Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,433 --> 00:00:09,733
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:14,633 --> 00:00:15,633
Un segundo, Walshy.
3
00:00:16,266 --> 00:00:17,500
Francamente no puedo creer lo que oigo.
4
00:00:17,566 --> 00:00:19,400
Tener un auto de la compañía
es un derecho humano básico.
5
00:00:19,466 --> 00:00:21,166
Deja de ser un fastidio, Vincent.
6
00:00:21,233 --> 00:00:25,100
Ningún vendedor de ventanas dobles
ha tenido un auto de la compañía.
7
00:00:25,166 --> 00:00:27,733
Justo por eso creo que merezco uno.
8
00:00:27,800 --> 00:00:31,033
- Deliras, amigo. Te crees demasiado.
- No como lo veo.
9
00:00:31,100 --> 00:00:33,133
¿Sabes cuántas ganancias
he traído los últimos tres meses?
10
00:00:33,200 --> 00:00:36,133
¿Sabes? El problema contigo es
que has formado tu propio club de fans.
11
00:00:36,200 --> 00:00:37,666
El club de fans de Vincent Swan.
12
00:00:37,733 --> 00:00:40,733
Integrantes, uno: Vincent Swan.
Tú.
13
00:00:40,800 --> 00:00:44,200
¿Pasaste la noche en vela
preparando esa frase, trasero ingenioso?
14
00:00:44,266 --> 00:00:46,633
284 000 son la solución.
15
00:00:46,700 --> 00:00:50,300
¡No tendrás un maldito auto
de la compañía! Punto.
16
00:00:50,766 --> 00:00:53,600
Pues no me dejas más opción
que renunciar, Walshy.
17
00:00:53,666 --> 00:00:55,600
¿Crees que me importa?
Renuncia.
18
00:00:55,666 --> 00:00:58,566
Habrá 50 tipos en fila esperando
cubrir tu puesto para el almuerzo.
19
00:00:58,633 --> 00:01:00,266
Suerte con eso.
Más te vale contratarlos a todos
20
00:01:00,333 --> 00:01:03,066
para reemplazar el dinero que
te hago ganar, imbécil sin visión.
21
00:01:03,133 --> 00:01:04,233
Sí.
22
00:01:09,666 --> 00:01:13,600
Todo hombre tiene su límite
y ese idiota de Walshy se orinó en el mío.
23
00:01:14,233 --> 00:01:16,333
Siempre he soñado
con un auto de la compañía.
24
00:01:19,800 --> 00:01:21,433
Desde el almuerzo de ayer.
25
00:01:31,066 --> 00:01:32,166
Fue grandioso…
26
00:01:32,233 --> 00:01:34,000
ALMUERZO DE AYER
27
00:01:34,066 --> 00:01:36,133
Voy por atrás,
toco a la puerta del vestuario
28
00:01:36,200 --> 00:01:37,800
- y digo: "Oye.
- ¿Quiénes son estos payasos?
29
00:01:38,033 --> 00:01:42,200
No tienes rostro y tienes testículos
por manos. Aparte de eso, vas bien".
30
00:01:45,633 --> 00:01:48,300
Mi querida Suzanne, aunque entiendo
que debes servir a otros hombres,
31
00:01:48,366 --> 00:01:50,400
al menos podrías fingir
que no lo disfrutas.
32
00:01:50,466 --> 00:01:52,266
Martin, este es Vincent Swan.
33
00:01:52,700 --> 00:01:54,233
Un vendedor local irritante.
34
00:01:54,300 --> 00:01:55,600
Dirige Ventanas Cachet
en el área comercial.
35
00:01:56,300 --> 00:01:58,400
Le gusta simular
que también dirige este lugar.
36
00:01:58,466 --> 00:01:59,466
¿Qué tal, amigo?
37
00:01:59,800 --> 00:02:01,500
Sí, bien, amigo. Bien.
38
00:02:02,133 --> 00:02:03,633
Martin es editor de revistas.
39
00:02:03,700 --> 00:02:04,800
Muy glamoroso, ¿no?
40
00:02:05,033 --> 00:02:06,566
Ojalá no sean pornográficas, Martin.
41
00:02:07,300 --> 00:02:10,666
No. Te será difícil excitarte
con una de nuestras revistas.
42
00:02:11,366 --> 00:02:12,766
Son publicaciones comerciales
para empresas.
43
00:02:13,000 --> 00:02:15,666
Unidades de Ventilación Mensual,
Productos para el Techo Semanal.
44
00:02:15,733 --> 00:02:19,633
- Ese tipo de cosas.
- Suenan tan aburridas como ese traje.
45
00:02:20,233 --> 00:02:21,266
Eso no era necesario.
46
00:02:21,333 --> 00:02:22,466
Sólo era una broma.
47
00:02:22,533 --> 00:02:24,200
Te diré qué no es aburrido, hijo.
48
00:02:24,633 --> 00:02:27,033
La cantidad de dinero que ganamos
vendiendo espacios publicitarios.
49
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
¿Y qué toman, chicos?
50
00:02:28,666 --> 00:02:30,633
- No, déjamelo a mí.
- Desde luego que no. Insisto.
51
00:02:30,700 --> 00:02:32,200
Ya tenemos nuestra cuenta.
52
00:02:32,266 --> 00:02:34,500
Uso mis gastos.
¿Cuál es su veneno?
53
00:02:34,566 --> 00:02:36,600
No soy quisquilloso.
Lo que ustedes tomen.
54
00:02:36,666 --> 00:02:38,333
Una bella cerveza rubia.
¿Lo mismo ustedes, muchachones?
55
00:02:38,400 --> 00:02:40,633
- Gracias.
- ¿Tienes una cuenta de gastos?
56
00:02:40,700 --> 00:02:43,700
Pasamos media vida en la carretera,
bebiendo y cenando con clientes,
57
00:02:43,766 --> 00:02:46,233
así que la cuenta de gastos
de la compañía resulta práctica.
58
00:02:46,300 --> 00:02:49,300
Aunque no siempre es fácil conseguir
un recibo del burdel de Manchester,
59
00:02:49,366 --> 00:02:51,333
- ¿cierto, Mart?
- No, claro que no, Philip.
60
00:02:51,400 --> 00:02:54,366
Pero me ahorro tener que felar
yo mismo al cliente.
61
00:02:54,433 --> 00:02:56,733
Aquí tienen, muchachones.
Ganador.
62
00:02:56,800 --> 00:02:58,000
Ganador.
63
00:02:59,066 --> 00:03:00,033
Ganador.
64
00:03:02,700 --> 00:03:04,533
Gusto en conocerlos, muchachones.
65
00:03:04,600 --> 00:03:07,466
Si alguna vez quieres dejar el lucrativo
mundo de las ventas puerta a puerta,
66
00:03:07,533 --> 00:03:08,600
llámanos.
67
00:03:09,066 --> 00:03:11,166
Siempre buscamos sangre nueva
en Millman Young.
68
00:03:11,233 --> 00:03:12,366
¿Por quién preguntamos?
69
00:03:12,433 --> 00:03:13,366
No hablaba contigo.
70
00:03:14,000 --> 00:03:15,233
¿Cuál es el auto de su compañía?
71
00:03:15,300 --> 00:03:17,033
Ford Granada, XL.
72
00:03:17,100 --> 00:03:18,333
Bien.
Un primo mío
73
00:03:18,400 --> 00:03:21,000
solía representar a una empresa fija.
Le dieron un Granada,
74
00:03:21,066 --> 00:03:23,533
y fue un par de años antes de que
se los dieran a cualquier imbécil.
75
00:03:24,166 --> 00:03:26,666
Bueno, la primera noche
que le dan el auto,
76
00:03:26,733 --> 00:03:28,700
decide ir a pescar a oscuras.
