All language subtitles for White.Gold.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SiGMA_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,433 --> 00:00:09,733 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:27,466 --> 00:00:28,333 Disculpe... 3 00:00:30,533 --> 00:00:31,400 Hola. 4 00:00:34,133 --> 00:00:35,000 Disculpe. 5 00:00:40,800 --> 00:00:41,666 Perdón. 6 00:00:41,733 --> 00:00:44,000 - ¿Es el dueño de la casa? - Eso depende. 7 00:00:44,433 --> 00:00:45,466 ¿De qué depende exactamente? 8 00:00:45,533 --> 00:00:47,533 De si viene a decirme que gané o no las apuestas. 9 00:00:48,166 --> 00:00:49,333 Temo que no. 10 00:00:50,100 --> 00:00:52,066 Busco al señor Vincent Swan. 11 00:00:53,166 --> 00:00:54,166 ¿Es usted? 12 00:00:54,733 --> 00:00:55,766 No, lo siento. 13 00:00:56,633 --> 00:00:57,500 ¿Y quién es? 14 00:00:58,133 --> 00:00:59,100 El jardinero. 15 00:01:00,100 --> 00:01:01,600 ¿Podría hacerle llegar esto al señor Swan 16 00:01:02,233 --> 00:01:05,033 y decirle que la señorita Barnes de Impuestos de Su Majestad 17 00:01:05,099 --> 00:01:07,633 vino a hablar sobre sus asuntos fiscales? 18 00:01:08,266 --> 00:01:10,166 Así lo haré. ¿Qué ha hecho? 19 00:01:10,233 --> 00:01:13,000 Bueno... más bien qué no ha hecho. 20 00:01:13,433 --> 00:01:14,633 No ha pagado impuestos. 21 00:01:16,766 --> 00:01:20,400 ¿Mucha gente en estas viviendas tiene jardineros particulares? 22 00:01:20,466 --> 00:01:22,300 No, soy un lujo que pocos se pueden dar. 23 00:01:24,600 --> 00:01:26,166 Dígale al señor Swan que lo veré pronto. 24 00:01:26,233 --> 00:01:27,500 Así lo hare, cielo. 25 00:01:34,633 --> 00:01:37,000 "Nada es seguro en la vida, excepto la muerte y los impuestos". 26 00:01:37,066 --> 00:01:38,166 ¿Saben quién dijo eso? 27 00:01:38,233 --> 00:01:39,466 Un maldito perdedor. 28 00:01:39,533 --> 00:01:40,733 Basura derrotista diseñada 29 00:01:40,800 --> 00:01:43,433 para que los blandengues se sientan mejor con sus trágicas vidas. 30 00:01:43,500 --> 00:01:44,733 ¿Muerte e impuestos? 31 00:01:44,800 --> 00:01:46,200 Yo planeo evadir ambos. 32 00:02:07,166 --> 00:02:08,199 Te ves guapo... 33 00:02:09,199 --> 00:02:10,366 e inflamable. 34 00:02:11,200 --> 00:02:13,366 ¿Tienes dinero? Debo pagar el paseo escolar de Robbie. 35 00:02:13,433 --> 00:02:15,000 La cartera está en mi bolsillo. 36 00:02:16,433 --> 00:02:17,733 El bolsillo de mi saco. 37 00:02:18,633 --> 00:02:20,666 Descuida, creo que encontré lo que buscaba. 38 00:02:22,033 --> 00:02:23,566 Sam, no tengo tiempo. 39 00:02:23,633 --> 00:02:25,800 No es lo que me dice el señor Winky. 40 00:02:26,433 --> 00:02:28,166 Parece muy feliz de verme. 41 00:02:28,733 --> 00:02:30,100 Eso no es justo. 42 00:02:30,166 --> 00:02:32,733 Me parece más que justo, Vincent Swan. 43 00:02:32,800 --> 00:02:35,200 Hace siglos que no nos divertimos. 44 00:02:35,266 --> 00:02:37,000 Dios, eso se siente bien. 45 00:02:38,033 --> 00:02:39,666 Déjame quitarme los pantalones, ¿sí? 46 00:02:39,733 --> 00:02:41,533 No, no, no. Déjatelos. 47 00:02:42,133 --> 00:02:45,500 Te quiero como este gran señor vendedor... 48 00:02:46,266 --> 00:02:47,266 ...con su traje. 49 00:02:48,200 --> 00:02:49,666 Cerremos este trato, Vincent... 50 00:02:50,300 --> 00:02:51,766 Es hora de hacer negocios. 51 00:02:52,000 --> 00:02:55,166 Estoy de rodillas, rogando por todo tu producto. 52 00:02:55,233 --> 00:02:57,333 Eso es. Cierra el trato. 53 00:02:58,366 --> 00:03:00,200 Sí, en mis dedos. Eso es. 54 00:03:02,600 --> 00:03:03,666 Ahí está. 55 00:03:06,733 --> 00:03:07,600 ¡Diablos! 56 00:03:09,766 --> 00:03:11,266 Ahora tendré que cambiarme. 57 00:03:12,000 --> 00:03:13,733 Bueno... Que te sirva de lección. 58 00:03:13,800 --> 00:03:17,333 Juro que arruinaré cada pantalón en ese armario 59 00:03:17,400 --> 00:03:20,166 hasta que le des a tu familia la atención adecuada. 60 00:03:20,233 --> 00:03:22,400 VENTANAS & PUERTAS CACHET 61 00:03:22,466 --> 00:03:25,200 Y Sam no fue la única mujer que me jaloneó esa mañana en particular. 62 00:03:27,433 --> 00:03:29,333 Tiene que ser una broma. 63 00:03:40,366 --> 00:03:42,000 Probablemente llegue en cinco minutos. 64 00:03:42,066 --> 00:03:43,266 - Pase. - Muy bien. 65 00:03:50,800 --> 00:03:53,366 Contesten, idiotas. 66 00:03:56,100 --> 00:03:57,633 Nadie se mueva, yo atiendo. 67 00:03:59,366 --> 00:04:01,433 Ventanas y Puertas Cachet. ¿En qué puedo ayudarle? 68 00:04:01,500 --> 00:04:04,166 Carol, es Vincent. Escucha. No hables. 69 00:04:04,566 --> 00:04:06,533 Esa mujer es de la oficina fiscal, me está buscando. 70 00:04:07,166 --> 00:04:08,500 ¿Cómo lo sabes? 71 00:04:08,566 --> 00:04:10,266 ¿Es magia, como Paul Daniels? 72 00:04:10,333 --> 00:04:11,500 Cállate ya. 73 00:04:12,133 --> 00:04:13,333 Estoy en la cabina de la otra calle. 74 00:04:13,400 --> 00:04:14,266 No mires. 75 00:04:15,100 --> 00:04:16,166 ¡Santo Dios! 76 00:04:16,766 --> 00:04:18,433 Perdón, soy muy sugestionable. 77 00:04:18,500 --> 00:04:21,300 Mira, necesito que bajes el teléfono con calma 78 00:04:21,366 --> 00:04:25,000 y le digas que no trabajo ahí, que nunca has escuchado de mí. 79 00:04:28,400 --> 00:04:30,333 Nunca he escuchado de Vincent Swan. 80 00:04:30,400 --> 00:04:33,633 ¿Y por qué me invitó a pasar y dijo que llegaría en cinco minutos? 