making a mess. 253 00:33:51,963 --> 00:33:55,167 Are, are you mad? He's, he's a, he's a man of God. 254 00:33:55,267 --> 00:33:56,502 He's a holy man. 255 00:33:57,503 --> 00:34:00,038 Ah, he wasn't a, a man of God. 256 00:34:02,641 --> 00:34:05,543 He was a charlatan and a fool. 257 00:34:05,544 --> 00:34:07,513 He was a false pretender. 258 00:34:09,148 --> 00:34:12,518 These items will feed us through the winter. 259 00:34:16,322 --> 00:34:17,489 You understand. 260 00:34:19,158 --> 00:34:22,728 You, you understand. 261 00:34:44,850 --> 00:34:45,684 Come on. 262 00:35:36,101 --> 00:35:39,471 There was talk around Friar Penros, you know, 263 00:35:39,571 --> 00:35:42,441 that he was a philander. 264 00:35:42,541 --> 00:35:46,978 His heart had been claimed by Mammon, by the lusty feels 265 00:35:47,078 --> 00:35:50,682 for material wealth, and shiny objects, 266 00:35:50,782 --> 00:35:53,919 and the soft gaze of foolish young girls. 267 00:35:55,587 --> 00:35:56,822 He was false. 268 00:36:02,994 --> 00:36:03,762 Morwen. 269 00:36:06,398 --> 00:36:07,266 Yes. 270 00:36:10,902 --> 00:36:14,773 I don't know if I can be as strong as you, as, 271 00:36:18,244 --> 00:36:19,044 as ruthless. 272 00:36:23,982 --> 00:36:26,985 I do not know if we did the right thing. 273 00:36:28,687 --> 00:36:31,457 All that matters is that we survive. 274 00:36:33,625 --> 00:36:35,794 You must be very cautious 275 00:36:37,596 --> 00:36:39,465 not to give in to sin, 276 00:36:41,166 --> 00:36:41,800 to lust. 277 00:36:46,104 --> 00:36:49,675 I couldn't bear the thought of you in hell, 278 00:36:51,677 --> 00:36:54,713 never to be reunited with my son, 279 00:36:54,813 --> 00:36:58,517 your sweet husband in Heaven where he sits now. 280 00:37:01,653 --> 00:37:03,554 You must be vigilant. 281 00:37:03,555 --> 00:37:05,023 You must be pious. 282 00:37:06,625 --> 00:37:08,894 You will be reunited with him. 283 00:37:08,994 --> 00:37:10,896 Isn't that what you want? 284 00:37:12,531 --> 00:37:16,201 Of course. 285 00:37:21,707 --> 00:37:25,344 Well, mm. 286 00:37:27,313 --> 00:37:29,047 Mm, you're a good girl. 287 00:37:58,109 --> 00:37:59,378 Morwen. 288 00:39:39,044 --> 00:39:41,880 Anne. 289 00:39:41,980 --> 00:39:43,348 - Jago. - Hey. 290 00:39:43,449 --> 00:39:44,583 - Did you see him? - Did I see who? 291 00:39:44,683 --> 00:39:45,684 I, I, I think he is a demon. 292 00:39:45,784 --> 00:39:47,052 He's, he's not 293 00:39:47,152 --> 00:39:48,554 from this world. - Ah, there's- 294 00:39:48,654 --> 00:39:49,588 - He's following me. - no one there. 295 00:39:49,688 --> 00:39:51,221 There's no one there. 296 00:39:51,222 --> 00:39:52,357 It, it's just us here. - No, he was there. 297 00:39:52,458 --> 00:39:53,759 He, he wears a, a suit of armor, 298 00:39:53,859 --> 00:39:55,561 and he, he rides a white horse. 299 00:39:55,661 --> 00:39:58,597 Why would a demon need a horse? 300 00:39:58,697 --> 00:40:02,400 It's just some soldier traveling through to Manor Trematon, 301 00:40:02,501 --> 00:40:05,070 someone made of flesh and blood. 