All language subtitles for White.Gold.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SiGMA_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,433 --> 00:00:09,733 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,633 --> 00:00:15,633 Un segundo, Walshy. 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,500 Francamente no puedo creer lo que oigo. 4 00:00:17,566 --> 00:00:19,400 Tener un auto de la compañía es un derecho humano básico. 5 00:00:19,466 --> 00:00:21,166 Deja de ser un fastidio, Vincent. 6 00:00:21,233 --> 00:00:25,100 Ningún vendedor de ventanas dobles ha tenido un auto de la compañía. 7 00:00:25,166 --> 00:00:27,733 Justo por eso creo que merezco uno. 8 00:00:27,800 --> 00:00:31,033 - Deliras, amigo. Te crees demasiado. - No como lo veo. 9 00:00:31,100 --> 00:00:33,133 ¿Sabes cuántas ganancias he traído los últimos tres meses? 10 00:00:33,200 --> 00:00:36,133 ¿Sabes? El problema contigo es que has formado tu propio club de fans. 11 00:00:36,200 --> 00:00:37,666 El club de fans de Vincent Swan. 12 00:00:37,733 --> 00:00:40,733 Integrantes, uno: Vincent Swan. Tú. 13 00:00:40,800 --> 00:00:44,200 ¿Pasaste la noche en vela preparando esa frase, trasero ingenioso? 14 00:00:44,266 --> 00:00:46,633 284 000 son la solución. 15 00:00:46,700 --> 00:00:50,300 ¡No tendrás un maldito auto de la compañía! Punto. 16 00:00:50,766 --> 00:00:53,600 Pues no me dejas más opción que renunciar, Walshy. 17 00:00:53,666 --> 00:00:55,600 ¿Crees que me importa? Renuncia. 18 00:00:55,666 --> 00:00:58,566 Habrá 50 tipos en fila esperando cubrir tu puesto para el almuerzo. 19 00:00:58,633 --> 00:01:00,266 Suerte con eso. Más te vale contratarlos a todos 20 00:01:00,333 --> 00:01:03,066 para reemplazar el dinero que te hago ganar, imbécil sin visión. 21 00:01:03,133 --> 00:01:04,233 Sí. 22 00:01:09,666 --> 00:01:13,600 Todo hombre tiene su límite y ese idiota de Walshy se orinó en el mío. 23 00:01:14,233 --> 00:01:16,333 Siempre he soñado con un auto de la compañía. 24 00:01:19,800 --> 00:01:21,433 Desde el almuerzo de ayer. 25 00:01:31,066 --> 00:01:32,166 Fue grandioso… 26 00:01:32,233 --> 00:01:34,000 ALMUERZO DE AYER 27 00:01:34,066 --> 00:01:36,133 Voy por atrás, toco a la puerta del vestuario 28 00:01:36,200 --> 00:01:37,800 - y digo: "Oye. - ¿Quiénes son estos payasos? 29 00:01:38,033 --> 00:01:42,200 No tienes rostro y tienes testículos por manos. Aparte de eso, vas bien". 30 00:01:45,633 --> 00:01:48,300 Mi querida Suzanne, aunque entiendo que debes servir a otros hombres, 31 00:01:48,366 --> 00:01:50,400 al menos podrías fingir que no lo disfrutas. 32 00:01:50,466 --> 00:01:52,266 Martin, este es Vincent Swan. 33 00:01:52,700 --> 00:01:54,233 Un vendedor local irritante. 34 00:01:54,300 --> 00:01:55,600 Dirige Ventanas Cachet en el área comercial. 35 00:01:56,300 --> 00:01:58,400 Le gusta simular que también dirige este lugar. 36 00:01:58,466 --> 00:01:59,466 ¿Qué tal, amigo? 37 00:01:59,800 --> 00:02:01,500 Sí, bien, amigo. Bien. 38 00:02:02,133 --> 00:02:03,633 Martin es editor de revistas. 39 00:02:03,700 --> 00:02:04,800 Muy glamoroso, ¿no? 40 00:02:05,033 --> 00:02:06,566 Ojalá no sean pornográficas, Martin. 41 00:02:07,300 --> 00:02:10,666 No. Te será difícil excitarte con una de nuestras revistas. 42 00:02:11,366 --> 00:02:12,766 Son publicaciones comerciales para empresas. 43 00:02:13,000 --> 00:02:15,666 Unidades de Ventilación Mensual, Productos para el Techo Semanal. 44 00:02:15,733 --> 00:02:19,633 - Ese tipo de cosas. - Suenan tan aburridas como ese traje. 45 00:02:20,233 --> 00:02:21,266 Eso no era necesario. 46 00:02:21,333 --> 00:02:22,466 Sólo era una broma. 47 00:02:22,533 --> 00:02:24,200 Te diré qué no es aburrido, hijo. 48 00:02:24,633 --> 00:02:27,033 La cantidad de dinero que ganamos vendiendo espacios publicitarios. 49 00:02:27,100 --> 00:02:28,600 ¿Y qué toman, chicos? 50 00:02:28,666 --> 00:02:30,633 - No, déjamelo a mí. - Desde luego que no. Insisto. 51 00:02:30,700 --> 00:02:32,200 Ya tenemos nuestra cuenta. 52 00:02:32,266 --> 00:02:34,500 Uso mis gastos. ¿Cuál es su veneno? 53 00:02:34,566 --> 00:02:36,600 No soy quisquilloso. Lo que ustedes tomen. 54 00:02:36,666 --> 00:02:38,333 Una bella cerveza rubia. ¿Lo mismo ustedes, muchachones? 55 00:02:38,400 --> 00:02:40,633 - Gracias. - ¿Tienes una cuenta de gastos? 56 00:02:40,700 --> 00:02:43,700 Pasamos media vida en la carretera, bebiendo y cenando con clientes, 57 00:02:43,766 --> 00:02:46,233 así que la cuenta de gastos de la compañía resulta práctica. 58 00:02:46,300 --> 00:02:49,300 Aunque no siempre es fácil conseguir un recibo del burdel de Manchester, 59 00:02:49,366 --> 00:02:51,333 - ¿cierto, Mart? - No, claro que no, Philip. 60 00:02:51,400 --> 00:02:54,366 Pero me ahorro tener que felar yo mismo al cliente. 61 00:02:54,433 --> 00:02:56,733 Aquí tienen, muchachones. Ganador. 62 00:02:56,800 --> 00:02:58,000 Ganador. 63 00:02:59,066 --> 00:03:00,033 Ganador. 64 00:03:02,700 --> 00:03:04,533 Gusto en conocerlos, muchachones. 65 00:03:04,600 --> 00:03:07,466 Si alguna vez quieres dejar el lucrativo mundo de las ventas puerta a puerta, 66 00:03:07,533 --> 00:03:08,600 llámanos. 67 00:03:09,066 --> 00:03:11,166 Siempre buscamos sangre nueva en Millman Young. 68 00:03:11,233 --> 00:03:12,366 ¿Por quién preguntamos? 69 00:03:12,433 --> 00:03:13,366 No hablaba contigo. 70 00:03:14,000 --> 00:03:15,233 ¿Cuál es el auto de su compañía? 71 00:03:15,300 --> 00:03:17,033 Ford Granada, XL. 72 00:03:17,100 --> 00:03:18,333 Bien. Un primo mío 73 00:03:18,400 --> 00:03:21,000 solía representar a una empresa fija. Le dieron un Granada, 74 00:03:21,066 --> 00:03:23,533 y fue un par de años antes de que se los dieran a cualquier imbécil. 