Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,466 --> 00:00:09,733
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:07,366 --> 00:01:09,033
IMBÉCIL
3
00:01:12,266 --> 00:01:14,533
- ¿Todo bien, Vince?
- Mejor que nunca, Pete.
4
00:01:18,333 --> 00:01:19,200
Lo sabe.
5
00:01:31,266 --> 00:01:32,400
Aparte del sentido literal,
6
00:01:32,466 --> 00:01:34,533
existen tres tipos de imbéciles
en el mundo.
7
00:01:36,800 --> 00:01:37,766
Está ese al que compadeces,
8
00:01:38,000 --> 00:01:41,200
el triste y aburrido imbécil al que
la vida parece que disfruta torturar.
9
00:01:41,266 --> 00:01:42,133
Yo no soy de esos.
10
00:01:44,333 --> 00:01:45,366
¡Hasta luego, Pete!
11
00:01:47,000 --> 00:01:48,700
Luego están los imbéciles irritantes,
12
00:01:49,266 --> 00:01:51,033
los que tienen como único propósito
13
00:01:51,100 --> 00:01:53,200
evitar que los demás disfrutemos
de nuestra existencia.
14
00:01:53,533 --> 00:01:54,700
Una vez más, no soy de esos.
15
00:01:56,766 --> 00:01:58,500
Disculpa, no te puedes
estacionar ahí, amigo.
16
00:02:02,400 --> 00:02:04,233
Por último, están los presumidos,
17
00:02:04,300 --> 00:02:05,266
los pretenciosos.
18
00:02:05,333 --> 00:02:09,333
Los imbéciles tipo "Yo soy mejor que tú,
al demonio con todo y con todos".
19
00:02:09,400 --> 00:02:12,333
Yo prefiero el término "ambicioso",
pero, dejando las etiquetas,
20
00:02:12,400 --> 00:02:14,033
somos de los que deben cuidarse.
21
00:02:22,133 --> 00:02:23,700
¡Buenos días, tarados!
22
00:02:32,266 --> 00:02:33,266
Aquí toda la explicación.
23
00:02:33,333 --> 00:02:35,400
Están viendo un cuarto lleno
de vendedores de ventanas dobles.
24
00:02:35,466 --> 00:02:36,566
Ya que esto es 1983,
25
00:02:36,633 --> 00:02:39,566
no somos los parias sociales
que conocen y aborrecen,
26
00:02:39,633 --> 00:02:40,633
pero dennos tiempo.
27
00:02:41,166 --> 00:02:43,266
Esta es la reunión de ventas
del lunes por la mañana,
28
00:02:43,333 --> 00:02:45,100
donde el equipo me entrega
sus órdenes semanales.
29
00:02:45,166 --> 00:02:48,066
En teoría, mera cuestión
de administración financiera.
30
00:02:48,133 --> 00:02:49,266
En la práctica,
31
00:02:49,333 --> 00:02:51,533
un extraordinario concurso de egos.
32
00:02:52,433 --> 00:02:54,233
Bueno, Fitzpatrick, ¿qué tienes para mí?
33
00:02:54,300 --> 00:02:55,700
No, vete al cuerno.
Yo fui primero la semana pasada.
34
00:02:55,766 --> 00:02:58,333
- Vamos, le toca a Sanitario.
- No me llames así.
35
00:02:58,400 --> 00:03:00,233
Ya, cálmate, Sanitario.
Es sólo un apodo.
36
00:03:00,300 --> 00:03:02,700
No, un apodo es un término afectuoso
entre amigos.
37
00:03:02,766 --> 00:03:05,433
Yo considero que eres un soberano idiota,
así que no es un apodo.
38
00:03:05,500 --> 00:03:07,666
Sí, bueno, yo te mostraré algo soberano.
39
00:03:09,300 --> 00:03:11,366
Este depravado es Brian Fitzpatrick.
40
00:03:11,433 --> 00:03:14,133
En la vida real, sumamente desagradable,
adulón y repelente,
41
00:03:14,200 --> 00:03:17,100
pero dale algo para vender
y, de algún modo, se transforma.
42
00:03:17,633 --> 00:03:19,766
¿Resistentes? El presidente Reagan
tiene un refugio antibombas
43
00:03:20,000 --> 00:03:21,600
hecho totalmente de nuestras ventanas.
44
00:03:21,666 --> 00:03:23,300
La ciencia dice
45
00:03:23,366 --> 00:03:26,466
que estos marcos de uPVC
perdurarán mucho tiempo después
46
00:03:26,533 --> 00:03:28,166
de que se extinga la humanidad.
47
00:03:28,233 --> 00:03:30,233
También es el orgulloso dueño
de un enorme pene
48
00:03:30,300 --> 00:03:32,800
que le encanta lucir
a la menor provocación.
49
00:03:33,033 --> 00:03:34,133
¿Y eso te parece bien?
50
00:03:34,766 --> 00:03:36,533
Y este adorable sujeto
es Martin Lavender.
51
00:03:36,600 --> 00:03:38,566
Honesto, decente y educado.
52
00:03:38,633 --> 00:03:40,300
Cualidades que en nuestra profesión
53
00:03:40,366 --> 00:03:42,233
son tan útiles
como un condón agujerado.
54
00:03:42,766 --> 00:03:45,566
Hola, soy Martin Lavender
de Ventanas Cachet.
55
00:03:45,633 --> 00:03:46,666
Estamos cenando.
56
00:03:46,733 --> 00:03:48,766
No, termine su cena. Vendré otro día.
57
00:03:49,000 --> 00:03:50,033
Gracias, cielo.
58
00:03:50,500 --> 00:03:51,566
Antes era músico.
59
00:03:51,633 --> 00:03:54,033
Abandonó a su banda fracasada
para unirse a mi equipo de ventas.
60
00:04:01,033 --> 00:04:02,600
Lamentablemente, tres meses después,
61
00:04:02,666 --> 00:04:05,566
su ahora exbanda lanzó el sencillo
número uno más exitoso del año,
62
00:04:05,633 --> 00:04:07,100
"Wherever I Lay My Hat".
63
00:04:07,166 --> 00:04:09,133
No. 1 PAUL YOUNG No. 1
64
00:04:09,200 --> 00:04:11,466
NO ES LAVENDER
65
00:04:14,100 --> 00:04:15,700
Naturalmente, nos juntamos
para ayudarlo a superar
66
00:04:15,766 --> 00:04:17,300
este momento de dificultad.
67
00:04:23,733 --> 00:04:25,733
Qué mala suerte, amigo.
¡Pudiste ser tú!
68
00:04:27,466 --> 00:04:29,300
Bueno, vamos, a ver algunas órdenes.
69
00:04:29,366 --> 00:04:32,033
- No seas tímido, Lavender.
- Su madre no lo fue.
70
00:04:33,133 --> 00:04:34,566
- Cuatro.
- Basura.
71
00:04:34,633 --> 00:04:36,666
4000.
Tiene que ser tu mejor marca, ¿no?
72
00:04:36,733 --> 00:04:39,500
Pudieron ser siete, si esta víbora
no hubiera abaratado Warren Close.
73
00:04:39,566 --> 00:04:42,266
¿Bromeas? Mis precios
no tienen nada de malo, eres tú.
74
00:04:42,333 --> 00:04:44,733
No podrías venderle hielo
a un maldito esquimal.
75
00:04:44,800 --> 00:04:47,333
Los esquimales no necesitan hielo.
¿Por qué se los vendería?
76
00:04:48,166 --> 00:04:49,800
Ya sabes, el dicho va:
77
00:04:50,033 --> 00:04:51,733
"Podría venderle hielo a los esquimales".
