All language subtitles for awp_s01e12_love_and_other_four-letter_words

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,180 --> 00:00:14,460 Used all my options, worked off my dues. 2 00:00:14,860 --> 00:00:18,800 Laid all the cards, now there's nothing to lose. 3 00:00:19,260 --> 00:00:22,920 Don't want tomorrow to be like today. 4 00:00:23,320 --> 00:00:26,260 That's why I'm breaking away. 5 00:00:27,860 --> 00:00:31,820 Not trying to run, not trying to hide. 6 00:00:32,259 --> 00:00:36,260 What can I win if I'm losing my pride? 7 00:00:36,620 --> 00:00:40,100 Won't let tomorrow be like today. 8 00:00:41,100 --> 00:00:43,460 That's why I'm breaking away. 9 00:00:45,280 --> 00:00:47,540 Breaking away. 10 00:00:48,960 --> 00:00:51,840 Got to find a better way. 11 00:00:53,280 --> 00:00:57,880 Until the time you fall down again. 12 00:01:00,140 --> 00:01:02,320 I'll be today. 13 00:01:22,300 --> 00:01:23,580 Look, it's 22! 14 00:01:24,580 --> 00:01:25,580 Oh, man. 15 00:01:26,840 --> 00:01:28,840 I should have found a lovely kip there, man. 16 00:01:30,120 --> 00:01:31,700 Found a bloody sock in here. 17 00:01:33,040 --> 00:01:36,560 Hey, I've just had this fantastic dream, man. 18 00:01:38,720 --> 00:01:41,320 Really horny it was. 19 00:01:42,160 --> 00:01:44,060 There was this gorgeous bird in it. 20 00:01:45,240 --> 00:01:46,780 Spoke with a French accent. 21 00:01:47,840 --> 00:01:49,420 Well, definitely foreign anyway. 22 00:01:49,980 --> 00:01:50,980 It was in my booth. 23 00:01:51,140 --> 00:01:52,140 I know it was. 24 00:01:52,340 --> 00:01:53,340 It was in there. 25 00:01:55,180 --> 00:01:57,780 Then she had one of them transparent negligees on. 26 00:01:58,080 --> 00:02:00,120 You know, I saw it. You see in the window? See in this? 27 00:02:00,860 --> 00:02:02,360 And you could see right through it. 28 00:02:02,860 --> 00:02:04,800 Oh, all the cunt who has a lot of money. 29 00:02:07,260 --> 00:02:11,340 Why is it, you know, when you take off two at night, right, you can only find 30 00:02:11,340 --> 00:02:12,340 one in the morning! 31 00:02:12,400 --> 00:02:13,680 And she was wanting me to do it. 32 00:02:14,040 --> 00:02:16,240 You know, there it was, on a plate. 33 00:02:18,220 --> 00:02:19,720 But we kept getting thwarted. 34 00:02:22,240 --> 00:02:25,400 That was it. As the aspirant tune kept swinging through the windows. 35 00:02:26,520 --> 00:02:29,780 Oh, aye. And me brother -in -law kept coming in doing juggling tricks. 36 00:02:31,620 --> 00:02:33,560 That could be very significant, that, you know. 37 00:02:34,160 --> 00:02:35,940 Couldn't it? Aye, the brother -in -law. 38 00:02:36,180 --> 00:02:38,440 Aye. It ain't representing guilt, you see. 39 00:02:39,140 --> 00:02:40,140 Guilt and frustration. 40 00:02:41,180 --> 00:02:45,140 Oh, that's what my dreams are about, you know. That and, um... 41 00:02:46,579 --> 00:02:47,760 Falling off a tarp rocks. 42 00:02:50,220 --> 00:02:52,060 Bloody frustration, that's for sure. 43 00:02:53,080 --> 00:02:58,180 Whenever I did get to do it, oh, I was begging for it, you know. 44 00:02:59,440 --> 00:03:02,820 I wonder why that always seems to happen in your dreams. All of a sudden it 45 00:03:02,820 --> 00:03:04,200 does. Is it? Yeah. 46 00:03:04,480 --> 00:03:07,240 You know, you can never attain what you really desire. 47 00:03:08,360 --> 00:03:11,240 It's the same reason you can never find your bloody sock in the morning. 48 00:03:13,080 --> 00:03:14,340 Aye, she was beautiful, though. 49 00:03:14,900 --> 00:03:16,320 I'll bet you she was called Yvette. 50 00:03:18,680 --> 00:03:19,680 Yvette? 51 00:03:20,480 --> 00:03:21,480 Why? 52 00:03:22,280 --> 00:03:25,220 Well, they're all called Yvette in them French films, aren't they? 53 00:03:28,040 --> 00:03:29,700 Well, aren't you a bit behind, aren't you? 54 00:03:29,900 --> 00:03:32,000 Oh, Wayne, man, I've just had this fantastic dream. 55 00:03:32,360 --> 00:03:34,520 Eh? Well, I've just seen a dream, mate. 56 00:03:34,920 --> 00:03:36,380 New typist in the admin. 57 00:03:37,000 --> 00:03:38,920 Must be Dagmar's assistant or something. 58 00:03:39,140 --> 00:03:40,140 Very tightly. 59 00:03:40,260 --> 00:03:43,960 Aye? Very upmarket. I only caught a fleeting glimpse of her, mate. 60 00:03:47,210 --> 00:03:48,210 Who's been at that? 61 00:03:48,350 --> 00:03:49,390 Who's been at what? 62 00:03:49,650 --> 00:03:50,650 Man, me sandwich. 63 00:03:51,370 --> 00:03:54,270 I brought it over from the bar last night. I thought I'd make a nice big 64 00:03:54,270 --> 00:03:55,270 breakfast. 65 00:03:55,630 --> 00:03:57,190 Can't trust anybody these days. 66 00:03:59,230 --> 00:04:00,390 Right, sit up for everything. 67 00:04:03,950 --> 00:04:05,050 Oh, they're dead bloody. 68 00:04:05,310 --> 00:04:06,310 Look. 69 00:04:07,290 --> 00:04:10,170 Look at you. Ladies, you're all sitting around with your thumb up your bum, 70 00:04:10,290 --> 00:04:11,370 minding Newton. 71 00:04:11,990 --> 00:04:14,470 Look, I'm entitled to the occasion of lying, you know. 72 00:04:14,710 --> 00:04:17,050 Hey. You've seen that new duty in admin? 73 00:04:17,310 --> 00:04:20,910 Very delectable, ain't you? You keep your eyes up, son. I've got to sit 74 00:04:21,070 --> 00:04:22,070 What is she, that smart? 75 00:04:22,210 --> 00:04:23,210 Yeah. Oh, hey. 76 00:04:23,370 --> 00:04:26,810 Oh, sensible figure, that, you know. I'm one of those, er, let's fool around 77 00:04:26,810 --> 00:04:27,810 here dudes. 78 00:04:27,970 --> 00:04:29,390 Hey, you've got to call the vet, have you? 79 00:04:37,690 --> 00:04:38,690 Hello? 80 00:04:44,510 --> 00:04:45,510 Hello? 81 00:04:46,760 --> 00:04:50,900 Oh, Dennis, this is Christa. She has just come to work with us. 82 00:04:51,200 --> 00:04:52,660 Guten Tag, Frau Christa. 83 00:04:53,840 --> 00:04:54,840 Guten Morgen. 84 00:04:55,940 --> 00:04:58,020 Fraulein Christa. Oh, yeah, yeah, sorry. 85 00:04:59,400 --> 00:05:02,160 I was thinking about the weekend. 86 00:05:02,720 --> 00:05:04,200 Yes, what about the weekend? 87 00:05:06,220 --> 00:05:08,240 It's all right. I don't want to speak big English. 88 00:05:08,540 --> 00:05:10,360 Oh, I didn't want to compromise, did I? 89 00:05:11,640 --> 00:05:14,120 I think that already happened after our first weekend. 90 00:05:14,800 --> 00:05:18,100 Yeah, well, it's not common knowledge now, is it? Oh, come on, this side? 91 00:05:18,820 --> 00:05:21,100 I think by now it is history. 92 00:05:22,500 --> 00:05:24,020 Yeah, well, there's no panic then, is there? 93 00:05:24,680 --> 00:05:28,180 I was just thinking that we might do something, you know, we might take off 94 00:05:28,180 --> 00:05:28,979 the weekend. 95 00:05:28,980 --> 00:05:31,200 I've been putting in some overtime lately and I'm flush, that's all. 96 00:05:31,460 --> 00:05:32,500 Oh, that sounds very good. 97 00:05:33,080 --> 00:05:34,920 But I have to see about my mother. 98 00:05:35,500 --> 00:05:37,700 Yeah. Well, have a think about it, OK? 99 00:05:38,080 --> 00:05:39,080 Sure. 100 00:05:41,130 --> 00:05:42,170 Oh, wait. 101 00:05:43,870 --> 00:05:44,870 The post. 102 00:05:44,930 --> 00:05:46,490 I think there's one for you here. 103 00:05:47,150 --> 00:05:49,010 Well, that's all right. I'll just take them all across. 104 00:05:49,290 --> 00:05:50,290 All right. 105 00:05:50,330 --> 00:05:51,330 Thank you. 106 00:05:51,730 --> 00:05:52,730 Bye -bye, then. 107 00:05:53,950 --> 00:05:54,950 See you later. 108 00:05:59,530 --> 00:06:02,750 Um, he is your friend? 109 00:06:04,250 --> 00:06:05,490 Oh, you speak English? 110 00:06:06,670 --> 00:06:07,670 Enough. 111 00:06:17,370 --> 00:06:22,190 What are you two doing? Hello, then. 112 00:06:22,870 --> 00:06:25,370 Just catching a glimpse of our beloved. 113 00:06:26,010 --> 00:06:27,610 Looks very delectable, don't he? 114 00:06:28,590 --> 00:06:30,550 Yeah, you get no better, you lads, do you? 115 00:06:35,250 --> 00:06:36,250 What's the name again? 116 00:06:36,430 --> 00:06:38,510 Come on, what's the name? 117 00:06:38,810 --> 00:06:40,910 I thought it was the vet or something. 118 00:06:41,130 --> 00:06:42,130 Did he? 119 00:06:42,170 --> 00:06:43,270 That's a name in the vet. 120 00:06:55,340 --> 00:06:56,340 for me, then? 121 00:06:56,720 --> 00:07:01,260 No. I didn't expect none. I got a parcel from Brenda yesterday. 