75 00:03:24,166 --> 00:03:26,666 Bueno, la primera noche que le dan el auto, 76 00:03:26,733 --> 00:03:28,700 decide ir a pescar a oscuras. Al ser un tacaño, 77 00:03:28,766 --> 00:03:32,166 no pagó flotadores luminosos, así que llevó el auto a la orilla del lago, 78 00:03:32,233 --> 00:03:35,433 - dirigió los faros hacia el agua y... - Bueno, caballeros, debemos irnos. 79 00:03:36,133 --> 00:03:37,133 ¿Quién es el pequeño idiota? 80 00:03:37,200 --> 00:03:38,266 Perdón, ¿qué? 81 00:03:38,333 --> 00:03:40,266 Vincent, este es Andrew, nuestro director de ventas. 82 00:03:40,333 --> 00:03:42,633 Andrew, Vincent Swan, anecdotista local. 83 00:03:43,266 --> 00:03:44,266 Hora de volver a los teléfonos. 84 00:03:44,333 --> 00:03:48,233 Obviamente no enseñan modales en la escuela de la que saliste. 85 00:03:48,300 --> 00:03:50,066 ¿Saben tus padres que vas a bares? 86 00:03:50,133 --> 00:03:51,733 Sí, muy gracioso. 87 00:03:51,800 --> 00:03:53,133 Claramente no soy un niño. 88 00:03:53,200 --> 00:03:55,066 Bueno, nos vamos. Gusto en conocerlos, muchachones. 89 00:03:55,133 --> 00:03:56,600 Aguarden, no he terminado mi historia. 90 00:03:56,666 --> 00:03:59,366 Bueno pues, escuchemos el final de tu historia. 91 00:04:00,200 --> 00:04:02,533 Estacionamos en la orilla del lago sin freno de mano... 92 00:04:03,333 --> 00:04:04,233 ...y rodó directo al lago. 93 00:04:04,300 --> 00:04:05,733 Eso suena muy poco probable. 94 00:04:05,800 --> 00:04:06,700 Bueno, ¿terminamos? 95 00:04:09,333 --> 00:04:11,033 No es Peter Ustinov, ¿verdad? 96 00:04:11,100 --> 00:04:13,300 No esperen verlo pronto con Parkinson. 97 00:04:17,166 --> 00:04:18,733 Presumidos. 98 00:04:18,800 --> 00:04:22,266 "Mírenme, no tengo auto propio. 99 00:04:22,333 --> 00:04:26,700 Conduzco el auto de alguien más, como un maldito chofer de autobús". 100 00:04:27,533 --> 00:04:29,400 ¿Por qué el pequeño era tan gruñón? 101 00:04:29,466 --> 00:04:31,533 Es uno de los siete enanos. 102 00:04:32,166 --> 00:04:34,300 Fitzpatrick tenía razón. Eran unos presumidos. 103 00:04:34,366 --> 00:04:36,366 Por eso me sentí confiado de encajar con ellos. 104 00:04:38,133 --> 00:04:39,700 Bueno, que no cunda el pánico. 105 00:04:39,766 --> 00:04:42,166 Brian, eres el gerente temporal de la sala de exhibición. 106 00:04:43,000 --> 00:04:44,033 ¡Sí! 107 00:04:44,566 --> 00:04:46,533 No lo decepcionaré, jefe. Es un honor. 108 00:04:46,600 --> 00:04:47,600 ¿Es una maldita broma? 109 00:04:47,666 --> 00:04:48,700 Sólo es temporal. 110 00:04:48,766 --> 00:04:50,000 ¿Por qué él? 111 00:04:50,066 --> 00:04:52,266 Porque él sí vende condenadas ventanas. 112 00:04:52,333 --> 00:04:54,000 Si quieres que te consideremos para el puesto, 113 00:04:54,066 --> 00:04:56,533 ¡sal y consígueme unas putas órdenes! 114 00:04:58,133 --> 00:04:59,233 ¿Puedo decir algo? 115 00:04:59,300 --> 00:05:01,100 Fue inteligente despedir a Vincent. 116 00:05:01,166 --> 00:05:05,266 No quiero hablar mal de los recién caídos, pero ese hombre era un lastre. 117 00:05:06,233 --> 00:05:08,366 Voy a tener que hacer serios cambios por aquí 118 00:05:08,433 --> 00:05:09,733 si queremos volver a ser competitivos. 119 00:05:09,800 --> 00:05:13,033 Mira, hasta que pueda ver a nuevos reclutas en potencia, 120 00:05:13,100 --> 00:05:16,000 necesito que mantengas el barco a flote 121 00:05:16,066 --> 00:05:17,433 y no la cagues, Brian. 122 00:05:17,800 --> 00:05:19,133 Entendido, jefe. 123 00:05:21,100 --> 00:05:22,166 Aunque mientras tanto, 124 00:05:22,233 --> 00:05:25,100 no hace daño que te muestre cómo se hacen las cosas al estilo Fitzpatrick. 125 00:05:25,166 --> 00:05:28,733 Evidentemente sabes que el nombre Fitzpatrick es sinónimo de cagarla. 126 00:05:28,800 --> 00:05:32,433 Sí, bueno, a menos de que quieras que sea sinónimo de despido, 127 00:05:32,500 --> 00:05:34,666 sugiero que comiences a mostrarle respeto a tu nuevo jefe. 128 00:05:34,733 --> 00:05:36,533 De acuerdo. En primera, no eres mi nuevo jefe, 129 00:05:36,600 --> 00:05:38,300 eres sólo un gerente temporal. 130 00:05:38,366 --> 00:05:40,666 En segunda, el respeto se gana, amigo, no se exige 131 00:05:40,733 --> 00:05:43,166 y en tercera, no tienes las bolas para despedirme. 132 00:05:43,233 --> 00:05:45,533 ¿Sí? Bueno, igualo tu apuesta, 133 00:05:46,133 --> 00:05:47,566 y la aumento. 134 00:05:47,633 --> 00:05:51,766 No te voy a despedir, amigo, tengo algo mucho peor para ti. 135 00:05:52,000 --> 00:05:53,433 No voy a ser tu mentor, 136 00:05:53,500 --> 00:05:56,100 seré el Yoda de tu Luke Skywalker. 137 00:05:56,166 --> 00:05:58,700 Ya veo lo que sucedió aquí, confundiste ser un tipo raro y feo 138 00:05:58,766 --> 00:06:00,000 con ser un Maestro Jedi. 139 00:06:00,066 --> 00:06:02,733 ¿Acaso ustedes, imbéciles, levantarán sus traseros 140 00:06:02,800 --> 00:06:05,766 para vender mis malditas ventanas o también tengo que despedirlos? 141 00:06:06,000 --> 00:06:07,300 A trabajar, Lavender. 142 00:06:09,333 --> 00:06:12,033 ¿Así que renunciaste sin consultármelo, 143 00:06:12,100 --> 00:06:15,100 porque no te dieron un auto cuando ya tenemos dos? 144 00:06:15,166 --> 00:06:17,566 Un auto de la compañía, Sam, hablamos de un auto de la compañía. 145 00:06:17,633 --> 00:06:19,100 Deja de decir "auto de la compañía" 146 00:06:19,166 --> 00:06:20,566 como si fuera una maldita alfombra voladora. 147 00:06:20,633 --> 00:06:23,033 Sigue siendo un auto que no necesitamos. 148 00:06:23,100 --> 00:06:27,266 A diferencia de comida, ropa y un techo sobre nuestras cabezas. 149 00:06:27,333 --> 00:06:30,366 ¿Quieres calmarte? No es como cuando renuncié a la refinería. 150 00:06:30,433 --> 00:06:33,633 Te despidieron de la maldita refinería, no renunciaste. 