Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,800
MÉDICOS SEM FRONTEIRAS
2
00:00:04,801 --> 00:00:07,500
NORTE DE DAMASCO, SÍRIA.
3
00:00:13,300 --> 00:00:16,600
Sei que dá medo,
mas está indo muito bem.
4
00:00:16,601 --> 00:00:19,354
Vejo você amanhã
na recuperação.
5
00:00:19,355 --> 00:00:22,200
E a melhor parte,
é que você também me verá.
6
00:00:38,600 --> 00:00:40,000
Tudo bem.
7
00:00:40,001 --> 00:00:42,800
Eu posso ver!
8
00:00:45,300 --> 00:00:46,900
Ei, querida. Como está?
9
00:00:46,901 --> 00:00:48,400
É maravilhoso.
10
00:00:48,401 --> 00:00:50,300
Hoje de manhã,
um homem viu a esposa
11
00:00:50,301 --> 00:00:52,480
pela primeira vez,
em 20 anos.
12
00:00:52,481 --> 00:00:54,300
Ele chorou tanto
que eu quase chorei.
13
00:00:54,301 --> 00:00:55,601
É mesmo?
14
00:00:55,602 --> 00:00:57,800
-WASHINGTON, DC
-Certeza que era de alegria?
15
00:00:58,400 --> 00:01:01,800
Sério, essa experiência toda
é incrível.
16
00:01:02,300 --> 00:01:04,400
Obrigada por ser
tão compreensivo.
17
00:01:04,401 --> 00:01:06,300
Não sou tão compreensivo.
18
00:01:06,301 --> 00:01:08,000
Na verdade,
estou fazendo um lista
19
00:01:08,001 --> 00:01:10,500
de como me compensará
quando voltar.
20
00:01:12,500 --> 00:01:13,800
Não, espere...
21
00:01:14,200 --> 00:01:15,800
Não iríamos virar ali?
22
00:01:16,400 --> 00:01:17,800
Com licença.
23
00:01:17,801 --> 00:01:19,500
Não iríamos virar ali?
24
00:01:19,900 --> 00:01:21,400
Está tudo bem?
25
00:01:22,400 --> 00:01:25,700
Sim. Não sei bem
o que está acontecendo.
26
00:01:30,200 --> 00:01:31,900
Onde você está indo?
27
00:01:32,300 --> 00:01:33,900
Querida,
o que está acontecendo?
28
00:01:36,600 --> 00:01:37,900
Kim?
29
00:01:45,700 --> 00:01:47,700
-O que está havendo? Kim?
-Meu Deus!
30
00:02:02,000 --> 00:02:03,435
Amor!
31
00:02:03,436 --> 00:02:04,800
Pode me ouvir?
32
00:02:07,500 --> 00:02:09,000
Solte-me!
33
00:02:09,300 --> 00:02:10,800
Não!
34
00:02:12,800 --> 00:02:15,100
-Solte-me!
-Pode me ouvir?
35
00:02:15,101 --> 00:02:16,401
Kim!
36
00:02:16,701 --> 00:02:18,001
Kim!
37
00:02:21,002 --> 00:02:23,502
Queens Of The Lab
Diabolicamente Majestosas
38
00:02:23,503 --> 00:02:26,003
The Brave
1x01- Pilot
39
00:02:26,004 --> 00:02:29,004
LaryCarvalho | Carrolpatty
mandyfre | Lura | rmsdiana
40
00:02:29,005 --> 00:02:32,005
TatuW | Lynne
Lu Colorada
41
00:02:32,501 --> 00:02:35,300
A DEFESA DOS ESTADOS UNIDOS
E DE SEUS CIDADÃOS DEPENDE,
42
00:02:35,301 --> 00:02:37,600
CADA VEZ MAIS,
DE DOIS GRUPOS.
