All language subtitles for White.Gold.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SiGMA_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,466 --> 00:00:09,733 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:07,366 --> 00:01:09,033 IMBÉCIL 3 00:01:12,266 --> 00:01:14,533 - ¿Todo bien, Vince? - Mejor que nunca, Pete. 4 00:01:18,333 --> 00:01:19,200 Lo sabe. 5 00:01:31,266 --> 00:01:32,400 Aparte del sentido literal, 6 00:01:32,466 --> 00:01:34,533 existen tres tipos de imbéciles en el mundo. 7 00:01:36,800 --> 00:01:37,766 Está ese al que compadeces, 8 00:01:38,000 --> 00:01:41,200 el triste y aburrido imbécil al que la vida parece que disfruta torturar. 9 00:01:41,266 --> 00:01:42,133 Yo no soy de esos. 10 00:01:44,333 --> 00:01:45,366 ¡Hasta luego, Pete! 11 00:01:47,000 --> 00:01:48,700 Luego están los imbéciles irritantes, 12 00:01:49,266 --> 00:01:51,033 los que tienen como único propósito 13 00:01:51,100 --> 00:01:53,200 evitar que los demás disfrutemos de nuestra existencia. 14 00:01:53,533 --> 00:01:54,700 Una vez más, no soy de esos. 15 00:01:56,766 --> 00:01:58,500 Disculpa, no te puedes estacionar ahí, amigo. 16 00:02:02,400 --> 00:02:04,233 Por último, están los presumidos, 17 00:02:04,300 --> 00:02:05,266 los pretenciosos. 18 00:02:05,333 --> 00:02:09,333 Los imbéciles tipo "Yo soy mejor que tú, al demonio con todo y con todos". 19 00:02:09,400 --> 00:02:12,333 Yo prefiero el término "ambicioso", pero, dejando las etiquetas, 20 00:02:12,400 --> 00:02:14,033 somos de los que deben cuidarse. 21 00:02:22,133 --> 00:02:23,700 ¡Buenos días, tarados! 22 00:02:32,266 --> 00:02:33,266 Aquí toda la explicación. 23 00:02:33,333 --> 00:02:35,400 Están viendo un cuarto lleno de vendedores de ventanas dobles. 24 00:02:35,466 --> 00:02:36,566 Ya que esto es 1983, 25 00:02:36,633 --> 00:02:39,566 no somos los parias sociales que conocen y aborrecen, 26 00:02:39,633 --> 00:02:40,633 pero dennos tiempo. 27 00:02:41,166 --> 00:02:43,266 Esta es la reunión de ventas del lunes por la mañana, 28 00:02:43,333 --> 00:02:45,100 donde el equipo me entrega sus órdenes semanales. 29 00:02:45,166 --> 00:02:48,066 En teoría, mera cuestión de administración financiera. 30 00:02:48,133 --> 00:02:49,266 En la práctica, 31 00:02:49,333 --> 00:02:51,533 un extraordinario concurso de egos. 32 00:02:52,433 --> 00:02:54,233 Bueno, Fitzpatrick, ¿qué tienes para mí? 33 00:02:54,300 --> 00:02:55,700 No, vete al cuerno. Yo fui primero la semana pasada. 34 00:02:55,766 --> 00:02:58,333 - Vamos, le toca a Sanitario. - No me llames así. 35 00:02:58,400 --> 00:03:00,233 Ya, cálmate, Sanitario. Es sólo un apodo. 36 00:03:00,300 --> 00:03:02,700 No, un apodo es un término afectuoso entre amigos. 37 00:03:02,766 --> 00:03:05,433 Yo considero que eres un soberano idiota, así que no es un apodo. 38 00:03:05,500 --> 00:03:07,666 Sí, bueno, yo te mostraré algo soberano. 39 00:03:09,300 --> 00:03:11,366 Este depravado es Brian Fitzpatrick. 40 00:03:11,433 --> 00:03:14,133 En la vida real, sumamente desagradable, adulón y repelente, 41 00:03:14,200 --> 00:03:17,100 pero dale algo para vender y, de algún modo, se transforma. 42 00:03:17,633 --> 00:03:19,766 ¿Resistentes? El presidente Reagan tiene un refugio antibombas 43 00:03:20,000 --> 00:03:21,600 hecho totalmente de nuestras ventanas. 44 00:03:21,666 --> 00:03:23,300 La ciencia dice 45 00:03:23,366 --> 00:03:26,466 que estos marcos de uPVC perdurarán mucho tiempo después 46 00:03:26,533 --> 00:03:28,166 de que se extinga la humanidad. 47 00:03:28,233 --> 00:03:30,233 También es el orgulloso dueño de un enorme pene 48 00:03:30,300 --> 00:03:32,800 que le encanta lucir a la menor provocación. 49 00:03:33,033 --> 00:03:34,133 ¿Y eso te parece bien? 50 00:03:34,766 --> 00:03:36,533 Y este adorable sujeto es Martin Lavender. 51 00:03:36,600 --> 00:03:38,566 Honesto, decente y educado. 52 00:03:38,633 --> 00:03:40,300 Cualidades que en nuestra profesión 53 00:03:40,366 --> 00:03:42,233 son tan útiles como un condón agujerado. 54 00:03:42,766 --> 00:03:45,566 Hola, soy Martin Lavender de Ventanas Cachet. 55 00:03:45,633 --> 00:03:46,666 Estamos cenando. 56 00:03:46,733 --> 00:03:48,766 No, termine su cena. Vendré otro día. 57 00:03:49,000 --> 00:03:50,033 Gracias, cielo. 58 00:03:50,500 --> 00:03:51,566 Antes era músico. 59 00:03:51,633 --> 00:03:54,033 Abandonó a su banda fracasada para unirse a mi equipo de ventas. 60 00:04:01,033 --> 00:04:02,600 Lamentablemente, tres meses después, 61 00:04:02,666 --> 00:04:05,566 su ahora exbanda lanzó el sencillo número uno más exitoso del año, 62 00:04:05,633 --> 00:04:07,100 "Wherever I Lay My Hat". 63 00:04:07,166 --> 00:04:09,133 No. 1 PAUL YOUNG No. 1 64 00:04:09,200 --> 00:04:11,466 NO ES LAVENDER 65 00:04:14,100 --> 00:04:15,700 Naturalmente, nos juntamos para ayudarlo a superar 66 00:04:15,766 --> 00:04:17,300 este momento de dificultad. 67 00:04:23,733 --> 00:04:25,733 Qué mala suerte, amigo. ¡Pudiste ser tú! 68 00:04:27,466 --> 00:04:29,300 Bueno, vamos, a ver algunas órdenes. 69 00:04:29,366 --> 00:04:32,033 - No seas tímido, Lavender. - Su madre no lo fue. 70 00:04:33,133 --> 00:04:34,566 - Cuatro. - Basura. 71 00:04:34,633 --> 00:04:36,666 4000. Tiene que ser tu mejor marca, ¿no? 72 00:04:36,733 --> 00:04:39,500 Pudieron ser siete, si esta víbora no hubiera abaratado Warren Close. 73 00:04:39,566 --> 00:04:42,266 ¿Bromeas? Mis precios no tienen nada de malo, eres tú. 74 00:04:42,333 --> 00:04:44,733 No podrías venderle hielo a un maldito esquimal. 