Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,860 --> 00:00:14,340
Used all my options, worked off my dues.
2
00:00:14,820 --> 00:00:18,680
Played all the cards, now there's
nothing to lose.
3
00:00:19,240 --> 00:00:22,800
Don't want tomorrow to be like today.
4
00:00:23,220 --> 00:00:26,100
That's why I'm breaking away.
5
00:00:27,720 --> 00:00:31,640
Not trying to run, not trying to hide.
6
00:00:32,080 --> 00:00:36,140
What can I win if I'm losing my pride?
7
00:00:36,440 --> 00:00:39,900
Won't let tomorrow be like today.
8
00:00:40,910 --> 00:00:43,250
Why I'm breaking away.
9
00:00:45,190 --> 00:00:47,330
Breaking away.
10
00:00:48,810 --> 00:00:51,590
Got to find a better way.
11
00:01:16,270 --> 00:01:17,270
She loves me.
12
00:01:18,770 --> 00:01:22,830
She loves me not.
13
00:01:25,850 --> 00:01:27,270
Oh, no, she loves me again.
14
00:01:27,930 --> 00:01:29,950
Are you all right, Dennis? Yeah, I'm
wonderful.
15
00:01:30,490 --> 00:01:32,790
Yeah, you seem a bit down in the dust,
man.
16
00:01:33,070 --> 00:01:37,310
Oh, full of the joys of spring, I am,
Odd. Oh, no, no, that's what you say,
17
00:01:37,350 --> 00:01:38,630
but I can see different, man.
18
00:01:39,150 --> 00:01:42,750
I mean, I can tell, look where they are
laying them bricks. I mean, you're not a
19
00:01:42,750 --> 00:01:43,750
happy man, Dennis, man.
20
00:01:43,950 --> 00:01:44,950
You're listless.
21
00:01:46,050 --> 00:01:49,690
It's the same with me budgie back home.
Tommy, I mean, if he's not nutting seven
22
00:01:49,690 --> 00:01:52,470
colours out that bell, well, now there's
something wrong.
23
00:01:54,230 --> 00:01:57,070
Oh, aye, you know, Den, you can learn a
lot about human nature, you know, by
24
00:01:57,070 --> 00:01:58,070
studying budgies.
25
00:01:58,550 --> 00:01:59,550
Really? Yeah.
26
00:02:00,690 --> 00:02:04,650
Right, er, suppose I was feeling a bit
down in the beak.
27
00:02:05,030 --> 00:02:07,530
Yeah. What do you do for budgie that you
could do for me?
28
00:02:08,389 --> 00:02:09,389
Huh?
29
00:02:10,750 --> 00:02:14,730
Well, I mean, it varies, doesn't it? I
mean, er, you know, sometimes I'll give
30
00:02:14,730 --> 00:02:16,840
him a nice bit. Cuttlefish to peck at.
31
00:02:17,440 --> 00:02:20,680
Or we'll shift these mirror around the
cage a bit, you know, give them a bit of
32
00:02:20,680 --> 00:02:23,320
change of season. That usually does the
trick. Well, that doesn't kind of work
33
00:02:23,320 --> 00:02:24,320
with me.
34
00:02:24,600 --> 00:02:26,160
No, no, I don't suppose so.
35
00:02:26,380 --> 00:02:27,780
Yeah, is this an official strike or
what?
36
00:02:28,260 --> 00:02:31,120
I'm just trying to cheer you all dead
up, my love. I don't need cheering up,
37
00:02:31,120 --> 00:02:32,120
thank you very much, Oz.
38
00:02:32,480 --> 00:02:36,140
And as for you and your budgie, about
the only thing we've got in common is
39
00:02:36,140 --> 00:02:39,660
we're both sick of seeing your face
through the bars of our kids.
40
00:02:41,240 --> 00:02:42,240
Now,
41
00:02:42,300 --> 00:02:44,440
that's not a depressed punter. You
know...
42
00:02:45,180 --> 00:02:46,180
What are you doing?
43
00:02:47,820 --> 00:02:51,360
Vera, man. I know it's Vera, man. I'm
just trying to find out what's going on,
44
00:02:51,460 --> 00:02:52,460
man.
45
00:02:53,780 --> 00:02:55,140
What's the matter with you two, eh?
46
00:02:56,560 --> 00:03:00,240
It's just us, man. Dennis is a bit
concerned about you, that's all.
47
00:03:00,480 --> 00:03:03,580
Look, are you going back to England or
are you not, that's all? What's that got
48
00:03:03,580 --> 00:03:04,580
to do with you?
49
00:03:05,120 --> 00:03:07,080
Well, you're my mate, aren't you? I
mean, eh...
50
00:03:07,290 --> 00:03:10,030
I just want to know what you're going to
do before I decide what I'm going to
51
00:03:10,030 --> 00:03:13,870
do. I mean, I don't want to be stuck on
me jack in Germany working here if all
52
00:03:13,870 --> 00:03:16,590
me mates have went home. I'm sure you're
really concerned about you.
53
00:03:17,130 --> 00:03:18,410
You're not concerned about me at all.
54
00:03:19,650 --> 00:03:24,450
Look, I'll tell you exactly what I told
Vera, right? I'll make my mind up at the
55
00:03:24,450 --> 00:03:28,390
end of the week. And when I do, it's
what's best for me that matters, right?
56
00:03:28,390 --> 00:03:31,970
for Vera or for Dagmar or for you or for
your flipping budgie.
57
00:03:32,530 --> 00:03:36,690
For once in my life... I'm putting my
interests first, okay?
58
00:03:40,450 --> 00:03:42,270
Well, could you let me know by Thursday?
59
00:03:49,230 --> 00:03:49,670
Are
60
00:03:49,670 --> 00:03:58,910
you
61
00:03:58,910 --> 00:03:59,910
all right, boy?
62
00:04:00,290 --> 00:04:01,370
Yeah, terrific. Why?
63
00:04:02,030 --> 00:04:03,930
Oh, no, no, no reason.
64
00:04:05,410 --> 00:04:10,170
I'm just intrigued to know why the
person who buys each bag is going to
65
00:04:10,170 --> 00:04:12,170
with an inscribed skirt involved, that's
all.
66
00:04:12,990 --> 00:04:18,029
It's not for Ria Barry, it's for Krista.
Oh, Krista!
67
00:04:18,890 --> 00:04:22,710
So it's true then, is it? Yeah, yeah,
it's true. There's no need to sound so
68
00:04:22,710 --> 00:04:25,990
triumphant about it. I'm not going to
hide anything, at least of all the six
69
00:04:25,990 --> 00:04:26,990
foot piece of timber.
70
00:04:28,590 --> 00:04:33,210
My, I say, Wayne, there is a highly
original love token, that is.
71
00:04:34,170 --> 00:04:35,170
A plank.
72
00:04:38,110 --> 00:04:39,110
Aye, aye, Boxer.
73
00:04:39,570 --> 00:04:44,330
No heart -shaped token for Wayne's girl,
aye. Only the finest piece of skirting
74
00:04:44,330 --> 00:04:45,330
board will survive.
75
00:04:45,550 --> 00:04:47,950
Oh, well, I suppose there's one way of
starting an arm together.
76
00:04:48,450 --> 00:04:49,930
You're taking the Euro on, son.
77
00:04:50,230 --> 00:04:51,770
Oh, well, you've got to admit it, mate.
78
00:04:52,010 --> 00:04:54,250
It must have been a bit strange coming
from you, mate.
79
00:04:54,470 --> 00:04:56,330
I thought you were the woman leaving,
mate.
80
00:04:56,550 --> 00:05:00,120
John. Jump them and leave them, right?
Now, that's the difference, Steve.
81
00:05:00,680 --> 00:05:04,440
Instead of carving notches, I'm now
carving names, aren't I?
82
00:05:05,320 --> 00:05:06,320
Hello.
83
00:05:09,900 --> 00:05:10,900
Hello.
84
00:05:16,580 --> 00:05:17,580
Oh, hello,
85
00:05:18,620 --> 00:05:22,000
Trimble. We were so busy that we didn't
see you come in for a minute.
86
00:05:22,460 --> 00:05:24,700
Could you stop working for a moment,
please?
87
00:05:24,980 --> 00:05:25,980
Oh, yes, please.
88
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
Thank you.
89
00:05:28,600 --> 00:05:34,480
Now, I have to talk to all the British
workers about the new labor regulations.
90
00:05:34,480 --> 00:05:40,080
So, could you and your colleagues come
to my office at one quarter of an hour
91
00:05:40,080 --> 00:05:41,380
before the lunch break, please?
92
00:05:58,800 --> 00:06:04,900
Well, gentlemen, as you probably know,
there have been one or two changes in
93
00:06:04,900 --> 00:06:09,780
federal government's attitude to Gustav
Biden, the visiting worker.
94
00:06:11,040 --> 00:06:14,640
This is because of increasing
unemployment here in West Germany.
95
00:06:15,280 --> 00:06:18,040
Oh, yes, we have it too.
96
00:06:18,340 --> 00:06:19,660
Our brand is bigger than yours.
97
00:06:20,600 --> 00:06:27,020
So, we have had to look at ways of
keeping more jobs for our own people.
98
00:06:28,170 --> 00:06:32,770
Up until now, you have worked here
without paying tax or insurance.
99
00:06:33,630 --> 00:06:36,330
And that has been very convenient for
all of us, yeah?