122 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 Hey, she sent us a new jumper. 123 00:07:03,740 --> 00:07:05,780 Oh, it's some of our sitter's birthday cake. 124 00:07:06,120 --> 00:07:07,120 We'll have that later. 125 00:07:08,220 --> 00:07:09,220 Aye, it's mushing. 126 00:07:11,800 --> 00:07:12,860 It's not bad news, is it? 127 00:07:13,860 --> 00:07:15,460 I don't know what to make of this, frankly. 128 00:07:15,880 --> 00:07:16,880 How do you mean? 129 00:07:17,680 --> 00:07:18,680 Well, it's from Vera. 130 00:07:19,360 --> 00:07:20,680 Says she wants to come out here. 131 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Here? Aye. 132 00:07:23,470 --> 00:07:26,970 She says her sister's stuck in the Benz for the weekend and she could do with a 133 00:07:26,970 --> 00:07:30,550 break. And it would give us a chance to talk things over. 134 00:07:31,970 --> 00:07:33,130 What's she mean by that? 135 00:07:34,150 --> 00:07:37,290 Well, she probably wants to finalise things, like. 136 00:07:37,550 --> 00:07:40,390 Well, everything is finalised, man. I mean, the divorce has gone through. 137 00:07:41,930 --> 00:07:45,030 I don't know what there is to bloody talk about. I mean, the solicitors, they 138 00:07:45,030 --> 00:07:47,290 did all the bloody talking. We didn't get a word in edgewise. 139 00:07:48,230 --> 00:07:50,450 Well, if she says it'd be a break for her. 140 00:07:50,940 --> 00:07:54,000 Well, if she wants a break, I mean, why doesn't a bloke take her somewhere, you 141 00:07:54,000 --> 00:07:56,420 know? Yeah, he's the one with the posh new car. 142 00:07:56,860 --> 00:07:57,860 Good job. 143 00:07:57,980 --> 00:08:00,000 Ah, he's a very busy man, though, doesn't he? 144 00:08:00,240 --> 00:08:01,500 Probably can't find the time. 145 00:08:05,260 --> 00:08:07,280 Yvette? Yeah, that's it. That's her name. 146 00:08:09,400 --> 00:08:12,220 If you're taking the piss out of me, Moxie, mate, I'll knock your teeth out, 147 00:08:12,280 --> 00:08:14,500 mate. Yeah, I know you will, but I'm not. 148 00:08:15,040 --> 00:08:16,040 Dennis has seen her. 149 00:08:16,300 --> 00:08:17,300 She's called Yvette. 150 00:08:17,680 --> 00:08:18,599 Come eat up. 151 00:08:18,600 --> 00:08:20,180 That's a girl in your dreams, Royce. Aye. 152 00:08:22,510 --> 00:08:24,190 It's not coincidence, you know. 153 00:08:24,490 --> 00:08:25,490 It's Friedman. 154 00:08:25,710 --> 00:08:28,090 It's, uh, it's Kismet. 155 00:08:28,370 --> 00:08:32,990 No, it's not. I just told you. Her name's Yvette, not nothing Kismet, you 156 00:08:33,130 --> 00:08:35,049 Aye, not so much of a knack, thank you very much. 157 00:08:35,390 --> 00:08:37,809 Kismet's not a name, right, squid brain? 158 00:08:38,690 --> 00:08:39,690 Isn't it? 159 00:08:39,750 --> 00:08:40,750 Nah. 160 00:08:41,650 --> 00:08:45,050 Kismet means faith, destiny. 161 00:08:46,450 --> 00:08:50,330 It's a preordained phenomenon, the significance of which is... 162 00:08:51,749 --> 00:08:53,890 It's incomprehensible to us mere mortals. 163 00:08:54,350 --> 00:08:57,330 Everything you say is incomprehensible. 164 00:08:57,810 --> 00:09:02,370 So, sir, a very nice film starring, um... Rita Hepworth. 165 00:09:03,470 --> 00:09:08,910 No, Barry's right, but, you know... I mean, I have this dream, right, that 166 00:09:08,910 --> 00:09:11,170 night. There's a gorgeous bird in it. 167 00:09:11,690 --> 00:09:17,570 And then the next day... Frightening, man. Scares you. 168 00:09:18,230 --> 00:09:20,110 Dreams can be very interesting, you know. 169 00:09:21,390 --> 00:09:22,810 They do studies on them. 170 00:09:23,410 --> 00:09:24,410 Who do? 171 00:09:24,810 --> 00:09:26,710 People who do studies on dreams, innit? 172 00:09:27,630 --> 00:09:32,390 You know, in universities, in research laboratories, you know. 173 00:09:32,810 --> 00:09:36,470 Yeah, they get these volunteer guinea pigs, right? 174 00:09:36,730 --> 00:09:38,390 And they put them to sleep, you know. 175 00:09:38,710 --> 00:09:42,770 And then they, er... Well, they study them, don't they? 176 00:09:43,990 --> 00:09:44,990 They study them. 177 00:09:46,850 --> 00:09:47,950 Rapid eye movement. 178 00:09:49,270 --> 00:09:52,560 Well... Oh, I'd say no, what, a bloody guinea pig dreams about when they just 179 00:09:52,560 --> 00:09:57,340 sleep? No, the term guinea pig is a metaphorical right. 180 00:09:57,560 --> 00:10:00,360 No, they use real human beings. 181 00:10:01,160 --> 00:10:02,360 Or students. 182 00:10:03,840 --> 00:10:06,520 Yeah, just subsidising their meagre grants. 183 00:10:08,060 --> 00:10:10,500 Oh, yeah, dreams about the psyche. 184 00:10:11,340 --> 00:10:12,340 The what? 185 00:10:14,480 --> 00:10:17,260 The... Psyche? 186 00:10:17,640 --> 00:10:18,640 What's that? 187 00:10:18,720 --> 00:10:20,020 It's what dreams reveal, innit? 188 00:10:21,980 --> 00:10:25,460 I don't know all this bloody tartan about me, but I know one thing. 189 00:10:28,160 --> 00:10:29,460 It's very mysterious. 190 00:10:29,960 --> 00:10:33,000 Yeah, you see, you could have known this girl in her past life, right? 191 00:10:33,280 --> 00:10:33,819 Could I? 192 00:10:33,820 --> 00:10:36,060 No, it could have been centuries ago. 193 00:10:37,080 --> 00:10:39,160 She could be a reincarnation. 194 00:10:40,440 --> 00:10:42,600 Really? She's still got her phone number? 195 00:10:52,400 --> 00:10:53,580 Hello? Is Yvette around? 196 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 Yvette? 197 00:10:56,900 --> 00:10:58,900 No, no, I can see she's not. Sorry. 198 00:10:59,800 --> 00:11:00,800 Well, Oz? 199 00:11:00,900 --> 00:11:04,760 Huh? Oh, it's all right. I've waited centuries for another deal not to make 200 00:11:04,760 --> 00:11:05,760 difference. 201 00:11:10,600 --> 00:11:12,120 Dennis? Hi, hi, Vera. 202 00:11:12,720 --> 00:11:15,740 Look, if I reverse the charges, you know, because it's such a nightmare, 203 00:11:15,740 --> 00:11:19,200 all... So... 204 00:11:19,910 --> 00:11:23,350 Are you all right? Yeah, how's the kids? All right? Oh, they're fine, they're 205 00:11:23,350 --> 00:11:25,890 fine. If I'd known you were going to call, I'd have kept them up. 206 00:11:26,090 --> 00:11:28,830 Oh, well, don't keep them up, love. Oh, well, I'm not now. I mean, it's 207 00:11:28,830 --> 00:11:31,130 difficult enough as it is trying to get them up. How are you, then? 208 00:11:32,250 --> 00:11:33,390 I'm all right. Uh -huh. 209 00:11:34,150 --> 00:11:35,150 Did you get me letter? 210 00:11:35,470 --> 00:11:37,410 Hey, what's this about you from out here? 211 00:11:38,230 --> 00:11:40,050 Yes, well, I've boarded my computer now. 212 00:11:40,630 --> 00:11:42,830 Um, I mean, I thought we could talk. 213 00:11:43,110 --> 00:11:46,530 Well, something was to talk about. I mean, the solicitors, they filled in all 214 00:11:46,530 --> 00:11:49,700 the blocks, didn't they? Yeah, I mean, I... I think that's the point, Dennis, 215 00:11:49,840 --> 00:11:50,519 you know. 216 00:11:50,520 --> 00:11:51,840 I think they took over. 217 00:11:52,460 --> 00:11:56,220 I mean, there was your lawyer and my lawyer and all these forms to fill in, 218 00:11:56,240 --> 00:11:59,000 statements to make, you know. That's the way they work, isn't it? You know what 219 00:11:59,000 --> 00:12:01,220 I mean? Yeah, I think that's the point, I think. 220 00:12:01,660 --> 00:12:05,120 In the middle of all that, somewhere, you and I got lost, you know. 221 00:12:05,840 --> 00:12:07,240 What? I told them to make the money. 222 00:12:07,580 --> 00:12:09,120 I know, Dennis, that's the thing. 223 00:12:10,080 --> 00:12:11,260 Yeah, OK, but I'm listening. 224 00:12:12,500 --> 00:12:15,400 I'm saying that I think that we got lost as people. 225 00:12:15,800 --> 00:12:16,800 As a couple. 226 00:12:17,320 --> 00:12:20,700 And I think if I came out, we'd be away from all that pressure, all that 227 00:12:20,700 --> 00:12:24,680 procedure. I mean... Are we? 228 00:12:26,240 --> 00:12:32,080 They could go to Bamburg Castle in the Far Islands. They'll have a whale of a 229 00:12:32,080 --> 00:12:33,080 time. 230 00:12:33,920 --> 00:12:35,560 Yeah, I agree, I agree. That's good for them, yeah. 231 00:12:37,580 --> 00:12:40,880 Well, I've been putting up some overtake, you know. At least I can do 232 00:12:42,920 --> 00:12:45,560 But I thought I could use that to fly out. 233 00:12:47,880 --> 00:12:49,260 A dentist's pet, please. 