All language subtitles for White.Gold.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SiGMA_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,466 --> 00:00:09,666 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:21,566 --> 00:00:23,333 Siempre he admirado a los grandes magos. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,533 Son los vendedores de ventanas del mundo del espectáculo. 4 00:00:26,166 --> 00:00:30,033 El año pasado, con solo una cortina enorme y muchas agallas, 5 00:00:30,100 --> 00:00:33,066 David Copperfield hizo desaparecer la Estatua de la Libertad. 6 00:00:35,466 --> 00:00:39,000 Ustedes y yo sabemos que no pudo haber desaparecido la puta estatua, 7 00:00:40,400 --> 00:00:41,433 pero vean sus ojos. 8 00:00:41,500 --> 00:00:45,300 Díganme que no creen firmemente en que acaba de hacerla desaparecer. 9 00:00:45,766 --> 00:00:49,033 Lo que están viendo, amigos, es el secreto para vender: 10 00:00:49,100 --> 00:00:50,700 creer en lo que estás vendiendo. 11 00:00:51,666 --> 00:00:52,766 Lo había olvidado 12 00:00:53,000 --> 00:00:55,300 y casi me cuesta todo lo que amo. 13 00:00:55,366 --> 00:00:57,733 Mi esposa, mis hijos, mi dinero. 14 00:00:58,600 --> 00:01:01,566 Pero es hora de empezar a recuperarlo todo de la única forma que sé, 15 00:01:02,033 --> 00:01:05,533 vendiendo el mejor producto que existe en este hermoso planeta: 16 00:01:06,366 --> 00:01:07,233 yo. 17 00:01:09,200 --> 00:01:10,600 ¿No llegarás tarde a la escuela? 18 00:01:12,433 --> 00:01:13,500 Pero no hemos terminado. 19 00:01:13,566 --> 00:01:15,000 Me parece que sí, cariño. 20 00:01:23,800 --> 00:01:25,800 ¿Quieres que malgaste mi dinero 21 00:01:26,033 --> 00:01:28,033 en una nueva compañía de ventanas? 22 00:01:28,100 --> 00:01:30,566 Es una forma menos sutil de decirlo, pero sí. 23 00:01:32,100 --> 00:01:34,266 ¿Por qué no te apoderas de Cachet? 24 00:01:34,500 --> 00:01:37,133 Walshy no la venderá, es su nido financiero. 25 00:01:37,200 --> 00:01:41,366 Bueno, un hombre escucha mejor una oferta cuando hay una abrazadera 26 00:01:41,433 --> 00:01:43,033 ciñendo sus testículos. 27 00:01:43,400 --> 00:01:46,366 ¿Hablamos de testículos metafóricos? 28 00:01:46,733 --> 00:01:48,366 Sí, por ahora. 29 00:01:48,433 --> 00:01:50,033 Vincent, 30 00:01:50,500 --> 00:01:52,766 - ¿has oído hablar de la Estafa Fénix? - No. 31 00:01:53,200 --> 00:01:54,633 Pero ilumíname, por favor. 32 00:01:54,700 --> 00:01:56,566 Es cuando tomas un negocio, 33 00:01:58,366 --> 00:02:00,166 como una compañía de ventanas próspera, 34 00:02:00,633 --> 00:02:03,533 desvías todo el dinero y al mismo tiempo, 35 00:02:04,166 --> 00:02:06,133 acumulas deudas devastadoras, 36 00:02:06,600 --> 00:02:08,166 hasta que queda contra la pared. 37 00:02:09,300 --> 00:02:11,766 Pero eso no es suficiente para mí. 38 00:02:12,000 --> 00:02:15,700 Quiero dirigir mi propia compañía y convertirla en una cadena nacional. 39 00:02:17,200 --> 00:02:20,500 Y así será, joven Vincent, porque en ese momento, 40 00:02:20,800 --> 00:02:23,466 aparecerá un empresario apuesto y respetado, 41 00:02:23,533 --> 00:02:26,633 comprará la compañía por una tarifa simbólica, como 1 libra, 42 00:02:26,700 --> 00:02:32,366 y una nueva empresa libre de deudas renacerá de las cenizas de la antigua. 43 00:02:32,533 --> 00:02:33,800 El fénix envuelto en llamas. 44 00:02:35,633 --> 00:02:36,700 ¿Qué tan legal es? 45 00:02:36,766 --> 00:02:38,733 Digamos que no es totalmente ilegal. 46 00:02:39,266 --> 00:02:40,333 Pero sin duda inmoral. 47 00:02:41,400 --> 00:02:44,500 ¿Cómo te sentirías al quitarle a Walshy su sustento? 48 00:02:45,300 --> 00:02:46,400 ¿Su dinero? 49 00:02:47,100 --> 00:02:48,200 ¿Su negocio? 50 00:02:50,066 --> 00:02:52,233 Me sentiría sorprendentemente bien. 51 00:02:52,666 --> 00:02:55,633 Para ser honesto, me habría sentido bien dejando que Ronnie defecara en mi boca, 52 00:02:55,700 --> 00:02:58,200 si con eso conseguía las 50 000 libras para Hacienda. 53 00:02:58,266 --> 00:03:01,533 La primera parte del plan era convertirme en socio de la compañía. 54 00:03:01,600 --> 00:03:04,566 Siendo un maldito codicioso, Walshy aceptó mi oferta con gusto. 55 00:03:04,633 --> 00:03:06,233 Quiero saber de dónde sacaste esto. 56 00:03:06,300 --> 00:03:08,166 No te preocupes, es legal. 57 00:03:08,233 --> 00:03:09,700 Hipotequé de nuevo la casa. 58 00:03:10,200 --> 00:03:12,400 Hay algo de verdad en eso, Ronnie me prestó el dinero. 59 00:03:12,466 --> 00:03:16,533 Pero no mencioné que puse como garantía el negocio de Walshy, no mi casa, 60 00:03:16,600 --> 00:03:18,800 con una tasa de interés que haría llorar a cualquiera, 61 00:03:19,033 --> 00:03:20,566 hasta a un tiburón como Ronnie. 62 00:03:21,333 --> 00:03:22,466 Felicidades, socio. 63 00:03:22,533 --> 00:03:23,700 Es la mejor decisión de tu vida. 64 00:03:24,500 --> 00:03:27,700 Por fortuna, Walshy era un empresario tan perspicaz como la caca de cerdo. 65 00:03:27,766 --> 00:03:30,666 Siempre y cuando llegaran pedidos, él creía que el negocio iba de maravilla. 66 00:03:30,733 --> 00:03:34,533 Pero antes de empezar a gastar su dinero como loco, necesitaba recontratar a uno. 67 00:03:38,733 --> 00:03:41,166 Hola, Maureen querida. ¿Está Brian? 68 00:03:41,233 --> 00:03:43,300 Oye, ¡imbécil! Te buscan. 69 00:03:44,633 --> 00:03:47,166 No fue tan difícil convencer a Fitzpatrick como había imaginado. 