151 00:06:33,700 --> 00:06:36,000 Cuestión de enfoques. Despedir, renunciar. Es lo mismo. 152 00:06:36,066 --> 00:06:37,100 No es lo mismo. 153 00:06:37,800 --> 00:06:39,000 Lo importante del caso 154 00:06:39,066 --> 00:06:42,766 es que me ofrecieron un mejor empleo con auto de la compañía. 155 00:06:43,000 --> 00:06:45,766 Si vuelves a decir "auto de la compañía", me divorcio. 156 00:06:46,566 --> 00:06:48,066 ¿Qué mejor empleo? 157 00:06:48,133 --> 00:06:50,066 Es lo que he tratado de decirte. 158 00:06:50,133 --> 00:06:51,566 Pasaré de los vidrios dobles 159 00:06:51,633 --> 00:06:52,666 a la publicidad. 160 00:06:53,366 --> 00:06:55,366 Vender espacio comercial en revistas. 161 00:06:55,433 --> 00:06:58,233 Basta de conformarme con vender de puerta en puerta. 162 00:06:58,300 --> 00:07:00,466 ¿Y cuándo planeabas decirme de este nuevo empleo, 163 00:07:00,533 --> 00:07:02,533 señor ejecutivo de Publicidad? 164 00:07:02,600 --> 00:07:04,000 Justo después de que me lo ofrecieran. 165 00:07:04,066 --> 00:07:05,133 La entrevista es mañana. 166 00:07:05,200 --> 00:07:06,766 Así que cuando dices que tienes un nuevo empleo, 167 00:07:07,000 --> 00:07:09,633 ¿lo que quieres decir es que no tienes empleo? 168 00:07:09,700 --> 00:07:11,333 Cuestión de enfoques. 169 00:07:11,400 --> 00:07:14,133 Se acabó, largo, idiota invertebrado… 170 00:07:14,200 --> 00:07:17,533 Sam no entendía bien la diferencia entre un auto de la compañía y un auto, 171 00:07:17,600 --> 00:07:20,166 pero no me pareció el momento correcto para explicárselo. 172 00:07:20,233 --> 00:07:24,233 Desde su desempeño como vendedor a sus cualidades de liderazgo, 173 00:07:24,300 --> 00:07:25,633 Vincent Swan 174 00:07:26,366 --> 00:07:29,733 es el mejor empleado con el que he tenido el placer 175 00:07:29,800 --> 00:07:32,133 de trabajar. 176 00:07:32,200 --> 00:07:33,800 Nuestra terrible pérdida 177 00:07:34,033 --> 00:07:36,366 será la más fortuita ganancia 178 00:07:37,366 --> 00:07:40,066 de su nuevo empleador. 179 00:07:41,233 --> 00:07:42,266 Qué ternura. 180 00:07:42,333 --> 00:07:44,300 - ¿Lo termino en: "Con amor, Walshy"? - No. 181 00:07:44,366 --> 00:07:47,000 Bastará con un: "Sinceramente suyo, señor Tony Walsh". 182 00:07:47,066 --> 00:07:48,166 Tonterías. 183 00:07:48,233 --> 00:07:50,100 Se desmayó al instante… 184 00:07:50,500 --> 00:07:51,466 ¿Qué carajos haces aquí? 185 00:07:52,000 --> 00:07:53,133 También me da gusto, Brian. 186 00:07:53,200 --> 00:07:55,766 Si vienes a suplicarle tu trabajo a Walshy, es demasiado tarde. 187 00:07:56,000 --> 00:07:57,433 Hay un nuevo comisario en el pueblo. 188 00:07:57,500 --> 00:08:01,433 Sí, supe que "sesos de basura" al fin contrató a un vaquero para dirigir aquí. 189 00:08:01,500 --> 00:08:02,566 Qué gracioso. 190 00:08:02,633 --> 00:08:04,333 Te tengo otra. Toc, toc. 191 00:08:04,400 --> 00:08:05,800 - ¿Quién es? - Vincent. 192 00:08:06,033 --> 00:08:06,800 ¿Qué Vincent? 193 00:08:07,033 --> 00:08:08,066 Exacto. 194 00:08:08,266 --> 00:08:09,266 ¿Qué Vincent? 195 00:08:10,133 --> 00:08:13,200 Es lo que dirán cuando haya hecho un mega éxito de este negocio. 196 00:08:13,266 --> 00:08:14,333 ¿Y? 197 00:08:14,400 --> 00:08:16,466 Me importa un comino, amigo. Ya estoy en otra cosa. 198 00:08:17,033 --> 00:08:19,366 Conseguí trabajo con los muchachones de la editorial. 199 00:08:19,433 --> 00:08:20,800 ¿Sabes qué? Si tienes suerte, 200 00:08:21,033 --> 00:08:24,400 te dejaré dar una vuelta en mi mega-auto de la compañía cuando llegue. 201 00:08:24,466 --> 00:08:25,733 Vete al demonio. 202 00:08:25,800 --> 00:08:27,266 Felicidades, amigo. 203 00:08:27,333 --> 00:08:28,600 ¿Siguen buscando representantes? 204 00:08:28,666 --> 00:08:30,533 ¡Desleal de porquería! 205 00:08:30,600 --> 00:08:32,700 ¿Percibo hostilidad en las filas? 206 00:08:32,766 --> 00:08:36,500 Avísame si necesitas consejos de cómo motivar a un equipo de ventas, comisario. 207 00:08:36,799 --> 00:08:38,400 ¿De ti? Por favor. 208 00:08:39,033 --> 00:08:41,433 Mis fiestas para levantar la moral los fines de semana 209 00:08:41,500 --> 00:08:46,666 van a ahogar tus sucias travesuras con su decadencia, depravación y... 210 00:08:47,433 --> 00:08:50,333 ¿Doctores? ¿Duraznos? ¿Dragones? 211 00:08:50,400 --> 00:08:52,066 - Desenfreno. - Qué gusto me da oírlo, 212 00:08:52,133 --> 00:08:54,200 porque espero, muchachones, me organicen una memorable 213 00:08:54,266 --> 00:08:56,300 despedida para el viernes. 214 00:08:56,366 --> 00:08:59,466 Bueno, créeme que no te decepcionaremos. 215 00:08:59,533 --> 00:09:00,633 - Más vale que no. - Pues no. 216 00:09:00,700 --> 00:09:02,633 - Excelente. - Será más que excelente, amigo. 217 00:09:02,700 --> 00:09:04,266 Probablemente necesites traer una bolsa para el vómito. 218 00:09:04,800 --> 00:09:05,700 ¿Por qué? 219 00:09:06,433 --> 00:09:07,433 Porque... 220 00:09:08,033 --> 00:09:11,200 ...te llevaré en una montaña rusa de placeres sexuales. 221 00:09:12,666 --> 00:09:14,100 No puedo esperar. Los veré el viernes. 222 00:09:16,300 --> 00:09:17,566 No has organizado nada, ¿verdad? 223 00:09:17,633 --> 00:09:19,233 No. 224 00:09:21,766 --> 00:09:23,433 Diré esto a favor de Fitzpatrick, 225 00:09:23,500 --> 00:09:26,433 invirtió horas diseñando su montaña rusa de sexo. 226 00:09:39,566 --> 00:09:40,766 ¡Lo tengo! 227 00:09:41,733 --> 00:09:44,033 Bienvenidos al mundo de las editoriales de revistas. 228 00:09:44,566 --> 00:09:45,766 Buenos días, muchachones. 229 00:09:46,000 --> 00:09:48,033 Estos idiotas afortunados no lo saben aún, pero en los próximos meses 230 00:09:48,100 --> 00:09:49,633 voy a guiarlos a cosas grandiosas. 231 00:09:49,700 --> 00:09:51,400 Primero, a un buen sastre. 