43
00:02:37,601 --> 00:02:40,001
DA INTELIGÊNCIA,
EM WASHINGTON,
44
00:02:40,002 --> 00:02:43,000
QUE DESCOBRE
E INTERCEPTA AMEAÇAS,
45
00:02:43,001 --> 00:02:45,300
E DOS SOLDADOS
DAS FORÇAS ESPECIAIS,
46
00:02:45,301 --> 00:02:48,100
QUE OS ELIMINA.
47
00:02:48,400 --> 00:02:51,400
AGÊNCIA DE DEFESA E INTELIGÊNCIA
WASHINGTON, 3H35
48
00:02:59,000 --> 00:03:01,700
PATRICIA CAMPBELL
VICE-DIRETORA DE INTELIGÊNCIA
49
00:03:10,300 --> 00:03:12,100
Vamos ouvir a ligação.
50
00:03:13,600 --> 00:03:15,200
Não iríamos virar ali?
51
00:03:15,700 --> 00:03:17,100
Com licença.
52
00:03:17,400 --> 00:03:19,200
Não iríamos virar ali?
53
00:03:20,100 --> 00:03:21,400
Hannah.
54
00:03:21,800 --> 00:03:23,450
Achou um apartamento
aqui perto?
55
00:03:23,451 --> 00:03:26,100
-Moro no centro, por quê?
-HANNAH. COORD. DE MISSÕES
56
00:03:26,101 --> 00:03:28,700
Por que moro à 10 minutos daqui
e estou assim.
57
00:03:28,701 --> 00:03:30,800
Você, à 20 minutos,
e está assim.
58
00:03:30,801 --> 00:03:33,400
-Tenho uma bolsa pronta.
-Não está mais na guerra,
59
00:03:33,401 --> 00:03:35,600
é uma analista.
Pode desfazer as malas
60
00:03:35,601 --> 00:03:37,500
e abraçar
as máquinas de café.
61
00:03:39,300 --> 00:03:41,800
Meu Deus!
62
00:03:42,300 --> 00:03:44,300
Não acredito
que ela está mesmo aqui.
63
00:03:45,500 --> 00:03:47,300
Você é nova,
não a conhece.
64
00:03:47,301 --> 00:03:50,200
O único filho dela
morreu em combate há 10 dias.
65
00:03:50,201 --> 00:03:52,652
E agora há uma crise.
66
00:03:52,653 --> 00:03:54,650
Ela estaria aqui
de qualquer jeito.
67
00:03:54,651 --> 00:03:56,400
Charlie, pode desligar.
68
00:04:01,600 --> 00:04:04,300
Certo. Até colocarmos
uma equipe em solo,
69
00:04:04,301 --> 00:04:06,100
seguiremos duas pistas.
70
00:04:06,101 --> 00:04:08,300
A primeira é um resgate,
quando acontecer.
71
00:04:08,301 --> 00:04:10,290
Noah, podemos não saber
quem a pegou,
72
00:04:10,291 --> 00:04:12,700
mas os faremos pensar
que pegaram um Rockefeller.
73
00:04:12,701 --> 00:04:14,700
A segunda, é o motorista
de Kimberly,
74
00:04:14,701 --> 00:04:18,000
que, para nossa surpresa,
era um substituto.
75
00:04:18,001 --> 00:04:20,600
A ONG dela diz
que não há como descobrir
76
00:04:20,601 --> 00:04:23,200
quem ele era. Hannah,
você os provará errados.
77
00:04:23,201 --> 00:04:25,000
O diretor quer mandar
uma mensagem
78
00:04:25,001 --> 00:04:28,200
que não serão tolerados ataques
a civis americanos.
79
00:04:28,201 --> 00:04:30,900
Depende de nós,
enviar esta mensagem por ele.
80
00:04:30,901 --> 00:04:32,300
Vamos nessa.
81
00:04:32,301 --> 00:04:33,601
Sim.
82
00:04:33,602 --> 00:04:36,800
GRUPO DE OPERAÇÕES ESPECIAIS
INCIRLIK, TURQUIA
83
00:04:37,200 --> 00:04:38,725
Se não mudar sua atitude,
84
00:04:38,726 --> 00:04:41,400
-CAP. ADAM DALTON, COMDT. FT
-teremos um problema.