78
00:04:51,800 --> 00:04:53,333
Tú eres todo lo contario, ¿no?
79
00:04:53,400 --> 00:04:55,500
- Así no funcionan los contrarios.
- Esto pasa seguido.
80
00:04:55,566 --> 00:04:59,400
Bueno, no podrías venderle comida
a un etíope famélico
81
00:04:59,466 --> 00:05:01,066
con moscas alrededor de los ojos,
82
00:05:01,133 --> 00:05:03,233
un vientre abultado
y suciedad corriendo por sus piernas.
83
00:05:03,300 --> 00:05:05,533
Sólo le daría la comida.
No soy un monstruo.
84
00:05:05,600 --> 00:05:09,400
Por eso siempre te superaré
en cualquier venta.
85
00:05:09,466 --> 00:05:11,533
¿Crees que podrías venderle hielo
a los esquimales?
86
00:05:11,600 --> 00:05:14,000
No sólo vendérselos,
para cuando saliera de su iglú,
87
00:05:14,066 --> 00:05:17,566
me pedirían que fuera padrino
de sus adorables niños de ojos rasgados.
88
00:05:17,633 --> 00:05:19,800
Dime, ¿sólo les vendes
a estereotipos culturales
89
00:05:20,033 --> 00:05:21,266
o también a personas reales?
90
00:05:21,333 --> 00:05:23,333
A diferencia del profesor Castrado,
91
00:05:23,800 --> 00:05:25,600
yo puedo venderle lo que sea a quien sea.
92
00:05:25,666 --> 00:05:27,633
Tomando la analogía del hielo
y los esquimales,
93
00:05:27,700 --> 00:05:29,700
¿crees que podrías venderle
ventanas nuevas
94
00:05:29,766 --> 00:05:32,200
a alguien a quien hace poco
le vendiste ventanas nuevas?
95
00:05:32,266 --> 00:05:34,533
- Sí.
- Tengo 100 libras que dicen que no.
96
00:05:34,600 --> 00:05:35,666
Tenías 100 libras.
97
00:05:35,733 --> 00:05:38,100
Mejor entrega esos billetes, Sanitario.
98
00:05:38,166 --> 00:05:41,166
Bueno, si dejaron de circular billetes,
quiero ver más órdenes.
99
00:05:41,233 --> 00:05:42,266
Brian.
100
00:05:44,666 --> 00:05:46,133
13 500.
101
00:05:46,666 --> 00:05:47,533
Impresionante.
102
00:05:47,600 --> 00:05:50,500
¿Quién diría que un ladino estúpido
con un terrible olor
103
00:05:50,566 --> 00:05:52,600
podría arrebatarle los ahorros a alguien?
104
00:05:54,633 --> 00:05:56,333
Bueno, aquí está lo mío.
105
00:05:57,266 --> 00:05:58,533
Sólo 17 000.
106
00:05:59,166 --> 00:06:00,133
Lo que creo que me hace
107
00:06:00,200 --> 00:06:01,733
el empleado del condenado siglo,
108
00:06:01,800 --> 00:06:04,766
pero no se sientan mal, chicos.
Aun así ha sido una semana récord.
109
00:06:05,000 --> 00:06:08,300
Para celebrarlo, organicé algo especial
para la noche del sábado.
110
00:06:08,366 --> 00:06:10,366
Ahora... salgan.
111
00:06:10,433 --> 00:06:13,100
Esas ventanas no se venderán solas.
112
00:06:16,200 --> 00:06:17,500
- Buenos días, Vincent.
- Buenos días, Carol.
113
00:06:17,566 --> 00:06:19,266
¿Puedes buscar la dirección
de la casa de Solomon?
114
00:06:19,333 --> 00:06:20,700
Tengo tiempo para pasar al rato...
115
00:06:20,766 --> 00:06:22,066
Adivina quién...
116
00:06:22,133 --> 00:06:25,166
La última vez que vi estos bellos dedos,
117
00:06:25,233 --> 00:06:27,200
- estaban en torno a mi...
- ...traje a los niños.
118
00:06:27,266 --> 00:06:29,633
Mi cuello.
Estaban en torno a mi cuello.
119
00:06:29,700 --> 00:06:31,333
Fue culpa mía
por soltar gases en la cama, ¿no, Sam?
120
00:06:31,400 --> 00:06:32,666
No era lo que ibas a decir.
121
00:06:32,733 --> 00:06:34,233
- ¿Qué iba a decir?
- Nada.
122
00:06:34,300 --> 00:06:36,033
Vayan a jugar afuera.
123
00:06:36,100 --> 00:06:37,433
Anden. Quiero hablar con su papá.
124
00:06:38,066 --> 00:06:39,066
Hola, bebé.
125
00:06:41,733 --> 00:06:44,100
Lo sé. Es increíble, ¿verdad?
126
00:06:45,266 --> 00:06:46,133
¿Qué pasa?
127
00:06:46,200 --> 00:06:49,033
Creí que el vendedor número uno
de Cachet querría almorzar.
128
00:06:49,100 --> 00:06:51,233
Sólo es queso,
pero me robé un pastelito
129
00:06:51,300 --> 00:06:53,033
de la mochila de Robbie como postre.
130
00:06:53,100 --> 00:06:55,100
No merezco a un ángel
como tú en mi vida.
131
00:06:55,166 --> 00:06:56,233
Lo sé.
132
00:06:56,300 --> 00:06:57,700
¿A qué hora llegarás a casa esta noche?
Prepararé un curry.
133
00:06:58,400 --> 00:06:59,633
Esta noche no puedo, amor.
Tengo visitas a casas.
134
00:06:59,700 --> 00:07:01,633
¿Es broma?
Es la tercera noche esta semana.
135
00:07:01,700 --> 00:07:03,066
Sam, cariño.
136
00:07:03,133 --> 00:07:05,733
El mejor momento para cerrar un trato
es cuando están ambos cónyuges.
137
00:07:05,800 --> 00:07:08,000
Las noches y los fines de semana
son las horas doradas.
138
00:07:08,066 --> 00:07:10,766
¿Y cuándo planeas meternos
en tu frenética agenda?
139
00:07:11,000 --> 00:07:12,533
¿Navidad? ¿Días festivos?
140
00:07:13,166 --> 00:07:15,100
Trato de construir algo para nosotros.
141
00:07:15,600 --> 00:07:17,133
En unos meses, me aplacaré,
142
00:07:17,666 --> 00:07:20,766
pero ahora no.
Te lo compensaré, preciosa. Lo prometo.
143
00:07:21,733 --> 00:07:23,166
¿QUIERES QUE ME DESHAGA
DE ELLA?
144
00:07:23,233 --> 00:07:25,700
¿Te das cuenta de que nada de esto
pasa inadvertido?
145
00:07:26,433 --> 00:07:27,300
¿Qué haces?
146
00:07:28,066 --> 00:07:29,566
Descuida, obviamente
no me quieren aquí.
147
00:07:29,633 --> 00:07:31,733
Sam. Regresa. ¡Sam, regresa!
148
00:07:31,800 --> 00:07:33,533
Ignórala, está loca.
149
00:07:33,600 --> 00:07:36,533
Un "Gracias por rescatarme, Carol"
sería lindo.
150
00:07:37,100 --> 00:07:39,066
Mientras tanto,
Fitzpatrick no tardó mucho
151
00:07:39,133 --> 00:07:42,000
en encontrar a una esquimal de 73 años
para venderle hielo.
152
00:07:42,066 --> 00:07:44,733
Pero apenas pusieron estas ventanas
hace tres semanas.