70 00:03:47,433 --> 00:03:49,133 ¡Dios! Necesito este empleo. 71 00:03:50,333 --> 00:03:51,400 Gracias. 72 00:03:52,433 --> 00:03:53,333 ¡Walshy! 73 00:03:54,000 --> 00:03:55,133 Mira esto. 74 00:03:55,200 --> 00:03:58,000 No importaba que estuviésemos vendiendo ventanas casi al costo. 75 00:03:58,066 --> 00:04:00,500 Para el ojo poco educado de Walshy, el negocio estaba surcando el cielo. 76 00:04:00,566 --> 00:04:04,033 Pero nunca imaginó que yo iba a estrellarlo contra una puta montaña. 77 00:04:04,100 --> 00:04:06,466 - Aquí tienen, muchachos. - Uno de mis primeros actos 78 00:04:06,533 --> 00:04:09,033 fue comprar autos para todo el equipo de ventas. 79 00:04:10,533 --> 00:04:12,566 Incluyendo un lindo modelo nuevo para mí. 80 00:04:13,100 --> 00:04:15,100 De hecho, renovamos todo: 81 00:04:15,166 --> 00:04:16,433 nuestros trajes, 82 00:04:16,500 --> 00:04:18,066 el mobiliario. 83 00:04:19,600 --> 00:04:21,500 Hasta instalamos prototipos de celular en el auto. 84 00:04:22,400 --> 00:04:24,733 Como dispositivos de comunicación eran casi inservibles. 85 00:04:24,800 --> 00:04:26,133 ¡Hola, niñitas! 86 00:04:26,200 --> 00:04:27,300 Nunca funcionaban. 87 00:04:27,366 --> 00:04:29,500 Pero como juguetes para irritar a los idiotas de Millman Young, 88 00:04:29,566 --> 00:04:31,066 eran invaluables. 89 00:04:31,300 --> 00:04:33,366 Para suavizar el golpe del regreso de Fitzpatrick, 90 00:04:33,433 --> 00:04:35,300 ascendí a Lavender a director de marketing 91 00:04:35,366 --> 00:04:38,800 y le di un presupuesto ilimitado para un comercial de radio obscenamente costoso. 92 00:04:39,033 --> 00:04:40,300 Grabando. 93 00:04:45,533 --> 00:04:47,200 Corte. Perdón por interrumpir. 94 00:04:47,266 --> 00:04:48,533 ¿Qué pasa? 95 00:04:48,600 --> 00:04:52,300 - ¿Hablaste con la disquera de Paul Young? - Yo compuse este maldito arreglo. 96 00:04:52,366 --> 00:04:53,733 Soy dueño de este sonido. 97 00:04:54,633 --> 00:04:55,633 De acuerdo. Toma dos. 98 00:04:57,400 --> 00:05:01,133 Ronnie hasta me dio una tajada del exorbitante interés del préstamo a Cachet 99 00:05:01,200 --> 00:05:03,300 para saldar mi deuda con Hacienda. 100 00:05:03,366 --> 00:05:04,533 Fue hermoso. 101 00:05:09,133 --> 00:05:10,000 De nada. 102 00:05:11,433 --> 00:05:14,400 Sé que todo esto parece un poco injusto para Walshy, 103 00:05:14,466 --> 00:05:16,433 pero al menos podrá conservar una libra. 104 00:05:16,500 --> 00:05:18,333 Y, lo más importante, sus testículos. 105 00:05:19,500 --> 00:05:22,533 Eso fue Eurythmics con "Would I Lie to You?" 106 00:05:22,600 --> 00:05:26,100 Volvemos con la sección de viajes después de una pausa. 107 00:05:32,166 --> 00:05:34,100 Espera, Sam, aquí viene. ¡Aquí viene! 108 00:05:34,733 --> 00:05:35,600 ¿Qué pasa? 109 00:05:35,666 --> 00:05:37,033 - En la radio. Mi comercial. - Si tus ventanas y puertas 110 00:05:37,100 --> 00:05:40,166 No lucen queridas y adoradas 111 00:05:41,033 --> 00:05:42,466 - Es hora de hacer un cambio - ¿Qué opinas? 112 00:05:44,033 --> 00:05:47,466 Opino que debes dejar de hablar para desabrocharme la blusa. 113 00:05:47,533 --> 00:05:50,733 En serio, ¿cómo te hace sentir? 114 00:05:52,133 --> 00:05:54,266 - Es hora de hacer ese cambio - Increíblemente irritada. 115 00:05:55,166 --> 00:05:57,033 ¿Irritada? ¿Por qué? 116 00:05:57,666 --> 00:05:58,733 No sé, 117 00:05:58,800 --> 00:06:01,466 quizás porque no soy tan importante 118 00:06:01,533 --> 00:06:03,400 como un jingle inspirado en Paul Young 119 00:06:03,466 --> 00:06:05,733 para el negocio de mi futuro exesposo idiota. 120 00:06:05,800 --> 00:06:07,033 ¿Inspirado en Paul Young? 121 00:06:07,500 --> 00:06:09,333 Yo creé el arreglo de bajo para esa puta introducción. 122 00:06:09,400 --> 00:06:11,400 No olviden el nombre: Ventanas y Puertas Cachet. 123 00:06:12,033 --> 00:06:15,266 Aunque huya de Vincent, no puedo escapar de Vincent. 124 00:06:15,566 --> 00:06:17,233 Creí que disfrutabas nuestros rendezvous secretos. 125 00:06:17,300 --> 00:06:20,000 Decirlo en francés no lo hace más romántico. 126 00:06:20,666 --> 00:06:23,200 Estoy harta de esconderme para vernos al lado de la carretera. 127 00:06:23,266 --> 00:06:24,800 No es un buen momento para hacerlo público. 128 00:06:25,033 --> 00:06:26,100 ¿Qué? 129 00:06:26,166 --> 00:06:28,433 No somos Charles y Diana, a nadie le interesa. 130 00:06:28,500 --> 00:06:32,466 Sólo les importará a los niños, y te llevas bien con Nat y Robbie. 131 00:06:32,533 --> 00:06:34,066 Dios sabe que quieren verme feliz. 132 00:06:34,133 --> 00:06:36,166 Pero no es sólo por ellos, es por Vincent. 133 00:06:39,233 --> 00:06:40,333 No puedo hacer esto. 134 00:06:42,466 --> 00:06:43,500 Me encanta estar contigo. 135 00:06:44,800 --> 00:06:47,133 Eres amable, considerado, 136 00:06:47,200 --> 00:06:48,400 y en verdad me gustas. 137 00:06:50,166 --> 00:06:51,766 Pero necesito estar con alguien que me respete, 138 00:06:52,733 --> 00:06:54,133 que me ponga primero. 139 00:06:54,766 --> 00:06:58,666 ¡Dios! Ni siquiera primero, sólo no siempre al último. 140 00:06:59,033 --> 00:07:01,333 Ambos acordamos que no era el momento correcto. 141 00:07:02,333 --> 00:07:04,300 Acaban de ascenderme y... 142 00:07:04,700 --> 00:07:06,066 Vamos, ¿qué estás haciendo? 143 00:07:08,000 --> 00:07:09,666 Me voy a casa, Martin. 144 00:07:10,733 --> 00:07:13,400 Vincent tenía razón, te faltan pantalones para ser un tipo decente. 