85
00:04:41,401 --> 00:04:45,600
Você não pode correr por aí,
ignorando ordens,
86
00:04:45,601 --> 00:04:48,300
urinando onde quiser.
87
00:04:50,200 --> 00:04:52,900
Você vem até aqui,
me segue pelos lugares...
88
00:04:54,300 --> 00:04:56,400
Não quer ouvir
o que tenho a dizer.
89
00:04:56,401 --> 00:04:57,800
Não é isso? Não?
90
00:04:58,200 --> 00:04:59,500
Quer um pedaço?
91
00:05:02,182 --> 00:05:03,584
Claro que não.
92
00:05:14,578 --> 00:05:16,897
Diretora Adjunta Campbell.
93
00:05:16,898 --> 00:05:19,298
-Olá, Adam.
-Bom vê-la. Como está?
94
00:05:19,299 --> 00:05:20,737
Melhor.
95
00:05:20,738 --> 00:05:23,217
Enviei instruções de uma missão
pelo canal seguro.
96
00:05:23,218 --> 00:05:25,566
Preciso de sua equipe na estrada
em uma hora.
97
00:05:25,567 --> 00:05:26,867
Certo.
98
00:05:30,065 --> 00:05:32,030
SO. EZEKIEL "PASTOR" CARTER
COMUNICAÇÕES
99
00:05:32,031 --> 00:05:35,034
É o resgate
da Dr.ª Kimberly Wells,
100
00:05:35,035 --> 00:05:37,394
sequestrada por um grupo
hostil não-identificado
101
00:05:37,395 --> 00:05:39,775
fora de Damasco,
3 horas atrás.
102
00:05:41,599 --> 00:05:43,397
Temos uma pista
do motorista,
103
00:05:43,398 --> 00:05:46,863
mas fora isso, é como se ela
tivesse evaporado.
104
00:05:46,864 --> 00:05:51,542
Não temos outras informações,
e não é por falta de tentativa.
105
00:05:51,543 --> 00:05:53,482
AGENTE AMIR AL-RAISANI
INTELIGÊNCIA
106
00:05:53,483 --> 00:05:56,441
Não preciso explicar a situação
política nessa missão.
107
00:05:56,442 --> 00:05:59,666
Entrarão em uma área intolerante
em estado de guerra civil.
108
00:05:59,667 --> 00:06:01,772
SGT JOSEPH "McG" McGU
-E em uma cidade onde
109
00:06:01,773 --> 00:06:03,774
MÉDICO DE COMBATE
-metade do povo atirará
110
00:06:03,775 --> 00:06:05,634
se perceberem quem são.
111
00:06:06,434 --> 00:06:09,197
Não terão ajuda nessa missão.
Sem cavalaria.
112
00:06:09,198 --> 00:06:10,860
Certo.
Nós seremos a cavalaria.
113
00:06:10,861 --> 00:06:15,808
...participar dessa aventura,
sinto falta do Josh, claro...
114
00:06:15,809 --> 00:06:17,809
SGT. JASMINE "JAZ" KHAN
ATIRADORA
115
00:06:18,742 --> 00:06:21,175
Droga, Jaz.
Você é como um ninja, sabia?
116
00:06:21,176 --> 00:06:23,471
Sabia. E você já devia
ser também.
117
00:06:23,472 --> 00:06:27,323
...é desafiador, mas não imagino
estar em outro lugar.
118
00:06:31,103 --> 00:06:34,519
Cara, eu reconheço o esforço,
mas quando eles vão aprender
119
00:06:34,520 --> 00:06:37,770
que é perigoso demais tentar
ajudar as pessoas desse lugar?
120
00:06:37,771 --> 00:06:40,309
Deus nos deu duas mãos
por uma razão, meu irmão:
121
00:06:40,310 --> 00:06:42,501
Uma nos ajuda
e outra ajuda o próximo.