100
00:06:37,630 --> 00:06:44,470
But from next Monday, if you wish to
stay and work here in Germany, you
101
00:06:44,470 --> 00:06:49,870
will have to apply for official
registration and be issued with a
102
00:06:51,030 --> 00:06:54,470
Yeah, does that mean we've got to give
up our British nationality? Because I'm
103
00:06:54,470 --> 00:06:55,750
buggered if I'm becoming a German.
104
00:06:56,360 --> 00:06:57,960
No, no, no, you do not understand.
105
00:06:58,800 --> 00:07:05,020
As members of the EEC, you have the
right to work here, but from now, you
106
00:07:05,020 --> 00:07:08,600
accept your financial obligations to the
German state.
107
00:07:09,000 --> 00:07:12,900
Well, can we not just grasp here and
then send what tax home?
108
00:07:13,440 --> 00:07:15,920
Don't be ridiculous, though. I'm not
being ridiculous.
109
00:07:16,220 --> 00:07:20,400
I just think it's a bit strong with we
give Germany all our skill and labour
110
00:07:20,400 --> 00:07:24,240
now it's trying to issue us with dog
licenses and take what little pittance
111
00:07:24,240 --> 00:07:25,240
money we earn off us.
112
00:07:25,520 --> 00:07:26,900
Just ignore him, Herr Grunwald.
113
00:07:27,940 --> 00:07:34,680
So, if you could let me know as soon as
possible if you wish to stay or not, we
114
00:07:34,680 --> 00:07:36,120
can get on with the paperwork.
115
00:07:36,580 --> 00:07:39,220
I can let you know straight away, Herr
Grunwald. I'm going back to England.
116
00:07:39,480 --> 00:07:40,540
Me too, Herr Grunwald.
117
00:07:40,820 --> 00:07:41,820
Family calls.
118
00:07:42,300 --> 00:07:44,400
I shall be sorry to see both of you go.
119
00:07:45,140 --> 00:07:46,140
Anyone else?
120
00:07:48,020 --> 00:07:51,540
Personally, I'm not quite sure yet, Herr
Grunwald.
121
00:07:52,080 --> 00:07:54,520
No, me neither.
122
00:07:55,570 --> 00:07:59,230
And what about you, Mr Paddle?
123
00:08:02,550 --> 00:08:04,950
I haven't decided yet, Herr Grumwald.
124
00:08:06,290 --> 00:08:10,310
Well, it looks as if no one will be
staying here.
125
00:08:11,270 --> 00:08:13,370
I wouldn't be too sure about that, Herr
Grumwald.
126
00:08:16,210 --> 00:08:17,790
Well, this is a right puzzle, this one.
127
00:08:18,510 --> 00:08:22,230
I don't want to go back home, but I
don't really want to stop here working
128
00:08:22,230 --> 00:08:24,690
Germany, especially if I'm just going to
be working with Germans.
129
00:08:25,480 --> 00:08:27,400
I thought she had a wife and her kids, I
was.
130
00:08:28,680 --> 00:08:29,900
That's why he doesn't want to go back.
131
00:08:31,060 --> 00:08:32,260
True, true.
132
00:08:32,640 --> 00:08:34,940
What about you, Moxie? You'll stop your
others, won't you?
133
00:08:35,320 --> 00:08:39,539
Much as I like her, I can't say I relish
the idea of paying tax -like.
134
00:08:39,919 --> 00:08:43,100
I mean, when you think about the squalid
lifestyle that we lead at the moment,
135
00:08:43,320 --> 00:08:45,020
it's going to be even worse with less
money.
136
00:08:46,440 --> 00:08:48,360
Sounds like another boy blighty -bound
to me.
137
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
No way, Bob.
138
00:08:50,220 --> 00:08:51,780
There's even less chance of that
happening.
139
00:08:53,120 --> 00:08:54,120
How's that like?
140
00:08:55,939 --> 00:08:57,540
Huh? Look at her record, haven't I?
141
00:08:58,100 --> 00:09:01,320
Oh, right. Yeah, I was in the nick for
two years before I come out here.
142
00:09:01,580 --> 00:09:04,800
Yeah? This was supposed to be me fresh
start in life.
143
00:09:05,380 --> 00:09:07,220
Oh, what did you get locked up for?
144
00:09:07,860 --> 00:09:08,860
Huh?
145
00:09:10,280 --> 00:09:14,040
Arson. Arson? Yeah, I know. I didn't
want to tell you blokes, you know.
146
00:09:14,460 --> 00:09:17,480
Arson? She got worried, like, you know,
about being in the same hut as me, like.
147
00:09:18,460 --> 00:09:19,620
But it don't matter now, though.
148
00:09:20,900 --> 00:09:21,900
Arson, huh?
149
00:09:22,240 --> 00:09:23,460
And you don't even smoke.
150
00:09:24,040 --> 00:09:25,380
How did that come about, Marks?
151
00:09:25,800 --> 00:09:28,700
I was working on this building site, you
know, back in Liverpool.
152
00:09:29,400 --> 00:09:30,660
Back to the site manager.
153
00:09:31,020 --> 00:09:33,700
Had it in for us, like kept talking my
wages for no reason.
154
00:09:34,260 --> 00:09:36,540
Well, one day, you know, I just lost my
rag.
155
00:09:36,800 --> 00:09:38,120
I set fire to his hut.
156
00:09:38,880 --> 00:09:40,080
What, was he still in it?
157
00:09:40,420 --> 00:09:41,420
Not for long, no.
158
00:09:42,800 --> 00:09:43,920
So there you go.
159
00:09:44,140 --> 00:09:45,240
Record for arson.
160
00:09:45,580 --> 00:09:46,600
Dog City address.
161
00:09:47,320 --> 00:09:48,700
Where? Kirby.
162
00:09:49,320 --> 00:09:52,260
I reckon my chances on Merseyside are
even worse than Everton.
163
00:09:53,320 --> 00:09:54,320
I see what you mean.
164
00:09:55,440 --> 00:09:58,820
Well, stop on, Moxie. That's the only
thing you can do, really.
165
00:09:59,060 --> 00:10:02,560
Yeah, I know, Oz, but, you know, once
they get me named down on their forms
166
00:10:02,560 --> 00:10:06,420
their files, it'll only be a matter of
time before they find out about me, Pat.
167
00:10:09,260 --> 00:10:11,160
Hey, Dennis, you'll never guess what.
168
00:10:11,800 --> 00:10:13,300
Moxie's an arsonist. Schnaps.
169
00:10:15,040 --> 00:10:16,040
Just leave the button.
170
00:10:22,280 --> 00:10:24,180
I'd forgotten all about it till he
asked.
171
00:10:24,480 --> 00:10:27,380
Yeah? Well, he was lucky I reminded you
then, wasn't it, eh?
172
00:10:28,020 --> 00:10:30,880
I mean, imagine what the scene would
have been this coming Saturday, right?
173
00:10:31,100 --> 00:10:35,520
You and Brenda locked passionately on
the sofa together over a nice cup of
174
00:10:35,520 --> 00:10:36,520
cocoa, eh?
175
00:10:37,160 --> 00:10:41,380
Unable to control your ardour any
longer, you slip off your pyjama jacket
176
00:10:41,420 --> 00:10:44,300
well, look, Brenda's cries wake up half
a bloody Tyneside, eh?
177
00:10:45,540 --> 00:10:47,840
You've got five days to work out a good
story, haven't you?
178
00:10:48,440 --> 00:10:50,680
Whatever I tell her, she's not going to
believe it, though, is she?
179
00:10:52,810 --> 00:10:53,810
Have you finished yet?
180
00:10:54,330 --> 00:10:57,030
Yeah, yeah, yeah. I just wanted to get a
rough idea, you know.
181
00:11:05,250 --> 00:11:06,550
What is it you're making, anyway?
182
00:11:08,050 --> 00:11:10,250
Sort of a commemorative plaque, I
suppose, you know.
183
00:11:11,110 --> 00:11:12,790
Two arts intertwined forever.
184
00:11:13,310 --> 00:11:14,370
Wayne and Christa.
185
00:11:14,630 --> 00:11:17,310
A bit like Marks and Sparks or Neville
and Lottie.
186
00:11:18,730 --> 00:11:22,390
Look, instead of making tactless jokes,
Wayne, why can't you use your rancid
187
00:11:22,390 --> 00:11:24,710
imagination to help me find an
explanation for this?
188
00:11:25,150 --> 00:11:26,150
Yeah, you're right.
189
00:11:26,610 --> 00:11:27,610
Let me think.
190
00:11:28,590 --> 00:11:31,930
Oh, yeah, what about this? What about it
was your first night out here, right?
191
00:11:32,130 --> 00:11:35,850
You underestimated the strength of
German beer, got pissed out your brains,
192
00:11:35,850 --> 00:11:37,490
up in the morning buff with that on your
arm.
193
00:11:38,030 --> 00:11:39,750
That's no good. That's the truth.
194
00:11:40,650 --> 00:11:41,650
Oh,
195
00:11:43,270 --> 00:11:44,650
thanks a bunch, Wayne.
196
00:11:44,910 --> 00:11:45,910
Any time, soldier.
197
00:11:48,880 --> 00:11:52,840
Not really, Barry, thank you. Oh, no,
no, no. Now you're going home, don't
198
00:11:52,840 --> 00:11:56,440
forget about your little, you know, your
little T -I -double -T -double -R, will
199
00:11:56,440 --> 00:12:00,480
you? Barry, get S -T -U -double -F -E
-D, will you?
