Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,180 --> 00:00:14,460
Used all my options, worked off my dues.
2
00:00:14,860 --> 00:00:18,800
Laid all the cards, now there's nothing
to lose.
3
00:00:19,260 --> 00:00:22,920
Don't want tomorrow to be like today.
4
00:00:23,320 --> 00:00:26,260
That's why I'm breaking away.
5
00:00:27,860 --> 00:00:31,820
Not trying to run, not trying to hide.
6
00:00:32,259 --> 00:00:36,260
What can I win if I'm losing my pride?
7
00:00:36,620 --> 00:00:40,100
Won't let tomorrow be like today.
8
00:00:41,100 --> 00:00:43,460
That's why I'm breaking away.
9
00:00:45,280 --> 00:00:47,540
Breaking away.
10
00:00:48,960 --> 00:00:51,840
Got to find a better way.
11
00:00:53,280 --> 00:00:57,880
Until the time you fall down again.
12
00:01:00,140 --> 00:01:02,320
I'll be today.
13
00:01:22,300 --> 00:01:23,580
Look, it's 22!
14
00:01:24,580 --> 00:01:25,580
Oh, man.
15
00:01:26,840 --> 00:01:28,840
I should have found a lovely kip there,
man.
16
00:01:30,120 --> 00:01:31,700
Found a bloody sock in here.
17
00:01:33,040 --> 00:01:36,560
Hey, I've just had this fantastic dream,
man.
18
00:01:38,720 --> 00:01:41,320
Really horny it was.
19
00:01:42,160 --> 00:01:44,060
There was this gorgeous bird in it.
20
00:01:45,240 --> 00:01:46,780
Spoke with a French accent.
21
00:01:47,840 --> 00:01:49,420
Well, definitely foreign anyway.
22
00:01:49,980 --> 00:01:50,980
It was in my booth.
23
00:01:51,140 --> 00:01:52,140
I know it was.
24
00:01:52,340 --> 00:01:53,340
It was in there.
25
00:01:55,180 --> 00:01:57,780
Then she had one of them transparent
negligees on.
26
00:01:58,080 --> 00:02:00,120
You know, I saw it. You see in the
window? See in this?
27
00:02:00,860 --> 00:02:02,360
And you could see right through it.
28
00:02:02,860 --> 00:02:04,800
Oh, all the cunt who has a lot of money.
29
00:02:07,260 --> 00:02:11,340
Why is it, you know, when you take off
two at night, right, you can only find
30
00:02:11,340 --> 00:02:12,340
one in the morning!
31
00:02:12,400 --> 00:02:13,680
And she was wanting me to do it.
32
00:02:14,040 --> 00:02:16,240
You know, there it was, on a plate.
33
00:02:18,220 --> 00:02:19,720
But we kept getting thwarted.
34
00:02:22,240 --> 00:02:25,400
That was it. As the aspirant tune kept
swinging through the windows.
35
00:02:26,520 --> 00:02:29,780
Oh, aye. And me brother -in -law kept
coming in doing juggling tricks.
36
00:02:31,620 --> 00:02:33,560
That could be very significant, that,
you know.
37
00:02:34,160 --> 00:02:35,940
Couldn't it? Aye, the brother -in -law.
38
00:02:36,180 --> 00:02:38,440
Aye. It ain't representing guilt, you
see.
39
00:02:39,140 --> 00:02:40,140
Guilt and frustration.
40
00:02:41,180 --> 00:02:45,140
Oh, that's what my dreams are about, you
know. That and, um...
41
00:02:46,579 --> 00:02:47,760
Falling off a tarp rocks.
42
00:02:50,220 --> 00:02:52,060
Bloody frustration, that's for sure.
43
00:02:53,080 --> 00:02:58,180
Whenever I did get to do it, oh, I was
begging for it, you know.
44
00:02:59,440 --> 00:03:02,820
I wonder why that always seems to happen
in your dreams. All of a sudden it
45
00:03:02,820 --> 00:03:04,200
does. Is it? Yeah.
46
00:03:04,480 --> 00:03:07,240
You know, you can never attain what you
really desire.
47
00:03:08,360 --> 00:03:11,240
It's the same reason you can never find
your bloody sock in the morning.
48
00:03:13,080 --> 00:03:14,340
Aye, she was beautiful, though.
49
00:03:14,900 --> 00:03:16,320
I'll bet you she was called Yvette.
50
00:03:18,680 --> 00:03:19,680
Yvette?
51
00:03:20,480 --> 00:03:21,480
Why?
52
00:03:22,280 --> 00:03:25,220
Well, they're all called Yvette in them
French films, aren't they?
53
00:03:28,040 --> 00:03:29,700
Well, aren't you a bit behind, aren't
you?
54
00:03:29,900 --> 00:03:32,000
Oh, Wayne, man, I've just had this
fantastic dream.
55
00:03:32,360 --> 00:03:34,520
Eh? Well, I've just seen a dream, mate.
56
00:03:34,920 --> 00:03:36,380
New typist in the admin.
57
00:03:37,000 --> 00:03:38,920
Must be Dagmar's assistant or something.
58
00:03:39,140 --> 00:03:40,140
Very tightly.
59
00:03:40,260 --> 00:03:43,960
Aye? Very upmarket. I only caught a
fleeting glimpse of her, mate.
60
00:03:47,210 --> 00:03:48,210
Who's been at that?
61
00:03:48,350 --> 00:03:49,390
Who's been at what?
62
00:03:49,650 --> 00:03:50,650
Man, me sandwich.
63
00:03:51,370 --> 00:03:54,270
I brought it over from the bar last
night. I thought I'd make a nice big
64
00:03:54,270 --> 00:03:55,270
breakfast.
65
00:03:55,630 --> 00:03:57,190
Can't trust anybody these days.
66
00:03:59,230 --> 00:04:00,390
Right, sit up for everything.
67
00:04:03,950 --> 00:04:05,050
Oh, they're dead bloody.
68
00:04:05,310 --> 00:04:06,310
Look.
69
00:04:07,290 --> 00:04:10,170
Look at you. Ladies, you're all sitting
around with your thumb up your bum,
70
00:04:10,290 --> 00:04:11,370
minding Newton.
71
00:04:11,990 --> 00:04:14,470
Look, I'm entitled to the occasion of
lying, you know.
72
00:04:14,710 --> 00:04:17,050
Hey. You've seen that new duty in admin?
73
00:04:17,310 --> 00:04:20,910
Very delectable, ain't you? You keep
your eyes up, son. I've got to sit
74
00:04:21,070 --> 00:04:22,070
What is she, that smart?
75
00:04:22,210 --> 00:04:23,210
Yeah. Oh, hey.
76
00:04:23,370 --> 00:04:26,810
Oh, sensible figure, that, you know. I'm
one of those, er, let's fool around
77
00:04:26,810 --> 00:04:27,810
here dudes.
78
00:04:27,970 --> 00:04:29,390
Hey, you've got to call the vet, have
you?
79
00:04:37,690 --> 00:04:38,690
Hello?
80
00:04:44,510 --> 00:04:45,510
Hello?
81
00:04:46,760 --> 00:04:50,900
Oh, Dennis, this is Christa. She has
just come to work with us.
82
00:04:51,200 --> 00:04:52,660
Guten Tag, Frau Christa.
83
00:04:53,840 --> 00:04:54,840
Guten Morgen.
84
00:04:55,940 --> 00:04:58,020
Fraulein Christa. Oh, yeah, yeah, sorry.
85
00:04:59,400 --> 00:05:02,160
I was thinking about the weekend.
86
00:05:02,720 --> 00:05:04,200
Yes, what about the weekend?
87
00:05:06,220 --> 00:05:08,240
It's all right. I don't want to speak
big English.
88
00:05:08,540 --> 00:05:10,360
Oh, I didn't want to compromise, did I?
89
00:05:11,640 --> 00:05:14,120
I think that already happened after our
first weekend.
90
00:05:14,800 --> 00:05:18,100
Yeah, well, it's not common knowledge
now, is it? Oh, come on, this side?
91
00:05:18,820 --> 00:05:21,100
I think by now it is history.
92
00:05:22,500 --> 00:05:24,020
Yeah, well, there's no panic then, is
there?
93
00:05:24,680 --> 00:05:28,180
I was just thinking that we might do
something, you know, we might take off
94
00:05:28,180 --> 00:05:28,979
the weekend.
95
00:05:28,980 --> 00:05:31,200
I've been putting in some overtime
lately and I'm flush, that's all.
96
00:05:31,460 --> 00:05:32,500
Oh, that sounds very good.
97
00:05:33,080 --> 00:05:34,920
But I have to see about my mother.
98
00:05:35,500 --> 00:05:37,700
Yeah. Well, have a think about it, OK?
99
00:05:38,080 --> 00:05:39,080
Sure.
100
00:05:41,130 --> 00:05:42,170
Oh, wait.
101
00:05:43,870 --> 00:05:44,870
The post.
102
00:05:44,930 --> 00:05:46,490
I think there's one for you here.
103
00:05:47,150 --> 00:05:49,010
Well, that's all right. I'll just take
them all across.
104
00:05:49,290 --> 00:05:50,290
All right.
105
00:05:50,330 --> 00:05:51,330
Thank you.
106
00:05:51,730 --> 00:05:52,730
Bye -bye, then.
107
00:05:53,950 --> 00:05:54,950
See you later.
108
00:05:59,530 --> 00:06:02,750
Um, he is your friend?
109
00:06:04,250 --> 00:06:05,490
Oh, you speak English?
110
00:06:06,670 --> 00:06:07,670
Enough.
111
00:06:17,370 --> 00:06:22,190
What are you two doing? Hello, then.
112
00:06:22,870 --> 00:06:25,370
Just catching a glimpse of our beloved.
113
00:06:26,010 --> 00:06:27,610
Looks very delectable, don't he?
114
00:06:28,590 --> 00:06:30,550
Yeah, you get no better, you lads, do
you?
115
00:06:35,250 --> 00:06:36,250
What's the name again?
116
00:06:36,430 --> 00:06:38,510
Come on, what's the name?
117
00:06:38,810 --> 00:06:40,910
I thought it was the vet or something.
118
00:06:41,130 --> 00:06:42,130
Did he?
119
00:06:42,170 --> 00:06:43,270
That's a name in the vet.
120
00:06:55,340 --> 00:06:56,340
for me, then?
