Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,114 --> 00:00:16,860
Tradução e sincronia por
suzy.it
2
00:00:17,674 --> 00:00:20,303
revisão por
Le e Genda
3
00:00:20,504 --> 00:00:22,883
para
LEGENDASTV
4
00:00:23,679 --> 00:00:25,332
O SEGREDO DOS SEUS OLHOS
5
00:00:26,813 --> 00:00:30,288
sincronia 1080p.bluray.x264-nodlabs:
cvntutu
6
00:00:31,126 --> 00:00:34,445
.:TTF - A LENDA CONTINUA:.
7
00:02:20,500 --> 00:02:24,712
Ela corria veloz atrás do trem,
e sua figura, até ontem enorme,
8
00:02:24,748 --> 00:02:29,094
ia ficando pequena aos seus olhos,
mas cada vez maior em seu coração.
9
00:02:56,811 --> 00:03:00,011
O 21 de junho de 1974
10
00:03:00,048 --> 00:03:02,310
foi o último dia em
que Ricardo Morales
11
00:03:02,347 --> 00:03:04,791
tomou café da manhã
com Liliana Colotto.
12
00:03:04,827 --> 00:03:06,659
E durante o resto da sua vida,
13
00:03:06,695 --> 00:03:09,368
ele iria lembrar cada
detalhe daquela manhã.
14
00:03:09,404 --> 00:03:11,262
Planejaram suas primeiras férias.
15
00:03:11,604 --> 00:03:14,555
Beberam chá com limão,
devido à sua tosse persistente,
16
00:03:14,591 --> 00:03:18,557
que ele tomou com pouco açúcar,
como de costume.
17
00:03:20,354 --> 00:03:22,510
Lembraria para sempre
daquela geleia de groselhas,
18
00:03:22,547 --> 00:03:25,010
com fruta de verdade,
como nunca mais provaria...
19
00:03:25,047 --> 00:03:27,676
das flores estampadas
na sua camisola,
20
00:03:28,229 --> 00:03:30,683
mas sobretudo, de seu sorriso...
21
00:03:31,563 --> 00:03:33,933
O sorriso de quem acabou de acordar,
22
00:03:33,969 --> 00:03:37,435
que se fundia com um raio de sol
que caía sobre sua face esquerda,
23
00:03:37,471 --> 00:03:39,098
e que...
24
00:03:49,980 --> 00:03:51,722
Não, não!
25
00:03:55,647 --> 00:03:57,437
Por favor!
26
00:04:59,598 --> 00:05:00,953
TEMO
27
00:05:23,443 --> 00:05:25,481
Abriram as portas do céu,
e escapou um anjo...
28
00:05:25,517 --> 00:05:27,773
- Espósito!
- Tchau, garota!
29
00:05:30,152 --> 00:05:33,269
- Como disse que vai?
- Como vai, doutor?
30
00:05:33,485 --> 00:05:35,523
Olá, Comissário.
A doutora está aí?
31
00:05:35,560 --> 00:05:38,183
- Sim, pode ir.
- Obrigado, Reverendo.
32
00:05:38,652 --> 00:05:41,355
Você fica muito bem
sentado aí atrás!
33
00:05:42,319 --> 00:05:44,191
Que grande filho da mãe...
34
00:05:44,228 --> 00:05:46,684
Tem menos pernas
que uma foto de documento!
35
00:05:49,361 --> 00:05:51,648
Abriram-se as portas...
36
00:06:00,237 --> 00:06:01,620
Sua Alteza!
37
00:06:02,820 --> 00:06:04,858
Que surpresa!
38
00:06:06,487 --> 00:06:08,691
- Com licença.
- O que faz por aqui?
39
00:06:09,808 --> 00:06:11,783
Nada, estava passando...
40
00:06:11,820 --> 00:06:13,875
vim conversar um pouco...
está ocupada?
41
00:06:13,911 --> 00:06:15,479
Não, estava revisando uma audiência,
42
00:06:15,516 --> 00:06:17,858
mas já sei de cor. Um café?
43
00:06:18,779 --> 00:06:21,896
Talvez agora, que está aposentado,
tenha decidido cuidar da saúde!
44
00:06:22,363 --> 00:06:23,732
Mariano!
45
00:06:24,889 --> 00:06:26,143
Sim, doutora.
46
00:06:26,180 --> 00:06:29,273
Vá até o bar Uruguay
e traga dois cafés dos bons.
47
00:06:29,309 --> 00:06:31,236
Mas tenho que terminar o trabalho.
48
00:06:31,273 --> 00:06:33,976
Que trabalho? Apresento-lhe
o Sr. Benjamín Espósito,
49
00:06:34,012 --> 00:06:38,729
aposentado recentemente, "Honoris
Causa" do Palácio, e um velho amigo.
50
00:06:38,947 --> 00:06:41,518
Mariano, o novo "office-boy"
da temporada primavera/verão...
51
00:06:41,554 --> 00:06:43,522
e nada mal! Não?
52
00:06:43,739 --> 00:06:47,318
Pegue, traga alguns biscoitos
e algo para você também.
53
00:06:47,355 --> 00:06:49,563
Mais leite do que café para mim,
por favor.
54
00:06:49,903 --> 00:06:52,992
Claro, você anda com
uns probleminhas!
55
00:06:53,029 --> 00:06:55,285
O que é mesmo? Velhice?
56
00:06:55,573 --> 00:06:58,104
Mais leite do que café, porque
ele tem problemas de idade!
57
00:06:58,141 --> 00:06:59,520
Sim, doutora.
58
00:06:59,556 --> 00:07:01,605
Espere... Você quer me dizer
algo importante?
59
00:07:02,740 --> 00:07:04,565
Não... não!
60
00:07:06,157 --> 00:07:08,396
Deixe aberta, garoto.
Venha, sente-se.
61
00:07:09,907 --> 00:07:11,944
E o que você sabe
sobre escrever romances!?
62
00:07:12,574 --> 00:07:14,897
Como? Eu passei
minha vida escrevendo!
63
00:07:14,933 --> 00:07:17,111
Se quiser, vamos até o Arquivo
e lhe mostro.
64
00:07:17,148 --> 00:07:18,604
Ah, os processos!
65
00:07:20,782 --> 00:07:24,776
E quantas páginas terá
o seu romance? Já tem título?
66
00:07:24,813 --> 00:07:27,947
Um pouco mais de incentivo,
não seria mau.
67
00:07:28,658 --> 00:07:30,733
Quer que me comporte
como um aposentado...
68
00:07:30,769 --> 00:07:34,859
que passe para lhe dar uma mão,
ou para servir o café?
69
00:07:36,033 --> 00:07:38,189
Eu quero escrever,
o que tem de mau?
70
00:07:39,575 --> 00:07:42,324
Quero escrever sobre o caso Morales.
71
00:07:54,701 --> 00:07:57,864
Não sei porquê...
tenho pensado nisso.
72
00:07:58,326 --> 00:08:02,450
Nunca mais falamos nisso.
Por que nunca mais falamos nisso?
73
00:08:06,618 --> 00:08:10,114
Com sua letra, o "Grande Romance"
vai virar o "Grande Garrancho".
74
00:08:10,150 --> 00:08:12,524
Ah, espere... veja...
75
00:08:13,493 --> 00:08:17,322
Suspeito que não corremos perigo
porque iniciei cinquenta vezes
76
00:08:17,358 --> 00:08:18,986
e não consigo passar da quinta linha!
77
00:08:19,619 --> 00:08:22,984
Nesse ritmo, acho que vou gastar
toda a aposentadoria
78
00:08:23,021 --> 00:08:25,111
em cadernos de espiral.
79
00:08:26,411 --> 00:08:28,236
Venha cá, me dê uma mão.
80
00:08:28,272 --> 00:08:31,195
Pode deixar!
81
00:08:31,232 --> 00:08:33,858
Não consigo...
82
00:08:34,661 --> 00:08:36,202
Pesadíssima, não?
83
00:08:40,286 --> 00:08:42,609
Não acredito, a velha Olivetti!
84
00:08:42,646 --> 00:08:46,615
Estava no depósito, com o caso
do anão orelhudo!
85
00:08:46,995 --> 00:08:48,820
Já consertaram a letra "a"?
86
00:08:48,856 --> 00:08:51,116
Com a letra "a",
qualquer um pode escrever!
87
00:08:51,578 --> 00:08:54,114
Pegue-a, dois dinossauros
conseguem se entender.
88
00:08:57,704 --> 00:08:59,908
Agora não tenho mais desculpas...
89
00:09:01,246 --> 00:09:02,987
tenho que escrever.
90
00:09:03,496 --> 00:09:07,324
- Mas por onde começo?
- Pelo que se lembra mais...
91
00:09:07,954 --> 00:09:10,656
Faz mais de 20 anos...
O que você mais tem pensado
92
00:09:10,693 --> 00:09:12,239
até agora?
93
00:09:12,275 --> 00:09:15,411
Não sei... comece dessas imagens
94
00:09:15,447 --> 00:09:17,903
pode ser um modo,
um ponto de partida...
95
00:09:17,939 --> 00:09:20,829
Apresento-lhes sua nova chefe,
que acabou de chegar
96
00:09:20,865 --> 00:09:25,239
do seu doutorado em Harvard,
a Srta. Irene Menéndez Hastings.
97
00:09:25,276 --> 00:09:27,072
Hastings.
98
00:09:27,108 --> 00:09:29,533
Se pronuncia Hastings,
porque é escocês.
99
00:09:29,570 --> 00:09:33,995
Ah, desculpe... Hastings,
a nova Secretária do Juizado.
100
00:09:34,032 --> 00:09:37,115
Seu primeiro oficial,
Benjamín Espósito.
101
00:09:38,497 --> 00:09:40,784
Na verdade estive em Cornell,
não em Harvard.
102
00:09:43,248 --> 00:09:47,407
Muito prazer! Pablo Sandoval,
oficial... mas antes, um servidor.
103
00:09:50,290 --> 00:09:52,411
Ei... Ei!
104
00:09:52,790 --> 00:09:54,199
Você se distraiu?
105
00:09:56,873 --> 00:09:59,083
Sim... não. É que...
106
00:10:00,751 --> 00:10:05,334
me lembro de muitas coisas.
Mas não tenho certeza do que...
107
00:10:05,371 --> 00:10:08,460
tenham exatamente
a ver com esta história.
108
00:10:08,497 --> 00:10:11,492
Então comece do início,
e pare de resmungar!
109
00:10:23,000 --> 00:10:24,243
Banco de Sangue, bom dia!
110
00:10:24,280 --> 00:10:26,039
Sr. Espósito...
111
00:10:26,076 --> 00:10:28,578
Chamaram da 25,
para ver um homicídio.
112
00:10:28,614 --> 00:10:30,622
Secretaria 18, isso é com eles.
113
00:10:30,658 --> 00:10:34,199
- Disseram que é estupro com morte.
- Secretaria 18!
114
00:10:34,236 --> 00:10:35,785
Bom dia!
115
00:10:36,792 --> 00:10:38,783
- Olá, rapazes!
- Bom dia, doutora.
116
00:10:38,819 --> 00:10:42,656
Srta. Secretária, morreu
algum santo no dia de hoje?
117
00:10:42,876 --> 00:10:45,957
- Por quê?
- Vejo um anjo vestido de luto!
118
00:10:46,767 --> 00:10:49,804
Ah...não, isto é um método
119
00:10:49,841 --> 00:10:52,491
que nós anjos usamos
para diminuir uns 3 quilos.
120
00:10:52,527 --> 00:10:54,540
Traga o material do caso Chávez.
Vamos ver isto?
121
00:10:54,576 --> 00:10:56,405
Claro que sim.
122
00:11:02,585 --> 00:11:06,157
- Que garotinho terno!
- Por quê?
123
00:11:07,668 --> 00:11:11,459
Por quê? Ela chega, e você
já tem uma gracinha pronta,
124
00:11:11,496 --> 00:11:13,469
para que ela se derreta!
Como faz?
125
00:11:13,505 --> 00:11:15,991
Acontece, Benjamín, que você
me vê aqui, vestido de sapo,
126
00:11:16,027 --> 00:11:17,792
mas na verdade
sou um príncipe encantado!
127
00:11:17,828 --> 00:11:19,039
- Sr. Espósito!
- O quê?
128
00:11:19,586 --> 00:11:22,418
Chamaram da 18 e o Dr. Romano
lhes disse que esse caso é nosso.
129
00:11:22,455 --> 00:11:23,664
O Dr. Romano?
130
00:11:23,700 --> 00:11:26,585
Diga-lhe que o "Marechal" Espósito
está indo enchê-lo de porrada!
131
00:11:26,621 --> 00:11:28,293
- Tá bom!
- Onde vai, idiota?
132
00:11:28,794 --> 00:11:32,160
Fico 3 horas pensando no que dizer
a ela, e quando a vejo chegar,
133
00:11:32,197 --> 00:11:33,616
me bloqueio...
134
00:11:34,503 --> 00:11:37,170
Para mim é mais fácil, Benja,
eu não estou apaixonado.
135
00:11:37,206 --> 00:11:38,995
Nem eu, palhaço!
136
00:11:39,295 --> 00:11:40,492
Pode ir.
137
00:11:42,170 --> 00:11:44,161
Peço à você que pegue os arquivos
138
00:11:44,197 --> 00:11:47,619
e os coloque deste lado, todos
juntos. Não é tão complicado.
139
00:11:47,656 --> 00:11:50,249
Romano, falou com o pessoal da 25?
140
00:11:50,285 --> 00:11:52,625
- O caso é de vocês!
- Ficamos de repartir, um a um,
141
00:11:52,661 --> 00:11:54,668
e agora chegou este caso.
Qual é o problema?
142
00:11:54,704 --> 00:11:56,828
Um roubo numa quitanda
e agora essa, cara de pau?
143
00:11:56,829 --> 00:11:59,030
- É para dividir os casos parecidos.
- O que fazer?
144
00:11:59,031 --> 00:12:00,961
Consulte o Dr. Fortuna Lacalle.
145
00:12:00,997 --> 00:12:03,203
Eu pedi uma solução,
não dois problemas.
146
00:12:03,240 --> 00:12:07,788
Desculpe, meu caro, por que
seria um problema me consultar?
147
00:12:07,825 --> 00:12:11,293
Não, doutor, é que acho
uma bobagem
148
00:12:11,330 --> 00:12:13,122
incomodar o senhor com isso.
149
00:12:13,158 --> 00:12:15,667
Podemos resolver
nós mesmos, com boa vontade.
150
00:12:15,703 --> 00:12:18,817
Rigorosamente, esse caso é seu,
e se não se apressar...
151
00:12:18,853 --> 00:12:22,493
em vez da cena do crime,
você vai encontrar um velório.
152
00:12:26,422 --> 00:12:29,289
- Como vai, Báez?
- Vou indo, e você?
153
00:12:29,796 --> 00:12:32,417
- Cansado de ser feliz!
- Nota-se que está contente!
154
00:12:32,454 --> 00:12:34,995
Como pinto no lixo!
O que me deixa feliz da vida,
155
00:12:35,031 --> 00:12:37,629
é que o idiota do doutor
me mandou ver uma morta.
156
00:12:38,176 --> 00:12:39,964
Há milhares de idiotas por aí.
157
00:12:40,000 --> 00:12:43,497
Tem o idiota tranquilo, pacífico,
que sabe que é um idiota,
158
00:12:44,298 --> 00:12:47,143
que não incomoda para não ser
incomodado, e não enche o saco.
159
00:12:47,144 --> 00:12:49,333
- Como vai, Inspetor?
- Por acaso, falando de você.
160
00:12:49,369 --> 00:12:51,711
E tem o idiota que se acha um gênio.
161
00:12:51,748 --> 00:12:55,129
Está sempre aprontando alguma,
e alguém tem que limpar sua merda.
162
00:12:55,165 --> 00:12:57,622
E deste tipo conheço dois:
163
00:12:57,658 --> 00:13:00,583
o Juiz, e um colega da 18,
que não sei se é um idiota,
164
00:13:00,620 --> 00:13:03,590
um filho da mãe,
ou uma combinação das duas coisas.
165
00:13:03,841 --> 00:13:06,246
Este caso é dele,
por isso peço a você, se puder,
166
00:13:06,283 --> 00:13:08,047
que fale com o juiz, e explique
167
00:13:08,084 --> 00:13:11,996
que eu não tenho nada a ver com...
168
00:13:40,093 --> 00:13:43,624
Liliana Colotto, 23 anos,
professora,
169
00:13:44,218 --> 00:13:48,792
casada desde o início do ano
com Ricardo Morales,
170
00:13:48,828 --> 00:13:50,591
funcionário do Banco Nacional.
171
00:14:39,345 --> 00:14:41,217
A velha senhora disse
172
00:14:41,254 --> 00:14:44,753
que há dois operários trabalhando
no terraço do apartamento 3,
173
00:14:45,179 --> 00:14:48,130
mas que não vêm há dois dias,
por causa da ameaça de chuva.
174
00:14:48,167 --> 00:14:50,378
- Ela tem certeza que não os viu?
- Ela disse que não.
175
00:14:51,221 --> 00:14:53,128
Estou indo ver o marido no trabalho.
176
00:14:53,165 --> 00:14:55,971
- Nos vemos, Espósito.
- Não, eu vou com você.