200
00:12:06,260 --> 00:12:07,260
Show me.
201
00:12:08,380 --> 00:12:10,300
Ah, don't take offence, Barry.
202
00:12:11,080 --> 00:12:13,660
There's a lot of chickens going home to
roost this week.
203
00:12:15,340 --> 00:12:16,340
Pressure's on, mate.
204
00:12:16,670 --> 00:12:19,530
See, we've been in our own private
cocoon here for six months.
205
00:12:20,670 --> 00:12:23,110
Now real life's howling at the door
again.
206
00:12:26,590 --> 00:12:27,670
You know something, Ray?
207
00:12:29,430 --> 00:12:33,030
There's a real serenity and wisdom about
you these days, you know.
208
00:12:33,350 --> 00:12:35,250
Yeah, well, it's the power of love,
isn't it, Barry?
209
00:12:35,490 --> 00:12:36,490
Yeah, I suppose it is, yeah.
210
00:12:40,170 --> 00:12:41,190
What's it feel like?
211
00:12:43,370 --> 00:12:44,790
Love, I mean, being in love.
212
00:12:46,480 --> 00:12:50,060
Well, I don't really sparkle in that
department, see, between you and me.
213
00:12:50,460 --> 00:12:52,680
I ain't any other adjacent one either.
214
00:12:55,780 --> 00:12:59,180
I'm the sort of bloke who looks at the
three -year expiry dates with a packet
215
00:12:59,180 --> 00:13:00,960
johnnies and wonder if I ever use them
in time.
216
00:13:01,280 --> 00:13:03,100
Hey, come on.
217
00:13:03,600 --> 00:13:05,060
Your time will come, mate.
218
00:13:05,580 --> 00:13:07,620
And you'll know when it hits you, I tell
you.
219
00:13:08,320 --> 00:13:09,320
Yeah.
220
00:13:13,600 --> 00:13:14,600
What's it feel like?
221
00:13:16,170 --> 00:13:17,230
What's it feel like?
222
00:13:18,490 --> 00:13:25,210
Love is... Love is sitting in a hut on a
German building site, carving two names
223
00:13:25,210 --> 00:13:27,590
into a plank of wood without feeling a
prat about it.
224
00:13:30,410 --> 00:13:35,810
Now, I know I've been pretty viperish in
the past with your concern, Wayne, but
225
00:13:35,810 --> 00:13:39,490
that's... That was almost poetry.
226
00:13:41,050 --> 00:13:44,930
Hold the book. I contributed to a German
hut to be a charity fund.
227
00:13:45,400 --> 00:13:48,940
And instead of one of them little flags
from me lapel, they put this tattoo on
228
00:13:48,940 --> 00:13:52,860
me arm. Oh, very ingenious. Even Brenda
would see through that very deal, man.
229
00:13:54,160 --> 00:13:56,640
I thought Dennis could come up with
something.
230
00:13:58,200 --> 00:13:59,200
Not a chance.
231
00:13:59,400 --> 00:14:00,400
What's got into him?
232
00:14:00,760 --> 00:14:02,260
I don't know, but he's certainly taken
hold.
233
00:14:04,120 --> 00:14:07,100
I'll have a word with him. He's talking
to me. Just stop right where you are,
234
00:14:07,200 --> 00:14:10,020
Oz. Come on, Den, we're your mates.
235
00:14:10,640 --> 00:14:12,320
Whatever it is, share it with us.
236
00:14:14,220 --> 00:14:15,860
Trouble shared's a trouble halved, eh?
237
00:14:16,840 --> 00:14:19,460
No, that was one of Vera's favourite
scenes, that was.
238
00:14:20,220 --> 00:14:21,260
Come on, then.
239
00:14:21,480 --> 00:14:24,440
Snap out of it, man. Snap out of it.
Will you listen to this, lad, eh?
240
00:14:25,200 --> 00:14:28,240
Have you lot any idea what it's like
being kicked out of a marriage?
241
00:14:29,220 --> 00:14:33,320
It's like being asked to take down all
those walls we've been building, brick
242
00:14:33,320 --> 00:14:35,140
brick, with your bare hands.
243
00:14:36,060 --> 00:14:37,380
Imagine what that feels like, eh?
244
00:14:38,220 --> 00:14:41,460
And then imagine what it would be like
if they came along and said, right, now
245
00:14:41,460 --> 00:14:42,720
put them all back up again.
246
00:14:44,580 --> 00:14:45,580
We can help you then.
247
00:14:46,240 --> 00:14:50,260
Thanks for the offer, bummer, but you
can't. I'll help you with your problems.
248
00:14:51,500 --> 00:14:52,740
Doesn't work the other way around.
249
00:14:53,740 --> 00:14:54,740
That's how it is.
250
00:14:57,500 --> 00:15:01,440
Do all of you. Just do me the only
favour you can, will you?
251
00:15:02,520 --> 00:15:03,580
Just leave me alone.
252
00:15:06,680 --> 00:15:09,380
Na, meine Damen, hättet ihr Lust, was zu
trinken heute Abend?
253
00:15:09,680 --> 00:15:11,380
Nein, danke, wir haben schon was anderes
vor.
254
00:15:11,580 --> 00:15:14,160
Aber komm schon, sie werden euch nicht
beißen.
255
00:15:14,400 --> 00:15:15,580
Nein, wirklich nicht.
256
00:15:16,000 --> 00:15:18,800
Ja, ja, so beschäftigt mit den
verdammten Engländern.
257
00:15:32,460 --> 00:15:35,700
You've got to see how desperate I am
when I'm asking you, man. That's
258
00:15:35,700 --> 00:15:39,260
to be flattery, is it, Oz? Supposed to
melt my heart, is it? Well, I'm sorry,
259
00:15:39,360 --> 00:15:40,360
it's not going to.
260
00:15:42,240 --> 00:15:45,420
Hey, dear, you're wasting your time, you
know. You won't get him to change his
261
00:15:45,420 --> 00:15:49,640
mind. But what about you, Moxie? Do you
not fancy... I'm sorry, Oz, but I've got
262
00:15:49,640 --> 00:15:52,500
a face for whether I don't have an
extradition treaty with Britain.
263
00:15:52,780 --> 00:15:56,280
Yeah, well, try the Antarctic, eh? Why
don't you? Somebody that lights fires
264
00:15:56,280 --> 00:15:57,280
will be popular up there.
265
00:15:59,560 --> 00:16:02,600
Bloody Germans. Why couldn't I just
leave well alone, eh?
266
00:16:12,420 --> 00:16:13,420
Morning, ladies.
267
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Hello, Wayne.
268
00:16:15,240 --> 00:16:16,240
Good morning, Wayne.
269
00:16:18,440 --> 00:16:21,080
Erm... I bought you a little something.
270
00:16:21,620 --> 00:16:22,620
Oh.
271
00:16:29,439 --> 00:16:36,260
Beautiful. You made it yourself, yeah?
Yeah, well, you know, my union card, it
272
00:16:36,260 --> 00:16:38,660
says join it, but I'm a sculptor,
really.
273
00:16:41,240 --> 00:16:44,600
Dagmar, look, Weynard made me a
paperweight.
274
00:16:45,440 --> 00:16:46,440
Very nice.
275
00:16:46,480 --> 00:16:49,360
No, no, no, it's not a paperweight.
276
00:16:49,760 --> 00:16:51,000
It's a plaque, isn't it?
277
00:16:51,240 --> 00:16:56,100
You know, you're supposed to put it on
the wall, like, above your bed, like.
278
00:16:57,340 --> 00:16:58,340
What?
279
00:17:00,610 --> 00:17:02,050
Cool. Very nice there.
280
00:17:02,810 --> 00:17:03,970
It's all right then, isn't it?
281
00:17:04,710 --> 00:17:08,310
I want to fill in one of those forms as
well, if you'd give us any.
282
00:17:09,310 --> 00:17:10,310
Which forms?
283
00:17:10,510 --> 00:17:13,630
The work permits, you know.
284
00:17:14,050 --> 00:17:15,130
What do you call them?
285
00:17:15,430 --> 00:17:16,430
Your staying?
286
00:17:16,990 --> 00:17:20,050
Well, about the only one who is by the
look of it, eh?
287
00:17:20,630 --> 00:17:25,270
Of course, a couple of lads haven't
quite made their minds up yet, you know.
288
00:17:26,190 --> 00:17:31,160
Erm... You want me to, um, to write for
you, yeah?
289
00:17:31,540 --> 00:17:35,420
Yeah, please, if you would, love. My
German never got much past Donner and
290
00:17:35,420 --> 00:17:36,420
Blitzen.
291
00:17:36,820 --> 00:17:37,820
OK.
292
00:17:39,040 --> 00:17:40,900
Please, your full name.
293
00:17:41,660 --> 00:17:44,800
Look, you do know why I'm doing this,
don't you?
294
00:17:46,160 --> 00:17:48,000
I think I can guess.
295
00:17:49,400 --> 00:17:50,400
Right.
296
00:17:51,680 --> 00:17:53,280
Wayne Winston Norris.
297
00:17:55,040 --> 00:17:56,940
Well, I still say we're being tricked
like shit.