232 00:09:52,533 --> 00:09:55,133 Fitzpatrick tenía razón, esos trajes son condenadamente aburridos. 233 00:09:55,200 --> 00:09:57,566 - Acaba de llegar, señor Swan. - Gracias. 234 00:10:01,066 --> 00:10:01,766 Hola, Vincent. 235 00:10:02,000 --> 00:10:03,266 Hola. 236 00:10:05,266 --> 00:10:07,800 - No escuché tu nombre el otro día. - Andrew. Andrew Davies. 237 00:10:08,033 --> 00:10:10,100 Ese era. Andrew. 238 00:10:10,633 --> 00:10:12,633 Pensé que Martin haría la entrevista. 239 00:10:13,400 --> 00:10:14,766 No. 240 00:10:19,633 --> 00:10:21,466 No pudimos hablar el otro día. 241 00:10:21,533 --> 00:10:23,133 Bueno, puede que tuviéramos un breve intercambio, 242 00:10:23,200 --> 00:10:24,566 - pero… - ¿Sí? 243 00:10:24,633 --> 00:10:27,133 Sí, hubo un intercambio de palabras. 244 00:10:28,133 --> 00:10:30,666 Ya se me olvidó. Agua pasada. Dejémoslo atrás. 245 00:10:30,733 --> 00:10:32,566 Desde luego. Dejémoslo en el pasado. 246 00:10:32,633 --> 00:10:34,433 Ahora, Vincent, ¿puedo serte franco? 247 00:10:34,500 --> 00:10:35,700 Puedes ser lo que quieras, Andy. 248 00:10:36,666 --> 00:10:39,700 Este concepto de entrevistas me resulta muy fallido. 249 00:10:40,166 --> 00:10:43,100 Dos personas a través de un escritorio, 250 00:10:43,166 --> 00:10:46,066 mostrando su mejor cara, mentira tras mentira. 251 00:10:46,133 --> 00:10:47,233 Es como una cita a ciegas. 252 00:10:47,300 --> 00:10:49,033 Espero que con menos toqueteos al final. 253 00:10:49,800 --> 00:10:50,800 Sí. 254 00:10:51,500 --> 00:10:53,733 Escucha. Seré completamente sincero, 255 00:10:54,400 --> 00:10:55,700 si tus cifras de venta y referencias 256 00:10:55,766 --> 00:10:58,466 respaldan lo que me dice mi instinto, 257 00:10:58,533 --> 00:11:00,533 esta entrevista duró de más. 258 00:11:00,600 --> 00:11:02,200 Qué halagador, Andy. 259 00:11:02,266 --> 00:11:04,233 Puede que sí haya toqueteos, después de todo. 260 00:11:05,266 --> 00:11:06,366 Vincent, ¿te gusta el golf? 261 00:11:06,433 --> 00:11:08,566 - Me encanta. - Excelente. 262 00:11:08,633 --> 00:11:11,500 Propongo que terminemos esta entrevista en el campo. 263 00:11:12,133 --> 00:11:13,166 ¿Puedes el sábado, 264 00:11:13,233 --> 00:11:14,533 para empezar cerca de las 9:00? 265 00:11:14,600 --> 00:11:15,700 Perfecto. 266 00:11:16,533 --> 00:11:20,133 Perdona por adelantado si la bestia competitiva sale al campo. 267 00:11:20,200 --> 00:11:22,600 No he conocido a un buen vendedor que no sea un terrible perdedor. 268 00:11:22,666 --> 00:11:25,500 Por supuesto, jefe. Seguro también me convertiré en un total imbécil. 269 00:11:25,800 --> 00:11:27,200 Nos vemos el sábado. 270 00:11:29,800 --> 00:11:31,000 Muchachones. 271 00:11:31,433 --> 00:11:34,000 Mientras tanto, el intento de Fitzpatrick por modernizar Cachet 272 00:11:34,066 --> 00:11:35,566 había topado con un muro de Birmingham. 273 00:11:35,633 --> 00:11:38,466 Si es tan lista, ¿por qué no puedo decirle: 274 00:11:38,533 --> 00:11:41,066 "Computadora, archiva estas direcciones", 275 00:11:41,133 --> 00:11:45,433 en lugar de escribir estas palabrerías de lenguaje del futuro? 276 00:11:45,500 --> 00:11:49,566 Porque es tecnología de punta, Carol, no el genio de una maldita lámpara. 277 00:11:49,633 --> 00:11:52,433 Otra lámpara sería más útil aquí. Es muy sombrío. 278 00:11:52,500 --> 00:11:57,033 Te guste o no, trato de impulsar esta operación a los años 80. 279 00:11:57,100 --> 00:12:01,400 No ves a los de la NASA correr a un archivero cada que un astronauta dice: 280 00:12:01,466 --> 00:12:02,633 "Houston, tenemos un problema". 281 00:12:02,700 --> 00:12:04,666 Porque son operaciones completamente comparables, 282 00:12:04,733 --> 00:12:06,400 NASA y Cachet. 283 00:12:07,166 --> 00:12:08,600 Qué fea televisión. 284 00:12:09,766 --> 00:12:10,800 Carol, cariño, 285 00:12:11,033 --> 00:12:12,333 necesitamos una dirección para esa asignación de ventana 286 00:12:12,400 --> 00:12:14,100 y puerta delantera en Tilbury. 287 00:12:14,166 --> 00:12:16,300 - La traeré del archivero. - No. 288 00:12:16,366 --> 00:12:19,133 Empecemos como se debe, ¿sí? 289 00:12:19,200 --> 00:12:21,300 Está en el sistema. Busca Tiernan. 290 00:12:21,366 --> 00:12:23,333 No sé cómo abrirlo. 291 00:12:23,400 --> 00:12:25,233 Por favor, hazte a un lado, ¿sí? 292 00:12:25,300 --> 00:12:28,166 Permíteme demostrarte el poder de la tecnología. 293 00:12:28,533 --> 00:12:29,733 No tenemos todo el día. 294 00:12:29,800 --> 00:12:31,233 Tranquilos. 295 00:12:32,000 --> 00:12:33,133 Bueno. 296 00:12:33,200 --> 00:12:34,400 Bien. 297 00:12:34,466 --> 00:12:36,600 Presionas Shift 4. 298 00:12:38,166 --> 00:12:41,366 Luego escribes "Tiernan" 299 00:12:42,033 --> 00:12:45,466 en el campo de búsqueda y... 300 00:12:47,633 --> 00:12:48,766 No funcionó, ¿cierto? 301 00:12:49,000 --> 00:12:51,033 - Lo traeré del archivero. - No, no pasa nada. 302 00:12:51,100 --> 00:12:53,533 Recuerdo. Mira, está aquí. 303 00:12:55,233 --> 00:12:58,000 Sí. El 78 de Romley Avenue. 304 00:12:58,066 --> 00:13:00,533 - Escríbelo, Carol. - ¿Por qué no se lo imprimes? 305 00:13:00,600 --> 00:13:02,600 Porque no tiene caso gastar tinta, ¿verdad? 306 00:13:02,666 --> 00:13:03,566 Vamos a ver. 307 00:13:04,800 --> 00:13:08,200 Ay, no, debió ser la fuente de poder. Sólo... 308 00:13:08,633 --> 00:13:09,766 Tendremos que reiniciarla. 309 00:13:10,166 --> 00:13:11,300 Qué lástima. 310 00:13:12,333 --> 00:13:13,566 ¿Algo más, Brendan? 311 00:13:13,633 --> 00:13:14,666 Sabes que Romley Avenue 312 00:13:14,733 --> 00:13:16,300 se divide en este y oeste, ¿no? 313 00:13:16,366 --> 00:13:17,666 ¿En serio? 314 00:13:17,733 --> 00:13:20,133 Qué historia tan interesante, digna del maldito Terry Wogan. 