122
00:06:42,502 --> 00:06:45,471
-Valeu, Pastor.
-Eu uso melhor as minhas.
123
00:06:45,472 --> 00:06:47,996
Foi criada
como muçulmana, Jaz?
124
00:06:47,997 --> 00:06:50,197
Fui criada
uma nova-iorquina.
125
00:06:51,941 --> 00:06:53,441
Opa.
126
00:06:53,442 --> 00:06:55,271
O cara que perdemos,
127
00:06:55,272 --> 00:06:57,741
o cara que você
substituiu.
128
00:06:59,051 --> 00:07:00,951
Era o melhor amigo dela.
129
00:07:22,032 --> 00:07:25,445
Esses são os sinais dos últimos
45 minutos do celular da médica.
130
00:07:25,446 --> 00:07:29,337
Estamos comparando as rotas dela
com a dos funcionários da ONG.
131
00:07:29,338 --> 00:07:31,504
Achando uma rota igual,
achamos nosso cara.
132
00:07:34,354 --> 00:07:36,354
Eu vou vomitar.
133
00:07:36,953 --> 00:07:40,449
Certo, bem aqui.
Recorte e cole.
134
00:07:40,450 --> 00:07:42,250
Não esqueça
de corrigir as bordas.
135
00:07:42,251 --> 00:07:45,324
Perfeito. Faça dele um diretor,
melhore o portfólio dele.
136
00:07:45,325 --> 00:07:47,468
Quanto mais rica a vítima,
melhor a tratam
137
00:07:47,469 --> 00:07:49,465
e negociam por mais tempo.
138
00:07:56,460 --> 00:07:59,377
-Identifiquei o motorista.
-Vamos ver.
139
00:07:59,378 --> 00:08:01,872
Nassim Taub.
Casado, um filho.
140
00:08:01,873 --> 00:08:05,360
-Sem conexões com terrorismo.
-Até agora. Onde ele está?
141
00:08:05,361 --> 00:08:08,940
Parece que desligou o telefone
uma hora após o sequestro.
142
00:08:08,941 --> 00:08:12,591
Mas isso pode nos dar uma ideia
para onde ele a levou.
143
00:08:21,162 --> 00:08:22,805
Não vai haver
pedido de resgate.
144
00:08:22,806 --> 00:08:25,950
Levaram-na para a parte
controlada por Al-Nusrah.
145
00:08:25,951 --> 00:08:27,996
Al-Nusrah não pede resgate
de americanos.
146
00:08:27,997 --> 00:08:29,742
Eles cortam suas cabeças.
147
00:08:33,113 --> 00:08:35,300
Dalton, precisa encontrar
aquele motorista.
148
00:08:35,301 --> 00:08:39,124
A vida útil da dr.ª Wells,
passou de semanas para dias.
149
00:08:47,489 --> 00:08:51,349
Estamos familiarizados
com o trabalho dos Al-Nusrah,
150
00:08:51,350 --> 00:08:54,121
incluindo, um bombardeio
em Istambul,
151
00:08:54,122 --> 00:08:57,131
e ataques coordenados
no Mercado de Fedura,
152
00:08:57,132 --> 00:09:01,183
que mataram 87 civis,
entre eles 14 crianças.
153
00:09:01,184 --> 00:09:03,664
Pessoas como essas
são a razão do nosso trabalho.
154
00:09:03,665 --> 00:09:07,205
Semana passada bombardeamos
uma reunião dos chefes do ANF
155
00:09:07,206 --> 00:09:09,750
matando seu líder,
Burhan Baghdadi.
156
00:09:09,751 --> 00:09:13,217
Parece que o sequestro da Wells
é retaliação pelo que fizemos.
157
00:09:13,218 --> 00:09:15,339
O que significa
que ela será executada,
158
00:09:15,340 --> 00:09:17,897
muito publicamente,
nas próximas 72 horas.
159
00:09:17,898 --> 00:09:19,593
Esse é nosso prazo.