145 00:07:13,466 --> 00:07:14,333 ¡Sam! 146 00:07:22,366 --> 00:07:23,533 ¿Adivina qué hay aquí? 147 00:07:25,033 --> 00:07:25,766 ¿Un millón de libras? 148 00:07:26,000 --> 00:07:26,800 Claro que no. 149 00:07:27,033 --> 00:07:29,400 - ¿Cómo metería un millón aquí? - No sé. 150 00:07:30,400 --> 00:07:31,400 ¿Con un cheque? 151 00:07:32,266 --> 00:07:34,000 - Pero ¿qué es? - Ya no importa. 152 00:07:34,066 --> 00:07:35,166 ¡Vamos! 153 00:07:35,233 --> 00:07:36,666 No me dejes intrigada. 154 00:07:38,466 --> 00:07:39,700 50 000 en efectivo. 155 00:07:42,533 --> 00:07:43,500 Mucho menos que un millón. 156 00:07:44,766 --> 00:07:46,233 - ¿De dónde las sacaste? - No es asunto tuyo. 157 00:07:47,266 --> 00:07:48,233 Pero te diré adónde irán, 158 00:07:48,300 --> 00:07:51,133 a la puta Agencia Tributaria de su Majestad. 159 00:07:51,200 --> 00:07:53,300 Cielos. ¿Podrás conocer a la reina? 160 00:07:53,366 --> 00:07:55,533 Sólo si trabaja en la oficina de recaudación de Southend On Sea. 161 00:07:55,600 --> 00:07:56,733 Imposible. 162 00:07:56,800 --> 00:07:59,166 Estoy segura de que trabaja en Londres. 163 00:07:59,233 --> 00:08:00,700 Vincent, ¿podemos hablar? 164 00:08:02,066 --> 00:08:03,100 Suena serio. 165 00:08:03,166 --> 00:08:04,466 ¿Paul Young nos demandará por el comercial? 166 00:08:04,533 --> 00:08:05,533 Vayamos arriba. 167 00:08:09,233 --> 00:08:10,366 ¿Lo estuviste molestando de nuevo? 168 00:08:10,433 --> 00:08:13,366 Sé qué las cosas no van bien entre tú y Sam, 169 00:08:14,033 --> 00:08:16,800 y lo último que quiero es darte más problemas... 170 00:08:17,033 --> 00:08:18,533 - Está bien, amigo. - Lo sé. 171 00:08:19,700 --> 00:08:21,500 - ¿Qué? - Sam me lo dijo. 172 00:08:22,433 --> 00:08:26,066 Lo siento, amigo, debí haber sido honesto contigo hace mucho tiempo. 173 00:08:26,133 --> 00:08:27,600 Esperaba que el ascenso hubiese ayudado. 174 00:08:27,666 --> 00:08:30,133 Esa campaña de radio es excelente, por cierto. 175 00:08:31,333 --> 00:08:32,366 Gracias. 176 00:08:32,433 --> 00:08:35,466 ¿Qué te dijo Sam exactamente? 177 00:08:35,533 --> 00:08:37,566 Que estás desilusionado desde hace tiempo. 178 00:08:38,333 --> 00:08:40,200 El negocio de la música sigue tocando tu corazón. 179 00:08:40,666 --> 00:08:43,200 - ¿Fue todo lo que dijo? - No. Al parecer, 180 00:08:43,266 --> 00:08:46,566 soy narcisista, un patán, un padre espantoso y moriré solo. 181 00:08:46,633 --> 00:08:47,633 No, me refiero... 182 00:08:47,700 --> 00:08:51,033 Mira, amigo, sé que no he sido un gran jefe estos últimos meses, 183 00:08:51,100 --> 00:08:52,600 pero ¿puedes darme unas semanas más? 184 00:08:53,233 --> 00:08:57,133 Habrá grandes cambios por aquí y te necesito. 185 00:08:59,000 --> 00:09:00,366 Sí... claro. 186 00:09:00,566 --> 00:09:01,466 Buen chico. 187 00:09:03,100 --> 00:09:04,433 De hecho, hay una cosa en la que puedes ayudarme. 188 00:09:05,800 --> 00:09:07,066 Quiero recuperar a Sam. 189 00:09:07,133 --> 00:09:09,400 ¿En serio? Creí que tú y la maestra de Robbie... 190 00:09:09,466 --> 00:09:11,666 No, no, no. Eso se acabó. Rompí con ella el mes pasado. 191 00:09:11,733 --> 00:09:13,233 Fue mera diversión. 192 00:09:14,666 --> 00:09:17,033 ¿Y cómo puedo ayudarte exactamente? 193 00:09:18,000 --> 00:09:19,433 Ve a verla, 194 00:09:19,500 --> 00:09:21,766 dile que la sigo amando, que la necesito. 195 00:09:22,000 --> 00:09:23,166 Podría ser un poco raro. 196 00:09:24,033 --> 00:09:25,433 Quizás deberías hablar tú con ella. 197 00:09:25,733 --> 00:09:27,000 Es difícil tener una conversación, 198 00:09:27,066 --> 00:09:28,633 mientras esquivas los vasos que van hacia tu cabeza. 199 00:09:28,700 --> 00:09:30,600 Bueno, no vayas a la casa, 200 00:09:31,233 --> 00:09:32,633 pídele que te vea en un territorio neutral. 201 00:09:33,700 --> 00:09:34,666 Es buena idea. 202 00:09:34,733 --> 00:09:36,766 Y dile honestamente lo que sientes, 203 00:09:37,000 --> 00:09:38,166 lo mucho que significa para ti. 204 00:09:38,433 --> 00:09:41,400 Necesita sentir que es tu prioridad. 205 00:09:42,033 --> 00:09:44,333 ¡Dios! Ni siquiera la primera, sólo no siempre la última... 206 00:09:45,733 --> 00:09:46,600 ...probablemente. 207 00:09:48,100 --> 00:09:49,100 Eso me sirve. 208 00:09:49,166 --> 00:09:53,000 Sabía que había una razón para contratar a un letrado engreído como tú. 209 00:09:55,266 --> 00:09:56,200 Ventanas Cachet. 210 00:09:56,633 --> 00:09:57,533 ¿Carol? 211 00:09:57,600 --> 00:09:59,000 ¿Qué pasa? ¿Por qué murmuras? 212 00:09:59,266 --> 00:10:02,666 Porque la maestra de tu hijo está aquí y quiere hablar contigo. 213 00:10:02,733 --> 00:10:04,233 Parece molesta. 214 00:10:04,300 --> 00:10:05,633 Rayos. ¿Sabe que estoy arriba? 215 00:10:05,700 --> 00:10:08,000 No, pero no se irá hasta hablar contigo. 216 00:10:08,066 --> 00:10:09,266 ¿Mi portafolios está ahí? 217 00:10:09,566 --> 00:10:10,433 Sí. 218 00:10:10,500 --> 00:10:13,233 Bien, ponlo en mi auto y saldré por atrás. 219 00:10:17,766 --> 00:10:19,000 Voy al baño. 220 00:10:21,166 --> 00:10:22,300 Llevo algo para leer. 221 00:10:23,533 --> 00:10:24,500 Es popó. 222 00:10:28,266 --> 00:10:30,233 Entonces, ¿no hubo escuela hoy? 223 00:10:31,000 --> 00:10:32,033 No, 224 00:10:32,100 --> 00:10:34,700 porque adivina a quién suspendieron por tener una relación inapropiada 225 00:10:34,766 --> 00:10:35,766 con el padre de un alumno. 226 00:10:37,600 --> 00:10:39,666 ¿Sabes cuánto estudié para convertirme en maestra? 