177
00:15:12,097 --> 00:15:13,803
- Boa tarde.
- Olá, boa tarde.
178
00:15:13,840 --> 00:15:16,259
- Ricardo Morales?
- Está lá.
179
00:15:17,514 --> 00:15:19,754
- Ricardo Morales?
- Sim, sou eu.
180
00:15:19,790 --> 00:15:22,550
Inspetor Báez, Polícia Federal.
181
00:15:26,598 --> 00:15:28,837
Alguém mais tinha
a chave da sua casa?
182
00:15:32,390 --> 00:15:35,590
Não viu algum rosto estranho
nos últimos dias?
183
00:15:42,724 --> 00:15:46,338
A vizinha disse que você vinha
em casa sempre ao meio-dia.
184
00:15:48,432 --> 00:15:52,177
Um pouco longe, não?
Vinha por alguma razão especial?
185
00:15:56,428 --> 00:15:59,052
Desculpe, não entendi.
186
00:16:02,850 --> 00:16:07,175
Nós tínhamos esse costume,
um hábito...
187
00:16:09,100 --> 00:16:12,217
gostávamos de ver o programa
dos "Três Patetas" na TV, juntos.
188
00:16:13,225 --> 00:16:17,385
Ela se divertia... achava graça.
189
00:16:20,225 --> 00:16:23,342
Vai ter que me acompanhar
ao necrotério,
190
00:16:23,379 --> 00:16:27,013
Trataremos de fazer
do melhor modo possível.
191
00:16:27,050 --> 00:16:30,135
Sei que é uma coisa desagradável...
192
00:16:48,727 --> 00:16:51,476
O que tem a letra "a" desta máquina?
193
00:16:51,512 --> 00:16:54,428
Por favor, leve-a embora daqui!
Não a aguento mais.
194
00:16:54,465 --> 00:16:57,972
- E a quem dou?
- Não sei, mas não a aguento mais.
195
00:16:58,008 --> 00:17:01,765
Benja, me diga se gosta assim:
196
00:17:02,311 --> 00:17:04,017
"Pela presente eu,
197
00:17:04,054 --> 00:17:07,599
Juiz da Vara Criminal,
Dr. Raimundo Fortuna Lacalle,
198
00:17:07,635 --> 00:17:12,059
declaro minha total insanidade
e incapacidade de ação."
199
00:17:12,096 --> 00:17:16,553
Não, não... assim está ruim.
Deixe-me ver.
200
00:17:20,312 --> 00:17:21,863
Não, é assim:
201
00:17:21,899 --> 00:17:26,760
"pelo disposto nos artigos 141,
142 e 143 do Código Civil,
202
00:17:27,187 --> 00:17:31,347
declaro - com letras maiúsculas -
que Raimundo Fortuna Lacalle,
203
00:17:31,383 --> 00:17:35,266
é um doente mental,
demente, em sentido jurídico,
204
00:17:35,302 --> 00:17:39,266
com uma forma
de transtorno crônico delirante,
205
00:17:39,563 --> 00:17:44,432
e, portanto, absolutamente
incapacitado à vida civil."
206
00:17:47,063 --> 00:17:49,812
Como vai, doutora?
Muitos papéis para assinar?
207
00:17:50,021 --> 00:17:52,178
Ah, como vai, doutor?
Temos o caso Nicolosi.
208
00:17:52,214 --> 00:17:54,097
Não é muito, doutor.
209
00:17:54,355 --> 00:17:57,104
Algumas citações a testemunhas,
nada mais do que isso...
210
00:17:57,141 --> 00:17:58,724
Muito bem.
211
00:17:59,230 --> 00:18:04,177
- Um último documento, doutor.
- Ok, obrigado.
212
00:18:07,189 --> 00:18:10,139
- Bom dia, doutor.
- Como vai?
213
00:18:10,176 --> 00:18:13,597
- Benjamín, Pablo... Doutora.
- Bom dia.
214
00:18:13,633 --> 00:18:17,813
Benjamín, para você ver
a boa vontade da Secretaria 18...
215
00:18:17,850 --> 00:18:19,936
lembra que no outro dia
você ficou chateado,
216
00:18:19,973 --> 00:18:22,014
porque deram o caso a vocês?
217
00:18:22,523 --> 00:18:24,597
Aqui está, o caso foi resolvido.
218
00:18:25,523 --> 00:18:28,557
Foram os dois operários
que trabalhavam no apartamento 3.
219
00:18:28,593 --> 00:18:32,595
Eles já estão presos na 25.
Quando o Juiz resolver,
220
00:18:32,857 --> 00:18:34,350
traga-os para interrogar.
221
00:18:34,386 --> 00:18:37,190
- Espere, mas que operários?
- Já lhe digo.
222
00:18:38,607 --> 00:18:41,938
Jacinto Cáceres, boliviano,
35 anos.
223
00:18:41,974 --> 00:18:45,438
Juan Robles, 34.
Ao menos esse é argentino.
224
00:18:45,474 --> 00:18:47,479
Estou impressionado, Romano.
225
00:18:47,691 --> 00:18:50,855
Se continuar assim, darei todos
os casos difíceis à 18.
226
00:18:50,891 --> 00:18:53,264
- Não lhe convém!
- Por favor, doutor!
227
00:18:53,301 --> 00:18:56,392
Eu sempre digo que é melhor
ajudar do que combater.
228
00:19:00,067 --> 00:19:03,018
- Espósito, como vai?
- Romano lhe disse que eu viria?
229
00:19:03,054 --> 00:19:05,645
Sim, eu já estava mandando
o relatório ao Tribunal.
230
00:19:05,858 --> 00:19:07,268
Os presos eu lhe mando amanhã.
231
00:19:07,304 --> 00:19:09,682
Foram eles, já assinaram
uma confissão espontânea.
232
00:19:10,275 --> 00:19:12,639
- Mando-os no máximo segunda.
- Deixe-me passar.
233
00:19:12,675 --> 00:19:14,730
O oficial Sicora tem que autorizar.
234
00:19:14,766 --> 00:19:17,680
Sicora está para receber
uma intimação daquelas!
235
00:19:17,716 --> 00:19:19,980
Você quer uma também?
Avise-me!
236
00:19:20,016 --> 00:19:22,293
Para mim é melhor,
duas pelo preço de uma.
237
00:19:23,151 --> 00:19:24,847
O que fazemos?
238
00:19:35,902 --> 00:19:37,493
Você é o Cáceres?
239
00:19:39,360 --> 00:19:43,057
Não, eu sou Robles.
Ele é o Cáceres.
240
00:19:52,236 --> 00:19:53,606
Cáceres,
241
00:19:57,153 --> 00:19:58,584
calma...
242
00:20:09,903 --> 00:20:12,652
Seu filho de uma puta!
243
00:20:12,689 --> 00:20:14,941
Qual é o seu problema,
doente de merda?
244
00:20:14,977 --> 00:20:17,233
Você pegou dois bobos.
Dois bobos!
245
00:20:17,269 --> 00:20:19,145
Não viu a descrição
do assassino,idiota?
246
00:20:19,182 --> 00:20:21,110
Soltem eles e basta!
Para mim, o que importa?
247
00:20:21,147 --> 00:20:23,684
Foram espancados por sua ordem,
filho da puta!
248
00:20:23,721 --> 00:20:25,983
Eu agora vou na Câmara,
fazer uma denúncia!
249
00:20:26,020 --> 00:20:27,979
Vamos ver como vai se livrar
dessa acusação!
250
00:20:30,321 --> 00:20:33,996
- Sabe onde meto sua denúncia?
- Eu é que vou metê-la no seu rabo!
251
00:20:34,033 --> 00:20:36,830
Faça a denúncia. Tanta confusão
por dois pretinhos de merda!
252
00:20:37,946 --> 00:20:40,482
Pretos vão ficar seus olhos,
imbecil!
253
00:20:41,571 --> 00:20:43,313
Já chega, pessoal, vamos.
Acabou!
254
00:20:43,350 --> 00:20:47,317
Procure trabalho! Você nunca mais
vai voltar a pisar neste tribunal.
255
00:20:48,280 --> 00:20:51,362
Você não sabe com quem está
se metendo! Não tem a mínima ideia!
256
00:20:51,947 --> 00:20:54,187
Benjamín... Benjamín...
257
00:20:54,739 --> 00:20:56,362
Tranquila, tranquila,
258
00:20:56,398 --> 00:21:00,145
Vou na Câmara fazer a denúncia,
e volto logo.
259
00:21:02,114 --> 00:21:06,061
- Acho que está certo.
- Volto logo, não se preocupe.
260
00:21:07,198 --> 00:21:08,904
- Você viu o Sandoval?
- Já foi embora.
261
00:21:08,941 --> 00:21:12,071
- Para onde?
- Acho que foi para a Rua Talcahuano.
262
00:21:14,490 --> 00:21:16,694
Este país está
de cabeça para baixo...
263
00:21:16,731 --> 00:21:19,318
É você que está
de cabeça para baixo, irmão.
264
00:21:21,157 --> 00:21:24,320
O que queria, com esse demagogo
como nosso presidente?
265
00:21:25,115 --> 00:21:28,149
Cuidado com o que diz,
vai ter problemas.
266
00:21:28,185 --> 00:21:31,855
Atenção um momento, por favor!
Acabou de chegar
267
00:21:31,892 --> 00:21:34,900
o Ministro da Corte,
Sr. Benjamín Espósito. Saúde!
268
00:21:34,937 --> 00:21:36,615
Saúde, ministro.
269
00:21:36,651 --> 00:21:38,192
Quanto ele deve?
270
00:21:38,228 --> 00:21:42,905
Eu não devo nada. O que eu bebo,
eu pago... você sabe disso.
271
00:21:42,941 --> 00:21:45,444
Além disso ainda é cedo,
que diabo!
272
00:21:45,481 --> 00:21:49,527
Agora eu vou pagar,
estou pegando o dinheiro...
273
00:21:52,075 --> 00:21:54,149
Não, pago eu...
274
00:21:54,992 --> 00:22:00,277
Então o Sr. Espósito está pagando
uma rodada para todos!
275
00:22:01,117 --> 00:22:02,526
- Não... não!
- Obrigado!
276
00:22:03,659 --> 00:22:05,335
Não me agarre!
277
00:22:05,371 --> 00:22:07,652
Não me agarre,
aqui você não é o meu chefe.
278
00:22:07,688 --> 00:22:10,528
Não me envergonhe
na frente dos meus amigos.
279
00:22:10,564 --> 00:22:12,573
Eu não o encubro mais!
280
00:22:12,609 --> 00:22:14,615
Me diga porque
está fazendo esse papelão?
281
00:22:14,651 --> 00:22:17,533
Está bem! Vamos indo, devagar...
282
00:22:17,570 --> 00:22:19,941
- Está tudo bem.
- Nós estamos indo.
283
00:22:19,977 --> 00:22:22,073
- Venha.
- Estou indo...
284
00:22:22,110 --> 00:22:23,553
Até mais...
285
00:22:25,894 --> 00:22:28,191
- O casaco.
- Está aqui, vamos.
286
00:22:31,410 --> 00:22:33,484
- Boa tarde, Emilio.
- Até logo!
287
00:22:34,244 --> 00:22:37,112
Você é a mulher dele,
esta é a sua casa!
288
00:22:37,148 --> 00:22:40,050
Você o traz a esta hora, não sei
de onde! Eu não aguento mais.
289
00:22:40,087 --> 00:22:44,344
- Agradeça, por tê-lo trazido!
- Eu não sei porque ele volta assim.
290
00:22:44,381 --> 00:22:46,653
- É culpa sua.
- Minha?
291
00:22:46,689 --> 00:22:50,201
- Sim, ele volta com você assim!
- Está dizendo que a culpa é minha?
292
00:23:28,080 --> 00:23:30,864
- Quem é?
- Benjamín Espósito.
293
00:23:30,901 --> 00:23:33,871
- Quem?
- Do Tribunal, lembra?
294
00:23:41,414 --> 00:23:43,784
- Era linda, não?
- Muito.
295
00:23:44,997 --> 00:23:47,320
Sinto muito pelos dois caras.
296
00:23:47,357 --> 00:23:49,453
Eles já devem estar livres.
297
00:23:49,997 --> 00:23:51,988
Tinham que ser examinados
pelos médicos legistas,
298
00:23:52,025 --> 00:23:54,487
por causa da denúncia que fiz.
299
00:23:54,524 --> 00:23:58,610
Não... continue olhando,
assim a conhece um pouco mais.
300
00:23:59,665 --> 00:24:01,572
Tem mais estas.
301
00:24:02,165 --> 00:24:04,451
Eu passo o tempo olhando as fotos.
302
00:24:07,332 --> 00:24:09,820
Já sei que é uma negação,
303
00:24:09,857 --> 00:24:13,578
mas me ajuda a continuar vivendo,
até conseguirmos pegar esse cara.
304
00:24:13,999 --> 00:24:15,954
Estas são de quando
pediu demissão na escola.
305
00:24:15,990 --> 00:24:19,856
Depois ela veio embora de Chivilcoy,
para morar aqui, com uma tia.
306
00:24:19,893 --> 00:24:23,372
Trabalhava em uma escola de Almagro,
e então nos conhecemos,
307
00:24:23,749 --> 00:24:26,451
quando foi pagar uns impostos
no Banco Nacional.
308
00:24:27,848 --> 00:24:30,102
Eu ainda não sei como consegui
chegar perto
309
00:24:30,139 --> 00:24:32,731
de uma mulher tão linda.
310
00:24:37,125 --> 00:24:41,114
Diga-me uma coisa.
Quando pegarem esse cara,
311
00:24:42,335 --> 00:24:44,827
qual será a sua condenação?
312
00:24:47,250 --> 00:24:50,083
Para homicídio qualificado
por estupro, prisão perpétua.
313
00:24:51,375 --> 00:24:53,781
O que fazer?
Aqui não temos pena de morte.
314
00:24:53,817 --> 00:24:56,910
Eu não concordo com a pena de morte.
315
00:24:58,626 --> 00:25:01,245
Eu também não, é que achei...
316
00:25:01,281 --> 00:25:04,120
que seria uma forma
de compensação para você.
317
00:25:04,156 --> 00:25:08,582
Compensação? Vão estuprá-lo e matar
a golpes, como fez com ela?
318
00:25:08,619 --> 00:25:12,082
Não... lhe dariam uma injeção
e ele dormiria tranquilamente.
319
00:25:12,118 --> 00:25:14,242
Muito injusto!
320
00:25:14,543 --> 00:25:17,577
Sabe o que eu daria
por uma injeção assim?
321
00:25:23,710 --> 00:25:27,041
Estas são de quando tinha
17 ou 18 anos,
322
00:25:27,794 --> 00:25:30,626
num dia de primavera em Chivilcoy.
No balneário.
323
00:25:30,663 --> 00:25:32,203
- Você conhece Chivilcoy?
- Não.
324
00:25:32,240 --> 00:25:36,537
Eu estive lá com ela,
visitando seus pais.
325
00:25:42,795 --> 00:25:48,353
Não, que ele viva muitos anos...
326
00:25:48,494 --> 00:25:52,245
para se dar conta de que todos
esses anos serão cheios de "nada"...
327
00:26:07,212 --> 00:26:09,168
O que foi?
328
00:26:11,338 --> 00:26:13,163
Não... nada.
329
00:26:27,505 --> 00:26:29,543
Ela não tinha irmãos, não é?
330
00:26:29,964 --> 00:26:31,753
Não, por quê?
331
00:26:39,547 --> 00:26:41,538
Você sabe quem é este?
332
00:26:41,922 --> 00:26:44,707
Porque está em várias,
sempre olhando para ela...
333
00:26:45,068 --> 00:26:47,329
Eu ensinei este sistema à
Liliana. Senão, com os anos,
334
00:26:47,365 --> 00:26:49,662
não se sabe mais quem está na foto.
335
00:26:49,699 --> 00:26:50,918
É verdade.
336
00:26:52,006 --> 00:26:55,419
Laporta, Rodríguez,
Cardozo, Simone...
337
00:26:55,455 --> 00:27:00,129
Está aqui...
Gómez, Isidoro Gómez.
338
00:27:23,466 --> 00:27:24,872
Então?
339
00:27:25,550 --> 00:27:27,789
Sempre achei um delírio
essa história das fotos.
340
00:27:27,826 --> 00:27:30,881
Sim... mas acho que foi
341
00:27:31,133 --> 00:27:34,297
pelo modo como ele a olhava.
Acho que foi por isso.
342
00:27:34,333 --> 00:27:39,208
Você vê esse garoto olhando
essa mulher, com adoração...
343
00:27:40,217 --> 00:27:43,499
Os olhos... falam!
344
00:27:51,718 --> 00:27:54,834
Os olhos falam demais,
melhor que se calem!
345
00:27:56,968 --> 00:27:58,958
Às vezes é melhor não olhar!
346
00:28:02,593 --> 00:28:05,588
- O que está olhando?
- Nunca mais falamos deste caso.
347
00:28:06,385 --> 00:28:09,169
- Quando você voltou de Jujuy?
- Em 1985.
348
00:28:09,206 --> 00:28:11,381
E por que agora?
349
00:28:11,885 --> 00:28:14,042
Seria melhor plantar begônias?
350
00:28:14,927 --> 00:28:16,585
Por quê?