234 00:12:49,940 --> 00:12:50,940 Don't make it hard. 235 00:12:51,360 --> 00:12:52,360 Wait, walk here. 236 00:12:52,480 --> 00:12:53,480 I mean, all right. 237 00:12:53,740 --> 00:12:54,740 That's what you want. 238 00:13:03,420 --> 00:13:04,760 Got you one here. Cheers, bum. 239 00:13:05,980 --> 00:13:07,140 I reckon I could use one. 240 00:13:08,460 --> 00:13:09,460 Is it all right? 241 00:13:10,640 --> 00:13:12,180 You tell me, bum. 242 00:13:12,780 --> 00:13:13,780 Tell me. 243 00:13:14,060 --> 00:13:15,540 Who's propulsed to go, you know? 244 00:13:15,980 --> 00:13:16,980 You what? 245 00:13:17,100 --> 00:13:20,480 Well, it would be fitting, wouldn't it, eh? A fitting compliment to tonight's 246 00:13:20,480 --> 00:13:21,480 classic cuisine. 247 00:13:21,720 --> 00:13:25,580 Look, I don't complain when you're on cookhouse, Wynne. I am not complaining. 248 00:13:25,580 --> 00:13:28,700 know you did your best, Nev, with the meagre resources at your disposal. In 249 00:13:28,700 --> 00:13:31,800 fact, the night is never as just as pretty stark as ever on cookhouse. Yeah, 250 00:13:31,840 --> 00:13:35,080 when you're on me, I don't notice no visible improvement. Listen, I am not 251 00:13:35,080 --> 00:13:38,860 complaining. I think combining pickled herrings with sandwich spread and frozen 252 00:13:38,860 --> 00:13:43,040 brussels shows a great deal of gastronomic flair. Look, the sandwich 253 00:13:43,040 --> 00:13:44,620 supposed to be tart as sauce. 254 00:13:45,210 --> 00:13:47,650 I just misread the labels, that's all. I'm sure you did. 255 00:13:48,170 --> 00:13:50,870 Nice bit of beer, I thought, Nev. I enjoyed it. 256 00:13:51,230 --> 00:13:52,230 Thank you, Woz. 257 00:13:52,670 --> 00:13:53,670 Very thirsty. 258 00:13:53,870 --> 00:13:55,330 Oh, yeah, well, it would be, wouldn't it? 259 00:13:55,660 --> 00:13:58,820 I mean, that's the gourmet dinner in your book, isn't it? I mean, where you 260 00:13:58,820 --> 00:14:03,140 from, son, the equivalent of caviar is Branston bloody Chapney, isn't it? Aye, 261 00:14:03,140 --> 00:14:06,540 suppose where you come from, it's candlelit dinners, is it? The more 262 00:14:06,700 --> 00:14:09,300 Yeah, well, I am used to a more gracious living, I must admit. 263 00:14:09,600 --> 00:14:12,720 You've got the inside toilet now, have you? I have, yeah. Don't start your 264 00:14:12,720 --> 00:14:15,940 toilet. I've got a special surprise dessert for us, though. 265 00:14:16,400 --> 00:14:17,720 Dessert? What do you mean, like a pudding? 266 00:14:18,260 --> 00:14:19,260 Call it what you like. 267 00:14:19,340 --> 00:14:20,340 Have a look at this. 268 00:14:20,380 --> 00:14:21,820 What is it? The McBrenda scent. 269 00:14:22,120 --> 00:14:23,120 Voila! 270 00:14:25,700 --> 00:14:29,060 It's her sister's birthday and she thought we'd appreciate it. She went 271 00:14:29,200 --> 00:14:29,919 wasn't she? 272 00:14:29,920 --> 00:14:30,920 Hey, add on. 273 00:14:30,940 --> 00:14:32,900 What? Someone's been at this already. 274 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 How do you mean? 275 00:14:34,760 --> 00:14:38,000 Well, I only unwrapped it yesterday. I was keeping it as a surprise and one of 276 00:14:38,000 --> 00:14:39,280 you lot's been there. Not me. 277 00:14:39,620 --> 00:14:40,700 Who's done that? 278 00:14:41,200 --> 00:14:42,740 Look, there's a big chunk gone. 279 00:14:42,940 --> 00:14:44,000 There was more than this yesterday. 280 00:14:45,300 --> 00:14:48,280 I bet you were the same gutsy bastard who ate my sandwich. 281 00:14:48,520 --> 00:14:49,520 What sandwich was that? 282 00:14:49,720 --> 00:14:52,580 I brought a sandwich I want from the barman to have for my breakfast and some 283 00:14:52,580 --> 00:14:55,740 gutsy pig ate that. Oh, come on, Oz. Who would have eaten half a staff and eaten 284 00:14:55,740 --> 00:14:56,740 all my family? 285 00:14:56,980 --> 00:14:58,980 Well, it's you, gutsy pig. You didn't eat the cake. 286 00:14:59,800 --> 00:15:03,360 Well, I'll tell you what, whoever took a bit didn't take much, did they? Aye, 287 00:15:03,380 --> 00:15:04,740 but it's the principle, isn't it? 288 00:15:05,620 --> 00:15:06,620 Yeah. Aye. 289 00:15:09,600 --> 00:15:11,160 It'll be goodbye through all this soon, Dennis. 290 00:15:11,880 --> 00:15:13,520 Aye. Back to civilisation. 291 00:15:14,200 --> 00:15:15,640 Aye, in the tool queue, eh? 292 00:15:16,120 --> 00:15:17,280 Hard win, can't it? Yeah. 293 00:15:22,750 --> 00:15:24,770 My word, you see that? I did, aye. 294 00:15:25,050 --> 00:15:26,050 Was it what I thought it was? 295 00:15:26,230 --> 00:15:27,230 I think it was, bum, aye. 296 00:15:27,430 --> 00:15:28,570 It's come from the hood as well. 297 00:15:29,090 --> 00:15:30,530 As if we didn't have enough problems, eh? 298 00:15:32,870 --> 00:15:34,390 The toast is Brenda. 299 00:15:34,730 --> 00:15:35,730 Yeah, Brenda. 300 00:15:36,170 --> 00:15:37,170 I'm Brenda's sister. 301 00:15:37,620 --> 00:15:40,180 I know, I know. A great treat, that man. 302 00:15:40,440 --> 00:15:41,440 A great treat. 303 00:15:41,760 --> 00:15:43,820 They get the red cross parcel and all that. 304 00:15:44,120 --> 00:15:47,000 It's been a great day, though, hasn't it? You know, a nice piece of crumpet in 305 00:15:47,000 --> 00:15:48,860 the admin and a great piece of cake in the office. 306 00:15:49,460 --> 00:15:55,400 Not so much the crumpet that I've had specially. I mean, Destiny sent that, 307 00:15:55,460 --> 00:15:57,740 didn't they? Destiny did all the way. Hello, Dennis. 308 00:15:58,260 --> 00:16:01,180 Where are you, mate? I heard you some. Get stuck in there. 309 00:16:01,500 --> 00:16:02,500 Oh, look at you. 310 00:16:02,890 --> 00:16:06,610 I don't know, Bobo. Real genuine, eh? There would have been more like, but 311 00:16:06,610 --> 00:16:08,090 somebody got at it. Who? 312 00:16:08,690 --> 00:16:10,470 Still don't know who, but a big chunk got eaten. 313 00:16:10,750 --> 00:16:11,750 Oh, 314 00:16:12,330 --> 00:16:13,450 in that case, I think I'll pass. 315 00:16:13,870 --> 00:16:14,729 Me too. 316 00:16:14,730 --> 00:16:15,730 Huh? That before? 317 00:16:16,130 --> 00:16:18,230 I spit in me the cat, don't I? 318 00:16:19,210 --> 00:16:22,710 Look, it's no offence to Brendan, that's cooking. I just think that this hut's 319 00:16:22,710 --> 00:16:26,890 got another inmate. I think he's probably eaten your cake. What are you 320 00:16:26,890 --> 00:16:28,310 about? We've just seen him, haven't we, Bobo? 321 00:16:28,590 --> 00:16:29,590 Couldn't miss him. 322 00:16:29,750 --> 00:16:30,649 Oh, man! 323 00:16:30,650 --> 00:16:32,150 Well, I don't know his name. 324 00:16:33,410 --> 00:16:35,170 It was the biggest rat I've ever seen. 325 00:16:36,950 --> 00:16:38,810 Oh, William, I mean, it's not funny, you know. 326 00:16:39,090 --> 00:16:42,030 Just think we should all have shots, that's all. What are you talking about, 327 00:16:42,070 --> 00:16:44,510 shots? Shots, shots, you know, injections like. 328 00:16:44,790 --> 00:16:46,790 Yeah, some rat that got rabies, you know. 329 00:16:47,210 --> 00:16:51,770 Yeah, but that'd only affect us if we got bit, wouldn't it? It could be in our 330 00:16:51,770 --> 00:16:52,770 bloodstreams, couldn't it? 331 00:16:52,930 --> 00:16:55,590 I mean, we ate that cake after the rat did, right? 332 00:16:55,810 --> 00:16:58,370 So it could be in our bloodstreams, couldn't it? 333 00:16:58,610 --> 00:16:59,610 What could? 334 00:17:00,060 --> 00:17:01,060 Deadly poison. 335 00:17:01,460 --> 00:17:02,740 Coursing through our veins, right? 336 00:17:03,280 --> 00:17:04,259 Subtly poisoned? 337 00:17:04,260 --> 00:17:05,118 Yeah, yeah. 338 00:17:05,119 --> 00:17:08,520 Rabies moxie could make us all go berserk. Yeah, well, some of us already 339 00:17:08,599 --> 00:17:10,119 aren't we, eh? Though Ozzy's probably immune. 340 00:17:10,640 --> 00:17:11,640 Get stopped. 341 00:17:11,900 --> 00:17:13,160 Hold on, though. Hold on. 342 00:17:13,520 --> 00:17:16,740 The rat did eat Ozzy's sandwich after he did, didn't he? Aye. 343 00:17:17,099 --> 00:17:19,240 So the old rat can't be feeling too chipper, eh? 344 00:17:20,119 --> 00:17:24,700 Don't be so furious, you don't, do you? Hey, I hope he's had a plague started, 345 00:17:24,740 --> 00:17:25,800 you know. What plague? 