227 00:10:40,266 --> 00:10:41,300 Tres años. 228 00:10:41,366 --> 00:10:43,600 Tres años de mi vida que se van por el caño, 229 00:10:43,666 --> 00:10:45,500 junto con mi jodida reputación. 230 00:10:47,700 --> 00:10:50,000 Creo que también debo ir al baño. 231 00:10:53,766 --> 00:10:55,266 Bien, Carol, ¿todo listo? 232 00:10:55,333 --> 00:10:57,266 - Lo puse sobre tu auto. - Quisiste decir en mi auto. 233 00:10:57,333 --> 00:10:58,566 No, sobre él, estaba cerrado. 234 00:10:58,633 --> 00:11:00,366 Es un maldito convertible, Carol, el toldo está abajo. 235 00:11:00,433 --> 00:11:02,033 No seas grosero. 236 00:11:02,100 --> 00:11:03,366 Te estoy haciendo un favor. 237 00:11:03,433 --> 00:11:04,666 O, como me gusta llamarlo, tu trabajo. 238 00:11:05,300 --> 00:11:07,166 Tu BMW no es convertible. 239 00:11:07,233 --> 00:11:11,166 No, cambié el BMW por un Mercedes, hace cuatro malditas semanas, ¿recuerdas? 240 00:11:12,366 --> 00:11:13,433 Es verdad. 241 00:11:13,500 --> 00:11:15,333 Entonces, ¿dónde está el dinero, Carol? 242 00:11:15,400 --> 00:11:16,733 ¿En tu BMW? 243 00:11:18,400 --> 00:11:20,433 ¿En el BMW de Fitzpatrick? 244 00:11:20,500 --> 00:11:22,066 Maldita sea, ¡Brian! 245 00:11:24,166 --> 00:11:25,666 ¡Brian! ¡Brian! ¡Maldición! 246 00:11:35,566 --> 00:11:37,266 ¡Quite esa porquería de mi camino! 247 00:11:46,233 --> 00:11:47,200 Están atorados. 248 00:11:47,666 --> 00:11:49,233 No me diga, profesor Lelo. 249 00:11:54,166 --> 00:11:56,133 ¡Inútil pedazo de mierda! 250 00:12:00,566 --> 00:12:03,000 Llama a Fitzpatrick a su maldito teléfono celular. 251 00:12:03,500 --> 00:12:04,366 - Vincent. - Ahora no. 252 00:12:04,433 --> 00:12:06,033 Necesito hablar contigo. 253 00:12:06,100 --> 00:12:08,033 La perra de tu esposa habló con el director. 254 00:12:08,100 --> 00:12:09,666 - Me suspendieron. - ¿Tuviste suerte? 255 00:12:09,733 --> 00:12:10,766 No puedo comunicarme. 256 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Sigue intentando. Te haré responsable. 257 00:12:13,066 --> 00:12:14,466 ¿Escuchaste lo que dije? 258 00:12:14,533 --> 00:12:16,433 Saldré a la calle y trataré de encontrarlo. 259 00:12:16,500 --> 00:12:18,566 - Dije que la perra... - ¡Cuida tu puta lengua! 260 00:12:18,633 --> 00:12:20,533 Ella me reportó. Me suspendieron. 261 00:12:20,600 --> 00:12:22,766 Ahórrate las lágrimas de cocodrilo, cariño. 262 00:12:23,000 --> 00:12:24,800 Te encantó jugar con fuego, a mí también. 263 00:12:25,033 --> 00:12:26,800 No empieces a actuar como uno de tus niños 264 00:12:27,033 --> 00:12:28,166 sólo porque te quemaste los dedos. 265 00:12:30,366 --> 00:12:31,700 Pícatelo, Vincent. 266 00:12:32,466 --> 00:12:35,000 No hay conexión. ¡Malditos teléfonos inútiles! 267 00:12:36,366 --> 00:12:37,333 Mierda. 268 00:12:41,166 --> 00:12:42,500 ¡Mierda, mierda, mierda! 269 00:12:44,333 --> 00:12:45,300 ¿Algo? 270 00:12:46,166 --> 00:12:47,733 Creo que voy a vomitar. 271 00:12:49,300 --> 00:12:51,100 Hola, Ventanas... ¡Gracias a Dios! 272 00:12:51,566 --> 00:12:53,033 Es él. Está con Lavender. 273 00:12:54,133 --> 00:12:55,500 ¿Dónde rayos está mi dinero, Brian? 274 00:12:56,700 --> 00:12:58,066 ¿Cómo que no sabes? 275 00:13:00,066 --> 00:13:02,133 No te atrevas a poner un pie en este lugar, 276 00:13:02,200 --> 00:13:04,166 hasta que encuentres mi portafolios. 277 00:13:05,200 --> 00:13:07,100 Así es, significa que te despediré de nuevo. 278 00:13:09,200 --> 00:13:11,033 - ¿Buenas noticias? - No, no son buenas noticias. 279 00:13:11,433 --> 00:13:15,166 Y si mi dinero no aparece antes de mi audiencia de esta tarde, 280 00:13:15,233 --> 00:13:16,366 tú también estarás despedida. 281 00:13:18,666 --> 00:13:20,100 ¿Llamo a la policía? 282 00:13:21,533 --> 00:13:22,400 De acuerdo, pero... 283 00:13:23,066 --> 00:13:24,600 ...sólo pregunta si alguien lo entregó, ¿entendido? 284 00:13:24,666 --> 00:13:26,333 No menciones el dinero. 285 00:13:26,733 --> 00:13:29,066 Lo último que necesito es que los azules investiguen. 286 00:13:29,133 --> 00:13:30,266 Sí, entendido. 287 00:13:30,600 --> 00:13:32,000 De incógnito. 288 00:13:34,166 --> 00:13:35,766 Hola, policía de Thurrock, ¿en qué puedo ayudarle? 289 00:13:36,000 --> 00:13:38,200 Quiero reportar un portafolios desaparecido. 290 00:13:38,266 --> 00:13:39,800 Eso quiero, eso quiero. 291 00:13:40,300 --> 00:13:42,766 - ¿Disculpe? - Un portafolios, idiota. 292 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Se cayó de un auto que iba por la zona oeste de Essex. 293 00:13:46,066 --> 00:13:47,333 ¿Puede esperar en la línea? 294 00:13:47,400 --> 00:13:49,433 Necesito llamar a uno de mis superiores. 295 00:13:49,500 --> 00:13:51,233 Trae a alguien del Escuadrón Antibombas. 296 00:13:51,300 --> 00:13:53,666 Podría tratarse del Ejército Republicano Irlandés. 297 00:13:54,300 --> 00:13:56,333 Disculpe, ¿me repite su nombre? 298 00:13:58,433 --> 00:14:00,166 ¡Apresúrense, idiotas! 299 00:14:02,100 --> 00:14:04,066 No puedo vender pastillas para adelgazar otra vez. 300 00:14:04,133 --> 00:14:06,733 Esos malditos estafadores me están exigiendo 3000 libras. 301 00:14:06,800 --> 00:14:08,333 Lo encontraremos. 302 00:14:08,766 --> 00:14:10,200 ¿Estuviste en algún otro lugar? 303 00:14:10,266 --> 00:14:12,300 No. ¡Ya fuimos a todos lados! 304 00:14:13,500 --> 00:14:14,566 ¿Por qué no avanzan? 305 00:14:20,700 --> 00:14:22,000 ¡Mierda! 306 00:14:27,466 --> 00:14:28,533 No fue muy listo, ¿verdad, señor? 