Al ser un tacaño,
77
00:03:28,766 --> 00:03:32,166
no pagó flotadores luminosos, así
que llevó el auto a la orilla del lago,
78
00:03:32,233 --> 00:03:35,433
- dirigió los faros hacia el agua y...
- Bueno, caballeros, debemos irnos.
79
00:03:36,133 --> 00:03:37,133
¿Quién es el pequeño idiota?
80
00:03:37,200 --> 00:03:38,266
Perdón, ¿qué?
81
00:03:38,333 --> 00:03:40,266
Vincent, este es Andrew,
nuestro director de ventas.
82
00:03:40,333 --> 00:03:42,633
Andrew, Vincent Swan,
anecdotista local.
83
00:03:43,266 --> 00:03:44,266
Hora de volver a los teléfonos.
84
00:03:44,333 --> 00:03:48,233
Obviamente no enseñan modales
en la escuela de la que saliste.
85
00:03:48,300 --> 00:03:50,066
¿Saben tus padres que vas a bares?
86
00:03:50,133 --> 00:03:51,733
Sí, muy gracioso.
87
00:03:51,800 --> 00:03:53,133
Claramente no soy un niño.
88
00:03:53,200 --> 00:03:55,066
Bueno, nos vamos.
Gusto en conocerlos, muchachones.
89
00:03:55,133 --> 00:03:56,600
Aguarden, no he terminado mi historia.
90
00:03:56,666 --> 00:03:59,366
Bueno pues,
escuchemos el final de tu historia.
91
00:04:00,200 --> 00:04:02,533
Estacionamos en la orilla del lago
sin freno de mano...
92
00:04:03,333 --> 00:04:04,233
...y rodó directo al lago.
93
00:04:04,300 --> 00:04:05,733
Eso suena muy poco probable.
94
00:04:05,800 --> 00:04:06,700
Bueno, ¿terminamos?
95
00:04:09,333 --> 00:04:11,033
No es Peter Ustinov, ¿verdad?
96
00:04:11,100 --> 00:04:13,300
No esperen verlo pronto con Parkinson.
97
00:04:17,166 --> 00:04:18,733
Presumidos.
98
00:04:18,800 --> 00:04:22,266
"Mírenme, no tengo auto propio.
99
00:04:22,333 --> 00:04:26,700
Conduzco el auto de alguien más,
como un maldito chofer de autobús".
100
00:04:27,533 --> 00:04:29,400
¿Por qué el pequeño era tan gruñón?
101
00:04:29,466 --> 00:04:31,533
Es uno de los siete enanos.
102
00:04:32,166 --> 00:04:34,300
Fitzpatrick tenía razón.
Eran unos presumidos.
103
00:04:34,366 --> 00:04:36,366
Por eso me sentí confiado
de encajar con ellos.
104
00:04:38,133 --> 00:04:39,700
Bueno, que no cunda el pánico.
105
00:04:39,766 --> 00:04:42,166
Brian, eres el gerente temporal
de la sala de exhibición.
106
00:04:43,000 --> 00:04:44,033
¡Sí!
107
00:04:44,566 --> 00:04:46,533
No lo decepcionaré, jefe.
Es un honor.
108
00:04:46,600 --> 00:04:47,600
¿Es una maldita broma?
109
00:04:47,666 --> 00:04:48,700
Sólo es temporal.
110
00:04:48,766 --> 00:04:50,000
¿Por qué él?
111
00:04:50,066 --> 00:04:52,266
Porque él sí vende condenadas ventanas.
112
00:04:52,333 --> 00:04:54,000
Si quieres que te consideremos
para el puesto,
113
00:04:54,066 --> 00:04:56,533
¡sal y consígueme unas putas órdenes!
114
00:04:58,133 --> 00:04:59,233
¿Puedo decir algo?
115
00:04:59,300 --> 00:05:01,100
Fue inteligente despedir a Vincent.
116
00:05:01,166 --> 00:05:05,266
No quiero hablar mal de los recién
caídos, pero ese hombre era un lastre.
117
00:05:06,233 --> 00:05:08,366
Voy a tener que hacer
serios cambios por aquí
118
00:05:08,433 --> 00:05:09,733
si queremos volver a ser competitivos.
119
00:05:09,800 --> 00:05:13,033
Mira, hasta que pueda ver
a nuevos reclutas en potencia,
120
00:05:13,100 --> 00:05:16,000
necesito que mantengas
el barco a flote
121
00:05:16,066 --> 00:05:17,433
y no la cagues, Brian.
122
00:05:17,800 --> 00:05:19,133
Entendido, jefe.
123
00:05:21,100 --> 00:05:22,166
Aunque mientras tanto,
124
00:05:22,233 --> 00:05:25,100
no hace daño que te muestre cómo
se hacen las cosas al estilo Fitzpatrick.
125
00:05:25,166 --> 00:05:28,733
Evidentemente sabes que el nombre
Fitzpatrick es sinónimo de cagarla.
126
00:05:28,800 --> 00:05:32,433
Sí, bueno, a menos de que quieras
que sea sinónimo de despido,
127
00:05:32,500 --> 00:05:34,666
sugiero que comiences a mostrarle
respeto a tu nuevo jefe.
128
00:05:34,733 --> 00:05:36,533
De acuerdo.
En primera, no eres mi nuevo jefe,
129
00:05:36,600 --> 00:05:38,300
eres sólo un gerente temporal.
130
00:05:38,366 --> 00:05:40,666
En segunda, el respeto se gana,
amigo, no se exige
131
00:05:40,733 --> 00:05:43,166
y en tercera, no tienes
las bolas para despedirme.
132
00:05:43,233 --> 00:05:45,533
¿Sí? Bueno, igualo tu apuesta,
133
00:05:46,133 --> 00:05:47,566
y la aumento.
134
00:05:47,633 --> 00:05:51,766
No te voy a despedir, amigo,
tengo algo mucho peor para ti.
135
00:05:52,000 --> 00:05:53,433
No voy a ser tu mentor,
136
00:05:53,500 --> 00:05:56,100
seré el Yoda de tu Luke Skywalker.
137
00:05:56,166 --> 00:05:58,700
Ya veo lo que sucedió aquí,
confundiste ser un tipo raro y feo
138
00:05:58,766 --> 00:06:00,000
con ser un Maestro Jedi.
139
00:06:00,066 --> 00:06:02,733
¿Acaso ustedes, imbéciles,
levantarán sus traseros
140
00:06:02,800 --> 00:06:05,766
para vender mis malditas ventanas
o también tengo que despedirlos?
141
00:06:06,000 --> 00:06:07,300
A trabajar, Lavender.
142
00:06:09,333 --> 00:06:12,033
¿Así que renunciaste
sin consultármelo,
143
00:06:12,100 --> 00:06:15,100
porque no te dieron un auto
cuando ya tenemos dos?
144
00:06:15,166 --> 00:06:17,566
Un auto de la compañía, Sam,
hablamos de un auto de la compañía.
145
00:06:17,633 --> 00:06:19,100
Deja de decir
"auto de la compañía"
146
00:06:19,166 --> 00:06:20,566
como si fuera una maldita
alfombra voladora.
147
00:06:20,633 --> 00:06:23,033
Sigue siendo un auto
que no necesitamos.
148
00:06:23,100 --> 00:06:27,266
A diferencia de comida, ropa
y un techo sobre nuestras cabezas.
149
00:06:27,333 --> 00:06:30,366
¿Quieres calmarte? No es como
cuando renuncié a la refinería.
150
00:06:30,433 --> 00:06:33,633
Te despidieron de la maldita refinería,
no renunciaste.
151
00:06:33,700 --> 00:06:36,000
Cuestión de enfoques.
Despedir, renunciar. Es lo mismo.
152
00:06:36,066 --> 00:06:37,100
No es lo mismo.
153
00:06:37,800 --> 00:06:39,000
Lo importante del caso
154
00:06:39,066 --> 00:06:42,766
es que me ofrecieron un mejor
empleo con auto de la compañía.