75 00:04:44,800 --> 00:04:47,333 Los esquimales no necesitan hielo. ¿Por qué se los vendería? 76 00:04:48,166 --> 00:04:49,800 Ya sabes, el dicho va: 77 00:04:50,033 --> 00:04:51,733 "Podría venderle hielo a los esquimales". 78 00:04:51,800 --> 00:04:53,333 Tú eres todo lo contario, ¿no? 79 00:04:53,400 --> 00:04:55,500 - Así no funcionan los contrarios. - Esto pasa seguido. 80 00:04:55,566 --> 00:04:59,400 Bueno, no podrías venderle comida a un etíope famélico 81 00:04:59,466 --> 00:05:01,066 con moscas alrededor de los ojos, 82 00:05:01,133 --> 00:05:03,233 un vientre abultado y suciedad corriendo por sus piernas. 83 00:05:03,300 --> 00:05:05,533 Sólo le daría la comida. No soy un monstruo. 84 00:05:05,600 --> 00:05:09,400 Por eso siempre te superaré en cualquier venta. 85 00:05:09,466 --> 00:05:11,533 ¿Crees que podrías venderle hielo a los esquimales? 86 00:05:11,600 --> 00:05:14,000 No sólo vendérselos, para cuando saliera de su iglú, 87 00:05:14,066 --> 00:05:17,566 me pedirían que fuera padrino de sus adorables niños de ojos rasgados. 88 00:05:17,633 --> 00:05:19,800 Dime, ¿sólo les vendes a estereotipos culturales 89 00:05:20,033 --> 00:05:21,266 o también a personas reales? 90 00:05:21,333 --> 00:05:23,333 A diferencia del profesor Castrado, 91 00:05:23,800 --> 00:05:25,600 yo puedo venderle lo que sea a quien sea. 92 00:05:25,666 --> 00:05:27,633 Tomando la analogía del hielo y los esquimales, 93 00:05:27,700 --> 00:05:29,700 ¿crees que podrías venderle ventanas nuevas 94 00:05:29,766 --> 00:05:32,200 a alguien a quien hace poco le vendiste ventanas nuevas? 95 00:05:32,266 --> 00:05:34,533 - Sí. - Tengo 100 libras que dicen que no. 96 00:05:34,600 --> 00:05:35,666 Tenías 100 libras. 97 00:05:35,733 --> 00:05:38,100 Mejor entrega esos billetes, Sanitario. 98 00:05:38,166 --> 00:05:41,166 Bueno, si dejaron de circular billetes, quiero ver más órdenes. 99 00:05:41,233 --> 00:05:42,266 Brian. 100 00:05:44,666 --> 00:05:46,133 13 500. 101 00:05:46,666 --> 00:05:47,533 Impresionante. 102 00:05:47,600 --> 00:05:50,500 ¿Quién diría que un ladino estúpido con un terrible olor 103 00:05:50,566 --> 00:05:52,600 podría arrebatarle los ahorros a alguien? 104 00:05:54,633 --> 00:05:56,333 Bueno, aquí está lo mío. 105 00:05:57,266 --> 00:05:58,533 Sólo 17 000. 106 00:05:59,166 --> 00:06:00,133 Lo que creo que me hace 107 00:06:00,200 --> 00:06:01,733 el empleado del condenado siglo, 108 00:06:01,800 --> 00:06:04,766 pero no se sientan mal, chicos. Aun así ha sido una semana récord. 109 00:06:05,000 --> 00:06:08,300 Para celebrarlo, organicé algo especial para la noche del sábado. 110 00:06:08,366 --> 00:06:10,366 Ahora... salgan. 111 00:06:10,433 --> 00:06:13,100 Esas ventanas no se venderán solas. 112 00:06:16,200 --> 00:06:17,500 - Buenos días, Vincent. - Buenos días, Carol. 113 00:06:17,566 --> 00:06:19,266 ¿Puedes buscar la dirección de la casa de Solomon? 114 00:06:19,333 --> 00:06:20,700 Tengo tiempo para pasar al rato... 115 00:06:20,766 --> 00:06:22,066 Adivina quién... 116 00:06:22,133 --> 00:06:25,166 La última vez que vi estos bellos dedos, 117 00:06:25,233 --> 00:06:27,200 - estaban en torno a mi... - ...traje a los niños. 118 00:06:27,266 --> 00:06:29,633 Mi cuello. Estaban en torno a mi cuello. 119 00:06:29,700 --> 00:06:31,333 Fue culpa mía por soltar gases en la cama, ¿no, Sam? 120 00:06:31,400 --> 00:06:32,666 No era lo que ibas a decir. 121 00:06:32,733 --> 00:06:34,233 - ¿Qué iba a decir? - Nada. 122 00:06:34,300 --> 00:06:36,033 Vayan a jugar afuera. 123 00:06:36,100 --> 00:06:37,433 Anden. Quiero hablar con su papá. 124 00:06:38,066 --> 00:06:39,066 Hola, bebé. 125 00:06:41,733 --> 00:06:44,100 Lo sé. Es increíble, ¿verdad? 126 00:06:45,266 --> 00:06:46,133 ¿Qué pasa? 127 00:06:46,200 --> 00:06:49,033 Creí que el vendedor número uno de Cachet querría almorzar. 128 00:06:49,100 --> 00:06:51,233 Sólo es queso, pero me robé un pastelito 129 00:06:51,300 --> 00:06:53,033 de la mochila de Robbie como postre. 130 00:06:53,100 --> 00:06:55,100 No merezco a un ángel como tú en mi vida. 131 00:06:55,166 --> 00:06:56,233 Lo sé. 132 00:06:56,300 --> 00:06:57,700 ¿A qué hora llegarás a casa esta noche? Prepararé un curry. 133 00:06:58,400 --> 00:06:59,633 Esta noche no puedo, amor. Tengo visitas a casas. 134 00:06:59,700 --> 00:07:01,633 ¿Es broma? Es la tercera noche esta semana. 135 00:07:01,700 --> 00:07:03,066 Sam, cariño. 136 00:07:03,133 --> 00:07:05,733 El mejor momento para cerrar un trato es cuando están ambos cónyuges. 137 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 Las noches y los fines de semana son las horas doradas. 138 00:07:08,066 --> 00:07:10,766 ¿Y cuándo planeas meternos en tu frenética agenda? 139 00:07:11,000 --> 00:07:12,533 ¿Navidad? ¿Días festivos? 140 00:07:13,166 --> 00:07:15,100 Trato de construir algo para nosotros. 141 00:07:15,600 --> 00:07:17,133 En unos meses, me aplacaré, 142 00:07:17,666 --> 00:07:20,766 pero ahora no. Te lo compensaré, preciosa. Lo prometo. 143 00:07:21,733 --> 00:07:23,166 ¿QUIERES QUE ME DESHAGA DE ELLA? 144 00:07:23,233 --> 00:07:25,700 ¿Te das cuenta de que nada de esto pasa inadvertido? 145 00:07:26,433 --> 00:07:27,300 ¿Qué haces? 146 00:07:28,066 --> 00:07:29,566 Descuida, obviamente no me quieren aquí. 147 00:07:29,633 --> 00:07:31,733 Sam. Regresa. ¡Sam, regresa! 148 00:07:31,800 --> 00:07:33,533 Ignórala, está loca. 149 00:07:33,600 --> 00:07:36,533 Un "Gracias por rescatarme, Carol" sería lindo. 150 00:07:37,100 --> 00:07:39,066 Mientras tanto, Fitzpatrick no tardó mucho 151 00:07:39,133 --> 00:07:42,000 en encontrar a una esquimal de 73 años para venderle hielo. 