153
00:07:44,800 --> 00:07:47,400
Lo sé, señora Brown.
Me avergüenza estar aquí,
154
00:07:47,466 --> 00:07:51,433
pero acaba de salir a la luz
una grave falla de diseño
155
00:07:51,500 --> 00:07:53,300
en los marcos plásticos de esas ventanas
156
00:07:53,366 --> 00:07:54,700
que nadie pudo prever.
157
00:07:54,766 --> 00:07:56,066
¿Las partes blancas?
158
00:07:56,133 --> 00:07:57,366
Sí, las partes blancas.
159
00:07:57,433 --> 00:07:59,633
Están hechas
de un compuesto llamado
160
00:07:59,700 --> 00:08:04,066
policloruro de vinilo o uPVC.
161
00:08:04,133 --> 00:08:07,333
Acabamos de descubrir
que al exponerse al sol,
162
00:08:07,800 --> 00:08:10,333
ese tipo de plástico podría explotar.
163
00:08:10,400 --> 00:08:12,466
- Ay, no.
- En efecto.
164
00:08:12,533 --> 00:08:14,766
Pero no todo son malas noticias.
165
00:08:15,000 --> 00:08:16,533
¿Ha oído de la NASA?
166
00:08:16,600 --> 00:08:17,766
¿Los del espacio?
167
00:08:18,000 --> 00:08:19,033
Esos mismos.
168
00:08:19,100 --> 00:08:21,700
Como parte del programa
del trasbordador,
169
00:08:21,766 --> 00:08:24,666
han desarrollado un compuesto plástico
superior por mucho,
170
00:08:24,733 --> 00:08:26,166
uno que no la matará.
171
00:08:26,233 --> 00:08:27,433
¿Tiene nombre?
172
00:08:28,266 --> 00:08:31,166
Sí, se llama... PVCu.
173
00:08:31,633 --> 00:08:34,433
Así que, me gustaría cambiar
174
00:08:34,500 --> 00:08:37,366
sus peligrosas ventanas de uPVC
175
00:08:37,433 --> 00:08:39,799
por las nuevas y seguras de PVCu,
176
00:08:40,033 --> 00:08:42,666
gratis, excepto por el costo
de instalación.
177
00:08:42,733 --> 00:08:44,166
No lo sé.
178
00:08:44,233 --> 00:08:46,300
Debería consultarlo con mi hijo.
179
00:08:47,500 --> 00:08:49,266
¿Su hijo es Neil Armstrong?
180
00:08:49,333 --> 00:08:50,233
No.
181
00:08:51,133 --> 00:08:53,533
Entonces no creo que esté calificado.
182
00:08:58,100 --> 00:08:59,066
Lee y llora.
183
00:09:01,766 --> 00:09:03,066
¿Toda la casa?
184
00:09:03,133 --> 00:09:04,433
- ¿Cómo lo hiciste?
- Ya sabes,
185
00:09:04,500 --> 00:09:06,266
encanto y perspicacia de vendedor.
186
00:09:06,333 --> 00:09:07,633
No, espera, no lo sabes, ¿verdad?
187
00:09:07,700 --> 00:09:09,266
Ahora dame esos 100.
188
00:09:09,333 --> 00:09:11,533
Espera, sólo cobraste 100
por instalación.
189
00:09:11,600 --> 00:09:14,000
¿Regalaste una casa entera de ventanas
para ganar una apuesta?
190
00:09:14,066 --> 00:09:15,066
Sanitario...
191
00:09:15,133 --> 00:09:17,466
La palabra "regalar"
no está en mi vocabulario.
192
00:09:18,133 --> 00:09:20,300
Como la frase: "Tengo un éxito
número uno" no está en el tuyo.
193
00:09:20,766 --> 00:09:24,266
No, arreglé que un instalador
retire esas ventanas mañana
194
00:09:24,333 --> 00:09:27,033
y las vuelva a colocar de inmediato.
195
00:09:27,100 --> 00:09:28,333
La vieja nunca lo sabrá.
196
00:09:28,800 --> 00:09:30,700
No sólo vendí hielo a los esquimales,
197
00:09:30,766 --> 00:09:32,300
les vendí su propio hielo.
198
00:09:32,366 --> 00:09:33,566
¡Soy un genio!
199
00:09:33,633 --> 00:09:34,666
Anda, paga.
200
00:09:37,633 --> 00:09:39,400
Sí, eso es.
201
00:09:41,633 --> 00:09:42,533
A diferencia de Fitzpatrick,
202
00:09:42,600 --> 00:09:45,166
yo no necesito usar artes oscuras
para cerrar un trato.
203
00:09:48,333 --> 00:09:50,066
Buen día, señor Solomon.
204
00:09:50,133 --> 00:09:52,166
Vincent, de Ventanas Cachet.
Hablamos por teléfono.
205
00:09:52,733 --> 00:09:54,200
Señor Vincent, sí.
206
00:09:54,266 --> 00:09:56,633
Lo siento mucho,
pero vamos a sentarnos a orar.
207
00:09:57,366 --> 00:10:00,200
¿Puede dejar un folleto
y le llamamos para cotizar mañana?
208
00:10:00,766 --> 00:10:03,200
¿Quieren saber el porcentaje de gente
que lo consulta con la almohada y llama?
209
00:10:03,266 --> 00:10:04,666
Un enorme y maldito cero.
210
00:10:04,733 --> 00:10:07,000
Esto puede sonarle extraño,
pero ¿puedo acompañarlos?
211
00:10:07,066 --> 00:10:09,666
He tenido unos días
espiritualmente agotadores.
212
00:10:10,466 --> 00:10:12,466
Nos encantaría. Pase.
213
00:10:12,533 --> 00:10:14,533
Otra cosa, los vendedores
son como los vampiros:
214
00:10:14,600 --> 00:10:16,033
nunca invites a uno a tu casa.
215
00:10:16,100 --> 00:10:18,466
Una vez que lo haces, no saldremos
hasta haber probado tu sangre.
216
00:10:18,533 --> 00:10:19,533
Ni siquiera al baño.
217
00:10:19,600 --> 00:10:21,233
¡Gracias!
218
00:10:23,466 --> 00:10:24,500
La paz...
219
00:10:24,566 --> 00:10:26,566
Usar el baño de una casa
es pecado capital,
220
00:10:26,633 --> 00:10:28,100
sin importar lo desesperado que estés.
221
00:10:28,166 --> 00:10:30,000
Apenas dejas solos
a esos pobres diablos,
222
00:10:30,066 --> 00:10:32,633
tratarán de conspirar para ver
cómo sacarte de su casa.
223
00:10:32,700 --> 00:10:34,166
¿Debe llevar a los niños a dormir?
224
00:10:34,233 --> 00:10:36,466
Perfecto, echaré una mano con el baño.
225
00:10:36,533 --> 00:10:38,166
¿Su esposo sufre un infarto?
226
00:10:38,233 --> 00:10:41,066
Permítame llevarlos a urgencias,
basuras mentirosas.
227
00:10:42,166 --> 00:10:44,533
Estos infelices temerosos de Dios
han rezado por casi dos horas,
228
00:10:44,600 --> 00:10:46,133
y no sólo por cosas
como la paz mundial.
229
00:10:46,200 --> 00:10:49,166
Señor, por favor,
usa tu poder divino
230
00:10:49,233 --> 00:10:51,500
para encontrar
un buen comprador al contado
231
00:10:51,566 --> 00:10:53,600
para el auto de Brian y Kellie.