307 00:14:29,433 --> 00:14:32,500 Dé la vuelta, por favor. Hay un paquete sospechoso en la glorieta. 308 00:14:32,566 --> 00:14:34,633 Nadie pasará hasta que el Escuadrón Antibombas lo revise. 309 00:14:35,100 --> 00:14:36,333 Debe ser una broma. 310 00:14:36,566 --> 00:14:37,433 Disculpe, oficial. 311 00:14:38,400 --> 00:14:39,800 ¿Qué tipo de paquete? 312 00:14:40,033 --> 00:14:41,566 Vincent, lo encontré. 313 00:14:41,633 --> 00:14:43,233 Eres maravilloso. ¿Dónde estás? 314 00:14:43,300 --> 00:14:44,566 Te veré ahí camino a la oficina de recaudación. 315 00:14:44,633 --> 00:14:47,033 Estoy en la glorieta afuera de la refinería. 316 00:14:47,100 --> 00:14:48,366 Bien, voy para allá. 317 00:14:48,433 --> 00:14:49,500 Una cosa más. 318 00:14:50,266 --> 00:14:51,300 ¿Podrías apresurarte? 319 00:14:51,366 --> 00:14:53,733 Porque la policía cree que es una bomba de los irlandeses 320 00:14:53,800 --> 00:14:55,400 y quieren realizar una explosión controlada. 321 00:14:55,466 --> 00:14:57,433 Inútil hijo de... 322 00:15:02,266 --> 00:15:03,266 Perdón por el inconveniente, oficial. 323 00:15:04,066 --> 00:15:05,733 ¿No lo va a abrir para asegurarse de que no falte nada? 324 00:15:06,733 --> 00:15:08,033 Sí, claro. 325 00:15:10,233 --> 00:15:11,800 Sí, todo está aquí. 326 00:15:12,033 --> 00:15:14,333 Señor, ¿puedo preguntarle qué hace con tal cantidad de efectivo? 327 00:15:14,400 --> 00:15:15,366 Puede hacerlo, 328 00:15:15,433 --> 00:15:17,600 pero como la Cortina de Hierro sigue a 4828 kilómetros, 329 00:15:17,666 --> 00:15:18,700 no estoy obligado a responder. 330 00:15:19,633 --> 00:15:22,366 Bueno, quizás prefiera acompañarme a la estación 331 00:15:22,433 --> 00:15:24,233 para hacerle más preguntas sobre el incidente de hoy. 332 00:15:24,700 --> 00:15:26,266 Mire, amigo. Ha sido un día infernal. 333 00:15:26,333 --> 00:15:28,033 Por favor, tenga compasión. 334 00:15:28,100 --> 00:15:30,733 El dinero es para pagar mis impuestos. Mi audiencia es en 30 minutos. 335 00:15:30,800 --> 00:15:32,166 ¿Por qué no dijo eso? 336 00:15:32,233 --> 00:15:33,133 Debí haberlo dicho, 337 00:15:33,466 --> 00:15:37,066 pero mi aversión innata a la autoridad me hace comportarme como un cretino. 338 00:15:37,133 --> 00:15:39,533 Espero que acepten mi disculpa y me dejen ir. 339 00:15:39,600 --> 00:15:41,566 Control, aquí el oficial 486. 340 00:15:42,200 --> 00:15:46,000 Necesito contactar a la Agencia Tributaria de Southend On Sea para confirmar... 341 00:15:46,066 --> 00:15:47,366 Tan pronto como puedan, carajo. 342 00:15:49,000 --> 00:15:50,033 Perdón, tómense su tiempo. 343 00:15:51,100 --> 00:15:53,300 Confirmar si tienen una cita con el señor Vincent Swan. 344 00:15:57,033 --> 00:15:58,333 Con mi historia corroborada, 345 00:15:59,033 --> 00:16:02,333 lo único que faltaba era cerrar este mortificante capítulo de mi vida. 346 00:16:05,700 --> 00:16:09,700 En realidad, esto es sumamente irregular, señor Swan. 347 00:16:09,766 --> 00:16:13,066 La mayoría paga con un cheque o giro bancario. 348 00:16:14,533 --> 00:16:15,666 Y al parecer... 349 00:16:17,433 --> 00:16:19,166 faltan 50 libras. 350 00:16:19,700 --> 00:16:23,266 Sí. Tuve que dárselas a Lavender, porque usted lo obligó a toquetearla. 351 00:16:23,333 --> 00:16:25,333 Digamos que fue una compensación por el trauma. 352 00:16:27,666 --> 00:16:29,166 Muy... bien. 353 00:16:32,000 --> 00:16:33,533 Parece que todo está en orden. 354 00:16:35,400 --> 00:16:36,466 Gracias... 355 00:16:37,266 --> 00:16:38,300 ...señor Swan. 356 00:16:40,400 --> 00:16:42,400 Me encantaría decir que fue un placer, 357 00:16:42,466 --> 00:16:45,166 pero como usted y yo sabemos, sólo lo fue para usted. 358 00:16:45,766 --> 00:16:46,633 Adiós. 359 00:16:50,333 --> 00:16:53,200 Resulta que pagar impuestos se siente mejor de lo que imaginaba. 360 00:16:53,266 --> 00:16:55,266 Probablemente porque era el dinero de Walshy. 361 00:16:55,333 --> 00:16:58,666 Ahora, es momento de hacer que reaparezca mi Estatua de la Libertad. 362 00:16:58,733 --> 00:17:00,166 O, como me gusta llamarla... 363 00:17:01,266 --> 00:17:02,200 Sam. 364 00:17:04,333 --> 00:17:06,099 Millman Young. ¿En qué puedo ayudarlo? 365 00:17:06,166 --> 00:17:08,166 ¿Puedes hacer pis en el café del remedo de hombre? 366 00:17:09,300 --> 00:17:11,000 - Bien, voy a colgar, Vincent. - ¡Sam! 367 00:17:11,066 --> 00:17:12,300 Sam, no lo hagas. Es importante. 368 00:17:12,366 --> 00:17:14,533 Perdón, pésima broma. Es sobre Robbie. 369 00:17:15,166 --> 00:17:16,066 ¿Qué pasó? 370 00:17:16,133 --> 00:17:18,033 - No olvidaste recogerlo, ¿verdad? - No, está conmigo. 371 00:17:18,099 --> 00:17:20,300 Pero tuve un problema, no hay espacio en mi auto. 372 00:17:20,366 --> 00:17:22,300 ¿Puedes venir por él? Estoy en la casa de un cliente. 373 00:17:22,366 --> 00:17:23,599 Número 23 de Old Yews, 374 00:17:23,666 --> 00:17:26,066 en la urbanización nueva cerca de la calle Southend. 375 00:17:26,133 --> 00:17:27,533 Estoy trabajando, Vincent. 376 00:17:28,166 --> 00:17:30,400 - Llegaré hasta dentro de media hora. - Grandioso. Gracias, nena. 377 00:17:30,766 --> 00:17:32,566 ¡No me llames "nena", pendejo! 378 00:17:35,500 --> 00:17:38,666 Aquí viene, el amor de mi vida, tu hermosa madre. 379 00:17:39,400 --> 00:17:40,533 Bien, deséame suerte. 380 00:17:48,100 --> 00:17:49,666 ¿Qué carajos es esto, Vincent? 