152 00:07:42,066 --> 00:07:44,733 Pero apenas pusieron estas ventanas hace tres semanas. 153 00:07:44,800 --> 00:07:47,400 Lo sé, señora Brown. Me avergüenza estar aquí, 154 00:07:47,466 --> 00:07:51,433 pero acaba de salir a la luz una grave falla de diseño 155 00:07:51,500 --> 00:07:53,300 en los marcos plásticos de esas ventanas 156 00:07:53,366 --> 00:07:54,700 que nadie pudo prever. 157 00:07:54,766 --> 00:07:56,066 ¿Las partes blancas? 158 00:07:56,133 --> 00:07:57,366 Sí, las partes blancas. 159 00:07:57,433 --> 00:07:59,633 Están hechas de un compuesto llamado 160 00:07:59,700 --> 00:08:04,066 policloruro de vinilo o uPVC. 161 00:08:04,133 --> 00:08:07,333 Acabamos de descubrir que al exponerse al sol, 162 00:08:07,800 --> 00:08:10,333 ese tipo de plástico podría explotar. 163 00:08:10,400 --> 00:08:12,466 - Ay, no. - En efecto. 164 00:08:12,533 --> 00:08:14,766 Pero no todo son malas noticias. 165 00:08:15,000 --> 00:08:16,533 ¿Ha oído de la NASA? 166 00:08:16,600 --> 00:08:17,766 ¿Los del espacio? 167 00:08:18,000 --> 00:08:19,033 Esos mismos. 168 00:08:19,100 --> 00:08:21,700 Como parte del programa del trasbordador, 169 00:08:21,766 --> 00:08:24,666 han desarrollado un compuesto plástico superior por mucho, 170 00:08:24,733 --> 00:08:26,166 uno que no la matará. 171 00:08:26,233 --> 00:08:27,433 ¿Tiene nombre? 172 00:08:28,266 --> 00:08:31,166 Sí, se llama... PVCu. 173 00:08:31,633 --> 00:08:34,433 Así que, me gustaría cambiar 174 00:08:34,500 --> 00:08:37,366 sus peligrosas ventanas de uPVC 175 00:08:37,433 --> 00:08:39,799 por las nuevas y seguras de PVCu, 176 00:08:40,033 --> 00:08:42,666 gratis, excepto por el costo de instalación. 177 00:08:42,733 --> 00:08:44,166 No lo sé. 178 00:08:44,233 --> 00:08:46,300 Debería consultarlo con mi hijo. 179 00:08:47,500 --> 00:08:49,266 ¿Su hijo es Neil Armstrong? 180 00:08:49,333 --> 00:08:50,233 No. 181 00:08:51,133 --> 00:08:53,533 Entonces no creo que esté calificado. 182 00:08:58,100 --> 00:08:59,066 Lee y llora. 183 00:09:01,766 --> 00:09:03,066 ¿Toda la casa? 184 00:09:03,133 --> 00:09:04,433 - ¿Cómo lo hiciste? - Ya sabes, 185 00:09:04,500 --> 00:09:06,266 encanto y perspicacia de vendedor. 186 00:09:06,333 --> 00:09:07,633 No, espera, no lo sabes, ¿verdad? 187 00:09:07,700 --> 00:09:09,266 Ahora dame esos 100. 188 00:09:09,333 --> 00:09:11,533 Espera, sólo cobraste 100 por instalación. 189 00:09:11,600 --> 00:09:14,000 ¿Regalaste una casa entera de ventanas para ganar una apuesta? 190 00:09:14,066 --> 00:09:15,066 Sanitario... 191 00:09:15,133 --> 00:09:17,466 La palabra "regalar" no está en mi vocabulario. 192 00:09:18,133 --> 00:09:20,300 Como la frase: "Tengo un éxito número uno" no está en el tuyo. 193 00:09:20,766 --> 00:09:24,266 No, arreglé que un instalador retire esas ventanas mañana 194 00:09:24,333 --> 00:09:27,033 y las vuelva a colocar de inmediato. 195 00:09:27,100 --> 00:09:28,333 La vieja nunca lo sabrá. 196 00:09:28,800 --> 00:09:30,700 No sólo vendí hielo a los esquimales, 197 00:09:30,766 --> 00:09:32,300 les vendí su propio hielo. 198 00:09:32,366 --> 00:09:33,566 ¡Soy un genio! 199 00:09:33,633 --> 00:09:34,666 Anda, paga. 200 00:09:37,633 --> 00:09:39,400 Sí, eso es. 201 00:09:41,633 --> 00:09:42,533 A diferencia de Fitzpatrick, 202 00:09:42,600 --> 00:09:45,166 yo no necesito usar artes oscuras para cerrar un trato. 203 00:09:48,333 --> 00:09:50,066 Buen día, señor Solomon. 204 00:09:50,133 --> 00:09:52,166 Vincent, de Ventanas Cachet. Hablamos por teléfono. 205 00:09:52,733 --> 00:09:54,200 Señor Vincent, sí. 206 00:09:54,266 --> 00:09:56,633 Lo siento mucho, pero vamos a sentarnos a orar. 207 00:09:57,366 --> 00:10:00,200 ¿Puede dejar un folleto y le llamamos para cotizar mañana? 208 00:10:00,766 --> 00:10:03,200 ¿Quieren saber el porcentaje de gente que lo consulta con la almohada y llama? 209 00:10:03,266 --> 00:10:04,666 Un enorme y maldito cero. 210 00:10:04,733 --> 00:10:07,000 Esto puede sonarle extraño, pero ¿puedo acompañarlos? 211 00:10:07,066 --> 00:10:09,666 He tenido unos días espiritualmente agotadores. 212 00:10:10,466 --> 00:10:12,466 Nos encantaría. Pase. 213 00:10:12,533 --> 00:10:14,533 Otra cosa, los vendedores son como los vampiros: 214 00:10:14,600 --> 00:10:16,033 nunca invites a uno a tu casa. 215 00:10:16,100 --> 00:10:18,466 Una vez que lo haces, no saldremos hasta haber probado tu sangre. 216 00:10:18,533 --> 00:10:19,533 Ni siquiera al baño. 217 00:10:19,600 --> 00:10:21,233 ¡Gracias! 218 00:10:23,466 --> 00:10:24,500 La paz... 219 00:10:24,566 --> 00:10:26,566 Usar el baño de una casa es pecado capital, 220 00:10:26,633 --> 00:10:28,100 sin importar lo desesperado que estés. 221 00:10:28,166 --> 00:10:30,000 Apenas dejas solos a esos pobres diablos, 222 00:10:30,066 --> 00:10:32,633 tratarán de conspirar para ver cómo sacarte de su casa. 223 00:10:32,700 --> 00:10:34,166 ¿Debe llevar a los niños a dormir? 224 00:10:34,233 --> 00:10:36,466 Perfecto, echaré una mano con el baño. 225 00:10:36,533 --> 00:10:38,166 ¿Su esposo sufre un infarto? 226 00:10:38,233 --> 00:10:41,066 Permítame llevarlos a urgencias, basuras mentirosas. 227 00:10:42,166 --> 00:10:44,533 Estos infelices temerosos de Dios han rezado por casi dos horas, 228 00:10:44,600 --> 00:10:46,133 y no sólo por cosas como la paz mundial. 229 00:10:46,200 --> 00:10:49,166 Señor, por favor, usa tu poder divino 230 00:10:49,233 --> 00:10:51,500 para encontrar un buen comprador al contado 231 00:10:51,566 --> 00:10:53,600 para el auto de Brian y Kellie. 