Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:02,461
Anteriormente em "The Rookie"...
2
00:00:02,545 --> 00:00:03,921
Detective Harper, disse
ao meu cliente que
3
00:00:04,004 --> 00:00:06,266
eu encontrarei uma forma de
pendurar estes assassinatos
4
00:00:06,290 --> 00:00:08,300
� volta do seu pesco�o
e prend�-lo para sempre?
5
00:00:08,384 --> 00:00:09,719
Como funcion�rio do tribunal, n�o
6
00:00:09,802 --> 00:00:13,097
tenho escolha mas para relatar a sua
conduta com o Glasser aos Assuntos Internos.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,685
Devia ir para D.C.
8
00:00:17,768 --> 00:00:19,019
- John...
- N�o, estou a falar a s�rio.
9
00:00:19,103 --> 00:00:23,190
Somos fortes o suficiente para
navegar pela separa��o, e tu queres mesmo isso.
10
00:00:24,358 --> 00:00:27,153
7-Ad�o-15 e Adam-300
para verificar.
11
00:00:27,236 --> 00:00:30,197
10-67 no beco na 4� e Cole.
12
00:00:30,281 --> 00:00:32,199
Mulher coberta de
sangue, a bater �s portas.
13
00:00:41,834 --> 00:00:44,336
7-Adam-15, c�digo seis.
14
00:00:47,923 --> 00:00:50,009
Mais alguma informa��o
da chamada para o 112?
15
00:00:50,092 --> 00:00:52,887
N�o, apenas uma mulher ensanguentada em perigo.
16
00:01:07,067 --> 00:01:08,360
Pessoal, temos aqui sangue.
17
00:01:10,029 --> 00:01:12,156
Ad�o-300, a solicitar
unidades adicionais.
18
00:01:12,239 --> 00:01:14,366
- Percebido, Adam-300.
Unidades adicionais a caminho.
19
00:01:30,216 --> 00:01:31,300
N�o!
20
00:01:31,383 --> 00:01:32,927
Calma, calma.
21
00:01:33,010 --> 00:01:34,929
Apanhei-te. Peguem no kit m�dico!
22
00:01:35,012 --> 00:01:38,933
Solicite a RA. V�tima feminina, m�ltiplas
facadas. - Percebido. - Vai ficar boa.
23
00:01:39,016 --> 00:01:41,393
Temos uma ambul�ncia a caminho.
24
00:01:43,437 --> 00:01:44,897
Jordyn.
25
00:01:44,980 --> 00:01:46,982
Jordyn? Foi isso quem te magoou?
26
00:01:52,488 --> 00:01:54,740
Jordyn.
27
00:01:57,076 --> 00:02:00,204
Adam-300, aviso que aquela carrinha
est� envolvida.
28
00:02:20,182 --> 00:02:22,852
Controlo, temos outra v�tima numa carrinha.
29
00:02:45,332 --> 00:02:48,002
Eu... pe�o desculpa por me ter
convidado assim.
30
00:02:48,085 --> 00:02:49,420
N�o, n�o, n�o, n�o.
31
00:02:49,503 --> 00:02:52,882
O James est� cuidar da escola esta
manh�, por isso estou bem.
32
00:02:52,965 --> 00:02:55,050
- Obrigado.
Mostre-me.
33
00:02:55,134 --> 00:02:57,011
Assim, Jordyn Sharpe, Courtney Sutton,
34
00:02:57,094 --> 00:02:59,054
melhores amigas desde a Palms Middle School.
35
00:02:59,138 --> 00:03:01,640
Sem antecedentes criminais,
sem morada fixa.
36
00:03:01,724 --> 00:03:03,684
Os pais de Jordyn dizem que
estavam a tirar um ano de f�rias
37
00:03:03,767 --> 00:03:04,894
para fazer toda a vida na carrinha
38
00:03:04,977 --> 00:03:06,353
a tentar tra�ar um caminho
p�s-faculdade.
39
00:03:06,437 --> 00:03:08,647
Existe uma teoria inicial sobre
por que raz�o foram brutalizadaas?
40
00:03:08,731 --> 00:03:10,065
De acordo com o Controlo de Fronteiras,
41
00:03:10,149 --> 00:03:12,067
iam ida e volta para Baja, M�xico.
42
00:03:12,151 --> 00:03:13,903
Seis vezes s� este ano.
43
00:03:13,986 --> 00:03:15,905
- Ent�o, mulas de droga?
Sim.
44
00:03:15,988 --> 00:03:17,323
Raparigas bonitas com registos limpos.
45
00:03:17,406 --> 00:03:19,033
Esse � o sonho de um cartel.
46
00:03:19,116 --> 00:03:21,327
A Patrulha de Fronteira
apenas lhes acena.
47
00:03:21,410 --> 00:03:25,080
Sim. Quer dizer, as mulheres jovens assim com
a confian�a para simplesmente sair pelo mundo
48
00:03:25,164 --> 00:03:27,124
e lidar com o que quer que seja
que lhes p�e nas m�os
49
00:03:27,207 --> 00:03:29,084
entrega, s�o geralmente muito ing�nuas
sobre o mundo.
50
00:03:29,168 --> 00:03:30,794
Eu sei que eu estava.
51
00:03:30,878 --> 00:03:33,714
- P�ra.
Tu eras a #VanLife?
52
00:03:33,797 --> 00:03:35,257
Eu abandonei a p�s-gradua��o
53
00:03:35,341 --> 00:03:36,967
e demorei um pouco
para me encontrar.
54
00:03:38,761 --> 00:03:41,180
Passei nove meses tomar banho
ao ar livre e comer burritos � beira da estrada.
55
00:03:41,263 --> 00:03:43,682
Ok, vamos colocar
um alfinete nesta conversa.
56
00:03:43,766 --> 00:03:46,101
Qualquer pista sobre para quem
elas poderiam estar a transportar?
57
00:03:46,185 --> 00:03:49,146
Sabe, existem publica��es nos meios sociais.
58
00:03:49,229 --> 00:03:51,106
Onde est�?
Sim, tudo bem.
59
00:03:51,190 --> 00:03:53,734
Dizia que elas gastavam
muito tempo em Scorpion Bay.
60
00:03:53,817 --> 00:03:56,278
Esse territ�rio do Costa Sangre.
61
00:03:56,362 --> 00:03:59,114
Bem, isso explica a brutalidade dos assassinatos.
62
00:03:59,198 --> 00:04:00,741
O Cartel estava a tentar
enviar uma mensagem.
63
00:04:00,824 --> 00:04:03,118
Quer dizer, mas porqu�?
Poder� haver uma d�zia de raz�es.
64
00:04:03,202 --> 00:04:04,828
Erraram, roubaram, estavam
65
00:04:04,912 --> 00:04:07,206
no lugar errado na hora errada.
66
00:04:07,289 --> 00:04:09,917
Nyla, feridas defensivas
assim?
67
00:04:10,000 --> 00:04:12,127
Elas lutaram como o inferno
para sobreviver.
68
00:04:12,211 --> 00:04:15,047
Quero dizer, a �ltima coisa que Courtney fez foi
tentar apenas pedir ajuda para a amiga dela.
69
00:04:15,130 --> 00:04:17,132
�...
70
00:04:17,216 --> 00:04:19,218
Sei que cometeram erros,
mas n�o mereciam morrer assim.
71
00:04:19,301 --> 00:04:23,138
Isto � de loucos.
N�o, n�o fizeram.
72
00:04:23,222 --> 00:04:25,140
Eu quero participar nisto.
73
00:04:25,224 --> 00:04:27,768
Sim?
74
00:04:27,851 --> 00:04:29,979
E carregaste os teus fones dos ouvidos?
Sim.
75
00:04:30,062 --> 00:04:32,231
E tu lembraste de embalar tudo?
Sim.
76
00:04:32,314 --> 00:04:35,025
O teu protector noturno?
N�o. Meu Deus.
77
00:04:37,111 --> 00:04:38,988
E solu��o para as lentes de contacto.
78
00:04:39,071 --> 00:04:40,364
Droga!
79
00:04:42,866 --> 00:04:45,119
Como sabias exatamente o que eu esqueceria?
80
00:04:45,202 --> 00:04:47,121
Nunca te lembraste em todas das nossas viagens.
81
00:04:47,204 --> 00:04:49,415
- Realmente? Sim.
Aprendi a pedir solu��o para
82
00:04:49,498 --> 00:04:51,667
lentes de contacto em quatro l�nguas.
83
00:04:51,750 --> 00:04:53,002
Vais ficar bem?
84
00:04:53,085 --> 00:04:54,169
Sim, estou bem.
85
00:04:54,253 --> 00:04:56,714
N�s vamos ficar bem.
86
00:04:56,797 --> 00:04:58,132
Estaremos melhor do que bem.
87
00:04:58,215 --> 00:05:00,718
Isto � um teste.
S�o cinco dias.
88
00:05:00,801 --> 00:05:01,969
Eu vou ver um
89
00:05:02,052 --> 00:05:03,345
apartamento, conhecer a nova equipa.
90
00:05:03,429 --> 00:05:06,181
Eu n�o me vou mudar at� ao final do m�s.
91
00:05:08,308 --> 00:05:09,935
O carro est� aqui.
92
00:05:10,019 --> 00:05:11,645
Eu tenho que ir.
93
00:05:11,729 --> 00:05:13,897
- Eu amo-te.
Eu amo-te.
94
00:05:15,899 --> 00:05:17,818
Aqui vai.
Ok.
95
00:05:17,901 --> 00:05:21,196
- Adeus.
Adeus.
96
00:05:24,908 --> 00:05:26,243
N�o, � imposs�vel.
97
00:05:26,326 --> 00:05:27,703
Olha, tu queres chamar a ira de Deus da
98
00:05:27,786 --> 00:05:29,830
Costa Sangre, em Los Angeles, estou nisso.
99
00:05:29,913 --> 00:05:31,832
Mas uma opera��o secreta
com a Lucy no M�xico?
100
00:05:31,915 --> 00:05:33,333
Esque�a.
N�o temos jurisdi��o.
101
00:05:33,417 --> 00:05:36,211
TID encontrou um ma�o de cigarros
nas ervas debaixo da carrinha.
102
00:05:36,295 --> 00:05:37,838
Embalagem mexicana.
103
00:05:37,921 --> 00:05:39,173
E as raparigas n�o fumam.
104
00:05:39,256 --> 00:05:40,799
Encontrar um pacote de cigarros
105
00:05:40,883 --> 00:05:42,051
mexicanos em Los Angeles n�o � incomum.