81 00:04:34,566 --> 00:04:35,666 Me pareció que dijo... 82 00:04:37,100 --> 00:04:38,766 Winston... Ston. 83 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 Winston Ston. 84 00:04:42,466 --> 00:04:43,366 Bueno. 85 00:04:44,700 --> 00:04:48,033 ¿Ninguno de ustedes, caballeros, es casualmente Vincent Swan? 86 00:04:48,100 --> 00:04:49,100 No, lo siento. 87 00:04:49,166 --> 00:04:50,666 ¿Alguno de ustedes es el dueño de la empresa? 88 00:04:50,733 --> 00:04:52,666 No, sólo trabajo en ventas. 89 00:04:53,100 --> 00:04:54,166 "Trabaja" es debatible. 90 00:04:54,233 --> 00:04:55,766 Se sienta ahí viéndose bonito. 91 00:04:56,000 --> 00:04:56,733 Yo soy el vendedor. 92 00:04:56,800 --> 00:04:58,000 Qué comentario tan infructuoso. 93 00:04:58,800 --> 00:05:02,266 Si quiere hablar con Tony Walsh, el propietario, suele estar en la fábrica. 94 00:05:02,333 --> 00:05:03,533 ¿Tiene la dirección a mano? 95 00:05:04,166 --> 00:05:05,800 - Tome su tarjeta. - Gracias... 96 00:05:06,433 --> 00:05:08,266 ...por ser más que sólo una cara bonita. 97 00:05:09,400 --> 00:05:10,266 Gracias. 98 00:05:11,366 --> 00:05:14,333 Si se topa con el señor Swan, 99 00:05:15,633 --> 00:05:17,333 avísele que pasé por aquí. 100 00:05:17,800 --> 00:05:19,366 Así lo haré. Digo... 101 00:05:20,000 --> 00:05:22,433 lo haría... si pudiera, pero no puedo. 102 00:05:22,500 --> 00:05:25,166 Porque no lo conozco y nunca ha trabajado aquí. 103 00:05:27,033 --> 00:05:28,133 Adiós. 104 00:05:35,433 --> 00:05:37,400 - Sanitario moría por delatarte. - No seas idiota. 105 00:05:37,466 --> 00:05:38,466 Trataba de sacarla de la sala de exhibición. 106 00:05:38,533 --> 00:05:40,500 Tú y tus camaradas 107 00:05:40,566 --> 00:05:44,166 querrán ir a vivir a Rusia, pero aquí, en el occidente libre, 108 00:05:44,233 --> 00:05:46,166 no ponemos en evidencia a nuestros amigos. 109 00:05:46,233 --> 00:05:47,633 Brian, ¿podrías callarte dos minutos 110 00:05:47,700 --> 00:05:50,433 mientras pienso cómo librarme de este puto sabueso? 111 00:05:50,500 --> 00:05:51,500 Tengo una idea. 112 00:05:51,566 --> 00:05:53,566 ¿Por qué no pagas impuestos como el resto de nosotros? 113 00:05:53,633 --> 00:05:55,700 Porque a diferencia de ti, no soy un tonto, amigo. 114 00:05:55,766 --> 00:05:57,666 Pagar impuestos es como pagar tu tarifa de televisión, 115 00:05:57,733 --> 00:05:59,166 sólo lo haces cuando te atrapan. 116 00:05:59,233 --> 00:06:01,400 - Cosa que ya hizo. - No, sólo tocó a mi puerta. 117 00:06:01,466 --> 00:06:04,466 Simplemente debo ocultarme bajo el sillón hasta que pase con alguien más. 118 00:06:04,533 --> 00:06:06,166 ¿No sería más fácil pagarlos? 119 00:06:06,233 --> 00:06:07,200 No puedo, amigo. 120 00:06:07,266 --> 00:06:09,133 Me niego cabalmente a la recaudación. 121 00:06:09,733 --> 00:06:10,733 ¿Con qué base? 122 00:06:10,800 --> 00:06:13,466 Con base en que lo intenté una vez y no me gustó. 123 00:06:16,700 --> 00:06:19,433 Por suerte, no era un mal momento para tomar un sabático forzoso del negocio, 124 00:06:19,500 --> 00:06:22,733 pues me había extendido a la distribución de películas. 125 00:06:24,166 --> 00:06:26,466 ¿Pueden creer que la gente paga 20 libras 126 00:06:26,533 --> 00:06:29,166 por una copia de este pequeño imbécil con ojos saltones? 127 00:06:30,666 --> 00:06:33,500 Todo empezó con una visita de nuestro amistoso usurero local. 128 00:06:34,633 --> 00:06:36,666 Ronnie Farrell había adquirido recientemente artículos electrónicos 129 00:06:36,733 --> 00:06:39,133 y necesitaba un sitio seguro para almacenarlos unas semanas. 130 00:06:40,066 --> 00:06:42,066 ¡Quédense en la camioneta! ¡Hablo en serio! 131 00:06:42,133 --> 00:06:43,766 Sólo hasta haber arreglado el papeleo. 132 00:06:46,466 --> 00:06:47,333 Bueno, 133 00:06:47,400 --> 00:06:49,700 dichos artículos resultaron ser un lote de grabadoras 134 00:06:49,766 --> 00:06:51,400 y cámaras de última generación. 135 00:06:51,466 --> 00:06:53,600 Lo que fue útil, porque, además de sueños rotos, 136 00:06:54,033 --> 00:06:55,066 la industria musical le había dado a Lavender 137 00:06:55,133 --> 00:06:57,366 un conocimiento básico sobre equipo de grabación. 138 00:06:58,366 --> 00:07:00,333 Así que cuando me conseguí un VHS ilegal 139 00:07:00,400 --> 00:07:02,500 de la más grandiosa película del maldito planeta, 140 00:07:02,566 --> 00:07:04,000 instalamos nuestra propia cabina 141 00:07:04,066 --> 00:07:05,800 y entramos al negocio de los videos piratas. 142 00:07:06,033 --> 00:07:07,600 ¡Dios! ¡Lárgate, quieres! 143 00:07:08,333 --> 00:07:09,633 ¡Apaga esa maldita cosa! 144 00:07:12,433 --> 00:07:13,700 Ahora el pequeño está enfermo. 145 00:07:15,366 --> 00:07:16,333 Y el extraterrestre. 146 00:07:17,566 --> 00:07:18,700 Y hablando de ilegales, 147 00:07:18,766 --> 00:07:20,500 conozcan a Brendan, nuestro instalador irlandés... 148 00:07:26,733 --> 00:07:30,633 Resulta que no era el único de Cachet que ansiaba ampliarse a la farándula. 149 00:07:31,266 --> 00:07:32,166 Martin... 150 00:07:32,566 --> 00:07:34,133 Tú fuiste a la universidad, 151 00:07:34,200 --> 00:07:36,733 sabes manejar una cámara, ¿no? Necesito tomar unas fotos. 