All language subtitles for The_Rookie_S08E07_1080p_x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:02,461 Anteriormente em "The Rookie"... 2 00:00:02,545 --> 00:00:03,921 Detective Harper, disse ao meu cliente que 3 00:00:04,004 --> 00:00:06,266 eu encontrarei uma forma de pendurar estes assassinatos 4 00:00:06,290 --> 00:00:08,300 � volta do seu pesco�o e prend�-lo para sempre? 5 00:00:08,384 --> 00:00:09,719 Como funcion�rio do tribunal, n�o 6 00:00:09,802 --> 00:00:13,097 tenho escolha mas para relatar a sua conduta com o Glasser aos Assuntos Internos. 7 00:00:16,642 --> 00:00:17,685 Devia ir para D.C. 8 00:00:17,768 --> 00:00:19,019 - John... - N�o, estou a falar a s�rio. 9 00:00:19,103 --> 00:00:23,190 Somos fortes o suficiente para navegar pela separa��o, e tu queres mesmo isso. 10 00:00:24,358 --> 00:00:27,153 7-Ad�o-15 e Adam-300 para verificar. 11 00:00:27,236 --> 00:00:30,197 10-67 no beco na 4� e Cole. 12 00:00:30,281 --> 00:00:32,199 Mulher coberta de sangue, a bater �s portas. 13 00:00:41,834 --> 00:00:44,336 7-Adam-15, c�digo seis. 14 00:00:47,923 --> 00:00:50,009 Mais alguma informa��o da chamada para o 112? 15 00:00:50,092 --> 00:00:52,887 N�o, apenas uma mulher ensanguentada em perigo. 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,360 Pessoal, temos aqui sangue. 17 00:01:10,029 --> 00:01:12,156 Ad�o-300, a solicitar unidades adicionais. 18 00:01:12,239 --> 00:01:14,366 - Percebido, Adam-300. Unidades adicionais a caminho. 19 00:01:30,216 --> 00:01:31,300 N�o! 20 00:01:31,383 --> 00:01:32,927 Calma, calma. 21 00:01:33,010 --> 00:01:34,929 Apanhei-te. Peguem no kit m�dico! 22 00:01:35,012 --> 00:01:38,933 Solicite a RA. V�tima feminina, m�ltiplas facadas. - Percebido. - Vai ficar boa. 23 00:01:39,016 --> 00:01:41,393 Temos uma ambul�ncia a caminho. 24 00:01:43,437 --> 00:01:44,897 Jordyn. 25 00:01:44,980 --> 00:01:46,982 Jordyn? Foi isso quem te magoou? 26 00:01:52,488 --> 00:01:54,740 Jordyn. 27 00:01:57,076 --> 00:02:00,204 Adam-300, aviso que aquela carrinha est� envolvida. 28 00:02:20,182 --> 00:02:22,852 Controlo, temos outra v�tima numa carrinha. 29 00:02:45,332 --> 00:02:48,002 Eu... pe�o desculpa por me ter convidado assim. 30 00:02:48,085 --> 00:02:49,420 N�o, n�o, n�o, n�o. 31 00:02:49,503 --> 00:02:52,882 O James est� cuidar da escola esta manh�, por isso estou bem. 32 00:02:52,965 --> 00:02:55,050 - Obrigado. Mostre-me. 33 00:02:55,134 --> 00:02:57,011 Assim, Jordyn Sharpe, Courtney Sutton, 34 00:02:57,094 --> 00:02:59,054 melhores amigas desde a Palms Middle School. 35 00:02:59,138 --> 00:03:01,640 Sem antecedentes criminais, sem morada fixa. 36 00:03:01,724 --> 00:03:03,684 Os pais de Jordyn dizem que estavam a tirar um ano de f�rias 37 00:03:03,767 --> 00:03:04,894 para fazer toda a vida na carrinha 38 00:03:04,977 --> 00:03:06,353 a tentar tra�ar um caminho p�s-faculdade. 39 00:03:06,437 --> 00:03:08,647 Existe uma teoria inicial sobre por que raz�o foram brutalizadaas? 40 00:03:08,731 --> 00:03:10,065 De acordo com o Controlo de Fronteiras, 41 00:03:10,149 --> 00:03:12,067 iam ida e volta para Baja, M�xico. 42 00:03:12,151 --> 00:03:13,903 Seis vezes s� este ano. 43 00:03:13,986 --> 00:03:15,905 - Ent�o, mulas de droga? Sim. 44 00:03:15,988 --> 00:03:17,323 Raparigas bonitas com registos limpos. 45 00:03:17,406 --> 00:03:19,033 Esse � o sonho de um cartel. 46 00:03:19,116 --> 00:03:21,327 A Patrulha de Fronteira apenas lhes acena. 47 00:03:21,410 --> 00:03:25,080 Sim. Quer dizer, as mulheres jovens assim com a confian�a para simplesmente sair pelo mundo 48 00:03:25,164 --> 00:03:27,124 e lidar com o que quer que seja que lhes p�e nas m�os 49 00:03:27,207 --> 00:03:29,084 entrega, s�o geralmente muito ing�nuas sobre o mundo. 50 00:03:29,168 --> 00:03:30,794 Eu sei que eu estava. 51 00:03:30,878 --> 00:03:33,714 - P�ra. Tu eras a #VanLife? 52 00:03:33,797 --> 00:03:35,257 Eu abandonei a p�s-gradua��o 53 00:03:35,341 --> 00:03:36,967 e demorei um pouco para me encontrar. 54 00:03:38,761 --> 00:03:41,180 Passei nove meses tomar banho ao ar livre e comer burritos � beira da estrada. 55 00:03:41,263 --> 00:03:43,682 Ok, vamos colocar um alfinete nesta conversa. 56 00:03:43,766 --> 00:03:46,101 Qualquer pista sobre para quem elas poderiam estar a transportar? 57 00:03:46,185 --> 00:03:49,146 Sabe, existem publica��es nos meios sociais. 58 00:03:49,229 --> 00:03:51,106 Onde est�? Sim, tudo bem. 59 00:03:51,190 --> 00:03:53,734 Dizia que elas gastavam muito tempo em Scorpion Bay. 60 00:03:53,817 --> 00:03:56,278 Esse territ�rio do Costa Sangre. 61 00:03:56,362 --> 00:03:59,114 Bem, isso explica a brutalidade dos assassinatos. 62 00:03:59,198 --> 00:04:00,741 O Cartel estava a tentar enviar uma mensagem. 63 00:04:00,824 --> 00:04:03,118 Quer dizer, mas porqu�? Poder� haver uma d�zia de raz�es. 64 00:04:03,202 --> 00:04:04,828 Erraram, roubaram, estavam 65 00:04:04,912 --> 00:04:07,206 no lugar errado na hora errada. 66 00:04:07,289 --> 00:04:09,917 Nyla, feridas defensivas assim? 67 00:04:10,000 --> 00:04:12,127 Elas lutaram como o inferno para sobreviver. 68 00:04:12,211 --> 00:04:15,047 Quero dizer, a �ltima coisa que Courtney fez foi tentar apenas pedir ajuda para a amiga dela. 69 00:04:15,130 --> 00:04:17,132 �... 70 00:04:17,216 --> 00:04:19,218 Sei que cometeram erros, mas n�o mereciam morrer assim. 71 00:04:19,301 --> 00:04:23,138 Isto � de loucos. N�o, n�o fizeram. 72 00:04:23,222 --> 00:04:25,140 Eu quero participar nisto. 73 00:04:25,224 --> 00:04:27,768 Sim? 74 00:04:27,851 --> 00:04:29,979 E carregaste os teus fones dos ouvidos? Sim. 75 00:04:30,062 --> 00:04:32,231 E tu lembraste de embalar tudo? Sim. 76 00:04:32,314 --> 00:04:35,025 O teu protector noturno? N�o. Meu Deus. 77 00:04:37,111 --> 00:04:38,988 E solu��o para as lentes de contacto. 78 00:04:39,071 --> 00:04:40,364 Droga! 79 00:04:42,866 --> 00:04:45,119 Como sabias exatamente o que eu esqueceria? 80 00:04:45,202 --> 00:04:47,121 Nunca te lembraste em todas das nossas viagens. 81 00:04:47,204 --> 00:04:49,415 - Realmente? Sim. Aprendi a pedir solu��o para 82 00:04:49,498 --> 00:04:51,667 lentes de contacto em quatro l�nguas. 83 00:04:51,750 --> 00:04:53,002 Vais ficar bem? 84 00:04:53,085 --> 00:04:54,169 Sim, estou bem. 85 00:04:54,253 --> 00:04:56,714 N�s vamos ficar bem. 86 00:04:56,797 --> 00:04:58,132 Estaremos melhor do que bem. 87 00:04:58,215 --> 00:05:00,718 Isto � um teste. S�o cinco dias. 88 00:05:00,801 --> 00:05:01,969 Eu vou ver um 89 00:05:02,052 --> 00:05:03,345 apartamento, conhecer a nova equipa. 90 00:05:03,429 --> 00:05:06,181 Eu n�o me vou mudar at� ao final do m�s. 91 00:05:08,308 --> 00:05:09,935 O carro est� aqui. 92 00:05:10,019 --> 00:05:11,645 Eu tenho que ir. 93 00:05:11,729 --> 00:05:13,897 - Eu amo-te. Eu amo-te. 94 00:05:15,899 --> 00:05:17,818 Aqui vai. Ok. 95 00:05:17,901 --> 00:05:21,196 - Adeus. Adeus. 96 00:05:24,908 --> 00:05:26,243 N�o, � imposs�vel. 97 00:05:26,326 --> 00:05:27,703 Olha, tu queres chamar a ira de Deus da 98 00:05:27,786 --> 00:05:29,830 Costa Sangre, em Los Angeles, estou nisso. 99 00:05:29,913 --> 00:05:31,832 Mas uma opera��o secreta com a Lucy no M�xico? 100 00:05:31,915 --> 00:05:33,333 Esque�a. N�o temos jurisdi��o. 101 00:05:33,417 --> 00:05:36,211 TID encontrou um ma�o de cigarros nas ervas debaixo da carrinha. 102 00:05:36,295 --> 00:05:37,838 Embalagem mexicana. 103 00:05:37,921 --> 00:05:39,173 E as raparigas n�o fumam. 104 00:05:39,256 --> 00:05:40,799 Encontrar um pacote de cigarros 105 00:05:40,883 --> 00:05:42,051 mexicanos em Los Angeles n�o � incomum. 