106
00:05:42,134 --> 00:05:43,519
Sim, mas existem
outras an�lises forenses
107
00:05:43,543 --> 00:05:45,137
importantes que tamb�m
apontam para o M�xico.
108
00:05:45,220 --> 00:05:47,848
E os assassinatos foram horr�veis,
mesmo para o cartel.
109
00:05:47,931 --> 00:05:49,308
Se tal fosse feito por um habitante local, as
110
00:05:49,391 --> 00:05:52,853
ruas estariam a falar, e n�o ouvi nada.
111
00:05:52,936 --> 00:05:55,856
Eu n�o preciso da tua ades�o.
112
00:05:55,939 --> 00:05:58,233
Eu preciso do teu apoio
para irmos ao Grey.
113
00:05:58,317 --> 00:05:59,777
Ouvi dizer que a Task Force da M�nica tem
114
00:05:59,860 --> 00:06:02,112
como alvo o chefe da Costa Sangre,
Rog�lio Zambada.
115
00:06:02,196 --> 00:06:04,281
Ok, estas mulheres eram mulas de droga
de baixo n�vel.
116
00:06:04,364 --> 00:06:06,283
Vai ter que subir tr�s quil�metros na
117
00:06:06,366 --> 00:06:07,659
cadeia alimentar para chegar a Zambada.
118
00:06:07,743 --> 00:06:09,870
E porque � que Lucy n�o est�
aqui contigo a pressionar por isso?
119
00:06:09,953 --> 00:06:11,830
Ela quer que seja aprovado pelos
120
00:06:11,914 --> 00:06:13,248
seus m�ritos sem o factor namorada.
121
00:06:13,332 --> 00:06:15,876
Mas ela vai us�-lo,
se me disser n�o.
122
00:06:15,959 --> 00:06:20,672
Recebeste uma resposta dos AI?
123
00:06:20,756 --> 00:06:21,882
Recebi o aviso do meu pedido,
124
00:06:21,965 --> 00:06:23,675
mas a audi�ncia ainda n�o foi agendada.
125
00:06:23,759 --> 00:06:27,054
E se est� a insinuar que estou a usar isto
como uma
126
00:06:27,137 --> 00:06:30,099
forma de atrasar o meu encontro com
os Assuntos Internos...
127
00:06:30,182 --> 00:06:32,226
N�o, estou a perguntar-me por que
est�s a liderar a
128
00:06:32,309 --> 00:06:34,311
miss�o, quando deixaste isso bem claro
nos �ltimos
129
00:06:34,394 --> 00:06:36,105
quatro anos, que terminaste com o
trabalho secreto a
130
00:06:36,188 --> 00:06:39,817
longo prazo, depois de praticamente
ter destru�do a sua vida.
131
00:06:39,900 --> 00:06:41,318
Quando estava a trabalhar
132
00:06:41,401 --> 00:06:43,320
disfar�ada
com os cart�is, conheci
133
00:06:43,403 --> 00:06:44,979
tantas raparigas
que acabaram por
134
00:06:45,003 --> 00:06:47,324
desaparecer ou mortas,
e ningu�m se importava.
135
00:06:47,407 --> 00:06:50,077
Se os AIi levarem o meu distintivo,
pelo menos
136
00:06:50,160 --> 00:06:52,121
sei que passei o �ltimo
do meu tempo aqui a
137
00:06:52,204 --> 00:06:55,749
tentar obter justi�a
para estas duas mulheres.
138
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
Ok.
Essa � a minha resposta.
139
00:07:00,337 --> 00:07:02,256
Ent�o, tu vais nos apoiar para irmos
� For�a-Tarefa?
140
00:07:02,339 --> 00:07:04,133
- Sim.
- E?
141
00:07:04,216 --> 00:07:06,802
E vou encontrar os recursos
para o fazer.
142
00:07:06,885 --> 00:07:08,929
Mas nada disto importa se o Grey � disser...
- N�o.
143
00:07:09,012 --> 00:07:10,264
Zambada n�o � um alvo priorit�rio.
144
00:07:10,347 --> 00:07:12,141
E mesmo que eu acredite que tens uma
145
00:07:12,224 --> 00:07:13,725
hip�tese de chegar perto dele, o Garza n�o se
146
00:07:13,809 --> 00:07:16,895
vai desviar o foco nas nossas metas actuais.
147
00:07:16,979 --> 00:07:18,814
Ele f�-lo-� se lhe pedir.
148
00:07:18,897 --> 00:07:21,942
Senhor, se n�o disser que sim, ambos
149
00:07:22,025 --> 00:07:24,153
sabemos que estes assass�nios ficar�o
sem resolu��o.
150
00:07:24,236 --> 00:07:25,362
Cuidado, Sargento.
151
00:07:25,445 --> 00:07:27,573
Eu j� vi muita trag�dia neste trabalho.
152
00:07:27,656 --> 00:07:29,992
Eu n�o preciso de uma palestra de justi�a.
153
00:07:32,828 --> 00:07:36,790
Com todo o respeito, senhor, eu...
154
00:07:36,874 --> 00:07:39,376
o senhor... o senhor nunca foi como
essas raparigas.
155
00:07:39,459 --> 00:07:42,379
Nunca experimentou o tipo espec�fico
156
00:07:42,462 --> 00:07:43,964
de dor e medo por que passaram,
157
00:07:44,047 --> 00:07:46,008
qu�o corajosos tiveram de ser
sair pelo mundo
158
00:07:46,091 --> 00:07:49,178
a saber o qu�o trai�oeiro �,
simplesmente porque s�o mulheres.
159
00:07:49,261 --> 00:07:52,222
E sim, como essa bravura e a
160
00:07:52,306 --> 00:07:54,141
ingenuidade as tornou vulner�veis ao cartel.
161
00:07:54,224 --> 00:07:56,977
Eu... n�o estou a desculpar
a criminalidade delas.
162
00:07:57,060 --> 00:07:59,938
Eu s�...
163
00:08:00,022 --> 00:08:01,815
n�o lhes deveria ter custado
as suas vidas.
164
00:08:03,859 --> 00:08:06,320
Quando est� a olhar para
tr�s no seu leito de morte...
165
00:08:06,403 --> 00:08:10,824
e... n�o, desculpe.
166
00:08:10,908 --> 00:08:13,202
Senhor, a pol�tica e a
167
00:08:13,285 --> 00:08:14,620
burocracia disto n�o importar�.
168
00:08:14,703 --> 00:08:19,333
O que vai importar � que
defendeu essas mulheres.
169
00:08:22,044 --> 00:08:23,795
Bem...
170
00:08:23,879 --> 00:08:26,590
Tanto para n�o me dar um serm�o.
171
00:08:26,673 --> 00:08:28,550
Ok, digamos que estou a bordo.
172
00:08:28,634 --> 00:08:30,135
Quanto � que isso vai custar
� For�a-Tarefa?
173
00:08:30,219 --> 00:08:31,595
Muito pouco.
174
00:08:31,678 --> 00:08:33,764
O Tim pode-nos arranjar o
financiamento e os recursos f�sicos.
175
00:08:33,847 --> 00:08:36,183
A �nica coisa que precisamos
� de um agente do FBI
176
00:08:36,266 --> 00:08:38,435
para dar legitimidade � opera��o
com o governo
177
00:08:38,518 --> 00:08:40,395
mexicano, de prefer�ncia algu�m
que fale espanhol.
178
00:08:47,110 --> 00:08:49,279
- O qu�?
- Ent�o a Bailey est� a caminho de D.C.?
179
00:08:49,363 --> 00:08:51,490
Sim, o voo dela saiu h� 20 minutos.
180
00:08:51,573 --> 00:08:53,312
Ent�o n�o te vais importar
por te emprestar � Lopez
181
00:08:53,336 --> 00:08:55,285
para uma miss�o de vigil�ncia.
N�o, o que ela precisar.
182
00:08:55,369 --> 00:08:56,995
Tudo bem, estamos bem.
Quer inform�-los?
183
00:08:57,079 --> 00:08:58,872
Claro.
184
00:08:58,956 --> 00:09:01,041
O Homem da hora � Keshaun DeMarco,
185
00:09:01,124 --> 00:09:03,001
tamb�m conhecido por Hamster, mas
186
00:09:03,085 --> 00:09:04,670
n�o deixes a alcunha fofa engan�-lo.
187
00:09:04,753 --> 00:09:07,047
Keshaun tem uma afinidade por traumas
em for�a bruta
188
00:09:07,130 --> 00:09:09,967
que aproveitou para uns crescentes
e arrasadores neg�cios.
189
00:09:10,050 --> 00:09:11,260
Na semana passada, agrediu duas
190
00:09:11,343 --> 00:09:13,845
testemunhas num caso RICO que estou a tentar.
Quase provocou a anula��o do julgamento.
191
00:09:13,929 --> 00:09:16,139
Temos um mandato para a sua
deten��o, mas saiu do controlo.
192
00:09:16,223 --> 00:09:17,849
Eu tenho autoriza��o para uma vigil�ncia
24 horas por dia
193
00:09:17,933 --> 00:09:19,059
para v�rios dos poisos.
194
00:09:19,142 --> 00:09:21,061
Eu necessito de ti e do teu novato para ficar
195
00:09:21,144 --> 00:09:23,480
� porta da casa da beb� dele, Kennedy Stowe.
196
00:09:26,108 --> 00:09:29,319
Tenta n�o te impressionares com
a varanda da frente e esqueceres-te do facto
197
00:09:29,403 --> 00:09:30,862
da Kennedy ter atirado
um colega de
198
00:09:30,946 --> 00:09:33,865
turma atrav�s de uma janela no liceu.
Ela � bonitona e perigosa.
199
00:09:33,949 --> 00:09:35,325
Oficial Penn, esta tarefa pode durar at� �
200
00:09:35,409 --> 00:09:37,119
data agendada para te graduares no programa FTO.
201
00:09:37,202 --> 00:09:39,246
Estar�s sob um microsc�pio
at� que esteja completo.
202
00:09:39,329 --> 00:09:40,497
Sim, senhor.
N�o o vou desiludir.
203
00:09:48,171 --> 00:09:50,299
Seis horas.
Ningu�m entrou ou saiu.
204
00:09:50,382 --> 00:09:51,925
Bem, se o Hamster
fosse f�cil de encontrar,
205
00:09:52,009 --> 00:09:54,511
Lopes n�o teria metade da esquadra sobre ele.
206
00:09:58,557 --> 00:10:00,684
Sabes, para de tentar ver a beb�
207
00:10:00,767 --> 00:10:03,687
bonitona e amplia o teu foco um pouco.