152 00:07:36,800 --> 00:07:40,266 Sí, sé usar una cámara, Brendan, y no porque haya ido a la universidad. 153 00:07:40,333 --> 00:07:41,766 Sólo presionas el botón de arriba. 154 00:07:42,000 --> 00:07:43,433 ¿Vas a tomar las putas fotos o no? 155 00:07:44,400 --> 00:07:47,800 Sí, sí. Ya que lo pides tan amablemente, ¿qué tomamos? 156 00:07:48,433 --> 00:07:50,100 Donna, ¡trae tu trasero aquí! 157 00:07:51,533 --> 00:07:53,433 Necesito que alguien le tome fotos sin blusa a Donna 158 00:07:53,500 --> 00:07:55,766 para esta competencia de la Página 3 que organiza The Sun. 159 00:07:56,000 --> 00:07:57,533 El primer premio son 500 libras. 160 00:07:58,166 --> 00:08:00,333 Obviamente lo haría yo, si no fuera su papá. 161 00:08:00,400 --> 00:08:02,366 Por Dios, Brendan. ¿Qué edad tiene? 162 00:08:02,433 --> 00:08:03,433 Tiene 16 años. 163 00:08:03,500 --> 00:08:05,166 Los cumplí el domingo. 164 00:08:05,233 --> 00:08:06,766 Que cumplas muchos, cariño. 165 00:08:07,000 --> 00:08:09,100 ¿Fue una moneda al aire entre regalarle unos patines 166 00:08:09,166 --> 00:08:10,400 o unas fotos de sus tetas? 167 00:08:10,466 --> 00:08:13,100 - No, también le regalé los patines. - Claro. 168 00:08:14,133 --> 00:08:15,200 No quiero ser parte de esto. 169 00:08:16,100 --> 00:08:17,166 Típico. 170 00:08:17,466 --> 00:08:20,500 ¿Supongo que el camarada Lenin no aprobaba las tetas? 171 00:08:20,566 --> 00:08:21,766 No lo sé, no soy comunista. 172 00:08:22,000 --> 00:08:24,033 Sólo creo que la Página 3 degrada a las mujeres. 173 00:08:24,100 --> 00:08:24,800 Seguro que sí. 174 00:08:25,033 --> 00:08:27,200 Ese es el problema con estos amantes de Trotsky, 175 00:08:27,266 --> 00:08:30,033 Brendan, atrévete a mostrar espíritu emprendedor 176 00:08:30,100 --> 00:08:33,433 y querrán orinarse sobre tus sueños desde su alta moral. 177 00:08:33,500 --> 00:08:34,566 No es nada político. 178 00:08:34,633 --> 00:08:36,666 En lo personal, no quiero ver las tetas de Donna 179 00:08:36,733 --> 00:08:38,200 ni las de nadie en mi periódico. 180 00:08:38,266 --> 00:08:40,266 Cuidado con esa boca tuya, chico. 181 00:08:40,733 --> 00:08:42,233 Yo tomaré las fotos, Brendan. 182 00:08:42,299 --> 00:08:44,166 Gracias. Toma la cámara. 183 00:08:44,233 --> 00:08:46,400 Acompáñame al piso de arriba, Donna. 184 00:08:46,466 --> 00:08:47,800 Volveré en una hora, amor. 185 00:08:48,033 --> 00:08:50,133 No tardes, tengo baile a las 6:00. 186 00:08:50,200 --> 00:08:51,500 De acuerdo. 187 00:08:54,366 --> 00:08:55,366 Algo está mal contigo. 188 00:08:58,700 --> 00:09:01,033 Por favor, relájate un poco. 189 00:09:01,100 --> 00:09:02,333 Trata de lucir un poco menos... 190 00:09:03,333 --> 00:09:05,100 - ...muerta. - No importa. 191 00:09:05,166 --> 00:09:07,400 Sólo quiero terminar con esto y ganar mis 500 rápido. 192 00:09:08,033 --> 00:09:10,200 Pues si quieres tener oportunidad de ganar el dinero, 193 00:09:10,266 --> 00:09:13,300 necesitamos una toma en la que no parezca que piden rescate. 194 00:09:13,366 --> 00:09:15,300 ¿Dices que podrían no pagarme por esto? 195 00:09:15,366 --> 00:09:16,400 Es una competencia. 196 00:09:16,466 --> 00:09:19,000 Sólo le pagan al ganador. No es como Readers' Wives. 197 00:09:19,066 --> 00:09:20,233 No sé qué es eso. 198 00:09:20,700 --> 00:09:21,800 No, claro que no. 199 00:09:22,033 --> 00:09:23,600 Es una revista erótica 200 00:09:23,666 --> 00:09:27,000 donde adultos en consenso envían fotos de desnudos. 201 00:09:27,066 --> 00:09:28,100 ¿Una revista porno? 202 00:09:28,166 --> 00:09:29,100 Sí. 203 00:09:29,566 --> 00:09:31,433 - ¿Y les pagan? - Sí. 204 00:09:32,066 --> 00:09:33,233 25 libras la foto... 205 00:09:33,300 --> 00:09:35,200 Yo... alguien... Eso he oído... 206 00:09:35,266 --> 00:09:36,433 Lavender me lo dijo. 207 00:09:37,066 --> 00:09:38,200 Mejor mandémoselas a esa. 208 00:09:41,000 --> 00:09:42,633 Sí, está bien, pero no se lo digas a tu papá. 209 00:09:44,500 --> 00:09:45,400 Así está mejor. 210 00:09:45,466 --> 00:09:47,033 Mientras tanto, ocultarme de la nazi fiscal, 211 00:09:47,100 --> 00:09:49,733 me permitió ganar puntos con Sam y los niños. 212 00:09:49,800 --> 00:09:52,533 Que levante la mano el que crea que soy el mejor papá del mundo. 213 00:09:56,233 --> 00:09:57,366 Levante la mano quien quiera 214 00:09:57,433 --> 00:09:58,600 - saltarse la escuela hoy. - Sí. 215 00:09:59,666 --> 00:10:01,633 Así está mejor. Bien. 216 00:10:01,700 --> 00:10:03,400 Los Swan saldrán en un día familiar. 217 00:10:05,400 --> 00:10:08,666 Veo que buscan nuevas formas de hacer más espeluznante la Página 3. 218 00:10:09,766 --> 00:10:11,166 Esta es la última. 219 00:10:11,233 --> 00:10:14,033 "La tierna Karen Clarke era una belleza al desnudo de pequeña, 220 00:10:14,100 --> 00:10:17,466 pero ahora ha crecido y es toda una mujer". 221 00:10:17,533 --> 00:10:19,666 Seguro que sí. ¿Qué tiene de malo? 222 00:10:19,733 --> 00:10:21,566 Todo, me parece. 223 00:10:21,633 --> 00:10:23,533 Hasta alinearon su imagen a los dos años 224 00:10:23,600 --> 00:10:25,633 para que mire directo a los senos de su foto a los 19 años. 225 00:10:27,066 --> 00:10:28,400 ¿En serio te parece correcto? 226 00:10:28,466 --> 00:10:30,133 Claro. Mira a la pequeña Karen, 227 00:10:30,200 --> 00:10:33,100 se ve complacida de haberse convertido en ese bombón. 