121
00:06:56,720 --> 00:07:01,260
No. I didn't expect none. I got a parcel
from Brenda yesterday.
122
00:07:02,120 --> 00:07:03,480
Hey, she sent us a new jumper.
123
00:07:03,740 --> 00:07:05,780
Oh, it's some of our sitter's birthday
cake.
124
00:07:06,120 --> 00:07:07,120
We'll have that later.
125
00:07:08,220 --> 00:07:09,220
Aye, it's mushing.
126
00:07:11,800 --> 00:07:12,860
It's not bad news, is it?
127
00:07:13,860 --> 00:07:15,460
I don't know what to make of this,
frankly.
128
00:07:15,880 --> 00:07:16,880
How do you mean?
129
00:07:17,680 --> 00:07:18,680
Well, it's from Vera.
130
00:07:19,360 --> 00:07:20,680
Says she wants to come out here.
131
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
Here? Aye.
132
00:07:23,470 --> 00:07:26,970
She says her sister's stuck in the Benz
for the weekend and she could do with a
133
00:07:26,970 --> 00:07:30,550
break. And it would give us a chance to
talk things over.
134
00:07:31,970 --> 00:07:33,130
What's she mean by that?
135
00:07:34,150 --> 00:07:37,290
Well, she probably wants to finalise
things, like.
136
00:07:37,550 --> 00:07:40,390
Well, everything is finalised, man. I
mean, the divorce has gone through.
137
00:07:41,930 --> 00:07:45,030
I don't know what there is to bloody
talk about. I mean, the solicitors, they
138
00:07:45,030 --> 00:07:47,290
did all the bloody talking. We didn't
get a word in edgewise.
139
00:07:48,230 --> 00:07:50,450
Well, if she says it'd be a break for
her.
140
00:07:50,940 --> 00:07:54,000
Well, if she wants a break, I mean, why
doesn't a bloke take her somewhere, you
141
00:07:54,000 --> 00:07:56,420
know? Yeah, he's the one with the posh
new car.
142
00:07:56,860 --> 00:07:57,860
Good job.
143
00:07:57,980 --> 00:08:00,000
Ah, he's a very busy man, though,
doesn't he?
144
00:08:00,240 --> 00:08:01,500
Probably can't find the time.
145
00:08:05,260 --> 00:08:07,280
Yvette? Yeah, that's it. That's her
name.
146
00:08:09,400 --> 00:08:12,220
If you're taking the piss out of me,
Moxie, mate, I'll knock your teeth out,
147
00:08:12,280 --> 00:08:14,500
mate. Yeah, I know you will, but I'm
not.
148
00:08:15,040 --> 00:08:16,040
Dennis has seen her.
149
00:08:16,300 --> 00:08:17,300
She's called Yvette.
150
00:08:17,680 --> 00:08:18,599
Come eat up.
151
00:08:18,600 --> 00:08:20,180
That's a girl in your dreams, Royce.
Aye.
152
00:08:22,510 --> 00:08:24,190
It's not coincidence, you know.
153
00:08:24,490 --> 00:08:25,490
It's Friedman.
154
00:08:25,710 --> 00:08:28,090
It's, uh, it's Kismet.
155
00:08:28,370 --> 00:08:32,990
No, it's not. I just told you. Her
name's Yvette, not nothing Kismet, you
156
00:08:33,130 --> 00:08:35,049
Aye, not so much of a knack, thank you
very much.
157
00:08:35,390 --> 00:08:37,809
Kismet's not a name, right, squid brain?
158
00:08:38,690 --> 00:08:39,690
Isn't it?
159
00:08:39,750 --> 00:08:40,750
Nah.
160
00:08:41,650 --> 00:08:45,050
Kismet means faith, destiny.
161
00:08:46,450 --> 00:08:50,330
It's a preordained phenomenon, the
significance of which is...
162
00:08:51,749 --> 00:08:53,890
It's incomprehensible to us mere
mortals.
163
00:08:54,350 --> 00:08:57,330
Everything you say is incomprehensible.
164
00:08:57,810 --> 00:09:02,370
So, sir, a very nice film starring,
um... Rita Hepworth.
165
00:09:03,470 --> 00:09:08,910
No, Barry's right, but, you know... I
mean, I have this dream, right, that
166
00:09:08,910 --> 00:09:11,170
night. There's a gorgeous bird in it.
167
00:09:11,690 --> 00:09:17,570
And then the next day... Frightening,
man. Scares you.
168
00:09:18,230 --> 00:09:20,110
Dreams can be very interesting, you
know.
169
00:09:21,390 --> 00:09:22,810
They do studies on them.
170
00:09:23,410 --> 00:09:24,410
Who do?
171
00:09:24,810 --> 00:09:26,710
People who do studies on dreams, innit?
172
00:09:27,630 --> 00:09:32,390
You know, in universities, in research
laboratories, you know.
173
00:09:32,810 --> 00:09:36,470
Yeah, they get these volunteer guinea
pigs, right?
174
00:09:36,730 --> 00:09:38,390
And they put them to sleep, you know.
175
00:09:38,710 --> 00:09:42,770
And then they, er... Well, they study
them, don't they?
176
00:09:43,990 --> 00:09:44,990
They study them.
177
00:09:46,850 --> 00:09:47,950
Rapid eye movement.
178
00:09:49,270 --> 00:09:52,560
Well... Oh, I'd say no, what, a bloody
guinea pig dreams about when they just
179
00:09:52,560 --> 00:09:57,340
sleep? No, the term guinea pig is a
metaphorical right.
180
00:09:57,560 --> 00:10:00,360
No, they use real human beings.
181
00:10:01,160 --> 00:10:02,360
Or students.
182
00:10:03,840 --> 00:10:06,520
Yeah, just subsidising their meagre
grants.
183
00:10:08,060 --> 00:10:10,500
Oh, yeah, dreams about the psyche.
184
00:10:11,340 --> 00:10:12,340
The what?
185
00:10:14,480 --> 00:10:17,260
The... Psyche?
186
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
What's that?
187
00:10:18,720 --> 00:10:20,020
It's what dreams reveal, innit?
188
00:10:21,980 --> 00:10:25,460
I don't know all this bloody tartan
about me, but I know one thing.
189
00:10:28,160 --> 00:10:29,460
It's very mysterious.
190
00:10:29,960 --> 00:10:33,000
Yeah, you see, you could have known this
girl in her past life, right?
191
00:10:33,280 --> 00:10:33,819
Could I?
192
00:10:33,820 --> 00:10:36,060
No, it could have been centuries ago.
193
00:10:37,080 --> 00:10:39,160
She could be a reincarnation.
194
00:10:40,440 --> 00:10:42,600
Really? She's still got her phone
number?
195
00:10:52,400 --> 00:10:53,580
Hello? Is Yvette around?
196
00:10:54,600 --> 00:10:55,600
Yvette?
197
00:10:56,900 --> 00:10:58,900
No, no, I can see she's not. Sorry.
198
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
Well, Oz?
199
00:11:00,900 --> 00:11:04,760
Huh? Oh, it's all right. I've waited
centuries for another deal not to make
200
00:11:04,760 --> 00:11:05,760
difference.
201
00:11:10,600 --> 00:11:12,120
Dennis? Hi, hi, Vera.
202
00:11:12,720 --> 00:11:15,740
Look, if I reverse the charges, you
know, because it's such a nightmare,
203
00:11:15,740 --> 00:11:19,200
all... So...
204
00:11:19,910 --> 00:11:23,350
Are you all right? Yeah, how's the kids?
All right? Oh, they're fine, they're
205
00:11:23,350 --> 00:11:25,890
fine. If I'd known you were going to
call, I'd have kept them up.
206
00:11:26,090 --> 00:11:28,830
Oh, well, don't keep them up, love. Oh,
well, I'm not now. I mean, it's
207
00:11:28,830 --> 00:11:31,130
difficult enough as it is trying to get
them up. How are you, then?
208
00:11:32,250 --> 00:11:33,390
I'm all right. Uh -huh.
209
00:11:34,150 --> 00:11:35,150
Did you get me letter?
210
00:11:35,470 --> 00:11:37,410
Hey, what's this about you from out
here?
211
00:11:38,230 --> 00:11:40,050
Yes, well, I've boarded my computer now.
212
00:11:40,630 --> 00:11:42,830
Um, I mean, I thought we could talk.
213
00:11:43,110 --> 00:11:46,530
Well, something was to talk about. I
mean, the solicitors, they filled in all
214
00:11:46,530 --> 00:11:49,700
the blocks, didn't they? Yeah, I mean,
I... I think that's the point, Dennis,
215
00:11:49,840 --> 00:11:50,519
you know.
216
00:11:50,520 --> 00:11:51,840
I think they took over.
217
00:11:52,460 --> 00:11:56,220
I mean, there was your lawyer and my
lawyer and all these forms to fill in,
218
00:11:56,240 --> 00:11:59,000
statements to make, you know. That's the
way they work, isn't it? You know what
219
00:11:59,000 --> 00:12:01,220
I mean? Yeah, I think that's the point,
I think.
220
00:12:01,660 --> 00:12:05,120
In the middle of all that, somewhere,
you and I got lost, you know.
221
00:12:05,840 --> 00:12:07,240
What? I told them to make the money.
222
00:12:07,580 --> 00:12:09,120
I know, Dennis, that's the thing.
223
00:12:10,080 --> 00:12:11,260
Yeah, OK, but I'm listening.
224
00:12:12,500 --> 00:12:15,400
I'm saying that I think that we got lost
as people.
225
00:12:15,800 --> 00:12:16,800
As a couple.
226
00:12:17,320 --> 00:12:20,700
And I think if I came out, we'd be away
from all that pressure, all that
227
00:12:20,700 --> 00:12:24,680
procedure. I mean... Are we?
228
00:12:26,240 --> 00:12:32,080
They could go to Bamburg Castle in the
Far Islands. They'll have a whale of a
229
00:12:32,080 --> 00:12:33,080
time.
230
00:12:33,920 --> 00:12:35,560
Yeah, I agree, I agree. That's good for
them, yeah.
231
00:12:37,580 --> 00:12:40,880
Well, I've been putting up some
overtake, you know. At least I can do
232
00:12:42,920 --> 00:12:45,560
But I thought I could use that to fly
out.
233
00:12:47,880 --> 00:12:49,260
A dentist's pet, please.
234
00:12:49,940 --> 00:12:50,940
Don't make it hard.