298
00:17:58,140 --> 00:18:03,440
I mean, Germany takes us on as cheap
labour when their going's good, right?
299
00:18:03,440 --> 00:18:04,179
then what happens?
300
00:18:04,180 --> 00:18:07,900
It cuts up a bit rough for them and
wallop. They want to dump us overboard,
301
00:18:08,160 --> 00:18:10,960
don't they? And it's just so their dole
figures look all right.
302
00:18:11,160 --> 00:18:13,100
We're not being dumped, Oz. Yeah.
303
00:18:13,320 --> 00:18:16,260
We're being invited to stop them if we
pay their tax or so.
304
00:18:16,840 --> 00:18:19,880
If we don't, they'll let one of their
lads have our jobs. It's quite fair
305
00:18:19,880 --> 00:18:20,880
enough. Fair?
306
00:18:21,980 --> 00:18:24,960
The words fair and German don't go
together in my book, pal.
307
00:18:25,460 --> 00:18:28,340
I've heard you going on about English
since back home, man, Oz.
308
00:18:28,560 --> 00:18:31,860
Mourning away about the Irish coming
over and taking jobs off our lads and
309
00:18:31,860 --> 00:18:32,819
paying the tax.
310
00:18:32,820 --> 00:18:34,060
It's exactly the same here.
311
00:18:34,380 --> 00:18:37,040
Only over here we're the Irish and the
Germans are the English.
312
00:18:39,980 --> 00:18:41,480
Well, they're right about one thing,
Niddle.
313
00:18:41,840 --> 00:18:43,980
The English have become the Irish of
Europe.
314
00:18:44,240 --> 00:18:46,120
No, he's wrong there, Oz. What?
315
00:18:46,380 --> 00:18:48,260
The Turks are the Irish of Europe.
316
00:18:48,730 --> 00:18:52,250
How can the Turks be the Irish of Europe
when Turkey's not even in Europe, you
317
00:18:52,250 --> 00:18:53,750
duck egg? It's in Asia, man.
318
00:18:54,550 --> 00:18:55,489
All right.
319
00:18:55,490 --> 00:18:58,110
So how come they think of the Eurovision
Song Contest, then?
320
00:18:59,690 --> 00:19:02,950
Well, so do Israel, don't they? They're
even farther out of Europe than Turkey.
321
00:19:03,030 --> 00:19:05,530
If you ask me, I think they're more like
the gypsies of Europe.
322
00:19:05,890 --> 00:19:06,829
Oh,
323
00:19:06,830 --> 00:19:10,930
trapping the land in search of
employment. Yes, except that the gypo
324
00:19:10,930 --> 00:19:11,930
gruff, didn't he?
325
00:19:12,150 --> 00:19:14,210
Ah, you are ridiculous, Oz.
326
00:19:15,290 --> 00:19:17,310
I'm ridiculous, get this? I'm
ridiculous.
327
00:19:18,090 --> 00:19:21,090
You're the one stood there with his arm
stuck out, hoping the sun will make his
328
00:19:21,090 --> 00:19:22,090
tattoo go away.
329
00:19:23,690 --> 00:19:25,610
That's very interesting, this is.
330
00:19:25,970 --> 00:19:27,190
Yeah, it could have filled me.
331
00:19:27,570 --> 00:19:28,569
What is?
332
00:19:28,570 --> 00:19:31,490
This, this dissension in the lower
ranks.
333
00:19:32,010 --> 00:19:34,930
Oh, it's a sure sign that we're missing
our tribal lady, you know.
334
00:19:36,410 --> 00:19:38,210
I read about it in the Naked Ape.
335
00:19:39,050 --> 00:19:40,690
There's this group of chimpanzees,
right?
336
00:19:41,110 --> 00:19:45,550
And I was suddenly deprived of their
elder stage chimp, with the result that
337
00:19:45,550 --> 00:19:49,090
rest of them took part in several days
of fierce squabbling, right?
338
00:19:49,710 --> 00:19:50,730
That's what's happening here.
339
00:19:51,050 --> 00:19:55,050
We may not know it, but this is a
primitive leadership struggle to see who
340
00:19:55,050 --> 00:19:56,050
succeeds Dennis.
341
00:19:56,390 --> 00:20:01,570
Marty, don't take this the wrong way,
will you? But why don't you go and boil
342
00:20:01,570 --> 00:20:02,570
your head?
343
00:20:04,190 --> 00:20:06,790
I think I was just made the first bit
for the job.
344
00:20:10,220 --> 00:20:11,220
Two o 'clock.
345
00:20:11,600 --> 00:20:12,800
Work on your heads, everybody.
346
00:20:13,460 --> 00:20:14,460
There's no hurry.
347
00:20:22,180 --> 00:20:24,260
Oh, hey, what a day.
348
00:20:26,080 --> 00:20:27,080
Shut up.
349
00:20:27,380 --> 00:20:28,380
All right, here I go.
350
00:20:30,480 --> 00:20:31,600
When's it on, then, Art?
351
00:20:31,900 --> 00:20:33,640
Yeah. Got to put it up with you, haven't
I?
352
00:20:34,080 --> 00:20:36,600
Oh, cheers. It's his charm that knocks
me out, you know.
353
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
How's a cup of tea, now?
354
00:20:40,840 --> 00:20:41,719
You know what, Ned?
355
00:20:41,720 --> 00:20:43,760
He's getting really bossy these days,
isn't he?
356
00:20:44,000 --> 00:20:48,340
Hey, I reckon it's Barry's Planet of the
Apes theory's gone to his head. Yeah.
357
00:20:50,300 --> 00:20:53,520
Oh, wait, man, just pour the tea. Yeah,
of course, the advantage of being a
358
00:20:53,520 --> 00:20:55,960
chippy is you don't have to work in the
hot sun all day, you know.
359
00:20:56,160 --> 00:20:59,320
I'll be embodied with all this pullover,
you know. He's got them convicts for
360
00:20:59,320 --> 00:21:01,260
missing Denison's leadership.
361
00:21:01,960 --> 00:21:04,300
Yeah, yeah, look, come on, what are we
going to do about him, eh?
362
00:21:04,520 --> 00:21:08,020
I mean, we've all lent on him enough for
the past six months. It's time we gave
363
00:21:08,020 --> 00:21:09,120
the old poor sod an end.
364
00:21:09,350 --> 00:21:11,130
Oh, that's just the trouble, though.
He'll not let her.
365
00:21:11,430 --> 00:21:12,670
Maybe he doesn't pride her.
366
00:21:13,670 --> 00:21:15,630
Maybe he just don't trust her.
367
00:21:46,410 --> 00:21:50,670
Just to avoid any more embarrassing
scenes, I, uh, I shan't be going over
368
00:21:50,670 --> 00:21:51,569
club tonight.
369
00:21:51,570 --> 00:21:53,430
I'm going down to the town to get the
legless.
370
00:21:54,150 --> 00:21:55,810
So you lot will be safe where you are.
371
00:22:03,030 --> 00:22:07,210
I reckon instead of examining our
behaviour, Professor bloody Barry should
372
00:22:07,210 --> 00:22:08,089
a look at him.
373
00:22:08,090 --> 00:22:09,670
Never seen a man so withdrawn.
374
00:22:09,930 --> 00:22:11,210
He's not a nice sort of mate.
375
00:22:11,470 --> 00:22:12,470
Why?
376
00:22:12,490 --> 00:22:15,390
Maybe you should pool your knowledge of
budgies with Barry's knowledge of
377
00:22:15,390 --> 00:22:17,580
chimps. Between you, you might come up
with a solution.
378
00:22:17,800 --> 00:22:20,220
There's no need for that then. I'm just
trying to... Oh, isn't there?
379
00:22:20,620 --> 00:22:22,540
Seems to me you couldn't care less about
Dennis.
380
00:22:23,340 --> 00:22:24,660
I could, I could.
381
00:22:24,940 --> 00:22:25,940
All right,
382
00:22:27,480 --> 00:22:28,540
all right, I'll prove it then.
383
00:22:48,490 --> 00:22:51,250
Same thing as you, by the looks of it,
getting pissed.
384
00:22:53,450 --> 00:22:54,590
Hey, you, get back.
385
00:22:54,810 --> 00:22:56,450
Come on. Get back.
386
00:23:03,750 --> 00:23:05,430
Join me, why don't you?
387
00:23:05,670 --> 00:23:06,670
Thanks.
388
00:23:08,770 --> 00:23:11,190
I thought you were out in the country
avoiding the law.
389
00:23:12,390 --> 00:23:16,570
I'm not letting any foxy German cop keep
me out of town, you know.
390
00:23:16,960 --> 00:23:20,160
Thought I'd just lie low for a couple of
days, avoid the construction sites,
391
00:23:20,320 --> 00:23:22,980
like, you know, might be a marked man,
like.
392
00:23:23,940 --> 00:23:26,220
That's a reasonable assumption in the
circumstances.
393
00:23:27,460 --> 00:23:29,300
So what you doing for doubts, Marks,
didn't you?
394
00:23:30,020 --> 00:23:31,840
Couldn't have got much for our
dartboard.
395
00:23:32,060 --> 00:23:33,320
Ah, I'm sorry about that.
396
00:23:33,740 --> 00:23:35,640
Hey, I left the darts though, didn't I?
397
00:23:43,020 --> 00:23:44,120
Oh, you're stupid.
398
00:23:44,380 --> 00:23:45,800
I'll keep the tray here with you.