228 00:10:34,100 --> 00:10:35,133 Hola, amor. 229 00:10:35,200 --> 00:10:36,700 Ve arriba a prepararte. 230 00:10:36,766 --> 00:10:37,766 No me digas amor. 231 00:10:40,233 --> 00:10:41,166 ¿Qué te propones? 232 00:10:41,233 --> 00:10:43,066 - No es de tu incumbencia. - Bueno. 233 00:10:43,133 --> 00:10:45,066 Quizá debería preguntarle a Brendan cuando lo vea. 234 00:10:45,666 --> 00:10:49,166 De acuerdo. Le ayudo a Donna a ganar un poco extra. 235 00:10:49,233 --> 00:10:51,366 Si va a inmortalizar sus pechos en celuloide, 236 00:10:51,433 --> 00:10:53,300 al menos que gane dinero con ello. 237 00:10:53,366 --> 00:10:54,733 Sus palabras, no las mías, 238 00:10:54,800 --> 00:10:57,266 antes de que empieces a tacharme de "sexista". 239 00:10:57,333 --> 00:10:58,400 Hola, Brian. 240 00:10:58,466 --> 00:10:59,800 ¿Podemos dejar el auto afuera? 241 00:11:00,033 --> 00:11:02,200 No, la patrulla de aquí es de nazis. 242 00:11:02,266 --> 00:11:04,233 Mételo por atrás de la sala de exhibición. 243 00:11:05,600 --> 00:11:06,466 ¿Quiénes eran esos? 244 00:11:07,100 --> 00:11:09,700 Esos caballeros son artistas locales 245 00:11:09,766 --> 00:11:14,700 que han expresado interés en pulir sus técnicas de fotografía de desnudos. 246 00:11:14,766 --> 00:11:16,666 Parecen los hombres a los que nos prohibían hablarles 247 00:11:16,733 --> 00:11:17,766 de regreso de clases. 248 00:11:18,000 --> 00:11:20,700 Pues si pagan 200 cada uno por una hora de estudio, 249 00:11:20,766 --> 00:11:23,200 Donna y yo estamos más que gustosos de hablar con ellos. 250 00:11:23,266 --> 00:11:27,100 Tú quédate aquí viendo tetas con censura. 251 00:11:27,166 --> 00:11:28,700 Ahora que sus genios estaban fuera de la botella, 252 00:11:28,766 --> 00:11:30,433 Donna quería dinero fácil y rápido, 253 00:11:30,500 --> 00:11:34,000 y Fitzpatrick era justo el tipo de asistente degenerado para ello. 254 00:11:34,066 --> 00:11:36,533 En otra parte, el día libre de la familia Swan seguía su curso 255 00:11:36,600 --> 00:11:38,533 y no hay mejor tiempo de calidad familiar 256 00:11:38,600 --> 00:11:40,600 como una visita al punto donde todo comenzó. 257 00:11:40,666 --> 00:11:42,266 Qué miedo da este lugar. 258 00:11:42,333 --> 00:11:46,166 - No estamos perdidos, ¿o sí, Vincent? - Nadie está perdido, ya casi llegamos. 259 00:11:49,633 --> 00:11:52,033 - ¿Saben lo que es esto, niños? - ¿Qué estamos viendo? 260 00:11:52,100 --> 00:11:53,766 - Más árboles aburridos. - No. 261 00:11:54,000 --> 00:11:56,200 Es el sitio donde ustedes fueron concebidos. 262 00:11:56,266 --> 00:11:57,500 Por Dios, Vincent. 263 00:11:57,566 --> 00:11:59,366 Justo contra ese gran árbol. 264 00:11:59,433 --> 00:12:00,733 ¿Esto te parece realmente correcto? 265 00:12:00,800 --> 00:12:03,733 - Quiero volver a la escuela. - ¿Qué significa "concebido"? 266 00:12:03,800 --> 00:12:06,033 Tendrás que llevarnos a un lugar mejor, Vincent. 267 00:12:08,366 --> 00:12:09,233 De acuerdo. 268 00:12:14,800 --> 00:12:18,366 La clase de fotografía de Fitzpatrick pronto exploraba las poses clásicas: 269 00:12:19,066 --> 00:12:22,666 colegiala traviesa, tenista sensual, enfermera golfa. 270 00:12:23,266 --> 00:12:25,200 Y mientras una imagen dice más que mil palabras, 271 00:12:25,266 --> 00:12:27,000 resulta que el video dice millones. 272 00:12:27,066 --> 00:12:28,300 ¿Grabas estas sesiones? 273 00:12:28,766 --> 00:12:30,100 Por favor, amigo, no te burles... 274 00:12:30,600 --> 00:12:32,333 - ¿Cuánto? - Otras 200 libras. 275 00:12:32,633 --> 00:12:33,500 Cada uno. 276 00:12:35,366 --> 00:12:36,233 Carajo, ¿en serio? 277 00:12:37,533 --> 00:12:38,500 ¿Ambos aceptan? 278 00:12:40,300 --> 00:12:41,633 - ¿Donna? - Sí. 279 00:12:43,366 --> 00:12:44,600 Bueno, esperen aquí. 280 00:12:44,666 --> 00:12:48,500 Muy bien, tiene enfoque automático, basta con apuntar y grabar. 281 00:12:49,133 --> 00:12:50,666 Luego, hacer copias es muy sencillo, 282 00:12:50,733 --> 00:12:54,000 sólo colocas la copia maestra en una máquina, presionas "Reproducir" 283 00:12:54,066 --> 00:12:56,266 y pones una cinta en blanco en otra máquina 284 00:12:56,333 --> 00:12:57,666 en la que presionas "Reproducir" y "Grabar". 285 00:12:57,733 --> 00:12:58,666 Listo. Eso es todo. 286 00:12:58,733 --> 00:13:02,166 Si lo grabas y haces un par de copias, 287 00:13:02,500 --> 00:13:03,800 te tocan 20 libras. 288 00:13:04,633 --> 00:13:05,533 Déjame ver. 289 00:13:05,600 --> 00:13:09,300 Mi dignidad y autorespeto contra 20 libras, 290 00:13:09,366 --> 00:13:11,433 qué difícil decisión. 291 00:13:11,500 --> 00:13:14,000 Anda, a Donna no le molesta. 292 00:13:14,066 --> 00:13:16,600 Es tan de buen gusto como la Página 3. 293 00:13:16,666 --> 00:13:18,766 Sí, aunque la Página 3 no es de buen gusto, ¿cierto? 294 00:13:19,000 --> 00:13:21,533 Diablos, tu compañera de la KGB volvió por más información. 295 00:13:21,600 --> 00:13:24,166 Te diré algo, trata de resistir el impulso de ser un soplón esta vez. 296 00:13:27,766 --> 00:13:29,766 Hola. Señorita Barnes. 297 00:13:30,000 --> 00:13:30,766 No me diga. 298 00:13:31,000 --> 00:13:33,533 ¿Le gustaron tanto nuestras ventanas que viene por cotización gratuita? 