232 00:10:53,666 --> 00:10:55,200 Querido y misericordioso Dios, 233 00:10:55,566 --> 00:10:57,133 por favor, haz lo que puedas 234 00:10:57,200 --> 00:11:00,466 para conseguirle una mejor recepción a la televisión de Aggy. 235 00:11:00,533 --> 00:11:02,700 Querido Señor, por favor, dame la fuerza para no orinarme en los pantalones 236 00:11:02,766 --> 00:11:04,800 frente a estos hijos de perra que pierden el tiempo. 237 00:11:05,033 --> 00:11:06,666 Al final, mis oraciones de vejiga fueron atendidas 238 00:11:06,733 --> 00:11:09,166 y el señor Solomon compró ventanas para toda la casa. 239 00:11:09,233 --> 00:11:11,500 Podría decirse que como, duermo, 240 00:11:11,566 --> 00:11:15,400 respiro, defeco y orino... ventas. 241 00:11:16,666 --> 00:11:18,766 Pero como le sucedió a Einstein, mi genialidad fue descubierta 242 00:11:19,000 --> 00:11:20,366 más tarde en la vida. 243 00:11:20,433 --> 00:11:22,733 6 MESES ANTES 244 00:11:23,566 --> 00:11:27,033 Después de gastar un par de miles para amputarle las patas a ese perro 245 00:11:27,100 --> 00:11:29,133 y colocarle ruedas, 246 00:11:29,200 --> 00:11:32,266 sale a dar su primer paseo y el maldito animal entra en pánico, 247 00:11:32,333 --> 00:11:33,733 y rueda bajo un autobús. 248 00:11:34,600 --> 00:11:36,300 El pobre infeliz está devastado. 249 00:11:36,366 --> 00:11:37,733 Le dije que le viera el lado amable, 250 00:11:38,500 --> 00:11:40,533 al menos ahora tiene una alfombra de 2000 libras. 251 00:11:57,700 --> 00:11:58,700 Sí, él habla. 252 00:12:02,500 --> 00:12:03,400 Carajo. 253 00:12:03,466 --> 00:12:06,066 Esa era una llamada que me informaba que mientras estaba en otros asuntos, 254 00:12:06,133 --> 00:12:08,766 el buque en el estuario del Támesis había sido llenado por accidente 255 00:12:09,000 --> 00:12:10,400 con crudo contaminado. 256 00:12:10,800 --> 00:12:13,200 Lamentablemente, el constante monitoreo necesario 257 00:12:13,266 --> 00:12:16,366 para evitar esos errores millonarios era mi única tarea. 258 00:12:16,433 --> 00:12:18,233 Después de considerarlo con detenimiento, 259 00:12:18,300 --> 00:12:22,466 está relevado de su cargo con efecto inmediato. 260 00:12:22,533 --> 00:12:24,333 ¿Tiene algo que decir, señor Swan? 261 00:12:24,400 --> 00:12:26,033 Esto es condenadamente ridículo. 262 00:12:26,100 --> 00:12:28,233 Quizá deberíamos tomarnos un descanso. 263 00:12:31,500 --> 00:12:33,766 Oye, hablé con los chicos. 264 00:12:34,000 --> 00:12:36,200 Están dispuestos a respaldarte, Vince. 265 00:12:36,266 --> 00:12:38,800 Agradezco el apoyo del sindicato, Terry. 266 00:12:40,500 --> 00:12:41,666 Pero me largo. 267 00:12:41,733 --> 00:12:43,466 De todas formas, odio este trabajo. 268 00:12:43,533 --> 00:12:46,066 ¿Y cómo mantendrás a Sam y los niños? 269 00:12:46,133 --> 00:12:47,566 Ya pensaré en algo. 270 00:12:48,633 --> 00:12:50,200 Oigan, ustedes dos. 271 00:12:50,266 --> 00:12:51,600 Gemelos carisma. 272 00:12:51,666 --> 00:12:53,233 Después de considerarlo con detenimiento, 273 00:12:53,300 --> 00:12:55,600 he decidido que pueden meterse su trabajo por el trasero. 274 00:12:56,100 --> 00:12:57,700 Aquí está mi carta de renuncia. 275 00:13:05,100 --> 00:13:07,700 No me atrevía a ir a casa a decirle a Sam que había perdido mi trabajo. 276 00:13:07,766 --> 00:13:11,200 Dije que pensaría en algo y es lo que pretendía hacer 277 00:13:11,266 --> 00:13:13,700 después de perderme de borracho. 278 00:13:19,800 --> 00:13:21,566 Nunca me gustó el whiskey. 279 00:13:23,300 --> 00:13:24,333 ¡Qué demonios! 280 00:13:24,400 --> 00:13:26,266 Vincent Swan. 281 00:13:27,300 --> 00:13:28,333 ¿Dicky Cox? 282 00:13:28,400 --> 00:13:31,100 "Dicky Desperdicios" era como me decías en la escuela. 283 00:13:31,166 --> 00:13:32,533 "Cox de nombre, cojón por naturaleza". 284 00:13:32,600 --> 00:13:34,200 Sí, ese era otro. 285 00:13:35,366 --> 00:13:37,700 - ¿Estás bien, Vince? Te ves del asco. - No. 286 00:13:37,766 --> 00:13:39,266 No estoy bien, Dicky. 287 00:13:40,133 --> 00:13:41,400 Me despidieron esta mañana 288 00:13:42,033 --> 00:13:45,400 y lloro junto a un orinal repleto de mi vómito, hablando contigo. 289 00:13:46,566 --> 00:13:48,366 No te ofendas, pero creo que toqué fondo. 290 00:13:51,100 --> 00:13:53,133 Es curioso cómo cambia la vida. 291 00:13:53,700 --> 00:13:56,433 ¿Quién habría apostado que yo sería exitoso 292 00:13:57,200 --> 00:14:00,166 y tú, Vincent Swan, serías un maldito perdedor? 293 00:14:02,066 --> 00:14:03,700 Gracias por las palabras de aliento, Coxy. 294 00:14:03,766 --> 00:14:04,800 Sí. 295 00:14:05,600 --> 00:14:09,766 Vincent, ¿qué dirías si te confesara que gané cuatro veces tu sueldo 296 00:14:10,000 --> 00:14:11,033 la semana pasada? 297 00:14:11,566 --> 00:14:14,733 Diría que a menos que la demanda por gigolos horrendos 298 00:14:14,800 --> 00:14:17,033 se hubiera incrementado, son estupideces. 299 00:14:17,100 --> 00:14:18,466 Sí, qué gracioso. 300 00:14:21,400 --> 00:14:22,600 Mira. 301 00:14:23,600 --> 00:14:24,633 Búrlate de eso. 302 00:14:24,700 --> 00:14:26,300 Carloton & West Bank Limited $ 6,700.00 303 00:14:26,366 --> 00:14:28,500 Tengo algo que podría interesarte. 304 00:14:30,466 --> 00:14:33,133 Lo que tengo aquí podría cambiarte la vida. 305 00:14:36,666 --> 00:14:40,033 No soy un completo pueblerino, ya he probado la cocaína. 306 00:14:42,700 --> 00:14:44,333 No hablo de drogas. 307 00:14:50,700 --> 00:14:52,533 - ¿Un montón de plástico? - ¿Lo es? 308 00:14:53,233 --> 00:14:54,233 ¿O... 309 00:14:54,600 --> 00:14:56,466 ...es oro blanco? 