232
00:10:53,666 --> 00:10:55,200
Querido y misericordioso Dios,
233
00:10:55,566 --> 00:10:57,133
por favor, haz lo que puedas
234
00:10:57,200 --> 00:11:00,466
para conseguirle una mejor recepción
a la televisión de Aggy.
235
00:11:00,533 --> 00:11:02,700
Querido Señor, por favor, dame la fuerza
para no orinarme en los pantalones
236
00:11:02,766 --> 00:11:04,800
frente a estos hijos de perra
que pierden el tiempo.
237
00:11:05,033 --> 00:11:06,666
Al final, mis oraciones de vejiga
fueron atendidas
238
00:11:06,733 --> 00:11:09,166
y el señor Solomon compró ventanas
para toda la casa.
239
00:11:09,233 --> 00:11:11,500
Podría decirse que como, duermo,
240
00:11:11,566 --> 00:11:15,400
respiro, defeco y orino... ventas.
241
00:11:16,666 --> 00:11:18,766
Pero como le sucedió a Einstein,
mi genialidad fue descubierta
242
00:11:19,000 --> 00:11:20,366
más tarde en la vida.
243
00:11:20,433 --> 00:11:22,733
6 MESES ANTES
244
00:11:23,566 --> 00:11:27,033
Después de gastar un par de miles
para amputarle las patas a ese perro
245
00:11:27,100 --> 00:11:29,133
y colocarle ruedas,
246
00:11:29,200 --> 00:11:32,266
sale a dar su primer paseo
y el maldito animal entra en pánico,
247
00:11:32,333 --> 00:11:33,733
y rueda bajo un autobús.
248
00:11:34,600 --> 00:11:36,300
El pobre infeliz está devastado.
249
00:11:36,366 --> 00:11:37,733
Le dije que le viera el lado amable,
250
00:11:38,500 --> 00:11:40,533
al menos ahora tiene una alfombra
de 2000 libras.
251
00:11:57,700 --> 00:11:58,700
Sí, él habla.
252
00:12:02,500 --> 00:12:03,400
Carajo.
253
00:12:03,466 --> 00:12:06,066
Esa era una llamada que me informaba
que mientras estaba en otros asuntos,
254
00:12:06,133 --> 00:12:08,766
el buque en el estuario del Támesis
había sido llenado por accidente
255
00:12:09,000 --> 00:12:10,400
con crudo contaminado.
256
00:12:10,800 --> 00:12:13,200
Lamentablemente,
el constante monitoreo necesario
257
00:12:13,266 --> 00:12:16,366
para evitar esos errores millonarios
era mi única tarea.
258
00:12:16,433 --> 00:12:18,233
Después de considerarlo
con detenimiento,
259
00:12:18,300 --> 00:12:22,466
está relevado de su cargo
con efecto inmediato.
260
00:12:22,533 --> 00:12:24,333
¿Tiene algo que decir, señor Swan?
261
00:12:24,400 --> 00:12:26,033
Esto es condenadamente ridículo.
262
00:12:26,100 --> 00:12:28,233
Quizá deberíamos
tomarnos un descanso.
263
00:12:31,500 --> 00:12:33,766
Oye, hablé con los chicos.
264
00:12:34,000 --> 00:12:36,200
Están dispuestos
a respaldarte, Vince.
265
00:12:36,266 --> 00:12:38,800
Agradezco el apoyo
del sindicato, Terry.
266
00:12:40,500 --> 00:12:41,666
Pero me largo.
267
00:12:41,733 --> 00:12:43,466
De todas formas, odio este trabajo.
268
00:12:43,533 --> 00:12:46,066
¿Y cómo mantendrás
a Sam y los niños?
269
00:12:46,133 --> 00:12:47,566
Ya pensaré en algo.
270
00:12:48,633 --> 00:12:50,200
Oigan, ustedes dos.
271
00:12:50,266 --> 00:12:51,600
Gemelos carisma.
272
00:12:51,666 --> 00:12:53,233
Después de considerarlo
con detenimiento,
273
00:12:53,300 --> 00:12:55,600
he decidido que pueden meterse
su trabajo por el trasero.
274
00:12:56,100 --> 00:12:57,700
Aquí está mi carta de renuncia.
275
00:13:05,100 --> 00:13:07,700
No me atrevía a ir a casa a decirle
a Sam que había perdido mi trabajo.
276
00:13:07,766 --> 00:13:11,200
Dije que pensaría en algo
y es lo que pretendía hacer
277
00:13:11,266 --> 00:13:13,700
después de perderme de borracho.
278
00:13:19,800 --> 00:13:21,566
Nunca me gustó el whiskey.
279
00:13:23,300 --> 00:13:24,333
¡Qué demonios!
280
00:13:24,400 --> 00:13:26,266
Vincent Swan.
281
00:13:27,300 --> 00:13:28,333
¿Dicky Cox?
282
00:13:28,400 --> 00:13:31,100
"Dicky Desperdicios"
era como me decías en la escuela.
283
00:13:31,166 --> 00:13:32,533
"Cox de nombre,
cojón por naturaleza".
284
00:13:32,600 --> 00:13:34,200
Sí, ese era otro.
285
00:13:35,366 --> 00:13:37,700
- ¿Estás bien, Vince? Te ves del asco.
- No.
286
00:13:37,766 --> 00:13:39,266
No estoy bien, Dicky.
287
00:13:40,133 --> 00:13:41,400
Me despidieron esta mañana
288
00:13:42,033 --> 00:13:45,400
y lloro junto a un orinal repleto
de mi vómito, hablando contigo.
289
00:13:46,566 --> 00:13:48,366
No te ofendas,
pero creo que toqué fondo.
290
00:13:51,100 --> 00:13:53,133
Es curioso cómo cambia la vida.
291
00:13:53,700 --> 00:13:56,433
¿Quién habría apostado
que yo sería exitoso
292
00:13:57,200 --> 00:14:00,166
y tú, Vincent Swan,
serías un maldito perdedor?
293
00:14:02,066 --> 00:14:03,700
Gracias por las palabras
de aliento, Coxy.
294
00:14:03,766 --> 00:14:04,800
Sí.
295
00:14:05,600 --> 00:14:09,766
Vincent, ¿qué dirías si te confesara
que gané cuatro veces tu sueldo
296
00:14:10,000 --> 00:14:11,033
la semana pasada?
297
00:14:11,566 --> 00:14:14,733
Diría que a menos que
la demanda por gigolos horrendos
298
00:14:14,800 --> 00:14:17,033
se hubiera incrementado,
son estupideces.
299
00:14:17,100 --> 00:14:18,466
Sí, qué gracioso.
300
00:14:21,400 --> 00:14:22,600
Mira.
301
00:14:23,600 --> 00:14:24,633
Búrlate de eso.
302
00:14:24,700 --> 00:14:26,300
Carloton & West Bank Limited
$ 6,700.00
303
00:14:26,366 --> 00:14:28,500
Tengo algo que podría interesarte.
304
00:14:30,466 --> 00:14:33,133
Lo que tengo aquí
podría cambiarte la vida.
305
00:14:36,666 --> 00:14:40,033
No soy un completo pueblerino,
ya he probado la cocaína.
306
00:14:42,700 --> 00:14:44,333
No hablo de drogas.
307
00:14:50,700 --> 00:14:52,533
- ¿Un montón de plástico?
- ¿Lo es?
308
00:14:53,233 --> 00:14:54,233
¿O...
309
00:14:54,600 --> 00:14:56,466
...es oro blanco?
310
00:15:01,300 --> 00:15:02,666
No, definitivamente
un montón de plástico.