315 00:13:20,200 --> 00:13:21,700 ¿Es en la parte este u oeste? 316 00:13:23,400 --> 00:13:25,133 Revisará en la computadora. 317 00:13:25,200 --> 00:13:27,533 Oeste. ¿Sí? Es la maldita parte oeste. ¿Podemos... 318 00:13:28,133 --> 00:13:29,766 - ...seguir y ya? Vamos. - Bien. 319 00:13:30,100 --> 00:13:30,800 Oeste. 320 00:13:31,233 --> 00:13:32,100 Entendido. 321 00:13:32,766 --> 00:13:34,233 Gracias. 322 00:13:36,266 --> 00:13:37,800 Qué bocón, ¿no? 323 00:13:38,033 --> 00:13:39,700 Vigílalo, Carol. 324 00:13:40,433 --> 00:13:42,766 A pesar de no tener una maldita idea sobre golf, 325 00:13:43,000 --> 00:13:44,533 no iba a dejar que eso me impidiera aparentarlo. 326 00:13:44,600 --> 00:13:46,000 O, para ser precisos, 327 00:13:46,066 --> 00:13:48,566 parecer presentador de programa infantil que se vistió a oscuras. 328 00:13:49,500 --> 00:13:51,033 Mientras tanto, Fitzpatrick descubría 329 00:13:51,100 --> 00:13:54,766 que la nueva tecnología sólo es tan confiable como el idiota que la opera. 330 00:13:58,566 --> 00:14:00,733 No, no, no. Debe estar hecho. 331 00:14:01,766 --> 00:14:02,766 No. 332 00:14:04,433 --> 00:14:07,466 Miro la orden que dice que se instalaba esta tarde. 333 00:14:07,533 --> 00:14:09,733 El 78 de Romley Avenue Oeste. 334 00:14:11,066 --> 00:14:12,066 ¿Qué? 335 00:14:13,666 --> 00:14:16,000 ¿78 Romley Avenue Este? 336 00:14:16,066 --> 00:14:18,533 Sí, es lo que quise decir. Eso dice la orden. 337 00:14:20,533 --> 00:14:21,600 Maldita sea. 338 00:14:22,266 --> 00:14:23,766 ¿Te acompaño? 339 00:14:24,000 --> 00:14:26,333 ¿Para que te disculpes con los dueños? 340 00:14:26,400 --> 00:14:27,466 No, yo me haré cargo de esto. 341 00:14:27,533 --> 00:14:29,266 Los embarraré antes de que nos embarren. 342 00:14:36,233 --> 00:14:37,566 Lo entiendo, los errores pasan. 343 00:14:37,633 --> 00:14:40,533 Fue uno de nuestros becarios. Primera semana. Muy nervioso todavía. 344 00:14:41,366 --> 00:14:43,366 Lo transfieren a la sala de Nueva York. 345 00:14:43,433 --> 00:14:44,466 Pero 346 00:14:44,533 --> 00:14:47,033 dado que fue nuestro error, 347 00:14:47,100 --> 00:14:49,033 con gusto le ofreceré 348 00:14:49,100 --> 00:14:52,300 un generoso 15% de descuento por la ventana y la puerta. 349 00:14:52,366 --> 00:14:53,733 Pero yo no las pedí. 350 00:14:53,800 --> 00:14:55,400 No pagaré por algo que no pedí. 351 00:14:55,466 --> 00:14:56,700 Aquí vamos. 352 00:14:56,766 --> 00:14:59,300 Mire, ya entendí. 353 00:14:59,366 --> 00:15:00,566 Soy un empresario. 354 00:15:00,633 --> 00:15:02,333 Admiro su audacia. 355 00:15:02,400 --> 00:15:04,300 Vio la oportunidad y quiere aprovecharla. 356 00:15:04,366 --> 00:15:05,366 ¿Oportunidad? 357 00:15:05,433 --> 00:15:08,033 Sí, quiere ventanas gratis. 358 00:15:08,100 --> 00:15:09,400 Está bien, no la culpo. 359 00:15:09,466 --> 00:15:11,800 Vive aquí, es un sitio del asco. 360 00:15:12,033 --> 00:15:13,700 - Quiere que se vea más bonito. - ¿Perdón? 361 00:15:13,766 --> 00:15:15,466 Permítame dejarlo en claro. 362 00:15:15,533 --> 00:15:17,566 No quiero sus horribles ventanas. 363 00:15:18,066 --> 00:15:21,133 Tal vez debió pensar en eso antes de dejar que las instalaran. 364 00:15:21,200 --> 00:15:24,366 Resulta que mi hija de 9 años estaba sola en casa 365 00:15:24,433 --> 00:15:25,666 esperando al limpiador de ventanas. 366 00:15:25,733 --> 00:15:28,600 Su instalador llegó y dijo que venía por lo de las ventanas, 367 00:15:28,666 --> 00:15:30,000 así que lo dejó entrar. 368 00:15:30,066 --> 00:15:32,600 Su instalador debe corroborar sus direcciones. 369 00:15:33,366 --> 00:15:34,433 Sí, pues 370 00:15:34,500 --> 00:15:37,166 yo culparía más a la niña, sinceramente. 371 00:15:37,233 --> 00:15:40,000 La imagino e imagino a una idiota. 372 00:15:40,066 --> 00:15:42,200 ¡No llame idiota a mi hija! 373 00:15:42,800 --> 00:15:46,666 Bueno. Quiero que salga de mi propiedad ahora mismo. 374 00:15:47,466 --> 00:15:48,500 Bien, 375 00:15:48,566 --> 00:15:51,766 pero mi instalador vendrá mañana para sacar esa ventana. 376 00:15:52,000 --> 00:15:54,766 Si se resiste, la haré arrestar por robo. 377 00:15:56,700 --> 00:15:57,733 ¿Sabe lo que es? 378 00:15:57,800 --> 00:15:59,800 Típica escoria pobre. 379 00:16:00,033 --> 00:16:02,633 Escoria pobre que quiere algo por nada, 380 00:16:02,700 --> 00:16:04,733 sentada en su gordo trasero todo el día. 381 00:16:06,533 --> 00:16:09,366 Bien. Se acabó. Llamaré a mi hermano. 382 00:16:10,600 --> 00:16:13,300 No creo que su hermano mayor haga que esto se resuelva. 383 00:16:13,366 --> 00:16:14,633 Yo creo que sí. 384 00:16:19,500 --> 00:16:22,166 Quedó resuelto, ¿no? 385 00:16:22,233 --> 00:16:25,000 Creo que llamé "escoria pobre" a la hermana de Ronnie Farrell. 386 00:16:25,066 --> 00:16:27,433 Ronnie Farrell, ¿de Cobradores Ronnie Farrell? 387 00:16:27,500 --> 00:16:29,533 ¿El condenado por homicidio culposo? 388 00:16:29,600 --> 00:16:32,400 No, el otro Ronnie Farrell que trabaja en Amnistía, idiota. 389 00:16:32,466 --> 00:16:33,666 ¿Qué? 390 00:16:33,733 --> 00:16:35,366 ¿No es un poco peligroso? 391 00:16:35,433 --> 00:16:37,166 ¡Es un maldito lunático! 392 00:16:37,600 --> 00:16:39,533 Y llamé idiota a su sobrina de 9 años. 393 00:16:40,433 --> 00:16:41,600 Estoy muerto, ¿verdad? 394 00:16:41,666 --> 00:16:42,700 No… 395 00:16:42,766 --> 00:16:44,000 Digo, 396 00:16:44,066 --> 00:16:46,600 los mafiosos rara vez se toman en serio las disputas contra su familia. 397 00:16:46,666 --> 00:16:48,100 Sí, seguro está faroleando. 398 00:16:54,033 --> 00:16:55,566 Discúlpate con mi hermana. 399 00:16:55,633 --> 00:16:58,033 Lo siento. Lo siento mucho. 400 00:16:58,100 --> 00:16:59,433 Ronnie, ¡por favor! 