310 00:15:01,300 --> 00:15:02,666 No, definitivamente un montón de plástico. 311 00:15:02,733 --> 00:15:04,500 Para los inexpertos, 312 00:15:04,566 --> 00:15:07,233 pero cuando le agregas un poco de saber y algo de patrañas, 313 00:15:07,300 --> 00:15:09,333 este maldito montón de plástico 314 00:15:09,633 --> 00:15:12,466 se convierte en algo mucho más atractivo. 315 00:15:13,533 --> 00:15:16,033 Coxy me explicó el negocio de las ventanas de doble acristalamiento. 316 00:15:16,100 --> 00:15:18,033 Desde que Thatcher otorgó el derecho a comprar tu vivienda del estado, 317 00:15:18,100 --> 00:15:21,433 el mundo renovaba sus nuevas casas de ensueño. 318 00:15:21,500 --> 00:15:23,000 El oro blanco era sólo plástico, 319 00:15:23,066 --> 00:15:24,633 una alternativa barata a la madera, 320 00:15:24,700 --> 00:15:28,133 pero que reducía el costo de hacer ventanas a casi nada. 321 00:15:28,200 --> 00:15:30,700 Coxy las vendía con un margen de 600% de ganancia. 322 00:15:30,766 --> 00:15:33,066 A los que no pudieran pagar los precios astronómicos, 323 00:15:33,133 --> 00:15:34,500 les vendía un financiamiento. 324 00:15:34,566 --> 00:15:37,366 Así les permitía pagarle lo que creían que podían costear al mes 325 00:15:37,433 --> 00:15:39,066 por el resto de sus vidas. 326 00:15:39,400 --> 00:15:42,033 Al final, esas brillantes ventanas les costaban más 327 00:15:42,100 --> 00:15:44,066 que sus feas casas del estado. 328 00:15:44,133 --> 00:15:45,133 Era algo hermoso. 329 00:15:45,200 --> 00:15:46,400 Quiero esto. 330 00:15:46,466 --> 00:15:47,600 Puedes quedártelo. 331 00:15:47,666 --> 00:15:48,800 No, esto no. 332 00:15:49,033 --> 00:15:50,066 Hablo de toparme contigo. 333 00:15:51,000 --> 00:15:52,400 Perder mi empleo. Todo. 334 00:15:53,433 --> 00:15:54,433 Sucedió por una razón. 335 00:15:56,100 --> 00:15:57,466 No vas a llorar, ¿o sí? 336 00:15:57,533 --> 00:16:00,266 Siempre fuiste un maldito desperdicio. 337 00:16:05,500 --> 00:16:07,266 Sellé mi destino al otro día. 338 00:16:07,333 --> 00:16:09,166 No creo mucho en la providencia, 339 00:16:09,233 --> 00:16:11,066 pero hay que ser ciego, sordo y tonto como el demonio 340 00:16:11,133 --> 00:16:12,466 para no escuchar el llamado del destino. 341 00:16:12,533 --> 00:16:14,333 ESTE ES TU DESTINO CON LOS TALENTOS QUE DIOS TE DIO 342 00:16:29,500 --> 00:16:30,366 Lamento interrumpir. 343 00:16:30,433 --> 00:16:33,066 Es un elefante, no genitales masculinos. 344 00:16:33,133 --> 00:16:34,066 Busco al dueño. 345 00:16:34,133 --> 00:16:36,600 - Lo siento, soy nueva aquí. - Entiendo. 346 00:16:37,333 --> 00:16:39,233 - ¿Está el dueño? - Como dije, soy nueva. 347 00:16:39,300 --> 00:16:40,633 Literalmente no puedo ayudarte. 348 00:16:40,700 --> 00:16:43,166 Diablos, Carol. Eres la recepcionista. 349 00:16:43,233 --> 00:16:45,233 Pide más detalles, ¿quieres? 350 00:16:45,300 --> 00:16:49,066 No hace daño ser precavido, Tony. Entró como si nada de la calle. 351 00:16:49,133 --> 00:16:51,000 ¡Es una maldita sala de exhibición! 352 00:16:51,066 --> 00:16:52,566 Queremos que la gente entre como si nada de la calle. 353 00:16:52,633 --> 00:16:53,700 Hola, señor. 354 00:16:53,766 --> 00:16:55,066 Entonces, ¿es su negocio? 355 00:16:55,133 --> 00:16:56,566 Tienes dos minutos, amigo. 356 00:16:56,633 --> 00:16:59,333 - ¿Para qué? - Para venderme lo que sea que vendas 357 00:16:59,400 --> 00:17:00,466 y te largues. 358 00:17:00,533 --> 00:17:03,566 Conozcan a Tony Walsh, el más gruñón pequeño empresario. 359 00:17:03,633 --> 00:17:05,466 No quiero venderle nada, quiero vender para usted. 360 00:17:05,533 --> 00:17:08,366 - Me llamo Vincent. - No me importa si eres Barbra Streisand. 361 00:17:08,433 --> 00:17:11,333 - Ya tengo un equipo de ventas. - Bueno, eso fue breve. 362 00:17:11,400 --> 00:17:13,133 Ahora tenemos 90 segundos que llenar con charla vana. 363 00:17:13,200 --> 00:17:15,099 O podrías largarte de una vez. 364 00:17:15,166 --> 00:17:16,666 Claro. ¿Y dónde estaría lo divertido en eso? 365 00:17:16,733 --> 00:17:17,666 ¿Ve a esa pareja? 366 00:17:17,733 --> 00:17:19,200 Entraron en su sala de exhibición hace cuatro minutos. 367 00:17:19,266 --> 00:17:22,633 En otros 45 segundos van a salir con miles de ingresos perdidos. 368 00:17:22,700 --> 00:17:25,266 Tengo 20 libras que dicen que Tontín y Bobín, por allá, 369 00:17:25,333 --> 00:17:27,233 seguirán rascándose el trasero cuando se vayan de aquí. 370 00:17:30,133 --> 00:17:31,133 Bueno, amigo. 371 00:17:32,333 --> 00:17:33,633 Toma una lista de precios. 372 00:17:33,700 --> 00:17:35,633 Hazlos firmar y te pondré a prueba por dos semanas. 373 00:17:38,600 --> 00:17:40,233 ¡Supe que debía felicitarlos! 374 00:17:41,166 --> 00:17:43,366 - Perdón. - ¿El premio al cliente número 100? 375 00:17:43,433 --> 00:17:44,433 ¿Nadie se los dijo? 376 00:17:44,500 --> 00:17:46,533 Como clientes número 100 hoy, han ganado la oportunidad 377 00:17:46,600 --> 00:17:48,700 de convertir su casa en una exposición 378 00:17:48,766 --> 00:17:50,766 para nuestra variedad de ventanas y puertas Cachet. 379 00:17:51,000 --> 00:17:52,166 Me llamo Vincent, gusto en conocerlos. 380 00:17:52,233 --> 00:17:54,366 Hola. Soy Mark. Esta es mi esposa, Lorna. 381 00:17:54,433 --> 00:17:55,533 Hola. 382 00:17:55,600 --> 00:17:57,133 Vaya, nunca habíamos ganado nada. 383 00:17:57,200 --> 00:18:00,200 Supongo que algunos nacen con suerte, mientras el resto debemos conformarnos 384 00:18:00,266 --> 00:18:01,333 con atractivo y encanto, ¿no? 385 00:18:02,566 --> 00:18:05,166 Díganme, Mark, Lorna, ¿por qué buscan ventanas nuevas? 