302 00:40:05,170 --> 00:40:07,105 Come. Sit down. 303 00:40:21,653 --> 00:40:22,454 Anne. - Yeah. 304 00:40:26,492 --> 00:40:27,626 You found me. 305 00:40:32,230 --> 00:40:33,031 What? 306 00:40:34,700 --> 00:40:38,036 You were scared, and you came to find me. 307 00:40:39,771 --> 00:40:41,239 I'm glad you came. 308 00:40:43,875 --> 00:40:44,876 What is it? 309 00:40:47,012 --> 00:40:48,046 I'm afraid. 310 00:40:50,916 --> 00:40:52,618 Afraid. 311 00:40:52,718 --> 00:40:56,221 Don't mock me, afraid of what might happen. 312 00:40:58,123 --> 00:40:59,825 I don't want to be marked by a knight of hell. 313 00:40:59,925 --> 00:41:03,328 I don't want to be cursed and dragged into the pit. 314 00:41:03,428 --> 00:41:06,164 Cursed, Anne? Are you a child? 315 00:41:06,264 --> 00:41:09,768 - Morwen told me that- - Ah, that hag. 316 00:41:09,868 --> 00:41:11,970 Doesn't know anything, 317 00:41:12,070 --> 00:41:14,072 just trying to scare you. 318 00:41:15,941 --> 00:41:17,108 Hell is real. 319 00:41:18,143 --> 00:41:19,077 Aye. 320 00:41:20,278 --> 00:41:21,446 I've seen hell. 321 00:41:23,414 --> 00:41:27,519 It's 50 leagues in that direction, and it is real. 322 00:41:29,721 --> 00:41:33,358 Hell is the war between the rich men and spilt blood. 323 00:41:34,926 --> 00:41:37,529 But this, Anne, this is also real. 324 00:41:42,167 --> 00:41:45,103 I want you, Anne, and you want me. 325 00:41:47,505 --> 00:41:49,173 Come to me tonight. 326 00:41:49,174 --> 00:41:52,176 There'll be no demons to haunt you. 327 00:41:52,177 --> 00:41:56,948 Meet me where we used to play as children. Do you remember? 328 00:41:58,283 --> 00:41:59,618 It's just us now. 329 00:42:01,587 --> 00:42:06,124 Come to me tonight. 330 00:42:48,900 --> 00:42:50,435 This is my dream. 331 00:42:52,037 --> 00:42:53,939 Go. 332 00:43:13,825 --> 00:43:15,060 Are you awake? 333 00:44:25,430 --> 00:44:27,497 You came. 334 00:44:27,498 --> 00:44:29,100 I shouldn't have. 335 00:44:31,269 --> 00:44:32,938 I shouldn't be here. 336 00:45:00,966 --> 00:45:03,533 Wake up. 337 00:45:03,534 --> 00:45:05,003 I have to go back. 338 00:45:06,972 --> 00:45:08,807 Come and live with me. 339 00:45:15,446 --> 00:45:17,515 Come live with me. - I can't. 340 00:45:17,615 --> 00:45:20,318 Why can't you? 341 00:45:21,953 --> 00:45:23,321 She needs me. 342 00:45:26,391 --> 00:45:29,027 That woman can fend for herself. 343 00:45:33,031 --> 00:45:34,365 She frightens me. 344 00:45:40,038 --> 00:45:44,342 She will drain every bit of life out of you. 345 00:45:46,244 --> 00:45:48,346 I can see it clear as day. 346 00:45:52,650 --> 00:45:56,354 Come live with me, and I will make you happy. 347 00:46:40,265 --> 00:46:41,966 Where have you been? 348 00:46:44,402 --> 00:46:46,437 I wanted some fresh air. 349 00:46:52,878 --> 00:46:55,413 You know I'd die without you. 350 00:46:59,484 --> 00:47:01,419 I think you're my angel 351 00:47:08,226 --> 00:47:11,429 sent to care for me in my son's absence. 352 00:47:15,500 --> 00:47:18,036 We're more precious to each other 353 00:47:19,737 --> 00:47:21,940 than all the treasures in the world. 354 00:47:24,675 --> 00:47:26,644 I don't want to be alone. 