106 00:05:42,134 --> 00:05:43,519 Sim, mas existem outras an�lises forenses 107 00:05:43,543 --> 00:05:45,137 importantes que tamb�m apontam para o M�xico. 108 00:05:45,220 --> 00:05:47,848 E os assassinatos foram horr�veis, mesmo para o cartel. 109 00:05:47,931 --> 00:05:49,308 Se tal fosse feito por um habitante local, as 110 00:05:49,391 --> 00:05:52,853 ruas estariam a falar, e n�o ouvi nada. 111 00:05:52,936 --> 00:05:55,856 Eu n�o preciso da tua ades�o. 112 00:05:55,939 --> 00:05:58,233 Eu preciso do teu apoio para irmos ao Grey. 113 00:05:58,317 --> 00:05:59,777 Ouvi dizer que a Task Force da M�nica tem 114 00:05:59,860 --> 00:06:02,112 como alvo o chefe da Costa Sangre, Rog�lio Zambada. 115 00:06:02,196 --> 00:06:04,281 Ok, estas mulheres eram mulas de droga de baixo n�vel. 116 00:06:04,364 --> 00:06:06,283 Vai ter que subir tr�s quil�metros na 117 00:06:06,366 --> 00:06:07,659 cadeia alimentar para chegar a Zambada. 118 00:06:07,743 --> 00:06:09,870 E porque � que Lucy n�o est� aqui contigo a pressionar por isso? 119 00:06:09,953 --> 00:06:11,830 Ela quer que seja aprovado pelos 120 00:06:11,914 --> 00:06:13,248 seus m�ritos sem o factor namorada. 121 00:06:13,332 --> 00:06:15,876 Mas ela vai us�-lo, se me disser n�o. 122 00:06:15,959 --> 00:06:20,672 Recebeste uma resposta dos AI? 123 00:06:20,756 --> 00:06:21,882 Recebi o aviso do meu pedido, 124 00:06:21,965 --> 00:06:23,675 mas a audi�ncia ainda n�o foi agendada. 125 00:06:23,759 --> 00:06:27,054 E se est� a insinuar que estou a usar isto como uma 126 00:06:27,137 --> 00:06:30,099 forma de atrasar o meu encontro com os Assuntos Internos... 127 00:06:30,182 --> 00:06:32,226 N�o, estou a perguntar-me por que est�s a liderar a 128 00:06:32,309 --> 00:06:34,311 miss�o, quando deixaste isso bem claro nos �ltimos 129 00:06:34,394 --> 00:06:36,105 quatro anos, que terminaste com o trabalho secreto a 130 00:06:36,188 --> 00:06:39,817 longo prazo, depois de praticamente ter destru�do a sua vida. 131 00:06:39,900 --> 00:06:41,318 Quando estava a trabalhar 132 00:06:41,401 --> 00:06:43,320 disfar�ada com os cart�is, conheci 133 00:06:43,403 --> 00:06:44,979 tantas raparigas que acabaram por 134 00:06:45,003 --> 00:06:47,324 desaparecer ou mortas, e ningu�m se importava. 135 00:06:47,407 --> 00:06:50,077 Se os AIi levarem o meu distintivo, pelo menos 136 00:06:50,160 --> 00:06:52,121 sei que passei o �ltimo do meu tempo aqui a 137 00:06:52,204 --> 00:06:55,749 tentar obter justi�a para estas duas mulheres. 138 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 Ok. Essa � a minha resposta. 139 00:07:00,337 --> 00:07:02,256 Ent�o, tu vais nos apoiar para irmos � For�a-Tarefa? 140 00:07:02,339 --> 00:07:04,133 - Sim. - E? 141 00:07:04,216 --> 00:07:06,802 E vou encontrar os recursos para o fazer. 142 00:07:06,885 --> 00:07:08,929 Mas nada disto importa se o Grey � disser... - N�o. 143 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 Zambada n�o � um alvo priorit�rio. 144 00:07:10,347 --> 00:07:12,141 E mesmo que eu acredite que tens uma 145 00:07:12,224 --> 00:07:13,725 hip�tese de chegar perto dele, o Garza n�o se 146 00:07:13,809 --> 00:07:16,895 vai desviar o foco nas nossas metas actuais. 147 00:07:16,979 --> 00:07:18,814 Ele f�-lo-� se lhe pedir. 148 00:07:18,897 --> 00:07:21,942 Senhor, se n�o disser que sim, ambos 149 00:07:22,025 --> 00:07:24,153 sabemos que estes assass�nios ficar�o sem resolu��o. 150 00:07:24,236 --> 00:07:25,362 Cuidado, Sargento. 151 00:07:25,445 --> 00:07:27,573 Eu j� vi muita trag�dia neste trabalho. 152 00:07:27,656 --> 00:07:29,992 Eu n�o preciso de uma palestra de justi�a. 153 00:07:32,828 --> 00:07:36,790 Com todo o respeito, senhor, eu... 154 00:07:36,874 --> 00:07:39,376 o senhor... o senhor nunca foi como essas raparigas. 155 00:07:39,459 --> 00:07:42,379 Nunca experimentou o tipo espec�fico 156 00:07:42,462 --> 00:07:43,964 de dor e medo por que passaram, 157 00:07:44,047 --> 00:07:46,008 qu�o corajosos tiveram de ser sair pelo mundo 158 00:07:46,091 --> 00:07:49,178 a saber o qu�o trai�oeiro �, simplesmente porque s�o mulheres. 159 00:07:49,261 --> 00:07:52,222 E sim, como essa bravura e a 160 00:07:52,306 --> 00:07:54,141 ingenuidade as tornou vulner�veis ao cartel. 161 00:07:54,224 --> 00:07:56,977 Eu... n�o estou a desculpar a criminalidade delas. 162 00:07:57,060 --> 00:07:59,938 Eu s�... 163 00:08:00,022 --> 00:08:01,815 n�o lhes deveria ter custado as suas vidas. 164 00:08:03,859 --> 00:08:06,320 Quando est� a olhar para tr�s no seu leito de morte... 165 00:08:06,403 --> 00:08:10,824 e... n�o, desculpe. 166 00:08:10,908 --> 00:08:13,202 Senhor, a pol�tica e a 167 00:08:13,285 --> 00:08:14,620 burocracia disto n�o importar�. 168 00:08:14,703 --> 00:08:19,333 O que vai importar � que defendeu essas mulheres. 169 00:08:22,044 --> 00:08:23,795 Bem... 170 00:08:23,879 --> 00:08:26,590 Tanto para n�o me dar um serm�o. 171 00:08:26,673 --> 00:08:28,550 Ok, digamos que estou a bordo. 172 00:08:28,634 --> 00:08:30,135 Quanto � que isso vai custar � For�a-Tarefa? 173 00:08:30,219 --> 00:08:31,595 Muito pouco. 174 00:08:31,678 --> 00:08:33,764 O Tim pode-nos arranjar o financiamento e os recursos f�sicos. 175 00:08:33,847 --> 00:08:36,183 A �nica coisa que precisamos � de um agente do FBI 176 00:08:36,266 --> 00:08:38,435 para dar legitimidade � opera��o com o governo 177 00:08:38,518 --> 00:08:40,395 mexicano, de prefer�ncia algu�m que fale espanhol. 178 00:08:47,110 --> 00:08:49,279 - O qu�? - Ent�o a Bailey est� a caminho de D.C.? 179 00:08:49,363 --> 00:08:51,490 Sim, o voo dela saiu h� 20 minutos. 180 00:08:51,573 --> 00:08:53,312 Ent�o n�o te vais importar por te emprestar � Lopez 181 00:08:53,336 --> 00:08:55,285 para uma miss�o de vigil�ncia. N�o, o que ela precisar. 182 00:08:55,369 --> 00:08:56,995 Tudo bem, estamos bem. Quer inform�-los? 183 00:08:57,079 --> 00:08:58,872 Claro. 184 00:08:58,956 --> 00:09:01,041 O Homem da hora � Keshaun DeMarco, 185 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 tamb�m conhecido por Hamster, mas 186 00:09:03,085 --> 00:09:04,670 n�o deixes a alcunha fofa engan�-lo. 187 00:09:04,753 --> 00:09:07,047 Keshaun tem uma afinidade por traumas em for�a bruta 188 00:09:07,130 --> 00:09:09,967 que aproveitou para uns crescentes e arrasadores neg�cios. 189 00:09:10,050 --> 00:09:11,260 Na semana passada, agrediu duas 190 00:09:11,343 --> 00:09:13,845 testemunhas num caso RICO que estou a tentar. Quase provocou a anula��o do julgamento. 191 00:09:13,929 --> 00:09:16,139 Temos um mandato para a sua deten��o, mas saiu do controlo. 192 00:09:16,223 --> 00:09:17,849 Eu tenho autoriza��o para uma vigil�ncia 24 horas por dia 193 00:09:17,933 --> 00:09:19,059 para v�rios dos poisos. 194 00:09:19,142 --> 00:09:21,061 Eu necessito de ti e do teu novato para ficar 195 00:09:21,144 --> 00:09:23,480 � porta da casa da beb� dele, Kennedy Stowe. 196 00:09:26,108 --> 00:09:29,319 Tenta n�o te impressionares com a varanda da frente e esqueceres-te do facto 197 00:09:29,403 --> 00:09:30,862 da Kennedy ter atirado um colega de 198 00:09:30,946 --> 00:09:33,865 turma atrav�s de uma janela no liceu. Ela � bonitona e perigosa. 199 00:09:33,949 --> 00:09:35,325 Oficial Penn, esta tarefa pode durar at� � 200 00:09:35,409 --> 00:09:37,119 data agendada para te graduares no programa FTO. 201 00:09:37,202 --> 00:09:39,246 Estar�s sob um microsc�pio at� que esteja completo. 202 00:09:39,329 --> 00:09:40,497 Sim, senhor. N�o o vou desiludir. 