401 00:17:01,066 --> 00:17:02,766 Se queda con la ventana y la puerta. 402 00:17:03,000 --> 00:17:06,266 Sí, desde luego. Gratis. 403 00:17:06,333 --> 00:17:09,366 Claro que gratis, estúpido. 404 00:17:09,433 --> 00:17:12,599 Sí, no, sólo lo aclaraba. 405 00:17:13,666 --> 00:17:15,200 ¡Ronnie, por favor! 406 00:17:17,533 --> 00:17:21,166 Bien. Ahora que eres razonable, ¿por qué no te tranquilizas 407 00:17:21,233 --> 00:17:22,300 y empezamos de cero? 408 00:17:22,366 --> 00:17:24,533 - ¿Sí? - Bien. 409 00:17:24,599 --> 00:17:25,633 Ve a sentarte. 410 00:17:31,133 --> 00:17:33,266 - ¿Qué ocurre? - No lo sé. 411 00:17:37,700 --> 00:17:38,700 Hola. 412 00:17:42,366 --> 00:17:44,500 Vine hace un momento 413 00:17:44,566 --> 00:17:46,700 a discutir sobre las ventanas de mi hermana. 414 00:17:47,533 --> 00:17:49,633 - Sí, lo recuerdo. - Bueno, 415 00:17:49,700 --> 00:17:52,400 eso me hizo pensar que la nueva puerta y ventana no van 416 00:17:52,466 --> 00:17:54,200 con el resto de las ventanas en la casa. 417 00:17:54,266 --> 00:17:58,033 Así que se me ocurrió que tal vez podrían reemplazar el resto también. 418 00:17:59,266 --> 00:18:01,233 Para conservar la estética. 419 00:18:02,266 --> 00:18:04,233 Claro. ¿Y... 420 00:18:04,733 --> 00:18:05,766 ...piensas... 421 00:18:06,566 --> 00:18:07,800 ...pagar... 422 00:18:08,033 --> 00:18:09,600 ...por algo de estas ventanas, Ronnie? 423 00:18:10,366 --> 00:18:11,366 ¿Tú qué crees? 424 00:18:13,433 --> 00:18:16,700 ¿Maggie puede esperar a alguien que las mida el lunes? 425 00:18:18,433 --> 00:18:19,433 Lunes… Lunes. 426 00:18:20,600 --> 00:18:21,766 Sí, el lunes es genial. 427 00:18:25,000 --> 00:18:26,300 Un placer hacer negocios contigo. 428 00:18:27,433 --> 00:18:29,000 Nos vemos. 429 00:18:29,066 --> 00:18:31,300 Me encanta su televisioncita. Mira. 430 00:18:41,466 --> 00:18:43,666 Cielos, ¿alguien le disparó al comisario? 431 00:18:43,733 --> 00:18:47,700 Hasta para ser un montón de porquería, pareces un montón de porquería, amigo. 432 00:18:48,433 --> 00:18:50,000 ¿Te desmoronas bajo la presión de no ser yo? 433 00:18:50,066 --> 00:18:51,033 Para nada. 434 00:18:51,100 --> 00:18:52,700 Sólo tomo un descanso. 435 00:18:53,666 --> 00:18:56,766 Lo único que se desmorona son los récords de ventas. 436 00:18:57,000 --> 00:18:58,100 Qué gusto escucharlo. 437 00:18:58,166 --> 00:19:00,733 Así que la celebración de esta noche debe ser memorable, ¿no, Lavender? 438 00:19:00,800 --> 00:19:02,033 Eso parece. 439 00:19:02,100 --> 00:19:05,233 No me dicen "el cartero" por nada. Siempre cumplo. 440 00:19:05,766 --> 00:19:07,433 Sí. Se masturbarán 441 00:19:07,500 --> 00:19:11,500 con los recuerdos de la sorpresa de esta noche hasta el día de su muerte. 442 00:19:12,400 --> 00:19:14,100 Qué bien que ya está definido mi tirón final. 443 00:19:28,566 --> 00:19:29,566 Voilà. 444 00:19:31,166 --> 00:19:32,266 ¿Se descompuso el auto? 445 00:19:32,633 --> 00:19:34,133 Creo que te equivocaste de dirección, carterito. 446 00:19:34,200 --> 00:19:38,166 Reconsidérenlo, chicos, porque esta noche seremos los pioneros 447 00:19:38,233 --> 00:19:41,566 que atestiguarán el inicio de un nuevo movimiento sexual. 448 00:19:42,166 --> 00:19:43,033 Dogging. 449 00:19:44,033 --> 00:19:45,300 ¿Qué carajos es el dogging? 450 00:19:48,666 --> 00:19:52,100 Dogging es la combinación de dos revoluciones. 451 00:19:52,166 --> 00:19:55,500 La revolución del vehículo motorizado y la del sexo, 452 00:19:55,566 --> 00:19:59,000 creando la máxima expresión sexual. 453 00:19:59,333 --> 00:20:01,733 Perro tonto. 454 00:20:02,233 --> 00:20:03,800 Esto tiene potencial para ser interesante. 455 00:20:04,033 --> 00:20:06,700 Maldita sea. ¿La gente está teniendo relaciones en esos autos? 456 00:20:06,766 --> 00:20:08,566 Sí, ¿si te parece bien, Lavender? 457 00:20:10,466 --> 00:20:12,000 ¿Qué hacemos? 458 00:20:13,133 --> 00:20:14,166 No sé tú, 459 00:20:14,233 --> 00:20:17,266 pero yo iré a manosearme viendo a un par de sucios tirando en un estacionamiento. 460 00:20:26,700 --> 00:20:29,533 Diablos. Vean eso. 461 00:20:29,600 --> 00:20:31,200 Demonios, van con todo. 462 00:20:31,266 --> 00:20:32,700 Bienvenidos a la tierra prometida. 463 00:20:32,766 --> 00:20:35,566 Oye, Jimmy Hill, ¿quieres dejar los comentarios en vivo? 464 00:20:35,633 --> 00:20:37,066 - Santo Dios. - Fitzpatrick, 465 00:20:37,133 --> 00:20:38,733 ¿por qué me trajiste a ver a dos hombres tirar? 466 00:20:38,800 --> 00:20:40,000 ¿Es lo que te gusta? 467 00:20:40,066 --> 00:20:41,433 Está bien si es así, amigo. 468 00:20:41,500 --> 00:20:43,233 Vete al carajo. No sabía. 469 00:20:43,300 --> 00:20:44,300 ¿Alguien más quiere su turno? 470 00:20:45,033 --> 00:20:46,500 No, nosotros... 471 00:20:46,566 --> 00:20:48,300 No, no podemos. 472 00:20:48,366 --> 00:20:50,333 Verá, no somos gay. 473 00:20:50,400 --> 00:20:52,133 ¿Y por qué tiene el pene en su mano? 474 00:20:52,200 --> 00:20:53,700 Sí, no, lo siento. 475 00:20:54,666 --> 00:20:57,100 ¿Supongo que no ha visto a alguna mujer? 476 00:20:57,433 --> 00:20:59,666 - No es un maldito zoológico. - La noche del viernes es gay. 477 00:20:59,733 --> 00:21:02,333 Los heterosexuales vienen los jueves. Lee el condenado boletín, cariño. 478 00:21:02,400 --> 00:21:04,033 Sí. Eso haré. 479 00:21:04,100 --> 00:21:05,333 Perdón por la confusión. 480 00:21:05,400 --> 00:21:06,700 Noche de salida laboral. 481 00:21:15,733 --> 00:21:17,266 Dios mío. 482 00:21:17,333 --> 00:21:19,166 Fitzpatrick se tocaba viéndolos. 483 00:21:19,233 --> 00:21:20,333 ¡Vete al infierno! 484 00:21:20,400 --> 00:21:22,166 - Eres gay. - No, no es cierto. 485 00:21:23,000 --> 00:21:24,266 Dios, ¿qué hace ese ahora? 