Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,917 --> 00:00:59,454
Où étais-tu
quand je fondais la terre ?
2
00:00:59,622 --> 00:01:03,991
Alors que les étoiles du matin
éclataient en chants d'allégresse,
3
00:01:04,157 --> 00:01:07,902
Et que tous les fils de Dieu
poussaient des cris de joie ?
4
00:01:08,070 --> 00:01:10,025
Job 38.4-38.7
5
00:01:27,172 --> 00:01:28,087
Frère.
6
00:01:34,705 --> 00:01:35,703
Mère.
7
00:01:41,655 --> 00:01:44,234
Ce sont eux
qui m'ont conduit à toi.
8
00:02:14,533 --> 00:02:17,695
Les sœurs nous ont appris
qu'il y avait deux voies :
9
00:02:19,319 --> 00:02:20,525
celle de la nature
10
00:02:22,898 --> 00:02:24,146
et celle de la grâce.
11
00:02:25,645 --> 00:02:27,932
À chacun de choisir.
12
00:02:40,793 --> 00:02:42,915
La grâce ne cherche pas son profit.
13
00:02:45,704 --> 00:02:48,825
Accepte d'être ignorée, oubliée,
14
00:02:49,243 --> 00:02:50,365
mal aimée.
15
00:02:54,361 --> 00:02:56,024
Accepte insultes et blessures.
16
00:03:15,836 --> 00:03:18,248
La nature ne cherche que son profit.
17
00:03:21,287 --> 00:03:22,909
Impose sa volonté.
18
00:03:24,866 --> 00:03:26,697
Aime à dominer.
19
00:03:29,153 --> 00:03:30,817
Pour agir à sa guise.
20
00:03:35,771 --> 00:03:38,224
Trouve des raisons de souffrir
21
00:03:38,393 --> 00:03:41,095
alors que le monde rayonne alentour
22
00:03:42,720 --> 00:03:45,716
et l'amour sourit en toute chose.
23
00:04:01,324 --> 00:04:04,111
Selon les sœurs,
la voie de la grâce
24
00:04:04,694 --> 00:04:06,649
ne conduit jamais au malheur.
25
00:04:14,849 --> 00:04:16,471
Je te serai loyale.
26
00:04:19,552 --> 00:04:20,841
Quoi qu'il arrive.
27
00:06:42,008 --> 00:06:43,090
Mon fils...
28
00:06:52,080 --> 00:06:53,085
Je veux mourir.
29
00:06:54,886 --> 00:06:56,227
Être avec lui.
30
00:07:37,072 --> 00:07:39,291
Il est maintenant
aux mains de Dieu.
31
00:07:45,827 --> 00:07:48,423
Il l'était depuis le début.
32
00:07:51,524 --> 00:07:52,487
N'est-ce pas ?
33
00:07:57,473 --> 00:07:58,603
Mon espoir !
34
00:08:04,427 --> 00:08:05,474
Mon Dieu.
35
00:08:12,513 --> 00:08:14,397
Je ne crains aucun mal,
36
00:08:16,157 --> 00:08:18,711
car tu es avec moi.
37
00:08:18,880 --> 00:08:20,304
Qu'y as-tu gagné ?
38
00:08:20,849 --> 00:08:23,445
Ne reste pas si loin,
le danger est proche.
39
00:08:23,614 --> 00:08:25,456
Ça va aller.
40
00:08:46,528 --> 00:08:49,041
Tu as tes souvenirs de lui.
41
00:08:50,593 --> 00:08:52,728
Il faudra être forte.
42
00:08:56,038 --> 00:09:00,268
Tu sais,
le chagrin passera avec le temps.
43
00:09:00,437 --> 00:09:05,170
Même si c'est dur à admettre,
c'est vrai.
44
00:09:05,338 --> 00:09:06,887
Je veux pas.
45
00:09:09,947 --> 00:09:11,412
La vie continue.
46
00:09:13,884 --> 00:09:15,684
Les gens s'en vont.
47
00:09:17,571 --> 00:09:19,287
La roue tourne.
48
00:09:23,142 --> 00:09:24,900
Il te reste les deux autres.
49
00:09:32,098 --> 00:09:34,943
Le Seigneur donne
et le Seigneur ôte.
50
00:09:36,786 --> 00:09:38,454
Il en est ainsi.
51
00:09:44,713 --> 00:09:46,922
Il envoie des mouches aux plaies
52
00:09:47,591 --> 00:09:49,258
qu'il devrait guérir.
53
00:10:06,322 --> 00:10:09,283
Je n'ai pas pu lui dire
que je regrettais...
54
00:10:15,875 --> 00:10:16,959
Un soir,
55
00:10:19,797 --> 00:10:23,759
il s'est frappé le visage
sans raison.
56
00:10:30,935 --> 00:10:35,357
On était au piano et j'ai critiqué
sa façon de tourner les pages.
57
00:10:54,131 --> 00:10:55,590
Il a eu honte.
58
00:10:57,593 --> 00:10:58,677
Par ma faute.
59
00:11:04,601 --> 00:11:05,852
Le pauvre...
60
00:11:06,938 --> 00:11:08,398
Le pauvre.
61
00:11:38,519 --> 00:11:40,437
Comment es-tu venu à moi ?
62
00:11:47,739 --> 00:11:48,906
Sous quelle forme ?
63
00:11:54,205 --> 00:11:55,747
Quel déguisement ?
64
00:13:19,810 --> 00:13:21,895
Je me revois enfant.
65
00:13:31,492 --> 00:13:32,992
Je vois mon frère.
66
00:13:37,207 --> 00:13:38,207
Sincère.
67
00:13:41,211 --> 00:13:42,003
Gentil.