208
00:10:03,770 --> 00:10:04,896
Isso vai-te dar um descanso aos teus
209
00:10:04,980 --> 00:10:06,982
olhos e aprender�s sobre o bairro.
210
00:10:10,068 --> 00:10:11,445
Isto � uma lista de presen�as.
211
00:10:11,528 --> 00:10:12,863
Parecem letras e n�meros aleat�rios,
212
00:10:12,946 --> 00:10:14,698
mas � uma lista dos membros de gangues.
213
00:10:14,781 --> 00:10:16,908
Os n�meros representam letras
do alfabeto.
214
00:10:16,992 --> 00:10:18,493
Exatamente.
215
00:10:18,577 --> 00:10:20,746
C�digo simples, mas pode
dar-te muitas informa��es.
216
00:10:20,829 --> 00:10:24,124
A maioria dos n�meros l� em cima
s�o 14 e 2.
217
00:10:24,207 --> 00:10:27,919
14 para N,
2 para B significa Noho Boys.
218
00:10:28,003 --> 00:10:29,546
- Gang do Hamster.
- Exatamente.
219
00:10:29,629 --> 00:10:32,257
Significa que ele se sente seguro
aqui. Sente que ele est� entre amigos.
220
00:10:32,341 --> 00:10:33,925
Ent�o ele voltar�.
221
00:10:36,219 --> 00:10:40,390
Em Sugarland, eu sabia coisas.
222
00:10:40,474 --> 00:10:42,476
Como quando visse a Misty Foreman
arranjar os filhos
223
00:10:42,559 --> 00:10:44,311
para os levar para a casa da m�e, significava
que o
224
00:10:44,394 --> 00:10:46,938
seu marido, Karl, estava novamente a vender.
225
00:10:47,022 --> 00:10:49,316
Mas aqui � diferente.
226
00:10:49,399 --> 00:10:50,734
Tanta coisa a acontecer ao mesmo
227
00:10:50,817 --> 00:10:54,363
tempo, eu... sinto que estou a correr atr�s.
228
00:10:54,446 --> 00:10:57,532
Penso, que deveria andar nalguns locais de
encontro do bairro nas minhas horas de folga.
229
00:10:57,616 --> 00:10:58,950
Sabe, mant�m a discri��o e sinta-se
230
00:10:59,034 --> 00:11:00,535
melhor para o que est�... o que est� a acontecer.
231
00:11:00,619 --> 00:11:01,953
Ok, isso � uma m� ideia.
232
00:11:02,037 --> 00:11:03,705
N�o s� � inerentemente inseguro,
233
00:11:03,789 --> 00:11:05,165
mas � contra os regulamentos.
234
00:11:05,248 --> 00:11:07,042
N�o andes armado em pol�cia nas tuas horas
de folga.
235
00:11:09,628 --> 00:11:12,381
Tudo bem.
A substitui��o chegou.
236
00:11:12,464 --> 00:11:14,716
Vou aprofundar a base de
dados dos Noho Boys esta noite.
237
00:11:14,800 --> 00:11:16,176
�ptimo.
238
00:11:16,259 --> 00:11:17,761
Vou fazer uma sandu�che de carne e queijo e ver
239
00:11:17,844 --> 00:11:19,179
"Commando", duas coisas que a Bailey detesta.
240
00:11:20,472 --> 00:11:21,973
Parque de campismo El Mezquital.
241
00:11:22,057 --> 00:11:23,308
� aqui que Courtney e Jordyn
242
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
passaram algum tempo em Baja.
243
00:11:24,810 --> 00:11:26,395
Eu recuperei imagens anteriores do
244
00:11:26,478 --> 00:11:27,938
sat�lite dos �ltimos seis meses.
245
00:11:28,021 --> 00:11:30,023
Obviamente que h� muita rotatividade de campistas,
246
00:11:30,107 --> 00:11:31,983
mas alguns dos ve�culos est�o sempre l�.
247
00:11:32,067 --> 00:11:33,610
Percebido.
248
00:11:33,693 --> 00:11:36,196
Recibos da carrinha de Jordyn
mostra que compraram
249
00:11:36,279 --> 00:11:37,572
Ozempic a uma farmacia local e venderam-no do
250
00:11:37,656 --> 00:11:39,783
outro lado da fronteira
com um lucro consider�vel.
251
00:11:39,866 --> 00:11:41,618
Achamos que isso � como o cartel
252
00:11:41,701 --> 00:11:42,786
as visou como potenciais mulas.
253
00:11:42,869 --> 00:11:44,204
Ent�o vamos seguir
os seus passos.
254
00:11:44,287 --> 00:11:46,340
Com esperan�a, eles v�o-nos
ver como alvos igualmente
255
00:11:46,364 --> 00:11:48,417
f�ceis. �ptimo. Vamos falar
de personagens disfar�adas.
256
00:11:48,500 --> 00:11:50,377
A unidade cibern�tica do Bureau tem a capacidade
257
00:11:50,460 --> 00:11:53,118
de lan�ar p�ginas de redes sociais para
cada uma de v�s que parecem voltar a
258
00:11:53,142 --> 00:11:55,799
anos atr�s. E eles v�o aguentar
uma verifica��o de metadados?
259
00:11:55,882 --> 00:11:57,801
Sim.
Maravilha.
260
00:11:57,884 --> 00:11:59,261
Tudo bem, ent�o tenho um.
261
00:11:59,344 --> 00:12:02,431
O meu nome � Xia Sun,
mas sou t�mida.
262
00:12:02,514 --> 00:12:03,807
Eu nasci em Chicago.
263
00:12:03,890 --> 00:12:05,434
Eu fui para Kansas City Art Institute,
264
00:12:05,517 --> 00:12:08,019
onde me formei em artes t�xteis.
265
00:12:18,113 --> 00:12:20,198
Vendi algumas pe�as,
mas
266
00:12:20,282 --> 00:12:21,658
percebi que n�o havia muito
267
00:12:21,741 --> 00:12:23,994
dinheiro dispon�vel na escultura t�xtil.
268
00:12:24,077 --> 00:12:26,621
Conheci o amor da minha vida h� dois
269
00:12:26,705 --> 00:12:28,999
anos, e junt�mo-nos pelos quadris desde ent�o.
270
00:12:29,082 --> 00:12:31,835
E eu sou esse amor
da sua vida, Avery Reid.
271
00:12:31,918 --> 00:12:34,004
Fui criada no Alasca, mas
272
00:12:34,087 --> 00:12:36,465
detestei
cada momento frio, por
273
00:12:36,548 --> 00:12:38,884
isso sa� de l� e fui para a Calif�rnia
274
00:12:38,967 --> 00:12:40,802
aos 18 anos
e nunca mais olhei para tr�s.
275
00:13:00,864 --> 00:13:03,116
O surf � a minha paix�o.
276
00:13:03,200 --> 00:13:06,203
Eu fa�o biscates, mas nunca quis ter
realmente uma carreira.
277
00:13:06,286 --> 00:13:08,955
Eu s� queria dinheiro suficiente
para andar no ver�o sem fim.
278
00:13:14,252 --> 00:13:16,630
Ser�o quatro semanas.
279
00:13:16,713 --> 00:13:18,632
No m�nimo. eu...
280
00:13:18,715 --> 00:13:20,717
Eu n�o sei.
Acabaste de te mudares.
281
00:13:20,800 --> 00:13:22,677
Quer dizer, parece que j� te est�s a mudar.
282
00:13:22,761 --> 00:13:25,263
Podias pensar nisto como uma desculpa
para jogares os teus
283
00:13:25,347 --> 00:13:28,683
videojogos no volume m�ximo durante todos
os fins de semana.
284
00:13:28,767 --> 00:13:30,894
Ok, tu fazes a minha vida soar t�o vazia.
285
00:13:30,977 --> 00:13:32,312
N�o, n�o, n�o, n�o.
Ok, Ok.
286
00:13:32,395 --> 00:13:34,105
Que tal isto?
287
00:13:34,189 --> 00:13:35,857
Quanto mais tempo eu estiver fora,
288
00:13:35,941 --> 00:13:39,236
mais feliz ser�s quando eu regressar.
289
00:13:46,451 --> 00:13:49,162
Ei, querido,
A mam� tem que ir agora.
290
00:13:49,246 --> 00:13:52,123
OK. Lia. Sim?
291
00:13:52,207 --> 00:13:53,416
Lembra-te que a mam� disse que
292
00:13:53,500 --> 00:13:54,876
teria que ir embora por pouco tempo?
293
00:13:54,960 --> 00:13:56,503
Tu voltar�s?
294
00:13:56,586 --> 00:13:58,672
Eu voltarei, sim, assim que puder, ok?
295
00:13:58,755 --> 00:13:59,756
Ok.
296
00:13:59,839 --> 00:14:02,092
- Eu amo-te.
- Eu amo-te.
297
00:14:04,803 --> 00:14:07,138
Mam�, mais sumo, por favor.
298
00:14:07,222 --> 00:14:08,306
Ok.
299
00:14:08,390 --> 00:14:10,725
- Podes?
- Sim. Obrigado.
300
00:14:11,851 --> 00:14:14,896
O que est�s a desenhar?
Um.
301
00:14:14,980 --> 00:14:16,940
Ol�.
302
00:14:17,023 --> 00:14:18,775
Ol�, a carrinha est� abastecida
e pronto para sair.
303
00:14:21,319 --> 00:14:23,154
OK, vamos a isto.
304
00:14:23,238 --> 00:14:24,656
Vou-vos deixar despedirem-se.
305
00:14:30,245 --> 00:14:32,038
Eu quero que saibas � uma homenagem � tua
306
00:14:32,122 --> 00:14:37,085
excelente maternidade e que ela est� t�o segura.
307
00:14:37,168 --> 00:14:38,295
Ok.
308
00:14:38,378 --> 00:14:39,421
- Tu consegues.
- Ok.
309
00:14:41,339 --> 00:14:43,425
- Eu amo-te.
- Eu tamb�m te amo.
310
00:14:45,844 --> 00:14:46,886
Muito bem, vamos.
311
00:14:54,269 --> 00:14:57,731
Eu sei, eu sei.
312
00:14:57,814 --> 00:15:01,651
- Vai valer a pena.
- Ok.
313
00:15:01,735 --> 00:15:04,404
Est� pronta?
Sim.
314
00:15:13,455 --> 00:15:15,582
Senhor, gostaria que
tiv�ssemos algo para fazer aqui.