486 00:21:24,333 --> 00:21:25,600 ¿Qué crees que hace? 487 00:21:25,666 --> 00:21:27,100 No puede hacer eso. 488 00:21:27,166 --> 00:21:28,800 ¡Pues no nos traigas a hacer dogging! 489 00:21:29,033 --> 00:21:30,233 Cielos, hay uno atrás. 490 00:21:30,300 --> 00:21:31,433 Diablos, estamos rodeados. 491 00:21:31,500 --> 00:21:33,133 Bueno, muévete, Fitzpatrick. 492 00:21:33,200 --> 00:21:34,500 No puedo. Estamos acorralados. 493 00:21:34,566 --> 00:21:35,733 A un lado, caballeros. 494 00:21:35,800 --> 00:21:37,266 No los asustes. 495 00:21:37,333 --> 00:21:38,300 Hay más por acá. 496 00:21:38,366 --> 00:21:39,366 No puedo salir. 497 00:21:39,433 --> 00:21:41,600 Sólo avanza lentamente y se moverán. 498 00:21:41,666 --> 00:21:42,666 No son malditos venados. 499 00:21:43,700 --> 00:21:46,000 Espero que eso fuera una gaviota que defecó en mi ventana. 500 00:21:46,066 --> 00:21:47,700 Ahí hay un hueco. ¡Acelera! No mires atrás. 501 00:21:48,600 --> 00:21:51,400 - ¡Conduce, conduce, conduce! - ¡Estoy conduciendo, carajo! 502 00:21:52,166 --> 00:21:55,300 Fue una novedosa maniobra de trabajo en equipo, se lo concedo. 503 00:21:55,366 --> 00:21:57,066 Pronto estuve de vuelta en la campiña, 504 00:21:57,133 --> 00:21:59,466 aunque esta vez sólo debía lidiar con un pequeño idiota. 505 00:21:59,533 --> 00:22:01,533 ¿Y cuál es tu hándicap, Vincent? 506 00:22:01,600 --> 00:22:03,300 Probablemente nueve o diez. 507 00:22:03,366 --> 00:22:05,366 Viene y va, pero sí. 508 00:22:05,433 --> 00:22:07,466 Probablemente un ocho, nueve o diez. 509 00:22:07,533 --> 00:22:08,400 Interesante. 510 00:22:08,466 --> 00:22:10,033 ¿Es un palo nuevo? 511 00:22:10,100 --> 00:22:11,766 Sí, nunca uso el mismo palo dos veces. 512 00:22:12,533 --> 00:22:13,666 ¿Te importa 513 00:22:13,733 --> 00:22:14,700 si tiro primero? 514 00:22:14,766 --> 00:22:15,800 Claro, amigo. 515 00:22:23,533 --> 00:22:24,666 ¿Qué opinas? 516 00:22:26,666 --> 00:22:28,433 - Sí. - Por favor. 517 00:22:35,066 --> 00:22:36,566 Es genial volver al campo. 518 00:22:39,233 --> 00:22:40,466 ¿Ese es…? 519 00:22:41,233 --> 00:22:43,433 No, olvídalo. Me pareció ver a alguien. 520 00:22:43,500 --> 00:22:45,033 - Yo no vi a nadie. - Definitivamente había alguien. 521 00:22:45,100 --> 00:22:46,333 ¡Quítate, carajo! 522 00:22:46,400 --> 00:22:47,566 Vincent, 523 00:22:47,633 --> 00:22:50,633 - la etiqueta es gritar: "¡Bola!" - Sí. 524 00:22:50,700 --> 00:22:52,466 La etiqueta en el golf lo es todo para mí. 525 00:22:53,166 --> 00:22:54,166 ¡Puta bola! 526 00:22:54,533 --> 00:22:55,433 ¿Dónde estábamos? 527 00:23:04,033 --> 00:23:05,166 Diablos. 528 00:23:05,233 --> 00:23:06,533 ¿Qué pasa con el golf? 529 00:23:07,100 --> 00:23:08,400 ¿Por qué nos sometemos a esto? 530 00:23:22,066 --> 00:23:23,433 Eso es. 531 00:23:24,433 --> 00:23:25,633 La clásica. 532 00:23:27,200 --> 00:23:28,433 Qué lindo. 533 00:23:44,166 --> 00:23:45,400 Maldita sea. 534 00:23:45,700 --> 00:23:46,700 Entra en el maldito agujero. 535 00:23:51,666 --> 00:23:52,666 ¡Hoyo! 536 00:23:53,333 --> 00:23:56,433 Creo que significa, considerando tu hándicap 537 00:23:56,500 --> 00:23:58,666 creo que gané por 18 hoyos a cero. 538 00:23:59,500 --> 00:24:01,100 No me molesta decir que ganó el mejor. 539 00:24:04,333 --> 00:24:06,233 Aquí tienes, jefe. Hasta la próxima. 540 00:24:06,300 --> 00:24:08,466 - Fue un placer. - No soy tu jefe. 541 00:24:08,533 --> 00:24:10,000 - Todavía no, pero... - Jamás. 542 00:24:10,433 --> 00:24:11,600 Nunca trabajarás para mí. 543 00:24:11,666 --> 00:24:12,700 ¿Qué? 544 00:24:13,766 --> 00:24:15,466 - ¿Es una broma? - No. 545 00:24:16,133 --> 00:24:17,466 Tú eres la broma, Vincent. 546 00:24:17,533 --> 00:24:18,600 Sé lo que eres. 547 00:24:19,200 --> 00:24:21,700 He hablado con gente expuesta a los métodos de tus hombres. 548 00:24:21,766 --> 00:24:22,666 Son estafadores. 549 00:24:23,366 --> 00:24:25,633 Sí, bueno. Han tenido unos buenos meses, 550 00:24:26,266 --> 00:24:27,200 pero no durará. 551 00:24:27,666 --> 00:24:30,033 Venden un producto sin valor por tanto como pueden, 552 00:24:30,100 --> 00:24:31,166 tan rápido como pueden 553 00:24:31,233 --> 00:24:33,266 y tarde o temprano, la gente se dará cuenta. 554 00:24:34,100 --> 00:24:35,166 No son empresarios serios. 555 00:24:35,233 --> 00:24:37,400 No son vendedores, son timadores. 556 00:24:37,466 --> 00:24:39,633 Son meros trabajadores de feria con trajes brillantes, 557 00:24:39,700 --> 00:24:41,700 vendiendo un producto tan inútil como ustedes. 558 00:24:41,766 --> 00:24:43,466 ¿Es porque te llamé pequeño idiota? 559 00:24:44,233 --> 00:24:45,233 Tal vez. 560 00:24:46,100 --> 00:24:47,233 Bueno. Ya que se terminó 561 00:24:47,300 --> 00:24:48,566 tu entrevista, 562 00:24:49,233 --> 00:24:51,633 tendré que pedirte amablemente que te retires, pues creo que no eres 563 00:24:51,700 --> 00:24:53,333 y nunca serás miembro de este club de golf. 564 00:24:53,633 --> 00:24:54,766 De acuerdo, amigo. 565 00:24:55,000 --> 00:24:55,800 Me voy con gusto. 566 00:25:00,300 --> 00:25:01,733 Como dijo Groucho Marx: 567 00:25:01,800 --> 00:25:03,433 "Me rehúso a pertenecer a un club de golf 568 00:25:03,500 --> 00:25:06,300 que tenga por miembro a un pequeño idiota como tú". 569 00:25:06,600 --> 00:25:08,200 Esa no es la cita correcta. 570 00:25:08,266 --> 00:25:09,533 Vete al demonio. 571 00:25:14,000 --> 00:25:15,266 No sé qué decir. 572 00:25:16,200 --> 00:25:17,200 Tenías razón. 573 00:25:18,433 --> 00:25:19,433 Te he defraudado. 574 00:25:21,300 --> 00:25:22,366 Bueno. 575 00:25:23,166 --> 00:25:25,333 Te diré lo que vas a hacer. Vas a volver con Walshy 576 00:25:25,633 --> 00:25:27,500 y le pedirás tu trabajo de vuelta. 