299 00:13:33,600 --> 00:13:36,133 Lamentablemente, vengo por asuntos oficiales, 300 00:13:36,700 --> 00:13:39,466 aunque podría venderme cualquier cosa con esos ojos de cachorrito. 301 00:13:40,666 --> 00:13:43,633 ¿Algo de su colega Vincent Swan? 302 00:13:44,266 --> 00:13:46,200 No creo tener un colega llamado Vincent Swan. 303 00:13:46,266 --> 00:13:47,700 Bien, excelente. 304 00:13:47,766 --> 00:13:50,066 El problema es que nuestros investigadores 305 00:13:50,133 --> 00:13:53,500 tienen evidencia de que el señor Swan ha sido empleado de Ventanas Cachet 306 00:13:53,566 --> 00:13:55,000 los últimos ocho meses. 307 00:13:55,066 --> 00:13:58,133 Sin embargo, ningún trabajador aquí parece recordarlo. 308 00:13:59,633 --> 00:14:01,066 ¿No le parece extraño... 309 00:14:02,033 --> 00:14:03,166 ...cara bonita? 310 00:14:04,700 --> 00:14:06,333 Es extraño, pero, 311 00:14:07,100 --> 00:14:09,466 como se lo dije, no puedo ayudarla... 312 00:14:09,533 --> 00:14:11,233 El asunto es, señor... 313 00:14:11,700 --> 00:14:12,600 Llámeme Martin. 314 00:14:14,100 --> 00:14:15,133 El asunto es, Martin, 315 00:14:15,600 --> 00:14:19,766 que podríamos seguir con este juego por semanas hasta que lo atrape... 316 00:14:20,800 --> 00:14:22,666 ...o podríamos investigar... 317 00:14:23,266 --> 00:14:24,400 ...otras formas... 318 00:14:25,166 --> 00:14:28,500 ...para hacer desaparecer esta incomodidad. 319 00:14:28,566 --> 00:14:30,600 Perdón, ¿otras formas? 320 00:14:32,000 --> 00:14:33,166 Digamos que 321 00:14:33,766 --> 00:14:36,500 me inclino más a creerle a un individuo 322 00:14:36,566 --> 00:14:38,600 que procura ser complaciente. 323 00:14:38,666 --> 00:14:41,300 Ahora veo un gran potencial 324 00:14:42,200 --> 00:14:44,333 a lo complaciente que podría ser conmigo. 325 00:14:46,500 --> 00:14:49,000 Santo cielo. ¿Ya es la hora? Debo correr. 326 00:14:50,400 --> 00:14:52,233 Dígale al señor Swan que volveré mañana. 327 00:14:58,433 --> 00:14:59,333 Se ven malvadas. 328 00:14:59,400 --> 00:15:00,533 Papá, me dan miedo. 329 00:15:01,533 --> 00:15:03,766 Está helando, Vincent, ¿no podemos comer en el auto? 330 00:15:04,000 --> 00:15:05,500 No seas tonta. Mira esto. 331 00:15:06,166 --> 00:15:08,266 Es mejor a cualquier experiencia de comida al aire libre. 332 00:15:08,333 --> 00:15:10,733 ¿Son experiencias grises y aterradoras? 333 00:15:14,066 --> 00:15:17,000 De acuerdo, no vamos a dejar que un par de gaviotas nos arruinen el momento. 334 00:15:17,600 --> 00:15:18,566 Son depredadores, 335 00:15:19,100 --> 00:15:20,733 no atacarán si los mira fijo un alfa. 336 00:15:20,800 --> 00:15:22,300 Yo las ahuyentaré, terminen su comida. 337 00:15:22,366 --> 00:15:25,233 Muy bien, ladronas desgraciadas, aléjense de mi familia. 338 00:15:25,300 --> 00:15:26,366 - No. - ¿En serio? 339 00:15:29,800 --> 00:15:31,366 Es obvio que ya lo había practicado. 340 00:15:33,466 --> 00:15:36,533 Tal vez ya disfrutamos de tanto tiempo con Vincent como es posible soportar. 341 00:15:38,566 --> 00:15:40,033 - ¡Mamá! - Está bien. Al auto. 342 00:15:40,100 --> 00:15:41,433 - Esto es ridículo. - Vamos al auto ya. 343 00:15:41,500 --> 00:15:43,000 Tienes razón, tu papá puede hacerlo mejor. 344 00:15:43,066 --> 00:15:44,600 - Sí. - ¿Qué haces? 345 00:15:46,800 --> 00:15:48,000 ¡Corran! 346 00:15:48,066 --> 00:15:49,366 ¡Espéranos! 347 00:15:51,333 --> 00:15:53,733 Lo que en verdad quería mostrarles era esta nueva creación. 348 00:15:58,266 --> 00:16:00,100 ¿Te gusta? ¿Quiere? 349 00:16:00,533 --> 00:16:02,166 Creo que no. 350 00:16:04,500 --> 00:16:05,666 ¿Quieren uno? 351 00:16:07,600 --> 00:16:08,666 ¡Tenemos que subir! 352 00:16:08,733 --> 00:16:11,066 - No. - Vamos, vamos. 353 00:16:26,000 --> 00:16:28,166 Vamos, vamos. ¡Corran, corran! 354 00:16:32,300 --> 00:16:33,166 Gracias. 355 00:16:34,600 --> 00:16:36,466 - Realmente necesitaban eso. - Lo disfruté. 356 00:16:36,533 --> 00:16:37,500 Bien. 357 00:16:38,433 --> 00:16:39,666 ¿Volverás mañana? 358 00:16:40,433 --> 00:16:41,300 No, 359 00:16:41,366 --> 00:16:43,633 pensé que podríamos ir a Londres. 360 00:16:44,533 --> 00:16:46,366 No pueden faltar otro día a clases. 361 00:16:46,433 --> 00:16:48,633 Además, es el paseo escolar de Robbie, 362 00:16:48,700 --> 00:16:51,066 mencioné que podrías cuidarlo si estabas en casa. 363 00:16:51,633 --> 00:16:52,666 ¿A dónde van? 364 00:16:53,300 --> 00:16:54,166 ¿Es un sí? 365 00:16:54,633 --> 00:16:55,666 Lo estoy pensando. 366 00:16:56,533 --> 00:16:59,300 De acuerdo es Joseph and his Amazing Technicolour Dreamcoat 367 00:16:59,366 --> 00:17:00,766 en el Centro Cívico Basildon. 368 00:17:01,000 --> 00:17:03,333 Tendrás que hacer que me corra en otros pantalones 369 00:17:03,400 --> 00:17:04,466 antes de aceptar ir a eso. 370 00:17:05,466 --> 00:17:06,333 Bueno... 371 00:17:07,233 --> 00:17:08,666 Eso puede arreglarse. 372 00:17:09,700 --> 00:17:10,800 Par de asquerosos. 373 00:17:14,133 --> 00:17:16,166 No éramos los únicos que teníamos un día productivo. 374 00:17:17,033 --> 00:17:19,233 Bien. Sacaré algunas copias. 375 00:17:28,000 --> 00:17:29,666 Brian, ¿puedes apresurarlos, por favor? 376 00:17:29,733 --> 00:17:31,266 Cinta en blanco. 377 00:17:34,466 --> 00:17:35,366 Diablos. 