351
00:28:20,052 --> 00:28:23,086
Porque são mais de 20 anos
que andei distraído...
352
00:28:23,302 --> 00:28:28,802
tribunais, causas, amigos,
transas, um casamento,
353
00:28:29,261 --> 00:28:33,586
vários namoros... andei distraído!
354
00:28:34,553 --> 00:28:37,088
Agora que me aposentei,
não tenho nada que me distraia.
355
00:28:37,125 --> 00:28:40,176
Outro dia fui jantar fora,
356
00:28:40,213 --> 00:28:43,462
e vi a mim mesmo,
jantando sozinho...
357
00:28:45,637 --> 00:28:47,544
e não gostei do que vi.
358
00:28:48,929 --> 00:28:52,259
Sei que isso não lhe acontece,
e não espero que me entenda.
359
00:28:54,304 --> 00:28:55,958
E tentando...
360
00:28:56,512 --> 00:29:00,854
achar os porquês, os momentos...
361
00:29:01,700 --> 00:29:05,105
tudos, absolutamente tudo,
me leva a Morales!
362
00:29:05,596 --> 00:29:07,670
É como se minha vida fosse...
363
00:29:11,055 --> 00:29:13,259
- Atenda.
- É o Alfonso, ligo depois.
364
00:29:13,295 --> 00:29:15,302
- Atenda!.
- Não, chamo depois.
365
00:29:15,338 --> 00:29:17,877
Não tem problema, atenda.
366
00:29:20,847 --> 00:29:25,469
Alô! Sim, estou terminando,
vou logo para lá.
367
00:29:26,514 --> 00:29:29,049
Vá tomando algo, eu já vou!
368
00:29:35,973 --> 00:29:38,155
- Alô!
- Alô, boa noite!
369
00:29:38,191 --> 00:29:40,282
É da casa de Isidoro Gómez?
370
00:29:40,319 --> 00:29:43,506
- Sim.
- Ele está aí?
371
00:29:44,598 --> 00:29:48,213
- Não, não... ele não vive mais aqui.
- Não?
372
00:29:48,557 --> 00:29:52,385
Não, ele se mudou para Buenos Aires.
373
00:29:53,307 --> 00:29:56,922
- Ah... para Buenos Aires.
- Quem está falando?
374
00:29:59,724 --> 00:30:05,673
Estou ligando da parte do Vereador
Méndez, por causa de um trabalho...
375
00:30:05,709 --> 00:30:07,804
Faz muito tempo que se mudou
para Buenos Aires?
376
00:30:07,841 --> 00:30:12,299
Deve fazer um mês,
um mês e meio.
377
00:30:14,808 --> 00:30:17,776
Não sabe onde encontrá-lo?
Um endereço, onde possa procurar?
378
00:30:17,812 --> 00:30:20,173
É que existe esse trabalho
bastante urgente.
379
00:30:20,209 --> 00:30:24,011
Acho que ele está trabalhando
numa construção,
380
00:30:24,048 --> 00:30:26,589
Ah, numa obra?
381
00:30:26,625 --> 00:30:31,757
Sim, ele me disse...
382
00:30:31,793 --> 00:30:36,556
algo como Rua Montevidéu,
em Lanús...
383
00:30:37,309 --> 00:30:42,013
Na verdade não me lembro
direito. Mas...
384
00:30:42,809 --> 00:30:44,599
de que tipo
de trabalho está falando?
385
00:30:44,635 --> 00:30:49,757
É um trabalho que com certeza
vai interessá-lo muito,
386
00:30:50,726 --> 00:30:53,559
é para o Vereador Méndez e...
387
00:30:54,185 --> 00:30:55,725
Diga-me uma coisa...
388
00:30:55,935 --> 00:30:57,344
Sim...
389
00:30:57,381 --> 00:30:59,723
Ele era amigo de Liliana Colotto?
390
00:31:00,852 --> 00:31:04,976
Ah... Liliana Colotto?
391
00:31:05,012 --> 00:31:09,433
Eles foram namoradinhos,
do bairro... por quê?
392
00:31:11,186 --> 00:31:15,310
Porque Liliana trabalha
para o Vereador...
393
00:31:15,346 --> 00:31:18,227
e foi ela que o recomendou
para este trabalho.
394
00:31:19,311 --> 00:31:25,514
Ah, foi ela! Ele vai ficar
contente quando eu lhe contar.
395
00:31:25,759 --> 00:31:29,177
Ah, sim? A senhora acha
que ele vai lembrar dela?
396
00:31:29,214 --> 00:31:34,639
Ah, sim!
Ele gostava muito dessa garota.
397
00:31:35,312 --> 00:31:39,388
Mas depois que ela foi
embora para Buenos Aires,
398
00:31:39,645 --> 00:31:42,264
acho que eles nunca mais se viram.
399
00:31:44,771 --> 00:31:46,146
Alô... Alô!
400
00:31:57,146 --> 00:32:00,512
Se ele estiver aqui,
é um milagre. Idiota!
401
00:32:00,548 --> 00:32:03,177
Coitado, queria ver você se
tivesse perdido o amor da sua vida!
402
00:32:03,213 --> 00:32:07,349
O idiota é você! Se tivesse
ficado quieto e me avisado...
403
00:32:07,730 --> 00:32:10,681
Bom dia, estamos procurando
por Isidoro Gómez.
404
00:32:11,522 --> 00:32:12,849
O que quer? Quem são vocês?
405
00:32:13,147 --> 00:32:15,600
Mike Hammer, idiota...
ele veio trabalhar?
406
00:32:15,637 --> 00:32:18,225
Ele não veio trabalhar,
e não temos nada que ver com ele.
407
00:32:18,262 --> 00:32:20,850
- Pode me dar o endereço de Isidoro?
- Um momento.
408
00:32:21,481 --> 00:32:23,222
Fernández! Fernández!
409
00:32:30,023 --> 00:32:33,851
Sabemos que recebeu
um telefonema, ontem à noite,
410
00:32:35,148 --> 00:32:39,473
depois veio para seu quarto,
e saiu logo depois com a mala.
411
00:32:40,440 --> 00:32:43,059
A encarregada disse que ele
tinha uma semana já paga,
412
00:32:43,565 --> 00:32:45,805
mas que foi embora sem problemas.
413
00:32:47,232 --> 00:32:49,388
Se quiser indago mais, doutor.
414
00:32:51,649 --> 00:32:53,935
Eu vi as mesmas fotos que você viu,
415
00:32:56,816 --> 00:32:59,269
sou eu quem deveria
ter descoberto isto.
416
00:33:01,024 --> 00:33:04,805
De jeito nenhum, Espósito.
Este caso é só fumaça.
417
00:33:05,233 --> 00:33:07,022
Se você acha que vou fazer
papel de bobo
418
00:33:07,059 --> 00:33:10,888
incomodando o colega de Chivilcoy,
para entrar na casa de uma velha,
419
00:33:11,150 --> 00:33:14,729
e procurar cartas que o filho
possa lhe ter escrito...
420
00:33:14,942 --> 00:33:19,267
e bla...bla...bla... por favor,
Espósito, você está louco!
421
00:33:20,567 --> 00:33:23,518
Sabe o que é, doutor?
É que sem isso não temos nada...
422
00:33:23,555 --> 00:33:26,477
Já me causou muitos problemas,
sua briga com o Romano,
423
00:33:26,513 --> 00:33:30,016
que acabou sendo transferido
para a Cochinchina!
424
00:33:30,609 --> 00:33:32,102
Ou talvez ele esteja em Chivilcoy!
425
00:33:33,109 --> 00:33:35,183
Por que você não verifica,
para ver se lhe ajuda?
426
00:33:46,276 --> 00:33:49,891
O general disse
o que tinha que dizer...
427
00:33:50,360 --> 00:33:51,942
É verdade...
428
00:34:00,152 --> 00:34:02,309
A verdade é que não sei o que fazer.
429
00:34:06,194 --> 00:34:08,564
Morales está pior a cada dia,
430
00:34:09,111 --> 00:34:11,730
e o assassino sabe
que o estamos procurando.
431
00:34:12,444 --> 00:34:15,976
Meu juiz é um cretino.
A Irene, tenho vontade de matar!
432
00:34:17,778 --> 00:34:21,772
E o único cara em que confio
neste mundo é um bêbado,
433
00:34:21,808 --> 00:34:23,770
um bundão de merda.
434
00:34:27,904 --> 00:34:31,151
Tenho algo a meu favor.
É pouco, mas já é alguma coisa.
435
00:34:31,529 --> 00:34:33,105
Hoje é dia 28, certo?
436
00:34:34,029 --> 00:34:36,150
O bêbado bundão
ainda não recebeu seu salário.
437
00:34:36,362 --> 00:34:39,230
O do mês passado,
ele já bebeu todo.
438
00:34:40,237 --> 00:34:44,518
Quando o barman apresentar a conta,
ele terá que enfrentar um dilema:
439
00:34:44,821 --> 00:34:47,570
se disser que não tem dinheiro,
ele vai ficar brabo,
440
00:34:47,607 --> 00:34:50,771
terá que brigar, e sua mulher
vai expulsá-lo de casa...
441
00:34:50,808 --> 00:34:55,485
Ou ele se volta para o idiota
do seu chefe, que sou eu,
442
00:34:56,072 --> 00:34:57,481
e lhe pede para pagar.
443
00:34:57,517 --> 00:35:00,809
É verdade. Como chefe, é um idiota,
444
00:35:00,846 --> 00:35:04,671
mas para mim, não é tão idiota,
porque vai pagar mais uma vez.
445
00:35:06,530 --> 00:35:08,687
Mas se ele lhe pedir um favor,
446
00:35:09,947 --> 00:35:14,071
o bêbado bundão não vai poder
lhe dizer não. Não é verdade?
447
00:35:27,656 --> 00:35:28,984
Estou me urinando.
448
00:35:29,490 --> 00:35:33,069
Aguente! A senhora deve sair
a qualquer momento.
449
00:35:35,293 --> 00:35:38,175
Muito filme com Napoleon Solo,
Perry Mason...
450
00:35:38,211 --> 00:35:40,473
este é o seu problema.
451
00:35:44,282 --> 00:35:47,280
Eu realmente tenho que urinar.
452
00:38:13,915 --> 00:38:18,987
Ah, puta que pariu!
Merda! Merda!
453
00:38:19,290 --> 00:38:21,695
Que susto me deu, imbecil!
454
00:38:21,732 --> 00:38:24,741
Eu em você?
Que merda veio fazer aqui?
455
00:38:24,778 --> 00:38:26,574
Vim ajudar, Benjamín!
456
00:38:26,610 --> 00:38:29,533
Você deve ficar vigiando lá fora,
no caso dela voltar.
457
00:38:29,570 --> 00:38:32,243
- Ela não vai voltar.
- Como você sabe?
458
00:38:32,279 --> 00:38:34,869
Ela entrou no armazém e deve
demorar.
459
00:38:34,905 --> 00:38:37,743
Fique calmo, pelo amor de Deus!
460
00:38:38,499 --> 00:38:40,406
Você encontrou alguma coisa?
461
00:38:40,833 --> 00:38:42,029
As cartas...
462
00:38:44,045 --> 00:38:47,410
Mas estão sem o endereço,
não tem os envelopes.
463
00:38:47,750 --> 00:38:49,242
Não tem remetente.
464
00:38:51,083 --> 00:38:53,121
- Esta é recente.
- E daí?
465
00:38:54,667 --> 00:38:56,290
Como, e daí? É recente.
466
00:38:57,250 --> 00:39:00,947
O lixo! Talvez os envelopes
ainda estejam no lixo.
467
00:39:07,834 --> 00:39:09,492
Não tem nada aqui.
468
00:39:17,834 --> 00:39:19,624
- Nada de nada?
- Nada.
469
00:39:20,626 --> 00:39:21,704
Procurou bem?
470
00:39:22,210 --> 00:39:24,496
- Quer tentar?
- Pare, idiota!
471
00:39:32,793 --> 00:39:34,167
Calma!
472
00:39:36,386 --> 00:39:38,665
O que é?
473
00:39:41,169 --> 00:39:43,409
O que você tem?
474
00:39:43,752 --> 00:39:45,660
Já lhe solto.
475
00:39:59,836 --> 00:40:01,377
Quer que eu dirija?
476
00:40:03,170 --> 00:40:06,038
Garanto que aquele cachorro tem
raiva, e você vai acabar morrendo!
477
00:40:06,074 --> 00:40:07,870
Por que não ficou vigiando?
478
00:40:07,907 --> 00:40:10,166
A velha vai ver
que estivemos lá dentro.
479
00:40:10,203 --> 00:40:13,370
Benjamín, do momento em que
viemos buscar as cartas,
480
00:40:13,587 --> 00:40:14,997
cedo ou tarde ela vai saber.
481
00:40:15,033 --> 00:40:18,287
É por isso que decidimos
não trazer as cartas conosco.
482
00:40:21,504 --> 00:40:23,578
Você não foi tão estúpido
de trazê-las, não é?
483
00:40:28,213 --> 00:40:33,250
- E se as trouxe, o que tem?
- Como, o que tem!?
484
00:40:33,505 --> 00:40:35,875
Se a velha se der conta,
ela dirá ao Gómez,
485
00:40:35,911 --> 00:40:38,961
ele desaparece, e nós nunca mais
o encontraremos.
486
00:40:38,998 --> 00:40:40,788
- Entendeu?
- Eu não vejo assim.
487
00:40:40,825 --> 00:40:42,291
Você não vê nada.
488
00:40:42,327 --> 00:40:44,833
Você vai ver,
quando eu começar...
489
00:40:44,870 --> 00:40:48,252
a ver de onde vêm, porque vêm,
conforme as datas...
490
00:40:48,630 --> 00:40:51,249
Você vai ver,
quando eu me dedicar a isso.
491
00:40:54,422 --> 00:40:56,579
Merda de telefone!
492
00:40:58,506 --> 00:41:02,037
Comando Tático Revolucionário.
Às ordens, companheiro?
493
00:41:03,006 --> 00:41:06,088
É engano, senhor.
Não tem de quê.
494
00:41:08,506 --> 00:41:12,607
- E aí? Nada de nada?
- Não. Ou sou eu que não encontro,
495
00:41:12,882 --> 00:41:15,548
ou é como se ele soubesse
que iríamos ler as cartas.
496
00:41:16,939 --> 00:41:20,871
Alguns nomes, coisas sem sentido,
nada de concreto.
497
00:41:22,174 --> 00:41:23,832
Ouça:
498
00:41:24,757 --> 00:41:26,499
Fique tranquila, minha velha,
499
00:41:27,257 --> 00:41:30,125
nisso sou como Manfredini,
e não como Babastro.
500
00:41:31,091 --> 00:41:34,421
- Gente de Chivilcoy?
- Passe-as para mim.
501
00:41:39,341 --> 00:41:42,505
Banco de Esperma,
Seção de Empréstimo!
502
00:41:42,716 --> 00:41:46,375
- Emprestamos. Quer dar ou receber?
- Espósito, Sandoval.
503
00:41:46,411 --> 00:41:48,872
- Não, é engano.
- Sandoval.
504
00:41:49,175 --> 00:41:51,794
o Dr. Fortuna quer ver vocês,
por favor.
505
00:41:54,842 --> 00:41:58,172
Quando eu lhe falo,
você me ouve, Espósito?
506
00:41:58,209 --> 00:41:59,716
Sim, doutor.
507
00:41:59,753 --> 00:42:02,633
Então eu devo supor que
quando eu lhe digo algo,
508
00:42:02,669 --> 00:42:05,254
e você faz exatamente o contrário,
509
00:42:05,290 --> 00:42:10,498
não é porque não ouviu, mas porque
está cagando para o que eu disse...
510
00:42:10,534 --> 00:42:12,299
Não é verdade, Espósito?
511
00:42:12,510 --> 00:42:13,967
Não, não é assim, doutor.
512
00:42:14,843 --> 00:42:18,671
E se meus colegas de Chivilcoy
me ligam, muito irritados,
513
00:42:18,708 --> 00:42:21,130
para me contar que
dois funcionários do meu Juizado
514
00:42:21,166 --> 00:42:23,541
assaltaram a casa
de uma pobre velha,
515
00:42:23,802 --> 00:42:27,878
isso significa que o que digo
não vale porra nenhuma!
516
00:42:31,177 --> 00:42:34,756
Não sei como seus colegas
puderam dizer estas coisas.
517
00:42:35,177 --> 00:42:37,880
Foi o mesmo que eu disse
a eles, Espósito!
518
00:42:38,344 --> 00:42:41,544
Mas ouça, porque
meu colega me contou
519
00:42:42,469 --> 00:42:46,629
que outro dia,
na cidade de Chivilcoy,
520
00:42:47,636 --> 00:42:50,172
na esquina das ruas
521
00:42:50,803 --> 00:42:56,717
Francisco Saverio com Schiaffino,
na cidade de Chivilcoy,
522
00:42:57,220 --> 00:43:00,135
estacionou um Peugeot de cor preta,
523
00:43:00,512 --> 00:43:05,383
com placa da capital, número 133.809,
524
00:43:06,012 --> 00:43:11,677
e meu colega pede à Polícia Federal
que identifique o carro.
525
00:43:12,637 --> 00:43:15,505
E adivinhe em nome de quem está?
526
00:43:16,429 --> 00:43:18,503
Diga para mim, de quem?