399
00:23:46,910 --> 00:23:49,450
I just, you know, put it on the outside.
400
00:23:49,770 --> 00:23:50,770
I don't understand.
401
00:23:57,350 --> 00:23:59,590
Keep what this should do us for a while
then, eh?
402
00:24:00,390 --> 00:24:01,630
Bloody hell, McGowan.
403
00:24:04,890 --> 00:24:05,890
Another one?
404
00:24:06,150 --> 00:24:08,010
Good thing a drink with you, McGowan,
eh?
405
00:24:08,410 --> 00:24:09,650
You get good service.
406
00:24:11,930 --> 00:24:13,050
So what are you actually doing?
407
00:24:15,639 --> 00:24:19,100
I'm working as a bouncer, you know, at
this gay nightclub.
408
00:24:19,960 --> 00:24:21,740
Any of them etiquettes get out of order.
409
00:24:21,940 --> 00:24:23,420
You know, I have to... Drag them.
410
00:24:23,700 --> 00:24:26,680
Yeah, that's right, drag them down the
stairs, not kick them into the alley.
411
00:24:26,920 --> 00:24:31,360
Is it voluntary work like, eh? 20 quid a
night, like, and all I can drink.
412
00:24:31,580 --> 00:24:33,940
It must cost nearly 100 pound a night
then, eh?
413
00:24:34,500 --> 00:24:38,040
Listen, Charlie, I'm only drinking with
you because you're the bread. Don't take
414
00:24:38,040 --> 00:24:41,120
the pit, OK? Otherwise they treat you
just the same as they do the customers.
415
00:24:41,420 --> 00:24:44,320
Oh, they've got customers in here, do
they? I'm surprised you haven't broken
416
00:24:44,320 --> 00:24:45,320
them all off.
417
00:24:45,490 --> 00:24:49,070
Right, as soon as I finish this lot, I'm
going to give you a thump. Ah, thump,
418
00:24:49,090 --> 00:24:51,110
thump, thump away. Why do I care? I'm
going.
419
00:24:51,510 --> 00:24:53,710
You're tired of life. Ah, you could say
that.
420
00:25:00,290 --> 00:25:07,190
Sounds like a couple of addicts asking
for trouble if you ask
421
00:25:07,190 --> 00:25:09,590
me. Just get out of this, McGone. I'll
handle it.
422
00:25:13,320 --> 00:25:14,460
Go home with your wife.
423
00:25:14,680 --> 00:25:15,980
Maybe I'll have Dagmar.
424
00:25:17,260 --> 00:25:20,740
Sounds like he's provoking you. Do you
want me to sort him out for you? You
425
00:25:20,740 --> 00:25:23,000
stay out of this, McClurey. I'll handle
it.
426
00:25:23,200 --> 00:25:25,080
You're not hard enough for this, Jody.
Oh, no.
427
00:25:52,520 --> 00:25:53,520
and be all right?
428
00:25:53,840 --> 00:25:56,180
Aye. Aye, they've just sedated him.
429
00:25:56,820 --> 00:25:58,420
Had to give him a blood transfusion.
430
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
Over two litres.
431
00:26:01,920 --> 00:26:03,840
It's a good job that ambulance got there
so quick.
432
00:26:04,600 --> 00:26:06,340
What happened, for God's sake?
433
00:26:07,120 --> 00:26:10,540
Oh, there was a bit of a rumble in this
vehicle with some German lads.
434
00:26:11,480 --> 00:26:12,480
McGowan turned up.
435
00:26:13,520 --> 00:26:15,580
Oh, he's got his arm slashed with a beer
glass.
436
00:26:16,060 --> 00:26:19,220
McGowan, I might have known. That man
could start a fight in an empty house.
437
00:26:19,720 --> 00:26:20,980
And I'll get him far behind.
438
00:26:22,220 --> 00:26:23,320
Oh, you've got it wrong, Neville.
439
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
It's my fault.
440
00:26:25,880 --> 00:26:27,360
I started out with Trump.
441
00:26:28,440 --> 00:26:29,440
You did?
442
00:26:29,980 --> 00:26:30,980
Aye.
443
00:26:35,620 --> 00:26:36,620
Doctor,
444
00:26:36,960 --> 00:26:39,560
this is one of Mr Osborne's colleagues,
Neville Hope.
445
00:26:39,960 --> 00:26:41,440
Hello. How do you do, Doctor?
446
00:26:42,760 --> 00:26:44,420
Your friend is a very lucky man.
447
00:26:45,140 --> 00:26:46,140
Aye, I know.
448
00:26:46,840 --> 00:26:48,660
We're very grateful for what you've
done.
449
00:26:49,160 --> 00:26:51,060
Don't thank me for doing my job, Mr
Hope.
450
00:26:53,100 --> 00:26:54,100
Guten Abend.
451
00:26:54,180 --> 00:26:56,020
Alles gut? Alles gut.
452
00:27:00,380 --> 00:27:03,980
I just wish you men could settle
arguments without resorting to violence.
453
00:27:04,680 --> 00:27:06,200
That isn't typical, Doctor.
454
00:27:07,180 --> 00:27:12,220
I see a lot of people injured in stupid,
drunken fights about football or women.
455
00:27:12,860 --> 00:27:13,860
Yeah.
456
00:27:14,420 --> 00:27:15,860
Is he going to be all right, then?
457
00:27:16,360 --> 00:27:17,259
Oh, yes.
458
00:27:17,260 --> 00:27:19,840
He's lost a lot of blood, but that's
been replaced.
459
00:27:20,720 --> 00:27:23,120
And I've given him a sedative to help
him rest.
460
00:27:24,120 --> 00:27:26,660
And fortunately, the wound isn't too
large.
461
00:27:27,400 --> 00:27:28,580
He'll have a scar, of course.
462
00:27:29,520 --> 00:27:32,020
But if he wishes, that can be put right.
463
00:27:33,380 --> 00:27:34,380
Put right?
464
00:27:35,120 --> 00:27:36,120
Yes.
465
00:27:36,500 --> 00:27:38,500
Cosmetic surgery, skin graft, whatever.
466
00:27:39,300 --> 00:27:43,560
I hope you don't mind me asking, Doctor,
but while you're here, is there
467
00:27:43,560 --> 00:27:44,680
anything I can do about this?
468
00:27:45,160 --> 00:27:48,440
Look, Neville, I just don't think this
is the right place at the time. What
469
00:27:48,440 --> 00:27:49,440
would you mind, Dennis?
470
00:27:49,950 --> 00:27:51,430
And I've got to do something about it.
471
00:27:54,590 --> 00:27:56,130
Who is Lottie?
472
00:27:56,650 --> 00:27:57,650
I don't know.
473
00:27:58,310 --> 00:27:59,410
But it's not the wife.
474
00:27:59,710 --> 00:28:00,710
That's just the trouble.
475
00:28:03,350 --> 00:28:07,530
So, this is an unwanted souvenir of your
time in Germany.
476
00:28:07,990 --> 00:28:08,990
Very much unwanted.
477
00:28:09,850 --> 00:28:11,930
I've already lied to the wife once about
it.
478
00:28:12,150 --> 00:28:14,810
I bandaged it up and told her it was an
injury.
479
00:28:15,730 --> 00:28:17,850
Well, I can't keep doing that all my
life, can I?
480
00:28:21,770 --> 00:28:25,070
Oh, I'm sure he'll be all right. Yeah,
strong as the knocks. Yeah, I mean, if
481
00:28:25,070 --> 00:28:27,330
anything was really bad, we'd have heard
about it already, wouldn't we?
482
00:28:27,530 --> 00:28:30,110
Yeah, I know, but, you know, all the
same, though, it just seems a bit
483
00:28:30,110 --> 00:28:33,490
incongruous, like, you know, us being in
hospital, you know, beaten up.
484
00:28:33,810 --> 00:28:34,810
All right, Nev's back.
485
00:28:35,470 --> 00:28:36,770
Wait, what's the word then, Nev?
486
00:28:37,630 --> 00:28:38,630
Couldn't do anything.
487
00:28:40,090 --> 00:28:41,090
Oh, God.
488
00:28:42,050 --> 00:28:43,050
Unbelievable.
489
00:28:43,290 --> 00:28:45,690
What? No, for me tattoo, not for us.
490
00:28:46,070 --> 00:28:47,130
No, us, it's fate.
491
00:28:47,710 --> 00:28:48,810
Very comfortable out of danger.
492
00:28:49,050 --> 00:28:50,050
Believe that, Nev.
493
00:28:50,210 --> 00:28:53,350
You had us all going there. Yeah, right,
right. And who wants to be back to your
494
00:28:53,350 --> 00:28:55,470
poxing, napping tattoo, Nev? I'm sorry.
495
00:28:55,770 --> 00:28:57,370
I was just a bit preoccupied.
496
00:28:57,570 --> 00:28:59,110
Yeah, well, you know, what happened,
Leith?
497
00:28:59,790 --> 00:29:03,710
Well, this lady doctor said I should
stop being so pathetic and just tell
498
00:29:03,710 --> 00:29:07,370
straight. The whole relationship was
sound, you understand?
499
00:29:07,950 --> 00:29:11,510
Neville, Neville, how about if we pulled
your arm off some? Would that solve the
500
00:29:11,510 --> 00:29:13,630
problem, eh? As odds, for Christ's sake.