203 00:09:48,171 --> 00:09:50,299 Seis horas. Ningu�m entrou ou saiu. 204 00:09:50,382 --> 00:09:51,925 Bem, se o Hamster fosse f�cil de encontrar, 205 00:09:52,009 --> 00:09:54,511 Lopes n�o teria metade da esquadra sobre ele. 206 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 Sabes, para de tentar ver a beb� 207 00:10:00,767 --> 00:10:03,687 bonitona e amplia o teu foco um pouco. 208 00:10:03,770 --> 00:10:04,896 Isso vai-te dar um descanso aos teus 209 00:10:04,980 --> 00:10:06,982 olhos e aprender�s sobre o bairro. 210 00:10:10,068 --> 00:10:11,445 Isto � uma lista de presen�as. 211 00:10:11,528 --> 00:10:12,863 Parecem letras e n�meros aleat�rios, 212 00:10:12,946 --> 00:10:14,698 mas � uma lista dos membros de gangues. 213 00:10:14,781 --> 00:10:16,908 Os n�meros representam letras do alfabeto. 214 00:10:16,992 --> 00:10:18,493 Exatamente. 215 00:10:18,577 --> 00:10:20,746 C�digo simples, mas pode dar-te muitas informa��es. 216 00:10:20,829 --> 00:10:24,124 A maioria dos n�meros l� em cima s�o 14 e 2. 217 00:10:24,207 --> 00:10:27,919 14 para N, 2 para B significa Noho Boys. 218 00:10:28,003 --> 00:10:29,546 - Gang do Hamster. - Exatamente. 219 00:10:29,629 --> 00:10:32,257 Significa que ele se sente seguro aqui. Sente que ele est� entre amigos. 220 00:10:32,341 --> 00:10:33,925 Ent�o ele voltar�. 221 00:10:36,219 --> 00:10:40,390 Em Sugarland, eu sabia coisas. 222 00:10:40,474 --> 00:10:42,476 Como quando visse a Misty Foreman arranjar os filhos 223 00:10:42,559 --> 00:10:44,311 para os levar para a casa da m�e, significava que o 224 00:10:44,394 --> 00:10:46,938 seu marido, Karl, estava novamente a vender. 225 00:10:47,022 --> 00:10:49,316 Mas aqui � diferente. 226 00:10:49,399 --> 00:10:50,734 Tanta coisa a acontecer ao mesmo 227 00:10:50,817 --> 00:10:54,363 tempo, eu... sinto que estou a correr atr�s. 228 00:10:54,446 --> 00:10:57,532 Penso, que deveria andar nalguns locais de encontro do bairro nas minhas horas de folga. 229 00:10:57,616 --> 00:10:58,950 Sabe, mant�m a discri��o e sinta-se 230 00:10:59,034 --> 00:11:00,535 melhor para o que est�... o que est� a acontecer. 231 00:11:00,619 --> 00:11:01,953 Ok, isso � uma m� ideia. 232 00:11:02,037 --> 00:11:03,705 N�o s� � inerentemente inseguro, 233 00:11:03,789 --> 00:11:05,165 mas � contra os regulamentos. 234 00:11:05,248 --> 00:11:07,042 N�o andes armado em pol�cia nas tuas horas de folga. 235 00:11:09,628 --> 00:11:12,381 Tudo bem. A substitui��o chegou. 236 00:11:12,464 --> 00:11:14,716 Vou aprofundar a base de dados dos Noho Boys esta noite. 237 00:11:14,800 --> 00:11:16,176 �ptimo. 238 00:11:16,259 --> 00:11:17,761 Vou fazer uma sandu�che de carne e queijo e ver 239 00:11:17,844 --> 00:11:19,179 "Commando", duas coisas que a Bailey detesta. 240 00:11:20,472 --> 00:11:21,973 Parque de campismo El Mezquital. 241 00:11:22,057 --> 00:11:23,308 � aqui que Courtney e Jordyn 242 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 passaram algum tempo em Baja. 243 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 Eu recuperei imagens anteriores do 244 00:11:26,478 --> 00:11:27,938 sat�lite dos �ltimos seis meses. 245 00:11:28,021 --> 00:11:30,023 Obviamente que h� muita rotatividade de campistas, 246 00:11:30,107 --> 00:11:31,983 mas alguns dos ve�culos est�o sempre l�. 247 00:11:32,067 --> 00:11:33,610 Percebido. 248 00:11:33,693 --> 00:11:36,196 Recibos da carrinha de Jordyn mostra que compraram 249 00:11:36,279 --> 00:11:37,572 Ozempic a uma farmacia local e venderam-no do 250 00:11:37,656 --> 00:11:39,783 outro lado da fronteira com um lucro consider�vel. 251 00:11:39,866 --> 00:11:41,618 Achamos que isso � como o cartel 252 00:11:41,701 --> 00:11:42,786 as visou como potenciais mulas. 253 00:11:42,869 --> 00:11:44,204 Ent�o vamos seguir os seus passos. 254 00:11:44,287 --> 00:11:46,340 Com esperan�a, eles v�o-nos ver como alvos igualmente 255 00:11:46,364 --> 00:11:48,417 f�ceis. �ptimo. Vamos falar de personagens disfar�adas. 256 00:11:48,500 --> 00:11:50,377 A unidade cibern�tica do Bureau tem a capacidade 257 00:11:50,460 --> 00:11:53,118 de lan�ar p�ginas de redes sociais para cada uma de v�s que parecem voltar a 258 00:11:53,142 --> 00:11:55,799 anos atr�s. E eles v�o aguentar uma verifica��o de metadados? 259 00:11:55,882 --> 00:11:57,801 Sim. Maravilha. 260 00:11:57,884 --> 00:11:59,261 Tudo bem, ent�o tenho um. 261 00:11:59,344 --> 00:12:02,431 O meu nome � Xia Sun, mas sou t�mida. 262 00:12:02,514 --> 00:12:03,807 Eu nasci em Chicago. 263 00:12:03,890 --> 00:12:05,434 Eu fui para Kansas City Art Institute, 264 00:12:05,517 --> 00:12:08,019 onde me formei em artes t�xteis. 265 00:12:18,113 --> 00:12:20,198 Vendi algumas pe�as, mas 266 00:12:20,282 --> 00:12:21,658 percebi que n�o havia muito 267 00:12:21,741 --> 00:12:23,994 dinheiro dispon�vel na escultura t�xtil. 268 00:12:24,077 --> 00:12:26,621 Conheci o amor da minha vida h� dois 269 00:12:26,705 --> 00:12:28,999 anos, e junt�mo-nos pelos quadris desde ent�o. 270 00:12:29,082 --> 00:12:31,835 E eu sou esse amor da sua vida, Avery Reid. 271 00:12:31,918 --> 00:12:34,004 Fui criada no Alasca, mas 272 00:12:34,087 --> 00:12:36,465 detestei cada momento frio, por 273 00:12:36,548 --> 00:12:38,884 isso sa� de l� e fui para a Calif�rnia 274 00:12:38,967 --> 00:12:40,802 aos 18 anos e nunca mais olhei para tr�s. 275 00:13:00,864 --> 00:13:03,116 O surf � a minha paix�o. 276 00:13:03,200 --> 00:13:06,203 Eu fa�o biscates, mas nunca quis ter realmente uma carreira. 277 00:13:06,286 --> 00:13:08,955 Eu s� queria dinheiro suficiente para andar no ver�o sem fim. 278 00:13:14,252 --> 00:13:16,630 Ser�o quatro semanas. 279 00:13:16,713 --> 00:13:18,632 No m�nimo. eu... 280 00:13:18,715 --> 00:13:20,717 Eu n�o sei. Acabaste de te mudares. 281 00:13:20,800 --> 00:13:22,677 Quer dizer, parece que j� te est�s a mudar. 282 00:13:22,761 --> 00:13:25,263 Podias pensar nisto como uma desculpa para jogares os teus 283 00:13:25,347 --> 00:13:28,683 videojogos no volume m�ximo durante todos os fins de semana. 284 00:13:28,767 --> 00:13:30,894 Ok, tu fazes a minha vida soar t�o vazia. 285 00:13:30,977 --> 00:13:32,312 N�o, n�o, n�o, n�o. Ok, Ok. 286 00:13:32,395 --> 00:13:34,105 Que tal isto? 287 00:13:34,189 --> 00:13:35,857 Quanto mais tempo eu estiver fora, 288 00:13:35,941 --> 00:13:39,236 mais feliz ser�s quando eu regressar. 289 00:13:46,451 --> 00:13:49,162 Ei, querido, A mam� tem que ir agora. 290 00:13:49,246 --> 00:13:52,123 OK. Lia. Sim? 291 00:13:52,207 --> 00:13:53,416 Lembra-te que a mam� disse que 292 00:13:53,500 --> 00:13:54,876 teria que ir embora por pouco tempo? 293 00:13:54,960 --> 00:13:56,503 Tu voltar�s? 294 00:13:56,586 --> 00:13:58,672 Eu voltarei, sim, assim que puder, ok? 295 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Ok. 296 00:13:59,839 --> 00:14:02,092 - Eu amo-te. - Eu amo-te. 297 00:14:04,803 --> 00:14:07,138 Mam�, mais sumo, por favor. 298 00:14:07,222 --> 00:14:08,306 Ok. 299 00:14:08,390 --> 00:14:10,725 - Podes? - Sim. Obrigado. 300 00:14:11,851 --> 00:14:14,896 O que est�s a desenhar? Um. 301 00:14:14,980 --> 00:14:16,940 Ol�. 302 00:14:17,023 --> 00:14:18,775 Ol�, a carrinha est� abastecida e pronto para sair. 303 00:14:21,319 --> 00:14:23,154 OK, vamos a isto. 304 00:14:23,238 --> 00:14:24,656 Vou-vos deixar despedirem-se. 305 00:14:30,245 --> 00:14:32,038 Eu quero que saibas � uma homenagem � tua 306 00:14:32,122 --> 00:14:37,085 excelente maternidade e que ela est� t�o segura. 307 00:14:37,168 --> 00:14:38,295 Ok. 308 00:14:38,378 --> 00:14:39,421 - Tu consegues. - Ok. 309 00:14:41,339 --> 00:14:43,425 - Eu amo-te. - Eu tamb�m te amo. 310 00:14:45,844 --> 00:14:46,886 Muito bem, vamos. 