355 00:47:31,316 --> 00:47:32,217 I know. 356 00:47:38,256 --> 00:47:40,458 Know I'll take care of you. 357 00:48:32,010 --> 00:48:35,213 What are you doing here in the middle of the cold? 358 00:48:39,884 --> 00:48:41,052 Help me. What are you doing just standing there? 359 00:48:41,152 --> 00:48:42,453 Help me. 360 00:48:46,224 --> 00:48:48,925 Okay. 361 00:48:48,926 --> 00:48:51,929 He may have valuables in his pocket. Look. 362 00:49:23,628 --> 00:49:24,562 What's this? 363 00:49:29,967 --> 00:49:32,570 Nothing, it's just a child's joy. 364 00:51:29,587 --> 00:51:32,257 God protect you, child. 365 00:51:46,504 --> 00:51:47,705 Huh, beautiful. 366 00:51:51,342 --> 00:51:52,210 Yeah. 367 00:51:54,379 --> 00:51:54,979 Morwen. 368 00:52:12,197 --> 00:52:13,331 A gift. 369 00:52:21,806 --> 00:52:22,740 Anne. 370 00:52:24,975 --> 00:52:26,976 Stay here, child. 371 00:52:26,977 --> 00:52:29,146 Anne, are ya in there? 372 00:52:32,617 --> 00:52:34,752 What do you want? 373 00:52:38,989 --> 00:52:41,359 What, you're deaf now, too? 374 00:52:41,459 --> 00:52:43,328 It's not you I want, is it? Anne. 375 00:52:43,428 --> 00:52:45,330 She came back to me, pup. 376 00:52:45,430 --> 00:52:48,266 Find yourself another bitch to fuck. 377 00:52:50,301 --> 00:52:52,470 Ah, move, you sorry woman, or I'll push through. 378 00:52:54,472 --> 00:52:56,774 Go away. 379 00:52:59,910 --> 00:53:03,514 She's young, and strong, and she can bear a child, 380 00:53:03,614 --> 00:53:05,049 and you would take that from her? 381 00:53:05,149 --> 00:53:09,520 Yes, 1,000 times, yes. 382 00:53:09,620 --> 00:53:12,990 What joy has a husband or child ever brought to me? 383 00:53:13,090 --> 00:53:14,692 None, 384 00:53:14,792 --> 00:53:17,193 only the grief of losing them too soon 385 00:53:17,194 --> 00:53:20,731 and suffering a long and angry life after they've gone. 386 00:53:20,831 --> 00:53:23,200 Yes, I would take that from her. 387 00:53:23,301 --> 00:53:26,203 Yes, I would live through this winter. 388 00:53:26,304 --> 00:53:30,908 Yes, I would deny you the pleasure of her body. 389 00:53:31,008 --> 00:53:34,379 Ah, to hell with you. 390 00:53:34,479 --> 00:53:37,014 And I will take you straight to hell, fool. 391 00:53:46,691 --> 00:53:48,826 Anne, I'll wait for you. 392 00:53:50,561 --> 00:53:52,663 I'll wait for you, Anne. 393 00:54:15,420 --> 00:54:17,221 You're upset. 394 00:54:17,322 --> 00:54:20,858 Oh, sweet child, sweet child, you're upset. 395 00:54:23,594 --> 00:54:24,862 This is our fate. 396 00:54:26,864 --> 00:54:28,799 It is not your destiny. 397 00:54:28,899 --> 00:54:30,868 This is where we belong. 398 00:54:34,439 --> 00:54:36,073 You are my son's wife. 399 00:54:37,908 --> 00:54:39,276 I am your family. 400 00:54:41,912 --> 00:54:44,448 I am your responsibility. 401 00:54:44,449 --> 00:54:45,883 It is God's law. 402 00:55:02,567 --> 00:55:04,735 Mother, my heart is torn, 403 00:55:08,205 --> 00:55:10,475 and I am hungry all the time 404 00:55:12,977 --> 00:55:15,279 for things that I have lost. 405 00:55:17,214 --> 00:55:20,284 Why would you leave me here to starve? 