68
00:13:49,471 --> 00:13:50,890
Il est mort à 19 ans.
69
00:14:24,723 --> 00:14:25,808
Compare
70
00:14:25,975 --> 00:14:27,725
celui-ci et l'autre.
71
00:14:27,894 --> 00:14:29,312
Elle veut repartir à zéro
72
00:14:30,689 --> 00:14:33,776
mais j'ai tourné la page.
C'est du passé.
73
00:14:35,445 --> 00:14:36,737
Tu vas faire quoi ?
74
00:14:38,365 --> 00:14:39,491
Des rencontres.
75
00:15:37,229 --> 00:15:38,229
Salut p'pa.
76
00:15:38,689 --> 00:15:40,982
Je regrette d'avoir dit ça.
77
00:15:48,157 --> 00:15:50,032
Je pense à lui chaque jour.
78
00:15:50,199 --> 00:15:52,660
J'aurais pas dû dire ça,
pardon.
79
00:15:57,666 --> 00:15:59,207
De toute façon,
80
00:16:00,501 --> 00:16:01,459
ce jour-là...
81
00:16:02,253 --> 00:16:03,461
Tu en penses quoi ?
82
00:16:03,629 --> 00:16:05,505
Je sais, tu as fait ton possible.
83
00:16:31,530 --> 00:16:33,239
Comment t'ai-je perdu ?
84
00:16:40,706 --> 00:16:42,039
Je me suis égaré.
85
00:16:47,044 --> 00:16:48,295
Je t'ai oublié.
86
00:17:48,686 --> 00:17:49,936
Trouve-moi.
87
00:18:15,252 --> 00:18:16,920
Comment elle l'a supporté ?
88
00:18:26,846 --> 00:18:27,846
Mère.
89
00:19:06,091 --> 00:19:08,384
T'ai-je fait défaut ?
90
00:19:55,054 --> 00:19:56,178
Seigneur.
91
00:20:04,146 --> 00:20:05,104
Pourquoi ?
92
00:20:13,487 --> 00:20:15,114
Où étais-tu ?
93
00:21:16,964 --> 00:21:18,422
Tu savais ?
94
00:21:34,981 --> 00:21:36,857
Qui sommes-nous pour toi ?
95
00:21:56,751 --> 00:21:58,127
Réponds-moi.
96
00:26:09,529 --> 00:26:11,405
Nous te supplions.
97
00:26:18,204 --> 00:26:19,580
Mon âme.
98
00:26:28,839 --> 00:26:30,256
Mon fils.
99
00:26:38,807 --> 00:26:40,099
Entends-nous.
100
00:34:44,876 --> 00:34:46,752
Lumière de ma vie.
101
00:34:50,382 --> 00:34:52,258
Je te cherche.
102
00:34:57,138 --> 00:34:58,347
Mon espoir.
103
00:35:09,108 --> 00:35:10,400
Mon enfant.
104
00:36:30,690 --> 00:36:32,900
Tu m'as parlé à travers elle.
105
00:36:36,696 --> 00:36:39,197
Tu m'as parlé depuis le ciel.
106
00:36:41,201 --> 00:36:42,409
Les arbres.
107
00:36:47,957 --> 00:36:49,916
Avant que je sache
que je t'aimais.
108
00:36:52,503 --> 00:36:53,795
Que je croyais en toi.
109
00:37:12,940 --> 00:37:15,775
Quand t'es-tu penché sur mon âme ?
110
00:39:50,723 --> 00:39:53,558
Pour combattre vaillamment
sous sa bannière
111
00:39:54,185 --> 00:39:55,435
le monde et le démon.
112
00:40:36,435 --> 00:40:38,144
Le commandant est venu dîner.
113
00:40:38,854 --> 00:40:41,147
Ce diablotin lui a mordu la cheville.
114
00:42:21,457 --> 00:42:22,916
Rhinocéros.
115
00:42:23,960 --> 00:42:25,335
Deux amigators !
116
00:42:25,502 --> 00:42:27,921
Deux alligators.
117
00:42:32,177 --> 00:42:33,553
Kangourou.
118
00:43:53,236 --> 00:43:54,361
Mon chéri.
119
00:43:57,241 --> 00:43:58,159
S'il te plaît.
120
00:44:01,121 --> 00:44:02,414
Je sais.
121
00:44:02,748 --> 00:44:03,541
Non !
122
00:44:29,992 --> 00:44:31,368
C'est à moi !
123
00:44:36,042 --> 00:44:37,084
Tu m'as trouvée.
124
00:45:14,216 --> 00:45:16,427
Tu seras grand avant lui.
125
00:45:20,891 --> 00:45:21,517
Bleu.
126
00:45:21,685 --> 00:45:22,851
Loin.
127
00:45:25,815 --> 00:45:26,732
Toi !
128
00:45:40,124 --> 00:45:41,460
Tu as eu peur ?
129
00:45:43,880 --> 00:45:44,922
Viens.
130
00:46:38,743 --> 00:46:39,451
Viens !
131
00:46:39,620 --> 00:46:41,663
Faut pas aller là,
132
00:46:41,830 --> 00:46:43,290
c'est le jardin des Spencer.
133
00:46:43,707 --> 00:46:45,168
Tu vois cette ligne ?
134
00:46:45,627 --> 00:46:47,754
On la franchit pas.
Compris ?
135
00:46:48,881 --> 00:46:50,174
Compris ?
136
00:46:52,052 --> 00:46:53,261
Regarde.
137
00:46:55,641 --> 00:46:58,226
Reviens, maintenant.
138
00:47:05,653 --> 00:47:06,779
Va pas là-bas.