235
00:12:51,360 --> 00:12:52,360
Wait, walk here.
236
00:12:52,480 --> 00:12:53,480
I mean, all right.
237
00:12:53,740 --> 00:12:54,740
That's what you want.
238
00:13:03,420 --> 00:13:04,760
Got you one here. Cheers, bum.
239
00:13:05,980 --> 00:13:07,140
I reckon I could use one.
240
00:13:08,460 --> 00:13:09,460
Is it all right?
241
00:13:10,640 --> 00:13:12,180
You tell me, bum.
242
00:13:12,780 --> 00:13:13,780
Tell me.
243
00:13:14,060 --> 00:13:15,540
Who's propulsed to go, you know?
244
00:13:15,980 --> 00:13:16,980
You what?
245
00:13:17,100 --> 00:13:20,480
Well, it would be fitting, wouldn't it,
eh? A fitting compliment to tonight's
246
00:13:20,480 --> 00:13:21,480
classic cuisine.
247
00:13:21,720 --> 00:13:25,580
Look, I don't complain when you're on
cookhouse, Wynne. I am not complaining.
248
00:13:25,580 --> 00:13:28,700
know you did your best, Nev, with the
meagre resources at your disposal. In
249
00:13:28,700 --> 00:13:31,800
fact, the night is never as just as
pretty stark as ever on cookhouse. Yeah,
250
00:13:31,840 --> 00:13:35,080
when you're on me, I don't notice no
visible improvement. Listen, I am not
251
00:13:35,080 --> 00:13:38,860
complaining. I think combining pickled
herrings with sandwich spread and frozen
252
00:13:38,860 --> 00:13:43,040
brussels shows a great deal of
gastronomic flair. Look, the sandwich
253
00:13:43,040 --> 00:13:44,620
supposed to be tart as sauce.
254
00:13:45,210 --> 00:13:47,650
I just misread the labels, that's all.
I'm sure you did.
255
00:13:48,170 --> 00:13:50,870
Nice bit of beer, I thought, Nev. I
enjoyed it.
256
00:13:51,230 --> 00:13:52,230
Thank you, Woz.
257
00:13:52,670 --> 00:13:53,670
Very thirsty.
258
00:13:53,870 --> 00:13:55,330
Oh, yeah, well, it would be, wouldn't
it?
259
00:13:55,660 --> 00:13:58,820
I mean, that's the gourmet dinner in
your book, isn't it? I mean, where you
260
00:13:58,820 --> 00:14:03,140
from, son, the equivalent of caviar is
Branston bloody Chapney, isn't it? Aye,
261
00:14:03,140 --> 00:14:06,540
suppose where you come from, it's
candlelit dinners, is it? The more
262
00:14:06,700 --> 00:14:09,300
Yeah, well, I am used to a more gracious
living, I must admit.
263
00:14:09,600 --> 00:14:12,720
You've got the inside toilet now, have
you? I have, yeah. Don't start your
264
00:14:12,720 --> 00:14:15,940
toilet. I've got a special surprise
dessert for us, though.
265
00:14:16,400 --> 00:14:17,720
Dessert? What do you mean, like a
pudding?
266
00:14:18,260 --> 00:14:19,260
Call it what you like.
267
00:14:19,340 --> 00:14:20,340
Have a look at this.
268
00:14:20,380 --> 00:14:21,820
What is it? The McBrenda scent.
269
00:14:22,120 --> 00:14:23,120
Voila!
270
00:14:25,700 --> 00:14:29,060
It's her sister's birthday and she
thought we'd appreciate it. She went
271
00:14:29,200 --> 00:14:29,919
wasn't she?
272
00:14:29,920 --> 00:14:30,920
Hey, add on.
273
00:14:30,940 --> 00:14:32,900
What? Someone's been at this already.
274
00:14:33,400 --> 00:14:34,400
How do you mean?
275
00:14:34,760 --> 00:14:38,000
Well, I only unwrapped it yesterday. I
was keeping it as a surprise and one of
276
00:14:38,000 --> 00:14:39,280
you lot's been there. Not me.
277
00:14:39,620 --> 00:14:40,700
Who's done that?
278
00:14:41,200 --> 00:14:42,740
Look, there's a big chunk gone.
279
00:14:42,940 --> 00:14:44,000
There was more than this yesterday.
280
00:14:45,300 --> 00:14:48,280
I bet you were the same gutsy bastard
who ate my sandwich.
281
00:14:48,520 --> 00:14:49,520
What sandwich was that?
282
00:14:49,720 --> 00:14:52,580
I brought a sandwich I want from the
barman to have for my breakfast and some
283
00:14:52,580 --> 00:14:55,740
gutsy pig ate that. Oh, come on, Oz. Who
would have eaten half a staff and eaten
284
00:14:55,740 --> 00:14:56,740
all my family?
285
00:14:56,980 --> 00:14:58,980
Well, it's you, gutsy pig. You didn't
eat the cake.
286
00:14:59,800 --> 00:15:03,360
Well, I'll tell you what, whoever took a
bit didn't take much, did they? Aye,
287
00:15:03,380 --> 00:15:04,740
but it's the principle, isn't it?
288
00:15:05,620 --> 00:15:06,620
Yeah. Aye.
289
00:15:09,600 --> 00:15:11,160
It'll be goodbye through all this soon,
Dennis.
290
00:15:11,880 --> 00:15:13,520
Aye. Back to civilisation.
291
00:15:14,200 --> 00:15:15,640
Aye, in the tool queue, eh?
292
00:15:16,120 --> 00:15:17,280
Hard win, can't it? Yeah.
293
00:15:22,750 --> 00:15:24,770
My word, you see that? I did, aye.
294
00:15:25,050 --> 00:15:26,050
Was it what I thought it was?
295
00:15:26,230 --> 00:15:27,230
I think it was, bum, aye.
296
00:15:27,430 --> 00:15:28,570
It's come from the hood as well.
297
00:15:29,090 --> 00:15:30,530
As if we didn't have enough problems,
eh?
298
00:15:32,870 --> 00:15:34,390
The toast is Brenda.
299
00:15:34,730 --> 00:15:35,730
Yeah, Brenda.
300
00:15:36,170 --> 00:15:37,170
I'm Brenda's sister.
301
00:15:37,620 --> 00:15:40,180
I know, I know. A great treat, that man.
302
00:15:40,440 --> 00:15:41,440
A great treat.
303
00:15:41,760 --> 00:15:43,820
They get the red cross parcel and all
that.
304
00:15:44,120 --> 00:15:47,000
It's been a great day, though, hasn't
it? You know, a nice piece of crumpet in
305
00:15:47,000 --> 00:15:48,860
the admin and a great piece of cake in
the office.
306
00:15:49,460 --> 00:15:55,400
Not so much the crumpet that I've had
specially. I mean, Destiny sent that,
307
00:15:55,460 --> 00:15:57,740
didn't they? Destiny did all the way.
Hello, Dennis.
308
00:15:58,260 --> 00:16:01,180
Where are you, mate? I heard you some.
Get stuck in there.
309
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
Oh, look at you.
310
00:16:02,890 --> 00:16:06,610
I don't know, Bobo. Real genuine, eh?
There would have been more like, but
311
00:16:06,610 --> 00:16:08,090
somebody got at it. Who?
312
00:16:08,690 --> 00:16:10,470
Still don't know who, but a big chunk
got eaten.
313
00:16:10,750 --> 00:16:11,750
Oh,
314
00:16:12,330 --> 00:16:13,450
in that case, I think I'll pass.
315
00:16:13,870 --> 00:16:14,729
Me too.
316
00:16:14,730 --> 00:16:15,730
Huh? That before?
317
00:16:16,130 --> 00:16:18,230
I spit in me the cat, don't I?
318
00:16:19,210 --> 00:16:22,710
Look, it's no offence to Brendan, that's
cooking. I just think that this hut's
319
00:16:22,710 --> 00:16:26,890
got another inmate. I think he's
probably eaten your cake. What are you
320
00:16:26,890 --> 00:16:28,310
about? We've just seen him, haven't we,
Bobo?
321
00:16:28,590 --> 00:16:29,590
Couldn't miss him.
322
00:16:29,750 --> 00:16:30,649
Oh, man!
323
00:16:30,650 --> 00:16:32,150
Well, I don't know his name.
324
00:16:33,410 --> 00:16:35,170
It was the biggest rat I've ever seen.
325
00:16:36,950 --> 00:16:38,810
Oh, William, I mean, it's not funny, you
know.
326
00:16:39,090 --> 00:16:42,030
Just think we should all have shots,
that's all. What are you talking about,
327
00:16:42,070 --> 00:16:44,510
shots? Shots, shots, you know,
injections like.
328
00:16:44,790 --> 00:16:46,790
Yeah, some rat that got rabies, you
know.
329
00:16:47,210 --> 00:16:51,770
Yeah, but that'd only affect us if we
got bit, wouldn't it? It could be in our
330
00:16:51,770 --> 00:16:52,770
bloodstreams, couldn't it?
331
00:16:52,930 --> 00:16:55,590
I mean, we ate that cake after the rat
did, right?
332
00:16:55,810 --> 00:16:58,370
So it could be in our bloodstreams,
couldn't it?
333
00:16:58,610 --> 00:16:59,610
What could?
334
00:17:00,060 --> 00:17:01,060
Deadly poison.
335
00:17:01,460 --> 00:17:02,740
Coursing through our veins, right?
336
00:17:03,280 --> 00:17:04,259
Subtly poisoned?
337
00:17:04,260 --> 00:17:05,118
Yeah, yeah.
338
00:17:05,119 --> 00:17:08,520
Rabies moxie could make us all go
berserk. Yeah, well, some of us already
339
00:17:08,599 --> 00:17:10,119
aren't we, eh? Though Ozzy's probably
immune.
340
00:17:10,640 --> 00:17:11,640
Get stopped.
341
00:17:11,900 --> 00:17:13,160
Hold on, though. Hold on.
342
00:17:13,520 --> 00:17:16,740
The rat did eat Ozzy's sandwich after he
did, didn't he? Aye.
343
00:17:17,099 --> 00:17:19,240
So the old rat can't be feeling too
chipper, eh?
344
00:17:20,119 --> 00:17:24,700
Don't be so furious, you don't, do you?
Hey, I hope he's had a plague started,
345
00:17:24,740 --> 00:17:25,800
you know. What plague?