160
00:09:19,997 --> 00:09:21,973
-E o Dalton?
-Em posição, perto da casa
161
00:09:21,974 --> 00:09:24,317
do motorista.
Mas é um pesadelo tático.
162
00:09:24,318 --> 00:09:26,179
Imagens da área
chegaram agora.
163
00:09:26,180 --> 00:09:27,749
O plano do Dalton
é capturá-lo,
164
00:09:27,750 --> 00:09:30,598
interrogá-lo e fazê-lo entregar
a localização da Wells.
165
00:09:31,344 --> 00:09:33,300
Jesus, olhe aquele lugar.
166
00:09:37,461 --> 00:09:40,058
Pastor, algum movimento
no apartamento?
167
00:09:41,278 --> 00:09:44,865
As paredes são bem grossas,
então o sinal não é muito forte.
168
00:09:46,292 --> 00:09:48,899
Mas há várias vozes,
com certeza.
169
00:09:48,900 --> 00:09:51,208
Bom, não podemos
enrolar por aqui.
170
00:09:51,209 --> 00:09:54,064
Amir, Jaz, assim que as crianças
saírem da praça,
171
00:09:54,065 --> 00:09:55,965
quero que inicie
sua aproximação.
172
00:09:55,966 --> 00:09:57,929
Imagino se tenho
algum filho.
173
00:09:57,930 --> 00:09:59,295
-Sério, cara?
-O quê?
174
00:09:59,296 --> 00:10:01,746
Não seria o primeiro a receber
uma ligação dessas.
175
00:10:01,747 --> 00:10:04,192
Além do mais,
acho que eu seria um ótimo pai.
176
00:10:04,193 --> 00:10:05,655
Foi isso que deduziu?
177
00:10:05,656 --> 00:10:08,716
Sim, cara.
Namorei uma mãe solteira.
178
00:10:08,717 --> 00:10:11,797
Acho que fiquei mais
por causa do garoto.
179
00:10:11,798 --> 00:10:14,024
Gostava de como
ele via o mundo, sabe?
180
00:10:14,025 --> 00:10:17,155
Era tudo inocente,
fazendo perguntas,
181
00:10:17,156 --> 00:10:18,900
sem ideia de quão ruim
realmente é.
182
00:10:18,901 --> 00:10:21,760
Já pensou se não era o garoto
que via as coisas como eram?
183
00:10:21,761 --> 00:10:24,156
-E você que precisa adaptação?
-Não, Pastor.
184
00:10:24,157 --> 00:10:25,897
Pare com esse lance
espiritual
185
00:10:25,898 --> 00:10:28,016
onde digo algo
e você usa contra mim.
186
00:10:28,017 --> 00:10:29,945
Tudo bem, Amir, Jaz,
187
00:10:29,946 --> 00:10:31,321
estão liberados.
188
00:10:36,713 --> 00:10:39,055
Consegue mostrar a imagem
da câmera corporal?
189
00:10:44,089 --> 00:10:46,495
Lembrem-se,
olhem para todos os lados.
190
00:10:46,496 --> 00:10:48,755
Todos podem ser inimigos.
191
00:10:55,311 --> 00:10:57,713
Porta de trás livre.
Vou entrar.
192
00:11:00,376 --> 00:11:02,086
Jaz, porta verde.
193
00:11:06,764 --> 00:11:09,443
-Top?
-Sim, eu o vi.
194
00:11:09,444 --> 00:11:12,564
Dê a volta e reaproxime.
195
00:11:13,076 --> 00:11:15,814
Amir, tem alguém
se aproximando de você.
196
00:11:26,421 --> 00:11:28,801
Ele está indo
para a porta do motorista.
197
00:11:32,124 --> 00:11:34,578
Certo, Pastor, preciso saber
o que está havendo lá
198
00:11:34,579 --> 00:11:37,556
-e preciso saber agora.
-Parece uma discussão.
199
00:11:37,557 --> 00:11:39,633
Jaz, entre lá.