315
00:15:15,665 --> 00:15:17,000
Tu continuas a beber
todo aquele caf�,
316
00:15:17,083 --> 00:15:19,586
ter�s algo para fazer,
tudo bem.
317
00:15:19,669 --> 00:15:21,338
Porque est�s t�o cansado, afinal?
318
00:15:21,421 --> 00:15:23,590
Passei noites a estudar, a tentar
319
00:15:23,673 --> 00:15:24,883
entrar n mundo do Hamster.
320
00:15:27,218 --> 00:15:28,470
Este pode ser ele.
321
00:15:31,765 --> 00:15:33,683
7-Ad�o-15.
Poss�vel avistamento do suspeito.
322
00:15:33,767 --> 00:15:36,478
Enviem apoio para a 3200 Falk Drive.
323
00:15:38,563 --> 00:15:41,191
Ol�.
� ele.
324
00:15:41,274 --> 00:15:43,193
Deixa-o entrar.
325
00:15:43,276 --> 00:15:45,403
Pol�cia! Foge!
326
00:15:45,487 --> 00:15:47,989
P�ra! Pol�cia! LPD!
Ele est� a fugir!
327
00:15:50,325 --> 00:15:52,243
7-Ad�o-15, persegui��o a p� e de ve�culos.
328
00:15:52,327 --> 00:15:54,704
Em dire��o a leste por cima das
veda��es nas traseiras da 3200 Falk Drive.
329
00:15:54,788 --> 00:15:56,206
Suspeito est� todo de preto.
330
00:16:07,092 --> 00:16:09,052
Suspeito a ir para o sul em
dire��o ao Boulevard Santa M�nica.
331
00:16:12,764 --> 00:16:15,684
Suspeito a entrar numa lavagem de carros
em Beachwood!
332
00:16:44,504 --> 00:16:47,257
- Onde ele est�? - Como � que eu devia
saber? Tu eras o �nico que tinhas os olhos nele.
333
00:16:47,340 --> 00:16:49,467
N�o sei como o perdi.
Ele estava mesmo � minha frente...
334
00:16:49,551 --> 00:16:50,969
Porque foi atr�s dele?
335
00:16:51,052 --> 00:16:53,054
Deveria ter apenas segurado
o per�metro na parte de tr�s.
336
00:16:53,138 --> 00:16:54,723
Eu sei.
Sinto muito, sinto muito.
337
00:16:54,806 --> 00:16:56,391
Muito bem, Jen, voc�s, voltem para
338
00:16:56,474 --> 00:16:57,851
de onde viemos, vejam se conseguem localiz�-lo.
339
00:16:57,934 --> 00:16:59,060
Voc�s vejam a� na traseira do edif�cio.
340
00:16:59,144 --> 00:17:00,478
Eu vou esperar aqui
� frente.
341
00:17:00,562 --> 00:17:03,481
7-Adam-15, somos c�digo
4, suspeito desaparecido.
342
00:17:03,565 --> 00:17:05,024
Entre no carro, Bubbles.
343
00:17:08,153 --> 00:17:09,279
Esque�a as t�cticas policiais.
344
00:17:09,362 --> 00:17:10,905
� uma falha de bom senso.
345
00:17:10,989 --> 00:17:13,158
Sim, senhor.
N�o h� desculpa.
346
00:17:13,241 --> 00:17:15,285
Talvez se n�o estivesses a queimar o
�leo da meia-noite
347
00:17:15,368 --> 00:17:17,996
a jogar � apanhada do Noho, poderias
ter-te concentrado melhor.
348
00:17:18,079 --> 00:17:19,497
E agora o Hamster sabe que controlamos nos
349
00:17:19,581 --> 00:17:22,250
lugares dele, vai-se esconder ainda mais.
350
00:17:22,333 --> 00:17:24,085
Eu devia pedir � Harper para
351
00:17:24,169 --> 00:17:26,379
ficar de olho nele caso ele fuja para o M�xico.
352
00:17:34,971 --> 00:17:37,474
Minha, eu adorava isto.
353
00:17:37,557 --> 00:17:41,019
Indo para o grande desconhecido
depois de ter abandonado a p�s-gradua��o.
354
00:17:41,102 --> 00:17:42,437
De repente, foi como
tudo podia acontecer.
355
00:17:42,520 --> 00:17:44,898
A vida era uma pura possibilidade.
356
00:17:44,981 --> 00:17:47,984
Por que � que tu desististe?
357
00:17:48,067 --> 00:17:51,112
Ok, ent�o um dia eu estava a falar com um
358
00:17:51,196 --> 00:17:53,531
professor
sobre os planos de carreira e,
359
00:17:53,615 --> 00:17:55,950
e de repente, o meu cora��o
come�ou a bater t�o depressa
360
00:17:56,034 --> 00:17:57,160
que eu n�o conseguia respirar.
361
00:17:57,243 --> 00:17:58,745
Eu n�o fazia ideia do que estava a acontecer.
362
00:17:58,828 --> 00:18:00,205
Estava a ter um ataque de p�nico.
363
00:18:00,288 --> 00:18:02,582
Sim, parecia que algu�m tinha acendido as luzes e
364
00:18:02,665 --> 00:18:06,961
pude ver todos as minhas escolhas numa cadeia.
365
00:18:07,045 --> 00:18:09,297
E... e no in�cio, os meus pais estavam
apenas a agir como se
366
00:18:09,380 --> 00:18:10,548
eu n�o conseguisse uma licenciatura,
367
00:18:10,632 --> 00:18:12,258
acabaria como uma sem abrigo.
368
00:18:12,342 --> 00:18:15,011
Assim, dois Dr. Chens n�o foram
suficientes? Eles queriam tr�s?
369
00:18:15,094 --> 00:18:16,137
- Cinco, na verdade.
370
00:18:16,221 --> 00:18:19,015
Os meus... os pais do meu pai
eram doutores tamb�m. Realmente?
371
00:18:19,098 --> 00:18:21,226
De qualquer modo, aquele ataque de
p�nico fez-me perceber
372
00:18:21,309 --> 00:18:24,437
que nunca tinha realmente feito
uma escolha por mim pr�pria.
373
00:18:24,521 --> 00:18:25,939
Eu estava sempre a fazer o que eles
374
00:18:26,022 --> 00:18:29,359
queriam, por isso sim, eu... desisti.
375
00:18:29,442 --> 00:18:31,152
Sim, sabes, tamb�m tive problemas
com os meus pais,
376
00:18:31,236 --> 00:18:34,113
mas eles sempre s� quiseram que eu fosse,
377
00:18:34,197 --> 00:18:36,366
eu, e tudo o que eu queria era ser pol�cia.
378
00:18:40,745 --> 00:18:45,542
Sabes, Nyla, eu sei sobre a investiga��o dos AI.
379
00:18:45,625 --> 00:18:46,960
Se quiser...
380
00:18:47,043 --> 00:18:49,003
Sim, isso � um assunto da Nyla.
381
00:18:49,087 --> 00:18:52,048
Tu... tu sabes no que a Avery
est� focada?
382
00:18:52,131 --> 00:18:54,175
Ondas fortes e cerveja gelada?
383
00:18:54,259 --> 00:18:56,010
Sim.
384
00:18:56,094 --> 00:18:58,972
E encontrar a pr�xima m�sica na nossa
lista perfeita para viagens de carro.
385
00:18:59,055 --> 00:19:00,265
Sim.
386
00:19:14,737 --> 00:19:16,406
- Sim.
- Est�s pronta, Avery?
387
00:19:16,489 --> 00:19:17,991
Pronta, Shy.
388
00:19:21,661 --> 00:19:25,039
Aqui � t�o bom.
389
00:19:25,123 --> 00:19:26,499
Porque n�o viemos aqui antes?
390
00:19:26,583 --> 00:19:28,376
Novas caras.
391
00:19:28,459 --> 00:19:30,295
Eu gosto.
Eu sou o Chase.
392
00:19:30,378 --> 00:19:31,629
Ol�, Avery.
393
00:19:31,713 --> 00:19:33,256
- Ela � a Shy.
- Ol�.
394
00:19:33,339 --> 00:19:34,632
Shy?
395
00:19:34,716 --> 00:19:36,092
Espero que n�o.
396
00:19:36,175 --> 00:19:38,428
O que vos a Baja?
397
00:19:38,511 --> 00:19:40,430
- Ol�!.
- Quer dizer, isto � lindo.
398
00:19:40,513 --> 00:19:42,432
Eu sinto isso.
399
00:19:42,515 --> 00:19:44,225
Eu pensei que voc� disse que
ser�amos capazes de as ouvir.
400
00:19:44,309 --> 00:19:47,020
Um segundo. O microfone
Shotgun necessita de um ajuste fino.
401
00:19:47,103 --> 00:19:49,105
Bem, voc�s vieram para o lugar
certo. F�rias na praia, perfeitas.
402
00:19:49,188 --> 00:19:50,231
Voc�s surfam?
403
00:19:50,315 --> 00:19:52,191
Sabe, principalmente eu caio.
404
00:19:52,275 --> 00:19:54,068
Mas eu continuo a tentar, no entanto.
405
00:19:54,152 --> 00:19:55,236
Juarez, fa�a o contacto.
406
00:19:55,320 --> 00:19:57,155
Voc� sabe, quando me ofereci para isto,
407
00:19:57,238 --> 00:20:00,408
pensei que estaria com a
Nolan e a Bailey
408
00:20:00,491 --> 00:20:03,453
em Praga, n�o eu numa vala
a travar
409
00:20:03,536 --> 00:20:06,122
uma batalha perdida contra insectos e cobras.
410
00:20:06,205 --> 00:20:08,082
Sim, bem, devia
ler as letras miudinhas.
411
00:20:08,166 --> 00:20:09,459
Sim.
412
00:20:09,542 --> 00:20:10,668
De qualquer forma,
� um grupo
413
00:20:10,752 --> 00:20:13,129
muito calmo, mas se algu�m lhe
causar problemas, basta dizer.
414
00:20:13,212 --> 00:20:15,465
N�s avisaremos. Obrigado.
- Sim. - Obrigado.
415
00:20:15,548 --> 00:20:19,052
N�s fazemos um c�rculo de tambores ao p�
do fogo todas as noites. - Deviam vir. - �ptimo.
416
00:20:22,138 --> 00:20:24,265
Isto parece divertido.
Realmente?
417
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Quer dizer, para a Avery.
418
00:20:25,433 --> 00:20:27,101
- Vai odiar isto.
- Sim, eu vou.