346
00:17:26,420 --> 00:17:27,420
What plague?
347
00:17:27,950 --> 00:17:30,170
The great plague that wiped out half of
Europe.
348
00:17:30,410 --> 00:17:31,309
The Black Death.
349
00:17:31,310 --> 00:17:34,510
You mean to tell me the Black Death
could start up again, eh? Because a rat
350
00:17:34,510 --> 00:17:37,690
a piece of Brenda's chocolate cake.
Leave me alone. I'm not bothering with
351
00:17:37,690 --> 00:17:40,590
any more, mate. Go on, go on. Go on,
just die. Die, right.
352
00:17:40,910 --> 00:17:43,230
And don't say I didn't warn you. Eh?
353
00:17:43,860 --> 00:17:47,380
The rat never had much of Brenda's cake,
did it? Must have liked it very much.
354
00:17:47,500 --> 00:17:51,440
Brenda didn't make the cake. It was her
sister's. Oh, it's all so academic,
355
00:17:51,700 --> 00:17:53,080
this. I mean, what about me?
356
00:17:53,360 --> 00:17:54,360
Right.
357
00:17:54,700 --> 00:17:55,700
Right, Moxie.
358
00:17:56,000 --> 00:18:00,560
All of us is well. None of us has
suffered any horrendous after effects
359
00:18:00,560 --> 00:18:02,140
all let the bleeding cake last night.
360
00:18:02,400 --> 00:18:04,560
I mean, you're overreacting, aren't you?
Come on, ain't you?
361
00:18:04,860 --> 00:18:06,040
We ain't right, we are.
362
00:18:06,600 --> 00:18:07,600
Oh, so.
363
00:18:07,960 --> 00:18:10,520
Must admit, I don't feel any worse than
I usually do.
364
00:18:11,460 --> 00:18:15,040
Talking about taking precautionary
measures, that's all. Ah, tell you the
365
00:18:15,040 --> 00:18:16,040
bollocks, man.
366
00:18:16,400 --> 00:18:17,420
Big fuss about that.
367
00:18:17,680 --> 00:18:18,559
Yeah, right.
368
00:18:18,560 --> 00:18:20,040
Now then, who wants some toast?
369
00:18:20,420 --> 00:18:21,420
All of us, Lee.
370
00:18:21,440 --> 00:18:23,300
Could have been at the bread, you know.
Do that.
371
00:18:33,500 --> 00:18:34,520
What's the verdict, then?
372
00:18:34,880 --> 00:18:35,880
Ah, we're all agreed.
373
00:18:36,140 --> 00:18:37,140
There's nothing to worry about.
374
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
Of course there's not, man.
375
00:18:39,660 --> 00:18:41,220
How big was it, lad? What is that?
376
00:18:41,880 --> 00:18:44,600
I promised him he couldn't miss it. It's
just weighing you up, man.
377
00:18:45,540 --> 00:18:46,540
Probably a mouse.
378
00:18:47,840 --> 00:18:51,000
How come you could spot it in the dark?
Leave it alone, man, will you?
379
00:18:52,820 --> 00:18:54,400
I thought it was a cat myself.
380
00:18:55,340 --> 00:18:56,340
Was that big?
381
00:18:56,460 --> 00:19:01,000
Look, Neville, how is it that every time
I've got a problem, I end up sorting
382
00:19:01,000 --> 00:19:02,460
out your problems or the others?
383
00:19:02,940 --> 00:19:06,480
You know, all of those problems are a
lot more trivial than me own.
384
00:19:06,940 --> 00:19:07,940
I'm sorry, Dennis.
385
00:19:08,590 --> 00:19:09,590
I didn't realise.
386
00:19:09,890 --> 00:19:11,610
Well, you never do, do you? None of you?
387
00:19:14,790 --> 00:19:16,170
They're still coming over, is she?
388
00:19:17,050 --> 00:19:18,190
Yeah, she's coming at the weekend.
389
00:19:19,650 --> 00:19:21,350
I can't see that it's worth it, me son.
390
00:19:22,150 --> 00:19:25,310
I mean, we'll all be packing in in a
couple of weeks. Then we'll all be back
391
00:19:25,310 --> 00:19:27,970
home, thank God. Aye, well, maybe some
of us won't.
392
00:19:28,990 --> 00:19:29,990
What do you mean?
393
00:19:30,650 --> 00:19:32,610
They're changing the law. We've got no
choice.
394
00:19:33,270 --> 00:19:36,330
We've got the choice of signing up as an
official taxpaying German worker.
395
00:19:36,950 --> 00:19:37,950
Oh, that.
396
00:19:38,330 --> 00:19:39,450
Well, who wants to do that?
397
00:19:39,850 --> 00:19:43,150
Look, Neville, not everybody's as
desperate to go home, you know, as you
398
00:19:44,550 --> 00:19:45,930
What? You mean you might stay?
399
00:19:46,250 --> 00:19:47,490
Is that a possibility, aye?
400
00:19:51,430 --> 00:19:53,830
Oh, and give them these nuts for me
sister's party.
401
00:19:54,030 --> 00:19:55,070
Right. They are fit.
402
00:19:55,310 --> 00:19:56,850
I haven't sugared it. Oh, right.
403
00:19:57,910 --> 00:19:59,970
When will you leave, Friday?
404
00:20:00,250 --> 00:20:01,250
No, Saturday.
405
00:20:01,430 --> 00:20:04,330
I have to change planes at Frankfurt and
I get there in the afternoon.
406
00:20:04,690 --> 00:20:05,990
I'm scared of flying, aren't you?
407
00:20:06,410 --> 00:20:07,730
Well, I'm more scared of seeing Dennis.
408
00:20:07,930 --> 00:20:08,930
How do you mean?
409
00:20:09,850 --> 00:20:11,910
I don't know, just going over there, I
suppose.
410
00:20:12,310 --> 00:20:13,610
I don't know what he'd be like.
411
00:20:14,270 --> 00:20:15,730
I don't know if he wants us to go.
412
00:20:16,010 --> 00:20:17,030
But he has to, surely.
413
00:20:17,430 --> 00:20:18,430
No, it was my idea.
414
00:20:18,870 --> 00:20:19,870
It was your idea?
415
00:20:23,010 --> 00:20:27,350
You know, when the divorce proceedings
were going on, Dennis being away made it
416
00:20:27,350 --> 00:20:28,350
a lot easier.
417
00:20:28,570 --> 00:20:31,490
But in some respects, I think that that
distance hurt us.
418
00:20:32,530 --> 00:20:35,190
It just became references on our
solicitor's letter.
419
00:20:38,040 --> 00:20:42,140
You know, I've only seen him once since
he went away to Germany, and that wasn't
420
00:20:42,140 --> 00:20:42,939
very pleasant.
421
00:20:42,940 --> 00:20:44,560
Well, these things never are, Vera.
422
00:20:44,760 --> 00:20:47,700
I know, but we should still be friends,
whatever happens.
423
00:20:48,000 --> 00:20:49,200
What do you mean, whatever happens?
424
00:20:50,400 --> 00:20:52,180
I mean, for the sake of the kids.
425
00:20:54,400 --> 00:20:56,040
We still share the kids, don't we?
426
00:20:58,020 --> 00:20:59,680
Why are you going out there, Vera?
427
00:21:17,640 --> 00:21:18,780
It's not Yvette, is it?
428
00:21:19,500 --> 00:21:20,459
What is it?
429
00:21:20,460 --> 00:21:23,240
That new duty you have, man. It ain't
not Yvette.
430
00:21:23,480 --> 00:21:24,480
So what?
431
00:21:24,780 --> 00:21:25,780
Who said it was like?
432
00:21:25,960 --> 00:21:26,739
You did.
433
00:21:26,740 --> 00:21:27,740
Did I?
434
00:21:28,040 --> 00:21:30,040
It's got a name as any, isn't it? No,
it's not.
435
00:21:30,620 --> 00:21:31,940
It ain't Krista.
436
00:21:32,160 --> 00:21:35,520
And I was a bloody murder me. For God's
sake, Moxie, man, what's in a name?
437
00:21:35,740 --> 00:21:37,140
A fist in my face, that's what.
438
00:21:37,360 --> 00:21:40,380
He's only going to blow us a flower,
isn't he? Look, can you not just sort
439
00:21:40,380 --> 00:21:41,860
own problems out, man, eh?
440
00:21:42,700 --> 00:21:44,420
Just leave me to sort mine out.
441
00:21:48,209 --> 00:21:49,670
You got us into this, you know.
442
00:21:54,470 --> 00:21:56,270
Oh, no.
443
00:22:07,150 --> 00:22:08,310
She's adorable, isn't she?
444
00:22:18,320 --> 00:22:21,520
To Yvette from someone who has waited a
long time.
445
00:22:21,780 --> 00:22:25,340
What? To Yvette from someone who has
been waiting a long time.
446
00:22:26,280 --> 00:22:27,980
Who is Yvette?
447
00:22:47,920 --> 00:22:51,460
I heard some stutter all that. Oz, it
was Dennis, didn't it? Dennis, Dennis.
448
00:22:52,240 --> 00:22:56,700
Dennis is too straight. I'll be a funny
bugger. Oz, it was a genuine mistake. It
449
00:22:56,700 --> 00:23:01,040
was a genuine mistake, really, really.
Look, it's not malicious. It's naive,
450
00:23:01,260 --> 00:23:02,360
right, but not malicious.
451
00:23:03,520 --> 00:23:04,520
Yeah, right.
452
00:23:06,660 --> 00:23:09,500
See? Just a genuine mistake, that's all.
453
00:23:10,740 --> 00:23:12,740
Well, it's your fault for your bloody
kismet.
454
00:23:12,960 --> 00:23:16,360
What the hell are you calling? I thought
you weren't calling it that, did you?
455
00:23:18,670 --> 00:23:20,010
I feel a right bloke now, though.
456
00:23:20,910 --> 00:23:21,869
Hang on.
457
00:23:21,870 --> 00:23:23,470
What? Isn't it?
458
00:23:24,690 --> 00:23:27,110
Christa, kiss me, whatever the bloody
name is.
459
00:23:27,310 --> 00:23:28,310
I mean, what's the difference?
460
00:23:28,910 --> 00:23:29,910
What's in a name?
461
00:23:30,690 --> 00:23:37,550
I mean, she may not be preordained from
another life, but she's not got lovely
462
00:23:37,550 --> 00:23:38,550
bosoms.