311
00:15:02,733 --> 00:15:04,500
Para los inexpertos,
312
00:15:04,566 --> 00:15:07,233
pero cuando le agregas un poco
de saber y algo de patrañas,
313
00:15:07,300 --> 00:15:09,333
este maldito montón de plástico
314
00:15:09,633 --> 00:15:12,466
se convierte en algo
mucho más atractivo.
315
00:15:13,533 --> 00:15:16,033
Coxy me explicó el negocio
de las ventanas de doble acristalamiento.
316
00:15:16,100 --> 00:15:18,033
Desde que Thatcher otorgó el derecho
a comprar tu vivienda del estado,
317
00:15:18,100 --> 00:15:21,433
el mundo renovaba
sus nuevas casas de ensueño.
318
00:15:21,500 --> 00:15:23,000
El oro blanco era sólo plástico,
319
00:15:23,066 --> 00:15:24,633
una alternativa barata a la madera,
320
00:15:24,700 --> 00:15:28,133
pero que reducía el costo
de hacer ventanas a casi nada.
321
00:15:28,200 --> 00:15:30,700
Coxy las vendía con un margen
de 600% de ganancia.
322
00:15:30,766 --> 00:15:33,066
A los que no pudieran pagar
los precios astronómicos,
323
00:15:33,133 --> 00:15:34,500
les vendía un financiamiento.
324
00:15:34,566 --> 00:15:37,366
Así les permitía pagarle lo que creían
que podían costear al mes
325
00:15:37,433 --> 00:15:39,066
por el resto de sus vidas.
326
00:15:39,400 --> 00:15:42,033
Al final, esas brillantes ventanas
les costaban más
327
00:15:42,100 --> 00:15:44,066
que sus feas casas del estado.
328
00:15:44,133 --> 00:15:45,133
Era algo hermoso.
329
00:15:45,200 --> 00:15:46,400
Quiero esto.
330
00:15:46,466 --> 00:15:47,600
Puedes quedártelo.
331
00:15:47,666 --> 00:15:48,800
No, esto no.
332
00:15:49,033 --> 00:15:50,066
Hablo de toparme contigo.
333
00:15:51,000 --> 00:15:52,400
Perder mi empleo. Todo.
334
00:15:53,433 --> 00:15:54,433
Sucedió por una razón.
335
00:15:56,100 --> 00:15:57,466
No vas a llorar, ¿o sí?
336
00:15:57,533 --> 00:16:00,266
Siempre fuiste un maldito desperdicio.
337
00:16:05,500 --> 00:16:07,266
Sellé mi destino al otro día.
338
00:16:07,333 --> 00:16:09,166
No creo mucho en la providencia,
339
00:16:09,233 --> 00:16:11,066
pero hay que ser ciego, sordo
y tonto como el demonio
340
00:16:11,133 --> 00:16:12,466
para no escuchar el llamado del destino.
341
00:16:12,533 --> 00:16:14,333
ESTE ES TU DESTINO CON LOS TALENTOS
QUE DIOS TE DIO
342
00:16:29,500 --> 00:16:30,366
Lamento interrumpir.
343
00:16:30,433 --> 00:16:33,066
Es un elefante,
no genitales masculinos.
344
00:16:33,133 --> 00:16:34,066
Busco al dueño.
345
00:16:34,133 --> 00:16:36,600
- Lo siento, soy nueva aquí.
- Entiendo.
346
00:16:37,333 --> 00:16:39,233
- ¿Está el dueño?
- Como dije, soy nueva.
347
00:16:39,300 --> 00:16:40,633
Literalmente no puedo ayudarte.
348
00:16:40,700 --> 00:16:43,166
Diablos, Carol.
Eres la recepcionista.
349
00:16:43,233 --> 00:16:45,233
Pide más detalles, ¿quieres?
350
00:16:45,300 --> 00:16:49,066
No hace daño ser precavido, Tony.
Entró como si nada de la calle.
351
00:16:49,133 --> 00:16:51,000
¡Es una maldita sala de exhibición!
352
00:16:51,066 --> 00:16:52,566
Queremos que la gente entre
como si nada de la calle.
353
00:16:52,633 --> 00:16:53,700
Hola, señor.
354
00:16:53,766 --> 00:16:55,066
Entonces, ¿es su negocio?
355
00:16:55,133 --> 00:16:56,566
Tienes dos minutos, amigo.
356
00:16:56,633 --> 00:16:59,333
- ¿Para qué?
- Para venderme lo que sea que vendas
357
00:16:59,400 --> 00:17:00,466
y te largues.
358
00:17:00,533 --> 00:17:03,566
Conozcan a Tony Walsh,
el más gruñón pequeño empresario.
359
00:17:03,633 --> 00:17:05,466
No quiero venderle nada,
quiero vender para usted.
360
00:17:05,533 --> 00:17:08,366
- Me llamo Vincent.
- No me importa si eres Barbra Streisand.
361
00:17:08,433 --> 00:17:11,333
- Ya tengo un equipo de ventas.
- Bueno, eso fue breve.
362
00:17:11,400 --> 00:17:13,133
Ahora tenemos 90 segundos
que llenar con charla vana.
363
00:17:13,200 --> 00:17:15,099
O podrías largarte de una vez.
364
00:17:15,166 --> 00:17:16,666
Claro.
¿Y dónde estaría lo divertido en eso?
365
00:17:16,733 --> 00:17:17,666
¿Ve a esa pareja?
366
00:17:17,733 --> 00:17:19,200
Entraron en su sala de exhibición
hace cuatro minutos.
367
00:17:19,266 --> 00:17:22,633
En otros 45 segundos van a salir
con miles de ingresos perdidos.
368
00:17:22,700 --> 00:17:25,266
Tengo 20 libras que dicen
que Tontín y Bobín, por allá,
369
00:17:25,333 --> 00:17:27,233
seguirán rascándose el trasero
cuando se vayan de aquí.
370
00:17:30,133 --> 00:17:31,133
Bueno, amigo.
371
00:17:32,333 --> 00:17:33,633
Toma una lista de precios.
372
00:17:33,700 --> 00:17:35,633
Hazlos firmar y te pondré
a prueba por dos semanas.
373
00:17:38,600 --> 00:17:40,233
¡Supe que debía felicitarlos!
374
00:17:41,166 --> 00:17:43,366
- Perdón.
- ¿El premio al cliente número 100?
375
00:17:43,433 --> 00:17:44,433
¿Nadie se los dijo?
376
00:17:44,500 --> 00:17:46,533
Como clientes número 100 hoy,
han ganado la oportunidad
377
00:17:46,600 --> 00:17:48,700
de convertir su casa en una exposición
378
00:17:48,766 --> 00:17:50,766
para nuestra variedad de
ventanas y puertas Cachet.
379
00:17:51,000 --> 00:17:52,166
Me llamo Vincent,
gusto en conocerlos.
380
00:17:52,233 --> 00:17:54,366
Hola. Soy Mark.
Esta es mi esposa, Lorna.
381
00:17:54,433 --> 00:17:55,533
Hola.
382
00:17:55,600 --> 00:17:57,133
Vaya, nunca habíamos ganado nada.
383
00:17:57,200 --> 00:18:00,200
Supongo que algunos nacen con suerte,
mientras el resto debemos conformarnos
384
00:18:00,266 --> 00:18:01,333
con atractivo y encanto, ¿no?
385
00:18:02,566 --> 00:18:05,166
Díganme, Mark, Lorna,
¿por qué buscan ventanas nuevas?
386
00:18:05,233 --> 00:18:08,433
Diez minutos de tonterías después,
estaba listo para cerrar el trato.