346 00:17:26,420 --> 00:17:27,420 What plague? 347 00:17:27,950 --> 00:17:30,170 The great plague that wiped out half of Europe. 348 00:17:30,410 --> 00:17:31,309 The Black Death. 349 00:17:31,310 --> 00:17:34,510 You mean to tell me the Black Death could start up again, eh? Because a rat 350 00:17:34,510 --> 00:17:37,690 a piece of Brenda's chocolate cake. Leave me alone. I'm not bothering with 351 00:17:37,690 --> 00:17:40,590 any more, mate. Go on, go on. Go on, just die. Die, right. 352 00:17:40,910 --> 00:17:43,230 And don't say I didn't warn you. Eh? 353 00:17:43,860 --> 00:17:47,380 The rat never had much of Brenda's cake, did it? Must have liked it very much. 354 00:17:47,500 --> 00:17:51,440 Brenda didn't make the cake. It was her sister's. Oh, it's all so academic, 355 00:17:51,700 --> 00:17:53,080 this. I mean, what about me? 356 00:17:53,360 --> 00:17:54,360 Right. 357 00:17:54,700 --> 00:17:55,700 Right, Moxie. 358 00:17:56,000 --> 00:18:00,560 All of us is well. None of us has suffered any horrendous after effects 359 00:18:00,560 --> 00:18:02,140 all let the bleeding cake last night. 360 00:18:02,400 --> 00:18:04,560 I mean, you're overreacting, aren't you? Come on, ain't you? 361 00:18:04,860 --> 00:18:06,040 We ain't right, we are. 362 00:18:06,600 --> 00:18:07,600 Oh, so. 363 00:18:07,960 --> 00:18:10,520 Must admit, I don't feel any worse than I usually do. 364 00:18:11,460 --> 00:18:15,040 Talking about taking precautionary measures, that's all. Ah, tell you the 365 00:18:15,040 --> 00:18:16,040 bollocks, man. 366 00:18:16,400 --> 00:18:17,420 Big fuss about that. 367 00:18:17,680 --> 00:18:18,559 Yeah, right. 368 00:18:18,560 --> 00:18:20,040 Now then, who wants some toast? 369 00:18:20,420 --> 00:18:21,420 All of us, Lee. 370 00:18:21,440 --> 00:18:23,300 Could have been at the bread, you know. Do that. 371 00:18:33,500 --> 00:18:34,520 What's the verdict, then? 372 00:18:34,880 --> 00:18:35,880 Ah, we're all agreed. 373 00:18:36,140 --> 00:18:37,140 There's nothing to worry about. 374 00:18:37,320 --> 00:18:38,320 Of course there's not, man. 375 00:18:39,660 --> 00:18:41,220 How big was it, lad? What is that? 376 00:18:41,880 --> 00:18:44,600 I promised him he couldn't miss it. It's just weighing you up, man. 377 00:18:45,540 --> 00:18:46,540 Probably a mouse. 378 00:18:47,840 --> 00:18:51,000 How come you could spot it in the dark? Leave it alone, man, will you? 379 00:18:52,820 --> 00:18:54,400 I thought it was a cat myself. 380 00:18:55,340 --> 00:18:56,340 Was that big? 381 00:18:56,460 --> 00:19:01,000 Look, Neville, how is it that every time I've got a problem, I end up sorting 382 00:19:01,000 --> 00:19:02,460 out your problems or the others? 383 00:19:02,940 --> 00:19:06,480 You know, all of those problems are a lot more trivial than me own. 384 00:19:06,940 --> 00:19:07,940 I'm sorry, Dennis. 385 00:19:08,590 --> 00:19:09,590 I didn't realise. 386 00:19:09,890 --> 00:19:11,610 Well, you never do, do you? None of you? 387 00:19:14,790 --> 00:19:16,170 They're still coming over, is she? 388 00:19:17,050 --> 00:19:18,190 Yeah, she's coming at the weekend. 389 00:19:19,650 --> 00:19:21,350 I can't see that it's worth it, me son. 390 00:19:22,150 --> 00:19:25,310 I mean, we'll all be packing in in a couple of weeks. Then we'll all be back 391 00:19:25,310 --> 00:19:27,970 home, thank God. Aye, well, maybe some of us won't. 392 00:19:28,990 --> 00:19:29,990 What do you mean? 393 00:19:30,650 --> 00:19:32,610 They're changing the law. We've got no choice. 394 00:19:33,270 --> 00:19:36,330 We've got the choice of signing up as an official taxpaying German worker. 395 00:19:36,950 --> 00:19:37,950 Oh, that. 396 00:19:38,330 --> 00:19:39,450 Well, who wants to do that? 397 00:19:39,850 --> 00:19:43,150 Look, Neville, not everybody's as desperate to go home, you know, as you 398 00:19:44,550 --> 00:19:45,930 What? You mean you might stay? 399 00:19:46,250 --> 00:19:47,490 Is that a possibility, aye? 400 00:19:51,430 --> 00:19:53,830 Oh, and give them these nuts for me sister's party. 401 00:19:54,030 --> 00:19:55,070 Right. They are fit. 402 00:19:55,310 --> 00:19:56,850 I haven't sugared it. Oh, right. 403 00:19:57,910 --> 00:19:59,970 When will you leave, Friday? 404 00:20:00,250 --> 00:20:01,250 No, Saturday. 405 00:20:01,430 --> 00:20:04,330 I have to change planes at Frankfurt and I get there in the afternoon. 406 00:20:04,690 --> 00:20:05,990 I'm scared of flying, aren't you? 407 00:20:06,410 --> 00:20:07,730 Well, I'm more scared of seeing Dennis. 408 00:20:07,930 --> 00:20:08,930 How do you mean? 409 00:20:09,850 --> 00:20:11,910 I don't know, just going over there, I suppose. 410 00:20:12,310 --> 00:20:13,610 I don't know what he'd be like. 411 00:20:14,270 --> 00:20:15,730 I don't know if he wants us to go. 412 00:20:16,010 --> 00:20:17,030 But he has to, surely. 413 00:20:17,430 --> 00:20:18,430 No, it was my idea. 414 00:20:18,870 --> 00:20:19,870 It was your idea? 415 00:20:23,010 --> 00:20:27,350 You know, when the divorce proceedings were going on, Dennis being away made it 416 00:20:27,350 --> 00:20:28,350 a lot easier. 417 00:20:28,570 --> 00:20:31,490 But in some respects, I think that that distance hurt us. 418 00:20:32,530 --> 00:20:35,190 It just became references on our solicitor's letter. 419 00:20:38,040 --> 00:20:42,140 You know, I've only seen him once since he went away to Germany, and that wasn't 420 00:20:42,140 --> 00:20:42,939 very pleasant. 421 00:20:42,940 --> 00:20:44,560 Well, these things never are, Vera. 422 00:20:44,760 --> 00:20:47,700 I know, but we should still be friends, whatever happens. 423 00:20:48,000 --> 00:20:49,200 What do you mean, whatever happens? 424 00:20:50,400 --> 00:20:52,180 I mean, for the sake of the kids. 425 00:20:54,400 --> 00:20:56,040 We still share the kids, don't we? 426 00:20:58,020 --> 00:20:59,680 Why are you going out there, Vera? 427 00:21:17,640 --> 00:21:18,780 It's not Yvette, is it? 428 00:21:19,500 --> 00:21:20,459 What is it? 429 00:21:20,460 --> 00:21:23,240 That new duty you have, man. It ain't not Yvette. 430 00:21:23,480 --> 00:21:24,480 So what? 431 00:21:24,780 --> 00:21:25,780 Who said it was like? 432 00:21:25,960 --> 00:21:26,739 You did. 433 00:21:26,740 --> 00:21:27,740 Did I? 434 00:21:28,040 --> 00:21:30,040 It's got a name as any, isn't it? No, it's not. 435 00:21:30,620 --> 00:21:31,940 It ain't Krista. 436 00:21:32,160 --> 00:21:35,520 And I was a bloody murder me. For God's sake, Moxie, man, what's in a name? 437 00:21:35,740 --> 00:21:37,140 A fist in my face, that's what. 438 00:21:37,360 --> 00:21:40,380 He's only going to blow us a flower, isn't he? Look, can you not just sort 439 00:21:40,380 --> 00:21:41,860 own problems out, man, eh? 440 00:21:42,700 --> 00:21:44,420 Just leave me to sort mine out. 441 00:21:48,209 --> 00:21:49,670 You got us into this, you know. 442 00:21:54,470 --> 00:21:56,270 Oh, no. 443 00:22:07,150 --> 00:22:08,310 She's adorable, isn't she? 444 00:22:18,320 --> 00:22:21,520 To Yvette from someone who has waited a long time. 445 00:22:21,780 --> 00:22:25,340 What? To Yvette from someone who has been waiting a long time. 446 00:22:26,280 --> 00:22:27,980 Who is Yvette? 447 00:22:47,920 --> 00:22:51,460 I heard some stutter all that. Oz, it was Dennis, didn't it? Dennis, Dennis. 448 00:22:52,240 --> 00:22:56,700 Dennis is too straight. I'll be a funny bugger. Oz, it was a genuine mistake. It 449 00:22:56,700 --> 00:23:01,040 was a genuine mistake, really, really. Look, it's not malicious. It's naive, 450 00:23:01,260 --> 00:23:02,360 right, but not malicious. 451 00:23:03,520 --> 00:23:04,520 Yeah, right. 452 00:23:06,660 --> 00:23:09,500 See? Just a genuine mistake, that's all. 453 00:23:10,740 --> 00:23:12,740 Well, it's your fault for your bloody kismet. 454 00:23:12,960 --> 00:23:16,360 What the hell are you calling? I thought you weren't calling it that, did you? 455 00:23:18,670 --> 00:23:20,010 I feel a right bloke now, though. 456 00:23:20,910 --> 00:23:21,869 Hang on. 457 00:23:21,870 --> 00:23:23,470 What? Isn't it? 458 00:23:24,690 --> 00:23:27,110 Christa, kiss me, whatever the bloody name is. 459 00:23:27,310 --> 00:23:28,310 I mean, what's the difference? 