378 00:17:35,433 --> 00:17:36,700 ET CINTA MASTER 379 00:17:40,600 --> 00:17:44,166 Al otro día, después de que Sam me convenciera varias veces, 380 00:17:44,233 --> 00:17:45,566 accedí a llevar a Robbie a su paseo. 381 00:17:45,633 --> 00:17:47,533 Bien, espera aquí. Vuelvo en un minuto. 382 00:17:50,500 --> 00:17:54,033 Pero antes, mis otros exigentes hijos requerían atención. 383 00:17:54,100 --> 00:17:55,566 Buen día, tarados. 384 00:17:55,633 --> 00:17:57,433 No tengo mucho tiempo. 385 00:17:57,500 --> 00:18:00,566 Debo sentarme con 35 mocosos en media hora. 386 00:18:01,500 --> 00:18:03,333 Cariño. Café y pan tostado, por favor. 387 00:18:04,233 --> 00:18:05,233 Aquí tienes. 388 00:18:06,066 --> 00:18:07,066 Gracias por hacerlos. 389 00:18:07,566 --> 00:18:08,433 De nada. 390 00:18:09,366 --> 00:18:10,666 Cierra la tapa, ¿quieres? 391 00:18:11,333 --> 00:18:12,566 Esa maldita cosa me da escalofríos. 392 00:18:12,633 --> 00:18:14,766 Estás cómodo en un cuarto lleno de abusadores sexuales 393 00:18:15,000 --> 00:18:16,333 tomándole fotos a una adolescente, 394 00:18:16,400 --> 00:18:18,200 ¿pero te da escalofríos el adorable E.T.? 395 00:18:18,266 --> 00:18:19,566 Esos eran negocios. 396 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Esto es distinto, ¿no? 397 00:18:22,333 --> 00:18:24,400 - No confío en su raza. - ¿Su raza? 398 00:18:24,466 --> 00:18:26,000 ¿Títeres de efectos especiales? 399 00:18:26,066 --> 00:18:27,266 Sabes a lo que me refiero. 400 00:18:27,733 --> 00:18:30,266 Los putos extraterrestres. ¿Qué pretenden? 401 00:18:30,333 --> 00:18:32,733 No sé si existan, mucho menos si pretendan algo. 402 00:18:32,800 --> 00:18:34,200 Si quieren que deje de sospechar, 403 00:18:34,266 --> 00:18:36,766 que paren de echarme luces blancas en la cara 404 00:18:37,000 --> 00:18:38,800 y que hablen por la boca, no mandando mensajes 405 00:18:39,033 --> 00:18:41,800 directamente a mi cerebro. Eso da miedo. 406 00:18:42,033 --> 00:18:43,066 La mayoría de esas inquietudes 407 00:18:43,133 --> 00:18:45,433 parecen derivarse de Close Encounters of the Third Kind. 408 00:18:45,500 --> 00:18:49,233 Hablando de encuentros cercanos, ¿nuestra amigable inspectora los visitó? 409 00:18:49,300 --> 00:18:51,400 Sí, y las buenas noticias son 410 00:18:51,466 --> 00:18:53,200 que puede que hallara el modo de quitártela de encima. 411 00:18:53,700 --> 00:18:56,166 Las malas noticias son que creo que es acostándome con ella. 412 00:18:56,233 --> 00:18:58,633 Suena a que son noticias espantosas... para ella. 413 00:18:58,700 --> 00:19:01,466 Un poco de... acoso sexual a la antigua. 414 00:19:02,033 --> 00:19:03,066 La zorra tímida. 415 00:19:03,133 --> 00:19:04,200 ¿Ahora qué? 416 00:19:04,266 --> 00:19:06,333 No me siento cómodo pidiéndote que te acuestes con ella. 417 00:19:06,800 --> 00:19:09,200 Aunque definitivamente insistiré justo en ello. 418 00:19:09,800 --> 00:19:12,566 Lavender no era el único con mala suerte. 419 00:19:12,633 --> 00:19:15,066 Cuando sea viejo y consideres dejarme en un asilo, 420 00:19:15,133 --> 00:19:17,233 recuerda este día, joven Robbie. 421 00:19:17,300 --> 00:19:18,666 Estos son los sacrificios... 422 00:19:20,000 --> 00:19:21,300 Buenos días, chicas. 423 00:19:21,366 --> 00:19:23,000 - ¿Esa es tu maestra? - Sí. 424 00:19:23,066 --> 00:19:24,533 Por favor, no me avergüences hoy, papá. 425 00:19:24,600 --> 00:19:26,766 Ni soñarlo. Me comportaré como nunca, hijo. 426 00:19:27,000 --> 00:19:28,166 Muy bien. 427 00:19:31,133 --> 00:19:32,000 Buen día, señorita Lyndsey. 428 00:19:32,766 --> 00:19:35,366 No tienes que empujar, Robbie. Queda mucho espacio. 429 00:19:35,433 --> 00:19:36,666 Vincent Swan, papá de Robbie. 430 00:19:36,733 --> 00:19:39,533 Hola. Gracias por venir. Su esposa no estaba segura de que pudiera. 431 00:19:40,166 --> 00:19:42,100 No me lo perdería por nada. En mis tiempos, 432 00:19:42,166 --> 00:19:44,166 solamente los niños traviesos se sentaban hasta atrás. 433 00:19:44,633 --> 00:19:45,666 Todavía es así, 434 00:19:46,200 --> 00:19:48,133 aunque no sólo los niños son malos. 435 00:19:48,200 --> 00:19:49,500 Ciertamente no, en mi experiencia. 436 00:19:50,233 --> 00:19:51,433 ¿Y dónde me quiere, señorita Lyndsey? 437 00:19:52,266 --> 00:19:54,400 Creo que al frente, donde pueda vigilarlo. 438 00:19:59,200 --> 00:20:00,066 Niñas. 439 00:20:15,600 --> 00:20:17,000 Papá, te aparté un lugar. 440 00:20:17,666 --> 00:20:18,566 Papá. 441 00:20:19,166 --> 00:20:20,166 ¿Papá? 442 00:20:21,533 --> 00:20:25,166 No. Rápido ve, hay toallas de papel en el baño. Afuera. 443 00:20:25,233 --> 00:20:28,133 Tengo que ir con ella. No, está bien. Pasando esa puerta. 444 00:20:31,200 --> 00:20:32,166 ¿Chocolate? 445 00:20:34,000 --> 00:20:34,700 Gracias. 446 00:20:39,466 --> 00:20:41,700 Robbie, vas a tener que regresar caminando solo a casa. 447 00:20:41,766 --> 00:20:43,733 ¿Qué? ¿Pensé que tú me llevarías? 448 00:20:43,800 --> 00:20:45,600 Tengo que volver al trabajo, amigo. 449 00:20:45,666 --> 00:20:46,533 Está bien. 450 00:20:47,133 --> 00:20:48,566 - Nos vemos. - Nos vemos. 451 00:20:53,200 --> 00:20:54,366 ¿Necesita que la lleve, señorita? 452 00:20:56,266 --> 00:20:57,166 Sí, seguro. 453 00:21:05,766 --> 00:21:07,033 ¿Le cuento un secreto? 