501
00:29:14,170 --> 00:29:16,810
Well, it seems you've followed Dan down
to the beer killer.
502
00:29:17,210 --> 00:29:18,210
Kind of garden him like.
503
00:29:19,170 --> 00:29:22,470
Anyway, there was a bit I grew, and he
got his arms flat with a glass.
504
00:29:23,270 --> 00:29:24,530
All right, give me the beer, please.
505
00:29:26,150 --> 00:29:29,490
Funny thing was, Dennis said it was his
fault, not others, that he started the
506
00:29:29,490 --> 00:29:30,670
rook. Yeah,
507
00:29:32,530 --> 00:29:33,530
it's true, bummer.
508
00:29:34,950 --> 00:29:36,430
Because of me, Oz was nearly killed.
509
00:29:38,490 --> 00:29:39,490
I don't care.
510
00:29:41,950 --> 00:29:45,110
I've acted like the right prick.
511
00:29:45,690 --> 00:29:51,190
You know, these last few days, and,
uh... wallowing in me own problems and
512
00:29:51,190 --> 00:29:57,850
shooting all you lads out and that, and,
uh... Well, I'll apologise to Oz when
513
00:29:57,850 --> 00:30:01,030
he's feeling better, like, but in the
meantime, I've got a lot of apologies to
514
00:30:01,030 --> 00:30:05,870
make, and you lads will do for a start,
like... I'm sorry.
515
00:30:08,410 --> 00:30:10,050
Come on, you bad -tempered old bastard.
516
00:30:10,270 --> 00:30:11,270
Buy us all a drink.
517
00:30:31,840 --> 00:30:34,640
Good morning.
518
00:30:40,399 --> 00:30:42,280
I'm sorry to hear about us.
519
00:30:42,500 --> 00:30:44,080
Yeah, yeah, me too.
520
00:30:45,480 --> 00:30:49,660
Look, can I see you this evening? I
think we should have a chat.
521
00:30:50,020 --> 00:30:51,020
Yes, I know.
522
00:30:52,960 --> 00:30:54,800
Well, this is hardly the time of place,
is it?
523
00:30:55,500 --> 00:30:56,500
All right.
524
00:30:57,040 --> 00:30:58,320
Come to the flat at seven?
525
00:30:59,000 --> 00:31:00,180
Well, won't your mother be there?
526
00:31:00,640 --> 00:31:02,660
I can always go out on a train, can't I?
527
00:31:03,560 --> 00:31:04,519
All right, great.
528
00:31:04,520 --> 00:31:05,520
Seven o 'clock, OK?
529
00:31:05,780 --> 00:31:09,200
Look, I've got dust because we're a bit
sore without those.
530
00:31:13,300 --> 00:31:14,300
See you later.
531
00:31:21,820 --> 00:31:22,820
Oh, yeah.
532
00:31:22,980 --> 00:31:24,160
So I was listening, eh?
533
00:31:24,560 --> 00:31:26,200
Playing 349.
534
00:31:27,140 --> 00:31:28,600
Thought you were going to level with
Brenda.
535
00:31:28,940 --> 00:31:30,380
I am, I am. Oh, yeah.
536
00:31:30,640 --> 00:31:32,080
Just wanted to do it in my own time.
537
00:31:32,580 --> 00:31:34,180
Don't want her to blame me for
homecoming, do I?
538
00:31:39,800 --> 00:31:41,780
Hello. Anyone expecting a telegram?
539
00:31:42,720 --> 00:31:45,500
Oh, don't give me a hand, anybody, will
you? No, no, it's all right. I'll just
540
00:31:45,500 --> 00:31:47,160
give it a ruck to myself, that's all.
541
00:31:48,260 --> 00:31:49,340
What's the score then, Barry?
542
00:31:49,820 --> 00:31:50,820
Indoor motor.
543
00:31:50,900 --> 00:31:51,900
Oh,
544
00:31:53,640 --> 00:31:56,760
Faithfully is going to get me to Jeddah,
isn't she?
545
00:31:57,280 --> 00:32:00,140
I think I'd better give her a complete
service before I set off.
546
00:32:00,500 --> 00:32:02,720
Well, you're not riding that all the way
to Saudi Arabia.
547
00:32:03,300 --> 00:32:05,560
No, no, I thought I might run alongside
it, you know.
548
00:32:05,880 --> 00:32:06,880
Here, hold on, Barry.
549
00:32:07,260 --> 00:32:11,080
This is all a bit previous, innit? I
mean, it's all right for you lot. You
550
00:32:11,080 --> 00:32:13,220
all go your separate ways at the
weekend, right?
551
00:32:13,420 --> 00:32:14,820
But this is still my home.
552
00:32:15,760 --> 00:32:18,640
I know it's the pits, but I don't want
it turned into the pits.
553
00:32:19,220 --> 00:32:20,220
Do you know what I mean?
554
00:32:20,380 --> 00:32:21,780
Don't worry, I'll be tidy.
555
00:32:22,820 --> 00:32:26,820
I used to be able to build a whole
Meccano set to a tea tray, you know,
556
00:32:26,820 --> 00:32:28,740
was a kid without losing one single
piece.
557
00:32:29,120 --> 00:32:30,120
Yeah?
558
00:32:35,050 --> 00:32:37,990
If the match is one not all boats, drive
off this trice, Dan.
559
00:32:38,410 --> 00:32:39,410
It's on your bike.
560
00:32:48,490 --> 00:32:50,450
Oh, hello, Dan. Nice to see you, mate.
561
00:32:51,150 --> 00:32:52,150
How are you doing, killer?
562
00:32:52,990 --> 00:32:56,130
I'm all right, you know. I'm just a bit
bored with this German hospital radio.
563
00:32:56,230 --> 00:33:00,810
It just sounds like interference and
splunking, conting, splunking. Aye,
564
00:33:00,830 --> 00:33:01,910
I've brought you a little something.
565
00:33:02,639 --> 00:33:03,639
What, floors?
566
00:33:03,660 --> 00:33:05,140
No, man, look. Look at that, man.
567
00:33:05,560 --> 00:33:06,560
Oh. Yeah?
568
00:33:06,720 --> 00:33:08,280
That'd have been a... A idea.
569
00:33:08,920 --> 00:33:12,380
Had a bit of a problem getting it in
with that lady doctor, you know. I think
570
00:33:12,380 --> 00:33:13,840
she's got a bit of a down on the drink,
like.
571
00:33:14,500 --> 00:33:17,220
So, after what happened last night...
Yeah?
572
00:33:17,420 --> 00:33:20,160
Speaking about which, what exactly did
happen last night?
573
00:33:20,440 --> 00:33:22,920
Well, er... How much do you remember?
574
00:33:24,360 --> 00:33:27,080
Er, well, let's see. I remember that
German with a glass.
575
00:33:27,400 --> 00:33:28,400
Aye. Bastard.
576
00:33:28,720 --> 00:33:30,060
And I remember the ambulance.
577
00:33:30,540 --> 00:33:31,540
Yeah.
578
00:33:31,670 --> 00:33:33,410
And that's it, really, the rest of the
blue.
579
00:33:33,670 --> 00:33:36,170
I woke up in here this morning, I
thought I'd painted the hut.
580
00:33:37,050 --> 00:33:39,070
Ah, you see, you passed out in the
ambulance.
581
00:33:39,690 --> 00:33:40,690
Loss of blood, see?
582
00:33:40,990 --> 00:33:42,130
Hey, you're a lucky lad, you know.
583
00:33:42,750 --> 00:33:43,750
Lucky? Me?
584
00:33:44,250 --> 00:33:47,370
If I'd hit score drawers up, they'd
probably lose me bloody coupons.
585
00:33:48,090 --> 00:33:50,450
You know what this is going to mean?
I've lost me money from work.
586
00:33:50,950 --> 00:33:53,850
I'm going to get a whacking great
hospital bill when I get out. Oh, look,
587
00:33:53,910 --> 00:33:57,590
don't worry about that, right? I'll take
care of all that in the circumstances.
588
00:33:57,750 --> 00:33:59,010
That's the least I can do, man.
589
00:34:00,440 --> 00:34:03,860
Oh, bollocks. No, I'm not getting at you
then. I mean, you would have done the
590
00:34:03,860 --> 00:34:06,880
same for me, wouldn't you? I mean,
that's what mates are for, aren't they?
591
00:34:06,880 --> 00:34:08,340
mean, money doesn't come into it, mate.
592
00:34:08,600 --> 00:34:12,040
Well, one good thing did come up last
night, apart from me getting shaken up,
593
00:34:12,100 --> 00:34:12,998
like.
594
00:34:13,000 --> 00:34:13,598
What's that?
595
00:34:13,600 --> 00:34:14,719
My going's back behind bars.
596
00:34:15,139 --> 00:34:16,139
Oh. Aye.
597
00:34:16,360 --> 00:34:19,940
He was dismembering those two Erics when
the police got there, so they called it
598
00:34:19,940 --> 00:34:20,940
in for the whole incident.
599
00:34:21,100 --> 00:34:23,380
You and me's just down as innocent
bystanders.
600
00:34:24,100 --> 00:34:25,420
Oh, well, er...
601
00:34:26,810 --> 00:34:29,909
Well, in that case, I want a little sort
of... Go on, open it. I'm choking. What
602
00:34:29,909 --> 00:34:31,570
a pain. Ah, good lad. You'll do us.