139
00:47:23,509 --> 00:47:25,751
"Mes enfants, dit un jour Mme Lapin,
140
00:47:27,413 --> 00:47:29,613
"vous pouvez vous promener
dans les champs
141
00:47:31,815 --> 00:47:33,808
"mais pas dans le jardin
de M. McGregor :
142
00:47:34,349 --> 00:47:36,382
"votre père a eu un accident là-bas."
143
00:47:43,194 --> 00:47:44,812
C'est là que vit Dieu.
144
00:48:12,346 --> 00:48:13,342
Bonne nuit.
145
00:48:13,800 --> 00:48:16,207
On revient te voir dans 5 ans.
146
00:49:12,810 --> 00:49:14,346
Tu veux une sauterelle ?
147
00:49:15,344 --> 00:49:17,336
Un os de dinosaure !
148
00:49:19,289 --> 00:49:20,658
C'est une pierre ?
149
00:49:49,313 --> 00:49:50,266
Rentrez !
150
00:49:54,919 --> 00:49:55,957
Les garçons !
151
00:50:04,263 --> 00:50:05,757
Rentrez !
152
00:50:29,180 --> 00:50:32,043
Bénis ce repas et bénis l'amour
153
00:50:32,212 --> 00:50:33,746
de tes dévoués serviteurs.
154
00:50:34,204 --> 00:50:37,234
Fais que nous n'oublions pas
ceux dans le besoin.
155
00:50:37,818 --> 00:50:38,730
Amen.
156
00:50:46,496 --> 00:50:48,323
Tu passes le beurre,
s'il te plaît ?
157
00:50:49,528 --> 00:50:51,604
S'il te plaît, monsieur.
158
00:50:54,761 --> 00:50:56,057
Alors, cette journée ?
159
00:50:56,897 --> 00:50:58,110
J'ai été à l'école.
160
00:50:58,278 --> 00:50:59,366
Ensuite ?
161
00:51:00,665 --> 00:51:02,045
Et le jardin ?
162
00:51:02,591 --> 00:51:04,810
T'as planté les rameaux
comme prévu ?
163
00:51:08,369 --> 00:51:09,373
Oui, monsieur.
164
00:51:11,259 --> 00:51:12,849
On dirait pas.
165
00:51:30,018 --> 00:51:30,980
Oui.
166
00:51:45,051 --> 00:51:46,391
M. Reese a aimé
la rédaction de Jack.
167
00:51:46,559 --> 00:51:48,191
C'est quoi, ça ?
168
00:51:49,659 --> 00:51:50,788
Tu connais !
169
00:52:01,508 --> 00:52:02,386
Brahms !
170
00:52:15,452 --> 00:52:16,247
Fils !
171
00:52:17,379 --> 00:52:18,215
Oui, monsieur ?
172
00:52:19,765 --> 00:52:21,440
Donne-moi mon briquet.
173
00:52:29,733 --> 00:52:31,448
T'as rien oublié ?
174
00:52:56,490 --> 00:52:58,164
Tu l'aimes, ton père ?
175
00:52:59,883 --> 00:53:00,886
Oui, monsieur.
176
00:53:05,953 --> 00:53:08,381
"Ils partirent à la recherche de Kaa,
177
00:53:08,551 --> 00:53:09,889
"le python des rochers.
178
00:53:12,947 --> 00:53:16,296
"Il paressait sur un roc
chauffé par le soleil
179
00:53:17,134 --> 00:53:19,730
"et admirait
son bel habit neuf."
180
00:53:29,529 --> 00:53:31,287
Qui t'aimes le plus ?
181
00:53:37,359 --> 00:53:39,285
Je vous aime
tous les trois pareil.
182
00:53:41,128 --> 00:53:44,393
Raconte-nous une histoire
de quand on était pas là.
183
00:53:48,163 --> 00:53:49,880
Un jour, j'ai fait de l'avion.
184
00:53:53,690 --> 00:53:55,732
C'était un cadeau
pour mon diplôme.
185
00:54:11,572 --> 00:54:12,656
Mère.
186
00:54:21,965 --> 00:54:23,383
Rends-moi bon.
187
00:54:31,355 --> 00:54:32,481
Courageux.
188
00:57:31,952 --> 00:57:33,746
Ça peut arriver à n'importe qui ?
189
00:57:41,051 --> 00:57:42,803
Personne n'en parle.
190
00:57:47,604 --> 00:57:49,189
Aide-moi
à respecter mon père.
191
00:57:52,069 --> 00:57:54,991
À ne pas pousser les chiens
à se battre.
192
00:58:09,182 --> 00:58:12,227
À m'estimer heureux
de ce que j'ai.
193
00:58:14,274 --> 00:58:15,733
Tu vis où ?
194
00:58:17,822 --> 00:58:19,198
Aide-moi à ne pas mentir.
195
00:58:27,046 --> 00:58:28,547
Tu me regardes ?
196
00:58:39,442 --> 00:58:41,361
Je veux savoir ce que tu es.
197
00:58:48,123 --> 00:58:49,959
Voir ce que tu vois.
198
00:59:58,701 --> 01:00:00,452
Tu vas la fermer sans bruit
199
01:00:01,205 --> 01:00:02,330
50 fois de suite.
200
01:00:03,959 --> 01:00:05,002
En comptant.
201
01:00:06,714 --> 01:00:07,631
3.
202
01:00:08,467 --> 01:00:09,384
4.
203
01:00:15,145 --> 01:00:16,938
L'arrache pas,
204
01:00:17,107 --> 01:00:18,817
prends la racine.
205
01:00:27,249 --> 01:00:28,625
Ta mère est naïve.
206
01:00:28,793 --> 01:00:31,630
Il faut se battre
pour réussir dans ce monde.
207
01:00:33,466 --> 01:00:35,678
Quand on est gentil,
on se fait avoir.