527
00:43:20,096 --> 00:43:22,051
De um tal Es...
528
00:43:23,971 --> 00:43:25,713
Espó...
529
00:43:26,722 --> 00:43:28,677
Espósi...
530
00:43:37,680 --> 00:43:39,087
... to.
531
00:43:41,514 --> 00:43:47,049
E a Polícia federal também deu
seus dados profissionais.
532
00:43:49,056 --> 00:43:53,097
O Juiz me chamou
pedindo esclarecimentos,
533
00:43:53,306 --> 00:43:55,676
mas a verdade, Espósito,
é que eu não podia...
534
00:43:56,223 --> 00:44:01,129
porque parece que eu não sou
um Juiz, mas sim um grande idiota,
535
00:44:01,390 --> 00:44:05,135
porque eu digo "a",
e aqui fazem "z",
536
00:44:05,473 --> 00:44:09,384
como esta máquina de merda
que me deram.
537
00:44:12,724 --> 00:44:14,631
Desculpe, doutor, mas...
538
00:44:16,141 --> 00:44:18,712
acho que está acontecendo
alguma coisa estranha.
539
00:44:19,182 --> 00:44:21,220
Exatamente, mas espere um pouco,
540
00:44:21,516 --> 00:44:23,388
porque agora vem a melhor parte...
541
00:44:23,424 --> 00:44:27,386
e depois pode me chamar de idiota,
o quanto quiser,
542
00:44:27,422 --> 00:44:29,762
mas agora, me escute,
543
00:44:30,183 --> 00:44:33,015
porque o que chamou
a atenção das pessoas
544
00:44:33,391 --> 00:44:36,923
não foram dois caras
com pinta de "portenhos". Não!
545
00:44:37,392 --> 00:44:39,678
Nem que um deles, aparentemente,
546
00:44:40,267 --> 00:44:44,474
amarrava os cadarços
de um par de mocassins... não!
547
00:44:45,475 --> 00:44:49,718
O que chamou a atenção foi que
um deles entrou no armazém do lugar,
548
00:44:50,184 --> 00:44:54,095
cumprimentou a todos amavelmente,
comprou uma garrafa de uísque,
549
00:44:54,309 --> 00:44:57,391
e saiu bebendo na garrafa,
caminhando pela rua.
550
00:44:58,351 --> 00:45:00,591
Devo dar a descrição do sujeito?
551
00:45:01,226 --> 00:45:05,599
Temos que negar, Benjamín.
Não fui eu, não estava lá, não sei...
552
00:45:06,060 --> 00:45:09,177
Não fale mais, nunca mais.
553
00:45:09,213 --> 00:45:11,675
- Mas temos que negar isto.
- Nunca mais!
554
00:45:14,727 --> 00:45:17,013
- Doutora...
- Desapareça da minha vista.
555
00:45:17,050 --> 00:45:19,057
Você também vai ficar contra mim?
556
00:45:19,310 --> 00:45:21,431
Irene, estou falando com você...
Irene!
557
00:45:22,686 --> 00:45:25,212
Não sei o que é pior,
se a estupidez que fizeram
558
00:45:25,213 --> 00:45:27,566
- ou se a fizeram nas minhas costas.
- Achei que você...
559
00:45:27,567 --> 00:45:30,808
- Você acha que não valho nada aqui!
- Nunca disse isto.
560
00:45:30,844 --> 00:45:34,260
Nem precisa dizer, se nota!
Vamos esclarecer uma coisa:
561
00:45:34,478 --> 00:45:36,966
Aqui eu sou o chefe,
e você, meu subordinado.
562
00:45:42,145 --> 00:45:45,262
12 cartas, 31 folhas em papel fino,
563
00:45:45,770 --> 00:45:48,554
menciona 5 empregos...
dois como operário,
564
00:45:49,312 --> 00:45:51,997
um numa quitanda de verduras,
e dois sem detalhes.
565
00:45:52,034 --> 00:45:53,788
Três localidades
fora de Buenos Aires:
566
00:45:53,825 --> 00:45:56,840
Monte Grande, San Justo
e Avellaneda.
567
00:45:57,271 --> 00:46:01,478
Seis nomes próprios: Anido,
Mesías, Oleniak, Manfredini,
568
00:46:01,514 --> 00:46:03,352
Babastro e Sánchez.
569
00:46:04,313 --> 00:46:08,520
Somente um nome de mulher, uma tal
Rosa, que tudo indica ser uma tia,
570
00:46:09,979 --> 00:46:12,812
e nada mais...
de resto não tem nada.
571
00:46:13,313 --> 00:46:15,553
- Benjamín, por favor!
- E isto também não é nada?
572
00:46:15,589 --> 00:46:17,208
Por favor.
573
00:46:28,105 --> 00:46:30,139
Deixe aberta, não é nada particular.
574
00:46:31,231 --> 00:46:34,810
Eu falei com Fortuna, expliquei
a ele que você é um imbecil,
575
00:46:35,439 --> 00:46:37,742
sorri para ele
com meu sorriso irresistível,
576
00:46:37,981 --> 00:46:42,140
e consegui convencê-lo a ligar para
Chivilcoy e arquivar este assunto.
577
00:46:42,981 --> 00:46:45,268
Não sabe como lhe sou grato.
578
00:46:45,606 --> 00:46:49,789
Espero que de agora em diante não
tome mais iniciativas como essa.
579
00:46:50,231 --> 00:46:52,802
- Você pode ir.
- Só uma coisa, se me permite...
580
00:46:53,398 --> 00:46:57,057
Qual é o seu sorriso irresistível?
Porque parece que não o conheço!
581
00:46:58,274 --> 00:47:01,106
É claro, eu o uso com meu
noivo, como deve ser!
582
00:47:02,690 --> 00:47:04,064
Claro.
583
00:47:05,191 --> 00:47:08,354
Bom... não vou
roubar mais o seu tempo.
584
00:47:09,024 --> 00:47:13,812
Passe-me a causa de Liliana Colotto,
para encerrarmos e arquivá-la.
585
00:47:18,650 --> 00:47:20,732
Este assunto acabou.
586
00:47:29,400 --> 00:47:32,600
Noivado! Hoje em dia, a garotada
acha graça disso.
587
00:47:32,984 --> 00:47:35,147
Quem é que fica noivo agora?
588
00:47:36,025 --> 00:47:38,977
Este garoto, como se chamava?
Ficou menos de um ano.
589
00:47:39,013 --> 00:47:40,452
- Godoy.
- Godoy.
590
00:47:40,488 --> 00:47:43,352
- Foi Larreta que o trouxe.
- É verdade!
591
00:47:43,901 --> 00:47:47,313
Fui boba por não ter posto
as datas...
592
00:47:47,776 --> 00:47:51,003
Quando foi isso? Dois ou três
meses depois de Chivilcoy?
593
00:47:51,040 --> 00:47:53,516
Uma semana depois,
me lembro muito bem.
594
00:47:54,568 --> 00:47:56,358
Uma semana depois que nós brigamos,
595
00:47:56,394 --> 00:48:00,734
você apareceu com o Alfonso de tal,
para comunicar o seu noivado.
596
00:48:03,693 --> 00:48:06,691
Olhe aqui o Sandoval tentando
esconder a bebedeira.
597
00:48:09,074 --> 00:48:11,157
Sandoval... coitado!
598
00:48:11,485 --> 00:48:15,431
Eu me vejo mas não me reconheço,
pareço outra pessoa.
599
00:48:17,361 --> 00:48:21,355
- Quem você era? Como era?
- Não sei...
600
00:48:22,944 --> 00:48:25,942
- Correta, conservadora...
- Solene!
601
00:48:26,444 --> 00:48:27,902
Estruturada.
602
00:48:28,111 --> 00:48:29,517
Inflexível!
603
00:48:29,861 --> 00:48:33,523
Jovem... jovem, Benjamín!
Eu era jovem.
604
00:48:34,903 --> 00:48:38,316
Você também era jovem,
olhe aqui...
605
00:48:38,737 --> 00:48:42,067
e aqui, olhando para o lado,
com cara de coitado.
606
00:48:49,821 --> 00:48:51,896
Eu era outra pessoa.
607
00:49:05,863 --> 00:49:09,904
Pode ser que esse romance seja bom,
mas não o é para mim...
608
00:49:13,072 --> 00:49:17,113
Talvez você se sinta no final de
sua vida, e queira olhar para trás,
609
00:49:18,489 --> 00:49:20,586
mas eu não posso...
610
00:49:20,864 --> 00:49:23,399
eu tenho que ir trabalhar
todos os dias,
611
00:49:24,652 --> 00:49:26,288
e conviver com isto...
612
00:49:26,325 --> 00:49:31,679
que não sei se é "a" justiça,
mas é "uma" justiça,
613
00:49:32,364 --> 00:49:36,524
e no fim do dia tenho que voltar
para casa, viver com meu marido,
614
00:49:38,281 --> 00:49:40,378
e com meus filhos, que adoro!
615
00:49:43,198 --> 00:49:45,355
Minha vida inteira,
foi olhar para a frente...
616
00:49:48,157 --> 00:49:50,231
para trás, não é a minha jurisdição!
617
00:49:50,782 --> 00:49:52,938
Me declaro incompetente!
618
00:50:01,366 --> 00:50:05,360
Que causa... meu Deus!
Não acaba nunca!
619
00:50:43,410 --> 00:50:45,566
Morales! Morales!
620
00:50:46,722 --> 00:50:48,049
- Olá!
- Como vai?
621
00:50:48,086 --> 00:50:49,461
- Como está?
- Espósito.
622
00:50:49,497 --> 00:50:52,450
- Claro... como vai?
- Eu vou bem, e você?
623
00:50:52,486 --> 00:50:54,111
Eu estou aqui!
624
00:50:55,535 --> 00:50:57,076
Quer se sentar?
625
00:50:57,285 --> 00:50:58,669
Sim.
626
00:51:03,536 --> 00:51:05,196
Como vai indo?
627
00:51:05,494 --> 00:51:07,983
Este mês tenho vindo aqui
terças e quintas.
628
00:51:08,019 --> 00:51:10,993
- Como?
- Na Estação, às terças e quintas.
629
00:51:12,203 --> 00:51:15,284
Segundas e sextas vou na Once
e nas quartas na Constitución.
630
00:51:16,078 --> 00:51:20,024
Mas eu troco os dias cada mês.
Um dia ele vai ter que passar...
631
00:51:21,307 --> 00:51:23,201
Tenho certeza que o cara
mora no interior,
632
00:51:23,238 --> 00:51:25,693
porque ele sabe que na
capital vai ser pego.
633
00:51:28,239 --> 00:51:30,895
Eu espero que,
mesmo tendo passado um ano,
634
00:51:30,932 --> 00:51:33,453
não tenham abandonado
a investigação...
635
00:51:34,495 --> 00:51:35,953
Não... não!
636
00:51:40,871 --> 00:51:43,987
- Você deve achar que sou maluco!
- Não!
637
00:51:44,871 --> 00:51:47,869
- Não fique preocupado.
- Não, não é nada disso!
638
00:51:53,371 --> 00:51:55,825
O pior é que estou
começando a esquecer,
639
00:51:56,996 --> 00:52:00,327
tenho que fazer um esforço,
para lembrar dela, dia e noite...
640
00:52:03,369 --> 00:52:05,415
No dia em que ele a matou,
641
00:52:05,451 --> 00:52:08,238
ela tinha feito chá com limão,
para mim.
642
00:52:08,914 --> 00:52:12,445
Ela tinha me ouvido tossir toda
a noite, e disse que me faria bem.
643
00:52:14,331 --> 00:52:17,080
Lembro de coisas bobas,
se dá conta?
644
00:52:18,956 --> 00:52:20,449
E começo a ter dúvidas,
645
00:52:21,456 --> 00:52:24,738
não sei mais se era chá
com limão ou com mel.
646
00:52:26,235 --> 00:52:27,958
e não sei mais se é uma lembrança,
647
00:52:27,995 --> 00:52:32,653
ou se é a lembrança de outra
lembrança, de anos atrás...
648
00:52:45,165 --> 00:52:48,080
Desculpe, preciso falar com você.
649
00:52:49,499 --> 00:52:52,738
- Sente-se.
- Obrigado.
650
00:52:55,749 --> 00:52:57,659
Ontem aconteceu uma coisa...
651
00:52:59,374 --> 00:53:02,160
fiquei pensando toda a noite
e não consegui dormir.
652
00:53:02,197 --> 00:53:05,040
Pensei em você...
Sabe quando...
653
00:53:06,958 --> 00:53:11,497
quando alguém vê as coisas
de um ângulo diferente,
654
00:53:13,000 --> 00:53:15,054
quando vê a outra pessoa,
655
00:53:15,091 --> 00:53:19,658
e isto faz você olhar
para a sua própria vida.
656
00:53:22,834 --> 00:53:24,872
- Continue.
- Sim.
657
00:53:26,709 --> 00:53:30,122
E disse a mim mesmo:
tenho que falar disto com Irene.
658
00:53:31,397 --> 00:53:33,373
Talvez ela vá
me mandar à merda... desculpe,
659
00:53:33,409 --> 00:53:38,035
talvez ela vá querer me matar,
mas tenho que tentar.
660
00:53:41,418 --> 00:53:44,251
Espere um minuto,
vou fechar a porta.
661
00:53:47,294 --> 00:53:49,331
- Desculpe.
- Sandoval, agora estou ocupada...
662
00:53:49,332 --> 00:53:51,820
- Quando estiver livre, eu aviso.
- Mas Benjamín me chamou.
663
00:53:51,821 --> 00:53:55,616
Eu pedi que viesse,
assim podemos conversar os três.
664
00:53:55,652 --> 00:53:57,578
Com licença, doutora.
665
00:54:07,753 --> 00:54:12,161
Ontem encontrei Morales na
Estação. Sabe o que anda fazendo?
666
00:54:13,586 --> 00:54:15,724
Minha bola de cristal quebrou!
667
00:54:17,962 --> 00:54:21,541
Ele vai todos os dias nas Estações,
tentando encontrar o assassino.
668
00:54:21,879 --> 00:54:25,291
Todo o santo dia, ele sai
do Banco e vai vigiar.
669
00:54:26,087 --> 00:54:29,998
Você não sabe o que é
o amor desse rapaz. Comove!
670
00:54:33,212 --> 00:54:36,708
É como se a morte da mulher
o tivesse detido aí
671
00:54:36,745 --> 00:54:39,664
para sempre, eternamente,
entende?
672
00:54:41,129 --> 00:54:43,452
Você deveria ver seus olhos,
Pablo!
673
00:54:45,088 --> 00:54:48,121
Estão sempre
em um estado de "puro amor".
674
00:54:48,922 --> 00:54:50,912
Consegue imaginar um amor assim?
675
00:54:50,949 --> 00:54:54,750
Sem o desgaste do cotidiano,
das obrigações!
676
00:54:58,214 --> 00:55:00,481
Deve falar por você mesmo,
porque para mim não acontece.
677
00:55:05,006 --> 00:55:09,082
Achamos que o rapaz merece
uma oportunidade, doutora.
678
00:55:12,277 --> 00:55:13,812
O que eu tenho a ver?
679
00:55:13,849 --> 00:55:16,796
O caso está encerrado,
teríamos que reabri-lo.
680
00:55:18,798 --> 00:55:21,287
Estão propondo adulterar
um documento oficial,
681
00:55:21,323 --> 00:55:23,455
que tem a minha assinatura
e a do Juiz?
682
00:55:24,465 --> 00:55:26,954
Falsificar decisões,
com datas também falsas,
683
00:55:26,990 --> 00:55:29,834
para fazer parecer
que a causa está em andamento?
684
00:55:29,870 --> 00:55:33,005
- Boa ideia, não tinha pensado...
- Não seja idiota.
685
00:56:02,550 --> 00:56:04,335
Tudo certo, doutor?
686
00:56:06,092 --> 00:56:10,500
Escute, você não viu umas cartas
que estavam em cima da minha mesa?
687
00:56:10,537 --> 00:56:11,977
Não.
688
00:56:13,342 --> 00:56:16,790
- Sandoval?
- Acho que foi na Rua Talcahuano.
689
00:56:25,159 --> 00:56:28,385
Não sai mai só para beber,
agora também some com as provas!
690
00:56:28,421 --> 00:56:31,503
- Está tudo sob controle, Benjamín.
- E se a Irene quiser ler?
691
00:56:31,539 --> 00:56:33,591
Tire as mãos, está louco?
692
00:56:33,927 --> 00:56:36,380
- Vamos, por favor.
- Sente um minuto!
693
00:56:36,593 --> 00:56:39,082
Sente-se e relaxe.
694
00:56:44,135 --> 00:56:47,169
Sabe por que não conseguimos
encontrá-lo, Benjamín?
695
00:56:47,677 --> 00:56:49,675
Porque somos dois idiotas!
696
00:56:50,302 --> 00:56:56,133
Olhe: 12 cartas, 31 folhas,
5 empregos...
697
00:56:56,928 --> 00:56:58,717
- Não, já li isto para você.
- Vamos.
698
00:56:58,928 --> 00:57:03,052
Não parei de pensar nem um segundo.
A cabeça está explodindo, Benjamín.
699
00:57:03,595 --> 00:57:07,091
Me perguntei: como é possível
não termos encontrado esse cara?