386 00:18:05,233 --> 00:18:08,433 Diez minutos de tonterías después, estaba listo para cerrar el trato. 387 00:18:08,500 --> 00:18:11,300 Todos nuestros productos tienen instalación de seguridad base. 388 00:18:12,000 --> 00:18:13,466 Imagino que tus pequeños 389 00:18:13,533 --> 00:18:15,466 te traen como loca, ¿no, Lorna? 390 00:18:15,533 --> 00:18:17,233 ¿Siempre corriendo por ahí? 391 00:18:17,300 --> 00:18:20,166 Ahora imagínalos corriendo de lleno contra un cristal. 392 00:18:22,600 --> 00:18:26,566 Resultó que no todos nuestros productos tenían instalación de seguridad base. 393 00:18:26,633 --> 00:18:30,566 Probablemente sea difícil no imaginar a tus preciosos hijos 394 00:18:30,633 --> 00:18:32,133 en un charco de su propia sangre. 395 00:18:33,633 --> 00:18:36,300 Pero no lo pierdas de mente porque este, Lorna, perdona la expresión, 396 00:18:36,366 --> 00:18:38,233 este vergonzoso pedazo de mierda 397 00:18:38,300 --> 00:18:41,466 es la puerta de una reconocida compañía nacional. 398 00:18:41,533 --> 00:18:43,400 No puedo decir nombres... Everest. 399 00:18:44,266 --> 00:18:45,300 Dios, me enfurece. 400 00:18:45,366 --> 00:18:47,666 ¿Qué nadie piensa en los niños? 401 00:18:47,733 --> 00:18:48,733 Bueno... 402 00:18:48,800 --> 00:18:51,200 Por suerte, aquí en Cachet, sí. 403 00:18:52,166 --> 00:18:54,433 Quizá fue la adrenalina en todos, 404 00:18:54,500 --> 00:18:56,000 pero para cuando terminé con ellos, 405 00:18:56,066 --> 00:18:58,733 habían firmado por 5000 libras en ventanas. 406 00:18:58,800 --> 00:19:01,466 Apenas me fui de la sala, Walshy llamó a su esposa. 407 00:19:01,533 --> 00:19:04,800 Creo que acabo de conocer al hombre que nos hará ganar nuestro primer millón. 408 00:19:05,033 --> 00:19:07,133 Estaba tan impresionado que no me ofreció un periodo de prueba, 409 00:19:07,200 --> 00:19:09,400 me puso a cargo de todo su equipo. 410 00:19:09,466 --> 00:19:11,266 Al que eché prontamente. 411 00:19:11,333 --> 00:19:15,700 Salieron Tontín y Bobín y llegaron Idiota y Estúpido. 412 00:19:16,366 --> 00:19:17,733 Después de que Fitzpatrick y Lavender 413 00:19:17,800 --> 00:19:20,366 se graduaran de la Escuela de Ventas de Vincent Swan, 414 00:19:20,433 --> 00:19:21,633 el equipo estaba completo. 415 00:19:22,366 --> 00:19:24,366 Una vez que el decorador sin gusto de Walsh fuera reemplazado 416 00:19:24,433 --> 00:19:27,700 por algo más conforme a nuestro estilo con clase, 417 00:19:27,766 --> 00:19:29,500 Ventanas Cachet había renacido. 418 00:19:33,433 --> 00:19:34,466 ¡Bien! 419 00:19:34,533 --> 00:19:35,666 La primera y única regla, 420 00:19:35,733 --> 00:19:37,200 no timamos a nadie de la localidad. 421 00:19:37,266 --> 00:19:39,166 Estos son nuestros vecinos, nuestros amigos. 422 00:19:39,233 --> 00:19:41,100 Siempre les vendemos a un mismo precio, 423 00:19:41,600 --> 00:19:42,633 un precio justo. 424 00:19:42,700 --> 00:19:45,733 A veces más, a veces menos, pero siempre a un mismo precio. 425 00:19:45,800 --> 00:19:47,433 Perdón, entonces, ¿quién paga más? 426 00:19:47,500 --> 00:19:49,300 Los idiotas. Los terminantemente estúpidos. 427 00:19:49,366 --> 00:19:50,233 ¿Y menos? 428 00:19:50,300 --> 00:19:51,533 Nadie, si podemos evitarlo. 429 00:19:51,600 --> 00:19:53,800 Así que no hay un sólo precio para todos, ¿verdad? 430 00:19:54,033 --> 00:19:55,766 No. Pero... 431 00:19:56,000 --> 00:19:57,366 Suena bien, ¿no? 432 00:19:58,100 --> 00:20:00,000 Y con eso están al corriente. 433 00:20:03,066 --> 00:20:05,266 ¿Quieren saber qué es lo mejor de ganar en la vida? 434 00:20:05,333 --> 00:20:07,500 Que puedes retribuir un poco. 435 00:20:07,566 --> 00:20:09,366 - Hola, Vince. - Terry. ¿Cómo te va? 436 00:20:09,433 --> 00:20:10,400 Bien, ¿quieres pasar? 437 00:20:10,466 --> 00:20:13,066 Agradezco mucho la oferta, pero... 438 00:20:13,133 --> 00:20:14,666 ¿vender ventanas dobles? 439 00:20:14,733 --> 00:20:17,566 No te ofendas, pero no es lo mío, ¿o sí? 440 00:20:18,100 --> 00:20:19,533 - ¿Por qué no? - Sé que la refinería 441 00:20:19,600 --> 00:20:23,400 no es del gusto de todos, pero es algo fijo, la pensión es buena, 442 00:20:23,466 --> 00:20:25,233 y es prácticamente imposible que te despidan. 443 00:20:25,300 --> 00:20:27,300 Sí, quizá para los simples mortales. 444 00:20:27,366 --> 00:20:29,366 - Hola, extraño. - Buenas noches, Gillian. 445 00:20:29,433 --> 00:20:31,400 Al fin llegó el cerebro de la casa. 446 00:20:31,466 --> 00:20:32,600 Mejor me apresuro, me toca turno de noche. 447 00:20:32,666 --> 00:20:35,500 Trae a la familia a una parrillada pronto, Vince. 448 00:20:35,566 --> 00:20:37,566 - Sí, les encantaría, amigo. - Adiós, amor. 449 00:20:37,633 --> 00:20:38,766 Adiós. 450 00:20:39,000 --> 00:20:41,033 Procura no masturbarte todo el turno. 451 00:20:41,100 --> 00:20:43,133 Alguien tiene que ocupar esa silla después de ti. 452 00:20:44,033 --> 00:20:45,800 No te irás también, ¿o sí, Vincent? 453 00:20:46,333 --> 00:20:48,033 Hace siglos que no tenemos un buen chismorreo. 454 00:20:48,100 --> 00:20:49,266 ¿Me atrevería? 455 00:20:49,333 --> 00:20:50,366 Deja puesta la tetera. 456 00:20:53,300 --> 00:20:56,066 Entonces, Terry dice que ahora eres vendedor. 457 00:20:56,133 --> 00:20:59,800 Sí, encontré un trabajo en el que ser un presuntuoso es considerado una cualidad. 458 00:21:00,500 --> 00:21:02,600 - ¿Y qué vendes? - Ventanas de doble acristalamiento. 459 00:21:02,666 --> 00:21:03,600 Elegante. 460 00:21:04,333 --> 00:21:06,400 Me gustan en las puertas para el patio. 