155
00:06:43,000 --> 00:06:45,766
Si vuelves a decir "auto de la compañía",
me divorcio.
156
00:06:46,566 --> 00:06:48,066
¿Qué mejor empleo?
157
00:06:48,133 --> 00:06:50,066
Es lo que he tratado de decirte.
158
00:06:50,133 --> 00:06:51,566
Pasaré de los vidrios dobles
159
00:06:51,633 --> 00:06:52,666
a la publicidad.
160
00:06:53,366 --> 00:06:55,366
Vender espacio comercial en revistas.
161
00:06:55,433 --> 00:06:58,233
Basta de conformarme
con vender de puerta en puerta.
162
00:06:58,300 --> 00:07:00,466
¿Y cuándo planeabas decirme
de este nuevo empleo,
163
00:07:00,533 --> 00:07:02,533
señor ejecutivo de Publicidad?
164
00:07:02,600 --> 00:07:04,000
Justo después
de que me lo ofrecieran.
165
00:07:04,066 --> 00:07:05,133
La entrevista es mañana.
166
00:07:05,200 --> 00:07:06,766
Así que cuando dices
que tienes un nuevo empleo,
167
00:07:07,000 --> 00:07:09,633
¿lo que quieres decir
es que no tienes empleo?
168
00:07:09,700 --> 00:07:11,333
Cuestión de enfoques.
169
00:07:11,400 --> 00:07:14,133
Se acabó, largo, idiota invertebrado…
170
00:07:14,200 --> 00:07:17,533
Sam no entendía bien la diferencia
entre un auto de la compañía y un auto,
171
00:07:17,600 --> 00:07:20,166
pero no me pareció el momento
correcto para explicárselo.
172
00:07:20,233 --> 00:07:24,233
Desde su desempeño como vendedor
a sus cualidades de liderazgo,
173
00:07:24,300 --> 00:07:25,633
Vincent Swan
174
00:07:26,366 --> 00:07:29,733
es el mejor empleado con
el que he tenido el placer
175
00:07:29,800 --> 00:07:32,133
de trabajar.
176
00:07:32,200 --> 00:07:33,800
Nuestra terrible pérdida
177
00:07:34,033 --> 00:07:36,366
será la más fortuita ganancia
178
00:07:37,366 --> 00:07:40,066
de su nuevo empleador.
179
00:07:41,233 --> 00:07:42,266
Qué ternura.
180
00:07:42,333 --> 00:07:44,300
- ¿Lo termino en: "Con amor, Walshy"?
- No.
181
00:07:44,366 --> 00:07:47,000
Bastará con un:
"Sinceramente suyo, señor Tony Walsh".
182
00:07:47,066 --> 00:07:48,166
Tonterías.
183
00:07:48,233 --> 00:07:50,100
Se desmayó al instante…
184
00:07:50,500 --> 00:07:51,466
¿Qué carajos haces aquí?
185
00:07:52,000 --> 00:07:53,133
También me da gusto, Brian.
186
00:07:53,200 --> 00:07:55,766
Si vienes a suplicarle tu trabajo
a Walshy, es demasiado tarde.
187
00:07:56,000 --> 00:07:57,433
Hay un nuevo comisario en el pueblo.
188
00:07:57,500 --> 00:08:01,433
Sí, supe que "sesos de basura" al fin
contrató a un vaquero para dirigir aquí.
189
00:08:01,500 --> 00:08:02,566
Qué gracioso.
190
00:08:02,633 --> 00:08:04,333
Te tengo otra. Toc, toc.
191
00:08:04,400 --> 00:08:05,800
- ¿Quién es?
- Vincent.
192
00:08:06,033 --> 00:08:06,800
¿Qué Vincent?
193
00:08:07,033 --> 00:08:08,066
Exacto.
194
00:08:08,266 --> 00:08:09,266
¿Qué Vincent?
195
00:08:10,133 --> 00:08:13,200
Es lo que dirán cuando haya hecho
un mega éxito de este negocio.
196
00:08:13,266 --> 00:08:14,333
¿Y?
197
00:08:14,400 --> 00:08:16,466
Me importa un comino, amigo.
Ya estoy en otra cosa.
198
00:08:17,033 --> 00:08:19,366
Conseguí trabajo con los muchachones
de la editorial.
199
00:08:19,433 --> 00:08:20,800
¿Sabes qué?
Si tienes suerte,
200
00:08:21,033 --> 00:08:24,400
te dejaré dar una vuelta en mi mega-auto
de la compañía cuando llegue.
201
00:08:24,466 --> 00:08:25,733
Vete al demonio.
202
00:08:25,800 --> 00:08:27,266
Felicidades, amigo.
203
00:08:27,333 --> 00:08:28,600
¿Siguen buscando representantes?
204
00:08:28,666 --> 00:08:30,533
¡Desleal de porquería!
205
00:08:30,600 --> 00:08:32,700
¿Percibo hostilidad en las filas?
206
00:08:32,766 --> 00:08:36,500
Avísame si necesitas consejos de cómo
motivar a un equipo de ventas, comisario.
207
00:08:36,799 --> 00:08:38,400
¿De ti? Por favor.
208
00:08:39,033 --> 00:08:41,433
Mis fiestas para levantar la moral
los fines de semana
209
00:08:41,500 --> 00:08:46,666
van a ahogar tus sucias travesuras
con su decadencia, depravación y...
210
00:08:47,433 --> 00:08:50,333
¿Doctores? ¿Duraznos? ¿Dragones?
211
00:08:50,400 --> 00:08:52,066
- Desenfreno.
- Qué gusto me da oírlo,
212
00:08:52,133 --> 00:08:54,200
porque espero, muchachones,
me organicen una memorable
213
00:08:54,266 --> 00:08:56,300
despedida para el viernes.
214
00:08:56,366 --> 00:08:59,466
Bueno, créeme que
no te decepcionaremos.
215
00:08:59,533 --> 00:09:00,633
- Más vale que no.
- Pues no.
216
00:09:00,700 --> 00:09:02,633
- Excelente.
- Será más que excelente, amigo.
217
00:09:02,700 --> 00:09:04,266
Probablemente necesites traer
una bolsa para el vómito.
218
00:09:04,800 --> 00:09:05,700
¿Por qué?
219
00:09:06,433 --> 00:09:07,433
Porque...
220
00:09:08,033 --> 00:09:11,200
...te llevaré en una montaña rusa
de placeres sexuales.
221
00:09:12,666 --> 00:09:14,100
No puedo esperar.
Los veré el viernes.
222
00:09:16,300 --> 00:09:17,566
No has organizado nada, ¿verdad?
223
00:09:17,633 --> 00:09:19,233
No.
224
00:09:21,766 --> 00:09:23,433
Diré esto a favor de Fitzpatrick,
225
00:09:23,500 --> 00:09:26,433
invirtió horas diseñando
su montaña rusa de sexo.
226
00:09:39,566 --> 00:09:40,766
¡Lo tengo!
227
00:09:41,733 --> 00:09:44,033
Bienvenidos al mundo
de las editoriales de revistas.
228
00:09:44,566 --> 00:09:45,766
Buenos días, muchachones.
229
00:09:46,000 --> 00:09:48,033
Estos idiotas afortunados no lo saben
aún, pero en los próximos meses
230
00:09:48,100 --> 00:09:49,633
voy a guiarlos a cosas grandiosas.
231
00:09:49,700 --> 00:09:51,400
Primero, a un buen sastre.
232
00:09:52,533 --> 00:09:55,133
Fitzpatrick tenía razón, esos trajes
son condenadamente aburridos.
233
00:09:55,200 --> 00:09:57,566
- Acaba de llegar, señor Swan.
- Gracias.
234
00:10:01,066 --> 00:10:01,766
Hola, Vincent.
235
00:10:02,000 --> 00:10:03,266
Hola.
236
00:10:05,266 --> 00:10:07,800
- No escuché tu nombre el otro día.