200
00:11:48,328 --> 00:11:51,437
Múltiplos disparos. 9mm.
201
00:11:52,119 --> 00:11:55,284
Dois disparos. Quem quer
que seja, é profissional.
202
00:11:55,285 --> 00:11:56,627
Ele está saindo.
203
00:11:57,502 --> 00:12:00,698
Ele é nossa única chance
de encontrar Wells.
204
00:12:00,699 --> 00:12:02,670
Jaz, deixe-o passar.
205
00:12:08,552 --> 00:12:10,051
Ele está descendo.
206
00:12:17,946 --> 00:12:22,595
Ele matou todos: o motorista,
a esposa e o filho.
207
00:12:27,121 --> 00:12:30,217
Veja se há uma imagem
para reconhecimento facial.
208
00:12:31,062 --> 00:12:34,177
-Não, você não precisa.
-Por quê?
209
00:12:35,572 --> 00:12:37,973
Não precisa.
Aquele é Abu Al-Akmuti,
210
00:12:37,974 --> 00:12:41,994
É o tenente de Baghdadi.
Seguindo ele, achamos a Wells.
211
00:12:43,303 --> 00:12:47,651
Amir, Jaz, comigo.
McG, Pastor, em movimento.
212
00:13:03,688 --> 00:13:07,353
-Médico. Você é um médico.
-Não fale.
213
00:13:11,220 --> 00:13:13,985
Ela parece bem.
214
00:13:26,582 --> 00:13:28,801
Jaz, cuide sua distância.
215
00:13:32,392 --> 00:13:35,291
Amir, fique na paralela,
mantenha contato visual.
216
00:13:39,095 --> 00:13:41,473
Tem ideia aonde
esse cara está indo?
217
00:13:41,474 --> 00:13:43,612
Negativo.
Então, fique perto.
218
00:13:56,602 --> 00:13:59,819
-Jaz, pare. Foi comprometida.
-Droga.
219
00:14:00,338 --> 00:14:02,723
Dalton, vemos seu alvo
indo para sudoeste.
220
00:14:02,724 --> 00:14:04,082
Tudo bem, estou seguindo.
221
00:14:04,083 --> 00:14:05,478
-Diretora?
-Sim.
222
00:14:05,479 --> 00:14:07,098
Uma nova informação
sobre Akmuti.
223
00:14:07,099 --> 00:14:10,172
Ele sumiu duas horas antes
de Wells ser sequestrada.
224
00:14:15,216 --> 00:14:17,990
Sinto muito por sua perda.
225
00:14:17,991 --> 00:14:20,254
Ele está indo para a parte
fechada do mercado.
226
00:14:20,877 --> 00:14:23,676
Dalton, perderemos
a imagem.
227
00:14:26,359 --> 00:14:27,914
Perdemos a imagem.
228
00:14:46,790 --> 00:14:48,414
Certo, ele me viu.
229
00:14:48,929 --> 00:14:50,907
Amir, ele está indo
na sua direção.
230
00:14:55,080 --> 00:14:56,579
Ele está pegando
um telefone.
231
00:14:56,580 --> 00:14:59,179
Se ele contar aos outros,
ela está morta, Dalton.
232
00:14:59,180 --> 00:15:01,631
Executar, executar,
executar.
233
00:15:07,285 --> 00:15:08,785
Não.
234
00:15:09,186 --> 00:15:10,777
Operações, situação.
235
00:15:10,778 --> 00:15:12,992
Certo, mudança de planos.
236
00:15:13,400 --> 00:15:15,814
Temos nosso próprio refém.
237
00:15:30,254 --> 00:15:32,154
Aguente firme.
238
00:15:33,954 --> 00:15:36,229
Sei que não estamos
onde gostaríamos,
239
00:15:36,230 --> 00:15:39,618
mas não tínhamos escolha
e agora temos Akmuti.
240
00:15:40,286 --> 00:15:41,932
Entendo,
mas pelo menos assim
241
00:15:41,933 --> 00:15:43,242
podemos mudar a abordagem.