461 00:21:06,466 --> 00:21:08,066 Aunque apuesto a que son costosas. 462 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 Te sorprenderías, Gillian. 463 00:21:13,633 --> 00:21:14,666 Sé que luce mal, 464 00:21:14,733 --> 00:21:17,100 pero esas puertas para el patio van a revolucionar por completo 465 00:21:17,166 --> 00:21:19,166 la armonía de las escaleras al jardín. 466 00:21:20,033 --> 00:21:21,066 ¿Qué? 467 00:21:21,133 --> 00:21:22,166 A esto me dedico. 468 00:21:29,000 --> 00:21:30,366 Ventanas y Puertas Cachet. 469 00:21:31,666 --> 00:21:33,133 Te habla Brendan. 470 00:21:33,200 --> 00:21:34,533 Dile que me esfumé. 471 00:21:35,666 --> 00:21:37,400 Un minuto, acaba de llegar, Brendan. 472 00:21:42,366 --> 00:21:43,700 Por Dios... 473 00:21:45,400 --> 00:21:46,433 Hola, Brendan. 474 00:21:47,200 --> 00:21:48,233 Sí. 475 00:21:48,500 --> 00:21:50,333 Pero son las mismas, carajo. 476 00:21:51,300 --> 00:21:52,333 No. 477 00:21:52,400 --> 00:21:54,033 Mira, voy para allá. 478 00:21:55,433 --> 00:21:56,600 Pedí que le dijeras que me esfumé. 479 00:21:56,800 --> 00:21:58,666 No sé qué significa eso. 480 00:21:58,733 --> 00:22:00,533 ¿Es jerga de Essex? 481 00:22:03,366 --> 00:22:04,466 - Todo va junto... - Oye. 482 00:22:05,500 --> 00:22:07,033 ¿Qué diablos es esto, Vincent? 483 00:22:07,100 --> 00:22:10,200 90% seguro de que es una orden de puertas para patio, Terry. 484 00:22:10,266 --> 00:22:12,366 ¿Me equivoco? ¿Quieres hablarlo afuera? 485 00:22:12,433 --> 00:22:13,733 Discúlpennos un instante. 486 00:22:13,800 --> 00:22:15,366 No, no me quedaré. 487 00:22:15,433 --> 00:22:19,266 Sólo vine a decirte que no queremos tus horribles ventanas. 488 00:22:19,333 --> 00:22:21,600 Pues deberías hablar de vez en vez con tu esposa, 489 00:22:21,666 --> 00:22:24,566 parecía sumamente entusiasmada con la idea. 490 00:22:24,633 --> 00:22:26,700 Y son diseñadas a precisión, no horribles. 491 00:22:26,766 --> 00:22:28,533 Si eso es todo, tengo clientes. 492 00:22:28,600 --> 00:22:30,766 No, no, no trates de escurrirte. 493 00:22:31,000 --> 00:22:33,633 - Te aprovechaste de Gill. - No sé si te has dado cuenta, amigo, 494 00:22:33,700 --> 00:22:35,700 pero Gill es una mujer adulta, con pechos y todo. 495 00:22:35,766 --> 00:22:37,666 Y este es un contrato. 496 00:22:37,733 --> 00:22:39,500 Tiene efecto legal. 497 00:22:39,566 --> 00:22:40,633 Sugiero que vayas a casa y... 498 00:22:42,000 --> 00:22:44,566 Aléjate de mí, de mi esposa 499 00:22:44,633 --> 00:22:47,600 y de mis ventanas, completa basura. 500 00:22:48,366 --> 00:22:49,533 ¡Maldición! 501 00:22:50,300 --> 00:22:51,333 Perdón. 502 00:22:51,400 --> 00:22:55,100 A veces trabajar aquí es como estar en una espantosa versión de Dallas. 503 00:23:03,100 --> 00:23:04,333 Vincent. 504 00:23:04,400 --> 00:23:06,566 No está aquí. Está trabajando. 505 00:23:06,633 --> 00:23:07,666 Sí, lo sé. Mira, 506 00:23:08,400 --> 00:23:09,666 vine a pedir perdón. 507 00:23:11,233 --> 00:23:13,300 No te haré respetar el contrato. 508 00:23:15,533 --> 00:23:16,533 ¿Estamos bien? 509 00:23:18,466 --> 00:23:20,266 - Sí. - Bien. 510 00:23:20,333 --> 00:23:22,433 Porque aquí parado se me enfrían las bolas. 511 00:23:22,500 --> 00:23:25,433 No pude evitar pensar que esta conversación habría sido más cómoda 512 00:23:25,500 --> 00:23:27,800 con un bello porche de vidrio doble. 513 00:23:29,266 --> 00:23:32,200 Siempre supiste hacerme reír, Vincent Swan. 514 00:23:35,500 --> 00:23:37,533 Qué sitio tan interesante para una placa personalizada. 515 00:23:37,600 --> 00:23:38,466 IMBÉCIL 516 00:23:38,533 --> 00:23:39,566 Me agrada. 517 00:23:41,766 --> 00:23:43,200 ¿Quieres dar una vuelta? 518 00:23:45,700 --> 00:23:47,133 Sí. 519 00:23:47,200 --> 00:23:48,733 Nunca he estado en un imbécil-móvil. 520 00:23:48,800 --> 00:23:50,066 Traeré mi abrigo. 521 00:23:53,600 --> 00:23:56,533 Como se los dije, página uno del manual de entrenamiento: 522 00:23:56,600 --> 00:23:59,100 nunca te vayas de una casa sin cerrar un trato. 523 00:24:11,300 --> 00:24:14,433 Sí... No alcanzo a notar la diferencia. 524 00:24:14,500 --> 00:24:17,466 ¿Qué no le gusta exactamente, señora Brown? 525 00:24:17,533 --> 00:24:19,033 Me recuerdan a la muerte. 526 00:24:20,033 --> 00:24:22,333 Quiero de vuelta mis viejas ventanas. 527 00:24:23,133 --> 00:24:24,766 Claro. Bueno, 528 00:24:25,000 --> 00:24:29,033 podría hacer que Brendan volviera a instalarlas, pero, 529 00:24:29,100 --> 00:24:33,500 tendría que pagar para reemplazarlas con un producto idéntico 530 00:24:33,566 --> 00:24:35,300 y, francamente, inferior. 531 00:24:35,666 --> 00:24:38,333 Voy a llamar a mi hijo, puedes hablarlo con él. 532 00:24:38,400 --> 00:24:40,033 No, no, no. No lo haga, señora Brown. 533 00:24:40,100 --> 00:24:44,300 Le diré qué, haré que Brendan reemplace gratis las ventanas. 534 00:24:44,366 --> 00:24:45,733 Seguro no le molestará. 535 00:24:45,800 --> 00:24:48,366 Eres un joven encantador, Brian. 536 00:24:52,233 --> 00:24:54,133 Sí, claro que le molestará. 537 00:24:54,200 --> 00:24:55,733 Tengo otro trabajo. 538 00:24:55,800 --> 00:24:59,000 Métete esto en esa obtusa cabeza irlandesa, 539 00:24:59,066 --> 00:25:02,333 no te pagaré este trabajo hasta que esa perra senil esté contenta. 540 00:25:02,400 --> 00:25:04,733 Quien quiera un piso pavimentado, 541 00:25:04,800 --> 00:25:06,166 puede esperar, ¿comprendes? 542 00:25:08,100 --> 00:25:10,700 Escúchame bien, idiota cara de hurón. 543 00:25:11,266 --> 00:25:12,466 Vuelve a hablarme así 544 00:25:12,533 --> 00:25:14,700 y te acomodaré esos asquerosos dientes amarillos. 