387
00:18:08,500 --> 00:18:11,300
Todos nuestros productos
tienen instalación de seguridad base.
388
00:18:12,000 --> 00:18:13,466
Imagino que tus pequeños
389
00:18:13,533 --> 00:18:15,466
te traen como loca, ¿no, Lorna?
390
00:18:15,533 --> 00:18:17,233
¿Siempre corriendo por ahí?
391
00:18:17,300 --> 00:18:20,166
Ahora imagínalos corriendo
de lleno contra un cristal.
392
00:18:22,600 --> 00:18:26,566
Resultó que no todos nuestros productos
tenían instalación de seguridad base.
393
00:18:26,633 --> 00:18:30,566
Probablemente sea difícil
no imaginar a tus preciosos hijos
394
00:18:30,633 --> 00:18:32,133
en un charco de su propia sangre.
395
00:18:33,633 --> 00:18:36,300
Pero no lo pierdas de mente porque
este, Lorna, perdona la expresión,
396
00:18:36,366 --> 00:18:38,233
este vergonzoso pedazo de mierda
397
00:18:38,300 --> 00:18:41,466
es la puerta de una reconocida
compañía nacional.
398
00:18:41,533 --> 00:18:43,400
No puedo decir nombres... Everest.
399
00:18:44,266 --> 00:18:45,300
Dios, me enfurece.
400
00:18:45,366 --> 00:18:47,666
¿Qué nadie piensa en los niños?
401
00:18:47,733 --> 00:18:48,733
Bueno...
402
00:18:48,800 --> 00:18:51,200
Por suerte, aquí en Cachet, sí.
403
00:18:52,166 --> 00:18:54,433
Quizá fue la adrenalina en todos,
404
00:18:54,500 --> 00:18:56,000
pero para cuando terminé con ellos,
405
00:18:56,066 --> 00:18:58,733
habían firmado por 5000 libras
en ventanas.
406
00:18:58,800 --> 00:19:01,466
Apenas me fui de la sala,
Walshy llamó a su esposa.
407
00:19:01,533 --> 00:19:04,800
Creo que acabo de conocer al hombre
que nos hará ganar nuestro primer millón.
408
00:19:05,033 --> 00:19:07,133
Estaba tan impresionado que
no me ofreció un periodo de prueba,
409
00:19:07,200 --> 00:19:09,400
me puso a cargo de todo su equipo.
410
00:19:09,466 --> 00:19:11,266
Al que eché prontamente.
411
00:19:11,333 --> 00:19:15,700
Salieron Tontín y Bobín
y llegaron Idiota y Estúpido.
412
00:19:16,366 --> 00:19:17,733
Después de que Fitzpatrick y Lavender
413
00:19:17,800 --> 00:19:20,366
se graduaran de la Escuela de Ventas
de Vincent Swan,
414
00:19:20,433 --> 00:19:21,633
el equipo estaba completo.
415
00:19:22,366 --> 00:19:24,366
Una vez que el decorador sin gusto
de Walsh fuera reemplazado
416
00:19:24,433 --> 00:19:27,700
por algo más conforme
a nuestro estilo con clase,
417
00:19:27,766 --> 00:19:29,500
Ventanas Cachet había renacido.
418
00:19:33,433 --> 00:19:34,466
¡Bien!
419
00:19:34,533 --> 00:19:35,666
La primera y única regla,
420
00:19:35,733 --> 00:19:37,200
no timamos a nadie de la localidad.
421
00:19:37,266 --> 00:19:39,166
Estos son nuestros vecinos,
nuestros amigos.
422
00:19:39,233 --> 00:19:41,100
Siempre les vendemos
a un mismo precio,
423
00:19:41,600 --> 00:19:42,633
un precio justo.
424
00:19:42,700 --> 00:19:45,733
A veces más, a veces menos,
pero siempre a un mismo precio.
425
00:19:45,800 --> 00:19:47,433
Perdón, entonces,
¿quién paga más?
426
00:19:47,500 --> 00:19:49,300
Los idiotas.
Los terminantemente estúpidos.
427
00:19:49,366 --> 00:19:50,233
¿Y menos?
428
00:19:50,300 --> 00:19:51,533
Nadie, si podemos evitarlo.
429
00:19:51,600 --> 00:19:53,800
Así que no hay un sólo precio
para todos, ¿verdad?
430
00:19:54,033 --> 00:19:55,766
No. Pero...
431
00:19:56,000 --> 00:19:57,366
Suena bien, ¿no?
432
00:19:58,100 --> 00:20:00,000
Y con eso están al corriente.
433
00:20:03,066 --> 00:20:05,266
¿Quieren saber qué es lo mejor
de ganar en la vida?
434
00:20:05,333 --> 00:20:07,500
Que puedes retribuir un poco.
435
00:20:07,566 --> 00:20:09,366
- Hola, Vince.
- Terry. ¿Cómo te va?
436
00:20:09,433 --> 00:20:10,400
Bien, ¿quieres pasar?
437
00:20:10,466 --> 00:20:13,066
Agradezco mucho la oferta, pero...
438
00:20:13,133 --> 00:20:14,666
¿vender ventanas dobles?
439
00:20:14,733 --> 00:20:17,566
No te ofendas,
pero no es lo mío, ¿o sí?
440
00:20:18,100 --> 00:20:19,533
- ¿Por qué no?
- Sé que la refinería
441
00:20:19,600 --> 00:20:23,400
no es del gusto de todos,
pero es algo fijo, la pensión es buena,
442
00:20:23,466 --> 00:20:25,233
y es prácticamente imposible
que te despidan.
443
00:20:25,300 --> 00:20:27,300
Sí, quizá para los simples mortales.
444
00:20:27,366 --> 00:20:29,366
- Hola, extraño.
- Buenas noches, Gillian.
445
00:20:29,433 --> 00:20:31,400
Al fin llegó el cerebro de la casa.
446
00:20:31,466 --> 00:20:32,600
Mejor me apresuro,
me toca turno de noche.
447
00:20:32,666 --> 00:20:35,500
Trae a la familia a una
parrillada pronto, Vince.
448
00:20:35,566 --> 00:20:37,566
- Sí, les encantaría, amigo.
- Adiós, amor.
449
00:20:37,633 --> 00:20:38,766
Adiós.
450
00:20:39,000 --> 00:20:41,033
Procura no masturbarte todo el turno.
451
00:20:41,100 --> 00:20:43,133
Alguien tiene que ocupar
esa silla después de ti.
452
00:20:44,033 --> 00:20:45,800
No te irás también, ¿o sí, Vincent?
453
00:20:46,333 --> 00:20:48,033
Hace siglos que no tenemos
un buen chismorreo.
454
00:20:48,100 --> 00:20:49,266
¿Me atrevería?
455
00:20:49,333 --> 00:20:50,366
Deja puesta la tetera.
456
00:20:53,300 --> 00:20:56,066
Entonces, Terry dice
que ahora eres vendedor.
457
00:20:56,133 --> 00:20:59,800
Sí, encontré un trabajo en el que ser un
presuntuoso es considerado una cualidad.
458
00:21:00,500 --> 00:21:02,600
- ¿Y qué vendes?
- Ventanas de doble acristalamiento.
459
00:21:02,666 --> 00:21:03,600
Elegante.
460
00:21:04,333 --> 00:21:06,400
Me gustan en las puertas para el patio.
461
00:21:06,466 --> 00:21:08,066
Aunque apuesto a que son costosas.
462
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
Te sorprenderías, Gillian.