419
00:20:32,065 --> 00:20:34,067
Meu, eu estou demasiado perto da
420
00:20:34,150 --> 00:20:35,276
formatura para estragar isto tudo.
421
00:20:35,360 --> 00:20:36,611
Eu... tenho de corrigir isto.
422
00:20:36,694 --> 00:20:39,656
Ao insistir no seu erro?
423
00:20:39,739 --> 00:20:43,701
Acredita em mim, sou o exemplo perfeito
deste tipo de comportamento,
424
00:20:43,785 --> 00:20:46,496
e que, este � o caminho errado a seguir.
425
00:20:46,579 --> 00:20:50,124
Basta reconhecer o teu erro.
426
00:20:50,208 --> 00:20:52,129
Evita agir por conta pr�pria
at� que seja mais dif�cil ser
427
00:20:52,153 --> 00:20:54,379
demitido por isso. Por conta
pr�pria? N�o est� a ficar desonesto.
428
00:20:54,462 --> 00:20:56,172
� um bocado desonesto.
429
00:20:56,255 --> 00:20:58,299
� apenas uma TO n�o remunerado, a
observar uma mam� a noite toda.
430
00:20:58,383 --> 00:20:59,759
O que h� para mim?
431
00:20:59,842 --> 00:21:02,011
Al�m da satisfa��o
de ajudar um amigo?
432
00:21:02,095 --> 00:21:05,556
Ok, se resultar numa coisa boa,
eu vou-te dar o cr�dito.
433
00:21:05,640 --> 00:21:08,142
Isso vai ajudar a suavizar o teu
caminho de volta ao programa FTO.
434
00:21:08,226 --> 00:21:11,104
E se tudo correr mal?
435
00:21:11,187 --> 00:21:13,106
Ent�o tu nunca l� estiveste.
F�cil.
436
00:21:16,234 --> 00:21:18,528
Ok. - Sa�de.
- Sa�de.
437
00:21:26,828 --> 00:21:30,123
Aquela � a casa.
438
00:21:30,206 --> 00:21:32,750
Achas mesmo que esse tipo
Hamster vai regressar?
439
00:21:32,834 --> 00:21:34,252
N�o.
440
00:21:34,335 --> 00:21:35,837
Mas espero que ela tenha uma chamada a
441
00:21:35,920 --> 00:21:37,588
altas horas da noite e levar-nos
diretamente a ele.
442
00:22:17,837 --> 00:22:19,005
Eu n�o consigo dormir.
443
00:22:19,088 --> 00:22:20,339
Sim, eu tamb�m n�o.
444
00:22:20,423 --> 00:22:23,009
Tu fizeste isto por divers�o
durante nove meses?
445
00:22:23,092 --> 00:22:25,428
Pior... vivi numa hatchback, ent�o tive
446
00:22:25,511 --> 00:22:28,014
mesmo que montar uma tenda todas as noites.
447
00:22:28,097 --> 00:22:29,640
Sim, o James quer fazer
448
00:22:29,724 --> 00:22:31,893
uma viagem em fam�lia com campismo,
mas eu n�o tenho a certeza se o
449
00:22:31,976 --> 00:22:33,978
o nosso casamento vai sobreviver a isso.
450
00:22:34,062 --> 00:22:36,898
Bem, depois de tudo o que voc�s passaram
no ano passado,
451
00:22:36,981 --> 00:22:39,067
eu sinto que voc�s est�o bastante
preparados para esse tipo de testes
452
00:22:39,150 --> 00:22:40,568
Sim.
453
00:22:40,651 --> 00:22:43,571
Sabes, eu ainda estava com medo de contar ao
454
00:22:43,654 --> 00:22:47,533
James que tinha estragado tudo no caso do Glasser.
455
00:22:47,617 --> 00:22:49,619
Ele deu-lhe um serm�o sobre o policiamento?
456
00:22:49,702 --> 00:22:52,246
N�o, pior... estava completamente do meu lado.
457
00:22:52,330 --> 00:22:53,331
Mas queria lutar?
458
00:22:53,414 --> 00:22:56,417
Caramba.
459
00:22:56,501 --> 00:22:57,835
Sabe, � mais f�cil defender-se
460
00:22:57,919 --> 00:23:01,464
se estiver a ser atacado,
mas n�o existe como defender
461
00:23:01,547 --> 00:23:03,341
contando a algu�m que
vai pendurar o caso
462
00:23:03,424 --> 00:23:07,136
� volta do pesco�o dele
quando n�o tem provas.
463
00:23:07,220 --> 00:23:09,305
Nyla, ele � um assassino em s�rie.
464
00:23:09,388 --> 00:23:11,182
Sim, e ele pode escapar impune porque
465
00:23:11,265 --> 00:23:14,560
deixei as minhas emo��es atrapalhar.
466
00:23:14,644 --> 00:23:15,978
O Wesley est� com isso.
467
00:23:16,062 --> 00:23:17,563
Bem...
468
00:23:17,647 --> 00:23:21,192
Glasser vai para a pris�o
durante muito tempo.
469
00:23:21,275 --> 00:23:23,611
Espero que sim.
470
00:23:30,326 --> 00:23:31,786
Eu acho que estou a ficar bom nisto.
471
00:23:31,869 --> 00:23:33,830
Tu realmente parece que sabes o que
472
00:23:33,913 --> 00:23:35,289
est�s a fazer e serias muito boa nisso.
473
00:23:37,917 --> 00:23:39,293
Est�pida.
474
00:23:39,377 --> 00:23:42,547
Quem � este gajo?
475
00:23:42,630 --> 00:23:44,590
Sabe, eu poderia continuar com
a minha loja Etsy aberta
476
00:23:44,674 --> 00:23:46,134
quando isto acabar.
477
00:23:46,217 --> 00:23:47,969
Eu acho que fazer bijuterias �
bom para a minha sa�de mental.
478
00:23:49,470 --> 00:23:52,056
Parece vamos ter uma mordidela.
479
00:23:52,140 --> 00:23:53,599
Ol�, meninas lindas.
480
00:23:53,683 --> 00:23:55,184
Como est�s?
481
00:23:55,268 --> 00:23:56,769
Bem, bem.
482
00:23:56,853 --> 00:23:58,396
Voc�s meninas, s�o novas
no acampamento, certo?
483
00:23:58,479 --> 00:23:59,772
- Sim.
- Voc�s est�o a perceber isto?
484
00:23:59,856 --> 00:24:01,399
- Eu sou a Avery.
Esta � a Shy.
485
00:24:01,482 --> 00:24:03,568
n�o o reconhe�o
do acampamento.
486
00:24:03,651 --> 00:24:05,278
- Shy?
- Pode ser cartel.
487
00:24:05,361 --> 00:24:07,321
- Sim, � a abreviatura de Xia.
- N�s vimo-lo.
488
00:24:07,405 --> 00:24:10,658
- Xia, � chin�s.
- Fixe.
489
00:24:10,741 --> 00:24:12,577
Estas j�ias s�o lindas.
490
00:24:12,660 --> 00:24:13,786
Tu vendes isto?
491
00:24:13,870 --> 00:24:15,371
Principalmente no norte.
492
00:24:15,454 --> 00:24:17,373
Existe um mercado de agricultores
em Malibu.
493
00:24:17,456 --> 00:24:20,251
Montes de gente rica anda
por a� a comprar-lhe, certo? Sim.
494
00:24:21,544 --> 00:24:24,380
Rafael �Rafa� Navarro.
495
00:24:24,463 --> 00:24:27,300
Tenente de n�vel m�dio
da Costa Sangre.
496
00:24:27,383 --> 00:24:30,428
Vi-as na passada semana na farm�cia na cidade?
497
00:24:30,511 --> 00:24:33,306
� poss�vel n�s est�vamos l�.
498
00:24:34,807 --> 00:24:35,933
Talvez j�ias n�o seja a �nica coisa que
499
00:24:36,017 --> 00:24:37,768
que se vende a mulheres ricas em Malibu.
500
00:24:39,937 --> 00:24:41,606
Ou�a, n�o estamos a fazer nada de errado.
501
00:24:41,689 --> 00:24:44,317
N�o, claro que n�o. Todos n�s temos
permiss�o para ganhar a vida, certo?
502
00:24:44,400 --> 00:24:46,444
� o vosso tempo, o vosso esfor�o, a vossa
503
00:24:46,527 --> 00:24:48,029
habilidade em comprar Ozempic barato aqui e
504
00:24:48,112 --> 00:24:51,616
vend�-lo por tr�s vezes mais caro
nos Estados Unidos.
505
00:24:51,699 --> 00:24:54,911
Olha, para ser sincero, eu fa�o a mesma coisa.
506
00:24:54,994 --> 00:24:57,705
Vamos l�.
Todos aqui fazem isso.
507
00:24:59,081 --> 00:25:02,418
S� isso...
508
00:25:02,501 --> 00:25:05,296
Eu n�o consigo ir ao outro
lado da fronteira esta semana.
509
00:25:05,379 --> 00:25:09,425
Estariam as meninas interessadas em levar
as minhas compras com voc�s?
510
00:25:09,508 --> 00:25:10,706
Vamos l�, eu at� consigo
que um amigo que
511
00:25:10,730 --> 00:25:11,928
v� recolher o produto farmac�utico.
512
00:25:12,011 --> 00:25:13,387
Eu... n�o sei.
513
00:25:13,471 --> 00:25:15,765
Quer dizer, n�s apenas fazemos isto
para pagar o nosso estilo de vida, sabe.
514
00:25:15,848 --> 00:25:18,893
Claro que sim, e estarei mais do que feliz
por poder contribuir.
515
00:25:18,976 --> 00:25:24,357
Digamos US$ 1.500.
516
00:25:25,733 --> 00:25:28,486
Vamos l�.
517
00:25:28,569 --> 00:25:30,446
Pod�amos arranjar aquele soldador a laser.
518
00:25:30,529 --> 00:25:32,406
Sim?
519
00:25:32,490 --> 00:25:33,741
Sim?
520
00:25:33,824 --> 00:25:35,493
Sim.
521
00:25:35,576 --> 00:25:38,788
- Ok.
- Excelente, excelente.
522
00:25:41,457 --> 00:25:43,626
V�, eu bem vos disse,
nada de ilegal.
523
00:25:43,709 --> 00:25:46,462
Apenas alguns medicamentos locais
de baixo pre�o para revender.
524
00:25:46,545 --> 00:25:48,464
H� um n�mero na caixa.