700
00:57:07,637 --> 00:57:10,042
Ele desapareceu, mas onde está?
701
00:57:12,262 --> 00:57:17,168
Então comecei a pensar nas pessoas,
mas em todas as pessoas.
702
00:57:17,429 --> 00:57:21,837
- Não só nessa em especial.
- Sim, em todos as pessoas.
703
00:57:22,137 --> 00:57:23,299
Sim.
704
00:57:24,096 --> 00:57:25,754
E no ser humano.
705
00:57:27,471 --> 00:57:30,635
Uma pessoa pode mudar qualquer
coisa, para ser diferente,
706
00:57:30,888 --> 00:57:35,380
mas há uma coisa que não se pode
mudar, nem você, nem eu... ninguém.
707
00:57:36,930 --> 00:57:38,590
Olhe para mim...
708
00:57:38,888 --> 00:57:42,052
Sou um cara jovem,
tenho um bom trabalho,
709
00:57:42,088 --> 00:57:44,924
uma mulher que gosta de mim...
e como diz você,
710
00:57:45,805 --> 00:57:49,218
continuo estragando minha vida
vindo em lugares como este.
711
00:57:49,722 --> 00:57:53,846
Mais de uma vez você me perguntou:
o que está fazendo aqui, Pablo?
712
00:57:54,764 --> 00:57:59,303
Você sabe por que, Benjamín?
Porque é uma paixão minha.
713
00:58:01,639 --> 00:58:05,384
Eu gosto de vir aqui,
de ficar bêbado,
714
00:58:06,848 --> 00:58:10,344
brigar com alguém que me sacaneie...
eu gosto disso!
715
00:58:11,973 --> 00:58:13,763
Com você é a mesma coisa, Benjamín.
716
00:58:15,057 --> 00:58:18,718
Há uma vida que você não consegue
tirar a Irene de sua cabeça.
717
00:58:20,390 --> 00:58:23,092
Mas ela realmente
tem vontade de se casar...
718
00:58:23,932 --> 00:58:28,008
acho que tem mais de 37 revistas
de vestidos de noiva, na sua mesa.
719
00:58:28,849 --> 00:58:31,338
Ela ficou noiva,
com festa e tudo mais.
720
00:58:31,374 --> 00:58:35,592
Mas você ainda está esperando
um milagre, Benjamín.
721
00:58:37,433 --> 00:58:39,886
Por quê?... Venha!
722
00:58:41,475 --> 00:58:43,430
- Como vai, tabelião?
- Como está?
723
00:58:43,466 --> 00:58:47,131
Este é meu amigo Espósito,
do qual lhe falei.
724
00:58:47,168 --> 00:58:50,390
Tabelião Andretta,
meu assessor técnico.
725
00:58:50,426 --> 00:58:52,089
Quer meu cartão de visita?
726
00:58:52,433 --> 00:58:56,178
Vamos ver a primeira carta
de nosso amigo Gómez,
727
00:58:57,100 --> 00:59:01,308
"Juro que com tanta chuva, acabei
pior do que Oleniak, naquela vez"
728
00:59:01,642 --> 00:59:04,344
- Tabelião, por favor...
- Juan Carlos Oleniak
729
00:59:04,381 --> 00:59:06,555
começou a jogar no Racing em 1960.
730
00:59:06,591 --> 00:59:10,471
Em 62 passou para o Argentinos
Juniors, em 63 voltou ao Racing.
731
00:59:10,507 --> 00:59:13,392
Num clássico com o San Lorenzo,
lhe deram um empurrão,
732
00:59:13,428 --> 00:59:17,221
e caiu de cabeça no fosso.
Saiu todo molhado!
733
00:59:18,351 --> 00:59:22,345
Uma coisa séria: aqui o chamamos
Platão, porque vive na Academia.
734
00:59:23,060 --> 00:59:26,260
"Eu quero lhe trazer, mamãe,
e vamos fazer uma bela dupla."
735
00:59:26,297 --> 00:59:29,599
"Anido não é o mesmo, quanto é Anido
com Mesías." Doutor...
736
00:59:30,269 --> 00:59:34,345
Anido e Mesías, defensores do Racing,
campeão de 61. Negri era o goleiro.
737
00:59:34,381 --> 00:59:36,556
Anido e Mesías.
Blanco, Peano e Sacchi.
738
00:59:36,593 --> 00:59:40,307
Corbatta, Pizzutti, Mansilla,
Sosa e Belén.
739
00:59:41,186 --> 00:59:44,634
"Fique tranquila, mamãe.
Nisto eu sou como Manfredini,"
740
00:59:44,853 --> 00:59:46,927
e não como Babastro."
Tabelião...
741
00:59:47,311 --> 00:59:51,607
Pedro Waldemar Manfredini.
Foi comprado do Mendoza por 2 pesos,
742
00:59:51,644 --> 00:59:55,760
e acabou sendo um jogador
extraordinário para a sua época.
743
00:59:55,797 --> 00:59:57,050
Incrível!
744
00:59:57,562 --> 01:00:00,809
Julio Babastro, ponta direita,
jogou somente duas partidas
745
01:00:00,845 --> 01:00:03,846
entre 62 e 63,
sem fazer nenhum gol.
746
01:00:04,145 --> 01:00:07,926
"Não quero terminar como Sanchez".
A quem se refere, doutor?
747
01:00:08,479 --> 01:00:12,686
Com certeza se refere
ao goleiro Ataulfo Sanchez,
748
01:00:12,937 --> 01:00:16,634
eterno reserva do grande Negri.
Jogou somente 17 partidas,
749
01:00:16,671 --> 01:00:19,431
entre 57 e 61.
750
01:00:19,813 --> 01:00:22,017
Tabelião, o que é o Racing Club
para você?
751
01:00:22,053 --> 01:00:23,558
É uma paixão.
752
01:00:23,594 --> 01:00:25,602
Mesmo que não vença há 9 anos?
753
01:00:25,855 --> 01:00:27,743
Uma paixão é uma paixão.
754
01:00:28,042 --> 01:00:29,520
Entendeu, Benjamín?
755
01:00:29,557 --> 01:00:34,180
As pessoas podem mudar tudo:
de cara, de casa, de família...
756
01:00:35,313 --> 01:00:38,726
namorada, religião, de Deus...
757
01:00:39,480 --> 01:00:42,680
Mas há uma coisa
que não se pode mudar, Benjamín.
758
01:00:42,717 --> 01:00:44,846
Não se pode trocar de paixão.
759
01:00:49,106 --> 01:00:51,594
Linda noite para jogar futebol
760
01:00:51,856 --> 01:00:56,348
Huracán recebe o Racing Club no
Estádio Tomás A. Ducó de Avellaneda
761
01:00:56,731 --> 01:01:00,062
nesta noite esplêndida
para a prática deste esporte.
762
01:01:00,273 --> 01:01:03,721
O Racing, que não começou
bem o campeonato,
763
01:01:04,148 --> 01:01:08,853
quer sua revanche contra o time
aqui do Parque de los Patricios,
764
01:01:09,065 --> 01:01:11,980
um dos candidatos à conquista
do título.
765
01:01:34,725 --> 01:01:39,018
Academia! Academia!
766
01:02:06,318 --> 01:02:08,723
Isto é uma loucura, um delírio!
767
01:02:08,760 --> 01:02:11,058
Porque você não entende
nada de futebol...
768
01:02:11,094 --> 01:02:13,937
- Tem que ter paciência.
- O que tem a ver?
769
01:02:13,973 --> 01:02:17,274
O que quero dizer é que tem
muita gente, é impossível.
770
01:02:17,610 --> 01:02:20,395
- Ali está ele!
- Onde?
771
01:02:20,735 --> 01:02:22,643
- Ali!
- Diga-me onde!
772
01:02:22,679 --> 01:02:25,023
Com licença...
773
01:02:25,860 --> 01:02:28,230
Venha, Benja...
774
01:02:44,778 --> 01:02:46,319
Isidoro Gómez!
775
01:02:49,153 --> 01:02:50,938
Vamos, vamos...
776
01:02:52,153 --> 01:02:53,895
O que você tem, Benjamín?
777
01:02:53,932 --> 01:02:57,317
Estou de saco cheio!
Há um mês que viemos aqui...
778
01:02:57,354 --> 01:03:00,900
- Já vimos quatro partidas.
- Tenha um pouco de paciência!
779
01:03:14,238 --> 01:03:15,629
Gómez?
780
01:03:21,530 --> 01:03:25,061
Gol, gol, gol...
781
01:03:27,280 --> 01:03:29,070
do Racing!
782
01:03:32,655 --> 01:03:34,942
Puta que pariu! Gómez!
783
01:03:35,572 --> 01:03:39,436
Venha aqui, seu merda!
784
01:03:49,906 --> 01:03:51,565
Corra, Benjamín!
785
01:03:51,781 --> 01:03:54,151
Eu o tinha agarrado e me escapou!
786
01:03:54,188 --> 01:03:57,689
Aqui está Baez.
Baez, venha!
787
01:03:58,073 --> 01:04:00,360
- Ele passou correndo, você não viu?
- Como ele é?
788
01:04:00,396 --> 01:04:03,067
- Eu lhe dei a foto!
- Sim, mas é alto, baixo?
789
01:04:03,104 --> 01:04:05,278
Estatura mediana, magro...
o que faz aí?
790
01:04:07,720 --> 01:04:09,530
Não dou mais para isto, Benjamín.
791
01:04:09,567 --> 01:04:11,739
Esse babaca ainda
pergunta como ele é!
792
01:04:11,775 --> 01:04:15,273
- Ele deveria estar lá, no estádio.
- Ele não o conhece como nós.
793
01:04:15,310 --> 01:04:17,985
- Por que não lhe deu a foto?
- Eu dei, não escutou?
794
01:04:18,021 --> 01:04:20,362
Seu animal, infeliz!
795
01:04:33,283 --> 01:04:36,281
Vá para a puta que o pariu!
Quer me matar?
796
01:04:41,784 --> 01:04:44,403
- Saia!
- Vá a merda, está ocupado!
797
01:04:45,867 --> 01:04:48,819
Saia, a polícia está aqui,
não vai lhe acontecer nada.
798
01:04:48,855 --> 01:04:51,563
Que polícia? Não encha o saco!
799
01:04:51,993 --> 01:04:53,402
Pablo!
800
01:05:08,743 --> 01:05:12,441
Alto lá! Polícia! Pare!
801
01:05:21,577 --> 01:05:24,822
Pare aí, não salte!
802
01:05:32,078 --> 01:05:33,736
Onde vai?
803
01:06:04,413 --> 01:06:07,032
Desculpe. Como vai?
804
01:06:07,068 --> 01:06:09,326
- Estou esperando Sandoval.
- Para quê?
805
01:06:09,746 --> 01:06:11,536
Eu entro, faço um tipo e depois...
806
01:06:11,573 --> 01:06:13,696
depois lhe explico,
é a nossa rotina...
807
01:06:13,732 --> 01:06:17,320
Mais velha que Matusalém!
Vocês vão interrogá-lo sem o Juiz?
808
01:06:17,356 --> 01:06:21,134
Claro, antes que chegue o Fortuna,
senão ele vai estragar tudo.
809
01:06:21,171 --> 01:06:23,529
Vai interrogar um detido
sem advogado e sem o Juiz?
810
01:06:23,566 --> 01:06:25,945
Ordóñez! Você viu Sandoval?
811
01:06:26,622 --> 01:06:28,909
- Saiu há pouco.
- Puta que o pariu!
812
01:06:28,945 --> 01:06:30,194
Não vai ter validade!
813
01:06:30,456 --> 01:06:33,619
- Do que o vai acusar?
- Como, do quê? Parece pouco?
814
01:06:33,656 --> 01:06:37,036
De estar em uma foto admirando
a vítima? Parece pouco!
815
01:06:37,289 --> 01:06:39,410
Por isso temos que tentar dobrá-lo.
816
01:06:39,447 --> 01:06:42,449
- E se não for ele?
- Eduardo!
817
01:06:42,486 --> 01:06:44,247
- E se não for?
- Como não vai ser ele?
818
01:06:44,284 --> 01:06:46,204
- Sim, doutor?
- Não me chame de doutor.
819
01:06:46,241 --> 01:06:48,696
- Vá buscar o Sandoval.
- É urgente? Vou de táxi?
820
01:06:48,733 --> 01:06:51,160
Não, de manhã ele está
no Robertinho,
821
01:06:51,196 --> 01:06:52,873
ali no Viamonte. Vá depressa!
822
01:06:52,909 --> 01:06:55,244
Não, espere, Edoardo. Por favor!
823
01:06:55,281 --> 01:06:57,447
- Espere!
- O que está fazendo?
824
01:06:57,483 --> 01:06:59,263
Desculpe!
825
01:06:59,499 --> 01:07:01,371
- É ele.
- Como sabe?
826
01:07:02,124 --> 01:07:03,515
- Não sei.
- Então?
827
01:07:03,551 --> 01:07:05,703
Não sei como sei, mas eu sei.
828
01:07:05,740 --> 01:07:07,497
Como?
829
01:07:15,000 --> 01:07:16,935
Gómez, Isidoro Néstor.
830
01:07:20,375 --> 01:07:24,120
- Número de Documento.
- 10.740.925.
831
01:07:24,917 --> 01:07:26,907
- Estado civil?
- Solteiro.
832
01:07:27,792 --> 01:07:31,703
- Endereço?
- Mocoretá 2428, Isidro Casanova.
833
01:07:35,459 --> 01:07:37,829
Em que trem você vem para a Capital?
834
01:07:39,918 --> 01:07:44,658
- Em que trem vem para a Capital?
- Não uso o trem, pego o ônibus 96.
835
01:07:51,668 --> 01:07:53,458
Algum problema?
836
01:07:57,543 --> 01:07:58,913
Mo...
837
01:07:59,627 --> 01:08:01,120
core...
838
01:08:03,127 --> 01:08:05,082
Esta máquina não funciona.
839
01:08:07,794 --> 01:08:09,599
Não tem a letra "a".
840
01:08:10,086 --> 01:08:11,469
Espere, espere...
841
01:08:13,127 --> 01:08:15,203
diga-me o que está acontecendo,
por favor.
842
01:08:16,378 --> 01:08:18,534
Por favor, lhe imploro...
843
01:08:22,711 --> 01:08:26,291
Você é acusado no caso de
Liliana Colotto de Morales,
844
01:08:26,327 --> 01:08:27,914
homicídio qualificado.
845
01:08:28,170 --> 01:08:33,123
Ocorrido em 21 de junho de 1974.
Você é acusado de tê-lo cometido,
846
01:08:33,837 --> 01:08:36,705
e eu tenho que interrogá-lo.
847
01:08:37,379 --> 01:08:40,330
Será indicado um Defensor Público...
848
01:08:40,366 --> 01:08:41,991
Espere, espere.
849
01:08:42,028 --> 01:08:43,727
Liliana Colotto?
850
01:08:44,421 --> 01:08:49,327
É uma conhecida de Chivilcoy.
O que aconteceu com ela?
851
01:08:52,317 --> 01:08:53,722
Diga-me uma coisa, Gómez,
852
01:08:53,759 --> 01:08:57,493
por que acha que está aqui
há 3 dias, incomunicável?
853
01:08:58,296 --> 01:09:00,003
Não sei. Eu o vi no Estádio...
854
01:09:00,039 --> 01:09:02,390
Sim, e quando íamos pegá-lo,
você saiu correndo.
855
01:09:02,391 --> 01:09:04,876
O que teria feito se visse dois
sujeitos com cara de loucos?
856
01:09:04,912 --> 01:09:06,753
Como ia saber?
O que aconteceu com Liliana?
857
01:09:06,789 --> 01:09:08,877
Gómez, não se faça de bobo.
858
01:09:09,714 --> 01:09:12,332
Sabe tão bem como eu, que você
violentou e matou aquela garota.
859
01:09:12,369 --> 01:09:14,295
A Liliana...
860
01:09:14,839 --> 01:09:16,876
Como poderia ter feito
uma coisa dessas?
861
01:09:16,913 --> 01:09:19,666
Há mais de um ano que não
vou a Chivilcoy, posso provar.
862
01:09:19,703 --> 01:09:22,209
Fomos buscá-lo uma semana
depois do homicídio,
863
01:09:22,589 --> 01:09:24,497
e você escapou,
da pensão e do trabalho.
864
01:09:25,089 --> 01:09:27,045
Que pensão?
Nunca estive em uma pensão!
865
01:09:27,081 --> 01:09:31,125
Gómez, não seja estúpido!
A pensão da Rua Piedras.
866
01:09:31,548 --> 01:09:32,875
Mas isso foi há um ano atrás.
867
01:09:32,912 --> 01:09:36,082
Fui embora porque me cobravam
os olhos da cara, e não podia pagar.
868
01:09:36,423 --> 01:09:39,540
- E o trabalho?
- Encontrei outro, onde pagavam mais.
869
01:09:40,423 --> 01:09:42,331
O que tem isso a ver com Liliana?
870
01:09:42,757 --> 01:09:46,253
É uma garota que conheço desde
sempre, uma amiga de infância.
871
01:10:02,154 --> 01:10:04,007
Não encontraram o Sandoval.
872
01:10:05,216 --> 01:10:07,787
- O que foi?
- Não encontraram o Sandoval.