- Andrew. Andrew Davies.
237
00:10:08,033 --> 00:10:10,100
Ese era. Andrew.
238
00:10:10,633 --> 00:10:12,633
Pensé que Martin haría la entrevista.
239
00:10:13,400 --> 00:10:14,766
No.
240
00:10:19,633 --> 00:10:21,466
No pudimos hablar el otro día.
241
00:10:21,533 --> 00:10:23,133
Bueno, puede que tuviéramos
un breve intercambio,
242
00:10:23,200 --> 00:10:24,566
- pero…
- ¿Sí?
243
00:10:24,633 --> 00:10:27,133
Sí, hubo un intercambio de palabras.
244
00:10:28,133 --> 00:10:30,666
Ya se me olvidó.
Agua pasada. Dejémoslo atrás.
245
00:10:30,733 --> 00:10:32,566
Desde luego.
Dejémoslo en el pasado.
246
00:10:32,633 --> 00:10:34,433
Ahora, Vincent,
¿puedo serte franco?
247
00:10:34,500 --> 00:10:35,700
Puedes ser lo que quieras, Andy.
248
00:10:36,666 --> 00:10:39,700
Este concepto de entrevistas
me resulta muy fallido.
249
00:10:40,166 --> 00:10:43,100
Dos personas a través
de un escritorio,
250
00:10:43,166 --> 00:10:46,066
mostrando su mejor cara,
mentira tras mentira.
251
00:10:46,133 --> 00:10:47,233
Es como una cita a ciegas.
252
00:10:47,300 --> 00:10:49,033
Espero que con menos toqueteos al final.
253
00:10:49,800 --> 00:10:50,800
Sí.
254
00:10:51,500 --> 00:10:53,733
Escucha.
Seré completamente sincero,
255
00:10:54,400 --> 00:10:55,700
si tus cifras de venta y referencias
256
00:10:55,766 --> 00:10:58,466
respaldan lo que me dice mi instinto,
257
00:10:58,533 --> 00:11:00,533
esta entrevista duró de más.
258
00:11:00,600 --> 00:11:02,200
Qué halagador, Andy.
259
00:11:02,266 --> 00:11:04,233
Puede que sí haya toqueteos,
después de todo.
260
00:11:05,266 --> 00:11:06,366
Vincent, ¿te gusta el golf?
261
00:11:06,433 --> 00:11:08,566
- Me encanta.
- Excelente.
262
00:11:08,633 --> 00:11:11,500
Propongo que terminemos
esta entrevista en el campo.
263
00:11:12,133 --> 00:11:13,166
¿Puedes el sábado,
264
00:11:13,233 --> 00:11:14,533
para empezar cerca de las 9:00?
265
00:11:14,600 --> 00:11:15,700
Perfecto.
266
00:11:16,533 --> 00:11:20,133
Perdona por adelantado
si la bestia competitiva sale al campo.
267
00:11:20,200 --> 00:11:22,600
No he conocido a un buen vendedor
que no sea un terrible perdedor.
268
00:11:22,666 --> 00:11:25,500
Por supuesto, jefe. Seguro también
me convertiré en un total imbécil.
269
00:11:25,800 --> 00:11:27,200
Nos vemos el sábado.
270
00:11:29,800 --> 00:11:31,000
Muchachones.
271
00:11:31,433 --> 00:11:34,000
Mientras tanto, el intento de Fitzpatrick
por modernizar Cachet
272
00:11:34,066 --> 00:11:35,566
había topado con un muro
de Birmingham.
273
00:11:35,633 --> 00:11:38,466
Si es tan lista,
¿por qué no puedo decirle:
274
00:11:38,533 --> 00:11:41,066
"Computadora,
archiva estas direcciones",
275
00:11:41,133 --> 00:11:45,433
en lugar de escribir estas palabrerías
de lenguaje del futuro?
276
00:11:45,500 --> 00:11:49,566
Porque es tecnología de punta, Carol,
no el genio de una maldita lámpara.
277
00:11:49,633 --> 00:11:52,433
Otra lámpara sería más útil aquí.
Es muy sombrío.
278
00:11:52,500 --> 00:11:57,033
Te guste o no, trato de impulsar
esta operación a los años 80.
279
00:11:57,100 --> 00:12:01,400
No ves a los de la NASA correr a un
archivero cada que un astronauta dice:
280
00:12:01,466 --> 00:12:02,633
"Houston, tenemos un problema".
281
00:12:02,700 --> 00:12:04,666
Porque son operaciones
completamente comparables,
282
00:12:04,733 --> 00:12:06,400
NASA y Cachet.
283
00:12:07,166 --> 00:12:08,600
Qué fea televisión.
284
00:12:09,766 --> 00:12:10,800
Carol, cariño,
285
00:12:11,033 --> 00:12:12,333
necesitamos una dirección
para esa asignación de ventana
286
00:12:12,400 --> 00:12:14,100
y puerta delantera en Tilbury.
287
00:12:14,166 --> 00:12:16,300
- La traeré del archivero.
- No.
288
00:12:16,366 --> 00:12:19,133
Empecemos como se debe, ¿sí?
289
00:12:19,200 --> 00:12:21,300
Está en el sistema.
Busca Tiernan.
290
00:12:21,366 --> 00:12:23,333
No sé cómo abrirlo.
291
00:12:23,400 --> 00:12:25,233
Por favor, hazte a un lado, ¿sí?
292
00:12:25,300 --> 00:12:28,166
Permíteme demostrarte
el poder de la tecnología.
293
00:12:28,533 --> 00:12:29,733
No tenemos todo el día.
294
00:12:29,800 --> 00:12:31,233
Tranquilos.
295
00:12:32,000 --> 00:12:33,133
Bueno.
296
00:12:33,200 --> 00:12:34,400
Bien.
297
00:12:34,466 --> 00:12:36,600
Presionas Shift 4.
298
00:12:38,166 --> 00:12:41,366
Luego escribes "Tiernan"
299
00:12:42,033 --> 00:12:45,466
en el campo de búsqueda y...
300
00:12:47,633 --> 00:12:48,766
No funcionó, ¿cierto?
301
00:12:49,000 --> 00:12:51,033
- Lo traeré del archivero.
- No, no pasa nada.
302
00:12:51,100 --> 00:12:53,533
Recuerdo.
Mira, está aquí.
303
00:12:55,233 --> 00:12:58,000
Sí.
El 78 de Romley Avenue.
304
00:12:58,066 --> 00:13:00,533
- Escríbelo, Carol.
- ¿Por qué no se lo imprimes?
305
00:13:00,600 --> 00:13:02,600
Porque no tiene caso
gastar tinta, ¿verdad?
306
00:13:02,666 --> 00:13:03,566
Vamos a ver.
307
00:13:04,800 --> 00:13:08,200
Ay, no, debió ser la fuente de poder.
Sólo...
308
00:13:08,633 --> 00:13:09,766
Tendremos que reiniciarla.
309
00:13:10,166 --> 00:13:11,300
Qué lástima.
310
00:13:12,333 --> 00:13:13,566
¿Algo más, Brendan?
311
00:13:13,633 --> 00:13:14,666
Sabes que Romley Avenue
312
00:13:14,733 --> 00:13:16,300
se divide en este y oeste, ¿no?
313
00:13:16,366 --> 00:13:17,666
¿En serio?
314
00:13:17,733 --> 00:13:20,133
Qué historia tan interesante,
digna del maldito Terry Wogan.
315
00:13:20,200 --> 00:13:21,700
¿Es en la parte este u oeste?
316
00:13:23,400 --> 00:13:25,133
Revisará en la computadora.
317
00:13:25,200 --> 00:13:27,533
Oeste. ¿Sí? Es la maldita parte oeste.
¿Podemos...
318
00:13:28,133 --> 00:13:29,766
- ...seguir y ya? Vamos.
- Bien.