454 00:21:07,600 --> 00:21:08,800 Odio los musicales. 455 00:21:09,033 --> 00:21:11,433 Y yo odio a los niños, somos un par de mártires. 456 00:21:14,500 --> 00:21:15,666 Antes de que me juzguen, 457 00:21:15,733 --> 00:21:18,366 acabo de soportar tres horas del maldito Andrew Lloyd Webber. 458 00:21:18,433 --> 00:21:19,500 Me merezco un premio. 459 00:21:27,300 --> 00:21:30,066 Más tarde esa noche, Lavender se sacrificaba por el equipo. 460 00:21:30,133 --> 00:21:32,300 Tratándose de abuso de poder, no era un caso Watergate, 461 00:21:32,366 --> 00:21:35,033 pero aun así le aterraba terminar con una garganta profunda. 462 00:21:35,100 --> 00:21:38,100 No somos tan distintos, Martin. 463 00:21:38,166 --> 00:21:39,733 A ambos nos pagan por ir de puerta en puerta, 464 00:21:39,800 --> 00:21:42,433 pidiéndole a la gente que nos dé dinero que no quieren dar. 465 00:21:42,500 --> 00:21:45,766 No exactamente. Nuestro cliente obtiene un gran producto a cambio. 466 00:21:46,000 --> 00:21:48,200 Nuestras ventanas y puertas diseñadas con precisión son... 467 00:21:48,600 --> 00:21:51,700 ¡Maldición! Comienzo a sonar como Vincent... Winston. 468 00:21:52,366 --> 00:21:53,233 Sí, 469 00:21:53,700 --> 00:21:55,166 el viejo Winston Ston. 470 00:21:57,100 --> 00:21:58,100 Por favor, 471 00:21:58,166 --> 00:22:01,533 no estamos trabajando, no tienes que estar en guardia. 472 00:22:02,166 --> 00:22:05,233 Francamente, ya es raro hacer esto. 473 00:22:05,733 --> 00:22:06,800 Esto no es raro. 474 00:22:08,200 --> 00:22:10,700 No suelo ser tan impulsiva, es sólo que... 475 00:22:12,066 --> 00:22:15,100 Hubo algo en ti que me hizo tirar las inhibiciones por la ventana. 476 00:22:15,166 --> 00:22:16,400 ¿Podría ser la cara bonita? 477 00:22:17,466 --> 00:22:18,533 Podría ser. 478 00:22:19,400 --> 00:22:20,266 ¿Otro trago? 479 00:22:21,200 --> 00:22:22,233 No, gracias. 480 00:22:23,633 --> 00:22:25,166 Creo que mejor me voy. 481 00:22:25,233 --> 00:22:29,400 Ya me he propasado lo suficiente para... 482 00:22:29,466 --> 00:22:31,366 perder mi trabajo varias veces. 483 00:22:32,400 --> 00:22:33,333 Está bien. 484 00:22:34,033 --> 00:22:34,766 Te acompaño a tu auto. 485 00:22:42,266 --> 00:22:43,600 El asunto es, Martin, 486 00:22:44,200 --> 00:22:45,466 que una vez que te propasas... 487 00:22:52,133 --> 00:22:54,433 ...es mejor asegurarte de que valga la pena. 488 00:22:58,300 --> 00:23:00,333 Era algo en lo que al menos la recaudadora y yo 489 00:23:00,400 --> 00:23:01,500 estábamos de acuerdo. 490 00:23:13,733 --> 00:23:15,166 Voy a necesitar... 491 00:23:15,700 --> 00:23:18,433 ...que me metas los dedos. 492 00:23:19,100 --> 00:23:19,800 ¿Qué, aquí? 493 00:23:20,033 --> 00:23:21,800 - Claro que aquí. - Pero... 494 00:23:22,033 --> 00:23:23,000 Digo. 495 00:23:23,500 --> 00:23:24,200 Es bastante público. 496 00:23:25,533 --> 00:23:26,533 Sólo hazlo. 497 00:23:30,166 --> 00:23:31,166 Ahora... 498 00:23:32,100 --> 00:23:34,000 Martin, dime... 499 00:23:34,800 --> 00:23:36,800 ...tu número de Seguro Social. 500 00:23:37,433 --> 00:23:40,666 - ¿Qué? - Tu número de Seguro Social. 501 00:23:41,666 --> 00:23:42,533 Dámelo. 502 00:23:43,700 --> 00:23:44,666 Y sigue haciendo eso. 503 00:23:46,766 --> 00:23:48,566 Es NCW... 504 00:23:49,533 --> 00:23:50,433 21... 505 00:23:51,066 --> 00:23:52,033 55... 506 00:23:52,366 --> 00:23:53,466 764... 507 00:23:54,500 --> 00:23:56,066 - creo. - Ahora... 508 00:23:57,066 --> 00:23:58,166 más lento... 509 00:23:59,666 --> 00:24:01,166 Tu código fiscal. 510 00:24:02,300 --> 00:24:03,166 Cántalo. 511 00:24:04,000 --> 00:24:05,600 Es 57... 512 00:24:06,300 --> 00:24:07,200 7... 513 00:24:08,033 --> 00:24:08,800 3... 514 00:24:09,366 --> 00:24:10,766 M...1 515 00:24:11,000 --> 00:24:11,766 Sí. 516 00:24:12,400 --> 00:24:13,500 Tu código de emergencia. 517 00:24:15,000 --> 00:24:16,666 Sí, ya casi. 518 00:24:18,366 --> 00:24:20,200 Tus ingresos gravables 519 00:24:21,033 --> 00:24:23,366 del año fiscal pasado. 520 00:24:24,733 --> 00:24:25,733 Siete mil... 521 00:24:27,200 --> 00:24:28,066 ochocientos. 522 00:24:28,466 --> 00:24:29,433 Grandes. 523 00:24:31,366 --> 00:24:32,766 ¡Martin! 524 00:24:48,366 --> 00:24:50,766 - Eso es perturbador. ¿No quería tirarte? - No. 525 00:24:51,466 --> 00:24:52,766 Después dio las buenas noches, 526 00:24:53,000 --> 00:24:55,500 estrechó mi mano y me dijo que ya no la vería. 527 00:24:56,166 --> 00:25:00,066 Aunque me dejó una gran mordida en el hombro por impulso. 528 00:25:01,033 --> 00:25:02,166 Tendremos que vacunarte contra la rabia por eso. 529 00:25:02,233 --> 00:25:03,100 No tientes tu suerte. 530 00:25:03,166 --> 00:25:05,066 Básicamente me vendí por ti. 531 00:25:05,133 --> 00:25:06,300 Sabes que haría lo mismo por ti, amigo. 532 00:25:06,766 --> 00:25:08,366 Toma. Muestra de mi agradecimiento. 533 00:25:09,400 --> 00:25:12,233 Literalmente es el monto del pecado, pero acepto. Gracias. 534 00:25:12,300 --> 00:25:13,800 - ¿Cuánto falta, chef? - Cinco minutos. 535 00:25:14,033 --> 00:25:16,033 - ¿Dónde están los niños? - Adentro, viendo E.T. 536 00:25:16,100 --> 00:25:17,066 ¡Mamá! 537 00:25:17,800 --> 00:25:19,666 ¡Mamá! ¡Tetas! 