463
00:23:43,170 --> 00:23:44,170
Hello?
464
00:23:48,400 --> 00:23:49,640
Why such a serious face?
465
00:23:50,200 --> 00:23:51,200
Me?
466
00:23:51,300 --> 00:23:52,300
Well, I'm all right.
467
00:23:53,040 --> 00:23:54,800
Well, I'm not really.
468
00:23:55,760 --> 00:23:56,760
It's about the weekend.
469
00:23:56,980 --> 00:23:59,880
Oh, yes, that's all right. I found
somebody to look after my mother.
470
00:24:02,440 --> 00:24:04,620
Well, there's not going to be a weekend,
is there?
471
00:24:05,120 --> 00:24:06,120
No.
472
00:24:06,220 --> 00:24:08,300
I mean, there will be. I mean, I want
that very much.
473
00:24:09,160 --> 00:24:10,620
Just not this weekend.
474
00:24:13,480 --> 00:24:17,320
Vera, you see, my wife, she's coming out
on Saturday.
475
00:24:19,190 --> 00:24:21,070
Me? No, you don't.
476
00:24:21,270 --> 00:24:23,550
Look, this wasn't my idea. It was hers.
477
00:24:24,110 --> 00:24:26,830
There's a few problems to sort out, you
know, formalities like.
478
00:24:28,770 --> 00:24:29,770
I'm sorry.
479
00:24:31,630 --> 00:24:32,630
It's all right.
480
00:24:34,370 --> 00:24:36,110
Perhaps another time then, hmm?
481
00:24:37,610 --> 00:24:39,670
Well, there's no perhaps about it.
482
00:24:39,970 --> 00:24:40,970
Are you telling me?
483
00:24:41,270 --> 00:24:44,870
I am telling you. But next week for
sure, right? Or the week after?
484
00:24:45,090 --> 00:24:47,230
That is when you're going back to
England.
485
00:24:48,060 --> 00:24:49,060
Not necessarily.
486
00:24:49,380 --> 00:24:50,380
Oh?
487
00:24:51,320 --> 00:24:53,820
Well, that's really your business.
488
00:24:54,620 --> 00:24:56,500
Oh, don't act like this, will you not?
489
00:24:56,700 --> 00:24:59,960
I'm not acting like anything. Yes, you
are. You're acting like you're offended.
490
00:25:00,180 --> 00:25:02,180
Look, I told you it wasn't my idea. It
was hers.
491
00:25:02,600 --> 00:25:05,320
I mean, I don't know what the problem
is, but I owe it to her to find out.
492
00:25:05,560 --> 00:25:07,160
Of course you must see her.
493
00:25:08,480 --> 00:25:09,740
Well, I want you to as well.
494
00:25:10,540 --> 00:25:11,540
Me?
495
00:25:14,040 --> 00:25:16,700
You want me to meet her? Yeah.
496
00:25:18,480 --> 00:25:22,460
Why? Well, I mean, you know she exists.
I want her to know that you do.
497
00:25:22,920 --> 00:25:24,720
Do you think that's a good idea?
498
00:25:26,380 --> 00:25:29,380
Look, Dagmar, I'm sick of keeping part
of my life, right?
499
00:25:30,480 --> 00:25:31,680
And an important part.
500
00:25:32,920 --> 00:25:35,500
I'm sick of keeping it a secret, trying
to hide it.
501
00:25:36,500 --> 00:25:41,880
I mean, with the lads, I had good
reason, but I see no good reason to hide
502
00:25:41,880 --> 00:25:42,880
from Vera.
503
00:25:43,840 --> 00:25:45,040
Anybody else, for that matter.
504
00:25:46,640 --> 00:25:47,640
Including your mother.
505
00:25:49,360 --> 00:25:50,360
Even her?
506
00:25:50,440 --> 00:25:51,700
Look how mean a dogma.
507
00:25:55,620 --> 00:25:56,620
All right.
508
00:25:57,660 --> 00:25:59,400
I will meet your Vera.
509
00:26:01,400 --> 00:26:02,400
Thanks.
510
00:26:03,580 --> 00:26:04,740
I'd better get back to work.
511
00:26:06,560 --> 00:26:10,960
Hey, I see you've got other secret
admirers, eh? Oh, yes.
512
00:26:11,200 --> 00:26:14,080
Many. I get flowers like that nearly
every day.
513
00:26:14,940 --> 00:26:16,820
Two of them. All of them, thank you.
514
00:26:24,080 --> 00:26:29,120
Oh, charming, charming.
515
00:26:29,440 --> 00:26:30,800
Now, seriously, though, what are they
for?
516
00:26:31,120 --> 00:26:32,680
No, no, we know the dream, man.
517
00:26:34,460 --> 00:26:36,660
It's got none of your business what I
bought them for.
518
00:26:36,980 --> 00:26:40,400
All right, all right. You know, I'm not
trying to needle you. No, you better not
519
00:26:40,400 --> 00:26:41,239
neither, right?
520
00:26:41,240 --> 00:26:42,460
Right belly -button idea.
521
00:26:44,600 --> 00:26:46,000
Hey, what are you going to do with them?
522
00:26:47,920 --> 00:26:49,280
I'll sling them, I suppose.
523
00:26:51,900 --> 00:26:52,900
I'll take them off you.
524
00:26:54,780 --> 00:26:55,539
How much?
525
00:26:55,540 --> 00:26:58,060
How much do you pay for them? Fifteen
quid. I'll give you half.
526
00:26:58,460 --> 00:27:02,020
Half? Only two hours old, mate. Yeah,
but they're still second -hand, aren't
527
00:27:02,020 --> 00:27:04,640
they? I mean, there's not much demand
for second -hand flowers, is there?
528
00:27:04,680 --> 00:27:05,680
They're as good as new, look.
529
00:27:05,840 --> 00:27:06,699
Oh, they're wilting.
530
00:27:06,700 --> 00:27:08,980
Oh, yeah, you should have put them in
water, son, otherwise they wilt.
531
00:27:09,320 --> 00:27:11,920
Look at them petals. Now, look at the
petals. Definitely wilting them.
532
00:27:12,940 --> 00:27:16,320
Yeah, yeah, well past their prime, son.
I think five quid's a bit over
533
00:27:16,320 --> 00:27:17,319
-generous, really.
534
00:27:17,320 --> 00:27:18,740
We're 7 .50 at the fix.
535
00:27:19,020 --> 00:27:21,660
Oh, yeah, but they're wilting by the
second, aren't they? I mean, the price
536
00:27:21,660 --> 00:27:23,880
down, son, even as we speak. The price
goes down.
537
00:27:26,900 --> 00:27:28,740
Is all the women still making the trip,
is she, Dan?
538
00:27:29,440 --> 00:27:31,080
No, I used to be all the more afternoon
bar.
539
00:27:32,020 --> 00:27:33,020
Put her in hotel, are you?
540
00:27:33,420 --> 00:27:35,040
Well, I can hardly put her up in the
hut, can I?
541
00:27:35,860 --> 00:27:38,640
All right, don't say anything, Caldwell.
She's staying here.
542
00:27:39,620 --> 00:27:41,080
It can all come over on a charter.
543
00:27:42,600 --> 00:27:44,980
Give me an eye -opener for him. See
where he really lives.
544
00:27:45,240 --> 00:27:47,960
Aye. Might make him realise what a
sacrifice we make.
545
00:27:48,200 --> 00:27:50,580
Aye. Best sheep to store a king rat, eh?
Aye.
546
00:27:53,740 --> 00:27:55,400
I had a letter from Brenda this morning.
547
00:27:55,900 --> 00:27:56,900
Yeah?
548
00:27:57,420 --> 00:27:59,120
I'd been surprised if you hadn't, eh?
549
00:28:00,120 --> 00:28:02,220
She said she'd been round to see your
Vera. Aye.
550
00:28:03,160 --> 00:28:04,500
She said... Said what?
551
00:28:05,460 --> 00:28:08,620
She said she couldn't really work out
why Vera was so keen on coming over.
552
00:28:08,820 --> 00:28:10,100
Aye, well, I'll know that tomorrow,
won't I?
553
00:28:12,460 --> 00:28:13,460
You've been tricky, yeah?
554
00:28:14,180 --> 00:28:15,180
Tricky? How come?
555
00:28:15,600 --> 00:28:17,540
Well, you know... Know what?
556
00:28:19,540 --> 00:28:21,000
Well, I'm a man of the world, Dennis.
557
00:28:22,260 --> 00:28:23,260
You and Dagmar?
558
00:28:23,740 --> 00:28:26,780
Yeah, come on, it would just be tricky,
couldn't it? Not necessarily. I mean,
559
00:28:26,820 --> 00:28:28,560
you know, Vera and me, Dagmar, when she
comes out, yeah?
560
00:28:28,900 --> 00:28:31,520
She will? Well, why not? Look, it's not
as though I'm cheating, you know. I
561
00:28:31,520 --> 00:28:33,040
mean, Dagmar's not my bit on the side.
562
00:28:33,680 --> 00:28:36,140
You know, I mean, Vera, she's got Alan,
hasn't she?
563
00:28:36,520 --> 00:28:39,420
Oh, yeah, but... There's no buts about
it, Bonnie, lad. That's the way things
564
00:28:39,420 --> 00:28:42,060
are, you know. The sooner everybody
realises that's the way things are, the
565
00:28:42,060 --> 00:28:43,060
better.
566
00:28:43,460 --> 00:28:44,460
Fine.
567
00:28:45,620 --> 00:28:46,620
Couldn't agree more.
568
00:29:09,580 --> 00:29:11,700
I'd like you to have these.
569
00:29:15,640 --> 00:29:16,780
For me?
570
00:29:18,680 --> 00:29:22,320
And this is not for Yvette?
571
00:29:23,020 --> 00:29:24,020
No,
572
00:29:24,860 --> 00:29:28,400
for you, for me.
573
00:29:28,740 --> 00:29:32,460
Now, Wayne, what is going on? Who do
these flowers belong to?
574
00:29:33,560 --> 00:29:34,560
To her.
575
00:29:37,580 --> 00:29:38,580
As does my heart.
576
00:29:41,920 --> 00:29:42,980
Right there, Wayne.
577
00:29:43,200 --> 00:29:46,500
Coming over the club for a bevy or what?
Yeah, yeah, in a minute, lads.
578
00:29:46,780 --> 00:29:48,560
What are you doing hanging around here,
then?