319
00:13:30,100 --> 00:13:30,800
Oeste.
320
00:13:31,233 --> 00:13:32,100
Entendido.
321
00:13:32,766 --> 00:13:34,233
Gracias.
322
00:13:36,266 --> 00:13:37,800
Qué bocón, ¿no?
323
00:13:38,033 --> 00:13:39,700
Vigílalo, Carol.
324
00:13:40,433 --> 00:13:42,766
A pesar de no tener
una maldita idea sobre golf,
325
00:13:43,000 --> 00:13:44,533
no iba a dejar que eso
me impidiera aparentarlo.
326
00:13:44,600 --> 00:13:46,000
O, para ser precisos,
327
00:13:46,066 --> 00:13:48,566
parecer presentador de programa infantil
que se vistió a oscuras.
328
00:13:49,500 --> 00:13:51,033
Mientras tanto,
Fitzpatrick descubría
329
00:13:51,100 --> 00:13:54,766
que la nueva tecnología sólo es tan
confiable como el idiota que la opera.
330
00:13:58,566 --> 00:14:00,733
No, no, no. Debe estar hecho.
331
00:14:01,766 --> 00:14:02,766
No.
332
00:14:04,433 --> 00:14:07,466
Miro la orden que dice
que se instalaba esta tarde.
333
00:14:07,533 --> 00:14:09,733
El 78 de Romley Avenue Oeste.
334
00:14:11,066 --> 00:14:12,066
¿Qué?
335
00:14:13,666 --> 00:14:16,000
¿78 Romley Avenue Este?
336
00:14:16,066 --> 00:14:18,533
Sí, es lo que quise decir.
Eso dice la orden.
337
00:14:20,533 --> 00:14:21,600
Maldita sea.
338
00:14:22,266 --> 00:14:23,766
¿Te acompaño?
339
00:14:24,000 --> 00:14:26,333
¿Para que te disculpes con los dueños?
340
00:14:26,400 --> 00:14:27,466
No, yo me haré cargo de esto.
341
00:14:27,533 --> 00:14:29,266
Los embarraré antes
de que nos embarren.
342
00:14:36,233 --> 00:14:37,566
Lo entiendo, los errores pasan.
343
00:14:37,633 --> 00:14:40,533
Fue uno de nuestros becarios.
Primera semana. Muy nervioso todavía.
344
00:14:41,366 --> 00:14:43,366
Lo transfieren a la sala de Nueva York.
345
00:14:43,433 --> 00:14:44,466
Pero
346
00:14:44,533 --> 00:14:47,033
dado que fue nuestro error,
347
00:14:47,100 --> 00:14:49,033
con gusto le ofreceré
348
00:14:49,100 --> 00:14:52,300
un generoso 15% de
descuento por la ventana y la puerta.
349
00:14:52,366 --> 00:14:53,733
Pero yo no las pedí.
350
00:14:53,800 --> 00:14:55,400
No pagaré por algo que no pedí.
351
00:14:55,466 --> 00:14:56,700
Aquí vamos.
352
00:14:56,766 --> 00:14:59,300
Mire, ya entendí.
353
00:14:59,366 --> 00:15:00,566
Soy un empresario.
354
00:15:00,633 --> 00:15:02,333
Admiro su audacia.
355
00:15:02,400 --> 00:15:04,300
Vio la oportunidad
y quiere aprovecharla.
356
00:15:04,366 --> 00:15:05,366
¿Oportunidad?
357
00:15:05,433 --> 00:15:08,033
Sí, quiere ventanas gratis.
358
00:15:08,100 --> 00:15:09,400
Está bien, no la culpo.
359
00:15:09,466 --> 00:15:11,800
Vive aquí, es un sitio del asco.
360
00:15:12,033 --> 00:15:13,700
- Quiere que se vea más bonito.
- ¿Perdón?
361
00:15:13,766 --> 00:15:15,466
Permítame dejarlo en claro.
362
00:15:15,533 --> 00:15:17,566
No quiero sus horribles ventanas.
363
00:15:18,066 --> 00:15:21,133
Tal vez debió pensar en eso
antes de dejar que las instalaran.
364
00:15:21,200 --> 00:15:24,366
Resulta que mi hija de 9 años
estaba sola en casa
365
00:15:24,433 --> 00:15:25,666
esperando al limpiador de ventanas.
366
00:15:25,733 --> 00:15:28,600
Su instalador llegó
y dijo que venía por lo de las ventanas,
367
00:15:28,666 --> 00:15:30,000
así que lo dejó entrar.
368
00:15:30,066 --> 00:15:32,600
Su instalador debe corroborar
sus direcciones.
369
00:15:33,366 --> 00:15:34,433
Sí, pues
370
00:15:34,500 --> 00:15:37,166
yo culparía más a la niña,
sinceramente.
371
00:15:37,233 --> 00:15:40,000
La imagino
e imagino a una idiota.
372
00:15:40,066 --> 00:15:42,200
¡No llame idiota a mi hija!
373
00:15:42,800 --> 00:15:46,666
Bueno. Quiero que salga
de mi propiedad ahora mismo.
374
00:15:47,466 --> 00:15:48,500
Bien,
375
00:15:48,566 --> 00:15:51,766
pero mi instalador vendrá mañana
para sacar esa ventana.
376
00:15:52,000 --> 00:15:54,766
Si se resiste, la haré arrestar por robo.
377
00:15:56,700 --> 00:15:57,733
¿Sabe lo que es?
378
00:15:57,800 --> 00:15:59,800
Típica escoria pobre.
379
00:16:00,033 --> 00:16:02,633
Escoria pobre
que quiere algo por nada,
380
00:16:02,700 --> 00:16:04,733
sentada en su gordo trasero todo el día.
381
00:16:06,533 --> 00:16:09,366
Bien. Se acabó.
Llamaré a mi hermano.
382
00:16:10,600 --> 00:16:13,300
No creo que su hermano mayor
haga que esto se resuelva.
383
00:16:13,366 --> 00:16:14,633
Yo creo que sí.
384
00:16:19,500 --> 00:16:22,166
Quedó resuelto, ¿no?
385
00:16:22,233 --> 00:16:25,000
Creo que llamé "escoria pobre"
a la hermana de Ronnie Farrell.
386
00:16:25,066 --> 00:16:27,433
Ronnie Farrell,
¿de Cobradores Ronnie Farrell?
387
00:16:27,500 --> 00:16:29,533
¿El condenado por homicidio culposo?
388
00:16:29,600 --> 00:16:32,400
No, el otro Ronnie Farrell
que trabaja en Amnistía, idiota.
389
00:16:32,466 --> 00:16:33,666
¿Qué?
390
00:16:33,733 --> 00:16:35,366
¿No es un poco peligroso?
391
00:16:35,433 --> 00:16:37,166
¡Es un maldito lunático!
392
00:16:37,600 --> 00:16:39,533
Y llamé idiota a su sobrina
de 9 años.
393
00:16:40,433 --> 00:16:41,600
Estoy muerto, ¿verdad?
394
00:16:41,666 --> 00:16:42,700
No…
395
00:16:42,766 --> 00:16:44,000
Digo,
396
00:16:44,066 --> 00:16:46,600
los mafiosos rara vez se toman
en serio las disputas contra su familia.
397
00:16:46,666 --> 00:16:48,100
Sí, seguro está faroleando.
398
00:16:54,033 --> 00:16:55,566
Discúlpate con mi hermana.
399
00:16:55,633 --> 00:16:58,033
Lo siento.
Lo siento mucho.
400
00:16:58,100 --> 00:16:59,433
Ronnie, ¡por favor!
401
00:17:01,066 --> 00:17:02,766
Se queda con la ventana y la puerta.
402
00:17:03,000 --> 00:17:06,266
Sí, desde luego. Gratis.
403
00:17:06,333 --> 00:17:09,366
Claro que gratis, estúpido.
404
00:17:09,433 --> 00:17:12,599
Sí, no, sólo lo aclaraba.