538 00:25:20,300 --> 00:25:22,133 - ¿Así? - Sí, quédate así. 539 00:25:22,633 --> 00:25:24,000 Apriétalos. 540 00:25:24,066 --> 00:25:25,333 ¡Apaga esa cosa! Niños, arriba. 541 00:25:25,400 --> 00:25:27,166 ¡Andando! Quiero hablar con su padre. 542 00:25:27,233 --> 00:25:29,366 ¿Puedo cambiar la pierna que se me durmió? 543 00:25:29,433 --> 00:25:31,033 ¿Quieres apagar esa mierda? 544 00:25:33,466 --> 00:25:35,200 Juro que no tengo idea de cómo los gemelos de Donna 545 00:25:35,266 --> 00:25:37,000 terminaron en el segundo acto de Spielberg, 546 00:25:37,066 --> 00:25:38,566 pero sé bien quién tiene la culpa. 547 00:25:40,533 --> 00:25:41,633 Puedo explicarlo. 548 00:25:41,700 --> 00:25:44,266 Vas a salir a recuperar cada puta copia vendida 549 00:25:44,333 --> 00:25:47,000 antes de que el hijo de alguien más descubra que E.T. significa Extra Tetas. 550 00:25:47,066 --> 00:25:49,000 De inmediato. Yo me encargo. 551 00:25:49,066 --> 00:25:51,466 Demonios, chicos, vean esto. 552 00:25:52,766 --> 00:25:54,733 Sin embargo, alguien en West Essex 553 00:25:54,800 --> 00:25:57,033 ha estado vendiendo copias piratas 554 00:25:57,100 --> 00:26:00,266 de VHS mal empacados como este. 555 00:26:00,333 --> 00:26:01,366 Tiene que ser una maldita broma. 556 00:26:01,433 --> 00:26:03,366 Universal Pictures ofrece 1000 libras 557 00:26:04,000 --> 00:26:05,733 por información para un arresto. 558 00:26:05,800 --> 00:26:07,366 Estas grabaciones piratas 559 00:26:07,433 --> 00:26:10,033 no sólo presentan al adorable ser, 560 00:26:10,100 --> 00:26:12,333 tienen un extraño intermedio 561 00:26:12,400 --> 00:26:15,133 con una jovencita convencionalmente bonita. 562 00:26:15,200 --> 00:26:17,333 Puede que la conozcan 563 00:26:17,400 --> 00:26:20,566 o quizá reconozcan el sitio donde modela. 564 00:26:20,633 --> 00:26:22,700 - Si alguien tiene información... - ¡Santa madre de Dios! 565 00:26:25,766 --> 00:26:27,666 Hola. Stanford 4163. 566 00:26:29,533 --> 00:26:31,233 Perdón, salió, Walshy... 567 00:26:31,633 --> 00:26:34,266 ¿Qué? Tendrás que calmarte, no entiendo lo que dices. 568 00:26:34,333 --> 00:26:35,566 Walshy estaba furioso. 569 00:26:35,633 --> 00:26:38,666 Había visto Police Five y amenazaba con echarnos el lunes. 570 00:26:39,233 --> 00:26:42,700 Entonces, no sólo tuve que quemar el puto lote pirata de E.T., 571 00:26:42,766 --> 00:26:44,033 también tuve que llamar a Ronnie Farrell 572 00:26:44,100 --> 00:26:46,766 para explicarle por qué debía recoger su equipo de inmediato. 573 00:26:47,366 --> 00:26:50,033 Se lo tomó razonablemente bien, para ser un sociópata peligroso. 574 00:26:50,100 --> 00:26:54,333 Ya te pagué 200, más otros 100 por los inconvenientes. 575 00:26:54,400 --> 00:26:55,333 Me parece justo. 576 00:26:55,666 --> 00:26:58,166 Finalmente, la cuota de alquiler 577 00:26:59,133 --> 00:27:01,666 por usar mi equipo sin mi permiso. 578 00:27:02,233 --> 00:27:03,266 Perdón, ¿cuánto es? 579 00:27:04,533 --> 00:27:05,500 Otros 200. 580 00:27:06,333 --> 00:27:09,266 Pero, de algún modo, el lunes temprano todavía teníamos nuestro empleo. 581 00:27:09,333 --> 00:27:10,400 ¡Muy bien! 582 00:27:10,466 --> 00:27:12,533 ¿Qué carajos ha estado sucediendo aquí? 583 00:27:13,266 --> 00:27:14,433 ¿De qué se trata esto? 584 00:27:14,500 --> 00:27:15,533 ¿Qué? 585 00:27:15,600 --> 00:27:18,100 Vi el maldito Police Five. 586 00:27:18,166 --> 00:27:20,366 ¿Demasiado tiempo bajo el sol este fin de semana, Tony? 587 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Tony, llamó tu esposa. 588 00:27:22,066 --> 00:27:23,733 Dije que estabas ocupado buscando modelos semidesnudas, 589 00:27:23,800 --> 00:27:25,800 pero dijo que la llamaras de inmediato. 590 00:27:26,033 --> 00:27:28,066 Parece que alguien debe "llamar a casa". 591 00:27:28,133 --> 00:27:29,433 Hablaré abajo. 592 00:27:30,166 --> 00:27:31,800 Sé que se han traído algo entre manos. 593 00:27:32,766 --> 00:27:34,200 Llegó esto para ti, Martin. 594 00:27:38,266 --> 00:27:40,633 ¡Esa sucia conspiradora! 595 00:27:40,700 --> 00:27:43,366 - ¡Debió haberme investigado! - ¿Qué pasó? 596 00:27:43,433 --> 00:27:46,333 Una demanda del fisco por no pagar el Seguro Social. 597 00:27:47,033 --> 00:27:48,366 ¡230 libras! 598 00:27:48,433 --> 00:27:49,633 Eso te enseñará. 599 00:27:49,700 --> 00:27:53,233 Siempre hay un precio cuando manoseas abuelitas entre la basura. 600 00:27:54,333 --> 00:27:55,633 Tú deberías pagarlo, Vincent. 601 00:27:55,700 --> 00:27:59,000 Lo haría, amigo, pero ya te lo dije. Soy un cabal opositor de los impuestos. 602 00:27:59,466 --> 00:28:01,166 ¿Dónde está esa sabandija idiota? 603 00:28:01,633 --> 00:28:03,433 ¿Buscas a Fitzpatrick, Brendan? 604 00:28:04,200 --> 00:28:06,600 Escucha, yo pagaré tus impuestos, ¿sí? 605 00:28:06,666 --> 00:28:07,733 Sólo no le cuentes que estoy aquí. 606 00:28:08,366 --> 00:28:10,333 Los pagaré yo mismo, amigo, esto será mucho más divertido. 607 00:28:10,400 --> 00:28:11,600 ¡Está aquí arriba, Brendan! 608 00:28:12,766 --> 00:28:15,200 Nadie gana dinero a costa de los tetas de mi hija, excepto yo. 609 00:28:15,266 --> 00:28:16,266 ¡Ven aquí! 610 00:28:16,333 --> 00:28:17,700 ¡Te mataré, ladrón infeliz! 611 00:28:19,000 --> 00:28:19,700 ¡No! 45535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.