460 00:23:28,910 --> 00:23:29,910 What's in a name? 461 00:23:30,690 --> 00:23:37,550 I mean, she may not be preordained from another life, but she's not got lovely 462 00:23:37,550 --> 00:23:38,550 bosoms. 463 00:23:43,170 --> 00:23:44,170 Hello? 464 00:23:48,400 --> 00:23:49,640 Why such a serious face? 465 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 Me? 466 00:23:51,300 --> 00:23:52,300 Well, I'm all right. 467 00:23:53,040 --> 00:23:54,800 Well, I'm not really. 468 00:23:55,760 --> 00:23:56,760 It's about the weekend. 469 00:23:56,980 --> 00:23:59,880 Oh, yes, that's all right. I found somebody to look after my mother. 470 00:24:02,440 --> 00:24:04,620 Well, there's not going to be a weekend, is there? 471 00:24:05,120 --> 00:24:06,120 No. 472 00:24:06,220 --> 00:24:08,300 I mean, there will be. I mean, I want that very much. 473 00:24:09,160 --> 00:24:10,620 Just not this weekend. 474 00:24:13,480 --> 00:24:17,320 Vera, you see, my wife, she's coming out on Saturday. 475 00:24:19,190 --> 00:24:21,070 Me? No, you don't. 476 00:24:21,270 --> 00:24:23,550 Look, this wasn't my idea. It was hers. 477 00:24:24,110 --> 00:24:26,830 There's a few problems to sort out, you know, formalities like. 478 00:24:28,770 --> 00:24:29,770 I'm sorry. 479 00:24:31,630 --> 00:24:32,630 It's all right. 480 00:24:34,370 --> 00:24:36,110 Perhaps another time then, hmm? 481 00:24:37,610 --> 00:24:39,670 Well, there's no perhaps about it. 482 00:24:39,970 --> 00:24:40,970 Are you telling me? 483 00:24:41,270 --> 00:24:44,870 I am telling you. But next week for sure, right? Or the week after? 484 00:24:45,090 --> 00:24:47,230 That is when you're going back to England. 485 00:24:48,060 --> 00:24:49,060 Not necessarily. 486 00:24:49,380 --> 00:24:50,380 Oh? 487 00:24:51,320 --> 00:24:53,820 Well, that's really your business. 488 00:24:54,620 --> 00:24:56,500 Oh, don't act like this, will you not? 489 00:24:56,700 --> 00:24:59,960 I'm not acting like anything. Yes, you are. You're acting like you're offended. 490 00:25:00,180 --> 00:25:02,180 Look, I told you it wasn't my idea. It was hers. 491 00:25:02,600 --> 00:25:05,320 I mean, I don't know what the problem is, but I owe it to her to find out. 492 00:25:05,560 --> 00:25:07,160 Of course you must see her. 493 00:25:08,480 --> 00:25:09,740 Well, I want you to as well. 494 00:25:10,540 --> 00:25:11,540 Me? 495 00:25:14,040 --> 00:25:16,700 You want me to meet her? Yeah. 496 00:25:18,480 --> 00:25:22,460 Why? Well, I mean, you know she exists. I want her to know that you do. 497 00:25:22,920 --> 00:25:24,720 Do you think that's a good idea? 498 00:25:26,380 --> 00:25:29,380 Look, Dagmar, I'm sick of keeping part of my life, right? 499 00:25:30,480 --> 00:25:31,680 And an important part. 500 00:25:32,920 --> 00:25:35,500 I'm sick of keeping it a secret, trying to hide it. 501 00:25:36,500 --> 00:25:41,880 I mean, with the lads, I had good reason, but I see no good reason to hide 502 00:25:41,880 --> 00:25:42,880 from Vera. 503 00:25:43,840 --> 00:25:45,040 Anybody else, for that matter. 504 00:25:46,640 --> 00:25:47,640 Including your mother. 505 00:25:49,360 --> 00:25:50,360 Even her? 506 00:25:50,440 --> 00:25:51,700 Look how mean a dogma. 507 00:25:55,620 --> 00:25:56,620 All right. 508 00:25:57,660 --> 00:25:59,400 I will meet your Vera. 509 00:26:01,400 --> 00:26:02,400 Thanks. 510 00:26:03,580 --> 00:26:04,740 I'd better get back to work. 511 00:26:06,560 --> 00:26:10,960 Hey, I see you've got other secret admirers, eh? Oh, yes. 512 00:26:11,200 --> 00:26:14,080 Many. I get flowers like that nearly every day. 513 00:26:14,940 --> 00:26:16,820 Two of them. All of them, thank you. 514 00:26:24,080 --> 00:26:29,120 Oh, charming, charming. 515 00:26:29,440 --> 00:26:30,800 Now, seriously, though, what are they for? 516 00:26:31,120 --> 00:26:32,680 No, no, we know the dream, man. 517 00:26:34,460 --> 00:26:36,660 It's got none of your business what I bought them for. 518 00:26:36,980 --> 00:26:40,400 All right, all right. You know, I'm not trying to needle you. No, you better not 519 00:26:40,400 --> 00:26:41,239 neither, right? 520 00:26:41,240 --> 00:26:42,460 Right belly -button idea. 521 00:26:44,600 --> 00:26:46,000 Hey, what are you going to do with them? 522 00:26:47,920 --> 00:26:49,280 I'll sling them, I suppose. 523 00:26:51,900 --> 00:26:52,900 I'll take them off you. 524 00:26:54,780 --> 00:26:55,539 How much? 525 00:26:55,540 --> 00:26:58,060 How much do you pay for them? Fifteen quid. I'll give you half. 526 00:26:58,460 --> 00:27:02,020 Half? Only two hours old, mate. Yeah, but they're still second -hand, aren't 527 00:27:02,020 --> 00:27:04,640 they? I mean, there's not much demand for second -hand flowers, is there? 528 00:27:04,680 --> 00:27:05,680 They're as good as new, look. 529 00:27:05,840 --> 00:27:06,699 Oh, they're wilting. 530 00:27:06,700 --> 00:27:08,980 Oh, yeah, you should have put them in water, son, otherwise they wilt. 531 00:27:09,320 --> 00:27:11,920 Look at them petals. Now, look at the petals. Definitely wilting them. 532 00:27:12,940 --> 00:27:16,320 Yeah, yeah, well past their prime, son. I think five quid's a bit over 533 00:27:16,320 --> 00:27:17,319 -generous, really. 534 00:27:17,320 --> 00:27:18,740 We're 7 .50 at the fix. 535 00:27:19,020 --> 00:27:21,660 Oh, yeah, but they're wilting by the second, aren't they? I mean, the price 536 00:27:21,660 --> 00:27:23,880 down, son, even as we speak. The price goes down. 537 00:27:26,900 --> 00:27:28,740 Is all the women still making the trip, is she, Dan? 538 00:27:29,440 --> 00:27:31,080 No, I used to be all the more afternoon bar. 539 00:27:32,020 --> 00:27:33,020 Put her in hotel, are you? 540 00:27:33,420 --> 00:27:35,040 Well, I can hardly put her up in the hut, can I? 541 00:27:35,860 --> 00:27:38,640 All right, don't say anything, Caldwell. She's staying here. 542 00:27:39,620 --> 00:27:41,080 It can all come over on a charter. 543 00:27:42,600 --> 00:27:44,980 Give me an eye -opener for him. See where he really lives. 544 00:27:45,240 --> 00:27:47,960 Aye. Might make him realise what a sacrifice we make. 545 00:27:48,200 --> 00:27:50,580 Aye. Best sheep to store a king rat, eh? Aye. 546 00:27:53,740 --> 00:27:55,400 I had a letter from Brenda this morning. 547 00:27:55,900 --> 00:27:56,900 Yeah? 548 00:27:57,420 --> 00:27:59,120 I'd been surprised if you hadn't, eh? 549 00:28:00,120 --> 00:28:02,220 She said she'd been round to see your Vera. Aye. 550 00:28:03,160 --> 00:28:04,500 She said... Said what? 551 00:28:05,460 --> 00:28:08,620 She said she couldn't really work out why Vera was so keen on coming over. 552 00:28:08,820 --> 00:28:10,100 Aye, well, I'll know that tomorrow, won't I? 553 00:28:12,460 --> 00:28:13,460 You've been tricky, yeah? 554 00:28:14,180 --> 00:28:15,180 Tricky? How come? 555 00:28:15,600 --> 00:28:17,540 Well, you know... Know what? 556 00:28:19,540 --> 00:28:21,000 Well, I'm a man of the world, Dennis. 557 00:28:22,260 --> 00:28:23,260 You and Dagmar? 558 00:28:23,740 --> 00:28:26,780 Yeah, come on, it would just be tricky, couldn't it? Not necessarily. I mean, 559 00:28:26,820 --> 00:28:28,560 you know, Vera and me, Dagmar, when she comes out, yeah? 560 00:28:28,900 --> 00:28:31,520 She will? Well, why not? Look, it's not as though I'm cheating, you know. I 561 00:28:31,520 --> 00:28:33,040 mean, Dagmar's not my bit on the side. 562 00:28:33,680 --> 00:28:36,140 You know, I mean, Vera, she's got Alan, hasn't she? 563 00:28:36,520 --> 00:28:39,420 Oh, yeah, but... There's no buts about it, Bonnie, lad. That's the way things 564 00:28:39,420 --> 00:28:42,060 are, you know. The sooner everybody realises that's the way things are, the 565 00:28:42,060 --> 00:28:43,060 better. 566 00:28:43,460 --> 00:28:44,460 Fine. 567 00:28:45,620 --> 00:28:46,620 Couldn't agree more. 568 00:29:09,580 --> 00:29:11,700 I'd like you to have these. 569 00:29:15,640 --> 00:29:16,780 For me? 570 00:29:18,680 --> 00:29:22,320 And this is not for Yvette? 571 00:29:23,020 --> 00:29:24,020 No, 572 00:29:24,860 --> 00:29:28,400 for you, for me. 573 00:29:28,740 --> 00:29:32,460 Now, Wayne, what is going on? Who do these flowers belong to? 574 00:29:33,560 --> 00:29:34,560 To her. 575 00:29:37,580 --> 00:29:38,580 As does my heart. 576 00:29:41,920 --> 00:29:42,980 Right there, Wayne. 