406 00:55:29,594 --> 00:55:30,595 Forgive me. 407 00:55:32,763 --> 00:55:34,832 I have an unruly tongue. 408 00:55:37,134 --> 00:55:39,937 Lord God, I am your servant, always. 409 00:55:44,409 --> 00:55:45,543 But I'm afraid. 410 00:55:50,948 --> 00:55:53,618 What were you trying to tell me? 411 00:56:31,188 --> 00:56:32,990 Morwen, are you awake? 412 00:57:00,250 --> 00:57:01,719 I heard of a man 413 00:57:03,721 --> 00:57:07,925 who saw a beautiful woman walking to church every day. 414 00:57:12,396 --> 00:57:14,932 Nobody knew where she was from, 415 00:57:16,934 --> 00:57:19,604 but the man fell in love with her. 416 00:57:21,506 --> 00:57:25,442 Matha E. Chawalla was his name, and he loved to sing. 417 00:57:28,112 --> 00:57:30,748 Finally, one day, he followed her, 418 00:57:34,384 --> 00:57:37,421 and he sang a song to her as she walked, 419 00:57:41,926 --> 00:57:44,628 and he was never seen again. 420 00:57:47,898 --> 00:57:49,634 What happened to him? 421 00:57:54,939 --> 00:57:57,942 Well, I think he followed her into the sea. 422 00:58:00,545 --> 00:58:02,279 So she was a mermaid. 423 00:58:08,385 --> 00:58:11,488 Maybe I'll drag you down into the water. 424 00:59:00,304 --> 00:59:01,138 Anne? 425 00:59:32,136 --> 00:59:33,003 Anne? 426 00:59:41,478 --> 00:59:43,246 Anne. 427 00:59:49,053 --> 00:59:50,420 Are you out here? 428 01:01:01,458 --> 01:01:04,094 Anne. 429 01:04:32,636 --> 01:04:34,871 What thoughts have you in mind? 430 01:04:38,342 --> 01:04:40,544 Just thoughts, nothing more. 431 01:04:44,048 --> 01:04:46,483 Share them with me. 432 01:04:56,326 --> 01:04:57,727 I think of demons. 433 01:05:00,664 --> 01:05:01,565 Wow. 434 01:05:04,368 --> 01:05:07,704 Yesterday, in the sermon, the father spoke 435 01:05:07,804 --> 01:05:09,506 of the demon Mammon, 436 01:05:11,976 --> 01:05:16,213 who lusts for earthly pleasures and material wealth, 437 01:05:19,216 --> 01:05:21,518 and I looked on Mistress May 438 01:05:23,387 --> 01:05:26,290 happy with her newborn child 439 01:05:26,390 --> 01:05:29,593 who wears a silver cross fashioned for his tiny neck, 440 01:05:29,693 --> 01:05:32,029 and, and I was 441 01:05:35,165 --> 01:05:39,103 filled with a terrifying greed. 442 01:05:48,545 --> 01:05:49,613 I want what she has. 443 01:05:52,849 --> 01:05:54,318 I want her wealth, 444 01:05:57,787 --> 01:06:02,059 and her comfort, and her happy rosy cheeks, 445 01:06:02,526 --> 01:06:03,827 and her fat baby. 446 01:06:11,268 --> 01:06:13,337 Well, why shouldn't you? 447 01:06:18,375 --> 01:06:21,278 Perhaps it's you who are the demon. 448 01:06:33,657 --> 01:06:35,592 You thinking on him? 449 01:06:41,598 --> 01:06:44,000 It was always the three of us, 450 01:06:47,471 --> 01:06:50,807 and now everything has changed so suddenly. 451 01:06:52,909 --> 01:06:55,379 Aye, everything has changed. 452 01:06:59,849 --> 01:07:00,617 Leave her. 453 01:07:02,352 --> 01:07:03,820 Come live with me. 454 01:07:08,458 --> 01:07:10,693 I'm all she has. 455 01:07:10,694 --> 01:07:13,830 I need a wife, and you have no husband. 