311 00:14:54,269 --> 00:14:57,731 Eu sei, eu sei. 312 00:14:57,814 --> 00:15:01,651 - Vai valer a pena. - Ok. 313 00:15:01,735 --> 00:15:04,404 Est� pronta? Sim. 314 00:15:13,455 --> 00:15:15,582 Senhor, gostaria que tiv�ssemos algo para fazer aqui. 315 00:15:15,665 --> 00:15:17,000 Tu continuas a beber todo aquele caf�, 316 00:15:17,083 --> 00:15:19,586 ter�s algo para fazer, tudo bem. 317 00:15:19,669 --> 00:15:21,338 Porque est�s t�o cansado, afinal? 318 00:15:21,421 --> 00:15:23,590 Passei noites a estudar, a tentar 319 00:15:23,673 --> 00:15:24,883 entrar n mundo do Hamster. 320 00:15:27,218 --> 00:15:28,470 Este pode ser ele. 321 00:15:31,765 --> 00:15:33,683 7-Ad�o-15. Poss�vel avistamento do suspeito. 322 00:15:33,767 --> 00:15:36,478 Enviem apoio para a 3200 Falk Drive. 323 00:15:38,563 --> 00:15:41,191 Ol�. � ele. 324 00:15:41,274 --> 00:15:43,193 Deixa-o entrar. 325 00:15:43,276 --> 00:15:45,403 Pol�cia! Foge! 326 00:15:45,487 --> 00:15:47,989 P�ra! Pol�cia! LPD! Ele est� a fugir! 327 00:15:50,325 --> 00:15:52,243 7-Ad�o-15, persegui��o a p� e de ve�culos. 328 00:15:52,327 --> 00:15:54,704 Em dire��o a leste por cima das veda��es nas traseiras da 3200 Falk Drive. 329 00:15:54,788 --> 00:15:56,206 Suspeito est� todo de preto. 330 00:16:07,092 --> 00:16:09,052 Suspeito a ir para o sul em dire��o ao Boulevard Santa M�nica. 331 00:16:12,764 --> 00:16:15,684 Suspeito a entrar numa lavagem de carros em Beachwood! 332 00:16:44,504 --> 00:16:47,257 - Onde ele est�? - Como � que eu devia saber? Tu eras o �nico que tinhas os olhos nele. 333 00:16:47,340 --> 00:16:49,467 N�o sei como o perdi. Ele estava mesmo � minha frente... 334 00:16:49,551 --> 00:16:50,969 Porque foi atr�s dele? 335 00:16:51,052 --> 00:16:53,054 Deveria ter apenas segurado o per�metro na parte de tr�s. 336 00:16:53,138 --> 00:16:54,723 Eu sei. Sinto muito, sinto muito. 337 00:16:54,806 --> 00:16:56,391 Muito bem, Jen, voc�s, voltem para 338 00:16:56,474 --> 00:16:57,851 de onde viemos, vejam se conseguem localiz�-lo. 339 00:16:57,934 --> 00:16:59,060 Voc�s vejam a� na traseira do edif�cio. 340 00:16:59,144 --> 00:17:00,478 Eu vou esperar aqui � frente. 341 00:17:00,562 --> 00:17:03,481 7-Adam-15, somos c�digo 4, suspeito desaparecido. 342 00:17:03,565 --> 00:17:05,024 Entre no carro, Bubbles. 343 00:17:08,153 --> 00:17:09,279 Esque�a as t�cticas policiais. 344 00:17:09,362 --> 00:17:10,905 � uma falha de bom senso. 345 00:17:10,989 --> 00:17:13,158 Sim, senhor. N�o h� desculpa. 346 00:17:13,241 --> 00:17:15,285 Talvez se n�o estivesses a queimar o �leo da meia-noite 347 00:17:15,368 --> 00:17:17,996 a jogar � apanhada do Noho, poderias ter-te concentrado melhor. 348 00:17:18,079 --> 00:17:19,497 E agora o Hamster sabe que controlamos nos 349 00:17:19,581 --> 00:17:22,250 lugares dele, vai-se esconder ainda mais. 350 00:17:22,333 --> 00:17:24,085 Eu devia pedir � Harper para 351 00:17:24,169 --> 00:17:26,379 ficar de olho nele caso ele fuja para o M�xico. 352 00:17:34,971 --> 00:17:37,474 Minha, eu adorava isto. 353 00:17:37,557 --> 00:17:41,019 Indo para o grande desconhecido depois de ter abandonado a p�s-gradua��o. 354 00:17:41,102 --> 00:17:42,437 De repente, foi como tudo podia acontecer. 355 00:17:42,520 --> 00:17:44,898 A vida era uma pura possibilidade. 356 00:17:44,981 --> 00:17:47,984 Por que � que tu desististe? 357 00:17:48,067 --> 00:17:51,112 Ok, ent�o um dia eu estava a falar com um 358 00:17:51,196 --> 00:17:53,531 professor sobre os planos de carreira e, 359 00:17:53,615 --> 00:17:55,950 e de repente, o meu cora��o come�ou a bater t�o depressa 360 00:17:56,034 --> 00:17:57,160 que eu n�o conseguia respirar. 361 00:17:57,243 --> 00:17:58,745 Eu n�o fazia ideia do que estava a acontecer. 362 00:17:58,828 --> 00:18:00,205 Estava a ter um ataque de p�nico. 363 00:18:00,288 --> 00:18:02,582 Sim, parecia que algu�m tinha acendido as luzes e 364 00:18:02,665 --> 00:18:06,961 pude ver todos as minhas escolhas numa cadeia. 365 00:18:07,045 --> 00:18:09,297 E... e no in�cio, os meus pais estavam apenas a agir como se 366 00:18:09,380 --> 00:18:10,548 eu n�o conseguisse uma licenciatura, 367 00:18:10,632 --> 00:18:12,258 acabaria como uma sem abrigo. 368 00:18:12,342 --> 00:18:15,011 Assim, dois Dr. Chens n�o foram suficientes? Eles queriam tr�s? 369 00:18:15,094 --> 00:18:16,137 - Cinco, na verdade. 370 00:18:16,221 --> 00:18:19,015 Os meus... os pais do meu pai eram doutores tamb�m. Realmente? 371 00:18:19,098 --> 00:18:21,226 De qualquer modo, aquele ataque de p�nico fez-me perceber 372 00:18:21,309 --> 00:18:24,437 que nunca tinha realmente feito uma escolha por mim pr�pria. 373 00:18:24,521 --> 00:18:25,939 Eu estava sempre a fazer o que eles 374 00:18:26,022 --> 00:18:29,359 queriam, por isso sim, eu... desisti. 375 00:18:29,442 --> 00:18:31,152 Sim, sabes, tamb�m tive problemas com os meus pais, 376 00:18:31,236 --> 00:18:34,113 mas eles sempre s� quiseram que eu fosse, 377 00:18:34,197 --> 00:18:36,366 eu, e tudo o que eu queria era ser pol�cia. 378 00:18:40,745 --> 00:18:45,542 Sabes, Nyla, eu sei sobre a investiga��o dos AI. 379 00:18:45,625 --> 00:18:46,960 Se quiser... 380 00:18:47,043 --> 00:18:49,003 Sim, isso � um assunto da Nyla. 381 00:18:49,087 --> 00:18:52,048 Tu... tu sabes no que a Avery est� focada? 382 00:18:52,131 --> 00:18:54,175 Ondas fortes e cerveja gelada? 383 00:18:54,259 --> 00:18:56,010 Sim. 384 00:18:56,094 --> 00:18:58,972 E encontrar a pr�xima m�sica na nossa lista perfeita para viagens de carro. 385 00:18:59,055 --> 00:19:00,265 Sim. 386 00:19:14,737 --> 00:19:16,406 - Sim. - Est�s pronta, Avery? 387 00:19:16,489 --> 00:19:17,991 Pronta, Shy. 388 00:19:21,661 --> 00:19:25,039 Aqui � t�o bom. 389 00:19:25,123 --> 00:19:26,499 Porque n�o viemos aqui antes? 390 00:19:26,583 --> 00:19:28,376 Novas caras. 391 00:19:28,459 --> 00:19:30,295 Eu gosto. Eu sou o Chase. 392 00:19:30,378 --> 00:19:31,629 Ol�, Avery. 393 00:19:31,713 --> 00:19:33,256 - Ela � a Shy. - Ol�. 394 00:19:33,339 --> 00:19:34,632 Shy? 395 00:19:34,716 --> 00:19:36,092 Espero que n�o. 396 00:19:36,175 --> 00:19:38,428 O que vos a Baja? 397 00:19:38,511 --> 00:19:40,430 - Ol�!. - Quer dizer, isto � lindo. 398 00:19:40,513 --> 00:19:42,432 Eu sinto isso. 399 00:19:42,515 --> 00:19:44,225 Eu pensei que voc� disse que ser�amos capazes de as ouvir. 400 00:19:44,309 --> 00:19:47,020 Um segundo. O microfone Shotgun necessita de um ajuste fino. 401 00:19:47,103 --> 00:19:49,105 Bem, voc�s vieram para o lugar certo. F�rias na praia, perfeitas. 402 00:19:49,188 --> 00:19:50,231 Voc�s surfam? 403 00:19:50,315 --> 00:19:52,191 Sabe, principalmente eu caio. 404 00:19:52,275 --> 00:19:54,068 Mas eu continuo a tentar, no entanto. 405 00:19:54,152 --> 00:19:55,236 Juarez, fa�a o contacto. 406 00:19:55,320 --> 00:19:57,155 Voc� sabe, quando me ofereci para isto, 407 00:19:57,238 --> 00:20:00,408 pensei que estaria com a Nolan e a Bailey 408 00:20:00,491 --> 00:20:03,453 em Praga, n�o eu numa vala a travar 409 00:20:03,536 --> 00:20:06,122 uma batalha perdida contra insectos e cobras. 410 00:20:06,205 --> 00:20:08,082 Sim, bem, devia ler as letras miudinhas. 411 00:20:08,166 --> 00:20:09,459 Sim. 412 00:20:09,542 --> 00:20:10,668 De qualquer forma, � um grupo 413 00:20:10,752 --> 00:20:13,129 muito calmo, mas se algu�m lhe causar problemas, basta dizer. 414 00:20:13,212 --> 00:20:15,465 N�s avisaremos. Obrigado. - Sim. - Obrigado. 