577 00:29:43,200 --> 00:29:46,500 Coming over the club for a bevy or what? Yeah, yeah, in a minute, lads. 578 00:29:46,780 --> 00:29:48,560 What are you doing hanging around here, then? 579 00:29:49,520 --> 00:29:50,520 Nothing, nothing. 580 00:29:51,500 --> 00:29:54,160 I thought you were launching with intent, you know. 581 00:29:57,600 --> 00:30:00,660 I was waiting for the sunset. 582 00:30:01,520 --> 00:30:02,520 Sunset? 583 00:30:02,880 --> 00:30:03,880 Yeah. 584 00:30:04,460 --> 00:30:05,460 Look, I'll... 585 00:30:05,920 --> 00:30:07,040 I'll see you late, lads, all right? 586 00:30:07,820 --> 00:30:09,020 Go on, search yourself, then. 587 00:30:09,780 --> 00:30:11,220 What's the honourable sunset? 588 00:30:13,240 --> 00:30:15,760 That's one of the most beautiful things in the world, isn't it? A douche with 589 00:30:15,760 --> 00:30:16,760 off sunset. 590 00:30:19,180 --> 00:30:22,840 Have you ever noticed the exotic glow the sun makes when it dyes a moment over 591 00:30:22,840 --> 00:30:23,960 the asbestos warehouse? 592 00:30:26,620 --> 00:30:28,260 Ranks with the Andes, that does, you know. 593 00:30:28,480 --> 00:30:29,480 Or even Malibu. 594 00:30:30,020 --> 00:30:31,380 What's he doing? I don't know. 595 00:30:40,400 --> 00:30:41,980 I think someone's waiting for you. 596 00:30:42,420 --> 00:30:44,600 Oh, what am I going to do now? 597 00:30:47,660 --> 00:30:49,120 Oh, man. 598 00:30:50,700 --> 00:30:52,460 You could thank me for the flowers. 599 00:30:54,620 --> 00:30:55,180 See 600 00:30:55,180 --> 00:31:03,500 you 601 00:31:03,500 --> 00:31:04,660 tomorrow. 602 00:31:05,380 --> 00:31:06,380 Have a nice evening. 603 00:31:10,770 --> 00:31:12,690 Hello. I was just passing. 604 00:31:14,950 --> 00:31:18,710 Why you buy for me this? 605 00:31:19,750 --> 00:31:20,750 Why I don't buy? 606 00:31:21,210 --> 00:31:23,130 I just felt like it, you know. 607 00:31:23,390 --> 00:31:26,590 Impulse. Thank you so much. 608 00:31:27,250 --> 00:31:33,850 These are very 609 00:31:33,850 --> 00:31:37,070 lovely. It's no more than you deserve, is it? 610 00:31:38,590 --> 00:31:39,590 These are... 611 00:31:39,950 --> 00:31:40,509 It's a flower. 612 00:31:40,510 --> 00:31:42,050 It's much like these. 613 00:31:42,970 --> 00:31:45,230 From Oz, I think it's named. 614 00:31:46,190 --> 00:31:47,190 Really? 615 00:31:47,730 --> 00:31:49,570 What a coincidence, eh? 616 00:31:50,710 --> 00:31:53,690 Look, my name's Wayne. 617 00:31:55,270 --> 00:31:57,130 Oh, I know. 618 00:32:02,450 --> 00:32:04,510 Thank you, babe. 619 00:32:04,990 --> 00:32:06,130 My pleasure, love. 620 00:32:11,129 --> 00:32:13,450 You English, you lived there, yeah? 621 00:32:14,530 --> 00:32:15,730 Yeah, in the heart, yeah. 622 00:32:16,810 --> 00:32:18,030 Call it the Starlag. 623 00:32:18,810 --> 00:32:19,810 Wie bitte? 624 00:32:20,510 --> 00:32:23,230 Starlag, because it's like a prisoner of war camp, you know. 625 00:32:24,530 --> 00:32:28,070 Oh, it's a nice camp, yeah. 626 00:32:28,710 --> 00:32:32,110 Nice? It's not exactly the Hilton love, but it's okay, you know. 627 00:32:32,850 --> 00:32:35,670 Just one of the hardships. We have to endure it to stay in your wonderful 628 00:32:35,670 --> 00:32:36,670 country. 629 00:32:38,679 --> 00:32:39,679 Show me. 630 00:32:40,160 --> 00:32:41,160 You what? 631 00:32:41,840 --> 00:32:42,840 Yeah. 632 00:32:44,420 --> 00:32:45,420 Show me. 633 00:32:46,240 --> 00:32:50,220 It's a bit basic, love. I mean, it's got old socks and Christian things in it, 634 00:32:50,320 --> 00:32:52,360 you know. I really don't think he liked it that much. 635 00:33:00,920 --> 00:33:02,320 She's not my bird, man. 636 00:33:03,140 --> 00:33:05,920 But since I found out that she isn't, suppose she wasn't. 637 00:33:06,480 --> 00:33:10,700 Still very tasty, though, isn't she? Yeah, yeah, you know, when Wayne gets 638 00:33:10,700 --> 00:33:12,020 evil hands on her, mate, you know. 639 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 See, 640 00:33:22,740 --> 00:33:23,740 Oppy? 641 00:33:24,300 --> 00:33:25,300 Yeah. 642 00:33:25,720 --> 00:33:27,940 Well, I did warn you, love. 643 00:33:29,100 --> 00:33:31,320 It's, um, like army. 644 00:33:32,680 --> 00:33:33,740 Or like prison. 645 00:33:52,800 --> 00:33:54,380 It makes me! 646 00:33:54,600 --> 00:33:56,480 It makes me! 647 00:33:57,200 --> 00:33:59,120 No, it makes me! 648 00:33:59,520 --> 00:34:00,520 It must be better. 649 00:34:01,060 --> 00:34:02,740 It won't try to ravish you, miss. 650 00:34:25,500 --> 00:34:26,500 No, 651 00:34:44,060 --> 00:34:45,060 I don't think so. 652 00:34:46,500 --> 00:34:47,500 Well, 653 00:34:49,719 --> 00:34:51,219 it obviously doesn't give a rat, eh? 654 00:34:52,280 --> 00:34:53,280 Oh. 655 00:35:00,690 --> 00:35:02,610 Good job, that. Yeah. Come on. 656 00:35:03,550 --> 00:35:05,550 It wasn't bad with a 10 -1, was it? 657 00:35:06,150 --> 00:35:07,490 Just the start of it, though. 658 00:35:07,790 --> 00:35:08,790 It's disgusting. 659 00:35:09,070 --> 00:35:11,530 Well, let's hope you get rid of it by the time I get back tomorrow. 660 00:35:12,290 --> 00:35:13,290 You're not here tonight? 661 00:35:13,710 --> 00:35:14,710 No. 662 00:35:15,630 --> 00:35:17,590 No, my wife's coming over. 663 00:35:18,230 --> 00:35:21,430 I'll just stop in the same hotel as her, you know. Same hotel? 664 00:35:21,870 --> 00:35:23,630 Yeah. Not the same room, though? 665 00:35:24,070 --> 00:35:25,070 No. 666 00:35:25,490 --> 00:35:26,490 No, not anymore. 667 00:35:26,670 --> 00:35:27,670 No. 668 00:35:28,510 --> 00:35:29,510 So long, men. 669 00:35:52,110 --> 00:35:55,370 I've spoken before I left. I'm having a great time. 670 00:35:55,990 --> 00:35:57,370 Going to Holy Island today. 671 00:35:59,279 --> 00:36:00,300 Back to school on Monday? 672 00:36:00,560 --> 00:36:03,060 Yeah. Helen's going to bring them back and stop over. 673 00:36:03,780 --> 00:36:05,520 So she'll get them off of that and come back. 674 00:36:05,880 --> 00:36:07,080 What do you mean if you don't go back? 675 00:36:08,380 --> 00:36:10,200 Well, I thought I might stay Sunday night as well. 676 00:36:10,700 --> 00:36:12,140 I mean, it's not often I go abroad. 677 00:36:15,780 --> 00:36:16,780 Unless it's inconvenient. 678 00:36:17,160 --> 00:36:19,680 No, no, whatever you like. Well, don't seem very keen. 679 00:36:20,820 --> 00:36:24,220 Well, you've never seen Dusseldorf on a Sunday night, have you? 680 00:36:28,890 --> 00:36:29,990 Will we pass where you were? 681 00:36:30,650 --> 00:36:34,070 Before? Nothing for me to see there. Well, I just thought it'd be nice to see 682 00:36:34,070 --> 00:36:35,070 where you live, that's all. 683 00:36:35,350 --> 00:36:39,050 Aye, well, Wayne showed a young lass round where we lived yesterday and she's 684 00:36:39,050 --> 00:36:40,050 intensive care still. 685 00:36:40,550 --> 00:36:41,550 Poor lass is all rat. 686 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 A rat? 687 00:36:42,870 --> 00:36:44,610 Yeah. Ooh, how revolting. 688 00:36:45,690 --> 00:36:47,370 I never knew conditions were that bad. 689 00:36:47,670 --> 00:36:50,010 Well, not really. The rat just showed up this week, you know. 690 00:36:50,310 --> 00:36:52,350 Captain rated by some of Brenda's chocolate cakes. 691 00:36:53,110 --> 00:36:55,190 Oh, she sent some things for Neville. Will I see him? 692 00:36:55,610 --> 00:37:01,960 Aye, if you like, look, the thing is, I thought that we might invite Neverley 693 00:37:01,960 --> 00:37:02,819 with us tonight. 694 00:37:02,820 --> 00:37:04,000 I'd rather wait by ourselves. 695 00:37:04,780 --> 00:37:06,600 Well, I've invited somebody else, like... Who? 696 00:37:07,540 --> 00:37:09,300 Well, it's just a friend, you know. 697 00:37:09,740 --> 00:37:10,960 Somebody I thought you should meet. 698 00:37:14,640 --> 00:37:16,180 You're not seeing her, are you? 699 00:37:17,380 --> 00:37:18,380 I am. 700 00:37:18,960 --> 00:37:20,420 That's the last night, Fiasco. 701 00:37:21,180 --> 00:37:22,520 It's a world to get out of task. 702 00:37:23,360 --> 00:37:25,840 Must have stressed your conflating powers to the limit. 703 00:37:26,220 --> 00:37:28,230 No. I didn't say nothing, Mooks. 704 00:37:29,030 --> 00:37:30,550 She felt sorry for me, I suppose. 