579
00:29:49,520 --> 00:29:50,520
Nothing, nothing.
580
00:29:51,500 --> 00:29:54,160
I thought you were launching with
intent, you know.
581
00:29:57,600 --> 00:30:00,660
I was waiting for the sunset.
582
00:30:01,520 --> 00:30:02,520
Sunset?
583
00:30:02,880 --> 00:30:03,880
Yeah.
584
00:30:04,460 --> 00:30:05,460
Look, I'll...
585
00:30:05,920 --> 00:30:07,040
I'll see you late, lads, all right?
586
00:30:07,820 --> 00:30:09,020
Go on, search yourself, then.
587
00:30:09,780 --> 00:30:11,220
What's the honourable sunset?
588
00:30:13,240 --> 00:30:15,760
That's one of the most beautiful things
in the world, isn't it? A douche with
589
00:30:15,760 --> 00:30:16,760
off sunset.
590
00:30:19,180 --> 00:30:22,840
Have you ever noticed the exotic glow
the sun makes when it dyes a moment over
591
00:30:22,840 --> 00:30:23,960
the asbestos warehouse?
592
00:30:26,620 --> 00:30:28,260
Ranks with the Andes, that does, you
know.
593
00:30:28,480 --> 00:30:29,480
Or even Malibu.
594
00:30:30,020 --> 00:30:31,380
What's he doing? I don't know.
595
00:30:40,400 --> 00:30:41,980
I think someone's waiting for you.
596
00:30:42,420 --> 00:30:44,600
Oh, what am I going to do now?
597
00:30:47,660 --> 00:30:49,120
Oh, man.
598
00:30:50,700 --> 00:30:52,460
You could thank me for the flowers.
599
00:30:54,620 --> 00:30:55,180
See
600
00:30:55,180 --> 00:31:03,500
you
601
00:31:03,500 --> 00:31:04,660
tomorrow.
602
00:31:05,380 --> 00:31:06,380
Have a nice evening.
603
00:31:10,770 --> 00:31:12,690
Hello. I was just passing.
604
00:31:14,950 --> 00:31:18,710
Why you buy for me this?
605
00:31:19,750 --> 00:31:20,750
Why I don't buy?
606
00:31:21,210 --> 00:31:23,130
I just felt like it, you know.
607
00:31:23,390 --> 00:31:26,590
Impulse. Thank you so much.
608
00:31:27,250 --> 00:31:33,850
These are very
609
00:31:33,850 --> 00:31:37,070
lovely. It's no more than you deserve,
is it?
610
00:31:38,590 --> 00:31:39,590
These are...
611
00:31:39,950 --> 00:31:40,509
It's a flower.
612
00:31:40,510 --> 00:31:42,050
It's much like these.
613
00:31:42,970 --> 00:31:45,230
From Oz, I think it's named.
614
00:31:46,190 --> 00:31:47,190
Really?
615
00:31:47,730 --> 00:31:49,570
What a coincidence, eh?
616
00:31:50,710 --> 00:31:53,690
Look, my name's Wayne.
617
00:31:55,270 --> 00:31:57,130
Oh, I know.
618
00:32:02,450 --> 00:32:04,510
Thank you, babe.
619
00:32:04,990 --> 00:32:06,130
My pleasure, love.
620
00:32:11,129 --> 00:32:13,450
You English, you lived there, yeah?
621
00:32:14,530 --> 00:32:15,730
Yeah, in the heart, yeah.
622
00:32:16,810 --> 00:32:18,030
Call it the Starlag.
623
00:32:18,810 --> 00:32:19,810
Wie bitte?
624
00:32:20,510 --> 00:32:23,230
Starlag, because it's like a prisoner of
war camp, you know.
625
00:32:24,530 --> 00:32:28,070
Oh, it's a nice camp, yeah.
626
00:32:28,710 --> 00:32:32,110
Nice? It's not exactly the Hilton love,
but it's okay, you know.
627
00:32:32,850 --> 00:32:35,670
Just one of the hardships. We have to
endure it to stay in your wonderful
628
00:32:35,670 --> 00:32:36,670
country.
629
00:32:38,679 --> 00:32:39,679
Show me.
630
00:32:40,160 --> 00:32:41,160
You what?
631
00:32:41,840 --> 00:32:42,840
Yeah.
632
00:32:44,420 --> 00:32:45,420
Show me.
633
00:32:46,240 --> 00:32:50,220
It's a bit basic, love. I mean, it's got
old socks and Christian things in it,
634
00:32:50,320 --> 00:32:52,360
you know. I really don't think he liked
it that much.
635
00:33:00,920 --> 00:33:02,320
She's not my bird, man.
636
00:33:03,140 --> 00:33:05,920
But since I found out that she isn't,
suppose she wasn't.
637
00:33:06,480 --> 00:33:10,700
Still very tasty, though, isn't she?
Yeah, yeah, you know, when Wayne gets
638
00:33:10,700 --> 00:33:12,020
evil hands on her, mate, you know.
639
00:33:14,400 --> 00:33:15,400
See,
640
00:33:22,740 --> 00:33:23,740
Oppy?
641
00:33:24,300 --> 00:33:25,300
Yeah.
642
00:33:25,720 --> 00:33:27,940
Well, I did warn you, love.
643
00:33:29,100 --> 00:33:31,320
It's, um, like army.
644
00:33:32,680 --> 00:33:33,740
Or like prison.
645
00:33:52,800 --> 00:33:54,380
It makes me!
646
00:33:54,600 --> 00:33:56,480
It makes me!
647
00:33:57,200 --> 00:33:59,120
No, it makes me!
648
00:33:59,520 --> 00:34:00,520
It must be better.
649
00:34:01,060 --> 00:34:02,740
It won't try to ravish you, miss.
650
00:34:25,500 --> 00:34:26,500
No,
651
00:34:44,060 --> 00:34:45,060
I don't think so.
652
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
Well,
653
00:34:49,719 --> 00:34:51,219
it obviously doesn't give a rat, eh?
654
00:34:52,280 --> 00:34:53,280
Oh.
655
00:35:00,690 --> 00:35:02,610
Good job, that. Yeah. Come on.
656
00:35:03,550 --> 00:35:05,550
It wasn't bad with a 10 -1, was it?
657
00:35:06,150 --> 00:35:07,490
Just the start of it, though.
658
00:35:07,790 --> 00:35:08,790
It's disgusting.
659
00:35:09,070 --> 00:35:11,530
Well, let's hope you get rid of it by
the time I get back tomorrow.
660
00:35:12,290 --> 00:35:13,290
You're not here tonight?
661
00:35:13,710 --> 00:35:14,710
No.
662
00:35:15,630 --> 00:35:17,590
No, my wife's coming over.
663
00:35:18,230 --> 00:35:21,430
I'll just stop in the same hotel as her,
you know. Same hotel?
664
00:35:21,870 --> 00:35:23,630
Yeah. Not the same room, though?
665
00:35:24,070 --> 00:35:25,070
No.
666
00:35:25,490 --> 00:35:26,490
No, not anymore.
667
00:35:26,670 --> 00:35:27,670
No.
668
00:35:28,510 --> 00:35:29,510
So long, men.
669
00:35:52,110 --> 00:35:55,370
I've spoken before I left. I'm having a
great time.
670
00:35:55,990 --> 00:35:57,370
Going to Holy Island today.
671
00:35:59,279 --> 00:36:00,300
Back to school on Monday?
672
00:36:00,560 --> 00:36:03,060
Yeah. Helen's going to bring them back
and stop over.
673
00:36:03,780 --> 00:36:05,520
So she'll get them off of that and come
back.
674
00:36:05,880 --> 00:36:07,080
What do you mean if you don't go back?
675
00:36:08,380 --> 00:36:10,200
Well, I thought I might stay Sunday
night as well.
676
00:36:10,700 --> 00:36:12,140
I mean, it's not often I go abroad.
677
00:36:15,780 --> 00:36:16,780
Unless it's inconvenient.
678
00:36:17,160 --> 00:36:19,680
No, no, whatever you like. Well, don't
seem very keen.
679
00:36:20,820 --> 00:36:24,220
Well, you've never seen Dusseldorf on a
Sunday night, have you?
680
00:36:28,890 --> 00:36:29,990
Will we pass where you were?
681
00:36:30,650 --> 00:36:34,070
Before? Nothing for me to see there.
Well, I just thought it'd be nice to see
682
00:36:34,070 --> 00:36:35,070
where you live, that's all.
683
00:36:35,350 --> 00:36:39,050
Aye, well, Wayne showed a young lass
round where we lived yesterday and she's
684
00:36:39,050 --> 00:36:40,050
intensive care still.
685
00:36:40,550 --> 00:36:41,550
Poor lass is all rat.
686
00:36:41,750 --> 00:36:42,750
A rat?
687
00:36:42,870 --> 00:36:44,610
Yeah. Ooh, how revolting.
688
00:36:45,690 --> 00:36:47,370
I never knew conditions were that bad.
689
00:36:47,670 --> 00:36:50,010
Well, not really. The rat just showed up
this week, you know.
690
00:36:50,310 --> 00:36:52,350
Captain rated by some of Brenda's
chocolate cakes.
691
00:36:53,110 --> 00:36:55,190
Oh, she sent some things for Neville.
Will I see him?
692
00:36:55,610 --> 00:37:01,960
Aye, if you like, look, the thing is, I
thought that we might invite Neverley
693
00:37:01,960 --> 00:37:02,819
with us tonight.
694
00:37:02,820 --> 00:37:04,000
I'd rather wait by ourselves.
695
00:37:04,780 --> 00:37:06,600
Well, I've invited somebody else,
like... Who?
696
00:37:07,540 --> 00:37:09,300
Well, it's just a friend, you know.
697
00:37:09,740 --> 00:37:10,960
Somebody I thought you should meet.
698
00:37:14,640 --> 00:37:16,180
You're not seeing her, are you?
699
00:37:17,380 --> 00:37:18,380
I am.
700
00:37:18,960 --> 00:37:20,420
That's the last night, Fiasco.
701
00:37:21,180 --> 00:37:22,520
It's a world to get out of task.
702
00:37:23,360 --> 00:37:25,840
Must have stressed your conflating
powers to the limit.
703
00:37:26,220 --> 00:37:28,230
No. I didn't say nothing, Mooks.
704
00:37:29,030 --> 00:37:30,550
She felt sorry for me, I suppose.