545 00:25:14,766 --> 00:25:16,400 - ¿Comprendes? - Sí, com... 546 00:25:16,466 --> 00:25:18,666 Comprendo por completo. 547 00:25:18,733 --> 00:25:22,266 ¿Puedes por favor volver a colocarlas, Brendan? 548 00:25:22,733 --> 00:25:24,033 ¿Por favor? 549 00:25:24,100 --> 00:25:25,233 Sí, lo haré, Brian. 550 00:25:25,766 --> 00:25:29,300 Y como me lo pediste tan amablemente, sólo te cobraré el doble por hoy. 551 00:25:29,366 --> 00:25:31,600 Debes estar bromeando... 552 00:25:31,666 --> 00:25:34,266 Sí. No. Doble. Excelente. 553 00:25:37,400 --> 00:25:40,000 Parece que a los esquimales no les gusta tanto tu hielo después de todo. 554 00:25:40,066 --> 00:25:41,566 - Vete al infierno. - Por favor, sé amable. 555 00:25:41,633 --> 00:25:43,600 ¿A dónde fue todo tu famoso encanto? 556 00:25:43,666 --> 00:25:45,633 Mis ganancias, por favor. 557 00:25:48,266 --> 00:25:50,366 Toma, te devuelvo tu dinero. 558 00:25:50,433 --> 00:25:52,600 Y otros 100, dado que perdiste la apuesta. 559 00:25:53,233 --> 00:25:54,500 Ni lo sueñes. 560 00:25:54,566 --> 00:25:57,233 Ya le voy a pagar doble a ese Irlandés del Ano. 561 00:25:57,300 --> 00:25:58,566 ¿Sabe que le dices así? 562 00:25:58,633 --> 00:26:01,333 - Oye, Brendan, ¿sabes...? - Está bien, está bien. Toma. 563 00:26:03,333 --> 00:26:04,333 Idiota. 564 00:26:10,733 --> 00:26:11,766 ¡Papá! 565 00:26:12,000 --> 00:26:15,233 - Vengo en son de paz. - Y decidió honrarnos con su presencia. 566 00:26:15,300 --> 00:26:18,133 Alguien también quiere disculparse por no estar por aquí últimamente. 567 00:26:18,200 --> 00:26:20,333 - ¿Cómo están mis changuitos traviesos? - Vincent, 568 00:26:20,400 --> 00:26:22,033 sabes que tengo 14 años. 569 00:26:22,100 --> 00:26:25,200 Qué bien, porque aquí tengo una chaqueta deportiva talla 14 570 00:26:25,266 --> 00:26:27,500 de Sergio Tacchini. 571 00:26:28,500 --> 00:26:31,100 No puede ser. No es falsa. 572 00:26:31,166 --> 00:26:32,233 ¡Papá, eres el mejor! 573 00:26:32,300 --> 00:26:33,366 Vincent, 574 00:26:33,433 --> 00:26:35,300 - eso cuesta una fortuna. - No, amor, 575 00:26:35,366 --> 00:26:37,100 esto cuesta una fortuna. 576 00:26:40,800 --> 00:26:43,200 - ¿Es una puta broma? ¿Es visón real? - A menos que Liberty 577 00:26:43,266 --> 00:26:46,000 empezara a despellejar gatos, es real. Mírate. 578 00:26:46,066 --> 00:26:47,500 Es precioso. 579 00:26:47,566 --> 00:26:49,533 Descuida, Robbie, no te he olvidado, amigo. 580 00:26:50,800 --> 00:26:52,400 ¡El Halcón Milenario! 581 00:26:52,466 --> 00:26:54,066 ¿Es una puta broma? 582 00:26:54,133 --> 00:26:56,033 - ¡Robbie! - Fue culpa tuya. 583 00:26:56,433 --> 00:26:57,633 ¿A qué se debe todo esto? 584 00:26:57,700 --> 00:26:59,666 Te lo dije. Estamos en esto juntos. 585 00:26:59,733 --> 00:27:01,666 Es hora de disfrutarlo. 586 00:27:03,100 --> 00:27:04,633 Gracias, Vincent. 587 00:27:04,700 --> 00:27:06,400 A pesar de lo que le digo a todo el que conozco de ti, 588 00:27:06,466 --> 00:27:07,666 eres un buen hombre. 589 00:27:08,600 --> 00:27:09,466 Ahora, 590 00:27:09,533 --> 00:27:12,566 ¿qué tal si llevamos a los niños a la cama y vamos a la nuestra temprano? 591 00:27:13,133 --> 00:27:14,700 Dios. Sé lo que eso significa. 592 00:27:19,366 --> 00:27:20,733 Ven acá. 593 00:27:28,600 --> 00:27:30,166 Los niños... 594 00:27:31,066 --> 00:27:32,666 Tendrás que mantenerme eso caliente. 595 00:27:32,733 --> 00:27:36,600 - Los llevaré a dormir. - No, tengo que salir esta noche. 596 00:27:36,666 --> 00:27:38,066 - ¿Qué? - Te lo dije. 597 00:27:38,133 --> 00:27:40,366 La noche del sábado es ideal para vender. 598 00:27:40,433 --> 00:27:41,633 Tiene que ser un chiste. 599 00:27:41,700 --> 00:27:43,366 Estos visones muertos no se pagan solos. 600 00:27:43,433 --> 00:27:45,100 Te amo. 601 00:27:45,166 --> 00:27:46,366 ¡Imbécil! 602 00:27:48,466 --> 00:27:51,033 Que no se diga que no era generoso. 603 00:27:51,100 --> 00:27:53,366 Especialmente para gastar el dinero de Walshy. 604 00:27:53,433 --> 00:27:56,066 Era hora de darles a los chicos su celebración de noche de sábado. 605 00:27:56,133 --> 00:27:59,366 ¿Saben qué nos distingue del resto de los plebeyos de la ciudad? 606 00:28:00,600 --> 00:28:01,733 Simplemente esto. 607 00:28:03,033 --> 00:28:06,000 No aceptamos un "no" por respuesta. 608 00:28:06,066 --> 00:28:08,533 Siempre que tocamos a una puerta 609 00:28:08,600 --> 00:28:11,800 y un tonto nos dice que "no necesita ventanas nuevas", 610 00:28:12,033 --> 00:28:16,766 le vendemos a ese idiota más ventanas que paredes en su casa. 611 00:28:17,000 --> 00:28:18,733 - Tienes toda la razón. - ¡Bravo! 612 00:28:19,333 --> 00:28:20,733 Disfruten el festín, 613 00:28:20,800 --> 00:28:23,533 y gracias por una semana récord. 614 00:28:23,600 --> 00:28:25,266 Salud, tarados. 615 00:28:25,600 --> 00:28:26,633 - Salud, jefe. - Vincent. 616 00:28:27,266 --> 00:28:28,533 Vayamos después a un club. 617 00:28:28,600 --> 00:28:32,033 No podemos pasar la noche aquí con el pene colosal de Brian como compañía. 618 00:28:34,033 --> 00:28:37,566 ¿No quieres esperar a ver qué hay de postre primero? 619 00:28:40,366 --> 00:28:41,733 Maldición. 620 00:28:41,800 --> 00:28:43,300 Dios. 621 00:28:43,366 --> 00:28:45,566 - ¡Caray! - Hola, chicos. 622 00:28:47,133 --> 00:28:49,000 ¡Me encanta este trabajo! 623 00:28:53,800 --> 00:28:56,000 He sido sumamente bueno este mes, sí. 624 00:28:56,066 --> 00:28:57,266 Baja la persiana, Brian. 625 00:29:01,500 --> 00:29:02,533 Salud. 48230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.