381 00:17:50,233 --> 00:17:52,733 - Perdón, Robbie. - Esta es nuestra nueva casa. 382 00:17:52,800 --> 00:17:54,000 Chez Swan. 383 00:17:54,333 --> 00:17:55,200 ¿Estás demente? 384 00:17:55,266 --> 00:17:57,066 Nos estamos divorciando. 385 00:17:57,133 --> 00:18:00,200 No quiero volver a vivir contigo jamás, maldito estúpido. 386 00:18:00,266 --> 00:18:01,500 Perdón, Robbie. 387 00:18:01,566 --> 00:18:03,266 Sam, sé que la cagué. 388 00:18:03,333 --> 00:18:04,266 Perdón, Robbie. 389 00:18:04,333 --> 00:18:05,700 Y tienes todo el derecho de odiarme, 390 00:18:06,700 --> 00:18:07,700 pero quiero que vuelvas. 391 00:18:07,766 --> 00:18:08,633 Te necesito. 392 00:18:08,700 --> 00:18:11,033 Además, di un depósito no reembolsable de 10 000 libras. 393 00:18:11,100 --> 00:18:12,566 Sólo vela, por favor. 394 00:18:12,633 --> 00:18:14,100 Por favor, mamá. Vela. 395 00:18:14,166 --> 00:18:15,666 Es jodidamente increíble. 396 00:18:15,733 --> 00:18:16,700 ¡Robbie! 397 00:18:18,133 --> 00:18:19,233 De acuerdo, Vincent, cinco minutos. 398 00:18:20,233 --> 00:18:21,333 Anda. Después de ti. 399 00:18:22,533 --> 00:18:25,166 ¿Hay alguna forma de recuperar el depósito? 400 00:18:25,233 --> 00:18:29,100 Mi futuro exesposo no está bien de la cabeza, Phillip. 401 00:18:29,166 --> 00:18:30,133 Se le zafaron los tornillos. 402 00:18:30,733 --> 00:18:34,033 Yo sólo muestro la casa, no tengo poder de decisión. 403 00:18:34,100 --> 00:18:35,733 No la escuches, Phillip. 404 00:18:36,266 --> 00:18:37,400 En cuanto comprenda 405 00:18:37,466 --> 00:18:40,266 que soy un hombre nuevo y que jamás volveré a engañarla, 406 00:18:40,600 --> 00:18:41,466 nos la quedaremos. 407 00:18:42,033 --> 00:18:44,033 Ese es su problema, Phillip. 408 00:18:44,100 --> 00:18:47,433 No entiende lo vergonzoso que es para ti, ni para mí. 409 00:18:47,500 --> 00:18:51,000 Cree que puede comprar una solución para cada problema. 410 00:18:51,466 --> 00:18:53,133 En una escala del uno al diez, 411 00:18:53,200 --> 00:18:58,000 ¿qué tan malo es engañar a tu esposa con la maestra de tu hijo? 412 00:18:59,233 --> 00:19:00,166 ¿Quieren ver el jardín? 413 00:19:00,233 --> 00:19:02,000 Es un puto 11. 414 00:19:02,066 --> 00:19:03,500 Se sale de la escala. 415 00:19:03,566 --> 00:19:04,733 Y yo soy el idiota que lo hizo. 416 00:19:04,800 --> 00:19:05,733 Lo sé. 417 00:19:05,800 --> 00:19:10,766 Pero también soy el idiota que muere por encontrar una forma de enmendarlo. 418 00:19:12,666 --> 00:19:13,733 Debí haberla respetado, Phillip. 419 00:19:15,200 --> 00:19:16,200 La adoro. 420 00:19:18,000 --> 00:19:19,300 Debí haberle hecho sentir 421 00:19:19,366 --> 00:19:22,066 que era mi primera y única prioridad, 422 00:19:22,666 --> 00:19:24,566 en vez de hacerle sentir que era la última. 423 00:19:27,800 --> 00:19:31,033 Si lo desean, puedo ir abajo para que lo piensen. 424 00:19:31,100 --> 00:19:32,800 No, quédate, Phillip. 425 00:19:33,800 --> 00:19:35,166 Tienes que verme rogar. 426 00:19:38,433 --> 00:19:40,166 Si es demasiado tarde, Sam, 427 00:19:40,800 --> 00:19:44,466 dímelo y te dejaré seguir con tu vida. 428 00:19:45,266 --> 00:19:46,366 Lo lamento mucho, nena. 429 00:19:48,400 --> 00:19:49,433 Perdí el rumbo. 430 00:19:50,700 --> 00:19:52,100 Siempre has sido tú 431 00:19:52,466 --> 00:19:54,600 quien hace girar mi mundo y lo arruiné. 432 00:19:54,666 --> 00:19:55,633 Pero te necesito. 433 00:19:57,266 --> 00:19:58,666 No puedo hacer nada sin ti. 434 00:20:01,566 --> 00:20:04,300 Te ruego que me des una última oportunidad, 435 00:20:06,366 --> 00:20:07,266 frente a Phillip. 436 00:20:09,166 --> 00:20:10,800 Te lo ruego. Mira cómo ruego, Phillip. 437 00:20:12,733 --> 00:20:13,733 Sam, 438 00:20:14,500 --> 00:20:15,633 si no por mí, 439 00:20:16,333 --> 00:20:17,366 hazlo por Phillip. 440 00:20:21,066 --> 00:20:22,300 Levántate del piso, idiota. 441 00:20:24,033 --> 00:20:24,733 ¿Qué dices? 442 00:20:26,600 --> 00:20:27,666 Nada de mentiras. 443 00:20:28,633 --> 00:20:29,600 Nada de aventuras. 444 00:20:29,666 --> 00:20:33,266 Fui un tonto, Sam. Jamás volveré a hacer algo por lo que pueda perderte. 445 00:20:34,466 --> 00:20:35,700 ¿Podemos pagar este lugar? 446 00:20:35,766 --> 00:20:37,066 Sí, nena. 447 00:20:37,133 --> 00:20:39,300 Ya pagué los impuestos y soy socio de la compañía. 448 00:20:39,366 --> 00:20:40,633 Di que sí y será tuya. 449 00:20:42,533 --> 00:20:43,433 Sí, sí. 450 00:20:44,566 --> 00:20:45,766 ¡No jodas, me encanta! 451 00:20:46,000 --> 00:20:47,066 Dios mío. 452 00:20:53,100 --> 00:20:56,266 Bien, Phillip, antes de cerrar el trato pagando el precio de lista, 453 00:20:56,333 --> 00:20:58,466 necesitamos probar ese jacuzzi. 454 00:20:59,000 --> 00:21:01,400 Me temo que de eso depende todo, ¿verdad, Sam? 455 00:21:01,466 --> 00:21:02,500 Definitivamente, Phillip. 456 00:21:03,166 --> 00:21:04,333 ¿Qué respondes, Phillip? 457 00:21:06,000 --> 00:21:06,766 De acuerdo. 458 00:21:07,000 --> 00:21:08,066 Grandioso. 459 00:21:08,133 --> 00:21:09,733 ¿Podrías bajar y cuidar a Robbie? 460 00:21:10,366 --> 00:21:11,333 Estaremos con ustedes pronto. 461 00:21:14,233 --> 00:21:15,100 Eres un tonto. 462 00:21:15,566 --> 00:21:17,500 Un grandísimo tonto sexy. 463 00:21:22,633 --> 00:21:23,600 Tony, 464 00:21:23,666 --> 00:21:25,500 un trajeado quiere hablar contigo. 465 00:21:28,133 --> 00:21:29,400 ¿Ahora qué, mierda? 466 00:21:30,033 --> 00:21:32,166 Disculpe, ¿es el señor Walsh? 