208
01:00:42,355 --> 01:00:45,483
Tu sais comment font
les gens haut placés ?
209
01:00:46,445 --> 01:00:48,237
Ils suivent le courant.
210
01:00:50,742 --> 01:00:52,494
Dis-toi bien
211
01:00:52,663 --> 01:00:53,871
que tu peux tout faire.
212
01:00:56,210 --> 01:00:57,836
Suis pas mon exemple.
213
01:00:58,046 --> 01:00:59,297
Promets-le-moi.
214
01:01:01,218 --> 01:01:03,010
Je rêvais d'être
un grand musicien
215
01:01:04,097 --> 01:01:06,265
et je me suis laissé distraire.
216
01:01:07,686 --> 01:01:10,356
On s'attend à plein de choses,
et puis voilà.
217
01:01:10,606 --> 01:01:12,108
C'était ça la vie et on l'a vécue.
218
01:01:29,051 --> 01:01:32,555
Job pensait bâtir son nid en haut.
219
01:01:33,349 --> 01:01:36,019
Que son intégrité le mettrait à l'abri
220
01:01:36,186 --> 01:01:37,647
de l'adversité.
221
01:01:38,107 --> 01:01:39,941
Et ses amis pensaient à tort
222
01:01:40,318 --> 01:01:42,779
que le Seigneur l'avait puni
223
01:01:42,947 --> 01:01:45,910
parce que secrètement
il avait commis une faute.
224
01:01:46,619 --> 01:01:47,578
Mais non.
225
01:01:48,289 --> 01:01:51,452
L'adversité frappe aussi
les bonnes gens.
226
01:01:51,952 --> 01:01:53,992
On ne peut se protéger d'elle.
227
01:01:54,493 --> 01:01:56,449
Ni protéger nos enfants.
228
01:01:56,700 --> 01:01:59,489
Ni se dire
"Même si je ne suis pas heureux,
229
01:01:59,740 --> 01:02:02,320
"je ferai tout
pour qu'eux le soient".
230
01:02:02,738 --> 01:02:07,192
Nous avançons le vent dans le dos
et pensons qu'il ne faiblira jamais.
231
01:02:07,568 --> 01:02:08,691
Mais non.
232
01:02:08,942 --> 01:02:10,771
Nous disparaissons comme un nuage,
233
01:02:10,938 --> 01:02:13,099
nous nous fanons
comme l'herbe d'automne
234
01:02:13,267 --> 01:02:16,052
et comme un arbre,
on nous arrache du sol.
235
01:02:18,714 --> 01:02:21,831
Y a-t-il tromperie
dans l'ordre de l'univers ?
236
01:02:21,998 --> 01:02:24,159
Y a-t-il une chose
qui soit éternelle ?
237
01:02:24,534 --> 01:02:27,251
Une chose qui ne disparaisse ?
238
01:02:29,633 --> 01:02:31,764
Nous ne pouvons rester
où nous sommes.
239
01:02:31,931 --> 01:02:34,062
Nous devons aller de l'avant.
240
01:02:34,230 --> 01:02:37,740
Nous devons trouver
ce qui prime sur la fortune
241
01:02:37,908 --> 01:02:39,077
et le sort.
242
01:02:39,663 --> 01:02:41,835
Rien ne nous apportera la paix
243
01:02:42,086 --> 01:02:43,088
sinon cela.
244
01:02:43,842 --> 01:02:45,805
Le corps de l'homme sage,
245
01:02:45,973 --> 01:02:48,981
du juste,
est-il exempt de souffrance,
246
01:02:49,192 --> 01:02:51,113
du moindre désagrément,
247
01:02:51,364 --> 01:02:53,913
de la difformité
qui ternisse sa beauté,
248
01:02:54,081 --> 01:02:57,883
de la faiblesse
qui ruine sa santé ?
249
01:02:59,513 --> 01:03:01,143
Avez-vous confiance en Dieu ?
250
01:03:02,482 --> 01:03:05,615
Job, aussi,
était proche du Seigneur.
251
01:03:06,284 --> 01:03:09,283
Vos amis et enfants
forment-ils vos remparts ?
252
01:03:10,783 --> 01:03:12,658
Il n'est nul lieu au monde
253
01:03:12,826 --> 01:03:14,699
où le malheur ne puisse frapper.
254
01:03:15,243 --> 01:03:17,907
Personne ne sait
si le chagrin l'affligera,
255
01:03:18,117 --> 01:03:19,949
tout comme Job.
256
01:03:22,075 --> 01:03:24,657
À l'instant même
où Job fut dépossédé de tout,
257
01:03:25,492 --> 01:03:27,699
il sut
que c'était par le Seigneur.
258
01:03:30,658 --> 01:03:32,824
Il se détourna des mirages du temps,
259
01:03:32,992 --> 01:03:35,282
chercha ce qui est éternel.
260
01:03:37,450 --> 01:03:40,616
"Celui-là seul voit-il la main de Dieu
qui le voit donner ?
261
01:03:41,324 --> 01:03:43,199
"Ne voit-il pas aussi celui
262
01:03:44,492 --> 01:03:46,699
"qui le voit prendre ?"
263
01:03:47,867 --> 01:03:51,617
"Ou voit-il seul Dieu
vers qui Il tourne sa face
264
01:03:54,327 --> 01:03:56,660
"et non celui aussi à qui
265
01:03:57,369 --> 01:03:58,702
"Il tourne le dos ?"
266
01:03:58,870 --> 01:04:01,870
C'est un ami,
il détient la moitié de la ville.
267
01:04:04,163 --> 01:04:05,579
Frank Johnson...
268
01:04:06,998 --> 01:04:08,747
Il a débuté comme coiffeur.