405
00:17:13,666 --> 00:17:15,200
¡Ronnie, por favor!
406
00:17:17,533 --> 00:17:21,166
Bien. Ahora que eres razonable,
¿por qué no te tranquilizas
407
00:17:21,233 --> 00:17:22,300
y empezamos de cero?
408
00:17:22,366 --> 00:17:24,533
- ¿Sí?
- Bien.
409
00:17:24,599 --> 00:17:25,633
Ve a sentarte.
410
00:17:31,133 --> 00:17:33,266
- ¿Qué ocurre?
- No lo sé.
411
00:17:37,700 --> 00:17:38,700
Hola.
412
00:17:42,366 --> 00:17:44,500
Vine hace un momento
413
00:17:44,566 --> 00:17:46,700
a discutir sobre las ventanas
de mi hermana.
414
00:17:47,533 --> 00:17:49,633
- Sí, lo recuerdo.
- Bueno,
415
00:17:49,700 --> 00:17:52,400
eso me hizo pensar que la nueva
puerta y ventana no van
416
00:17:52,466 --> 00:17:54,200
con el resto
de las ventanas en la casa.
417
00:17:54,266 --> 00:17:58,033
Así que se me ocurrió que tal vez
podrían reemplazar el resto también.
418
00:17:59,266 --> 00:18:01,233
Para conservar la estética.
419
00:18:02,266 --> 00:18:04,233
Claro.
¿Y...
420
00:18:04,733 --> 00:18:05,766
...piensas...
421
00:18:06,566 --> 00:18:07,800
...pagar...
422
00:18:08,033 --> 00:18:09,600
...por algo de estas ventanas,
Ronnie?
423
00:18:10,366 --> 00:18:11,366
¿Tú qué crees?
424
00:18:13,433 --> 00:18:16,700
¿Maggie puede esperar a alguien
que las mida el lunes?
425
00:18:18,433 --> 00:18:19,433
Lunes… Lunes.
426
00:18:20,600 --> 00:18:21,766
Sí, el lunes es genial.
427
00:18:25,000 --> 00:18:26,300
Un placer hacer negocios contigo.
428
00:18:27,433 --> 00:18:29,000
Nos vemos.
429
00:18:29,066 --> 00:18:31,300
Me encanta su televisioncita.
Mira.
430
00:18:41,466 --> 00:18:43,666
Cielos,
¿alguien le disparó al comisario?
431
00:18:43,733 --> 00:18:47,700
Hasta para ser un montón de porquería,
pareces un montón de porquería, amigo.
432
00:18:48,433 --> 00:18:50,000
¿Te desmoronas bajo
la presión de no ser yo?
433
00:18:50,066 --> 00:18:51,033
Para nada.
434
00:18:51,100 --> 00:18:52,700
Sólo tomo un descanso.
435
00:18:53,666 --> 00:18:56,766
Lo único que se desmorona
son los récords de ventas.
436
00:18:57,000 --> 00:18:58,100
Qué gusto escucharlo.
437
00:18:58,166 --> 00:19:00,733
Así que la celebración de esta noche
debe ser memorable, ¿no, Lavender?
438
00:19:00,800 --> 00:19:02,033
Eso parece.
439
00:19:02,100 --> 00:19:05,233
No me dicen "el cartero" por nada.
Siempre cumplo.
440
00:19:05,766 --> 00:19:07,433
Sí.
Se masturbarán
441
00:19:07,500 --> 00:19:11,500
con los recuerdos de la sorpresa de
esta noche hasta el día de su muerte.
442
00:19:12,400 --> 00:19:14,100
Qué bien que ya está definido
mi tirón final.
443
00:19:28,566 --> 00:19:29,566
Voilà.
444
00:19:31,166 --> 00:19:32,266
¿Se descompuso el auto?
445
00:19:32,633 --> 00:19:34,133
Creo que te equivocaste de dirección,
carterito.
446
00:19:34,200 --> 00:19:38,166
Reconsidérenlo, chicos, porque
esta noche seremos los pioneros
447
00:19:38,233 --> 00:19:41,566
que atestiguarán el inicio
de un nuevo movimiento sexual.
448
00:19:42,166 --> 00:19:43,033
Dogging.
449
00:19:44,033 --> 00:19:45,300
¿Qué carajos es el dogging?
450
00:19:48,666 --> 00:19:52,100
Dogging es la combinación
de dos revoluciones.
451
00:19:52,166 --> 00:19:55,500
La revolución del vehículo motorizado
y la del sexo,
452
00:19:55,566 --> 00:19:59,000
creando la máxima
expresión sexual.
453
00:19:59,333 --> 00:20:01,733
Perro tonto.
454
00:20:02,233 --> 00:20:03,800
Esto tiene potencial para ser interesante.
455
00:20:04,033 --> 00:20:06,700
Maldita sea. ¿La gente está
teniendo relaciones en esos autos?
456
00:20:06,766 --> 00:20:08,566
Sí, ¿si te parece bien, Lavender?
457
00:20:10,466 --> 00:20:12,000
¿Qué hacemos?
458
00:20:13,133 --> 00:20:14,166
No sé tú,
459
00:20:14,233 --> 00:20:17,266
pero yo iré a manosearme viendo a un par
de sucios tirando en un estacionamiento.
460
00:20:26,700 --> 00:20:29,533
Diablos. Vean eso.
461
00:20:29,600 --> 00:20:31,200
Demonios, van con todo.
462
00:20:31,266 --> 00:20:32,700
Bienvenidos a la tierra prometida.
463
00:20:32,766 --> 00:20:35,566
Oye, Jimmy Hill,
¿quieres dejar los comentarios en vivo?
464
00:20:35,633 --> 00:20:37,066
- Santo Dios.
- Fitzpatrick,
465
00:20:37,133 --> 00:20:38,733
¿por qué me trajiste
a ver a dos hombres tirar?
466
00:20:38,800 --> 00:20:40,000
¿Es lo que te gusta?
467
00:20:40,066 --> 00:20:41,433
Está bien si es así, amigo.
468
00:20:41,500 --> 00:20:43,233
Vete al carajo. No sabía.
469
00:20:43,300 --> 00:20:44,300
¿Alguien más quiere su turno?
470
00:20:45,033 --> 00:20:46,500
No, nosotros...
471
00:20:46,566 --> 00:20:48,300
No, no podemos.
472
00:20:48,366 --> 00:20:50,333
Verá, no somos gay.
473
00:20:50,400 --> 00:20:52,133
¿Y por qué tiene el pene en su mano?
474
00:20:52,200 --> 00:20:53,700
Sí, no, lo siento.
475
00:20:54,666 --> 00:20:57,100
¿Supongo que no ha visto
a alguna mujer?
476
00:20:57,433 --> 00:20:59,666
- No es un maldito zoológico.
- La noche del viernes es gay.
477
00:20:59,733 --> 00:21:02,333
Los heterosexuales vienen los jueves.
Lee el condenado boletín, cariño.
478
00:21:02,400 --> 00:21:04,033
Sí. Eso haré.
479
00:21:04,100 --> 00:21:05,333
Perdón por la confusión.
480
00:21:05,400 --> 00:21:06,700
Noche de salida laboral.
481
00:21:15,733 --> 00:21:17,266
Dios mío.
482
00:21:17,333 --> 00:21:19,166
Fitzpatrick se tocaba viéndolos.
483
00:21:19,233 --> 00:21:20,333
¡Vete al infierno!
484
00:21:20,400 --> 00:21:22,166
- Eres gay.
- No, no es cierto.
485
00:21:23,000 --> 00:21:24,266
Dios, ¿qué hace ese ahora?
486
00:21:24,333 --> 00:21:25,600
¿Qué crees que hace?
487
00:21:25,666 --> 00:21:27,100
No puede hacer eso.
488
00:21:27,166 --> 00:21:28,800
¡Pues no nos traigas a hacer dogging!