467 00:21:32,233 --> 00:21:35,066 Depende. ¿Quién me busca? Es decir, a él. 468 00:21:35,133 --> 00:21:36,000 ¡Carajo! 469 00:21:36,500 --> 00:21:37,800 Señor Walsh, 470 00:21:38,433 --> 00:21:41,300 soy el representante legal de la Agencia de Cobranza Farrell. 471 00:21:41,366 --> 00:21:43,700 Vengo a notificarle a Ventanas y Puertas Cachet 472 00:21:43,766 --> 00:21:46,633 que tienen una deuda pendiente 473 00:21:46,700 --> 00:21:49,533 de 798 000 libras. 474 00:21:51,166 --> 00:21:52,233 Es muy bueno. 475 00:21:52,300 --> 00:21:53,300 Usted es muy bueno. 476 00:21:53,566 --> 00:21:56,366 ¿Qué? ¿Vincent lo contrató? ¿Es una broma pesada? 477 00:21:56,433 --> 00:21:58,700 Si no salda esta deuda en siete días, 478 00:21:58,766 --> 00:22:01,366 presentaremos una demanda ante el Alto Tribunal, 479 00:22:01,433 --> 00:22:04,033 después de lo cual congelarán sus cuentas bancarias. 480 00:22:18,533 --> 00:22:21,733 - Hola, amigo. ¿Qué pasa? - Mira, no fui honesto contigo hace rato. 481 00:22:21,800 --> 00:22:23,600 No te preocupes por eso. Escucha, estoy algo ocupado. 482 00:22:23,666 --> 00:22:26,333 No tardaré. Diré lo que tengo que decir y luego me iré. 483 00:22:26,400 --> 00:22:27,266 De acuerdo. 484 00:22:28,000 --> 00:22:29,333 No seas dramático. 485 00:22:29,400 --> 00:22:30,300 Es sobre Sam... 486 00:22:30,366 --> 00:22:31,433 ¿Qué? 487 00:22:31,500 --> 00:22:33,366 ¿Qué sobre Sam no puede esperar hasta mañana? 488 00:22:36,333 --> 00:22:37,600 No, es Sam. Detrás de ti. 489 00:22:39,333 --> 00:22:41,100 Sí. Ya nos conocemos. 490 00:22:41,166 --> 00:22:42,566 Oye, amigo. 491 00:22:42,633 --> 00:22:44,633 Esa tontería de ponerla primero funcionó. 492 00:22:44,700 --> 00:22:47,200 En verdad salvaste mi matrimonio. 493 00:22:49,566 --> 00:22:50,766 Pero habla. 494 00:22:51,000 --> 00:22:52,666 Rápido, di lo que quieras. 495 00:22:52,733 --> 00:22:54,700 Nat está cuidando a Robbie, así que tengo varias horas más 496 00:22:54,766 --> 00:22:55,700 para disfrutar la reconciliación. 497 00:22:57,266 --> 00:22:58,500 Ya no parece importante. 498 00:22:59,066 --> 00:22:59,766 - Nos vemos mañana. - Bien. 499 00:23:00,000 --> 00:23:01,433 Tal vez llegue tarde. 500 00:23:07,533 --> 00:23:10,066 Al final, Ronnie le dio el golpe de gracia a Walshy, 501 00:23:10,133 --> 00:23:12,666 usando una moneda de 1 libra y no un tornillo de banco. 502 00:23:13,733 --> 00:23:16,633 Esta es una bajeza absoluta. 503 00:23:19,466 --> 00:23:21,800 Walshy le entregó el negocio a Ronnie por una moneda. 504 00:23:22,400 --> 00:23:24,700 Era eso o declararse en bancarrota y perderlo todo. 505 00:23:26,000 --> 00:23:27,666 Walshy vino a recoger sus cosas al día siguiente. 506 00:23:28,500 --> 00:23:30,300 Casi sentí pena por el pobre bobo. 507 00:23:30,366 --> 00:23:31,700 No hay resentimientos, ¿verdad, Tony? 508 00:23:31,766 --> 00:23:33,100 No Estacionarse 509 00:23:33,166 --> 00:23:34,733 Ventanas Cachet sólo entregas 510 00:23:36,100 --> 00:23:37,000 Eso es. 511 00:23:37,066 --> 00:23:40,733 Ahora lárgate en esa Range Rover que mi sudor te permitió comprar. 512 00:23:56,566 --> 00:23:58,000 Claramente sí hay resentimientos. 513 00:24:00,766 --> 00:24:04,166 Sé que los últimos días han sido un poco... 514 00:24:05,166 --> 00:24:08,433 ...desconcertantes, pero en lo que a ustedes respecta, 515 00:24:08,500 --> 00:24:09,666 todo sigue como siempre. 516 00:24:10,400 --> 00:24:12,300 Sé que es injusto para Walshy, 517 00:24:12,366 --> 00:24:13,666 pero no olviden 518 00:24:14,433 --> 00:24:16,133 que él mismo se metió en este lío. 519 00:24:16,200 --> 00:24:17,333 Sí, cuando te contrató. 520 00:24:17,400 --> 00:24:20,200 Y el "lío" fue un cuchillo por la espalda. 521 00:24:20,666 --> 00:24:23,066 De acuerdo, está bien. Déjenlo salir. 522 00:24:23,133 --> 00:24:26,133 Traigo un escritorio para el señor Farrell. 523 00:24:26,700 --> 00:24:29,300 - Primer piso, amigo. - Nadie nos avisó de la escalera. 524 00:24:29,366 --> 00:24:31,266 Acomoda tus propios muebles, amigo. 525 00:24:31,333 --> 00:24:33,033 Maldito insolente. 526 00:24:33,100 --> 00:24:34,600 Por eso Gran Bretaña está como está. 527 00:24:35,766 --> 00:24:37,100 Tranquilos, muchachos. 528 00:24:37,166 --> 00:24:38,166 Yo puedo sola. 529 00:24:41,200 --> 00:24:42,500 Nuevas hojas membretadas. 530 00:24:43,500 --> 00:24:44,800 Vean esto, muchachos. 531 00:24:45,800 --> 00:24:47,533 - ¡Vaya! - Sí que son hojas membretadas. 532 00:24:47,600 --> 00:24:50,800 Con un cambio pequeño, pero muy importante. 533 00:24:51,466 --> 00:24:53,166 Miren el listado de los nuevos directores de la compañía. 534 00:24:54,466 --> 00:24:55,400 Director. 535 00:24:55,466 --> 00:24:56,400 En singular. 536 00:24:57,100 --> 00:24:58,100 Tu nombre no aparece, amigo. 537 00:24:59,333 --> 00:25:00,000 ¿Qué demonios? 538 00:25:00,066 --> 00:25:00,800 Director Ronnie Farrell 539 00:25:01,033 --> 00:25:03,600 Carol, llama a la imprenta ahora mismo. No pagaré por esto, hasta que lo corrijan. 540 00:25:04,233 --> 00:25:05,766 Es lo que pedimos. 541 00:25:06,000 --> 00:25:08,266 Ronnie vino el martes y me dijo que quitara tu nombre. 542 00:25:08,333 --> 00:25:09,200 ¿Qué? 543 00:25:09,666 --> 00:25:11,400 - ¿Estás segura? - Sí, definitivamente era Ronnie. 544 00:25:11,466 --> 00:25:12,800 Tenía su rostro. 545 00:25:13,033 --> 00:25:14,733 Obviamente me está haciendo una broma. 546 00:25:14,800 --> 00:25:16,733 Sí. O te está fastidiando. 547 00:25:17,700 --> 00:25:18,700 Miren, debo salir unas horas. 