705 00:37:31,650 --> 00:37:33,810 I mean, I did look a right pillock, didn't I? 706 00:37:34,650 --> 00:37:39,790 And when I walked her to her car, well, when I squelched her to her car, oh, 707 00:37:39,810 --> 00:37:42,590 jeez, she was ever so sympathetic. 708 00:37:44,150 --> 00:37:47,270 Moved, I suppose, by the squalor of your surroundings? 709 00:37:48,090 --> 00:37:50,350 No, no, more aware of my embarrassment. 710 00:37:51,890 --> 00:37:54,210 And then she did something, and it was incredible. 711 00:37:55,970 --> 00:37:56,970 What? 712 00:37:57,580 --> 00:38:03,880 She took this anky, this little white soft anky out of her bag, like, and wet 713 00:38:03,880 --> 00:38:08,900 the corner of it and then rubbed some mud ever so gently off the end of me 714 00:38:10,040 --> 00:38:12,920 Tell you, Mox, my goose pimple was all over. 715 00:38:15,440 --> 00:38:16,780 Wet it with her tongue, did she? 716 00:38:18,400 --> 00:38:19,400 You what? 717 00:38:20,120 --> 00:38:21,120 The anky. 718 00:38:21,940 --> 00:38:23,500 Wet it with her tongue, like. 719 00:38:24,900 --> 00:38:25,900 Oh, well, of course. 720 00:38:26,380 --> 00:38:28,660 What do you think she does? Carry those pipe around with her? 721 00:38:30,120 --> 00:38:31,860 Hey, what have we been bought? 722 00:38:32,120 --> 00:38:33,120 Oh, wait. 723 00:38:33,220 --> 00:38:34,420 These are the size of that. 724 00:38:34,640 --> 00:38:37,860 The trapper there is that. Aye, wait. Then it's done. It was a big one. 725 00:38:38,540 --> 00:38:40,040 Yeah, I'll get some beer for them, eh? 726 00:38:41,160 --> 00:38:42,480 Could be more tonight, you know. 727 00:38:43,400 --> 00:38:44,740 That's all he has breathed is a rat. 728 00:38:44,940 --> 00:38:48,520 Leave it out. He can't have raised a family in two nights. Not on top of 729 00:38:48,520 --> 00:38:49,520 Brenda's chocolate cake. 730 00:38:49,600 --> 00:38:50,419 Right, sir. 731 00:38:50,420 --> 00:38:51,420 We bought this and all. 732 00:38:51,640 --> 00:38:55,120 How long after he eats that? 733 00:38:55,530 --> 00:38:56,530 Does it die? 734 00:38:56,670 --> 00:38:57,670 What's the matter, does it? 735 00:38:57,890 --> 00:38:59,030 As long as it does die. 736 00:38:59,270 --> 00:39:01,410 What matters is if we find dead vats all over the place. 737 00:39:01,750 --> 00:39:03,650 No, no, they're not going to die in here, Moxie. 738 00:39:03,990 --> 00:39:06,390 See, what that poison does is it makes them thirsty. 739 00:39:06,590 --> 00:39:07,630 Gives them a raging thirst. 740 00:39:07,850 --> 00:39:09,190 Like after a curry. 741 00:39:09,730 --> 00:39:11,530 Ah, well, don't know. 742 00:39:11,750 --> 00:39:14,950 Anyway, they're desperate for a drink, right? Go looking for it. Well, it's 743 00:39:14,950 --> 00:39:18,630 great for us. They're not going to die here, right? 744 00:39:18,850 --> 00:39:19,990 Oh, wait, let's get these chaps. 745 00:39:20,270 --> 00:39:21,270 See, 746 00:39:21,650 --> 00:39:24,670 your rat knows instinctively that water's at the bottom of hills. 747 00:39:25,130 --> 00:39:26,770 Thought you'd have a donk to the rim up the fenders. 748 00:39:27,010 --> 00:39:28,010 Hey, hey, hey. 749 00:39:28,490 --> 00:39:29,490 Where are you going to put that? 750 00:39:30,450 --> 00:39:34,430 I don't want to come in late tonight and lose my foot, Dan. Oh, well, I've put 751 00:39:34,430 --> 00:39:36,130 it down by the curtain board away from the bed. 752 00:39:36,350 --> 00:39:37,350 Oh, right. 753 00:39:38,390 --> 00:39:39,390 Um, 754 00:39:39,870 --> 00:39:45,070 look, lads, I'd like to give you a hand, but I've got to go into town, so I'll 755 00:39:45,070 --> 00:39:45,808 see you later. 756 00:39:45,810 --> 00:39:46,810 Okay, bye. 757 00:39:52,670 --> 00:39:53,670 Here and there, you know. 758 00:39:54,320 --> 00:39:55,320 Back, Kristen. 759 00:39:55,680 --> 00:39:56,680 Serious. 760 00:39:57,840 --> 00:39:59,220 Serious. Fine. 761 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Oh. 762 00:40:01,620 --> 00:40:02,620 Ja. 763 00:40:12,620 --> 00:40:13,620 Hiya. 764 00:40:14,120 --> 00:40:15,120 Hello. 765 00:40:16,220 --> 00:40:17,220 You're prompt. 766 00:40:17,680 --> 00:40:18,880 I am, German. 767 00:40:19,360 --> 00:40:20,580 So you are, so you are. 768 00:40:21,280 --> 00:40:22,280 Do you want a refill? 769 00:40:22,340 --> 00:40:23,340 No, thank you. 770 00:40:23,670 --> 00:40:24,670 Look at that. 771 00:40:25,050 --> 00:40:26,250 It's wide gin and tonic. 772 00:40:28,450 --> 00:40:30,130 How is your Vera? 773 00:40:30,570 --> 00:40:31,570 She's fine. 774 00:40:31,990 --> 00:40:33,090 She'll be down in a second. 775 00:40:34,130 --> 00:40:35,670 You sorted out your problems? 776 00:40:36,170 --> 00:40:39,510 Well, there weren't any problems, really. You know, just the usual things. 777 00:40:39,510 --> 00:40:40,810 and the kids and that, you know. 778 00:40:41,330 --> 00:40:42,570 Then I showed her around the town. 779 00:40:46,550 --> 00:40:49,190 When you go back to England... If I go back. 780 00:40:49,710 --> 00:40:52,610 Ah, well, OK. If you go back to England. 781 00:40:53,860 --> 00:40:54,860 Where will you live? 782 00:40:55,680 --> 00:40:58,340 I never really thought about that. 783 00:40:59,180 --> 00:41:01,860 Probably have to stay at my mum's at first. Oh, that would be something. 784 00:41:02,400 --> 00:41:07,160 I have to remember to wipe my feet when I come in and don't rumple the cushions 785 00:41:07,160 --> 00:41:08,560 and empty the ashtrays. 786 00:41:09,360 --> 00:41:11,560 She sounds like my mother. 787 00:41:13,300 --> 00:41:14,300 Thank you, sir. 788 00:41:17,100 --> 00:41:18,100 Cheers. 789 00:41:24,330 --> 00:41:26,610 You are nervous now about this evening? 790 00:41:27,510 --> 00:41:28,890 Yeah, I am all of a sudden, yeah. 791 00:41:31,210 --> 00:41:32,290 It'll be all right. 792 00:41:35,150 --> 00:41:36,150 Over here, Pat. 793 00:41:43,150 --> 00:41:44,150 Vera. 794 00:41:44,970 --> 00:41:45,970 Dagmar. 795 00:41:46,410 --> 00:41:47,410 How do you do? 796 00:41:47,850 --> 00:41:51,110 It is very nice to meet you. It's very nice to meet you as well. 797 00:41:52,330 --> 00:41:54,170 Yeah. I've got you one in. There you are. 798 00:41:55,010 --> 00:41:56,010 Thanks. 799 00:41:56,690 --> 00:41:57,690 Cheers. 800 00:41:57,870 --> 00:41:58,870 Cheers. 801 00:42:07,350 --> 00:42:10,670 Dennis told me he showed you the town. 802 00:42:11,130 --> 00:42:12,130 Yes. 803 00:42:12,310 --> 00:42:14,370 Oh, it's a lot nicer than I expected. 804 00:42:15,370 --> 00:42:17,210 Well, I didn't show her where we work, of course. 805 00:42:17,610 --> 00:42:19,830 Yes, that is not so nice. 806 00:42:20,190 --> 00:42:21,590 Although, Bomber, he... 807 00:42:21,820 --> 00:42:25,140 That's one of the guys that I work with. He says we should bring all the wives 808 00:42:25,140 --> 00:42:28,320 over here and we'd make them see what a miserable existence we lead. 809 00:42:30,740 --> 00:42:32,900 Well, you don't seem to lead too bad a life. 810 00:42:35,540 --> 00:42:40,020 Aye, well... Well, let's just have another one, shall we, and then go on 811 00:42:40,020 --> 00:42:41,019 for me, thanks. 812 00:42:41,020 --> 00:42:42,660 No, thank you, Dennis, not for me. 813 00:42:45,040 --> 00:42:46,080 Well, I'll have one, then. 814 00:42:49,940 --> 00:42:50,940 Lois, you're back only? 815 00:42:52,330 --> 00:42:55,690 Yeah, I had to see some mates with that drive back to Essendon. 816 00:42:58,710 --> 00:42:59,910 I'm going over the club for a jar. 817 00:43:01,110 --> 00:43:02,110 Coming? 818 00:43:02,210 --> 00:43:05,430 Yeah, I'll follow you across. I'm just going to sort this boot out of the nail 819 00:43:05,430 --> 00:43:06,430 in me foot. 820 00:43:08,510 --> 00:43:09,850 You leaving, huh? Yeah, look below. 821 00:43:21,400 --> 00:43:22,640 OK, out with it. 822 00:43:24,180 --> 00:43:25,180 What's the matter? 823 00:43:25,400 --> 00:43:26,400 Nothing. 824 00:43:26,760 --> 00:43:28,620 Look, that was an excellent restaurant, that. 825 00:43:29,060 --> 00:43:31,320 You hardly ate a thing. You said even less. 826 00:43:31,920 --> 00:43:33,320 I'm not feeling very well. 827 00:43:33,820 --> 00:43:36,080 That being flight, you know, I don't like flying. 828 00:43:37,260 --> 00:43:40,440 Anyway, you and Dad, Mark, could have stayed... Of course we couldn't have 829 00:43:40,440 --> 00:43:42,180 stayed. But don't you normally stay with her? 830 00:43:43,420 --> 00:43:47,200 What's that remark supposed to mean? Oh, just drop it. No, I won't. 831 00:43:49,060 --> 00:43:50,280 I'm tired. You're upset? 