269
01:04:11,624 --> 01:04:13,165
Et il a bâti un empire.
270
01:04:14,666 --> 01:04:16,625
Aujourd'hui, c'est presque un dieu.
271
01:04:19,959 --> 01:04:21,959
Ils parlent jamais de leur argent.
272
01:04:25,420 --> 01:04:27,253
Les bonnes gens ont faim.
273
01:04:29,088 --> 01:04:30,086
Meurent.
274
01:04:32,671 --> 01:04:34,505
Les mauvaises sont aimées.
275
01:04:37,465 --> 01:04:39,382
Le monde vit de la ruse.
276
01:04:42,258 --> 01:04:44,758
Pour réussir,
faut pas être trop gentil.
277
01:04:52,761 --> 01:04:55,302
Bonjour les petits !
Ça va ?
278
01:04:56,846 --> 01:04:58,637
Des grillades ?
279
01:05:30,649 --> 01:05:32,189
Tiens-toi comme ça.
280
01:05:33,774 --> 01:05:36,399
Fais comme si
tu veux pas te battre.
281
01:05:36,566 --> 01:05:39,065
Et au premier signe d'hésitation,
tu cognes !
282
01:05:40,526 --> 01:05:41,525
De trois quarts.
283
01:05:41,692 --> 01:05:44,652
Bon, en garde.
Allez !
284
01:05:44,819 --> 01:05:47,902
Bien. Plus fort !
Ta gauche !
285
01:05:48,237 --> 01:05:49,820
C'est le plus important.
286
01:05:49,988 --> 01:05:51,906
Comme ça,
et baisse pas la garde.
287
01:05:52,074 --> 01:05:54,283
Frappe-moi.
Allez, frappe-moi.
288
01:05:58,580 --> 01:05:59,705
Ici, frappe !
289
01:05:59,873 --> 01:06:00,998
Allez, fils !
290
01:06:01,750 --> 01:06:02,500
Gauche.
291
01:06:03,043 --> 01:06:04,168
Ben alors !
292
01:06:07,839 --> 01:06:09,298
Époussette-toi.
293
01:06:11,176 --> 01:06:13,761
Rentre la langue,
tu vas la perdre.
294
01:06:14,304 --> 01:06:15,095
Gauche.
295
01:06:16,473 --> 01:06:17,265
Droite.
296
01:06:19,059 --> 01:06:19,934
Plus fort.
297
01:06:22,229 --> 01:06:23,479
Allez, frappe-moi.
298
01:06:24,105 --> 01:06:25,564
Allez, fils, frappe !
299
01:06:25,982 --> 01:06:28,233
Montre ce que t'as
dans le ventre.
300
01:06:30,403 --> 01:06:31,862
Allez, file.
301
01:06:38,036 --> 01:06:39,078
Pour une fois...
302
01:06:55,053 --> 01:06:56,345
Quitte la table.
303
01:07:02,811 --> 01:07:03,978
Toi aussi ?
304
01:07:06,314 --> 01:07:08,023
Tu continues de me désobéir ?
305
01:07:08,191 --> 01:07:09,483
Tu m'as coupé,
306
01:07:09,985 --> 01:07:11,525
j'avais pas terminé.
307
01:07:14,319 --> 01:07:15,568
J'ai fini ?
308
01:07:17,154 --> 01:07:18,111
Non ?
309
01:07:19,905 --> 01:07:21,947
Merci, Votre Majesté.
310
01:08:19,015 --> 01:08:21,015
Il invente des histoires.
311
01:08:24,226 --> 01:08:25,892
L'origine de mots.
312
01:08:35,022 --> 01:08:37,355
Dit "Pas de coudes sur la table".
313
01:08:39,274 --> 01:08:40,523
Mais il le fait.
314
01:08:44,693 --> 01:08:46,317
Insulte les gens.
315
01:08:48,111 --> 01:08:49,485
S'en fiche.
316
01:08:49,904 --> 01:08:51,736
Je me rappelle quand t'es né.
317
01:08:57,240 --> 01:08:59,198
Ils voulaient pas me laisser revenir.
318
01:09:00,866 --> 01:09:02,450
La Marine m'a dit :
"Un officier
319
01:09:02,950 --> 01:09:05,743
"doit être présent
à la pose de la quille,
320
01:09:06,787 --> 01:09:08,411
"pas forcément au lancement".
321
01:09:52,557 --> 01:09:54,848
Mot suivant, volcan.
322
01:10:05,312 --> 01:10:07,353
Mot suivant, orbite.
323
01:10:13,441 --> 01:10:16,900
Échangez vos feuilles,
on va les noter.
324
01:10:23,445 --> 01:10:24,904
On se tait.
325
01:10:28,031 --> 01:10:29,239
Sors ton crayon.
326
01:11:50,275 --> 01:11:53,068
Mon chéri ! Tyler !
327
01:13:24,485 --> 01:13:25,861
Était-il méchant ?
328
01:13:36,213 --> 01:13:37,423
Tu vas mourir aussi ?
329
01:13:40,805 --> 01:13:42,808
T'es pas assez vieille, maman.
330
01:14:01,217 --> 01:14:02,676
Où étais-tu ?
331
01:14:15,199 --> 01:14:16,868
Tu as laissé un garçon mourir.
332
01:14:24,548 --> 01:14:26,550
Tu laisses n'importe quoi arriver.
333
01:14:47,422 --> 01:14:48,757
Pourquoi serais-je bon ?
334
01:14:52,932 --> 01:14:54,433
Si tu ne l'es pas.
335
01:15:44,731 --> 01:15:45,732
Merci.
336
01:16:01,385 --> 01:16:02,344
Trop ras.
337
01:16:03,764 --> 01:16:04,890
Bordures.