603
00:34:32,310 --> 00:34:33,310
All right.
604
00:34:33,489 --> 00:34:36,290
Not bad for a bloke who's just had a
blood transfusion, eh?
605
00:34:37,310 --> 00:34:40,190
We thought there was blood transfusion.
Well, I might not have to give you
606
00:34:40,190 --> 00:34:44,449
nearly four pence if... Are you trying
to tell me? There's four pints of German
607
00:34:44,449 --> 00:34:49,170
blood swelling about inside of me. Well,
I'm only surmising it was... Oh, man,
608
00:34:49,270 --> 00:34:50,770
you know what this means, don't you?
609
00:34:51,070 --> 00:34:55,230
I'm half bloody German now, man.
Probably got a special English tank,
610
00:34:55,230 --> 00:34:58,310
aside for emergencies, you know. Ah,
bollocks. All right, us? How are you
611
00:34:58,310 --> 00:34:59,209
feeling, mate?
612
00:34:59,210 --> 00:35:01,110
Bloody suicidal at the moment, sure.
613
00:35:03,150 --> 00:35:07,090
Neville, I thought you were under strict
instructions to cover that up.
614
00:35:07,870 --> 00:35:08,689
Cover water.
615
00:35:08,690 --> 00:35:12,290
Look, it's no good playing dumb now, my
Neville. He's noticed the plaster.
616
00:35:13,390 --> 00:35:17,250
You see, according to medical ethics,
blood donors are supposed to remain
617
00:35:17,250 --> 00:35:19,270
anonymous. But, I mean, there's no
point.
618
00:35:19,490 --> 00:35:22,970
Now, I mean, you might have worn a
smaller plaster, Neville. What do you
619
00:35:23,010 --> 00:35:26,970
Neville? Aye, it was Neville. It was
Neville. Neville, if you won't tell us
620
00:35:26,970 --> 00:35:28,530
will, I'm proud of you, man. I'm proud
of you.
621
00:35:29,210 --> 00:35:32,150
Neville gave you four pints of his
blood, man. Didn't you, Nev? Didn't you,
622
00:35:33,730 --> 00:35:34,730
Aye.
623
00:35:34,920 --> 00:35:36,580
I did. Oh, well.
624
00:35:36,940 --> 00:35:40,640
Well, what a relief. I mean, well, how
can I ever thank you, Nev, for what
625
00:35:40,640 --> 00:35:41,419
you've done?
626
00:35:41,420 --> 00:35:42,500
It's all right. There was nothing.
627
00:35:42,820 --> 00:35:44,500
Nothing? Nothing, nothing?
628
00:35:45,320 --> 00:35:47,080
I've always said you were a good lad,
Nev.
629
00:35:47,640 --> 00:35:51,320
Hey, you know what this means, don't
you? Me and you's blood brothers now.
630
00:35:52,240 --> 00:35:54,960
Supposed to do it, aye. Aye, well, I'll
give you a blood brother of the English
631
00:35:54,960 --> 00:35:55,960
people, Nev.
632
00:35:56,440 --> 00:35:59,960
Thanks, poor kid. Poor kid. Well, look,
I've got to get off. I've got to go and
633
00:35:59,960 --> 00:36:04,040
see young Dad, my poor kid. Oh, what,
you made your decision, then? Well, I
634
00:36:04,040 --> 00:36:07,300
have, Oz, yeah, but I'd rather tell her
first, you know, if you don't mind.
635
00:36:07,400 --> 00:36:07,819
What? Cool.
636
00:36:07,820 --> 00:36:11,600
Cool, then. I understand. And listen, I
can make my decision without having to
637
00:36:11,600 --> 00:36:14,540
lean on you, so don't think you'll be
holding to me at all, OK?
638
00:36:14,780 --> 00:36:16,340
Oh, thanks. Thanks a lot, mate. Right.
639
00:36:17,260 --> 00:36:20,740
I'll see you back at the hut, Dennis.
Are you OK? So long, Oz. So long. Thanks
640
00:36:20,740 --> 00:36:23,740
for the flowers. Look, if he ever finds
out we are dead... Right.
641
00:36:26,760 --> 00:36:28,080
I don't believe it.
642
00:36:29,040 --> 00:36:30,040
What?
643
00:36:31,100 --> 00:36:34,260
It's worth me and you get by.
644
00:36:34,880 --> 00:36:37,320
And know this, it's a saying, isn't it?
645
00:36:37,880 --> 00:36:40,740
Well, I've got to go home, you realise
that? That's what it means, I've got to
646
00:36:40,740 --> 00:36:41,538
go home.
647
00:36:41,540 --> 00:36:42,540
Look, man.
648
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
Oh, yeah, there's no doubt about that.
649
00:37:24,640 --> 00:37:27,600
Mind you, we've got a bridge over the
Tyne, you know, that's just like that.
650
00:37:28,160 --> 00:37:34,720
Well, not exactly like that, but
beautiful in its own sort of way, you
651
00:37:37,960 --> 00:37:39,900
You sound as if you were homesick.
652
00:37:45,360 --> 00:37:46,360
You?
653
00:37:47,620 --> 00:37:48,920
What is it going to be?
654
00:37:52,089 --> 00:37:53,390
Ryan? At the time?
655
00:37:55,410 --> 00:37:59,470
Well, I'll tell you, Bonnie, the last
few days have been amongst the worst in
656
00:37:59,470 --> 00:38:04,910
life. I mean, I know there hasn't been a
picnic for you either, but... Well, the
657
00:38:04,910 --> 00:38:06,790
way I see things now is this.
658
00:38:08,330 --> 00:38:15,330
If I, er... If I was Dennis the Bald,
I'd
659
00:38:15,330 --> 00:38:18,030
be starting off a new life in a new
country with...
660
00:38:18,630 --> 00:38:20,490
with the lovely ladies accompanying him.
661
00:38:21,770 --> 00:38:27,470
But unfortunately, Dennis the Brave is
also a selfish sod, you know, who gets
662
00:38:27,470 --> 00:38:29,590
his mates all carved up when he tries to
act big.
663
00:38:31,370 --> 00:38:33,530
So he goes back to being Dennis the
Realistic.
664
00:38:34,770 --> 00:38:39,130
And his role in life is to be there for
other people to lean on.
665
00:38:41,310 --> 00:38:45,110
And if three of those people happen to
be his wife and his kids...
666
00:38:46,220 --> 00:38:48,620
I mean to put realism before bravery
every time.
667
00:38:54,620 --> 00:38:58,820
Would you have stayed if Vera hadn't
come last weekend?
668
00:38:59,720 --> 00:39:00,920
Yeah, probably, yeah.
669
00:39:04,160 --> 00:39:08,280
Don't you think that I need to lean on
you just as much as she does?
670
00:39:09,380 --> 00:39:14,360
No. But why not? Because Vera's got the
kids, Dagmar. Don't you see? It's the
671
00:39:14,360 --> 00:39:15,860
kids. They make the difference.
672
00:39:17,020 --> 00:39:20,980
I mean, and because of the way I am, I
mean, I'll always get pulled into the
673
00:39:20,980 --> 00:39:24,280
area of greatest need. Look, look, I'm
sorry, Dagmar. I really am.
674
00:39:41,070 --> 00:39:42,070
How's it going?
675
00:39:42,410 --> 00:39:43,610
Going to be for readying time.
676
00:39:44,070 --> 00:39:45,250
Oh, thanks, sir, yeah.
677
00:39:45,470 --> 00:39:49,250
I've just got one or two more
adjustments to make and I think I'd
678
00:39:49,250 --> 00:39:50,690
her a complete change of oil.
679
00:39:50,990 --> 00:39:53,290
Oh, well, you're going to the right
place for that, eh? What?
680
00:39:53,930 --> 00:39:54,930
Oil.
681
00:39:55,310 --> 00:39:59,310
Oil. Oil's sadly ripe, you're all. Yeah,
yeah, yeah.
682
00:39:59,630 --> 00:40:01,410
Huh? Yeah, happy mood, isn't she?
683
00:40:01,750 --> 00:40:03,790
Aye, well, the lack there, isn't it?
Brilliant, man.
684
00:40:04,370 --> 00:40:07,330
Been over to admin for the pack of
boats, got the ticket for the Geordie
685
00:40:07,590 --> 00:40:09,410
Oh, and I just rang Brenda and guess
what?
686
00:40:09,710 --> 00:40:12,560
What? You're throwing a surprise party
for us when I get back.
687
00:40:13,500 --> 00:40:16,660
Well, how can it be a surprise if you've
not had it already?
688
00:40:17,420 --> 00:40:19,340
Oh, don't quibble there, Barry.
689
00:40:25,520 --> 00:40:26,740
Where's all you other lads, then?
690
00:40:27,140 --> 00:40:29,280
Having a club, getting the stores open
this afternoon.
691
00:40:30,180 --> 00:40:31,480
What's happening this afternoon, Lee?
692
00:40:32,000 --> 00:40:34,540
There's not been a ceremony either on
your beach.
693
00:40:35,400 --> 00:40:36,400
Top and out ceremony?
694
00:40:36,800 --> 00:40:38,280
But our bit's not finished yet.
695
00:40:39,470 --> 00:40:40,470
Don't quibble, ain't it?
696
00:40:45,610 --> 00:40:46,610
Not long now.