415 00:20:15,548 --> 00:20:19,052 N�s fazemos um c�rculo de tambores ao p� do fogo todas as noites. - Deviam vir. - �ptimo. 416 00:20:22,138 --> 00:20:24,265 Isto parece divertido. Realmente? 417 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 Quer dizer, para a Avery. 418 00:20:25,433 --> 00:20:27,101 - Vai odiar isto. - Sim, eu vou. 419 00:20:32,065 --> 00:20:34,067 Meu, eu estou demasiado perto da 420 00:20:34,150 --> 00:20:35,276 formatura para estragar isto tudo. 421 00:20:35,360 --> 00:20:36,611 Eu... tenho de corrigir isto. 422 00:20:36,694 --> 00:20:39,656 Ao insistir no seu erro? 423 00:20:39,739 --> 00:20:43,701 Acredita em mim, sou o exemplo perfeito deste tipo de comportamento, 424 00:20:43,785 --> 00:20:46,496 e que, este � o caminho errado a seguir. 425 00:20:46,579 --> 00:20:50,124 Basta reconhecer o teu erro. 426 00:20:50,208 --> 00:20:52,129 Evita agir por conta pr�pria at� que seja mais dif�cil ser 427 00:20:52,153 --> 00:20:54,379 demitido por isso. Por conta pr�pria? N�o est� a ficar desonesto. 428 00:20:54,462 --> 00:20:56,172 � um bocado desonesto. 429 00:20:56,255 --> 00:20:58,299 � apenas uma TO n�o remunerado, a observar uma mam� a noite toda. 430 00:20:58,383 --> 00:20:59,759 O que h� para mim? 431 00:20:59,842 --> 00:21:02,011 Al�m da satisfa��o de ajudar um amigo? 432 00:21:02,095 --> 00:21:05,556 Ok, se resultar numa coisa boa, eu vou-te dar o cr�dito. 433 00:21:05,640 --> 00:21:08,142 Isso vai ajudar a suavizar o teu caminho de volta ao programa FTO. 434 00:21:08,226 --> 00:21:11,104 E se tudo correr mal? 435 00:21:11,187 --> 00:21:13,106 Ent�o tu nunca l� estiveste. F�cil. 436 00:21:16,234 --> 00:21:18,528 Ok. - Sa�de. - Sa�de. 437 00:21:26,828 --> 00:21:30,123 Aquela � a casa. 438 00:21:30,206 --> 00:21:32,750 Achas mesmo que esse tipo Hamster vai regressar? 439 00:21:32,834 --> 00:21:34,252 N�o. 440 00:21:34,335 --> 00:21:35,837 Mas espero que ela tenha uma chamada a 441 00:21:35,920 --> 00:21:37,588 altas horas da noite e levar-nos diretamente a ele. 442 00:22:17,837 --> 00:22:19,005 Eu n�o consigo dormir. 443 00:22:19,088 --> 00:22:20,339 Sim, eu tamb�m n�o. 444 00:22:20,423 --> 00:22:23,009 Tu fizeste isto por divers�o durante nove meses? 445 00:22:23,092 --> 00:22:25,428 Pior... vivi numa hatchback, ent�o tive 446 00:22:25,511 --> 00:22:28,014 mesmo que montar uma tenda todas as noites. 447 00:22:28,097 --> 00:22:29,640 Sim, o James quer fazer 448 00:22:29,724 --> 00:22:31,893 uma viagem em fam�lia com campismo, mas eu n�o tenho a certeza se o 449 00:22:31,976 --> 00:22:33,978 o nosso casamento vai sobreviver a isso. 450 00:22:34,062 --> 00:22:36,898 Bem, depois de tudo o que voc�s passaram no ano passado, 451 00:22:36,981 --> 00:22:39,067 eu sinto que voc�s est�o bastante preparados para esse tipo de testes 452 00:22:39,150 --> 00:22:40,568 Sim. 453 00:22:40,651 --> 00:22:43,571 Sabes, eu ainda estava com medo de contar ao 454 00:22:43,654 --> 00:22:47,533 James que tinha estragado tudo no caso do Glasser. 455 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 Ele deu-lhe um serm�o sobre o policiamento? 456 00:22:49,702 --> 00:22:52,246 N�o, pior... estava completamente do meu lado. 457 00:22:52,330 --> 00:22:53,331 Mas queria lutar? 458 00:22:53,414 --> 00:22:56,417 Caramba. 459 00:22:56,501 --> 00:22:57,835 Sabe, � mais f�cil defender-se 460 00:22:57,919 --> 00:23:01,464 se estiver a ser atacado, mas n�o existe como defender 461 00:23:01,547 --> 00:23:03,341 contando a algu�m que vai pendurar o caso 462 00:23:03,424 --> 00:23:07,136 � volta do pesco�o dele quando n�o tem provas. 463 00:23:07,220 --> 00:23:09,305 Nyla, ele � um assassino em s�rie. 464 00:23:09,388 --> 00:23:11,182 Sim, e ele pode escapar impune porque 465 00:23:11,265 --> 00:23:14,560 deixei as minhas emo��es atrapalhar. 466 00:23:14,644 --> 00:23:15,978 O Wesley est� com isso. 467 00:23:16,062 --> 00:23:17,563 Bem... 468 00:23:17,647 --> 00:23:21,192 Glasser vai para a pris�o durante muito tempo. 469 00:23:21,275 --> 00:23:23,611 Espero que sim. 470 00:23:30,326 --> 00:23:31,786 Eu acho que estou a ficar bom nisto. 471 00:23:31,869 --> 00:23:33,830 Tu realmente parece que sabes o que 472 00:23:33,913 --> 00:23:35,289 est�s a fazer e serias muito boa nisso. 473 00:23:37,917 --> 00:23:39,293 Est�pida. 474 00:23:39,377 --> 00:23:42,547 Quem � este gajo? 475 00:23:42,630 --> 00:23:44,590 Sabe, eu poderia continuar com a minha loja Etsy aberta 476 00:23:44,674 --> 00:23:46,134 quando isto acabar. 477 00:23:46,217 --> 00:23:47,969 Eu acho que fazer bijuterias � bom para a minha sa�de mental. 478 00:23:49,470 --> 00:23:52,056 Parece vamos ter uma mordidela. 479 00:23:52,140 --> 00:23:53,599 Ol�, meninas lindas. 480 00:23:53,683 --> 00:23:55,184 Como est�s? 481 00:23:55,268 --> 00:23:56,769 Bem, bem. 482 00:23:56,853 --> 00:23:58,396 Voc�s meninas, s�o novas no acampamento, certo? 483 00:23:58,479 --> 00:23:59,772 - Sim. - Voc�s est�o a perceber isto? 484 00:23:59,856 --> 00:24:01,399 - Eu sou a Avery. Esta � a Shy. 485 00:24:01,482 --> 00:24:03,568 n�o o reconhe�o do acampamento. 486 00:24:03,651 --> 00:24:05,278 - Shy? - Pode ser cartel. 487 00:24:05,361 --> 00:24:07,321 - Sim, � a abreviatura de Xia. - N�s vimo-lo. 488 00:24:07,405 --> 00:24:10,658 - Xia, � chin�s. - Fixe. 489 00:24:10,741 --> 00:24:12,577 Estas j�ias s�o lindas. 490 00:24:12,660 --> 00:24:13,786 Tu vendes isto? 491 00:24:13,870 --> 00:24:15,371 Principalmente no norte. 492 00:24:15,454 --> 00:24:17,373 Existe um mercado de agricultores em Malibu. 493 00:24:17,456 --> 00:24:20,251 Montes de gente rica anda por a� a comprar-lhe, certo? Sim. 494 00:24:21,544 --> 00:24:24,380 Rafael �Rafa� Navarro. 495 00:24:24,463 --> 00:24:27,300 Tenente de n�vel m�dio da Costa Sangre. 496 00:24:27,383 --> 00:24:30,428 Vi-as na passada semana na farm�cia na cidade? 497 00:24:30,511 --> 00:24:33,306 � poss�vel n�s est�vamos l�. 498 00:24:34,807 --> 00:24:35,933 Talvez j�ias n�o seja a �nica coisa que 499 00:24:36,017 --> 00:24:37,768 que se vende a mulheres ricas em Malibu. 500 00:24:39,937 --> 00:24:41,606 Ou�a, n�o estamos a fazer nada de errado. 501 00:24:41,689 --> 00:24:44,317 N�o, claro que n�o. Todos n�s temos permiss�o para ganhar a vida, certo? 502 00:24:44,400 --> 00:24:46,444 � o vosso tempo, o vosso esfor�o, a vossa 503 00:24:46,527 --> 00:24:48,029 habilidade em comprar Ozempic barato aqui e 504 00:24:48,112 --> 00:24:51,616 vend�-lo por tr�s vezes mais caro nos Estados Unidos. 505 00:24:51,699 --> 00:24:54,911 Olha, para ser sincero, eu fa�o a mesma coisa. 506 00:24:54,994 --> 00:24:57,705 Vamos l�. Todos aqui fazem isso. 507 00:24:59,081 --> 00:25:02,418 S� isso... 508 00:25:02,501 --> 00:25:05,296 Eu n�o consigo ir ao outro lado da fronteira esta semana. 509 00:25:05,379 --> 00:25:09,425 Estariam as meninas interessadas em levar as minhas compras com voc�s? 510 00:25:09,508 --> 00:25:10,706 Vamos l�, eu at� consigo que um amigo que 511 00:25:10,730 --> 00:25:11,928 v� recolher o produto farmac�utico. 512 00:25:12,011 --> 00:25:13,387 Eu... n�o sei. 513 00:25:13,471 --> 00:25:15,765 Quer dizer, n�s apenas fazemos isto para pagar o nosso estilo de vida, sabe. 514 00:25:15,848 --> 00:25:18,893 Claro que sim, e estarei mais do que feliz por poder contribuir. 515 00:25:18,976 --> 00:25:24,357 Digamos US$ 1.500. 516 00:25:25,733 --> 00:25:28,486 Vamos l�. 517 00:25:28,569 --> 00:25:30,446 Pod�amos arranjar aquele soldador a laser. 518 00:25:30,529 --> 00:25:32,406 Sim? 519 00:25:32,490 --> 00:25:33,741 Sim? 520 00:25:33,824 --> 00:25:35,493 Sim. 521 00:25:35,576 --> 00:25:38,788 - Ok. - Excelente, excelente. 