463
00:21:13,633 --> 00:21:14,666
Sé que luce mal,
464
00:21:14,733 --> 00:21:17,100
pero esas puertas para el patio
van a revolucionar por completo
465
00:21:17,166 --> 00:21:19,166
la armonía de las escaleras al jardín.
466
00:21:20,033 --> 00:21:21,066
¿Qué?
467
00:21:21,133 --> 00:21:22,166
A esto me dedico.
468
00:21:29,000 --> 00:21:30,366
Ventanas y Puertas Cachet.
469
00:21:31,666 --> 00:21:33,133
Te habla Brendan.
470
00:21:33,200 --> 00:21:34,533
Dile que me esfumé.
471
00:21:35,666 --> 00:21:37,400
Un minuto, acaba de llegar, Brendan.
472
00:21:42,366 --> 00:21:43,700
Por Dios...
473
00:21:45,400 --> 00:21:46,433
Hola, Brendan.
474
00:21:47,200 --> 00:21:48,233
Sí.
475
00:21:48,500 --> 00:21:50,333
Pero son las mismas, carajo.
476
00:21:51,300 --> 00:21:52,333
No.
477
00:21:52,400 --> 00:21:54,033
Mira, voy para allá.
478
00:21:55,433 --> 00:21:56,600
Pedí que le dijeras que me esfumé.
479
00:21:56,800 --> 00:21:58,666
No sé qué significa eso.
480
00:21:58,733 --> 00:22:00,533
¿Es jerga de Essex?
481
00:22:03,366 --> 00:22:04,466
- Todo va junto...
- Oye.
482
00:22:05,500 --> 00:22:07,033
¿Qué diablos es esto, Vincent?
483
00:22:07,100 --> 00:22:10,200
90% seguro de que es
una orden de puertas para patio, Terry.
484
00:22:10,266 --> 00:22:12,366
¿Me equivoco?
¿Quieres hablarlo afuera?
485
00:22:12,433 --> 00:22:13,733
Discúlpennos un instante.
486
00:22:13,800 --> 00:22:15,366
No, no me quedaré.
487
00:22:15,433 --> 00:22:19,266
Sólo vine a decirte que no queremos
tus horribles ventanas.
488
00:22:19,333 --> 00:22:21,600
Pues deberías hablar
de vez en vez con tu esposa,
489
00:22:21,666 --> 00:22:24,566
parecía sumamente
entusiasmada con la idea.
490
00:22:24,633 --> 00:22:26,700
Y son diseñadas a precisión, no horribles.
491
00:22:26,766 --> 00:22:28,533
Si eso es todo, tengo clientes.
492
00:22:28,600 --> 00:22:30,766
No, no, no trates de escurrirte.
493
00:22:31,000 --> 00:22:33,633
- Te aprovechaste de Gill.
- No sé si te has dado cuenta, amigo,
494
00:22:33,700 --> 00:22:35,700
pero Gill es una mujer adulta,
con pechos y todo.
495
00:22:35,766 --> 00:22:37,666
Y este es un contrato.
496
00:22:37,733 --> 00:22:39,500
Tiene efecto legal.
497
00:22:39,566 --> 00:22:40,633
Sugiero que vayas a casa y...
498
00:22:42,000 --> 00:22:44,566
Aléjate de mí, de mi esposa
499
00:22:44,633 --> 00:22:47,600
y de mis ventanas, completa basura.
500
00:22:48,366 --> 00:22:49,533
¡Maldición!
501
00:22:50,300 --> 00:22:51,333
Perdón.
502
00:22:51,400 --> 00:22:55,100
A veces trabajar aquí es como estar
en una espantosa versión de Dallas.
503
00:23:03,100 --> 00:23:04,333
Vincent.
504
00:23:04,400 --> 00:23:06,566
No está aquí. Está trabajando.
505
00:23:06,633 --> 00:23:07,666
Sí, lo sé. Mira,
506
00:23:08,400 --> 00:23:09,666
vine a pedir perdón.
507
00:23:11,233 --> 00:23:13,300
No te haré respetar el contrato.
508
00:23:15,533 --> 00:23:16,533
¿Estamos bien?
509
00:23:18,466 --> 00:23:20,266
- Sí.
- Bien.
510
00:23:20,333 --> 00:23:22,433
Porque aquí parado
se me enfrían las bolas.
511
00:23:22,500 --> 00:23:25,433
No pude evitar pensar que esta
conversación habría sido más cómoda
512
00:23:25,500 --> 00:23:27,800
con un bello porche de vidrio doble.
513
00:23:29,266 --> 00:23:32,200
Siempre supiste hacerme reír,
Vincent Swan.
514
00:23:35,500 --> 00:23:37,533
Qué sitio tan interesante
para una placa personalizada.
515
00:23:37,600 --> 00:23:38,466
IMBÉCIL
516
00:23:38,533 --> 00:23:39,566
Me agrada.
517
00:23:41,766 --> 00:23:43,200
¿Quieres dar una vuelta?
518
00:23:45,700 --> 00:23:47,133
Sí.
519
00:23:47,200 --> 00:23:48,733
Nunca he estado en un imbécil-móvil.
520
00:23:48,800 --> 00:23:50,066
Traeré mi abrigo.
521
00:23:53,600 --> 00:23:56,533
Como se los dije, página uno
del manual de entrenamiento:
522
00:23:56,600 --> 00:23:59,100
nunca te vayas de una casa
sin cerrar un trato.
523
00:24:11,300 --> 00:24:14,433
Sí...
No alcanzo a notar la diferencia.
524
00:24:14,500 --> 00:24:17,466
¿Qué no le gusta exactamente,
señora Brown?
525
00:24:17,533 --> 00:24:19,033
Me recuerdan a la muerte.
526
00:24:20,033 --> 00:24:22,333
Quiero de vuelta
mis viejas ventanas.
527
00:24:23,133 --> 00:24:24,766
Claro. Bueno,
528
00:24:25,000 --> 00:24:29,033
podría hacer que Brendan
volviera a instalarlas, pero,
529
00:24:29,100 --> 00:24:33,500
tendría que pagar para reemplazarlas
con un producto idéntico
530
00:24:33,566 --> 00:24:35,300
y, francamente, inferior.
531
00:24:35,666 --> 00:24:38,333
Voy a llamar a mi hijo,
puedes hablarlo con él.
532
00:24:38,400 --> 00:24:40,033
No, no, no.
No lo haga, señora Brown.
533
00:24:40,100 --> 00:24:44,300
Le diré qué, haré que Brendan
reemplace gratis las ventanas.
534
00:24:44,366 --> 00:24:45,733
Seguro no le molestará.
535
00:24:45,800 --> 00:24:48,366
Eres un joven encantador, Brian.
536
00:24:52,233 --> 00:24:54,133
Sí, claro que le molestará.
537
00:24:54,200 --> 00:24:55,733
Tengo otro trabajo.
538
00:24:55,800 --> 00:24:59,000
Métete esto en esa obtusa
cabeza irlandesa,
539
00:24:59,066 --> 00:25:02,333
no te pagaré este trabajo hasta
que esa perra senil esté contenta.
540
00:25:02,400 --> 00:25:04,733
Quien quiera un piso pavimentado,
541
00:25:04,800 --> 00:25:06,166
puede esperar, ¿comprendes?
542
00:25:08,100 --> 00:25:10,700
Escúchame bien, idiota cara de hurón.
543
00:25:11,266 --> 00:25:12,466
Vuelve a hablarme así
544
00:25:12,533 --> 00:25:14,700
y te acomodaré esos
asquerosos dientes amarillos.
545
00:25:14,766 --> 00:25:16,400
- ¿Comprendes?
- Sí, com...