525
00:25:48,547 --> 00:25:50,299
Basta ligar quando chegarem em Los
526
00:25:50,383 --> 00:25:52,677
Angeles, e o meu amigo vai busc�-lo.
527
00:25:54,553 --> 00:25:56,264
- Adeus, meninas.
- Adeus.
528
00:25:59,058 --> 00:26:00,518
Viste o...
529
00:26:00,601 --> 00:26:02,395
Cigarros?
Sim.
530
00:26:02,478 --> 00:26:04,772
Achas que ele foi aquele que
matou a Jordyn e Courtney?
531
00:26:04,855 --> 00:26:06,357
Poderia ser.
532
00:26:06,440 --> 00:26:07,733
Talvez elas se tivessem tentado libertar, mas
533
00:26:07,817 --> 00:26:09,318
ele n�o podia correr o risco,
contariam a
534
00:26:09,402 --> 00:26:11,570
algu�m e explodiriam toda a sua opera��o.
535
00:26:11,654 --> 00:26:13,447
Muito bem, vamos embora.
536
00:26:13,531 --> 00:26:14,615
N�s coordenaremos a vigil�ncia
537
00:26:14,699 --> 00:26:15,950
da transfer�ncia com Tim no caminho.
538
00:26:37,847 --> 00:26:40,641
- Nem uma palavra.
- Eu nunca faria isso.
539
00:26:40,725 --> 00:26:43,519
Mas, Tim?
540
00:26:44,895 --> 00:26:46,814
Odeio-te.
Eu sei.
541
00:26:50,860 --> 00:26:52,570
- Esta � a unidade Alpha.
Elas est�o a chegar.
542
00:26:52,653 --> 00:26:55,406
Percebido.
Harper e Lucy est�o a chegar.
543
00:27:01,620 --> 00:27:02,830
Aqui vamos n�s.
544
00:27:05,791 --> 00:27:09,378
- Est�o a ser filmadas.
SUV azul.
545
00:27:09,462 --> 00:27:10,880
Percebido.
546
00:27:10,963 --> 00:27:13,549
Unidade Alpha diz que a troca
est� a ser filmada pelo SUV azul.
547
00:27:13,632 --> 00:27:15,634
Sedan prateado est� a sair do estacionamento.
548
00:27:15,718 --> 00:27:18,471
Unidades de acompanhamento, s�o todos vossos.
549
00:27:22,683 --> 00:27:25,269
Bem-vindas ao Astro Burger.
Posso tomar nota do vosso pedido?
550
00:27:25,353 --> 00:27:27,813
N�o, mas tenho outra coisa que pode ter.
551
00:27:27,897 --> 00:27:29,523
Eu sou uma parva com um homem fardado.
552
00:27:29,607 --> 00:27:30,941
Calma.
553
00:27:31,025 --> 00:27:32,568
N�s estamos em cima com os rapazes
a quem deram as
554
00:27:32,651 --> 00:27:34,445
drogas do Rafa e ao carro azul que filmou a troca.
555
00:27:34,528 --> 00:27:35,654
Para chantagear-nos.
556
00:27:35,738 --> 00:27:38,240
Isso significa que a seguir vamos fazer
uma viagem �s drogas duras.
557
00:27:38,324 --> 00:27:39,950
Alguma luz sobre quem
matou a Jordyn e a Courtney?
558
00:27:40,034 --> 00:27:41,452
- Talvez.
- N�o.
559
00:27:41,535 --> 00:27:44,997
O nosso contacto do cartel fuma a
marca que encontr�mos no local do crime.
560
00:27:45,081 --> 00:27:46,248
Isso � muito fraco.
561
00:27:46,332 --> 00:27:47,541
Sim, eu sei.
562
00:27:47,625 --> 00:27:49,543
Muito bem, voltando ao assunto.
563
00:27:49,627 --> 00:27:54,840
Isso custar� $ 10,70.
Obrigado. At� breve. Estarei aqui.
564
00:27:54,924 --> 00:27:56,675
Meu.
565
00:28:01,514 --> 00:28:03,933
Miles.
- Miles.
566
00:28:05,684 --> 00:28:08,104
J� se passaram duas semanas, meu.
567
00:28:08,187 --> 00:28:09,647
Por quanto mais tempo vamos fazer isto?
568
00:28:09,730 --> 00:28:13,025
J� est�s a ir muito al�m do esperado.
569
00:28:13,109 --> 00:28:14,235
Pode sair a qualquer momento.
570
00:28:14,318 --> 00:28:16,529
Eu n�o vou
deix�-lo aqui sozinho.
571
00:28:16,612 --> 00:28:20,491
Mas isso tem... isso tem
que ser a �ltima noite.
572
00:28:20,574 --> 00:28:22,618
Meu, tu est�s...
est�s exausto.
573
00:28:22,701 --> 00:28:24,245
E est�s a cumprir um duplo dever.
574
00:28:24,328 --> 00:28:26,991
A �ltima coisa que queres
que aconte�a � que as
575
00:28:27,015 --> 00:28:30,084
coisas v�o para o lado do
trabalho porque tu �s um zombie.
576
00:28:30,167 --> 00:28:32,336
Tens raz�o.
577
00:28:32,420 --> 00:28:34,630
E eu aprecio-te
por olhares para fora.
578
00:28:34,713 --> 00:28:38,384
E n�o me interpretes mal, isto foi
muito divertido,
579
00:28:38,467 --> 00:28:42,346
sinto-me relevante novamente e a coisa toda.
580
00:28:42,430 --> 00:28:44,640
Dito isto, preciso de ir mijar.
Queres alguma coisa do 7-Eleven?
581
00:28:44,723 --> 00:28:46,100
Deus, n�o.
582
00:28:55,734 --> 00:28:58,362
V� l�, cara, onde est�s?
583
00:29:06,745 --> 00:29:09,290
Est�s a espiar a minha garota?
584
00:29:09,373 --> 00:29:12,084
N�o, meu, eu s�...
585
00:29:12,168 --> 00:29:13,502
estou � procura de morcegos.
586
00:29:13,586 --> 00:29:15,254
Mas n�o � um problema. Eu...
vou apenas desaparecer.
587
00:29:15,337 --> 00:29:17,381
Qu�o burro pensas que eu sou?
588
00:29:17,465 --> 00:29:19,717
�s o pol�cia que me perseguiu
atrav�s da lavagem de autom�veis.
589
00:29:19,800 --> 00:29:22,720
Tira o teu cu da�. Tenta alguma coisa,
e v�o tirar miolos
590
00:29:22,803 --> 00:29:24,096
dos estofos durante semanas.
591
00:29:24,180 --> 00:29:26,348
Tudo bem, tudo bem.
592
00:29:31,479 --> 00:29:32,730
Onde est� a t arma?
593
00:29:32,813 --> 00:29:35,483
Debaixo do meu blus�o.
Tira-a do coldre.
594
00:29:35,566 --> 00:29:37,735
Atire-a para a sarjeta,
com cuidado.
595
00:29:37,818 --> 00:29:40,237
Eu n�o posso deixar uma arma carregada
na rua.
596
00:29:40,321 --> 00:29:42,615
� isso, ou vou deix�-la
ali presa ao teu cad�ver.
597
00:29:47,828 --> 00:29:49,497
Agora o teu telefone.
598
00:29:54,335 --> 00:29:56,670
N�s vamos dar um pequeno passeio.
599
00:29:56,754 --> 00:29:58,756
O que est�s a fazer?
600
00:29:58,839 --> 00:30:00,716
- Livrar-me do teu problema.
- N�o se pode matar um pol�cia.
601
00:30:00,799 --> 00:30:02,301
Ele est� mesmo morto se
nunca encontrarem um corpo?
602
00:30:02,384 --> 00:30:04,929
Querido, simplesmente n�o
podes... isto � uma loucura.
603
00:30:05,012 --> 00:30:07,306
- Amor, isto � uma loucura.
- Para de discutir.
604
00:30:19,693 --> 00:30:20,819
Seth, o que se passa?
605
00:30:20,903 --> 00:30:22,154
Miles est� em apuros.
606
00:30:22,655 --> 00:30:23,656
Onde est� ele?
607
00:30:23,739 --> 00:30:24,782
Estamos fora da casa da Kennedy.
608
00:30:24,865 --> 00:30:26,283
Hamster voltou,
e ele apanhou o Miles.
609
00:30:26,367 --> 00:30:28,202
O que ele est� a fazer
em casa da Kennedy?
610
00:30:28,285 --> 00:30:30,371
O que est�s a� a fazer?
- Eu... - N�o, n�o interessa.
611
00:30:30,454 --> 00:30:32,373
Apenas...
Estou a caminho.
612
00:30:32,456 --> 00:30:34,750
N�o se envolva.
613
00:30:34,833 --> 00:30:36,961
911. Qual � a sua emerg�ncia?
614
00:30:37,044 --> 00:30:38,379
Este � o agente John Nolan.
615
00:30:38,462 --> 00:30:40,381
Estou a ligar para reportar
um rapto em curso.
616
00:30:40,464 --> 00:30:41,757
Volta para casa, mi�da.
617
00:30:41,840 --> 00:30:43,842
Tu chamaste-me aqui.
O que achas que iria acontecer?
618
00:30:43,926 --> 00:30:45,970
- Amor, isto � uma loucura.
- Para de discutir.
619
00:30:46,053 --> 00:30:47,805
Ligo-te daqui a umas semanas
quando a tens�o diminuir.
620
00:30:47,888 --> 00:30:50,182
D�-me um beijo.
621
00:30:56,146 --> 00:30:57,731
Tens as algemas?
622
00:30:57,815 --> 00:30:59,775
- Sim.
- Algeme-se.
623
00:31:02,027 --> 00:31:04,321
Seja esperto agora, Keshaun.
Matar um pol�cia, n�o o �.
624
00:31:04,405 --> 00:31:05,614
Entre, entra.
625
00:31:05,698 --> 00:31:07,950
Diz outra palavra, e vou
dar cabo das tuas fronhas.
626
00:31:13,247 --> 00:31:14,306
Despacha-te, meu.
627
00:31:47,114 --> 00:31:49,742
- Mantenha-se no ch�o. - Mantenha-se no ch�o.
- Baixa-te. - M�os atr�s da cabe�a.
628
00:31:49,825 --> 00:31:51,410
- M�os onde as possamos ver.
- Ok, apanhou-o?
629
00:31:51,493 --> 00:31:53,871
A mam� do beb� est� envolvida nisto.
Vamos tir�-lo daqui.
630
00:31:53,954 --> 00:31:56,457
Somos c�digo 4.