873
01:10:10,258 --> 01:10:13,790
Me deixe ver...
874
01:10:14,758 --> 01:10:17,425
Escute, o Dr. Fortuna está
para chegar a qualquer momento.
875
01:10:17,462 --> 01:10:20,874
Por que não o espera?
Por favor, peço por favor.
876
01:10:20,911 --> 01:10:24,665
Ah, sim...
Pode ser que...
877
01:10:25,551 --> 01:10:27,127
Pode ser que tenha...
878
01:10:28,134 --> 01:10:30,587
que tenha razão,
que seja melhor...
879
01:10:30,968 --> 01:10:33,373
mais conveniente...
Deixe-me ver. Um segundo.
880
01:10:44,885 --> 01:10:46,463
Escute, Gómez...
881
01:10:47,677 --> 01:10:51,718
O Juiz que está cuidando
desse caso, está para chegar.
882
01:10:51,754 --> 01:10:53,841
Vamos esperar.
883
01:10:55,594 --> 01:10:56,977
Doutora?
884
01:10:57,014 --> 01:10:59,629
Desculpe se interfiro, oficial...
Doutor.
885
01:11:00,636 --> 01:11:02,710
Eu sei que este caso é seu...
886
01:11:03,511 --> 01:11:08,547
Mas... não pode ter sido
este garoto, de jeito nenhum.
887
01:11:11,403 --> 01:11:15,049
- Podemos falar disto lá fora?
- Espere. Só mais um minuto.
888
01:11:15,085 --> 01:11:20,258
Você o viu bem?
Não pode ter sido ele.
889
01:11:23,303 --> 01:11:25,421
Deixe-me ver a autópsia!
890
01:11:27,136 --> 01:11:33,282
Essa garota, Colotto...
tinha 1,70m, 58 kg,
891
01:11:34,741 --> 01:11:37,346
Olhe como a deixaram!
892
01:11:39,096 --> 01:11:42,129
Desculpe, Gómez!
Mas isto parece, oficial...
893
01:11:42,763 --> 01:11:44,761
A amazona e o pigmeu!
894
01:11:48,388 --> 01:11:50,504
Além de ser
uma mulher bonita, hein?
895
01:11:53,013 --> 01:11:55,881
Peço que você olhe para este rosto.
896
01:11:58,222 --> 01:12:01,255
Uma beleza como esta não estaria
ao alcance de qualquer um.
897
01:12:01,680 --> 01:12:05,093
Tem que ser muito homem
para conseguir uma mulher assim.
898
01:12:07,431 --> 01:12:10,843
A senhora acha, doutora?
Quero dizer...
899
01:12:13,556 --> 01:12:15,547
a porta não foi forçada.
900
01:12:17,098 --> 01:12:20,464
O que quer dizer
que ela já conhecia o agressor.
901
01:12:21,014 --> 01:12:24,770
Sim, mas não venha me dizer
que uma mulher assim
902
01:12:25,009 --> 01:12:27,175
ia dar bola para este garoto!
903
01:12:27,390 --> 01:12:29,465
A menos que fosse uma prostituta,
904
01:12:29,765 --> 01:12:32,135
porque com alguns, somente cobrando!
905
01:12:32,932 --> 01:12:34,923
- Quem é você?
- Cale a boca.
906
01:12:38,224 --> 01:12:41,885
Não, a garota era direita,
tenho certeza.
907
01:12:44,432 --> 01:12:46,337
Nisso, estou de acordo
com o garoto...
908
01:12:46,557 --> 01:12:48,762
para mim, o cara do
Banco era chifrudo!
909
01:12:48,798 --> 01:12:52,654
Seguramente ele tinha
um carro conversível,
910
01:12:52,690 --> 01:12:54,852
para poder entrar com seus chifres.
911
01:12:54,888 --> 01:12:56,848
Por que está rindo, imbecil?
912
01:12:57,683 --> 01:13:00,302
Aquele cara que foi testemunha...
913
01:13:00,600 --> 01:13:03,267
- Sandoval?
- Ele! Para mim foi ele!
914
01:13:03,303 --> 01:13:07,130
Era ele, o amante! Um tipo alto,
boa pinta, ombros largos...
915
01:13:07,642 --> 01:13:11,470
Um cara realmente capaz
de interessar uma mulher!
916
01:13:11,725 --> 01:13:14,131
Olhe para este desmilinguido.
917
01:13:15,392 --> 01:13:17,430
Garanto que quando o viu,
ela deve ter pensado:
918
01:13:17,466 --> 01:13:20,569
outra vez este insistente,
que está em todas as fotos,
919
01:13:20,605 --> 01:13:26,259
com cara de "amo você",
"adoro você". Sim ou não? Hein?
920
01:13:28,268 --> 01:13:30,259
Sim ou não?
921
01:13:35,164 --> 01:13:37,676
Não me comprometa! Sandoval!
922
01:13:38,477 --> 01:13:40,218
Tirem-no daqui, por favor.
923
01:13:40,255 --> 01:13:43,640
- Eu lhe ferrei, filho da puta!
- Levem ele, por favor!
924
01:13:44,185 --> 01:13:46,472
Eu peguei você, seu filho da puta!
925
01:13:46,508 --> 01:13:49,311
Saia daqui, por favor!
Imediatamente!
926
01:14:11,353 --> 01:14:15,182
Vocês estão loucos!
927
01:14:20,229 --> 01:14:25,605
Escute Benjamín: a fratura
do osso parietal direito,
928
01:14:26,072 --> 01:14:28,213
demonstra uma grande força
929
01:14:28,250 --> 01:14:31,187
nas extremidades
superiores do agressor.
930
01:14:32,938 --> 01:14:35,604
Olhe isto... dois talharins!
931
01:14:39,646 --> 01:14:42,728
Além disso, a profundidade
das lesões vaginais,
932
01:14:42,764 --> 01:14:45,266
permitem deduzir que o agressor
933
01:14:45,303 --> 01:14:47,974
se tratava de um
homem muito bem dotado.
934
01:14:48,010 --> 01:14:49,943
Obviamente, não se
referiam a este micróbio,
935
01:14:49,979 --> 01:14:53,362
que deve ter um amendoim queimado!
936
01:15:09,023 --> 01:15:13,064
Aqui está, piranha,
você gosta disso?
937
01:15:26,751 --> 01:15:28,450
Meu amor...
938
01:15:28,486 --> 01:15:31,893
não salte para pegar os doces
da "pinhata", você é baixinho,
939
01:15:32,232 --> 01:15:34,851
e lhe falta muito hormônio,
para uma fêmea como eu.
940
01:15:35,316 --> 01:15:37,686
Falta hormônio... sua puta de merda?
941
01:15:37,722 --> 01:15:42,017
Você sabe como trepei com ela, hein?
942
01:15:42,316 --> 01:15:45,231
Você não sabe como trepei,
com aquela filha da puta!
943
01:15:45,267 --> 01:15:47,639
Por favor! Largue ele!
944
01:15:48,108 --> 01:15:51,355
- Eu o mato!
- Largue ele! Benjamín, por favor!
945
01:15:51,392 --> 01:15:52,763
Solte-me!
946
01:15:52,800 --> 01:15:55,270
Se tocar nela, eu o mato!
Eu mato você!
947
01:16:51,153 --> 01:16:52,942
Você é o Espósito?
948
01:16:55,236 --> 01:16:57,985
Você é o Espósito,
ou não é Espósito?
949
01:17:09,779 --> 01:17:12,563
- Alô?
- Alô, sou eu... acordei você?
950
01:17:13,321 --> 01:17:16,603
Não, estava trabalhando...
escrevendo um pouco.
951
01:17:16,639 --> 01:17:18,437
Ainda acordada a esta hora?
952
01:17:19,112 --> 01:17:20,730
Eu estava pensando...
953
01:17:20,767 --> 01:17:22,272
Não me diga! Verdade?
954
01:17:22,308 --> 01:17:25,397
Sim, seu bobo. É sobre o romance...
955
01:17:25,654 --> 01:17:27,941
quando terminá-lo, quero ler.
956
01:17:29,321 --> 01:17:31,940
Ah, muito bom! Gostaria muito.
957
01:17:33,363 --> 01:17:35,520
Não quer conversar
um pouco sobre isto?
958
01:17:35,863 --> 01:17:39,443
Não... vou tomar um chá,
e voltar a dormir.
959
01:17:39,718 --> 01:17:41,165
Está bem.
960
01:17:41,201 --> 01:17:42,904
- Tchau!
- Tchau!
961
01:17:43,864 --> 01:17:46,980
Esta manhã, na residência
presidencial de Olivos
962
01:17:47,822 --> 01:17:50,986
a Presidenta da Nação, Dona
Maria Estela Martínez de Perón...
963
01:17:51,022 --> 01:17:53,860
Irene, chegou a costureira.
Venha ver,
964
01:17:53,896 --> 01:17:55,943
ela colocou a capinha,
como queríamos.
965
01:17:55,980 --> 01:17:59,780
- Venha experimentar.
- Já vou.
966
01:18:01,490 --> 01:18:04,156
...municipalidades
e entidades públicas
967
01:18:04,193 --> 01:18:07,274
de diferentes pontos
do território nacional.
968
01:18:07,782 --> 01:18:11,313
Também fez entrega de roupa,
material escolar e gulodices,
969
01:18:12,157 --> 01:18:16,151
para serem distribuídos no município
de Lobos, província de Buenos Aires.
970
01:18:17,115 --> 01:18:19,686
Além da Sra. Presidenta,
estiveram presentes...
971
01:18:33,866 --> 01:18:35,313
Alô?
972
01:18:35,741 --> 01:18:38,574
Morales! Como vai?
Há quanto tempo, que surpresa!
973
01:18:40,825 --> 01:18:43,230
Sim, estou vendo,
mas abaixei...
974
01:18:45,179 --> 01:18:46,653
O quê?!
975
01:18:48,304 --> 01:18:50,094
Como?
976
01:18:56,992 --> 01:19:00,440
...e que também, graças a eles,
podemos realizar muitas coisas,
977
01:19:00,477 --> 01:19:02,573
porque as pessoas não podem
fazer tudo sozinhas.
978
01:19:02,609 --> 01:19:06,606
Eles também nos ajudam a levar
a cabo todas as realizações."
979
01:19:14,264 --> 01:19:16,110
Bom dia, sou
a Dra. Menéndez Hastings,
980
01:19:16,146 --> 01:19:19,698
do Tribunal de Instrução, n° 42.
Queremos falar com o Sr. Romano.
981
01:19:19,910 --> 01:19:22,778
Neste momento está muito ocupado.
Do que se trata?
982
01:19:22,814 --> 01:19:25,701
Senhor! Senhor! Não pode entrar.
983
01:19:25,785 --> 01:19:28,031
- Deixo as minhas credenciais.
- Não se preocupe.
984
01:19:30,036 --> 01:19:31,363
Quero que os procurem.
985
01:19:31,399 --> 01:19:33,906
O que veio fazer aqui? Está louco?
986
01:19:33,942 --> 01:19:36,945
- Não, você está louco!
- Doutora!
987
01:19:37,369 --> 01:19:40,403
- Queremos falar com o senhor.
- Rapazes, podem sair, por favor?
988
01:19:46,078 --> 01:19:49,574
Se tivessem me avisado,
os esperava com um café!
989
01:19:50,495 --> 01:19:54,110
Isidoro Gómez: estupro com morte,
detido por ordem judicial...
990
01:19:54,433 --> 01:19:56,359
O serviço penitenciário
nos informou
991
01:19:56,395 --> 01:19:58,419
que foi libertado por ordem
do Poder Executivo.
992
01:19:58,456 --> 01:20:01,027
Averiguamos, e aqui estamos.
Tem algo a dizer?
993
01:20:01,412 --> 01:20:03,817
Sim, é claro. Que vocês tem
que sobressair um pouco mais...
994
01:20:04,579 --> 01:20:08,027
porque a justiça é uma ilha no mundo,
mas este aqui é o mundo...
995
01:20:08,454 --> 01:20:10,861
e enquanto vocês ficam
caçando passarinhos,
996
01:20:10,898 --> 01:20:14,204
nós estamos aqui,
brigando no meio da selva.
997
01:20:15,288 --> 01:20:17,037
Gómez, Gómez, Gómez...
998
01:20:17,538 --> 01:20:20,702
Sim... começou a trabalhar para nós
quando estava na prisão.
999
01:20:21,038 --> 01:20:24,036
Nos dava informações,
espionando jovens subversivos...
1000
01:20:24,455 --> 01:20:27,737
Saiu-se muito bem e nos agradou.
Por quê? Não estão de acordo?
1001
01:20:29,497 --> 01:20:31,820
O senhor se dá conta
do que está dizendo?
1002
01:20:32,184 --> 01:20:33,781
É um assassino, convicto e confesso.
1003
01:20:33,818 --> 01:20:37,451
Pode ser... mas também é
uma pessoa inteligente e corajosa,
1004
01:20:38,081 --> 01:20:40,569
capaz de entrar numa casa,
sabendo o que fazer.
1005
01:20:41,372 --> 01:20:43,493
Sua vida pessoal, honestamente...
1006
01:20:43,997 --> 01:20:47,031
com todos esses subversivos por aí,
não nos deixa preocupados.
1007
01:20:47,331 --> 01:20:49,654
Se formos contar
somente com os bons!
1008
01:20:53,456 --> 01:20:56,703
É um prisioneiro, processado
por ordem do Dr. Fortuna...
1009
01:20:56,740 --> 01:21:00,073
Acha que não sei que o liberou
somente para me sacanear?
1010
01:21:00,748 --> 01:21:02,559
Acha que sou um idiota?
1011
01:21:02,957 --> 01:21:06,157
São duas perguntas. Qual delas
quer que responda primeiro?
1012
01:21:06,193 --> 01:21:09,365
- Está certo isso?
- Doutora...
1013
01:21:10,790 --> 01:21:12,947
Escute, por favor.
Não se meta!
1014
01:21:13,666 --> 01:21:15,573
O que quer fazer?
Apresentar um recurso?
1015
01:21:15,609 --> 01:21:17,787
Não se ofenda,
mas não pode fazer nada!
1016
01:21:18,541 --> 01:21:22,202
Pode sim, voltar para seu escritório,
ficar lá sentada, olhar e aprender...
1017
01:21:22,416 --> 01:21:25,995
porque esta nova Argentina
não se aprende em Harvard.
1018
01:21:28,458 --> 01:21:30,911
E você, por que veio com a doutora?
1019
01:21:30,948 --> 01:21:33,074
Acha que isso lhe dá
alguma imunidade?
1020
01:21:33,625 --> 01:21:36,907
Por que não a deixa em paz?
Ela não tem nada a ver com você.
1021
01:21:37,708 --> 01:21:40,955
Ela é advogada, você um perito
contábil. Ela é jovem, você é velho.
1022
01:21:41,584 --> 01:21:43,768
Ela é rica, e você um pobretão...
1023
01:21:44,000 --> 01:21:47,366
Ela é Menéndez Hastings,
você, Espósito... ou seja: nada!
1024
01:21:48,584 --> 01:21:50,686
Ela é intocável, mas você, não.
1025
01:21:52,709 --> 01:21:54,894
Deixe-a no seu mundo,
não seja idiota.
1026
01:21:55,709 --> 01:22:01,161
Mas se tem algum problema comigo,
venha sozinho e podemos conversar.
1027
01:22:06,668 --> 01:22:09,750
Vamos, Irene.
1028
01:22:13,710 --> 01:22:15,854
Uma coisa vocês têm em comum:
1029
01:22:17,044 --> 01:22:19,248
nenhum dos dois pode fazer nada.
1030
01:23:44,173 --> 01:23:47,667
- Você me disse: prisão perpétua!
- É verdade...
1031
01:23:48,224 --> 01:23:51,583
- deveriam ter-lhe dado perpétua.
- E então?
1032
01:23:55,153 --> 01:23:59,541
O que quer que diga? Essa gente
pega a justiça e a enfia no rabo.
1033
01:23:59,799 --> 01:24:03,579
E onde ele está agora,
não se pode chegar perto!
1034
01:24:08,132 --> 01:24:09,791
E se pudesse, de que serviria?
1035
01:24:10,383 --> 01:24:13,665
O que eu faria?
O que ganho se der 4 tiros nele?
1036
01:24:14,049 --> 01:24:15,839
Eu ficaria na prisão até morrer.
1037
01:24:16,133 --> 01:24:21,086
Gómez cairia no chão, livre de tudo,
e eu passaria 50 anos preso,
1038
01:24:21,675 --> 01:24:23,796
com inveja da sorte dele.
1039
01:24:27,425 --> 01:24:30,791
Não. Para mim, a prisão perpétua
para ele estaria bem.
1040
01:24:34,967 --> 01:24:38,499
Na verdade gostaria de ajudá-lo,
mas honestamente, não sei como.
1041
01:24:42,301 --> 01:24:46,081
Quem sabe,
talvez em outro momento...
1042
01:24:51,843 --> 01:24:54,419
- Muito bem!
- É por minha conta.
1043
01:24:54,664 --> 01:24:57,006
- Não, por favor.
- É somente um cafezinho!
1044
01:25:01,593 --> 01:25:04,378
Eu aprecio muito o que fez por mim.
1045
01:25:04,969 --> 01:25:08,890
Sem a sua ajuda não teríamos
chegado até aqui, não é verdade?