338
01:16:06,060 --> 01:16:07,729
L'herbe pousse pas, là ?
339
01:16:08,816 --> 01:16:10,108
Jamais, sous les arbres.
340
01:16:10,276 --> 01:16:11,444
Chez les Kimball, si.
341
01:16:12,237 --> 01:16:14,407
- Ils ont un jardinier.
- Ils ont des sous.
342
01:16:15,159 --> 01:16:16,285
Un héritage, bien sûr.
343
01:16:18,958 --> 01:16:21,294
Je veux plus t'entendre
avant que t'aies fini.
344
01:17:03,412 --> 01:17:04,913
C'est trop tondu.
345
01:17:05,080 --> 01:17:06,956
T'as intérêt à arroser.
346
01:17:34,143 --> 01:17:35,018
Toscanini...
347
01:17:36,395 --> 01:17:39,979
a fait 65 prises d'un morceau, un jour.
Tu sais ce qu'il a dit après ?
348
01:17:41,190 --> 01:17:42,524
Peut mieux faire !
349
01:17:44,901 --> 01:17:46,151
Penses-y.
350
01:17:49,821 --> 01:17:51,738
Ton père, il a 27 brevets.
351
01:17:52,990 --> 01:17:55,866
Ça veut dire
que je suis propriétaire d'idées.
352
01:17:57,452 --> 01:17:58,827
Mais faut en vouloir.
353
01:17:59,829 --> 01:18:02,162
Faut les saisir par les couilles.
354
01:18:02,413 --> 01:18:03,621
On peut être riche.
355
01:18:07,084 --> 01:18:08,292
Ce qu'on devient,
356
01:18:08,460 --> 01:18:09,793
on le décide.
357
01:18:13,463 --> 01:18:15,630
On est maître de son destin.
358
01:18:19,258 --> 01:18:21,051
Tu dis pas "Je n'y arrive pas".
359
01:18:22,721 --> 01:18:24,261
Tu dis "C'est difficile.
360
01:18:25,555 --> 01:18:27,097
"Je n'ai pas encore fini".
361
01:18:29,015 --> 01:18:30,725
On dit pas "Je n'y arrive pas".
362
01:19:05,459 --> 01:19:07,042
Pourquoi il nous fait mal ?
363
01:19:09,962 --> 01:19:11,087
Notre père.
364
01:19:17,593 --> 01:19:18,760
Allez, Dex !
365
01:19:35,147 --> 01:19:36,731
Donne un baiser à ton père.
366
01:20:16,564 --> 01:20:17,563
Il ment.
367
01:20:21,235 --> 01:20:22,110
Frime.
368
01:20:22,278 --> 01:20:23,945
Tu veux me faire plaisir ?
369
01:20:24,112 --> 01:20:27,031
Obéis sans demander pourquoi.
Fais-moi confiance,
370
01:20:27,199 --> 01:20:28,825
je suis ton père.
371
01:20:28,992 --> 01:20:29,952
Oui, monsieur.
372
01:20:31,079 --> 01:20:35,372
Pendant 30 min, tu te tais,
sauf si c'est important.
373
01:20:41,422 --> 01:20:44,090
Qu'as-tu fait aujourd'hui,
mon bel oiseau ?
374
01:20:45,843 --> 01:20:47,885
Avance-toi sur ta chaise.
375
01:20:48,220 --> 01:20:49,804
C'est mieux pour ton dos.
376
01:20:50,264 --> 01:20:51,973
Je l'ai lu dans le journal.
377
01:20:56,019 --> 01:20:58,354
T'as vraiment acheté ça
à M. Ledbetter ?
378
01:20:58,813 --> 01:21:01,065
Hoche de la tête, oui ou non.
379
01:21:06,989 --> 01:21:08,030
Tais-toi.
380
01:21:11,243 --> 01:21:12,369
Qu'est-ce que t'as dit ?
381
01:21:17,665 --> 01:21:18,707
Laisse-le !
382
01:21:22,755 --> 01:21:23,963
Laisse-le !
383
01:21:28,635 --> 01:21:29,386
Viens là !
384
01:21:29,553 --> 01:21:30,970
Recule, toi.
Viens !
385
01:22:33,325 --> 01:22:34,950
Tu montes mes fils contre moi.
386
01:22:36,909 --> 01:22:38,908
Tu ruines tous mes efforts.
387
01:22:48,244 --> 01:22:49,619
T'aimes ça, toi ?
388
01:22:50,787 --> 01:22:51,703
Arrête.
389
01:22:52,037 --> 01:22:52,869
Arrête !
390
01:25:11,441 --> 01:25:12,607
Où est papa ?
391
01:25:13,733 --> 01:25:15,023
En déplacement.
392
01:25:57,825 --> 01:25:59,157
Attrapez-la !
393
01:26:00,825 --> 01:26:02,116
Aidez les autres.
394
01:26:03,701 --> 01:26:06,370
On ne claque pas la porte !
395
01:26:08,456 --> 01:26:10,332
Aimez chaque être.
396
01:26:13,086 --> 01:26:14,294
Chaque feuille.
397
01:26:16,631 --> 01:26:18,507
Chaque rayon de lumière.
398
01:26:26,808 --> 01:26:27,933
Pardonnez.
399
01:28:28,430 --> 01:28:29,680
On n'a qu'à les péter.
400
01:28:56,124 --> 01:28:57,582
Une grenouille !
401
01:28:58,919 --> 01:29:00,335
On la met sur orbite ?
402
01:29:00,837 --> 01:29:02,212
Elle se barre !
403
01:29:04,841 --> 01:29:06,133
Reculez !
404
01:29:13,725 --> 01:29:15,314
Elle est sur la lune ?
405
01:29:18,451 --> 01:29:19,746
Elle est passée où ?