631
00:31:56,540 --> 00:31:59,251
Fique em baixo!
632
00:31:59,335 --> 00:32:01,003
- Est� bem?
- Sim, meu, salvaste-me a vida.
633
00:32:01,086 --> 00:32:02,463
N�o h� problema, meu.
634
00:32:02,546 --> 00:32:05,883
Necessitamos de uma unidade RA
no rapto em curso. Somos c�digo 4.
635
00:32:05,966 --> 00:32:08,761
Ele est� bem? Ele levou um soco na
cabe�a. Nada que ponha a vida em risco.
636
00:32:08,844 --> 00:32:11,847
Bem. Eu n�o tenho que esperar para gritar com ele.
637
00:32:11,930 --> 00:32:13,265
- Senhor...
- Cala-te.
638
00:32:13,349 --> 00:32:14,850
Voc� estava a fazer uma vigil�ncia n�o autorizada
639
00:32:14,933 --> 00:32:16,894
a um criminoso violento e trouxeste o
Ridley, um civil?
640
00:32:16,977 --> 00:32:19,271
- Espere, senhor...
- Ningu�m est� a falar contigo.
641
00:32:19,355 --> 00:32:20,898
V�i para o hospital,
faz um check-up.
642
00:32:20,981 --> 00:32:22,358
Quando terminares, volta para a
643
00:32:22,441 --> 00:32:23,692
Esquadra e vaza o teu arm�rio.
644
00:32:23,776 --> 00:32:24,860
Tu est�s acabado.
645
00:32:26,945 --> 00:32:28,030
O que estavas a pensar?
646
00:32:47,591 --> 00:32:49,718
Deus.
647
00:32:53,806 --> 00:32:55,474
Ol�, isso � que foi uma volta r�pida.
648
00:32:55,557 --> 00:32:57,476
Sim, bem, quando o para�so chama.
649
00:32:57,559 --> 00:32:58,727
Baja � como o canto de uma sereia.
650
00:32:58,811 --> 00:33:00,229
� o que eu sempre digo.
651
00:33:00,312 --> 00:33:05,150
E estou de volta � vala.
652
00:33:05,234 --> 00:33:07,277
Quanto tempo vai demorar o Rafa
a fazer novamente contacto?
653
00:33:07,361 --> 00:33:09,738
Um ou dois dias.
654
00:33:09,822 --> 00:33:11,490
Ou agora.
655
00:33:11,573 --> 00:33:13,492
Aten��o.
656
00:33:13,575 --> 00:33:14,910
Sim, vejo-o.
657
00:33:16,578 --> 00:33:18,664
Cuidado com esse gajo.
658
00:33:18,747 --> 00:33:20,374
M�s not�cias.
659
00:33:20,457 --> 00:33:22,459
Ouve, vai dar uma volta.
Tenho de falar com as meninas.
660
00:33:22,543 --> 00:33:24,586
- Sim, sem problema.
- Obrigado.
661
00:33:24,670 --> 00:33:26,338
Vamos, meninas, vamos.
662
00:33:29,466 --> 00:33:32,344
Bem-vindo de volta.
Algum problema?
663
00:33:32,428 --> 00:33:33,762
N�o. Correu bem.
664
00:33:33,846 --> 00:33:35,973
Fico feliz por ouvir isso.
665
00:33:36,056 --> 00:33:38,392
Preciso que fa�am outra corrida.
666
00:33:38,475 --> 00:33:41,812
Agora, e com um pacote maior.
667
00:33:41,895 --> 00:33:43,981
Obrigado, mas n�o, obrigado.
668
00:33:44,064 --> 00:33:45,149
Isso foi uma coisa �nica.
669
00:33:45,232 --> 00:33:47,151
Quer dizer, estamos bem agora.
Errado.
670
00:33:47,234 --> 00:33:48,819
A menos que queira a LAPD a ver isto,
671
00:33:48,902 --> 00:33:50,988
voc�s, meninas, trabalham para mim agora.
672
00:33:51,071 --> 00:33:53,574
Iria... n�o faria isso.
Estes s�o os seus... os seus homens.
673
00:33:53,657 --> 00:33:54,700
Eles s�o dispens�veis.
674
00:33:54,783 --> 00:33:57,911
Tenho mais uma d�zia � espera
nos bastidores.
675
00:33:57,995 --> 00:33:59,580
N�o, n�s... n�o podemos.
676
00:33:59,663 --> 00:34:01,248
N�o � diferente do que a �ltima vez.
677
00:34:01,331 --> 00:34:03,584
V�o receber acenos na fronteira e
conhecer os meus rapazes em Los Angeles.
678
00:34:03,667 --> 00:34:05,544
Ok, mas pronto... tem de
haver uma maneira melhor.
679
00:34:05,627 --> 00:34:06,962
N�o, n�o, n�o h� melhor maneira.
680
00:34:07,045 --> 00:34:08,088
N�o h� outro caminho.
681
00:34:08,172 --> 00:34:09,173
Abram a traseira.
682
00:34:11,467 --> 00:34:13,727
Veja isto. Lembra-se de
eu dizer que houve alguns ve�culos
683
00:34:13,751 --> 00:34:14,803
que nunca sa�ram do acampamento?
684
00:34:14,887 --> 00:34:16,221
Quando aqui cheg�mos, pedi ao
685
00:34:16,305 --> 00:34:17,598
Controlo de Fronteira
para verificar
686
00:34:17,681 --> 00:34:20,976
todas as matr�culas, e o Rafa n�o matou
as meninas.
687
00:34:21,059 --> 00:34:22,478
Esta foi tirada tr�s horas depois de termos
688
00:34:22,561 --> 00:34:24,480
encontrado os corpos da Jordyn e da Courtney.
689
00:34:24,563 --> 00:34:26,565
Chase estava a atravessar
no regresso ao M�xico.
690
00:34:26,648 --> 00:34:29,109
- Tudo bem, querem saber?
Isso � suficiente. Preparem-se.
691
00:34:29,193 --> 00:34:30,360
N�s vamos seguir-te at� � fronteira
692
00:34:30,444 --> 00:34:32,988
para termos a certeza que n�o se acobardam.
693
00:34:33,071 --> 00:34:34,615
O que est� a fazer?
694
00:34:34,698 --> 00:34:37,201
Estou a falar contigo.
Ol� pai. Eu...
695
00:34:37,284 --> 00:34:40,162
Filha, Chase matou a
Jordyn e a Courtney.
696
00:34:40,245 --> 00:34:41,580
Como queres lidar com isso?
697
00:34:41,663 --> 00:34:42,831
D�-me um minuto.
698
00:34:44,708 --> 00:34:46,585
Deixe-me apenas falar com a minha namorada
699
00:34:46,668 --> 00:34:48,670
um segundo, e faremos disso, ok?
700
00:34:50,297 --> 00:34:51,799
Pessoal.
701
00:34:54,927 --> 00:34:56,261
- O Chase matou as meninas.
- O qu�?
702
00:34:56,345 --> 00:34:57,846
Deve estar a trabalhar para um cartel.
703
00:34:57,930 --> 00:35:00,766
Talvez o Rafa?
704
00:35:00,849 --> 00:35:04,853
Eu digo para suspendermos a pris�o deles
e levarmos a droga para Los Angeles.
705
00:35:04,937 --> 00:35:06,104
O qu�? N�o... n�o.
706
00:35:06,188 --> 00:35:08,649
Isto ser� uma maior carga, o que
707
00:35:08,732 --> 00:35:10,442
resultar� numa maior pris�o no outro lado.
708
00:35:10,526 --> 00:35:13,862
N�o, Nyla, toda a quest�o de n�s virmos para aqui
709
00:35:13,946 --> 00:35:16,573
foi conseguir justi�a para aquelas duas mulheres.
710
00:35:16,657 --> 00:35:19,451
� a �nica coisa
isso interessa, certo?
711
00:35:19,535 --> 00:35:20,619
Tem raz�o.
712
00:35:20,702 --> 00:35:22,663
Tem raz�o.
Desculpa. eu...
713
00:35:22,746 --> 00:35:23,956
N�o, n�o pe�a desculpa.
714
00:35:24,039 --> 00:35:25,457
Eu percebi -te. Ok?
715
00:35:27,876 --> 00:35:29,878
Vamos l�. vamos l�.
Apressem-se.
716
00:35:29,962 --> 00:35:31,046
Desculpe, sim.
717
00:35:31,129 --> 00:35:32,297
Ok, sim.
718
00:35:32,381 --> 00:35:34,675
Celina, vamos acabar com isto.
- Por favor... - Espero que estejas pronto.
719
00:35:34,758 --> 00:35:35,843
N�o podemos fazer isso.
Desculpe.
720
00:35:35,926 --> 00:35:37,678
Vamos! Por favor!
721
00:35:37,761 --> 00:35:39,513
E eu estou fora da vala.
722
00:35:47,521 --> 00:35:49,356
Pol�cia!
V�o para o ch�o!
723
00:35:49,439 --> 00:35:52,526
- Pol�cia.
Manos arriba. Pol�cia.
724
00:35:52,609 --> 00:35:54,236
Ponham as vossas m�os na cabe�a.
725
00:35:54,319 --> 00:35:55,904
N�o se mexa!
726
00:36:00,158 --> 00:36:02,703
Isto foi inesperado.
727
00:36:02,786 --> 00:36:04,246
Sim, gostou?
728
00:36:04,329 --> 00:36:05,455
Sim, vais adorar isto.
729
00:36:05,539 --> 00:36:08,083
P�e as m�os naquela carrinha agora mesmo.
- O qu�? - Chase, est� preso
730
00:36:08,166 --> 00:36:11,461
pela morte de Jordyn Sharpe
e Courtney Sutton. - O qu�? - O qu�?
731
00:36:11,545 --> 00:36:13,088
Acha que estamos aqui apenas para nos
732
00:36:13,171 --> 00:36:14,840
divertirmos com o tr�fico de droga local?
733
00:36:14,923 --> 00:36:17,163
Estamos aqui para obter justi�a �s
duas mulheres - que voc� assassinou.
734
00:36:17,187 --> 00:36:19,261
Espere, espere.
Bra�os atr�s das costas.
735
00:36:19,344 --> 00:36:21,430
Eu n�o matei ningu�m.
A equipa que eu...
736
00:36:21,513 --> 00:36:24,182
A equipa que voc� o qu�?
737
00:36:24,266 --> 00:36:25,934
Eu sou apenas um observador
para um gang rival.