705
00:37:31,650 --> 00:37:33,810
I mean, I did look a right pillock,
didn't I?
706
00:37:34,650 --> 00:37:39,790
And when I walked her to her car, well,
when I squelched her to her car, oh,
707
00:37:39,810 --> 00:37:42,590
jeez, she was ever so sympathetic.
708
00:37:44,150 --> 00:37:47,270
Moved, I suppose, by the squalor of your
surroundings?
709
00:37:48,090 --> 00:37:50,350
No, no, more aware of my embarrassment.
710
00:37:51,890 --> 00:37:54,210
And then she did something, and it was
incredible.
711
00:37:55,970 --> 00:37:56,970
What?
712
00:37:57,580 --> 00:38:03,880
She took this anky, this little white
soft anky out of her bag, like, and wet
713
00:38:03,880 --> 00:38:08,900
the corner of it and then rubbed some
mud ever so gently off the end of me
714
00:38:10,040 --> 00:38:12,920
Tell you, Mox, my goose pimple was all
over.
715
00:38:15,440 --> 00:38:16,780
Wet it with her tongue, did she?
716
00:38:18,400 --> 00:38:19,400
You what?
717
00:38:20,120 --> 00:38:21,120
The anky.
718
00:38:21,940 --> 00:38:23,500
Wet it with her tongue, like.
719
00:38:24,900 --> 00:38:25,900
Oh, well, of course.
720
00:38:26,380 --> 00:38:28,660
What do you think she does? Carry those
pipe around with her?
721
00:38:30,120 --> 00:38:31,860
Hey, what have we been bought?
722
00:38:32,120 --> 00:38:33,120
Oh, wait.
723
00:38:33,220 --> 00:38:34,420
These are the size of that.
724
00:38:34,640 --> 00:38:37,860
The trapper there is that. Aye, wait.
Then it's done. It was a big one.
725
00:38:38,540 --> 00:38:40,040
Yeah, I'll get some beer for them, eh?
726
00:38:41,160 --> 00:38:42,480
Could be more tonight, you know.
727
00:38:43,400 --> 00:38:44,740
That's all he has breathed is a rat.
728
00:38:44,940 --> 00:38:48,520
Leave it out. He can't have raised a
family in two nights. Not on top of
729
00:38:48,520 --> 00:38:49,520
Brenda's chocolate cake.
730
00:38:49,600 --> 00:38:50,419
Right, sir.
731
00:38:50,420 --> 00:38:51,420
We bought this and all.
732
00:38:51,640 --> 00:38:55,120
How long after he eats that?
733
00:38:55,530 --> 00:38:56,530
Does it die?
734
00:38:56,670 --> 00:38:57,670
What's the matter, does it?
735
00:38:57,890 --> 00:38:59,030
As long as it does die.
736
00:38:59,270 --> 00:39:01,410
What matters is if we find dead vats all
over the place.
737
00:39:01,750 --> 00:39:03,650
No, no, they're not going to die in
here, Moxie.
738
00:39:03,990 --> 00:39:06,390
See, what that poison does is it makes
them thirsty.
739
00:39:06,590 --> 00:39:07,630
Gives them a raging thirst.
740
00:39:07,850 --> 00:39:09,190
Like after a curry.
741
00:39:09,730 --> 00:39:11,530
Ah, well, don't know.
742
00:39:11,750 --> 00:39:14,950
Anyway, they're desperate for a drink,
right? Go looking for it. Well, it's
743
00:39:14,950 --> 00:39:18,630
great for us. They're not going to die
here, right?
744
00:39:18,850 --> 00:39:19,990
Oh, wait, let's get these chaps.
745
00:39:20,270 --> 00:39:21,270
See,
746
00:39:21,650 --> 00:39:24,670
your rat knows instinctively that
water's at the bottom of hills.
747
00:39:25,130 --> 00:39:26,770
Thought you'd have a donk to the rim up
the fenders.
748
00:39:27,010 --> 00:39:28,010
Hey, hey, hey.
749
00:39:28,490 --> 00:39:29,490
Where are you going to put that?
750
00:39:30,450 --> 00:39:34,430
I don't want to come in late tonight and
lose my foot, Dan. Oh, well, I've put
751
00:39:34,430 --> 00:39:36,130
it down by the curtain board away from
the bed.
752
00:39:36,350 --> 00:39:37,350
Oh, right.
753
00:39:38,390 --> 00:39:39,390
Um,
754
00:39:39,870 --> 00:39:45,070
look, lads, I'd like to give you a hand,
but I've got to go into town, so I'll
755
00:39:45,070 --> 00:39:45,808
see you later.
756
00:39:45,810 --> 00:39:46,810
Okay, bye.
757
00:39:52,670 --> 00:39:53,670
Here and there, you know.
758
00:39:54,320 --> 00:39:55,320
Back, Kristen.
759
00:39:55,680 --> 00:39:56,680
Serious.
760
00:39:57,840 --> 00:39:59,220
Serious. Fine.
761
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
Oh.
762
00:40:01,620 --> 00:40:02,620
Ja.
763
00:40:12,620 --> 00:40:13,620
Hiya.
764
00:40:14,120 --> 00:40:15,120
Hello.
765
00:40:16,220 --> 00:40:17,220
You're prompt.
766
00:40:17,680 --> 00:40:18,880
I am, German.
767
00:40:19,360 --> 00:40:20,580
So you are, so you are.
768
00:40:21,280 --> 00:40:22,280
Do you want a refill?
769
00:40:22,340 --> 00:40:23,340
No, thank you.
770
00:40:23,670 --> 00:40:24,670
Look at that.
771
00:40:25,050 --> 00:40:26,250
It's wide gin and tonic.
772
00:40:28,450 --> 00:40:30,130
How is your Vera?
773
00:40:30,570 --> 00:40:31,570
She's fine.
774
00:40:31,990 --> 00:40:33,090
She'll be down in a second.
775
00:40:34,130 --> 00:40:35,670
You sorted out your problems?
776
00:40:36,170 --> 00:40:39,510
Well, there weren't any problems,
really. You know, just the usual things.
777
00:40:39,510 --> 00:40:40,810
and the kids and that, you know.
778
00:40:41,330 --> 00:40:42,570
Then I showed her around the town.
779
00:40:46,550 --> 00:40:49,190
When you go back to England... If I go
back.
780
00:40:49,710 --> 00:40:52,610
Ah, well, OK. If you go back to England.
781
00:40:53,860 --> 00:40:54,860
Where will you live?
782
00:40:55,680 --> 00:40:58,340
I never really thought about that.
783
00:40:59,180 --> 00:41:01,860
Probably have to stay at my mum's at
first. Oh, that would be something.
784
00:41:02,400 --> 00:41:07,160
I have to remember to wipe my feet when
I come in and don't rumple the cushions
785
00:41:07,160 --> 00:41:08,560
and empty the ashtrays.
786
00:41:09,360 --> 00:41:11,560
She sounds like my mother.
787
00:41:13,300 --> 00:41:14,300
Thank you, sir.
788
00:41:17,100 --> 00:41:18,100
Cheers.
789
00:41:24,330 --> 00:41:26,610
You are nervous now about this evening?
790
00:41:27,510 --> 00:41:28,890
Yeah, I am all of a sudden, yeah.
791
00:41:31,210 --> 00:41:32,290
It'll be all right.
792
00:41:35,150 --> 00:41:36,150
Over here, Pat.
793
00:41:43,150 --> 00:41:44,150
Vera.
794
00:41:44,970 --> 00:41:45,970
Dagmar.
795
00:41:46,410 --> 00:41:47,410
How do you do?
796
00:41:47,850 --> 00:41:51,110
It is very nice to meet you. It's very
nice to meet you as well.
797
00:41:52,330 --> 00:41:54,170
Yeah. I've got you one in. There you
are.
798
00:41:55,010 --> 00:41:56,010
Thanks.
799
00:41:56,690 --> 00:41:57,690
Cheers.
800
00:41:57,870 --> 00:41:58,870
Cheers.
801
00:42:07,350 --> 00:42:10,670
Dennis told me he showed you the town.
802
00:42:11,130 --> 00:42:12,130
Yes.
803
00:42:12,310 --> 00:42:14,370
Oh, it's a lot nicer than I expected.
804
00:42:15,370 --> 00:42:17,210
Well, I didn't show her where we work,
of course.
805
00:42:17,610 --> 00:42:19,830
Yes, that is not so nice.
806
00:42:20,190 --> 00:42:21,590
Although, Bomber, he...
807
00:42:21,820 --> 00:42:25,140
That's one of the guys that I work with.
He says we should bring all the wives
808
00:42:25,140 --> 00:42:28,320
over here and we'd make them see what a
miserable existence we lead.
809
00:42:30,740 --> 00:42:32,900
Well, you don't seem to lead too bad a
life.
810
00:42:35,540 --> 00:42:40,020
Aye, well... Well, let's just have
another one, shall we, and then go on
811
00:42:40,020 --> 00:42:41,019
for me, thanks.
812
00:42:41,020 --> 00:42:42,660
No, thank you, Dennis, not for me.
813
00:42:45,040 --> 00:42:46,080
Well, I'll have one, then.
814
00:42:49,940 --> 00:42:50,940
Lois, you're back only?
815
00:42:52,330 --> 00:42:55,690
Yeah, I had to see some mates with that
drive back to Essendon.
816
00:42:58,710 --> 00:42:59,910
I'm going over the club for a jar.
817
00:43:01,110 --> 00:43:02,110
Coming?
818
00:43:02,210 --> 00:43:05,430
Yeah, I'll follow you across. I'm just
going to sort this boot out of the nail
819
00:43:05,430 --> 00:43:06,430
in me foot.
820
00:43:08,510 --> 00:43:09,850
You leaving, huh? Yeah, look below.
821
00:43:21,400 --> 00:43:22,640
OK, out with it.
822
00:43:24,180 --> 00:43:25,180
What's the matter?
823
00:43:25,400 --> 00:43:26,400
Nothing.
824
00:43:26,760 --> 00:43:28,620
Look, that was an excellent restaurant,
that.
825
00:43:29,060 --> 00:43:31,320
You hardly ate a thing. You said even
less.
826
00:43:31,920 --> 00:43:33,320
I'm not feeling very well.
827
00:43:33,820 --> 00:43:36,080
That being flight, you know, I don't
like flying.