697
00:40:46,970 --> 00:40:50,290
What? One of these might be the last
brick I lay in Germany.
698
00:40:50,710 --> 00:40:52,790
Hey, don't start getting all
sentimental, never.
699
00:40:54,030 --> 00:40:55,690
Put down, put down, put down.
700
00:40:59,200 --> 00:41:00,200
Keen, ain't ya?
701
00:41:00,240 --> 00:41:01,240
That's all right, mate.
702
00:41:01,380 --> 00:41:05,200
Keen's the guy with the bevy. Hey, not
before five o 'clock, eh, lad? You don't
703
00:41:05,200 --> 00:41:08,800
want to spoil our noise -exemptly work
record whilst you're changing the axe on
704
00:41:08,800 --> 00:41:10,760
our last day, do we? Don't do it, Dad!
705
00:41:11,120 --> 00:41:14,500
What are you doing up here, then? That's
different from me, isn't it? I'm a
706
00:41:14,500 --> 00:41:16,960
skilled worker, mate. I'm not labourers
like you lot.
707
00:41:17,180 --> 00:41:22,580
I work on miniature masterpieces of war,
and I do. It's got to be constrained by
708
00:41:22,580 --> 00:41:23,720
mere units of time.
709
00:41:24,440 --> 00:41:26,660
Oh, where's the time, by the way? It
must be getting pretty close.
710
00:41:27,100 --> 00:41:29,320
About 30 seconds to go, I think.
711
00:41:30,720 --> 00:41:34,660
I'll give you a countdown on my superbly
accurate digital watch, shall I?
712
00:41:35,080 --> 00:41:36,080
Right.
713
00:41:37,360 --> 00:41:39,880
15, 14...
714
00:41:54,049 --> 00:41:55,730
To Oz. To Oz.
715
00:41:56,470 --> 00:42:02,310
I don't believe it.
716
00:42:03,230 --> 00:42:04,770
Can I drop in, lads?
717
00:42:06,950 --> 00:42:11,570
I knew I had to go home on a rent.
718
00:42:11,790 --> 00:42:14,250
I mean, can you imagine the difference
he's going to make?
719
00:42:14,810 --> 00:42:19,670
Kevin Keegan at St. James. First
division football for us next season. I
720
00:42:19,930 --> 00:42:20,930
Cheers. Cheers.
721
00:42:34,430 --> 00:42:41,250
I bet you'd find a nurse out there,
722
00:42:41,290 --> 00:42:43,890
right, that would turn plastic frank
into a stiffy thing.
723
00:42:44,150 --> 00:42:44,828
You reckon?
724
00:42:44,830 --> 00:42:47,290
Yeah, of course. That's why they call
them angels, innit?
725
00:42:47,870 --> 00:42:50,550
Between you and me, Barry, I lost my
cherry to a nurse.
726
00:42:52,300 --> 00:42:57,700
What is that? Some depraved, dirty,
hostile party, was it? No, no.
727
00:42:58,060 --> 00:43:01,720
Oh, gee. No, no, no. When the children
won't watch out for the hospital, I'll
728
00:43:01,720 --> 00:43:03,120
dab in my crinkles out at the time.
729
00:43:03,780 --> 00:43:05,800
All casual labour, no names, no factual.
730
00:43:06,040 --> 00:43:09,400
Yeah, it's half of the half of that one.
Well, you know, I don't think it's the
731
00:43:09,400 --> 00:43:13,040
most tactful place in the world for an
ex -artist to work like, you know, on
732
00:43:13,040 --> 00:43:15,980
field. Oh, do you know how much you'd
come in handy, man, burning all the
733
00:43:15,980 --> 00:43:17,600
stubble? Oh, very good.
734
00:43:19,100 --> 00:43:21,720
Look, I've got to get up. I'm going to
go and see young Dagmar.
735
00:43:22,400 --> 00:43:23,480
You've not changed your mind, have you?
736
00:43:24,740 --> 00:43:27,420
No, I just said we'd have a farewell
drink, you know.
737
00:43:27,800 --> 00:43:29,020
See how beat a Jane like.
738
00:43:29,980 --> 00:43:31,340
All right, then.
739
00:43:31,640 --> 00:43:34,140
Take care. Hey, give a word for me, will
you?
740
00:43:58,570 --> 00:43:59,870
Take the place of us.
741
00:44:01,470 --> 00:44:03,710
Last 4 ,000 years, this, will you not?
742
00:44:05,030 --> 00:44:06,050
I tell you,
743
00:44:06,790 --> 00:44:09,450
there'll always be a place for skilled
labour.
744
00:44:12,810 --> 00:44:14,790
Is that funny smell?
745
00:44:15,170 --> 00:44:16,170
Good.
746
00:44:16,770 --> 00:44:18,850
It's a bit smoky, isn't it?
747
00:44:19,170 --> 00:44:21,190
No, it's definitely not socks, mate.
748
00:44:23,130 --> 00:44:24,770
Stronger than socks, that is.
749
00:44:25,110 --> 00:44:26,430
Stronger. It's petrol.
750
00:44:26,850 --> 00:44:27,850
Hey!
751
00:44:28,110 --> 00:44:31,590
Your bloody bike has been leaking petrol
all over my home, you idiot.
752
00:44:58,380 --> 00:45:00,620
Commission. Look, look, I really think
we ought to get out of the way, you
753
00:45:00,980 --> 00:45:02,400
Stop cracking her up.
754
00:45:34,990 --> 00:45:35,990
But just again.
755
00:46:14,250 --> 00:46:15,890
I'm glad we could say goodbye like this.
756
00:46:16,650 --> 00:46:17,750
Yeah, yeah.
757
00:46:18,710 --> 00:46:23,710
Well, it's better than jumping off
bridges and all that nonsense.
758
00:46:26,290 --> 00:46:29,290
You were... You're going to be all
right?
759
00:46:30,090 --> 00:46:31,090
I think so.
760
00:46:32,030 --> 00:46:33,110
I have to be.
761
00:46:34,150 --> 00:46:37,790
I got over relationships before, you
know.
762
00:46:38,610 --> 00:46:39,610
Yeah.
763
00:46:41,450 --> 00:46:42,610
You were right to me.
764
00:46:43,379 --> 00:46:44,680
Yeah, of course, yeah, of course.
765
00:46:45,720 --> 00:46:49,160
I'll have a lot of free time on me hands
when I'm back on the door.
766
00:46:50,280 --> 00:46:52,820
I'll send you my new address when I
move. Yeah, yeah.
767
00:46:53,440 --> 00:46:56,140
Well, getting out of here will be a
boom.
768
00:47:07,400 --> 00:47:09,440
Have you told Vera yet?
769
00:47:10,880 --> 00:47:11,880
No, no.
770
00:47:12,620 --> 00:47:17,100
The arrangement was I'd give her a ring
tomorrow morning.
771
00:47:19,520 --> 00:47:23,020
So we could spend one last night
together?
772
00:47:27,660 --> 00:47:29,980
You're not expecting anybody, are you?
No.
773
00:47:41,580 --> 00:47:45,180
I'm sorry to disturb you, but there's
been a bit of an accident.
774
00:47:45,440 --> 00:47:46,440
Accident? What accident?
775
00:47:46,660 --> 00:47:47,760
The hood's burnt down.
776
00:47:48,080 --> 00:47:51,580
Oh, who's done that, Moxie? No, no, man.
Oh, don't tell me McGowan's brought out
777
00:47:51,580 --> 00:47:55,500
of the nick. No, it was Barry's bike
caught fire. But, look, anyway, we've
778
00:47:55,500 --> 00:47:59,180
everything. The money, the passport, the
ticket, the clothes.
779
00:47:59,420 --> 00:48:00,420
Oh, bloody hell.
780
00:48:00,540 --> 00:48:02,700
Well, Neville, you'd better come in.
781
00:48:03,040 --> 00:48:04,040
You can't play the night.
782
00:48:04,520 --> 00:48:05,520
Thanks, Dagmar.
783
00:48:06,400 --> 00:48:08,020
There's a couple of the lads and all.
784
00:48:10,540 --> 00:48:14,360
Hi, Dagmar. Hello, Dagmar. How's it
going? Hi, Dagmar.
785
00:48:15,220 --> 00:48:16,980
Oh, this is how we do it, isn't it?
786
00:48:21,160 --> 00:48:28,100
Working on the site from morning till
night.
787
00:48:28,240 --> 00:48:29,760
That's living alright.
788
00:48:30,200 --> 00:48:31,520
That's living alright.
789
00:48:31,960 --> 00:48:35,460
Then a pint with the boys in a buffalo
noise.
790
00:48:35,680 --> 00:48:37,140
That's living alright.
791
00:48:48,680 --> 00:48:52,060
But you don't ask their names That's
living alright
792
00:49:18,279 --> 00:49:21,780
No work, no money, no prospects.
793
00:49:22,460 --> 00:49:26,340
Oh, I met a bloke in the bar before and
he reckons we'll be needing bricklayers
794
00:49:26,340 --> 00:49:27,340
of all ways soon.
795
00:49:27,480 --> 00:49:28,500
Oh, how was that?
796
00:49:28,760 --> 00:49:32,280
Well, it was just a whisper, like, but
he had heard that they're going to
797
00:49:32,280 --> 00:49:33,280
rebuild Hadrian's Wall.
798
00:50:10,540 --> 00:50:12,680
Just to keep you in beer.
62201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.