577 00:25:27,566 --> 00:25:29,466 Quizá tengas que empezar desde abajo. 578 00:25:30,333 --> 00:25:31,366 No puedo, Sam. 579 00:25:31,433 --> 00:25:33,100 No será mucho, ¿o sí? 580 00:25:33,166 --> 00:25:34,766 Fitzpatrick tendrá suerte si dura otra semana 581 00:25:35,000 --> 00:25:35,766 como gerente de sala de exhibición. 582 00:25:36,433 --> 00:25:37,700 No creo poder hacerlo. 583 00:25:38,133 --> 00:25:39,800 Vincent, mírame. 584 00:25:41,233 --> 00:25:44,333 Nadie cree en ti más que tú, bebé. 585 00:25:44,400 --> 00:25:45,533 ¿Verdad? 586 00:25:45,600 --> 00:25:49,433 Siempre habrá un Walshy o un pequeño idiota que te estorbe, 587 00:25:49,500 --> 00:25:51,166 pero eres mejor que ellos. 588 00:25:51,233 --> 00:25:52,400 Por eso me casé contigo. 589 00:25:52,466 --> 00:25:53,666 Eres una romántica. 590 00:25:54,400 --> 00:25:55,733 Pensaba que fue porque te embaracé. 591 00:25:56,233 --> 00:25:57,266 También fue por eso. 592 00:25:57,800 --> 00:26:00,233 Tú eres increíble. 593 00:26:01,466 --> 00:26:03,033 Creí que me abandonarías. 594 00:26:03,333 --> 00:26:06,566 Es difícil enojarme contigo cuando usas esos pantalones blancos tan ajustados. 595 00:26:06,633 --> 00:26:08,566 Me parezco un poco a John Travolta, ¿no? 596 00:26:08,633 --> 00:26:10,633 - Más bien a Bucks Fizz. - Más sexy. 597 00:26:11,166 --> 00:26:12,266 Sí. 598 00:26:13,033 --> 00:26:15,200 Ahora, ¿crees tener tiempo para un rápido hoyo bajo par 599 00:26:15,266 --> 00:26:17,766 - antes de que vuelvan los niños? - Podemos hacer más que eso. 600 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 Se me ocurre un hoyo en uno. 601 00:26:20,733 --> 00:26:24,333 - O podría colocar mis bolas en tu... - Basta, no lo arruines. 602 00:26:26,766 --> 00:26:27,800 Aquí vamos. 603 00:26:28,033 --> 00:26:30,666 No creo que mi arcada me permita tragarme tanto orgullo. 604 00:26:33,666 --> 00:26:34,533 ¿Querías verme, Vincent? 605 00:26:34,600 --> 00:26:36,166 Que quede clara una cosa desde el principio… 606 00:26:36,233 --> 00:26:37,266 Sí. Espera, espera. 607 00:26:37,333 --> 00:26:39,466 Antes de que digas algo que lamentes, 608 00:26:40,600 --> 00:26:42,066 ven conmigo. 609 00:26:43,400 --> 00:26:46,266 Ford Granada LX. 610 00:26:46,333 --> 00:26:47,666 El mejor que hay. 611 00:26:47,733 --> 00:26:50,100 - Tu auto de la compañía. - ¿En serio? 612 00:26:50,166 --> 00:26:52,000 Creo que olvidaste que ya no trabajo aquí. 613 00:26:52,066 --> 00:26:53,766 Por favor, no te aproveches. 614 00:26:54,000 --> 00:26:55,766 Esta es mi disculpa. 615 00:26:56,766 --> 00:26:58,533 Te necesito, Vincent. 616 00:26:58,600 --> 00:27:02,066 Fitzpatrick nos llevó de vender 50 000 a la semana a cero. 617 00:27:02,133 --> 00:27:06,233 Menos 4000 si cuentas la maldita e inservible computadora de Carol. 618 00:27:06,300 --> 00:27:07,366 Bueno, 619 00:27:07,433 --> 00:27:09,366 vas bien, Walshy, 620 00:27:10,033 --> 00:27:13,800 pero mejor que sea un BMW o no volveré a pisar tu mugrosa sala de exhibición. 621 00:27:14,033 --> 00:27:16,000 ¡Maldita sea, Vincent! 622 00:27:16,066 --> 00:27:17,366 Llámalo indemnización por riesgos. 623 00:27:17,433 --> 00:27:19,700 Carol me dijo que tienes tras de ti al psicópata de Ronnie Farrell. 624 00:27:20,366 --> 00:27:21,400 De acuerdo. 625 00:27:22,233 --> 00:27:24,400 Llamaré a la compañía por un BMW, 626 00:27:24,466 --> 00:27:25,666 pero más te vale sacarnos de este apuro 627 00:27:25,733 --> 00:27:27,666 con Ronnie. No puedo permitirme regalar 628 00:27:27,733 --> 00:27:29,466 5000 en ventanas. 629 00:27:29,533 --> 00:27:30,800 Yo me encargo de Ronnie. 630 00:27:31,766 --> 00:27:33,700 Pronto hice entrar en razón a Ronnie Farrell 631 00:27:33,766 --> 00:27:36,066 con una oferta que no pudo rechazar. 632 00:27:36,133 --> 00:27:37,566 ¿Arreglaste las cosas con Farrell? 633 00:27:37,633 --> 00:27:40,266 Sí, puedes dejar de ensuciar tus pantalones. No lastimará a nadie. 634 00:27:41,400 --> 00:27:42,433 ¿Cómo lo hiciste? 635 00:27:42,500 --> 00:27:44,333 Digamos que llegamos a un acuerdo. 636 00:27:44,400 --> 00:27:46,300 Genial. ¿Qué tipo de acuerdo? 637 00:27:46,366 --> 00:27:48,100 Le dije que le daría las ventanas gratis. 638 00:27:48,166 --> 00:27:49,333 ¿Qué? 639 00:27:50,033 --> 00:27:51,766 Pero… ¿Por qué hiciste eso? 640 00:27:52,000 --> 00:27:54,066 Porque es increíblemente violento y peligroso. 641 00:27:54,133 --> 00:27:56,200 ¡Me costará 5000 condenadas libras! 642 00:27:56,266 --> 00:27:59,100 Debiste pensar en eso antes de poner al mando a Fitzpatrick, 643 00:27:59,166 --> 00:28:00,200 estúpido zoquete. 644 00:28:00,666 --> 00:28:02,633 Que te sirva de lección. 645 00:28:02,700 --> 00:28:04,033 ¿Qué? 646 00:28:04,633 --> 00:28:06,100 ¡Pero hablaste con él! 647 00:28:06,166 --> 00:28:07,800 Sí acordé algo con Ronnie. 648 00:28:08,033 --> 00:28:09,100 Resulta que, 649 00:28:09,166 --> 00:28:12,066 como eminente empresario que no es mujer, extranjero o judío, 650 00:28:12,133 --> 00:28:13,733 Ronnie era importante en el club de golf. 651 00:28:13,800 --> 00:28:15,700 Por el precio de una "linda televisioncita" 652 00:28:15,766 --> 00:28:17,300 me conseguí una membresía. 653 00:28:17,366 --> 00:28:21,166 Los golfistas suelen decir que tu peor rival en el campo eres tú mismo. 654 00:28:22,566 --> 00:28:25,500 ¡Oye! ¡Deja de atravesarte, idiota! 655 00:28:25,566 --> 00:28:27,300 ¡Apúrate, estúpido! 656 00:28:28,300 --> 00:28:29,400 Cada sábado por la mañana, 657 00:28:29,466 --> 00:28:31,566 hasta que terminen por expulsarme de este lugar, 658 00:28:31,633 --> 00:28:33,733 voy ser el peor rival de este pequeño idiota. 659 00:28:37,400 --> 00:28:39,066 ¡Puta bola! 49626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.