1046
01:25:09,760 --> 01:25:11,665
Devo-lhe uma!
1047
01:25:40,970 --> 01:25:44,301
Dr. Espósito. Estava lhe procurando
por causa daquele trabalho...
1048
01:25:44,337 --> 01:25:47,137
Não sou um doutor! Quantas vezes
tenho que lhe dizer?
1049
01:25:47,174 --> 01:25:50,337
Se me chamar de doutor, na frente
do Juiz, faço um papelão!
1050
01:25:50,637 --> 01:25:53,589
- Fez o trabalho que pedi?
- Estou fazendo.
1051
01:25:53,846 --> 01:25:57,970
Para estar fazendo você tem que
estar lá, mas está aqui!
1052
01:26:01,638 --> 01:26:03,179
Benjamín.
1053
01:26:06,263 --> 01:26:07,715
Sim?
1054
01:26:09,763 --> 01:26:12,647
Quanto tempo tem que passar
para que você queira falar comigo?
1055
01:26:12,683 --> 01:26:14,174
Eu falo com você todos os dias!
1056
01:26:17,472 --> 01:26:21,217
Não sou intocável... e não
venho de outro mundo.
1057
01:26:21,722 --> 01:26:23,405
Na verdade é sim.
1058
01:26:24,306 --> 01:26:27,138
- Irene, vamos parar por aqui.
- O quê?
1059
01:26:27,556 --> 01:26:33,221
Você vai casar com o engenheiro
Zapiola Menéndez Urtubey de Tal.
1060
01:26:35,931 --> 01:26:37,638
Você não estará com ciúmes?
1061
01:26:38,556 --> 01:26:41,887
Não, por Deus!
Espero que sejam felizes!
1062
01:26:42,307 --> 01:26:44,297
- Alguma coisa para objetar?
- Não.
1063
01:26:44,334 --> 01:26:46,215
Vamos, objete!
1064
01:26:47,765 --> 01:26:50,135
Irene, por favor...
1065
01:26:51,724 --> 01:26:55,239
O que está olhando?
O que quer? Vá embora!
1066
01:26:57,932 --> 01:27:00,053
- Onde nos encontramos?
- Para quê?
1067
01:27:00,516 --> 01:27:03,467
Para manifestar suas objeções
à minha vida, meu noivo,
1068
01:27:03,504 --> 01:27:06,722
meu casamento e outras coisas
que estão em causa.
1069
01:27:10,475 --> 01:27:13,426
- Podemos tomar um café na saída.
- Hora?
1070
01:27:18,038 --> 01:27:20,465
- 8h30min. Lugar?
- No "Imortais".
1071
01:27:20,892 --> 01:27:23,050
- No "Richmond".
- Desculpe.
1072
01:27:23,684 --> 01:27:25,721
Não pensei em algo elegante!
1073
01:27:26,934 --> 01:27:29,533
Não, Benjamín, algo longe daqui.
1074
01:27:34,559 --> 01:27:37,474
- Por que está espiando?
- Um telefonema para o doutor...
1075
01:27:37,510 --> 01:27:39,847
o dono do bar "Mala Yunta",
pode ser isto?
1076
01:27:40,518 --> 01:27:44,133
Pablo Sandoval...
seu filho da puta!
1077
01:27:44,169 --> 01:27:46,343
Vá à merda, babaca!
1078
01:27:47,435 --> 01:27:50,883
Não, Benjamín! Não acredito
que chamaram você!
1079
01:27:50,919 --> 01:27:53,015
- O que aconteceu?
- Eu disse a todos eles:
1080
01:27:53,052 --> 01:27:56,219
"Não incomodem meu amigo!
Isto é uma coisa entre homens!"
1081
01:27:56,255 --> 01:27:58,515
E que homem é você,
bêbado de merda?
1082
01:27:58,551 --> 01:28:00,557
Chamou a mim de bêbado?
1083
01:28:03,998 --> 01:28:05,808
É um nazista... um nazista!
1084
01:28:06,519 --> 01:28:10,679
Oficial, somos do Juizado 42,
pode deixar comigo.
1085
01:28:10,769 --> 01:28:12,803
- Venha comigo.
- Ele deveria estar preso.
1086
01:28:12,839 --> 01:28:16,806
Tem que prender este filho da puta!
Ele tem que saber o que é a Justiça!
1087
01:28:17,603 --> 01:28:20,850
- O casaco, o casaco!
- Você está com ele!
1088
01:28:33,937 --> 01:28:36,307
A que horas sua mulher
volta do trabalho?
1089
01:28:37,437 --> 01:28:39,013
Às 8h.
1090
01:28:39,354 --> 01:28:40,728
Estranho, não atende.
1091
01:28:41,312 --> 01:28:45,721
Estou com a boca seca.
Você não tem algo para...
1092
01:28:47,271 --> 01:28:50,801
Ela não atende, cara.
Deixe isso!
1093
01:28:50,838 --> 01:28:52,935
Ela não vai atender nunca.
1094
01:28:53,188 --> 01:28:55,558
- Por quê?
- Porque o telefone não funciona.
1095
01:28:55,938 --> 01:28:57,763
E por que não?
Deixe isso!
1096
01:28:58,522 --> 01:29:03,428
Eu lhe disse mil vezes, Benjamín...
que tinha que fazer uma queixa,
1097
01:29:03,465 --> 01:29:05,477
e você me mandava aos diabos!
1098
01:29:05,814 --> 01:29:07,935
Isto foi há 6 meses atrás!
1099
01:29:08,335 --> 01:29:10,062
Já tem um ano que não funciona.
1100
01:29:10,098 --> 01:29:12,305
Os filhos da puta nunca foram
consertar o telefone.
1101
01:29:12,341 --> 01:29:14,804
Você não pode ficar aqui hoje.
1102
01:29:14,840 --> 01:29:16,806
Deixe, não mexa mais nisso.
1103
01:29:18,023 --> 01:29:22,147
Se alguma vez tivesse me ligado,
saberia que não funciona...
1104
01:29:22,183 --> 01:29:24,637
O que está procurando,
por que pega isto?
1105
01:29:24,674 --> 01:29:27,101
Eu queria fazer uma queixa!
1106
01:29:28,856 --> 01:29:30,351
Olhe para mim...
1107
01:29:30,388 --> 01:29:33,272
- Você está chateado?
- Não, não estou chateado.
1108
01:29:33,309 --> 01:29:35,334
Sim, está chateado...
e eu vou indo,
1109
01:29:35,370 --> 01:29:38,184
antes que você
me mande à merda!
1110
01:29:39,690 --> 01:29:42,558
Droga, mas quantos móveis
tem nesta casa!
1111
01:29:42,595 --> 01:29:45,102
- Venha, fique calmo.
- Estou sempre esbarrando...
1112
01:29:45,138 --> 01:29:47,265
Por enquanto, fique sentado aqui,
1113
01:29:47,301 --> 01:29:49,811
até que melhore um pouco.
1114
01:29:50,483 --> 01:29:52,888
- Que horas são?
- Tenho um relógio no quarto.
1115
01:29:52,924 --> 01:29:55,140
Que quarto, idiota?
Você está na minha casa!
1116
01:29:55,176 --> 01:29:58,646
Estamos bem, estamos bem!
1117
01:29:58,858 --> 01:30:00,765
- Tranquilo.
- Vamos, Benja...
1118
01:30:01,400 --> 01:30:04,517
Vou até a sua casa, convencer sua
mulher a não matar você, e volto.
1119
01:30:05,400 --> 01:30:07,438
Chame-a pelo telefone.
1120
01:30:07,942 --> 01:30:10,466
Não acabou de dizer
que não funciona?
1121
01:30:13,317 --> 01:30:16,517
O meu não, Benjamín,
mas use o seu.
1122
01:30:21,692 --> 01:30:25,105
Fique aqui tranquilo,
e não toque em nada.
1123
01:30:25,984 --> 01:30:28,224
Espere por mim, volto logo.
1124
01:30:28,776 --> 01:30:30,648
- Apague a luz.
- Sim.
1125
01:30:32,776 --> 01:30:35,561
Nós vamos encontrar logo
esse filho da puta!
1126
01:30:36,026 --> 01:30:38,945
Já vamos encontrá-lo.
1127
01:30:41,443 --> 01:30:45,686
- Nós trabalhamos o dia inteiro.
- Basta, outro dia.
1128
01:30:45,723 --> 01:30:48,609
- Deixe-me explicar.
- Mas vai ser a última vez.
1129
01:30:50,652 --> 01:30:53,650
Na verdade, você também podia
ter se ocupado disso.
1130
01:30:53,861 --> 01:30:57,024
- Paciência, ele precisa de ajuda.
- É ele quem precisa de ajuda?
1131
01:30:57,061 --> 01:31:01,484
Eu sei! Se o ajudarmos, estaremos
todos nos ajudando.
1132
01:31:01,520 --> 01:31:04,686
- Você quer se livrar dele.
- Não diga isso.
1133
01:31:07,687 --> 01:31:09,273
O que é isto?
1134
01:31:09,570 --> 01:31:11,607
- O que aconteceu?
- Espere...
1135
01:31:18,216 --> 01:31:19,642
Pablo!
1136
01:31:19,679 --> 01:31:21,977
- O que aconteceu?
- Não sei...
1137
01:31:22,013 --> 01:31:24,642
- Não me assuste!
- Espere um pouco.
1138
01:31:25,695 --> 01:31:27,086
Pablo!
1139
01:31:30,362 --> 01:31:33,147
- Não, não!
- O que aconteceu?
1140
01:31:34,404 --> 01:31:37,936
- Não, não!
- O que aconteceu?
1141
01:31:44,571 --> 01:31:46,278
O que aconteceu?
1142
01:31:59,385 --> 01:32:00,768
Isso é uma loucura!
1143
01:32:00,804 --> 01:32:03,187
Loucura é se ele o encontrar,
esse filho da mãe!
1144
01:32:03,223 --> 01:32:04,821
Ele virá atrás de você!
1145
01:32:04,858 --> 01:32:07,312
Eu já falei com meu pai,
ele sabe com quem falar.
1146
01:32:07,349 --> 01:32:10,736
Esse cara trabalha para Romano,
e Romano não se mete comigo.
1147
01:32:10,773 --> 01:32:13,062
Mas Jujuy? Por favor, Irene!
1148
01:32:13,099 --> 01:32:15,195
Meus primos são
os senhores feudais lá.
1149
01:32:15,231 --> 01:32:17,439
Não poderão tocar em você,
nem Romano, nem ninguém.
1150
01:32:17,475 --> 01:32:20,295
- O que irei fazer em Jujuy?
- O mesmo que faz aqui:
1151
01:32:20,540 --> 01:32:25,437
- assinaturas, carimbos...
- Não, não, Irene! Eu não posso!
1152
01:32:25,682 --> 01:32:28,775
Eu aqui tenho a minha vida,
tenho meu pai, tenho...
1153
01:32:33,990 --> 01:32:35,796
tenho tudo...
1154
01:32:38,157 --> 01:32:40,906
E o que faremos... aqui?
1155
01:32:42,283 --> 01:32:45,364
Nós... estou dizendo...
1156
01:32:46,991 --> 01:32:48,865
você e eu.
1157
01:32:58,700 --> 01:33:00,802
Não podemos fazer nada!
1158
01:33:34,306 --> 01:33:35,815
Tchau!
1159
01:35:20,415 --> 01:35:22,289
É um rascunho.
1160
01:35:25,374 --> 01:35:26,800
Faço mais.
1161
01:35:31,583 --> 01:35:35,446
- Sua casa é como eu imaginava.
- Ah, sim? Como a imaginava?
1162
01:35:36,333 --> 01:35:39,560
Exatamente assim,
como eu imaginava.
1163
01:35:40,854 --> 01:35:44,081
E eu imaginava a sua
completamente diferente.
1164
01:35:44,117 --> 01:35:47,413
- Você conheceu minha casa?
- Não, digo diferente da minha.
1165
01:35:48,208 --> 01:35:50,033
Completamente diferente.
1166
01:35:53,209 --> 01:35:55,495
O que você teme, Benjamín?
1167
01:35:56,667 --> 01:35:59,037
Está escrito aqui "TEMO".
Do que tem medo?
1168
01:35:59,501 --> 01:36:02,748
Não, nada... isto é
uma anotação que fiz,
1169
01:36:02,784 --> 01:36:06,828
um lembrete que escrevi,
meio adormecido,
1170
01:36:07,168 --> 01:36:10,082
para liberar a imaginação...
nada de importante.
1171
01:36:10,418 --> 01:36:12,451
Diga-me, o que achou?
1172
01:36:15,335 --> 01:36:17,390
É um romance, não?
1173
01:36:18,724 --> 01:36:21,116
E num romance não é preciso
dizer a verdade.
1174
01:36:21,153 --> 01:36:23,042
Nem sempre é verossímil.
1175
01:36:23,079 --> 01:36:25,615
Sim... não, como?
O que não é verossímil?
1176
01:36:26,085 --> 01:36:27,876
Ah, Benjamín!
1177
01:36:28,794 --> 01:36:32,242
Nessa parte, quando
o cara parte para Jujuy...
1178
01:36:33,211 --> 01:36:36,955
ele chorando,
como se fosse uma perda!
1179
01:36:36,992 --> 01:36:40,410
E ela correndo, como se estivesse
perdendo o amor de sua vida...
1180
01:36:40,446 --> 01:36:44,034
tocando-se as mãos através do vidro,
como se fossem uma única pessoa!
1181
01:36:44,586 --> 01:36:46,079
Ela chorando,
1182
01:36:46,115 --> 01:36:49,602
como se soubesse que lhe esperava
um destino medíocre, sem amor...
1183
01:36:49,638 --> 01:36:51,611
quase caindo nos trilhos,
1184
01:36:51,648 --> 01:36:54,990
como se quisesse gritar-lhe um amor
que nunca tinha confessado!
1185
01:36:55,026 --> 01:36:57,889
Sim... mas foi assim,
ou não foi assim?
1186
01:37:02,129 --> 01:37:04,284
E se foi assim...
1187
01:37:06,608 --> 01:37:09,397
por que não me levou com você?
1188
01:37:22,421 --> 01:37:24,108
Seu tolo!
1189
01:37:42,172 --> 01:37:44,376
E como vai continuar a história?
1190
01:37:46,964 --> 01:37:50,543
Posso escrever
que ele ficou 10 anos
1191
01:37:50,580 --> 01:37:53,712
contando lhamas
no deserto de Atacama,
1192
01:37:54,298 --> 01:37:57,710
e que quando voltou, a encontrou
Promotora, casada e com dois filhos.
1193
01:37:58,006 --> 01:38:01,040
- Devo escrever isso?
- Ou que ele voltou casado
1194
01:38:01,076 --> 01:38:04,711
com uma bonequinha de Jujuy,
bonita, aristocrática.
1195
01:38:05,173 --> 01:38:09,795
Era uma moça divina. Não foi sua
culpa, se não consegui amá-la.
1196
01:38:14,382 --> 01:38:17,297
- Que final desagradável!
- Uma merda!
1197
01:38:19,674 --> 01:38:24,581
Eu não quero deixar passar
tudo de novo. Como pode ser?
1198
01:38:25,674 --> 01:38:29,620
Como pude não ter feito nada?
Há 25 anos que me pergunto,
1199
01:38:29,657 --> 01:38:32,169
e há 25 anos que respondo
a mim mesmo:
1200
01:38:32,206 --> 01:38:35,921
foi outra vida, já passou...
não pergunte, não pense.
1201
01:38:36,342 --> 01:38:38,747
Não foi outra vida... foi esta!
1202
01:38:40,633 --> 01:38:43,466
É esta!
Agora que entendi isso...
1203
01:38:44,134 --> 01:38:46,373
Como se faz para viver
uma vida vazia?
1204
01:38:46,410 --> 01:38:50,247
Como se faz para viver
uma vida cheia de "nada"?
1205
01:38:50,634 --> 01:38:52,378
Como se faz?
1206
01:38:56,259 --> 01:38:59,625
Não é possível! É uma perda
de tempo. Não vamos encontrá-lo.
1207
01:38:59,661 --> 01:39:02,834
- Lembre como ele era, super formal.
- Quem declara mudança de endereço?
1208
01:39:02,871 --> 01:39:06,375
Tenho o mesmo desde quando
dançava o "pata pata".
1209
01:39:07,426 --> 01:39:10,839
Gómez, Isidoro. Rua Espora 691,
Chivilcoy.
1210
01:39:10,876 --> 01:39:13,001
O que lhe disse?
O endereço da mãe dele.
1211
01:39:13,677 --> 01:39:17,540
Escute, senhor. Notificar a mudança
de endereço é uma obrigação legal.
1212
01:39:17,802 --> 01:39:20,504
Não é o caso de querer fazer,
ou de não querer fazer.
1213
01:39:20,541 --> 01:39:22,211
- Entendeu?
- Sim, agora sim.
1214
01:39:22,248 --> 01:39:25,917
Morales, Ricardo...
temos 4 com este nome, doutora.
1215
01:39:26,177 --> 01:39:29,175
Vamos procurar pelo número
da identidade. Qual o seu?
1216
01:39:29,212 --> 01:39:33,255
- 3 milhões, e você?
- 200 milhões, o que lhe importa?
1217
01:39:34,593 --> 01:39:37,220
Nós temos um com 5 e outro com 6.