406
01:29:23,803 --> 01:29:25,476
C'était une expérience !
407
01:29:30,160 --> 01:29:30,996
Menteur.
408
01:29:33,547 --> 01:29:35,094
Ne refais jamais ça.
409
01:29:36,224 --> 01:29:37,269
Promis ?
410
01:29:41,074 --> 01:29:42,830
Tu vas le dire à papa ?
411
01:29:44,587 --> 01:29:46,176
Ils veulent te faire peur.
412
01:29:49,438 --> 01:29:50,650
Que tu restes bête.
413
01:29:55,670 --> 01:29:56,881
Mais faut apprendre.
414
01:30:01,189 --> 01:30:03,399
Pour comprendre, faut bien regarder.
415
01:30:21,960 --> 01:30:25,004
On a rien le droit de faire.
Eux, si !
416
01:30:29,592 --> 01:30:30,843
De quoi t'as peur ?
417
01:30:34,931 --> 01:30:35,931
T'as peur.
418
01:30:37,976 --> 01:30:38,976
Je le vois.
419
01:36:06,846 --> 01:36:08,596
Je peux pas te parler.
420
01:36:17,857 --> 01:36:19,274
Me regarde pas.
421
01:37:07,891 --> 01:37:09,099
Qu'est-ce que j'ai commencé ?
422
01:37:14,108 --> 01:37:15,276
Qu'est-ce que j'ai fait ?
423
01:37:45,991 --> 01:37:47,157
Mets-le dedans.
424
01:38:27,011 --> 01:38:28,179
Je te fais confiance.
425
01:38:44,370 --> 01:38:45,454
T'es fatigué ?
426
01:38:45,622 --> 01:38:46,372
Non !
427
01:38:46,540 --> 01:38:47,959
Je suis jamais fatigué.
428
01:38:49,211 --> 01:38:51,714
- Ce matin, si.
- Je faisais semblant.
429
01:38:52,508 --> 01:38:54,594
- Tu me traites de menteur ?
- Non.
430
01:38:54,886 --> 01:38:56,262
Je veux pas me battre.
431
01:38:56,848 --> 01:38:58,057
T'as peur ?
432
01:38:59,226 --> 01:39:00,769
Non, je veux pas.
433
01:39:02,648 --> 01:39:05,443
Si je dis que t'as peur,
tu me traites de menteur ?
434
01:39:05,652 --> 01:39:06,362
Non.
435
01:39:07,822 --> 01:39:09,616
Alors t'as peur.
436
01:39:21,176 --> 01:39:22,094
Arrête.
437
01:40:10,751 --> 01:40:11,751
Viens.
438
01:40:14,925 --> 01:40:15,842
Non !
439
01:40:19,473 --> 01:40:22,304
Je ferai rien
de ce que tu me diras.
440
01:40:23,722 --> 01:40:25,345
Je ferai ce que je veux.
441
01:40:29,136 --> 01:40:31,759
Et lui,
tu le laisses bien t'écraser.
442
01:41:22,410 --> 01:41:24,075
Comment revenir...
443
01:41:30,116 --> 01:41:31,239
là où ils sont ?
444
01:41:54,523 --> 01:41:56,230
Ça va, fils ?
445
01:42:06,312 --> 01:42:09,018
C'est lourd,
prends-la à deux mains.
446
01:42:18,890 --> 01:42:20,888
Attention !
Tu sais ce que c'est ?
447
01:42:21,223 --> 01:42:24,637
- Du chinois ?
- Exactement, bravo.
448
01:42:26,513 --> 01:42:29,219
Ton père a fait le tour du globe,
jusqu'en Chine.
449
01:42:29,678 --> 01:42:31,385
C'est la Pan Am Airlines.
450
01:42:31,553 --> 01:42:33,177
Ton père a volé dessus.
451
01:42:33,343 --> 01:42:36,175
Les toilettes sont tout en inox,
même le lavabo.
452
01:42:36,802 --> 01:42:39,174
Le contrat est presque signé.
453
01:42:40,591 --> 01:42:43,506
Sinon, qu'ils aillent au diable !
C'est allemand.
454
01:42:44,049 --> 01:42:46,005
- Comment ça marche ?
- Regarde.
455
01:42:49,963 --> 01:42:51,296
Pose-le, fils.
456
01:42:52,087 --> 01:42:53,378
Cayler peut venir ?
457
01:42:54,086 --> 01:42:56,089
Ta famille te suffit pas ?
458
01:43:03,438 --> 01:43:05,566
Et que ça saute, cette fois !
459
01:43:06,485 --> 01:43:07,695
Al dente !
460
01:43:11,492 --> 01:43:13,786
C'est subjectif.
Vous comprenez ce mot ?
461
01:43:13,954 --> 01:43:17,041
Ça veut dire
que c'est votre point de vue.
462
01:43:32,313 --> 01:43:33,689
Tu fais pas ce que tu veux ?
463
01:43:34,525 --> 01:43:36,527
Moi non plus, tu sais.
464
01:43:38,155 --> 01:43:39,991
M'appelle pas papa, mais père !
465
01:43:40,617 --> 01:43:41,951
Me coupe pas.
466
01:43:42,120 --> 01:43:43,746
- Tu le fais...
- Me coupe pas !
467
01:43:49,963 --> 01:43:53,968
C'est ta maison,
tu me mets dehors quand tu veux.
468
01:43:59,477 --> 01:44:01,186
T'aimerais bien me tuer.
469
01:44:21,049 --> 01:44:21,883
Papa.
470
01:44:27,058 --> 01:44:28,685
Pourquoi il est né ?
471
01:45:54,599 --> 01:45:56,350
S'il te plaît, Dieu, tue-le.