832 00:43:50,890 --> 00:43:54,870 You're upset because I brought Dagmar. Yes, I'm upset because you brought 833 00:43:54,870 --> 00:43:55,870 Dagmar. 834 00:43:56,510 --> 00:43:58,130 Sometimes you can be... I can be what? 835 00:43:59,390 --> 00:44:03,570 You can be really insensitive about how other people feel. 836 00:44:03,790 --> 00:44:06,150 You get an idea in your head and you've got to see it through. 837 00:44:06,410 --> 00:44:09,030 Look... But you don't always think it through. Listen, look, I know what's 838 00:44:09,030 --> 00:44:10,030 on in your life, right? 839 00:44:10,110 --> 00:44:12,850 I want you to know the same about me. I just want you to know the way things 840 00:44:12,850 --> 00:44:17,410 are. You don't know the way things are. Oh, really, really? Come on, inform me 841 00:44:17,410 --> 00:44:20,740 then. Don't get out. Look, I'm not getting angry, man. I'm confused, maybe. 842 00:44:22,520 --> 00:44:27,820 Look, I didn't come over here to sort things out. I could have done that on 843 00:44:27,820 --> 00:44:28,820 phone. 844 00:44:28,960 --> 00:44:33,420 I came over here because our divorce isn't final yet. Yeah, I know. Well, I'm 845 00:44:33,420 --> 00:44:34,720 not sure I want it to be. 846 00:44:36,420 --> 00:44:40,240 Now, look, just wait a minute. This divorce was your idea, if I remember 847 00:44:40,240 --> 00:44:43,040 correctly. And I know it hurt you. 848 00:44:43,500 --> 00:44:44,940 Well, it hurt your pride, anyway. 849 00:44:45,480 --> 00:44:50,060 And there were good reasons for splitting up, very good reasons, but... 850 00:44:50,060 --> 00:44:52,200 don't want to go through all that again. 851 00:44:53,460 --> 00:44:56,340 Well, Veena, I wish I knew what you did want. 852 00:44:59,040 --> 00:45:00,260 I don't want a divorce. 853 00:45:01,620 --> 00:45:03,100 I want you to come home. 854 00:45:05,740 --> 00:45:06,880 Oh, bloody hell. 855 00:45:10,860 --> 00:45:12,640 Why don't you drink? 856 00:45:13,870 --> 00:45:17,170 I've got some duty -free gin on the plane and some glasses. Yeah, yeah. 857 00:45:24,570 --> 00:45:27,450 There's a tin of peaches here, if anybody wants one. 858 00:45:27,650 --> 00:45:28,750 Oh, and some tarragon. 859 00:45:29,110 --> 00:45:30,550 I think I'll pass on that combination. 860 00:45:31,350 --> 00:45:32,350 Fish and chips. 861 00:45:32,950 --> 00:45:34,350 That's what I fancy now. 862 00:45:34,570 --> 00:45:39,650 You know, real English fish and chips wrapped in a sundae mirror with loads of 863 00:45:39,650 --> 00:45:40,650 vinegar. 864 00:45:41,680 --> 00:45:43,720 Ah, well, then he'll have some stuff from Brenda when he gets back. 865 00:45:44,280 --> 00:45:46,040 Well, them little fancies from you, Brenda. 866 00:45:46,480 --> 00:45:47,480 What little fancies? 867 00:45:48,380 --> 00:45:51,800 Little, er, hard things. There was someone lying on the table when I came 868 00:45:51,800 --> 00:45:52,800 before. 869 00:45:53,340 --> 00:45:54,340 Square ones, like? 870 00:45:54,580 --> 00:45:56,300 Aye. Tasted a bit queer. 871 00:45:57,600 --> 00:45:59,380 What? You ate the one, did you? 872 00:46:00,020 --> 00:46:02,900 Ah, well, just one. You didn't mind, did you? Only little. 873 00:46:03,860 --> 00:46:04,860 No, no. 874 00:46:05,540 --> 00:46:06,540 No. 875 00:46:07,280 --> 00:46:12,620 Um... You feel all right? in yourself like this. Huh? 876 00:46:12,840 --> 00:46:13,840 You feel all right? 877 00:46:14,180 --> 00:46:15,078 Chum in? 878 00:46:15,080 --> 00:46:16,900 We're not going to raise him first, Leek. 879 00:46:20,780 --> 00:46:21,780 Hello. 880 00:46:29,980 --> 00:46:31,840 A large cognac, please, Chief. 881 00:46:34,200 --> 00:46:35,200 Ah, Dan. 882 00:46:36,100 --> 00:46:37,300 What are you doing here? 883 00:46:38,220 --> 00:46:41,680 Makeup. Yeah, me too. Do you want another? 884 00:46:42,940 --> 00:46:44,460 Scotch, please. 885 00:46:44,840 --> 00:46:46,880 It's a large scotch too, please. 886 00:46:47,320 --> 00:46:50,440 I thought you were staying out all night. 887 00:46:51,140 --> 00:46:52,740 No, that's the end of the main. 888 00:46:57,480 --> 00:46:58,480 Cheers, guy. 889 00:47:00,180 --> 00:47:03,820 Things not work out with Dagmar and your old lady then? 890 00:47:05,840 --> 00:47:07,760 I thought I was... 891 00:47:08,080 --> 00:47:11,380 Just being above board, you know, and straight and honest. 892 00:47:12,840 --> 00:47:14,480 Vera said I was showing off. 893 00:47:14,980 --> 00:47:15,980 Showing off? 894 00:47:16,480 --> 00:47:17,480 Showing off Dagmar. 895 00:47:18,420 --> 00:47:22,060 Well, I mean, she's a smart lass, and she, you know, I mean, attractive and 896 00:47:22,060 --> 00:47:23,920 honest, I don't know. 897 00:47:25,080 --> 00:47:26,160 Probably what I should do. 898 00:47:27,960 --> 00:47:30,620 Well, she is rather special, that Dagmar, isn't she? 899 00:47:31,580 --> 00:47:33,800 Yeah. Mind you, so's her mate, eh? 900 00:47:34,560 --> 00:47:35,560 Christa! 901 00:47:38,000 --> 00:47:42,060 Hey, you and me have called the clerical stuff, haven't we? 902 00:47:42,600 --> 00:47:44,520 I wish I had, then. 903 00:47:45,380 --> 00:47:49,200 No, things not work out like... She wouldn't let me get near her, would she? 904 00:47:49,680 --> 00:47:52,120 Mind you, I didn't want to, you know. 905 00:47:52,760 --> 00:47:56,460 I didn't want to come on strong and jump it. 906 00:47:56,800 --> 00:47:57,980 You're slipping, aren't you? 907 00:47:59,980 --> 00:48:00,980 I'm smitten, then. 908 00:48:02,000 --> 00:48:05,560 Now, listen, don't tell the lads. I can confide in you, can't I? 909 00:48:05,840 --> 00:48:09,540 Now, I know you've probably got your own problems and all that, but I can bend 910 00:48:09,540 --> 00:48:12,960 your ear a bit. Just carry on, buddy. I haven't got a care in the world. Yeah, 911 00:48:13,060 --> 00:48:18,500 well, look, I'm serious about this, Christa, right? I know it's madness, but 912 00:48:18,500 --> 00:48:20,980 really bowled over. Now, don't tell the lads, eh? 913 00:48:21,620 --> 00:48:25,420 My lips are sealed, are they? I get embarrassed just thinking about it, you 914 00:48:25,420 --> 00:48:26,359 know? 915 00:48:26,360 --> 00:48:27,680 Never happened to me, I said. 916 00:48:28,220 --> 00:48:29,680 It bloody has, hasn't it? 917 00:48:31,790 --> 00:48:35,630 Hey, you really are serious, aren't you? I'm deadly serious, Den. 918 00:48:36,470 --> 00:48:40,590 Of course, never having been in this situation before, it's pretty hard to be 919 00:48:40,590 --> 00:48:41,590 certain about the symptoms. 920 00:48:43,490 --> 00:48:46,830 But I think, well, listen, I'm positive, Sunbeam, that this is it. 921 00:48:47,750 --> 00:48:49,530 It's devastating, mate, devastating. 922 00:48:49,970 --> 00:48:53,270 Well, it's not the end of the world, that man. Go for it. 923 00:48:53,890 --> 00:48:55,670 Yeah, but I can't fathom it, can I? 924 00:48:57,270 --> 00:49:00,110 And the trouble is, we're shipping out in a week or two, aren't we? 925 00:49:00,620 --> 00:49:05,240 Sure. Well, so I've got to decide whether to go home or chance me home 926 00:49:05,300 --> 00:49:06,300 haven't I? 927 00:49:06,720 --> 00:49:09,280 Yeah, you're not the only one who's got to make that decision. 928 00:49:10,840 --> 00:49:11,840 You too? 929 00:49:13,100 --> 00:49:15,360 Mm -hmm. You mean home or Dagmar? 930 00:49:15,860 --> 00:49:18,940 I mean Vera or Dagmar. 931 00:49:22,460 --> 00:49:23,460 Blimey, Dennis. 932 00:49:23,800 --> 00:49:24,820 What are we going to do? 933 00:49:26,060 --> 00:49:29,040 Well, I was about to get pissed. You care to join me? 934 00:49:34,100 --> 00:49:39,940 Working on the site for more than two nights. That's living all right. That's 935 00:49:39,940 --> 00:49:45,900 living all right. Then a pint with the boys in a buffalo noise. That's living 936 00:49:45,900 --> 00:49:48,600 all right. That's living all right. 937 00:49:49,040 --> 00:49:52,240 Working all day for a bit and some pay. 938 00:49:52,540 --> 00:49:54,980 Then blow it on Saturday night. 939 00:49:55,860 --> 00:49:59,300 And you kiss the dames, but you don't have to. 940 00:50:27,470 --> 00:50:29,290 Just to keep you in. 67498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.