546
00:25:16,466 --> 00:25:18,666
Comprendo por completo.
547
00:25:18,733 --> 00:25:22,266
¿Puedes por favor volver
a colocarlas, Brendan?
548
00:25:22,733 --> 00:25:24,033
¿Por favor?
549
00:25:24,100 --> 00:25:25,233
Sí, lo haré, Brian.
550
00:25:25,766 --> 00:25:29,300
Y como me lo pediste tan amablemente,
sólo te cobraré el doble por hoy.
551
00:25:29,366 --> 00:25:31,600
Debes estar bromeando...
552
00:25:31,666 --> 00:25:34,266
Sí. No. Doble. Excelente.
553
00:25:37,400 --> 00:25:40,000
Parece que a los esquimales no les
gusta tanto tu hielo después de todo.
554
00:25:40,066 --> 00:25:41,566
- Vete al infierno.
- Por favor, sé amable.
555
00:25:41,633 --> 00:25:43,600
¿A dónde fue todo tu famoso encanto?
556
00:25:43,666 --> 00:25:45,633
Mis ganancias, por favor.
557
00:25:48,266 --> 00:25:50,366
Toma, te devuelvo tu dinero.
558
00:25:50,433 --> 00:25:52,600
Y otros 100,
dado que perdiste la apuesta.
559
00:25:53,233 --> 00:25:54,500
Ni lo sueñes.
560
00:25:54,566 --> 00:25:57,233
Ya le voy a pagar doble
a ese Irlandés del Ano.
561
00:25:57,300 --> 00:25:58,566
¿Sabe que le dices así?
562
00:25:58,633 --> 00:26:01,333
- Oye, Brendan, ¿sabes...?
- Está bien, está bien. Toma.
563
00:26:03,333 --> 00:26:04,333
Idiota.
564
00:26:10,733 --> 00:26:11,766
¡Papá!
565
00:26:12,000 --> 00:26:15,233
- Vengo en son de paz.
- Y decidió honrarnos con su presencia.
566
00:26:15,300 --> 00:26:18,133
Alguien también quiere disculparse
por no estar por aquí últimamente.
567
00:26:18,200 --> 00:26:20,333
- ¿Cómo están mis changuitos traviesos?
- Vincent,
568
00:26:20,400 --> 00:26:22,033
sabes que tengo 14 años.
569
00:26:22,100 --> 00:26:25,200
Qué bien, porque aquí tengo
una chaqueta deportiva talla 14
570
00:26:25,266 --> 00:26:27,500
de Sergio Tacchini.
571
00:26:28,500 --> 00:26:31,100
No puede ser. No es falsa.
572
00:26:31,166 --> 00:26:32,233
¡Papá, eres el mejor!
573
00:26:32,300 --> 00:26:33,366
Vincent,
574
00:26:33,433 --> 00:26:35,300
- eso cuesta una fortuna.
- No, amor,
575
00:26:35,366 --> 00:26:37,100
esto cuesta una fortuna.
576
00:26:40,800 --> 00:26:43,200
- ¿Es una puta broma? ¿Es visón real?
- A menos que Liberty
577
00:26:43,266 --> 00:26:46,000
empezara a despellejar gatos, es real.
Mírate.
578
00:26:46,066 --> 00:26:47,500
Es precioso.
579
00:26:47,566 --> 00:26:49,533
Descuida, Robbie,
no te he olvidado, amigo.
580
00:26:50,800 --> 00:26:52,400
¡El Halcón Milenario!
581
00:26:52,466 --> 00:26:54,066
¿Es una puta broma?
582
00:26:54,133 --> 00:26:56,033
- ¡Robbie!
- Fue culpa tuya.
583
00:26:56,433 --> 00:26:57,633
¿A qué se debe todo esto?
584
00:26:57,700 --> 00:26:59,666
Te lo dije. Estamos en esto juntos.
585
00:26:59,733 --> 00:27:01,666
Es hora de disfrutarlo.
586
00:27:03,100 --> 00:27:04,633
Gracias, Vincent.
587
00:27:04,700 --> 00:27:06,400
A pesar de lo que le digo
a todo el que conozco de ti,
588
00:27:06,466 --> 00:27:07,666
eres un buen hombre.
589
00:27:08,600 --> 00:27:09,466
Ahora,
590
00:27:09,533 --> 00:27:12,566
¿qué tal si llevamos a los niños a la cama
y vamos a la nuestra temprano?
591
00:27:13,133 --> 00:27:14,700
Dios. Sé lo que eso significa.
592
00:27:19,366 --> 00:27:20,733
Ven acá.
593
00:27:28,600 --> 00:27:30,166
Los niños...
594
00:27:31,066 --> 00:27:32,666
Tendrás que mantenerme eso caliente.
595
00:27:32,733 --> 00:27:36,600
- Los llevaré a dormir.
- No, tengo que salir esta noche.
596
00:27:36,666 --> 00:27:38,066
- ¿Qué?
- Te lo dije.
597
00:27:38,133 --> 00:27:40,366
La noche del sábado
es ideal para vender.
598
00:27:40,433 --> 00:27:41,633
Tiene que ser un chiste.
599
00:27:41,700 --> 00:27:43,366
Estos visones muertos
no se pagan solos.
600
00:27:43,433 --> 00:27:45,100
Te amo.
601
00:27:45,166 --> 00:27:46,366
¡Imbécil!
602
00:27:48,466 --> 00:27:51,033
Que no se diga que no era generoso.
603
00:27:51,100 --> 00:27:53,366
Especialmente para gastar
el dinero de Walshy.
604
00:27:53,433 --> 00:27:56,066
Era hora de darles a los chicos
su celebración de noche de sábado.
605
00:27:56,133 --> 00:27:59,366
¿Saben qué nos distingue
del resto de los plebeyos de la ciudad?
606
00:28:00,600 --> 00:28:01,733
Simplemente esto.
607
00:28:03,033 --> 00:28:06,000
No aceptamos un "no" por respuesta.
608
00:28:06,066 --> 00:28:08,533
Siempre que tocamos a una puerta
609
00:28:08,600 --> 00:28:11,800
y un tonto nos dice que
"no necesita ventanas nuevas",
610
00:28:12,033 --> 00:28:16,766
le vendemos a ese idiota
más ventanas que paredes en su casa.
611
00:28:17,000 --> 00:28:18,733
- Tienes toda la razón.
- ¡Bravo!
612
00:28:19,333 --> 00:28:20,733
Disfruten el festín,
613
00:28:20,800 --> 00:28:23,533
y gracias por una semana récord.
614
00:28:23,600 --> 00:28:25,266
Salud, tarados.
615
00:28:25,600 --> 00:28:26,633
- Salud, jefe.
- Vincent.
616
00:28:27,266 --> 00:28:28,533
Vayamos después a un club.
617
00:28:28,600 --> 00:28:32,033
No podemos pasar la noche aquí con
el pene colosal de Brian como compañía.
618
00:28:34,033 --> 00:28:37,566
¿No quieres esperar a ver
qué hay de postre primero?
619
00:28:40,366 --> 00:28:41,733
Maldición.
620
00:28:41,800 --> 00:28:43,300
Dios.
621
00:28:43,366 --> 00:28:45,566
- ¡Caray!
- Hola, chicos.
622
00:28:47,133 --> 00:28:49,000
¡Me encanta este trabajo!
623
00:28:53,800 --> 00:28:56,000
He sido sumamente
bueno este mes, sí.
624
00:28:56,066 --> 00:28:57,266
Baja la persiana, Brian.
625
00:29:01,500 --> 00:29:02,533
Salud.
48230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.