522 00:25:41,457 --> 00:25:43,626 V�, eu bem vos disse, nada de ilegal. 523 00:25:43,709 --> 00:25:46,462 Apenas alguns medicamentos locais de baixo pre�o para revender. 524 00:25:46,545 --> 00:25:48,464 H� um n�mero na caixa. 525 00:25:48,547 --> 00:25:50,299 Basta ligar quando chegarem em Los 526 00:25:50,383 --> 00:25:52,677 Angeles, e o meu amigo vai busc�-lo. 527 00:25:54,553 --> 00:25:56,264 - Adeus, meninas. - Adeus. 528 00:25:59,058 --> 00:26:00,518 Viste o... 529 00:26:00,601 --> 00:26:02,395 Cigarros? Sim. 530 00:26:02,478 --> 00:26:04,772 Achas que ele foi aquele que matou a Jordyn e Courtney? 531 00:26:04,855 --> 00:26:06,357 Poderia ser. 532 00:26:06,440 --> 00:26:07,733 Talvez elas se tivessem tentado libertar, mas 533 00:26:07,817 --> 00:26:09,318 ele n�o podia correr o risco, contariam a 534 00:26:09,402 --> 00:26:11,570 algu�m e explodiriam toda a sua opera��o. 535 00:26:11,654 --> 00:26:13,447 Muito bem, vamos embora. 536 00:26:13,531 --> 00:26:14,615 N�s coordenaremos a vigil�ncia 537 00:26:14,699 --> 00:26:15,950 da transfer�ncia com Tim no caminho. 538 00:26:37,847 --> 00:26:40,641 - Nem uma palavra. - Eu nunca faria isso. 539 00:26:40,725 --> 00:26:43,519 Mas, Tim? 540 00:26:44,895 --> 00:26:46,814 Odeio-te. Eu sei. 541 00:26:50,860 --> 00:26:52,570 - Esta � a unidade Alpha. Elas est�o a chegar. 542 00:26:52,653 --> 00:26:55,406 Percebido. Harper e Lucy est�o a chegar. 543 00:27:01,620 --> 00:27:02,830 Aqui vamos n�s. 544 00:27:05,791 --> 00:27:09,378 - Est�o a ser filmadas. SUV azul. 545 00:27:09,462 --> 00:27:10,880 Percebido. 546 00:27:10,963 --> 00:27:13,549 Unidade Alpha diz que a troca est� a ser filmada pelo SUV azul. 547 00:27:13,632 --> 00:27:15,634 Sedan prateado est� a sair do estacionamento. 548 00:27:15,718 --> 00:27:18,471 Unidades de acompanhamento, s�o todos vossos. 549 00:27:22,683 --> 00:27:25,269 Bem-vindas ao Astro Burger. Posso tomar nota do vosso pedido? 550 00:27:25,353 --> 00:27:27,813 N�o, mas tenho outra coisa que pode ter. 551 00:27:27,897 --> 00:27:29,523 Eu sou uma parva com um homem fardado. 552 00:27:29,607 --> 00:27:30,941 Calma. 553 00:27:31,025 --> 00:27:32,568 N�s estamos em cima com os rapazes a quem deram as 554 00:27:32,651 --> 00:27:34,445 drogas do Rafa e ao carro azul que filmou a troca. 555 00:27:34,528 --> 00:27:35,654 Para chantagear-nos. 556 00:27:35,738 --> 00:27:38,240 Isso significa que a seguir vamos fazer uma viagem �s drogas duras. 557 00:27:38,324 --> 00:27:39,950 Alguma luz sobre quem matou a Jordyn e a Courtney? 558 00:27:40,034 --> 00:27:41,452 - Talvez. - N�o. 559 00:27:41,535 --> 00:27:44,997 O nosso contacto do cartel fuma a marca que encontr�mos no local do crime. 560 00:27:45,081 --> 00:27:46,248 Isso � muito fraco. 561 00:27:46,332 --> 00:27:47,541 Sim, eu sei. 562 00:27:47,625 --> 00:27:49,543 Muito bem, voltando ao assunto. 563 00:27:49,627 --> 00:27:54,840 Isso custar� $ 10,70. Obrigado. At� breve. Estarei aqui. 564 00:27:54,924 --> 00:27:56,675 Meu. 565 00:28:01,514 --> 00:28:03,933 Miles. - Miles. 566 00:28:05,684 --> 00:28:08,104 J� se passaram duas semanas, meu. 567 00:28:08,187 --> 00:28:09,647 Por quanto mais tempo vamos fazer isto? 568 00:28:09,730 --> 00:28:13,025 J� est�s a ir muito al�m do esperado. 569 00:28:13,109 --> 00:28:14,235 Pode sair a qualquer momento. 570 00:28:14,318 --> 00:28:16,529 Eu n�o vou deix�-lo aqui sozinho. 571 00:28:16,612 --> 00:28:20,491 Mas isso tem... isso tem que ser a �ltima noite. 572 00:28:20,574 --> 00:28:22,618 Meu, tu est�s... est�s exausto. 573 00:28:22,701 --> 00:28:24,245 E est�s a cumprir um duplo dever. 574 00:28:24,328 --> 00:28:26,991 A �ltima coisa que queres que aconte�a � que as 575 00:28:27,015 --> 00:28:30,084 coisas v�o para o lado do trabalho porque tu �s um zombie. 576 00:28:30,167 --> 00:28:32,336 Tens raz�o. 577 00:28:32,420 --> 00:28:34,630 E eu aprecio-te por olhares para fora. 578 00:28:34,713 --> 00:28:38,384 E n�o me interpretes mal, isto foi muito divertido, 579 00:28:38,467 --> 00:28:42,346 sinto-me relevante novamente e a coisa toda. 580 00:28:42,430 --> 00:28:44,640 Dito isto, preciso de ir mijar. Queres alguma coisa do 7-Eleven? 581 00:28:44,723 --> 00:28:46,100 Deus, n�o. 582 00:28:55,734 --> 00:28:58,362 V� l�, cara, onde est�s? 583 00:29:06,745 --> 00:29:09,290 Est�s a espiar a minha garota? 584 00:29:09,373 --> 00:29:12,084 N�o, meu, eu s�... 585 00:29:12,168 --> 00:29:13,502 estou � procura de morcegos. 586 00:29:13,586 --> 00:29:15,254 Mas n�o � um problema. Eu... vou apenas desaparecer. 587 00:29:15,337 --> 00:29:17,381 Qu�o burro pensas que eu sou? 588 00:29:17,465 --> 00:29:19,717 �s o pol�cia que me perseguiu atrav�s da lavagem de autom�veis. 589 00:29:19,800 --> 00:29:22,720 Tira o teu cu da�. Tenta alguma coisa, e v�o tirar miolos 590 00:29:22,803 --> 00:29:24,096 dos estofos durante semanas. 591 00:29:24,180 --> 00:29:26,348 Tudo bem, tudo bem. 592 00:29:31,479 --> 00:29:32,730 Onde est� a t arma? 593 00:29:32,813 --> 00:29:35,483 Debaixo do meu blus�o. Tira-a do coldre. 594 00:29:35,566 --> 00:29:37,735 Atire-a para a sarjeta, com cuidado. 595 00:29:37,818 --> 00:29:40,237 Eu n�o posso deixar uma arma carregada na rua. 596 00:29:40,321 --> 00:29:42,615 � isso, ou vou deix�-la ali presa ao teu cad�ver. 597 00:29:47,828 --> 00:29:49,497 Agora o teu telefone. 598 00:29:54,335 --> 00:29:56,670 N�s vamos dar um pequeno passeio. 599 00:29:56,754 --> 00:29:58,756 O que est�s a fazer? 600 00:29:58,839 --> 00:30:00,716 - Livrar-me do teu problema. - N�o se pode matar um pol�cia. 601 00:30:00,799 --> 00:30:02,301 Ele est� mesmo morto se nunca encontrarem um corpo? 602 00:30:02,384 --> 00:30:04,929 Querido, simplesmente n�o podes... isto � uma loucura. 603 00:30:05,012 --> 00:30:07,306 - Amor, isto � uma loucura. - Para de discutir. 604 00:30:19,693 --> 00:30:20,819 Seth, o que se passa? 605 00:30:20,903 --> 00:30:22,154 Miles est� em apuros. 606 00:30:22,655 --> 00:30:23,656 Onde est� ele? 607 00:30:23,739 --> 00:30:24,782 Estamos fora da casa da Kennedy. 608 00:30:24,865 --> 00:30:26,283 Hamster voltou, e ele apanhou o Miles. 609 00:30:26,367 --> 00:30:28,202 O que ele est� a fazer em casa da Kennedy? 610 00:30:28,285 --> 00:30:30,371 O que est�s a� a fazer? - Eu... - N�o, n�o interessa. 611 00:30:30,454 --> 00:30:32,373 Apenas... Estou a caminho. 612 00:30:32,456 --> 00:30:34,750 N�o se envolva. 613 00:30:34,833 --> 00:30:36,961 911. Qual � a sua emerg�ncia? 614 00:30:37,044 --> 00:30:38,379 Este � o agente John Nolan. 615 00:30:38,462 --> 00:30:40,381 Estou a ligar para reportar um rapto em curso. 616 00:30:40,464 --> 00:30:41,757 Volta para casa, mi�da. 617 00:30:41,840 --> 00:30:43,842 Tu chamaste-me aqui. O que achas que iria acontecer? 618 00:30:43,926 --> 00:30:45,970 - Amor, isto � uma loucura. - Para de discutir. 619 00:30:46,053 --> 00:30:47,805 Ligo-te daqui a umas semanas quando a tens�o diminuir. 620 00:30:47,888 --> 00:30:50,182 D�-me um beijo. 621 00:30:56,146 --> 00:30:57,731 Tens as algemas? 622 00:30:57,815 --> 00:30:59,775 - Sim. - Algeme-se. 623 00:31:02,027 --> 00:31:04,321 Seja esperto agora, Keshaun. Matar um pol�cia, n�o o �. 624 00:31:04,405 --> 00:31:05,614 Entre, entra. 625 00:31:05,698 --> 00:31:07,950 Diz outra palavra, e vou dar cabo das tuas fronhas. 626 00:31:13,247 --> 00:31:14,306 Despacha-te, meu. 627 00:31:47,114 --> 00:31:49,742 - Mantenha-se no ch�o. - Mantenha-se no ch�o. - Baixa-te. - M�os atr�s da cabe�a. 628 00:31:49,825 --> 00:31:51,410 - M�os onde as possamos ver. - Ok, apanhou-o? 629 00:31:51,493 --> 00:31:53,871 A mam� do beb� est� envolvida nisto. Vamos tir�-lo daqui. 