456 01:07:16,500 --> 01:07:18,001 Come live with me. 457 01:07:19,103 --> 01:07:20,837 You don't understand. 458 01:07:24,441 --> 01:07:25,909 But I want you now. 459 01:07:31,315 --> 01:07:33,049 You are a greedy man. 460 01:07:41,525 --> 01:07:42,426 Aye. 461 01:08:03,247 --> 01:08:06,081 Morwen. 462 01:08:06,082 --> 01:08:07,251 I must speak with you. 463 01:08:12,422 --> 01:08:16,893 I have decided I'm going to live with Jago and be his wife. 464 01:08:18,662 --> 01:08:20,297 This is what I want. 465 01:08:23,333 --> 01:08:24,701 Do you hear me? 466 01:08:26,170 --> 01:08:27,070 Morwen? 467 01:08:29,373 --> 01:08:32,542 I have always obeyed you in all things. 468 01:08:33,943 --> 01:08:35,745 I followed your commands 469 01:08:35,845 --> 01:08:39,716 even when the things you did made my stomach turn. 470 01:08:41,185 --> 01:08:44,620 I was content to stay by your side. 471 01:08:44,621 --> 01:08:46,723 You were my husband's mother. 472 01:08:50,126 --> 01:08:51,628 But Seamus is gone. 473 01:08:51,728 --> 01:08:54,130 Don't say his name, 474 01:08:54,231 --> 01:08:55,098 slut, whore. 475 01:08:57,534 --> 01:09:00,337 You'll burn with the rest of them. 476 01:09:00,437 --> 01:09:03,273 Don't you see what you're doing? 477 01:09:03,373 --> 01:09:04,974 Morwen, I- 478 01:09:05,074 --> 01:09:08,512 You'll abandon me and condemn me to death, 479 01:09:08,612 --> 01:09:11,615 and the knights of hell will come for you, 480 01:09:11,715 --> 01:09:14,851 and I will cheer for them. 481 01:09:14,951 --> 01:09:19,756 You cannot abandon your duty to me without consequences. 482 01:09:20,790 --> 01:09:22,359 They will pull you down to hell. 483 01:09:43,112 --> 01:09:45,849 I won't live under her thumb, 484 01:09:45,949 --> 01:09:47,784 not for one more moment. 485 01:09:49,286 --> 01:09:50,787 I'll do what I want. 486 01:10:41,305 --> 01:10:42,539 I'm sorry. 487 01:11:10,500 --> 01:11:12,869 It's cold and early, 488 01:11:15,572 --> 01:11:18,442 too early. 489 01:11:20,677 --> 01:11:22,779 - Today is Sunday. - Is it? 490 01:11:26,583 --> 01:11:29,586 Come to the sermon this afternoon with me. 491 01:11:31,555 --> 01:11:34,623 God's words will soothe your soul. 492 01:11:47,136 --> 01:11:49,906 You think my soul needs soothing? 493 01:11:53,710 --> 01:11:55,912 I will make you a pious man. 494 01:12:04,588 --> 01:12:07,524 May it please you to prosper, Zion, 495 01:12:09,225 --> 01:12:11,928 to build up the walls of Jerusalem. 496 01:12:13,963 --> 01:12:16,933 Then you will delight in the sacrifices 497 01:12:18,334 --> 01:12:19,603 of the righteous 498 01:12:22,739 --> 01:12:25,208 in burnt offerings offered whole. 499 01:12:27,176 --> 01:12:30,547 Then bulls will be offered on your altar. 500 01:13:01,978 --> 01:13:04,948 The fox and his wife, without any strife, 501 01:13:05,048 --> 01:13:07,917 cut the goose with a fork and knife. 502 01:13:08,017 --> 01:13:10,554 They never had such supper in their life. 503 01:13:10,654 --> 01:13:12,188 The little ones chewed on the bones, 504 01:13:12,288 --> 01:13:14,257 the bones, the bones. 