489
00:21:29,033 --> 00:21:30,233
Cielos, hay uno atrás.
490
00:21:30,300 --> 00:21:31,433
Diablos, estamos rodeados.
491
00:21:31,500 --> 00:21:33,133
Bueno, muévete, Fitzpatrick.
492
00:21:33,200 --> 00:21:34,500
No puedo. Estamos acorralados.
493
00:21:34,566 --> 00:21:35,733
A un lado, caballeros.
494
00:21:35,800 --> 00:21:37,266
No los asustes.
495
00:21:37,333 --> 00:21:38,300
Hay más por acá.
496
00:21:38,366 --> 00:21:39,366
No puedo salir.
497
00:21:39,433 --> 00:21:41,600
Sólo avanza lentamente y se moverán.
498
00:21:41,666 --> 00:21:42,666
No son malditos venados.
499
00:21:43,700 --> 00:21:46,000
Espero que eso fuera una gaviota
que defecó en mi ventana.
500
00:21:46,066 --> 00:21:47,700
Ahí hay un hueco.
¡Acelera! No mires atrás.
501
00:21:48,600 --> 00:21:51,400
- ¡Conduce, conduce, conduce!
- ¡Estoy conduciendo, carajo!
502
00:21:52,166 --> 00:21:55,300
Fue una novedosa maniobra
de trabajo en equipo, se lo concedo.
503
00:21:55,366 --> 00:21:57,066
Pronto estuve de vuelta en la campiña,
504
00:21:57,133 --> 00:21:59,466
aunque esta vez sólo debía lidiar
con un pequeño idiota.
505
00:21:59,533 --> 00:22:01,533
¿Y cuál es tu hándicap, Vincent?
506
00:22:01,600 --> 00:22:03,300
Probablemente nueve o diez.
507
00:22:03,366 --> 00:22:05,366
Viene y va, pero sí.
508
00:22:05,433 --> 00:22:07,466
Probablemente un ocho, nueve o diez.
509
00:22:07,533 --> 00:22:08,400
Interesante.
510
00:22:08,466 --> 00:22:10,033
¿Es un palo nuevo?
511
00:22:10,100 --> 00:22:11,766
Sí, nunca uso
el mismo palo dos veces.
512
00:22:12,533 --> 00:22:13,666
¿Te importa
513
00:22:13,733 --> 00:22:14,700
si tiro primero?
514
00:22:14,766 --> 00:22:15,800
Claro, amigo.
515
00:22:23,533 --> 00:22:24,666
¿Qué opinas?
516
00:22:26,666 --> 00:22:28,433
- Sí.
- Por favor.
517
00:22:35,066 --> 00:22:36,566
Es genial volver al campo.
518
00:22:39,233 --> 00:22:40,466
¿Ese es…?
519
00:22:41,233 --> 00:22:43,433
No, olvídalo.
Me pareció ver a alguien.
520
00:22:43,500 --> 00:22:45,033
- Yo no vi a nadie.
- Definitivamente había alguien.
521
00:22:45,100 --> 00:22:46,333
¡Quítate, carajo!
522
00:22:46,400 --> 00:22:47,566
Vincent,
523
00:22:47,633 --> 00:22:50,633
- la etiqueta es gritar: "¡Bola!"
- Sí.
524
00:22:50,700 --> 00:22:52,466
La etiqueta en el golf
lo es todo para mí.
525
00:22:53,166 --> 00:22:54,166
¡Puta bola!
526
00:22:54,533 --> 00:22:55,433
¿Dónde estábamos?
527
00:23:04,033 --> 00:23:05,166
Diablos.
528
00:23:05,233 --> 00:23:06,533
¿Qué pasa con el golf?
529
00:23:07,100 --> 00:23:08,400
¿Por qué nos sometemos a esto?
530
00:23:22,066 --> 00:23:23,433
Eso es.
531
00:23:24,433 --> 00:23:25,633
La clásica.
532
00:23:27,200 --> 00:23:28,433
Qué lindo.
533
00:23:44,166 --> 00:23:45,400
Maldita sea.
534
00:23:45,700 --> 00:23:46,700
Entra en el maldito agujero.
535
00:23:51,666 --> 00:23:52,666
¡Hoyo!
536
00:23:53,333 --> 00:23:56,433
Creo que significa,
considerando tu hándicap
537
00:23:56,500 --> 00:23:58,666
creo que gané por 18 hoyos a cero.
538
00:23:59,500 --> 00:24:01,100
No me molesta decir
que ganó el mejor.
539
00:24:04,333 --> 00:24:06,233
Aquí tienes, jefe.
Hasta la próxima.
540
00:24:06,300 --> 00:24:08,466
- Fue un placer.
- No soy tu jefe.
541
00:24:08,533 --> 00:24:10,000
- Todavía no, pero...
- Jamás.
542
00:24:10,433 --> 00:24:11,600
Nunca trabajarás para mí.
543
00:24:11,666 --> 00:24:12,700
¿Qué?
544
00:24:13,766 --> 00:24:15,466
- ¿Es una broma?
- No.
545
00:24:16,133 --> 00:24:17,466
Tú eres la broma, Vincent.
546
00:24:17,533 --> 00:24:18,600
Sé lo que eres.
547
00:24:19,200 --> 00:24:21,700
He hablado con gente expuesta
a los métodos de tus hombres.
548
00:24:21,766 --> 00:24:22,666
Son estafadores.
549
00:24:23,366 --> 00:24:25,633
Sí, bueno.
Han tenido unos buenos meses,
550
00:24:26,266 --> 00:24:27,200
pero no durará.
551
00:24:27,666 --> 00:24:30,033
Venden un producto sin valor
por tanto como pueden,
552
00:24:30,100 --> 00:24:31,166
tan rápido como pueden
553
00:24:31,233 --> 00:24:33,266
y tarde o temprano,
la gente se dará cuenta.
554
00:24:34,100 --> 00:24:35,166
No son empresarios serios.
555
00:24:35,233 --> 00:24:37,400
No son vendedores,
son timadores.
556
00:24:37,466 --> 00:24:39,633
Son meros trabajadores de feria
con trajes brillantes,
557
00:24:39,700 --> 00:24:41,700
vendiendo un producto tan inútil
como ustedes.
558
00:24:41,766 --> 00:24:43,466
¿Es porque te llamé pequeño idiota?
559
00:24:44,233 --> 00:24:45,233
Tal vez.
560
00:24:46,100 --> 00:24:47,233
Bueno.
Ya que se terminó
561
00:24:47,300 --> 00:24:48,566
tu entrevista,
562
00:24:49,233 --> 00:24:51,633
tendré que pedirte amablemente
que te retires, pues creo que no eres
563
00:24:51,700 --> 00:24:53,333
y nunca serás miembro
de este club de golf.
564
00:24:53,633 --> 00:24:54,766
De acuerdo, amigo.
565
00:24:55,000 --> 00:24:55,800
Me voy con gusto.
566
00:25:00,300 --> 00:25:01,733
Como dijo Groucho Marx:
567
00:25:01,800 --> 00:25:03,433
"Me rehúso a pertenecer
a un club de golf
568
00:25:03,500 --> 00:25:06,300
que tenga por miembro
a un pequeño idiota como tú".
569
00:25:06,600 --> 00:25:08,200
Esa no es la cita correcta.
570
00:25:08,266 --> 00:25:09,533
Vete al demonio.
571
00:25:14,000 --> 00:25:15,266
No sé qué decir.
572
00:25:16,200 --> 00:25:17,200
Tenías razón.
573
00:25:18,433 --> 00:25:19,433
Te he defraudado.
574
00:25:21,300 --> 00:25:22,366
Bueno.
575
00:25:23,166 --> 00:25:25,333
Te diré lo que vas a hacer.
Vas a volver con Walshy
576
00:25:25,633 --> 00:25:27,500
y le pedirás tu trabajo de vuelta.