828
00:43:37,260 --> 00:43:40,440
Anyway, you and Dad, Mark, could have
stayed... Of course we couldn't have
829
00:43:40,440 --> 00:43:42,180
stayed. But don't you normally stay with
her?
830
00:43:43,420 --> 00:43:47,200
What's that remark supposed to mean? Oh,
just drop it. No, I won't.
831
00:43:49,060 --> 00:43:50,280
I'm tired. You're upset?
832
00:43:50,890 --> 00:43:54,870
You're upset because I brought Dagmar.
Yes, I'm upset because you brought
833
00:43:54,870 --> 00:43:55,870
Dagmar.
834
00:43:56,510 --> 00:43:58,130
Sometimes you can be... I can be what?
835
00:43:59,390 --> 00:44:03,570
You can be really insensitive about how
other people feel.
836
00:44:03,790 --> 00:44:06,150
You get an idea in your head and you've
got to see it through.
837
00:44:06,410 --> 00:44:09,030
Look... But you don't always think it
through. Listen, look, I know what's
838
00:44:09,030 --> 00:44:10,030
on in your life, right?
839
00:44:10,110 --> 00:44:12,850
I want you to know the same about me. I
just want you to know the way things
840
00:44:12,850 --> 00:44:17,410
are. You don't know the way things are.
Oh, really, really? Come on, inform me
841
00:44:17,410 --> 00:44:20,740
then. Don't get out. Look, I'm not
getting angry, man. I'm confused, maybe.
842
00:44:22,520 --> 00:44:27,820
Look, I didn't come over here to sort
things out. I could have done that on
843
00:44:27,820 --> 00:44:28,820
phone.
844
00:44:28,960 --> 00:44:33,420
I came over here because our divorce
isn't final yet. Yeah, I know. Well, I'm
845
00:44:33,420 --> 00:44:34,720
not sure I want it to be.
846
00:44:36,420 --> 00:44:40,240
Now, look, just wait a minute. This
divorce was your idea, if I remember
847
00:44:40,240 --> 00:44:43,040
correctly. And I know it hurt you.
848
00:44:43,500 --> 00:44:44,940
Well, it hurt your pride, anyway.
849
00:44:45,480 --> 00:44:50,060
And there were good reasons for
splitting up, very good reasons, but...
850
00:44:50,060 --> 00:44:52,200
don't want to go through all that again.
851
00:44:53,460 --> 00:44:56,340
Well, Veena, I wish I knew what you did
want.
852
00:44:59,040 --> 00:45:00,260
I don't want a divorce.
853
00:45:01,620 --> 00:45:03,100
I want you to come home.
854
00:45:05,740 --> 00:45:06,880
Oh, bloody hell.
855
00:45:10,860 --> 00:45:12,640
Why don't you drink?
856
00:45:13,870 --> 00:45:17,170
I've got some duty -free gin on the
plane and some glasses. Yeah, yeah.
857
00:45:24,570 --> 00:45:27,450
There's a tin of peaches here, if
anybody wants one.
858
00:45:27,650 --> 00:45:28,750
Oh, and some tarragon.
859
00:45:29,110 --> 00:45:30,550
I think I'll pass on that combination.
860
00:45:31,350 --> 00:45:32,350
Fish and chips.
861
00:45:32,950 --> 00:45:34,350
That's what I fancy now.
862
00:45:34,570 --> 00:45:39,650
You know, real English fish and chips
wrapped in a sundae mirror with loads of
863
00:45:39,650 --> 00:45:40,650
vinegar.
864
00:45:41,680 --> 00:45:43,720
Ah, well, then he'll have some stuff
from Brenda when he gets back.
865
00:45:44,280 --> 00:45:46,040
Well, them little fancies from you,
Brenda.
866
00:45:46,480 --> 00:45:47,480
What little fancies?
867
00:45:48,380 --> 00:45:51,800
Little, er, hard things. There was
someone lying on the table when I came
868
00:45:51,800 --> 00:45:52,800
before.
869
00:45:53,340 --> 00:45:54,340
Square ones, like?
870
00:45:54,580 --> 00:45:56,300
Aye. Tasted a bit queer.
871
00:45:57,600 --> 00:45:59,380
What? You ate the one, did you?
872
00:46:00,020 --> 00:46:02,900
Ah, well, just one. You didn't mind, did
you? Only little.
873
00:46:03,860 --> 00:46:04,860
No, no.
874
00:46:05,540 --> 00:46:06,540
No.
875
00:46:07,280 --> 00:46:12,620
Um... You feel all right? in yourself
like this. Huh?
876
00:46:12,840 --> 00:46:13,840
You feel all right?
877
00:46:14,180 --> 00:46:15,078
Chum in?
878
00:46:15,080 --> 00:46:16,900
We're not going to raise him first,
Leek.
879
00:46:20,780 --> 00:46:21,780
Hello.
880
00:46:29,980 --> 00:46:31,840
A large cognac, please, Chief.
881
00:46:34,200 --> 00:46:35,200
Ah, Dan.
882
00:46:36,100 --> 00:46:37,300
What are you doing here?
883
00:46:38,220 --> 00:46:41,680
Makeup. Yeah, me too. Do you want
another?
884
00:46:42,940 --> 00:46:44,460
Scotch, please.
885
00:46:44,840 --> 00:46:46,880
It's a large scotch too, please.
886
00:46:47,320 --> 00:46:50,440
I thought you were staying out all
night.
887
00:46:51,140 --> 00:46:52,740
No, that's the end of the main.
888
00:46:57,480 --> 00:46:58,480
Cheers, guy.
889
00:47:00,180 --> 00:47:03,820
Things not work out with Dagmar and your
old lady then?
890
00:47:05,840 --> 00:47:07,760
I thought I was...
891
00:47:08,080 --> 00:47:11,380
Just being above board, you know, and
straight and honest.
892
00:47:12,840 --> 00:47:14,480
Vera said I was showing off.
893
00:47:14,980 --> 00:47:15,980
Showing off?
894
00:47:16,480 --> 00:47:17,480
Showing off Dagmar.
895
00:47:18,420 --> 00:47:22,060
Well, I mean, she's a smart lass, and
she, you know, I mean, attractive and
896
00:47:22,060 --> 00:47:23,920
honest, I don't know.
897
00:47:25,080 --> 00:47:26,160
Probably what I should do.
898
00:47:27,960 --> 00:47:30,620
Well, she is rather special, that
Dagmar, isn't she?
899
00:47:31,580 --> 00:47:33,800
Yeah. Mind you, so's her mate, eh?
900
00:47:34,560 --> 00:47:35,560
Christa!
901
00:47:38,000 --> 00:47:42,060
Hey, you and me have called the clerical
stuff, haven't we?
902
00:47:42,600 --> 00:47:44,520
I wish I had, then.
903
00:47:45,380 --> 00:47:49,200
No, things not work out like... She
wouldn't let me get near her, would she?
904
00:47:49,680 --> 00:47:52,120
Mind you, I didn't want to, you know.
905
00:47:52,760 --> 00:47:56,460
I didn't want to come on strong and jump
it.
906
00:47:56,800 --> 00:47:57,980
You're slipping, aren't you?
907
00:47:59,980 --> 00:48:00,980
I'm smitten, then.
908
00:48:02,000 --> 00:48:05,560
Now, listen, don't tell the lads. I can
confide in you, can't I?
909
00:48:05,840 --> 00:48:09,540
Now, I know you've probably got your own
problems and all that, but I can bend
910
00:48:09,540 --> 00:48:12,960
your ear a bit. Just carry on, buddy. I
haven't got a care in the world. Yeah,
911
00:48:13,060 --> 00:48:18,500
well, look, I'm serious about this,
Christa, right? I know it's madness, but
912
00:48:18,500 --> 00:48:20,980
really bowled over. Now, don't tell the
lads, eh?
913
00:48:21,620 --> 00:48:25,420
My lips are sealed, are they? I get
embarrassed just thinking about it, you
914
00:48:25,420 --> 00:48:26,359
know?
915
00:48:26,360 --> 00:48:27,680
Never happened to me, I said.
916
00:48:28,220 --> 00:48:29,680
It bloody has, hasn't it?
917
00:48:31,790 --> 00:48:35,630
Hey, you really are serious, aren't you?
I'm deadly serious, Den.
918
00:48:36,470 --> 00:48:40,590
Of course, never having been in this
situation before, it's pretty hard to be
919
00:48:40,590 --> 00:48:41,590
certain about the symptoms.
920
00:48:43,490 --> 00:48:46,830
But I think, well, listen, I'm positive,
Sunbeam, that this is it.
921
00:48:47,750 --> 00:48:49,530
It's devastating, mate, devastating.
922
00:48:49,970 --> 00:48:53,270
Well, it's not the end of the world,
that man. Go for it.
923
00:48:53,890 --> 00:48:55,670
Yeah, but I can't fathom it, can I?
924
00:48:57,270 --> 00:49:00,110
And the trouble is, we're shipping out
in a week or two, aren't we?
925
00:49:00,620 --> 00:49:05,240
Sure. Well, so I've got to decide
whether to go home or chance me home
926
00:49:05,300 --> 00:49:06,300
haven't I?
927
00:49:06,720 --> 00:49:09,280
Yeah, you're not the only one who's got
to make that decision.
928
00:49:10,840 --> 00:49:11,840
You too?
929
00:49:13,100 --> 00:49:15,360
Mm -hmm. You mean home or Dagmar?
930
00:49:15,860 --> 00:49:18,940
I mean Vera or Dagmar.
931
00:49:22,460 --> 00:49:23,460
Blimey, Dennis.
932
00:49:23,800 --> 00:49:24,820
What are we going to do?
933
00:49:26,060 --> 00:49:29,040
Well, I was about to get pissed. You
care to join me?
934
00:49:34,100 --> 00:49:39,940
Working on the site for more than two
nights. That's living all right. That's
935
00:49:39,940 --> 00:49:45,900
living all right. Then a pint with the
boys in a buffalo noise. That's living
936
00:49:45,900 --> 00:49:48,600
all right. That's living all right.
937
00:49:49,040 --> 00:49:52,240
Working all day for a bit and some pay.
938
00:49:52,540 --> 00:49:54,980
Then blow it on Saturday night.
939
00:49:55,860 --> 00:49:59,300
And you kiss the dames, but you don't
have to.
940
00:50:27,470 --> 00:50:29,290
Just to keep you in.
67498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.