1218
01:39:37,256 --> 01:39:39,091
Este aqui: Morales Ricardo Agustín.
1219
01:39:40,095 --> 01:39:45,048
Mudou de endereço em 1975.
Tome nota, "pata pata".
1220
01:41:05,120 --> 01:41:06,503
Por quem procura?
1221
01:41:08,620 --> 01:41:10,217
Morales!
1222
01:41:11,162 --> 01:41:13,008
Como vai?
Lembra-se de mim?
1223
01:41:14,141 --> 01:41:17,969
Espósito, do Tribunal...
há 25 anos!
1224
01:41:23,433 --> 01:41:26,265
- Mas que surpresa!
- Não é? Desculpe...
1225
01:41:36,767 --> 01:41:38,674
- Como vai?
- E você, vai bem?
1226
01:41:41,684 --> 01:41:43,058
Quanto tempo!
1227
01:41:45,976 --> 01:41:48,097
- Que surpresa, hein?
- Sim.
1228
01:41:53,976 --> 01:41:55,884
Venha... entre.
1229
01:41:56,893 --> 01:41:59,725
- Quer um cafezinho?
- Um cafezinho...
1230
01:42:00,643 --> 01:42:03,345
você não toma mate,
com este ambiente?
1231
01:42:03,382 --> 01:42:06,931
Que ambiente? Eu ainda passo
todo o dia no Banco.
1232
01:42:07,435 --> 01:42:11,346
Ah, você ainda trabalha no Banco!
Eu aceito um cafezinho.
1233
01:42:16,936 --> 01:42:18,761
Então, você veio logo para cá?
1234
01:42:19,227 --> 01:42:22,676
Sim, queria recomeçar,
deixar tudo para trás.
1235
01:42:25,311 --> 01:42:29,056
O que há de bom no Banco Nacional,
é que tem agências em toda parte.
1236
01:42:29,895 --> 01:42:32,928
E há sempre aquelas que ninguém
quer! E então, eis-me aqui.
1237
01:42:33,395 --> 01:42:35,267
E também fui promovido, sabe?
1238
01:42:45,312 --> 01:42:46,935
Você lembra da Liliana?
1239
01:42:49,146 --> 01:42:50,686
Sim, claro!
1240
01:42:58,104 --> 01:43:02,014
- E você, como vai indo?
- Eu estou sempre aqui...
1241
01:43:03,188 --> 01:43:06,103
Você continua sozinho?
Não se casou?
1242
01:43:06,139 --> 01:43:08,227
Não... na verdade, não.
1243
01:43:09,063 --> 01:43:14,135
Acho que, a esta altura,
já pendurei as chuteiras!
1244
01:43:15,355 --> 01:43:18,104
Não... eu tentei!
Mas sabe o que acontece?
1245
01:43:19,730 --> 01:43:20,974
É muito complicado!
1246
01:43:22,356 --> 01:43:24,476
- Eu, ao contrário, me casei.
- Ah, sim?
1247
01:43:24,513 --> 01:43:26,555
Sim, por um período...
1248
01:43:27,481 --> 01:43:30,893
mas não deu certo.
Não sei, se foi por minha causa...
1249
01:43:34,189 --> 01:43:36,974
- É muito complicado!
- É muito complicado!
1250
01:43:44,857 --> 01:43:48,187
Olhe este trabalho...
não dá para acreditar!
1251
01:43:49,023 --> 01:43:51,098
Estou tentando ser
um romancista, viu?
1252
01:43:51,134 --> 01:43:55,433
Sim, mas acho que está fazendo isso
pouco. Parece um longo memorando.
1253
01:43:55,690 --> 01:43:58,179
- Que loucura!
- Acontece que me lembro sempre!
1254
01:43:58,732 --> 01:44:03,515
Você faz mal, deveria esquecer.
1255
01:44:07,274 --> 01:44:09,667
Você veio para cá
por causa de Gómez, não?
1256
01:44:10,483 --> 01:44:12,149
Por que pelo Gómez?
1257
01:44:12,185 --> 01:44:15,267
O cara estava solto,
podia vir atrás de você!
1258
01:44:15,304 --> 01:44:17,873
Ah... não!
1259
01:44:19,692 --> 01:44:21,848
Não tenho medo
do Gómez, na verdade.
1260
01:44:22,400 --> 01:44:26,227
- Pode ser que já esteja morto.
- Sim, é possível.
1261
01:44:34,151 --> 01:44:37,314
- Eles vieram atrás de mim.
- Sim, eu sei.
1262
01:44:39,776 --> 01:44:42,146
- Como sabe?
- Acabo de ler,
1263
01:44:42,182 --> 01:44:45,565
- mataram o seu amigo.
- Sim, claro.
1264
01:44:46,026 --> 01:44:48,645
Sandoval, coitado!
Você se lembra dele?
1265
01:44:49,151 --> 01:44:52,606
- Não.
- Meu companheiro do Juizado...
1266
01:44:54,652 --> 01:44:58,231
Foram atrás de mim, não
me encontraram, e o pegaram.
1267
01:44:59,235 --> 01:45:00,942
Filhos da puta!
1268
01:45:03,985 --> 01:45:07,268
- Nunca pegaram Gómez, não é?
- Adivinhe!
1269
01:45:10,819 --> 01:45:13,224
Esses caras sabem sempre
como se livrar!
1270
01:45:18,028 --> 01:45:21,808
Eu queria lhe perguntar uma coisa,
porque não sei como é...
1271
01:45:23,736 --> 01:45:26,106
Como você fez para
aprender a viver sem ela?
1272
01:45:28,362 --> 01:45:30,269
Passaram-se 25 anos, Espósito!
1273
01:45:30,306 --> 01:45:33,396
- Achei que não ia conseguir.
- Passaram-se 25 anos, Espósito!
1274
01:45:33,433 --> 01:45:36,355
Com aquele cara solto, por aí,
como conseguiu recomeçar?
1275
01:45:36,391 --> 01:45:38,548
Passaram-se 25 anos!
1276
01:45:39,508 --> 01:45:41,090
Esqueça isso!
1277
01:45:53,946 --> 01:45:59,018
Se não fosse por mim, hoje você
não estaria aqui! Lembra?
1278
01:45:59,842 --> 01:46:01,747
Me deve uma!
1279
01:46:02,488 --> 01:46:04,728
Não sei o que quer que eu diga,
do que está falando.
1280
01:46:04,764 --> 01:46:07,726
Está dizendo que não fez nada,
com aquele cara andando por aí?
1281
01:46:07,763 --> 01:46:10,211
- Sim, não podia fazer nada.
- Ah, não?
1282
01:46:11,020 --> 01:46:14,195
Passou um ano buscando um cara
que conhecia por foto,
1283
01:46:14,232 --> 01:46:17,148
- e depois não fez nada?
- Passei um ano atrás, nas estações.
1284
01:46:17,185 --> 01:46:19,562
Depois o pegaram e soltaram,
o que podia fazer?
1285
01:46:19,599 --> 01:46:21,611
E passou o resto da vida
carimbando cheques?
1286
01:46:21,648 --> 01:46:24,483
- Olhe quem está falando!
- Você é melhor do que eu.
1287
01:46:24,520 --> 01:46:28,318
O que lhe importa?
É a minha vida, não a sua.
1288
01:46:28,354 --> 01:46:31,571
Não, Morales...
é a minha vida, também.
1289
01:46:32,740 --> 01:46:35,691
O seu amor por essa mulher,
eu nunca mais vi algo assim.
1290
01:46:36,073 --> 01:46:37,729
Em ninguém...
1291
01:46:38,823 --> 01:46:41,394
ninguém, nunca!
1292
01:46:46,199 --> 01:46:48,322
Saia da minha casa.
1293
01:46:51,616 --> 01:46:53,490
Agora, por favor.
1294
01:46:54,449 --> 01:46:56,606
É a minha vida, não a sua!
1295
01:47:03,950 --> 01:47:05,822
Perdoe-me...
1296
01:47:10,075 --> 01:47:12,254
São coisas de um homem velho!
1297
01:47:14,909 --> 01:47:16,963
Talvez seja assim...
1298
01:47:21,770 --> 01:47:24,019
A verdade é que
pensei nisso tantas vezes...
1299
01:47:24,266 --> 01:47:26,495
Vá para sua casa, para pensar.
1300
01:47:43,910 --> 01:47:49,071
- Sandoval não foi morto por Gómez.
- E daí?
1301
01:47:49,327 --> 01:47:51,360
Gómez conhecia nós dois.
1302
01:47:51,397 --> 01:47:54,485
Se ele andasse por aí,
teria vindo atrás de mim.
1303
01:47:58,827 --> 01:48:00,514
E tem mais...
1304
01:48:01,286 --> 01:48:03,442
na minha casa tem
duas fotos minhas...
1305
01:48:04,161 --> 01:48:06,696
Quando eles mataram Pablo,
o Sandoval,
1306
01:48:08,161 --> 01:48:09,820
as fotos estavam viradas para baixo.
1307
01:48:10,953 --> 01:48:13,524
O resto estava em ordem,
eles não tocaram em nada.
1308
01:48:14,245 --> 01:48:18,191
Eu pensei... acho...
1309
01:48:37,288 --> 01:48:38,946
Você é o Espósito?
1310
01:48:43,538 --> 01:48:46,453
Escute, idiota... estou perguntando
se é o Espósito.
1311
01:48:51,288 --> 01:48:55,667
- O que está acontecendo?
- O que está fazendo?
1312
01:48:55,703 --> 01:48:57,532
Responda.
1313
01:48:59,914 --> 01:49:02,485
- O que está fazendo? Onde vai?
- Nada.
1314
01:49:03,080 --> 01:49:05,285
- Onde está indo?
- Aqui.
1315
01:49:05,581 --> 01:49:06,860
O que vai fazer?
1316
01:49:06,896 --> 01:49:10,654
Coloco um disco,
está tudo bem.
1317
01:49:12,748 --> 01:49:15,672
Vai colocar um disco?
Olhe para mim...
1318
01:49:15,708 --> 01:49:19,161
Você é o Espósito,
ou não é o Espósito?
1319
01:49:26,748 --> 01:49:28,656
Sou eu...
1320
01:50:05,459 --> 01:50:07,663
Me sinto tão mal com isso,
que nem consigo
1321
01:50:07,699 --> 01:50:10,915
ir no cemitério levar umas flores.
1322
01:50:15,709 --> 01:50:18,618
Talvez não tenha sido assim...
1323
01:50:20,168 --> 01:50:24,825
talvez dormisse, e o tenham matado
sem que se desse conta de nada...
1324
01:50:25,418 --> 01:50:29,661
e as fotos tenhas caído sozinhas,
por acaso, pelo movimento.
1325
01:50:31,585 --> 01:50:33,161
Não sei...
1326
01:50:33,710 --> 01:50:36,625
fico imaginando
e não sei o que pensar.
1327
01:50:37,085 --> 01:50:38,885
Ele está bem...
1328
01:50:40,044 --> 01:50:42,662
a única coisa que nos resta
são as recordações!
1329
01:50:42,919 --> 01:50:45,242
Pelo menos que sejam lindas, não?
1330
01:50:47,544 --> 01:50:51,787
Mas é uma coisa da qual
nunca mais vou esquecer.
1331
01:50:52,794 --> 01:50:55,627
A última coisa que me disse,
na noite que o mataram, foi:
1332
01:50:56,128 --> 01:51:00,453
Não se preocupe, Benjamín, nós
vamos pegar aquele filho da puta.
1333
01:51:02,607 --> 01:51:04,206
E eu vou pegá-lo.
1334
01:51:06,337 --> 01:51:08,439
Se ainda estiver vivo, vou pegá-lo.
1335
01:51:16,462 --> 01:51:17,871
Espere.
1336
01:51:20,379 --> 01:51:22,251
Entre, sente-se.
1337
01:51:34,255 --> 01:51:35,664
Não o procure mais.
1338
01:51:38,130 --> 01:51:41,827
Eu não podia ir ao Ministério,
sabia que o cara era intocável.
1339
01:51:44,005 --> 01:51:49,250
Mas também sabia que, cedo ou tarde,
ele viria atrás de você.
1340
01:52:18,456 --> 01:52:20,877
Nos vemos lá às 9h.
1341
01:52:28,403 --> 01:52:30,069
Ei, Gómez!
1342
01:53:15,676 --> 01:53:19,717
Escondi o corpo e, evidentemente,
ninguém procurou muito por ele.
1343
01:53:33,927 --> 01:53:35,758
Valeu a pena?
1344
01:53:37,177 --> 01:53:40,128
Não pense mais nisso!
Não pense mais!
1345
01:53:41,594 --> 01:53:42,921
O que importa?
1346
01:53:43,886 --> 01:53:46,837
Minha mulher está morta.
Seu amigo está morto.
1347
01:53:47,261 --> 01:53:50,792
Gómez também está morto, estão todos
mortos. Não fique mais imaginando,
1348
01:53:51,303 --> 01:53:54,336
não fique pensando no que aconteceu,
no que não aconteceu...
1349
01:53:54,595 --> 01:53:57,463
senão vai ter mil passados,
e nenhum futuro.
1350
01:53:59,470 --> 01:54:04,293
Não pense mais, não vale a pena.
Fique somente com as lembranças.
1351
01:54:10,095 --> 01:54:12,275
Eu lhe devia uma, não?
1352
01:54:14,179 --> 01:54:16,274
Agora estamos quites!
1353
01:54:37,972 --> 01:54:39,803
Não pense mais...
1354
01:54:42,180 --> 01:54:44,088
Não pense mais!
1355
01:54:44,597 --> 01:54:46,671
A verdade é que
pensei nisso tantas vezes...
1356
01:54:46,708 --> 01:54:48,881
O que ganho, se der 4 tiros nele?
1357
01:54:54,723 --> 01:54:57,756
É a minha vida, não a sua!
1358
01:54:58,598 --> 01:55:00,714
Vá para sua casa, para pensar...
1359
01:55:00,848 --> 01:55:02,992
Nós já vamos encontrá-lo.
1360
01:55:04,390 --> 01:55:07,139
Há 25 anos que me pergunto...
1361
01:55:12,224 --> 01:55:14,428
Não foi outra vida... foi esta!
1362
01:55:14,849 --> 01:55:17,828
Uma pessoa pode mudar
qualquer coisa, para ser diferente...
1363
01:55:18,474 --> 01:55:20,196
O que ganho, se der 4 tiros nele?
1364
01:55:20,349 --> 01:55:24,473
Há uma coisa que não se pode mudar.
Nem você, nem eu, ninguém, Benjamín.
1365
01:56:10,726 --> 01:56:13,393
Como se faz para viver
uma vida vazia?
1366
01:56:19,852 --> 01:56:22,387
Como se faz para viver
uma vida cheia de "nada"?
1367
01:56:30,602 --> 01:56:32,507
Como se faz?
1368
01:57:30,397 --> 01:57:32,802
- Você sabe como trepei com ela?
- Compensação?
1369
01:57:37,897 --> 01:57:41,263
É como se a morte da mulher
o tivesse detido aí, para sempre.
1370
01:57:45,106 --> 01:57:47,974
Minha mulher está morta.
Seu amigo está morto.
1371
01:57:48,398 --> 01:57:50,556
Gómez também está morto,
estão todos mortos.
1372
01:57:52,231 --> 01:57:55,313
... lhe dariam uma injeção, e
ele dormiria tranquilamente.
1373
01:57:55,857 --> 01:57:57,728
Ninguém, Benjamín...
1374
01:57:58,440 --> 01:58:00,492
... que ele viva muitos anos
1375
01:58:00,544 --> 01:58:03,559
para se dar conta de que todos
estes anos serão cheios de "nada".
1376
01:58:03,595 --> 01:58:05,273
Como conseguiu recomeçar?
1377
01:58:05,524 --> 01:58:07,598
Passaram-se 25 anos!
1378
01:58:08,690 --> 01:58:13,064
25 anos, Espósito! Esqueça!
1379
02:00:08,155 --> 02:00:09,820
Por favor!
1380
02:00:12,217 --> 02:00:13,852
Diga-lhe...
1381
02:00:13,947 --> 02:00:18,855
peça a ele... que ao menos,
fale comigo!
1382
02:00:37,323 --> 02:00:39,230
Por favor!
1383
02:01:21,554 --> 02:01:23,733
Você disse perpétua...
1384
02:02:32,766 --> 02:02:36,590
PABLO R. SANDOVAL
1385
02:02:55,646 --> 02:02:57,021
TEMO
1386
02:03:06,794 --> 02:03:08,169
TE AMO
1387
02:03:27,831 --> 02:03:30,367
- A doutora está aqui?
- Sim, está no escritório.
1388
02:03:42,165 --> 02:03:44,701
- Você ainda está vivo?!
- Sim.
1389
02:03:46,749 --> 02:03:48,935
Tenho que falar com você.
1390
02:03:56,874 --> 02:03:59,623
- Trago café, doutora?
- Vá embora, garoto!
1391
02:04:06,229 --> 02:04:08,326
Vai ser complicado!
1392
02:04:09,375 --> 02:04:11,270
Não me importa!
1393
02:04:22,396 --> 02:04:24,207
Feche a porta!
1394
02:04:35,750 --> 02:04:39,443
O SEGREDO DOS SEUS OLHOS
106118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.