577
00:25:27,566 --> 00:25:29,466
Quizá tengas que
empezar desde abajo.
578
00:25:30,333 --> 00:25:31,366
No puedo, Sam.
579
00:25:31,433 --> 00:25:33,100
No será mucho, ¿o sí?
580
00:25:33,166 --> 00:25:34,766
Fitzpatrick tendrá suerte
si dura otra semana
581
00:25:35,000 --> 00:25:35,766
como gerente de sala de exhibición.
582
00:25:36,433 --> 00:25:37,700
No creo poder hacerlo.
583
00:25:38,133 --> 00:25:39,800
Vincent, mírame.
584
00:25:41,233 --> 00:25:44,333
Nadie cree en ti más que tú, bebé.
585
00:25:44,400 --> 00:25:45,533
¿Verdad?
586
00:25:45,600 --> 00:25:49,433
Siempre habrá un Walshy
o un pequeño idiota que te estorbe,
587
00:25:49,500 --> 00:25:51,166
pero eres mejor que ellos.
588
00:25:51,233 --> 00:25:52,400
Por eso me casé contigo.
589
00:25:52,466 --> 00:25:53,666
Eres una romántica.
590
00:25:54,400 --> 00:25:55,733
Pensaba que fue porque te embaracé.
591
00:25:56,233 --> 00:25:57,266
También fue por eso.
592
00:25:57,800 --> 00:26:00,233
Tú eres increíble.
593
00:26:01,466 --> 00:26:03,033
Creí que me abandonarías.
594
00:26:03,333 --> 00:26:06,566
Es difícil enojarme contigo cuando usas
esos pantalones blancos tan ajustados.
595
00:26:06,633 --> 00:26:08,566
Me parezco un poco a John Travolta,
¿no?
596
00:26:08,633 --> 00:26:10,633
- Más bien a Bucks Fizz.
- Más sexy.
597
00:26:11,166 --> 00:26:12,266
Sí.
598
00:26:13,033 --> 00:26:15,200
Ahora, ¿crees tener tiempo
para un rápido hoyo bajo par
599
00:26:15,266 --> 00:26:17,766
- antes de que vuelvan los niños?
- Podemos hacer más que eso.
600
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
Se me ocurre un hoyo en uno.
601
00:26:20,733 --> 00:26:24,333
- O podría colocar mis bolas en tu...
- Basta, no lo arruines.
602
00:26:26,766 --> 00:26:27,800
Aquí vamos.
603
00:26:28,033 --> 00:26:30,666
No creo que mi arcada
me permita tragarme tanto orgullo.
604
00:26:33,666 --> 00:26:34,533
¿Querías verme, Vincent?
605
00:26:34,600 --> 00:26:36,166
Que quede clara una cosa
desde el principio…
606
00:26:36,233 --> 00:26:37,266
Sí. Espera, espera.
607
00:26:37,333 --> 00:26:39,466
Antes de que digas algo que lamentes,
608
00:26:40,600 --> 00:26:42,066
ven conmigo.
609
00:26:43,400 --> 00:26:46,266
Ford Granada LX.
610
00:26:46,333 --> 00:26:47,666
El mejor que hay.
611
00:26:47,733 --> 00:26:50,100
- Tu auto de la compañía.
- ¿En serio?
612
00:26:50,166 --> 00:26:52,000
Creo que olvidaste
que ya no trabajo aquí.
613
00:26:52,066 --> 00:26:53,766
Por favor, no te aproveches.
614
00:26:54,000 --> 00:26:55,766
Esta es mi disculpa.
615
00:26:56,766 --> 00:26:58,533
Te necesito, Vincent.
616
00:26:58,600 --> 00:27:02,066
Fitzpatrick nos llevó de vender
50 000 a la semana a cero.
617
00:27:02,133 --> 00:27:06,233
Menos 4000 si cuentas la maldita
e inservible computadora de Carol.
618
00:27:06,300 --> 00:27:07,366
Bueno,
619
00:27:07,433 --> 00:27:09,366
vas bien, Walshy,
620
00:27:10,033 --> 00:27:13,800
pero mejor que sea un BMW o no volveré
a pisar tu mugrosa sala de exhibición.
621
00:27:14,033 --> 00:27:16,000
¡Maldita sea, Vincent!
622
00:27:16,066 --> 00:27:17,366
Llámalo indemnización por riesgos.
623
00:27:17,433 --> 00:27:19,700
Carol me dijo que tienes tras de ti
al psicópata de Ronnie Farrell.
624
00:27:20,366 --> 00:27:21,400
De acuerdo.
625
00:27:22,233 --> 00:27:24,400
Llamaré a la compañía por un BMW,
626
00:27:24,466 --> 00:27:25,666
pero más te vale sacarnos
de este apuro
627
00:27:25,733 --> 00:27:27,666
con Ronnie.
No puedo permitirme regalar
628
00:27:27,733 --> 00:27:29,466
5000 en ventanas.
629
00:27:29,533 --> 00:27:30,800
Yo me encargo de Ronnie.
630
00:27:31,766 --> 00:27:33,700
Pronto hice entrar en razón
a Ronnie Farrell
631
00:27:33,766 --> 00:27:36,066
con una oferta que no pudo rechazar.
632
00:27:36,133 --> 00:27:37,566
¿Arreglaste las cosas con Farrell?
633
00:27:37,633 --> 00:27:40,266
Sí, puedes dejar de ensuciar tus
pantalones. No lastimará a nadie.
634
00:27:41,400 --> 00:27:42,433
¿Cómo lo hiciste?
635
00:27:42,500 --> 00:27:44,333
Digamos que llegamos a un acuerdo.
636
00:27:44,400 --> 00:27:46,300
Genial.
¿Qué tipo de acuerdo?
637
00:27:46,366 --> 00:27:48,100
Le dije que le daría las ventanas gratis.
638
00:27:48,166 --> 00:27:49,333
¿Qué?
639
00:27:50,033 --> 00:27:51,766
Pero…
¿Por qué hiciste eso?
640
00:27:52,000 --> 00:27:54,066
Porque es increíblemente
violento y peligroso.
641
00:27:54,133 --> 00:27:56,200
¡Me costará 5000 condenadas libras!
642
00:27:56,266 --> 00:27:59,100
Debiste pensar en eso
antes de poner al mando a Fitzpatrick,
643
00:27:59,166 --> 00:28:00,200
estúpido zoquete.
644
00:28:00,666 --> 00:28:02,633
Que te sirva de lección.
645
00:28:02,700 --> 00:28:04,033
¿Qué?
646
00:28:04,633 --> 00:28:06,100
¡Pero hablaste con él!
647
00:28:06,166 --> 00:28:07,800
Sí acordé algo con Ronnie.
648
00:28:08,033 --> 00:28:09,100
Resulta que,
649
00:28:09,166 --> 00:28:12,066
como eminente empresario
que no es mujer, extranjero o judío,
650
00:28:12,133 --> 00:28:13,733
Ronnie era importante
en el club de golf.
651
00:28:13,800 --> 00:28:15,700
Por el precio de
una "linda televisioncita"
652
00:28:15,766 --> 00:28:17,300
me conseguí una membresía.
653
00:28:17,366 --> 00:28:21,166
Los golfistas suelen decir que tu peor
rival en el campo eres tú mismo.
654
00:28:22,566 --> 00:28:25,500
¡Oye!
¡Deja de atravesarte, idiota!
655
00:28:25,566 --> 00:28:27,300
¡Apúrate, estúpido!
656
00:28:28,300 --> 00:28:29,400
Cada sábado por la mañana,
657
00:28:29,466 --> 00:28:31,566
hasta que terminen
por expulsarme de este lugar,
658
00:28:31,633 --> 00:28:33,733
voy ser el peor rival
de este pequeño idiota.
659
00:28:37,400 --> 00:28:39,066
¡Puta bola!
49626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.