548 00:25:18,766 --> 00:25:22,700 Ustedes holgazanes pueden llevar esa monstruosidad a la oficina de Walsh... 549 00:25:22,766 --> 00:25:24,633 - ...de Ronnie. - ¿Bromeas? 550 00:25:24,700 --> 00:25:27,033 Parece más pesado que un verdadero auto. 551 00:25:27,100 --> 00:25:28,133 No es broma. 552 00:25:28,200 --> 00:25:29,200 Háganlo. 553 00:25:30,366 --> 00:25:31,266 De acuerdo, jefe. 554 00:25:31,333 --> 00:25:33,400 Disfruté mucho esta plática motivacional. 555 00:25:50,333 --> 00:25:51,233 ¡Lanza! 556 00:25:55,500 --> 00:25:57,133 Vincent, viejo amigo. 557 00:25:57,200 --> 00:25:58,633 Es un gran día para estar vivo. 558 00:25:58,700 --> 00:26:00,266 ¿Cómo está quedando la oficina? 559 00:26:00,533 --> 00:26:02,100 No ha cambiado mucho, 560 00:26:02,566 --> 00:26:04,300 salvo porque llegó tu escritorio. 561 00:26:04,700 --> 00:26:07,000 - Y por eso debo hablar contigo. - ¿Por el escritorio? 562 00:26:07,066 --> 00:26:08,733 ¿Quieres uno? Es precioso, ¿no? 563 00:26:08,800 --> 00:26:10,333 No es sobre el puto escritorio, Ronnie. 564 00:26:10,766 --> 00:26:13,066 ¿Por qué quitaste mi nombre de la lista de directores? 565 00:26:13,133 --> 00:26:14,666 Porque no eres el director, Vincent. 566 00:26:17,233 --> 00:26:18,233 ¡Lanza! 567 00:26:20,800 --> 00:26:22,100 Maldita sea, Ronnie, ¿era necesario? 568 00:26:23,066 --> 00:26:25,300 El trato era que te ayudaría a arruinar a Walshy 569 00:26:25,366 --> 00:26:27,100 y luego dirigiríamos la compañía juntos. 570 00:26:27,166 --> 00:26:28,433 Sí, hubo una complicación. 571 00:26:29,333 --> 00:26:31,533 Resulta que, como fuiste director de Cachet, 572 00:26:31,600 --> 00:26:35,533 tienes prohibido encabezar una nueva empresa en los próximos cinco años. 573 00:26:36,166 --> 00:26:37,166 Lo siento, amigo, 574 00:26:38,233 --> 00:26:39,500 pero no pudimos preverlo. 575 00:26:40,200 --> 00:26:41,166 Eso es mentira. 576 00:26:42,300 --> 00:26:43,433 ¡Lanza! 577 00:26:46,500 --> 00:26:47,633 ¿Qué hay de mi puesto? 578 00:26:47,700 --> 00:26:50,566 Podemos ser socios, Vinny, pero no legalmente. 579 00:26:51,533 --> 00:26:52,766 Será un acuerdo entre hombres. 580 00:26:54,666 --> 00:26:56,100 Te diré algo, Ronnie. 581 00:26:56,166 --> 00:26:58,033 Métete tus acuerdos por el culo. 582 00:26:58,800 --> 00:27:00,233 Quiero dirigir mi propio negocio. 583 00:27:00,666 --> 00:27:02,333 Si no puedo hacerlo en Cachet, me iré 584 00:27:02,400 --> 00:27:04,100 y buscaré un verdadero inversionista en otro lado. 585 00:27:06,666 --> 00:27:07,700 Inténtalo. 586 00:27:09,366 --> 00:27:10,533 No, estoy bien. 587 00:27:10,600 --> 00:27:13,000 No, quiero que lo intentes. 588 00:27:13,466 --> 00:27:14,333 Maldita sea. 589 00:27:15,366 --> 00:27:17,133 ¿Alguna vez has disparado un arma? 590 00:27:17,200 --> 00:27:18,166 No. 591 00:27:18,800 --> 00:27:19,666 Es fácil. 592 00:27:19,733 --> 00:27:22,066 Sólo miras a tu objetivo directo a los ojos 593 00:27:22,133 --> 00:27:23,500 y jalas el gatillo. 594 00:27:24,633 --> 00:27:28,700 Después tratas de no sonreír mientras se desintegra frente a ti. 595 00:27:28,766 --> 00:27:31,000 Al parecer, te hace lucir psicótico. 596 00:27:31,733 --> 00:27:33,466 - ¡Lanza! - ¡Mierda! 597 00:27:37,333 --> 00:27:40,200 Te sugiero recordar que ahora soy el dueño de la compañía 598 00:27:40,266 --> 00:27:43,100 y el dinero que tomaste de Cachet me pertenece. 599 00:27:44,266 --> 00:27:46,533 Mientras me debas 50 000 libras, joven Vincent, 600 00:27:46,600 --> 00:27:50,366 te conviene mucho ser mi hombre. 601 00:27:52,700 --> 00:27:56,200 Ahora vete, vuelve al trabajo, y asegúrate de que no rayen mi escritorio. 602 00:27:56,266 --> 00:27:58,300 Me costó una fortuna. 603 00:27:58,800 --> 00:28:00,166 ¡Lanza! 604 00:28:02,633 --> 00:28:04,000 ¡No! 605 00:28:04,066 --> 00:28:07,033 No. ¡Bájalo, bájalo, bájalo! 606 00:28:07,366 --> 00:28:08,366 ¡Mierda! 607 00:28:08,433 --> 00:28:09,766 Por todos los cielos. 608 00:28:10,000 --> 00:28:11,066 Mira lo que hiciste. 609 00:28:11,133 --> 00:28:12,600 Yo no hice eso, no es mi culpa. 610 00:28:12,666 --> 00:28:15,500 De vez en cuando, el karma te patea justo en los huevos. 611 00:28:15,566 --> 00:28:17,133 Pero como yo lo veo, 612 00:28:17,200 --> 00:28:18,766 debes romper algunos huevos para hacer una tortilla. 613 00:28:19,000 --> 00:28:21,100 Sólo que ahora estaba usando huevos psicóticos 614 00:28:21,166 --> 00:28:22,500 con tendencias violentas. 615 00:28:23,366 --> 00:28:26,033 Quizás uno cosecha lo que siembra, pero créanme, 616 00:28:26,700 --> 00:28:28,433 prefiero cosechar ganancias mal habidas 617 00:28:28,500 --> 00:28:31,633 a pelear por un puñado de monedas como el resto de la puta plebe. 618 00:28:41,266 --> 00:28:42,500 Vengan aquí, pequeños Swan. 619 00:28:45,466 --> 00:28:47,133 Vayan a pelear por el cuarto más grande. 620 00:28:47,200 --> 00:28:49,500 - ¡Es para la mayor! - ¡A mí me gusta! 621 00:28:50,500 --> 00:28:51,500 Nada mal, ¿verdad? 622 00:28:53,033 --> 00:28:54,133 Gracias, Vincent. 623 00:28:54,200 --> 00:28:55,233 VENDIDA 624 00:28:55,300 --> 00:28:56,400 Lo mereces. 625 00:28:57,133 --> 00:28:58,800 De ahora en adelante, estamos juntos en esto. 626 00:28:59,033 --> 00:29:00,733 - Ya he escuchado eso antes. - Lo sé, 627 00:29:01,700 --> 00:29:02,666 pero lo prometo. 628 00:29:03,200 --> 00:29:04,133 No más mentiras. 47118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.