505 01:13:18,027 --> 01:13:19,896 You failed us. I win. 506 01:13:19,996 --> 01:13:21,698 - I did not. - You're a liar. 507 01:13:21,798 --> 01:13:23,398 Stop. It was me. 508 01:13:23,399 --> 01:13:24,701 I failed us. 509 01:13:51,895 --> 01:13:53,630 Come on. Sun is down. 510 01:13:54,998 --> 01:13:56,232 We should leave. 511 01:13:57,701 --> 01:14:00,604 Just a small prayer for Morwen 512 01:14:00,704 --> 01:14:01,871 and for Seamus. 513 01:14:05,008 --> 01:14:08,443 Seamus is dead and in the dirt. 514 01:14:08,444 --> 01:14:09,212 I told you. 515 01:14:11,347 --> 01:14:13,448 Rotherham's men smashed his head in, left him to die, 516 01:14:13,449 --> 01:14:16,886 and I don't want to hear any more about him. 517 01:14:19,689 --> 01:14:24,093 I thought it was the thieves who split him neck to navel. 518 01:14:31,901 --> 01:14:35,071 What does it matter, Anne? Man's gone. 519 01:14:38,775 --> 01:14:40,243 They found our camp. 520 01:14:42,378 --> 01:14:44,080 Seamus tried to fight. 521 01:14:48,818 --> 01:14:50,286 And he was a fool. 522 01:14:54,490 --> 01:14:55,124 Tell me. 523 01:14:56,893 --> 01:14:58,995 You must tell me the truth. 524 01:15:02,666 --> 01:15:03,299 Truth? 525 01:15:11,941 --> 01:15:14,143 I have always loved you, Anne. 526 01:15:15,278 --> 01:15:17,013 Do you not know that? 527 01:15:18,481 --> 01:15:21,117 And now you can be mine, truly mine. 528 01:15:24,153 --> 01:15:27,791 We can leave Seamus behind, his mother behind. 529 01:15:31,494 --> 01:15:33,630 Our lives are ours to live. 530 01:15:35,799 --> 01:15:38,134 We don't owe anyone anything. 531 01:15:41,605 --> 01:15:46,009 Tell me the truth, or I will never speak to you again. 532 01:15:57,721 --> 01:16:00,990 He changed while we was away. 533 01:16:05,461 --> 01:16:08,031 His ambition, it grew and grew, 534 01:16:10,399 --> 01:16:12,234 and he was unafraid. 535 01:16:13,169 --> 01:16:14,337 Seamus, don't. 536 01:16:19,408 --> 01:16:23,046 War bred in him 537 01:16:23,146 --> 01:16:24,180 an appetite. 538 01:16:25,682 --> 01:16:28,752 Come before it gets too dark. 539 01:16:33,022 --> 01:16:34,724 He's got a purse on him. 540 01:16:38,161 --> 01:16:40,029 What's wrong with you? 541 01:16:42,231 --> 01:16:43,099 Huh? 542 01:16:48,037 --> 01:16:50,306 Scared of a dead man, huh? 543 01:19:07,710 --> 01:19:08,344 No. 544 01:19:09,913 --> 01:19:13,349 Seamus, don't. 545 01:19:16,820 --> 01:19:19,956 Seamus. 546 01:19:33,837 --> 01:19:37,240 You came back to me. 547 01:19:45,181 --> 01:19:46,816 You came back to me. 548 01:19:49,085 --> 01:19:49,819 Ah, Seamus. 549 01:20:24,453 --> 01:20:27,690 Help. It won't come off. 550 01:20:34,730 --> 01:20:37,433 I really had no choice. 551 01:20:44,140 --> 01:20:45,808 You left him behind. 552 01:20:47,410 --> 01:20:50,646 I had no choice. 553 01:20:52,615 --> 01:20:54,517 Morwen was right. 554 01:20:54,617 --> 01:20:56,519 You always were a jealous boy. 555 01:20:56,619 --> 01:20:58,853 - Stay. - Let go of me. 556 01:21:31,654 --> 01:21:32,488 Father. 557 01:21:34,991 --> 01:21:35,558 Father? 558 01:21:52,141 --> 01:21:53,509 No, leave me alone. 