738
00:36:26,018 --> 00:36:28,312
Eu digo-lhes quando a Costa Sangre
est� a levar um grande pacote
739
00:36:28,395 --> 00:36:29,438
para Los Angeles,
e eles roubam-no.
740
00:36:29,521 --> 00:36:31,607
Eu nunca saio desta praia!
Ele est� a mentir.
741
00:36:31,690 --> 00:36:33,108
Temo-lo na c�mera na fronteira a regressar ao
742
00:36:33,191 --> 00:36:36,028
dos seus assassinatos com sangue em si.
743
00:36:41,491 --> 00:36:44,411
Elas deveriam ter-nos deixado roub�-las.
744
00:36:44,494 --> 00:36:45,913
Mas lutaram, rasgaram a minha m�scara.
745
00:36:45,996 --> 00:36:47,623
Eu n�o queria fazer aquilo,
mas n�o tive escolha.
746
00:36:47,706 --> 00:36:48,790
Teriam-me despachado.
747
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
N�o olhe para mim.
748
00:36:54,421 --> 00:36:57,382
N�o olhe para mim.
Algu�m pode tir�-lo daqui?
749
00:37:12,773 --> 00:37:13,899
Eu... pe�o desculpa.
750
00:37:13,982 --> 00:37:17,235
N�o h� necessidade.
751
00:37:17,319 --> 00:37:19,279
Gray e Elena tratam disto.
752
00:37:19,363 --> 00:37:21,031
Sim.
753
00:37:21,114 --> 00:37:24,368
Podemos apenas ficar aqui, a olhar para
754
00:37:24,451 --> 00:37:26,370
a �gua e sentir os nossos sentimentos.
755
00:37:40,884 --> 00:37:43,553
Miles, espera.
756
00:37:43,637 --> 00:37:44,805
Desculpe.
757
00:37:44,888 --> 00:37:46,807
n�o estava � vontade
de dizer adeus.
758
00:37:46,890 --> 00:37:48,809
Bom, porque s� vais ficar
fora durante duas semanas.
759
00:37:48,892 --> 00:37:50,185
O qu�?
760
00:37:50,268 --> 00:37:51,687
De manh�, eu convenci o sargento
761
00:37:51,770 --> 00:37:54,690
Bradford para ajustar a tua puni��o.
762
00:37:54,773 --> 00:37:56,400
Duas semanas de licen�a administrativa,
763
00:37:56,483 --> 00:37:58,568
seguidas de seis meses de extens�o no programa.
764
00:37:58,652 --> 00:37:59,820
Senhor, obrigado.
765
00:37:59,903 --> 00:38:01,405
N�o fiques demasiado entusiasmado.
766
00:38:01,488 --> 00:38:03,782
Uma extens�o de seis meses � severa.
767
00:38:03,865 --> 00:38:05,617
Ser� uma significativa
marca preta no seu
768
00:38:05,701 --> 00:38:07,244
registo, que vai dificultar
as suas escolhas
769
00:38:07,327 --> 00:38:08,996
de carreira daqui para a frente
no departamento.
770
00:38:09,079 --> 00:38:11,206
Eu compreendo.
771
00:38:11,289 --> 00:38:13,041
E eu aprecio muito por se bater por mim.
772
00:38:13,125 --> 00:38:16,628
Eu n�o o faria, se n�o
achasse que valias a pena, Miles.
773
00:38:16,712 --> 00:38:18,588
Tu tens as compet�ncias.
774
00:38:18,672 --> 00:38:21,967
Conheces o trabalho.
O que te falta � a confian�a.
775
00:38:22,050 --> 00:38:24,219
Agir como um cowboy,
isso � apenas uma capa.
776
00:38:24,302 --> 00:38:26,680
No fundo, preocupas-te
que n�o �s digno.
777
00:38:26,763 --> 00:38:28,765
Achas que todos v�em da mesma forma.
778
00:38:28,849 --> 00:38:33,020
O �nico que pode
mudar essa mentalidade �s tu.
779
00:38:33,103 --> 00:38:36,231
Ent�o consegui-te seis meses.
780
00:38:36,314 --> 00:38:39,735
Conven�a-nos que tens
a maturidade necess�ria.
781
00:38:39,818 --> 00:38:41,862
Sim, senhor.
Eu... eu n�o o vou desiludir.
782
00:38:41,945 --> 00:38:43,447
Eu sei.
783
00:38:43,530 --> 00:38:46,408
Vejo-te daqui a duas semanas.
Duas semanas.
784
00:38:59,963 --> 00:39:02,090
Aqui estamos.
785
00:39:02,174 --> 00:39:03,759
Casa longe de casa.
786
00:39:03,842 --> 00:39:06,094
Nyla, obrigado por me deixar fazer isso contigo.
787
00:39:06,178 --> 00:39:07,179
Tu est�s a brincar?
788
00:39:07,262 --> 00:39:12,684
Eras a namorada perfeita.
Penso o mesmo de ti.
789
00:39:12,768 --> 00:39:16,480
Ouve, vai correr tudo bem.
790
00:39:16,563 --> 00:39:20,108
Tu �s uma pol�cia muito boa
para os AI cortarem.
791
00:39:20,192 --> 00:39:22,277
Espero que tenhas raz�o.
792
00:39:22,360 --> 00:39:23,820
Mas obrigado por dizer isso.
793
00:39:23,904 --> 00:39:26,656
Sim.
794
00:39:31,286 --> 00:39:33,705
V�s quem �?
795
00:39:33,789 --> 00:39:36,708
Ol�, beb�.
796
00:39:36,792 --> 00:39:38,085
- Ol�.
- M�e!
797
00:39:46,968 --> 00:39:48,512
Est�s bem?
798
00:39:48,595 --> 00:39:53,225
Sim.
De volta � realidade.
799
00:39:53,308 --> 00:39:55,685
Sabes, aconte�a o que acontecer,
800
00:39:55,769 --> 00:39:57,270
eles n�o podem tirar quem tu �s.
801
00:39:59,022 --> 00:40:02,109
Eles definitivamente n�o
podem tirar o que constru�mos.
802
00:40:02,192 --> 00:40:04,111
Ok?
803
00:40:04,194 --> 00:40:06,696
Eu tamb�m te amo.
804
00:40:08,240 --> 00:40:09,658
N�o, n�o.
805
00:40:09,741 --> 00:40:11,535
A certa altura,
Jean-Claude Van
806
00:40:11,618 --> 00:40:12,953
Damme flutua acima da cena e
807
00:40:13,036 --> 00:40:15,497
entrega
um mon�logo de seis minutos.
808
00:40:15,580 --> 00:40:16,915
E este � um bom filme?
809
00:40:16,998 --> 00:40:18,416
� um filme perfeito.
810
00:40:18,500 --> 00:40:20,752
OK, se o dizes, ent�o estou dentro.
811
00:40:20,836 --> 00:40:23,338
- Miles.
- Ol�, est�s de volta.
812
00:40:23,421 --> 00:40:24,756
Sim.
813
00:40:24,840 --> 00:40:26,883
Est�s bem?
Sim.
814
00:40:26,967 --> 00:40:29,970
Eu... n�o fui despedido.
815
00:40:30,053 --> 00:40:32,180
Isso estava em cima da mesa?
Sim.
816
00:40:32,264 --> 00:40:36,351
Ok, o que aconteceu?
817
00:40:36,434 --> 00:40:39,354
Eu... eu estraguei mesmo tudo,
Celina.
818
00:40:43,066 --> 00:40:45,360
Pe�o desculpa.
Voc�s t�m planos?
819
00:40:45,443 --> 00:40:47,571
- Vou sair do vosso caminho.
- N�o. N�o, n�o, n�o. Fica.
820
00:40:47,654 --> 00:40:50,574
Tu precisas de te animar, e
eu tenho o filme para ti.
821
00:40:50,657 --> 00:40:51,992
Noite de cinema.
Eu vou buscar as pipocas.
822
00:40:52,075 --> 00:40:53,493
A vida na carrinha da Lucy parece divertida.
823
00:40:53,577 --> 00:40:55,579
Tu n�o aguentaste a vida na carrinha da Lucy.
824
00:40:55,662 --> 00:40:56,788
Olha, eu estou ciente.
825
00:40:56,872 --> 00:40:59,040
Ela definitivamente n�o iria namorar
com um pol�cia.
826
00:40:59,124 --> 00:41:02,085
Na verdade, aquele tempo na
minha vida foi sobretudo mau.
827
00:41:02,169 --> 00:41:05,797
Pelo lado positivo, foi isso que levou-me
a entrar na academia.
828
00:41:05,881 --> 00:41:07,841
Eu acho que s� queria ser aquela pessoa que
829
00:41:07,924 --> 00:41:11,469
n�o via � minha volta, algu�m que se preocupasse.
830
00:41:11,553 --> 00:41:13,013
E depois conseguiste um oficial de forma��o
831
00:41:13,096 --> 00:41:15,390
que a castigou por se importar demasiado.
832
00:41:15,473 --> 00:41:19,269
Sim, mas, sabes,
eu ganhei no fim.
833
00:41:20,854 --> 00:41:22,189
Sim.
834
00:41:42,667 --> 00:41:44,419
Ol�, acabei de chegar a casa.
835
00:41:44,502 --> 00:41:47,464
Eu sei. Eu tenho estado a ver a
linha de seguran�a na �ltima hora.
836
00:41:47,547 --> 00:41:49,007
Eu encomendei-lhe algumas coisas.
837
00:41:49,090 --> 00:41:50,800
Rapaz, tu fizeste.
838
00:41:50,884 --> 00:41:52,844
Flores, bolo, cerveja.
839
00:41:52,928 --> 00:41:54,221
Bem, eu n�o me podia enviar a mim mesmo,
840
00:41:54,304 --> 00:41:57,349
ent�o encomendei algumas das
suas coisas favoritas.
841
00:41:57,432 --> 00:41:59,059
Bem, as flores s�o realmente
a minha coisa favorita.
842
00:41:59,142 --> 00:42:00,435
Bem, foi muito giro.
843
00:42:00,518 --> 00:42:03,021
Eu amo-te.
844
00:42:03,104 --> 00:42:04,439
Eu tamb�m te amo.
845
00:42:04,522 --> 00:42:06,483
Agora � tarde a�.
Devia ir para a cama.
846
00:42:06,566 --> 00:42:07,901
Eu sei.
847
00:42:07,984 --> 00:42:11,696
Mas primeiro,
vamos comer bolo juntos.
848
00:42:14,491 --> 00:42:16,493
Querida.
849
00:42:16,576 --> 00:42:18,119
Eles estavam sem chocolate?
66617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.