472
01:46:01,318 --> 01:46:02,569
Fais-le-mourir.
473
01:46:08,204 --> 01:46:09,538
Débarrasse-nous-en.
474
01:46:31,490 --> 01:46:33,117
Elle aime que moi !
475
01:46:45,303 --> 01:46:48,892
Protège, Ô Seigneur, ton enfant
par ta grâce divine,
476
01:46:49,059 --> 01:46:51,270
qu'il t'appartienne à jamais,
477
01:46:52,231 --> 01:46:56,069
qu'il grandisse chaque jour
en ton Esprit Saint
478
01:46:56,695 --> 01:47:00,159
jusqu'à arriver
en ton royaume éternel.
479
01:47:00,326 --> 01:47:01,202
Amen.
480
01:47:42,685 --> 01:47:43,852
J'ai vu un truc.
481
01:48:35,142 --> 01:48:36,768
Mets ton doigt dessus.
482
01:48:38,939 --> 01:48:40,022
Comme ça.
483
01:48:42,528 --> 01:48:43,445
Allez !
484
01:49:41,537 --> 01:49:43,748
Je peux pas faire ce que je veux.
485
01:49:49,507 --> 01:49:51,301
Ce que je hais, je le fais.
486
01:50:52,814 --> 01:50:54,607
Frappe-moi si tu veux.
487
01:51:12,796 --> 01:51:13,755
Pardon.
488
01:51:17,718 --> 01:51:19,136
T'es mon frère.
489
01:52:03,564 --> 01:52:05,440
Tu m'as montré quoi ?
490
01:52:14,994 --> 01:52:17,496
Je savais pas encore ton nom.
491
01:52:22,169 --> 01:52:24,254
Je vois maintenant
que c'était toi.
492
01:52:30,178 --> 01:52:32,430
Tout ce temps, tu m'appelais.
493
01:54:21,851 --> 01:54:24,560
Je voulais être aimé
parce que j'étais quelqu'un.
494
01:54:27,524 --> 01:54:28,690
Un ponte.
495
01:54:32,237 --> 01:54:33,655
Je suis rien.
496
01:54:37,618 --> 01:54:38,494
Regarde,
497
01:54:38,828 --> 01:54:40,579
quelle gloire tout autour.
498
01:54:44,001 --> 01:54:45,252
Les arbres, les oiseaux.
499
01:54:49,883 --> 01:54:51,092
J'ai été indigne.
500
01:54:55,014 --> 01:54:58,208
J'ai tout sali,
sans même voir cette gloire.
501
01:55:04,309 --> 01:55:05,803
Quel idiot.
502
01:55:11,282 --> 01:55:13,024
Ils ferment l'usine.
503
01:55:17,175 --> 01:55:18,750
Ils m'ont donné le choix.
504
01:55:22,072 --> 01:55:23,192
La porte.
505
01:55:26,513 --> 01:55:27,673
Ou une mutation
506
01:55:28,173 --> 01:55:29,749
à un poste dont personne veut.
507
01:55:38,838 --> 01:55:39,584
Père.
508
01:55:42,988 --> 01:55:45,311
J'ai jamais été absent au travail.
509
01:55:45,685 --> 01:55:46,680
Mère.
510
01:55:48,258 --> 01:55:50,166
J'ai toujours donné à l'église.
511
01:55:54,151 --> 01:55:56,683
Vous luttez toujours dans mon cœur.
512
01:56:02,162 --> 01:56:03,654
Et vous continuerez.
513
01:56:05,855 --> 01:56:08,219
Jack, tout ce que je voulais,
c'était...
514
01:56:10,336 --> 01:56:11,912
te rendre plus fort,
515
01:56:13,366 --> 01:56:15,233
que tu deviennes ton propre chef.
516
01:56:18,844 --> 01:56:20,751
Je t'ai élevé à la dure.
517
01:56:23,077 --> 01:56:24,653
J'en suis pas fier.
518
01:56:26,852 --> 01:56:28,886
Je suis aussi méchant que toi.
519
01:56:31,957 --> 01:56:34,157
Je ressemble plus à toi qu'à elle.
520
01:56:43,122 --> 01:56:46,287
Mes fils, c'est ma seule réussite.
Sinon, que dalle.
521
01:56:54,706 --> 01:56:57,371
Vous êtes tout ce que j'ai,
tout ce qui compte.
522
01:57:05,207 --> 01:57:06,581
Mon fils chéri.
523
01:59:13,474 --> 01:59:16,232
T'attends le dégel ou quoi ?
524
02:00:28,319 --> 02:00:30,650
La seule façon d'être heureux
est d'aimer.
525
02:00:35,400 --> 02:00:36,774
Sans amour,
526
02:00:38,649 --> 02:00:40,689
la vie passe comme un éclair.
527
02:00:52,018 --> 02:00:53,810
Sois bon avec eux.
528
02:00:58,850 --> 02:00:59,933
Émerveille-toi.
529
02:01:05,056 --> 02:01:06,097
Espère.
530
02:01:58,746 --> 02:01:59,703
Frère.
531
02:02:50,727 --> 02:02:51,893
Veille sur nous.
532
02:03:00,558 --> 02:03:01,682
Guide-nous.
533
02:03:11,887 --> 02:03:13,760
Jusqu'à la fin des temps.
534
02:03:56,664 --> 02:03:57,955
Suis-moi.
535
02:11:03,227 --> 02:11:05,205
Je te le donne.
536
02:11:10,364 --> 02:11:12,158
Je te donne mon fils.
537
02:19:27,042 --> 02:19:29,298
Adaptation : Guillaume Tricot
538
02:19:35,240 --> 02:19:37,586
Sous-titrage : L.V.T. - Paris
34380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.