559 01:22:01,084 --> 01:22:02,518 Leave me alone. 560 01:22:17,233 --> 01:22:18,534 Morwen, let me in. 561 01:22:19,702 --> 01:22:21,936 We, we are not safe here. 562 01:22:26,075 --> 01:22:26,942 Morwen. 563 01:22:55,738 --> 01:22:58,574 Anne, Anne, Anne, get it off. 564 01:23:01,144 --> 01:23:02,478 Anne, Anne, help. 565 01:23:05,448 --> 01:23:08,151 Help me. I can't get it off. 566 01:23:08,251 --> 01:23:09,817 Morwen. 567 01:23:09,818 --> 01:23:13,489 Anne, please. 568 01:23:13,589 --> 01:23:16,158 Are you trying to scare me back into submission? 569 01:23:16,159 --> 01:23:18,127 Have pity on me. 570 01:23:18,227 --> 01:23:19,028 - So I come back to your side. - I can't get it off. 571 01:23:19,128 --> 01:23:20,296 It hurts. 572 01:23:20,396 --> 01:23:21,864 You're being foolish. 573 01:23:21,964 --> 01:23:23,499 No. 574 01:23:23,599 --> 01:23:25,167 No, it's stuck, it's stuck. 575 01:23:25,168 --> 01:23:26,334 Horrible. 576 01:23:26,335 --> 01:23:27,669 Horrible, horrible. 577 01:23:27,670 --> 01:23:29,504 Get it off, get it off. 578 01:23:29,505 --> 01:23:33,176 - Hold still. - God, Anne, it's hurting me. 579 01:23:37,580 --> 01:23:38,514 Anne, Anne. 580 01:23:47,190 --> 01:23:48,191 Anne, Anne. 581 01:23:49,458 --> 01:23:50,893 Be still. 582 01:23:50,993 --> 01:23:52,361 No, I'm afraid. 583 01:23:52,461 --> 01:23:54,696 There's nothing to be afraid of. 584 01:24:08,277 --> 01:24:09,478 I need you. 585 01:24:13,015 --> 01:24:13,649 Please. 586 01:24:16,719 --> 01:24:18,220 I'm sorry. 587 01:24:22,525 --> 01:24:24,660 Now you really are a demon. 588 01:24:26,662 --> 01:24:28,531 Forgive me. 589 01:24:31,033 --> 01:24:31,734 Forgive me. 590 01:24:34,537 --> 01:24:35,438 No way. 591 01:24:55,358 --> 01:24:56,892 Ah, come, come, come. 592 01:25:03,932 --> 01:25:06,902 Here. 593 01:25:52,281 --> 01:25:53,115 Shh. 594 01:25:56,752 --> 01:25:58,521 Shh. 595 01:26:38,160 --> 01:26:40,563 It's cursed. Don't touch it. 596 01:26:48,371 --> 01:26:49,238 No. 597 01:26:52,308 --> 01:26:54,176 It has no power over me. 598 01:27:05,621 --> 01:27:07,823 There is nothing to fear. 599 01:27:29,378 --> 01:27:30,679 Anne. 600 01:27:32,715 --> 01:27:34,550 Wait. - What do you want? 601 01:27:38,354 --> 01:27:40,789 I was looking for you. 602 01:27:40,889 --> 01:27:42,558 I couldn't find you. 603 01:27:43,659 --> 01:27:45,127 What do you want? 604 01:27:46,829 --> 01:27:48,864 You, Anne, I want you. 605 01:27:56,905 --> 01:27:58,907 I will not be yours or hers. 606 01:28:01,744 --> 01:28:04,112 I don't belong to anyone. 607 01:28:07,950 --> 01:28:11,454 All your talk of demons, Anne, 608 01:28:11,554 --> 01:28:13,789 I'm not the one hurting you. 609 01:28:19,094 --> 01:28:19,895 Come back. 610 01:28:21,864 --> 01:28:22,731 Anne. 611 01:28:24,867 --> 01:28:27,269 Go then. Hag. 612 01:28:50,225 --> 01:28:51,293 Come inside. 613 01:29:01,604 --> 01:29:04,338 Here. 614 01:29:04,339 --> 01:29:07,476 This will help you sleep. 615 01:29:07,576 --> 01:29:10,379 I'll be back before the sun is down. 616 01:29:11,780 --> 01:29:13,516 Yes, Anne. 40059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.