630 00:31:53,954 --> 00:31:56,457 Somos c�digo 4. 631 00:31:56,540 --> 00:31:59,251 Fique em baixo! 632 00:31:59,335 --> 00:32:01,003 - Est� bem? - Sim, meu, salvaste-me a vida. 633 00:32:01,086 --> 00:32:02,463 N�o h� problema, meu. 634 00:32:02,546 --> 00:32:05,883 Necessitamos de uma unidade RA no rapto em curso. Somos c�digo 4. 635 00:32:05,966 --> 00:32:08,761 Ele est� bem? Ele levou um soco na cabe�a. Nada que ponha a vida em risco. 636 00:32:08,844 --> 00:32:11,847 Bem. Eu n�o tenho que esperar para gritar com ele. 637 00:32:11,930 --> 00:32:13,265 - Senhor... - Cala-te. 638 00:32:13,349 --> 00:32:14,850 Voc� estava a fazer uma vigil�ncia n�o autorizada 639 00:32:14,933 --> 00:32:16,894 a um criminoso violento e trouxeste o Ridley, um civil? 640 00:32:16,977 --> 00:32:19,271 - Espere, senhor... - Ningu�m est� a falar contigo. 641 00:32:19,355 --> 00:32:20,898 V�i para o hospital, faz um check-up. 642 00:32:20,981 --> 00:32:22,358 Quando terminares, volta para a 643 00:32:22,441 --> 00:32:23,692 Esquadra e vaza o teu arm�rio. 644 00:32:23,776 --> 00:32:24,860 Tu est�s acabado. 645 00:32:26,945 --> 00:32:28,030 O que estavas a pensar? 646 00:32:47,591 --> 00:32:49,718 Deus. 647 00:32:53,806 --> 00:32:55,474 Ol�, isso � que foi uma volta r�pida. 648 00:32:55,557 --> 00:32:57,476 Sim, bem, quando o para�so chama. 649 00:32:57,559 --> 00:32:58,727 Baja � como o canto de uma sereia. 650 00:32:58,811 --> 00:33:00,229 � o que eu sempre digo. 651 00:33:00,312 --> 00:33:05,150 E estou de volta � vala. 652 00:33:05,234 --> 00:33:07,277 Quanto tempo vai demorar o Rafa a fazer novamente contacto? 653 00:33:07,361 --> 00:33:09,738 Um ou dois dias. 654 00:33:09,822 --> 00:33:11,490 Ou agora. 655 00:33:11,573 --> 00:33:13,492 Aten��o. 656 00:33:13,575 --> 00:33:14,910 Sim, vejo-o. 657 00:33:16,578 --> 00:33:18,664 Cuidado com esse gajo. 658 00:33:18,747 --> 00:33:20,374 M�s not�cias. 659 00:33:20,457 --> 00:33:22,459 Ouve, vai dar uma volta. Tenho de falar com as meninas. 660 00:33:22,543 --> 00:33:24,586 - Sim, sem problema. - Obrigado. 661 00:33:24,670 --> 00:33:26,338 Vamos, meninas, vamos. 662 00:33:29,466 --> 00:33:32,344 Bem-vindo de volta. Algum problema? 663 00:33:32,428 --> 00:33:33,762 N�o. Correu bem. 664 00:33:33,846 --> 00:33:35,973 Fico feliz por ouvir isso. 665 00:33:36,056 --> 00:33:38,392 Preciso que fa�am outra corrida. 666 00:33:38,475 --> 00:33:41,812 Agora, e com um pacote maior. 667 00:33:41,895 --> 00:33:43,981 Obrigado, mas n�o, obrigado. 668 00:33:44,064 --> 00:33:45,149 Isso foi uma coisa �nica. 669 00:33:45,232 --> 00:33:47,151 Quer dizer, estamos bem agora. Errado. 670 00:33:47,234 --> 00:33:48,819 A menos que queira a LAPD a ver isto, 671 00:33:48,902 --> 00:33:50,988 voc�s, meninas, trabalham para mim agora. 672 00:33:51,071 --> 00:33:53,574 Iria... n�o faria isso. Estes s�o os seus... os seus homens. 673 00:33:53,657 --> 00:33:54,700 Eles s�o dispens�veis. 674 00:33:54,783 --> 00:33:57,911 Tenho mais uma d�zia � espera nos bastidores. 675 00:33:57,995 --> 00:33:59,580 N�o, n�s... n�o podemos. 676 00:33:59,663 --> 00:34:01,248 N�o � diferente do que a �ltima vez. 677 00:34:01,331 --> 00:34:03,584 V�o receber acenos na fronteira e conhecer os meus rapazes em Los Angeles. 678 00:34:03,667 --> 00:34:05,544 Ok, mas pronto... tem de haver uma maneira melhor. 679 00:34:05,627 --> 00:34:06,962 N�o, n�o, n�o h� melhor maneira. 680 00:34:07,045 --> 00:34:08,088 N�o h� outro caminho. 681 00:34:08,172 --> 00:34:09,173 Abram a traseira. 682 00:34:11,467 --> 00:34:13,727 Veja isto. Lembra-se de eu dizer que houve alguns ve�culos 683 00:34:13,751 --> 00:34:14,803 que nunca sa�ram do acampamento? 684 00:34:14,887 --> 00:34:16,221 Quando aqui cheg�mos, pedi ao 685 00:34:16,305 --> 00:34:17,598 Controlo de Fronteira para verificar 686 00:34:17,681 --> 00:34:20,976 todas as matr�culas, e o Rafa n�o matou as meninas. 687 00:34:21,059 --> 00:34:22,478 Esta foi tirada tr�s horas depois de termos 688 00:34:22,561 --> 00:34:24,480 encontrado os corpos da Jordyn e da Courtney. 689 00:34:24,563 --> 00:34:26,565 Chase estava a atravessar no regresso ao M�xico. 690 00:34:26,648 --> 00:34:29,109 - Tudo bem, querem saber? Isso � suficiente. Preparem-se. 691 00:34:29,193 --> 00:34:30,360 N�s vamos seguir-te at� � fronteira 692 00:34:30,444 --> 00:34:32,988 para termos a certeza que n�o se acobardam. 693 00:34:33,071 --> 00:34:34,615 O que est� a fazer? 694 00:34:34,698 --> 00:34:37,201 Estou a falar contigo. Ol� pai. Eu... 695 00:34:37,284 --> 00:34:40,162 Filha, Chase matou a Jordyn e a Courtney. 696 00:34:40,245 --> 00:34:41,580 Como queres lidar com isso? 697 00:34:41,663 --> 00:34:42,831 D�-me um minuto. 698 00:34:44,708 --> 00:34:46,585 Deixe-me apenas falar com a minha namorada 699 00:34:46,668 --> 00:34:48,670 um segundo, e faremos disso, ok? 700 00:34:50,297 --> 00:34:51,799 Pessoal. 701 00:34:54,927 --> 00:34:56,261 - O Chase matou as meninas. - O qu�? 702 00:34:56,345 --> 00:34:57,846 Deve estar a trabalhar para um cartel. 703 00:34:57,930 --> 00:35:00,766 Talvez o Rafa? 704 00:35:00,849 --> 00:35:04,853 Eu digo para suspendermos a pris�o deles e levarmos a droga para Los Angeles. 705 00:35:04,937 --> 00:35:06,104 O qu�? N�o... n�o. 706 00:35:06,188 --> 00:35:08,649 Isto ser� uma maior carga, o que 707 00:35:08,732 --> 00:35:10,442 resultar� numa maior pris�o no outro lado. 708 00:35:10,526 --> 00:35:13,862 N�o, Nyla, toda a quest�o de n�s virmos para aqui 709 00:35:13,946 --> 00:35:16,573 foi conseguir justi�a para aquelas duas mulheres. 710 00:35:16,657 --> 00:35:19,451 � a �nica coisa isso interessa, certo? 711 00:35:19,535 --> 00:35:20,619 Tem raz�o. 712 00:35:20,702 --> 00:35:22,663 Tem raz�o. Desculpa. eu... 713 00:35:22,746 --> 00:35:23,956 N�o, n�o pe�a desculpa. 714 00:35:24,039 --> 00:35:25,457 Eu percebi -te. Ok? 715 00:35:27,876 --> 00:35:29,878 Vamos l�. vamos l�. Apressem-se. 716 00:35:29,962 --> 00:35:31,046 Desculpe, sim. 717 00:35:31,129 --> 00:35:32,297 Ok, sim. 718 00:35:32,381 --> 00:35:34,675 Celina, vamos acabar com isto. - Por favor... - Espero que estejas pronto. 719 00:35:34,758 --> 00:35:35,843 N�o podemos fazer isso. Desculpe. 720 00:35:35,926 --> 00:35:37,678 Vamos! Por favor! 721 00:35:37,761 --> 00:35:39,513 E eu estou fora da vala. 722 00:35:47,521 --> 00:35:49,356 Pol�cia! V�o para o ch�o! 723 00:35:49,439 --> 00:35:52,526 - Pol�cia. Manos arriba. Pol�cia. 724 00:35:52,609 --> 00:35:54,236 Ponham as vossas m�os na cabe�a. 725 00:35:54,319 --> 00:35:55,904 N�o se mexa! 726 00:36:00,158 --> 00:36:02,703 Isto foi inesperado. 727 00:36:02,786 --> 00:36:04,246 Sim, gostou? 728 00:36:04,329 --> 00:36:05,455 Sim, vais adorar isto. 729 00:36:05,539 --> 00:36:08,083 P�e as m�os naquela carrinha agora mesmo. - O qu�? - Chase, est� preso 730 00:36:08,166 --> 00:36:11,461 pela morte de Jordyn Sharpe e Courtney Sutton. - O qu�? - O qu�? 731 00:36:11,545 --> 00:36:13,088 Acha que estamos aqui apenas para nos 732 00:36:13,171 --> 00:36:14,840 divertirmos com o tr�fico de droga local? 733 00:36:14,923 --> 00:36:17,163 Estamos aqui para obter justi�a �s duas mulheres - que voc� assassinou. 734 00:36:17,187 --> 00:36:19,261 Espere, espere. Bra�os atr�s das costas. 735 00:36:19,344 --> 00:36:21,430 Eu n�o matei ningu�m. A equipa que eu... 736 00:36:21,513 --> 00:36:24,182 A equipa que voc� o qu�? 737 00:36:24,266 --> 00:36:25,934 Eu sou apenas um observador para um gang rival. 738 00:36:26,018 --> 00:36:28,312 Eu digo-lhes quando a Costa Sangre est� a levar um grande pacote 739 00:36:28,395 --> 00:36:29,438 para Los Angeles, e eles roubam-no. 740 00:36:29,521 --> 00:36:31,607 Eu nunca saio desta praia! Ele est� a mentir. 741 00:36:31,690 --> 00:36:33,108 Temo-lo na c�mera na fronteira a regressar ao 742 00:36:33,191 --> 00:36:36,028 dos seus assassinatos com sangue em si. 743 00:36:41,491 --> 00:36:44,411 Elas deveriam ter-nos deixado roub�-las. 744 00:36:44,494 --> 00:36:45,913 Mas lutaram, rasgaram a minha m�scara. 745 00:36:45,996 --> 00:36:47,623 Eu n�o queria fazer aquilo, mas n�o tive escolha. 746 00:36:47,706 --> 00:36:48,790 Teriam-me despachado. 747 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 N�o olhe para mim. 748 00:36:54,421 --> 00:36:57,382 N�o olhe para mim. Algu�m pode tir�-lo daqui? 749 00:37:12,773 --> 00:37:13,899 Eu... pe�o desculpa. 750 00:37:13,982 --> 00:37:17,235 N�o h� necessidade. 751 00:37:17,319 --> 00:37:19,279 Gray e Elena tratam disto. 752 00:37:19,363 --> 00:37:21,031 Sim. 753 00:37:21,114 --> 00:37:24,368 Podemos apenas ficar aqui, a olhar para 754 00:37:24,451 --> 00:37:26,370 a �gua e sentir os nossos sentimentos. 755 00:37:40,884 --> 00:37:43,553 Miles, espera. 756 00:37:43,637 --> 00:37:44,805 Desculpe. 757 00:37:44,888 --> 00:37:46,807 n�o estava � vontade de dizer adeus. 758 00:37:46,890 --> 00:37:48,809 Bom, porque s� vais ficar fora durante duas semanas. 759 00:37:48,892 --> 00:37:50,185 O qu�? 760 00:37:50,268 --> 00:37:51,687 De manh�, eu convenci o sargento 761 00:37:51,770 --> 00:37:54,690 Bradford para ajustar a tua puni��o. 762 00:37:54,773 --> 00:37:56,400 Duas semanas de licen�a administrativa, 763 00:37:56,483 --> 00:37:58,568 seguidas de seis meses de extens�o no programa. 764 00:37:58,652 --> 00:37:59,820 Senhor, obrigado. 765 00:37:59,903 --> 00:38:01,405 N�o fiques demasiado entusiasmado. 766 00:38:01,488 --> 00:38:03,782 Uma extens�o de seis meses � severa. 767 00:38:03,865 --> 00:38:05,617 Ser� uma significativa marca preta no seu 768 00:38:05,701 --> 00:38:07,244 registo, que vai dificultar as suas escolhas 769 00:38:07,327 --> 00:38:08,996 de carreira daqui para a frente no departamento. 770 00:38:09,079 --> 00:38:11,206 Eu compreendo. 771 00:38:11,289 --> 00:38:13,041 E eu aprecio muito por se bater por mim. 772 00:38:13,125 --> 00:38:16,628 Eu n�o o faria, se n�o achasse que valias a pena, Miles. 773 00:38:16,712 --> 00:38:18,588 Tu tens as compet�ncias. 774 00:38:18,672 --> 00:38:21,967 Conheces o trabalho. O que te falta � a confian�a. 775 00:38:22,050 --> 00:38:24,219 Agir como um cowboy, isso � apenas uma capa. 776 00:38:24,302 --> 00:38:26,680 No fundo, preocupas-te que n�o �s digno. 777 00:38:26,763 --> 00:38:28,765 Achas que todos v�em da mesma forma. 778 00:38:28,849 --> 00:38:33,020 O �nico que pode mudar essa mentalidade �s tu. 779 00:38:33,103 --> 00:38:36,231 Ent�o consegui-te seis meses. 780 00:38:36,314 --> 00:38:39,735 Conven�a-nos que tens a maturidade necess�ria. 781 00:38:39,818 --> 00:38:41,862 Sim, senhor. Eu... eu n�o o vou desiludir. 782 00:38:41,945 --> 00:38:43,447 Eu sei. 783 00:38:43,530 --> 00:38:46,408 Vejo-te daqui a duas semanas. Duas semanas. 784 00:38:59,963 --> 00:39:02,090 Aqui estamos. 785 00:39:02,174 --> 00:39:03,759 Casa longe de casa. 786 00:39:03,842 --> 00:39:06,094 Nyla, obrigado por me deixar fazer isso contigo. 787 00:39:06,178 --> 00:39:07,179 Tu est�s a brincar? 788 00:39:07,262 --> 00:39:12,684 Eras a namorada perfeita. Penso o mesmo de ti. 789 00:39:12,768 --> 00:39:16,480 Ouve, vai correr tudo bem. 790 00:39:16,563 --> 00:39:20,108 Tu �s uma pol�cia muito boa para os AI cortarem. 791 00:39:20,192 --> 00:39:22,277 Espero que tenhas raz�o. 792 00:39:22,360 --> 00:39:23,820 Mas obrigado por dizer isso. 793 00:39:23,904 --> 00:39:26,656 Sim. 794 00:39:31,286 --> 00:39:33,705 V�s quem �? 795 00:39:33,789 --> 00:39:36,708 Ol�, beb�. 796 00:39:36,792 --> 00:39:38,085 - Ol�. - M�e! 797 00:39:46,968 --> 00:39:48,512 Est�s bem? 798 00:39:48,595 --> 00:39:53,225 Sim. De volta � realidade. 799 00:39:53,308 --> 00:39:55,685 Sabes, aconte�a o que acontecer, 800 00:39:55,769 --> 00:39:57,270 eles n�o podem tirar quem tu �s. 801 00:39:59,022 --> 00:40:02,109 Eles definitivamente n�o podem tirar o que constru�mos. 802 00:40:02,192 --> 00:40:04,111 Ok? 803 00:40:04,194 --> 00:40:06,696 Eu tamb�m te amo. 804 00:40:08,240 --> 00:40:09,658 N�o, n�o. 805 00:40:09,741 --> 00:40:11,535 A certa altura, Jean-Claude Van 806 00:40:11,618 --> 00:40:12,953 Damme flutua acima da cena e 807 00:40:13,036 --> 00:40:15,497 entrega um mon�logo de seis minutos. 808 00:40:15,580 --> 00:40:16,915 E este � um bom filme? 809 00:40:16,998 --> 00:40:18,416 � um filme perfeito. 810 00:40:18,500 --> 00:40:20,752 OK, se o dizes, ent�o estou dentro. 811 00:40:20,836 --> 00:40:23,338 - Miles. - Ol�, est�s de volta. 812 00:40:23,421 --> 00:40:24,756 Sim. 813 00:40:24,840 --> 00:40:26,883 Est�s bem? Sim. 814 00:40:26,967 --> 00:40:29,970 Eu... n�o fui despedido. 815 00:40:30,053 --> 00:40:32,180 Isso estava em cima da mesa? Sim. 816 00:40:32,264 --> 00:40:36,351 Ok, o que aconteceu? 817 00:40:36,434 --> 00:40:39,354 Eu... eu estraguei mesmo tudo, Celina. 818 00:40:43,066 --> 00:40:45,360 Pe�o desculpa. Voc�s t�m planos? 819 00:40:45,443 --> 00:40:47,571 - Vou sair do vosso caminho. - N�o. N�o, n�o, n�o. Fica. 820 00:40:47,654 --> 00:40:50,574 Tu precisas de te animar, e eu tenho o filme para ti. 821 00:40:50,657 --> 00:40:51,992 Noite de cinema. Eu vou buscar as pipocas. 822 00:40:52,075 --> 00:40:53,493 A vida na carrinha da Lucy parece divertida. 823 00:40:53,577 --> 00:40:55,579 Tu n�o aguentaste a vida na carrinha da Lucy. 824 00:40:55,662 --> 00:40:56,788 Olha, eu estou ciente. 825 00:40:56,872 --> 00:40:59,040 Ela definitivamente n�o iria namorar com um pol�cia. 826 00:40:59,124 --> 00:41:02,085 Na verdade, aquele tempo na minha vida foi sobretudo mau. 827 00:41:02,169 --> 00:41:05,797 Pelo lado positivo, foi isso que levou-me a entrar na academia. 828 00:41:05,881 --> 00:41:07,841 Eu acho que s� queria ser aquela pessoa que 829 00:41:07,924 --> 00:41:11,469 n�o via � minha volta, algu�m que se preocupasse. 830 00:41:11,553 --> 00:41:13,013 E depois conseguiste um oficial de forma��o 831 00:41:13,096 --> 00:41:15,390 que a castigou por se importar demasiado. 832 00:41:15,473 --> 00:41:19,269 Sim, mas, sabes, eu ganhei no fim. 833 00:41:20,854 --> 00:41:22,189 Sim. 834 00:41:42,667 --> 00:41:44,419 Ol�, acabei de chegar a casa. 835 00:41:44,502 --> 00:41:47,464 Eu sei. Eu tenho estado a ver a linha de seguran�a na �ltima hora. 836 00:41:47,547 --> 00:41:49,007 Eu encomendei-lhe algumas coisas. 837 00:41:49,090 --> 00:41:50,800 Rapaz, tu fizeste. 838 00:41:50,884 --> 00:41:52,844 Flores, bolo, cerveja. 839 00:41:52,928 --> 00:41:54,221 Bem, eu n�o me podia enviar a mim mesmo, 840 00:41:54,304 --> 00:41:57,349 ent�o encomendei algumas das suas coisas favoritas. 841 00:41:57,432 --> 00:41:59,059 Bem, as flores s�o realmente a minha coisa favorita. 842 00:41:59,142 --> 00:42:00,435 Bem, foi muito giro. 843 00:42:00,518 --> 00:42:03,021 Eu amo-te. 844 00:42:03,104 --> 00:42:04,439 Eu tamb�m te amo. 845 00:42:04,522 --> 00:42:06,483 Agora � tarde a�. Devia ir para a cama. 846 00:42:06,566 --> 00:42:07,901 Eu sei. 847 00:42:07,984 --> 00:42:11,696 Mas primeiro, vamos comer bolo juntos. 848 00:42:14,491 --> 00:42:16,493 Querida. 849 00:42:16,576 --> 00:42:18,119 Eles estavam sem chocolate? 66617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.