242
00:15:43,243 --> 00:15:45,673
Achei que fosse matar
aquele cara no mercado.
243
00:15:45,674 --> 00:15:48,076
Eles ficam grudentos,
eu fico rabugenta.
244
00:15:49,347 --> 00:15:52,270
Mostre-me um homem
que acredita em algo maior,
245
00:15:52,752 --> 00:15:55,123
é um homem
que lutarei ao lado.
246
00:15:55,889 --> 00:15:58,372
Amir, não te deixa zangado
247
00:15:58,373 --> 00:16:00,751
estar em uma mesquita
rezando perto de um cara
248
00:16:00,752 --> 00:16:02,660
que pode te explodir
algum dia?
249
00:16:03,286 --> 00:16:04,886
Muito mais do que você,
250
00:16:04,887 --> 00:16:07,073
um não-muçulmano,
pode imaginar.
251
00:16:08,357 --> 00:16:10,505
Entendo que Amir é novo,
252
00:16:10,506 --> 00:16:12,343
mas ele passou 3 anos
com a ISIS.
253
00:16:12,344 --> 00:16:14,655
Eu o verifiquei.
Confio nele.
254
00:16:14,656 --> 00:16:17,048
Se ele diz que vai funcionar,
vai funcionar.
255
00:16:17,049 --> 00:16:19,038
-É arriscado.
-É claro que é.
256
00:16:19,039 --> 00:16:21,538
O analista da minha operação
estava no auge.
257
00:16:21,539 --> 00:16:23,322
Não muda o fato
de que o erro dele
258
00:16:23,323 --> 00:16:25,538
me deixou mutilada
e quase morta.
259
00:16:25,539 --> 00:16:27,531
Certo,
e qual é a alternativa?
260
00:16:27,532 --> 00:16:29,578
Vamos levá-lo
a um esconderijo da CIA?
261
00:16:29,579 --> 00:16:32,289
Levará dias até que ele fale.
Não temos tempo.
262
00:16:32,290 --> 00:16:34,845
O único jeito de Akmuti falar
a localização do Wells
263
00:16:34,846 --> 00:16:36,748
é não sabendo
que está dando.
264
00:16:37,864 --> 00:16:39,164
Ele está certo.
265
00:16:39,165 --> 00:16:40,738
Mande-o entrar.
266
00:16:40,739 --> 00:16:42,651
Certo, trocando.
267
00:16:45,005 --> 00:16:46,605
Está dentro.
268
00:16:50,581 --> 00:16:51,881
Certo, ouçam, pessoal.
269
00:16:51,882 --> 00:16:54,698
Ficaremos cegos.
Quero isolar a escuta do Amir
270
00:16:54,699 --> 00:16:56,052
para que não ouça
a equipe.
271
00:16:56,053 --> 00:16:58,027
Qualquer distração
pode entregá-lo.
272
00:16:58,028 --> 00:16:59,964
E precisamos do nome
de alguém da ANF
273
00:16:59,965 --> 00:17:02,741
que Akmuti ouviu falar,
mas não seja operacional.
274
00:17:03,210 --> 00:17:05,811
Um financista,
de preferência.
275
00:17:06,342 --> 00:17:08,495
É seu homem. Khamal Benin.
276
00:17:08,496 --> 00:17:10,600
É um dos chefes de finanças
de Baghdadi.
277
00:17:11,594 --> 00:17:14,648
Amir.
Quando estiver pronto...
278
00:17:15,945 --> 00:17:17,545
O que estão fazendo?
279
00:17:25,304 --> 00:17:28,641
É, blá blá blá.
Fique quieto.
280
00:17:41,326 --> 00:17:43,315
Quem é você?
281
00:17:43,316 --> 00:17:45,996
Sou Khamal Benin.
282
00:17:47,343 --> 00:17:49,064
Por que nos pegaram?
283
00:17:49,615 --> 00:17:51,363
Estão sumindo com a gente?
284
00:17:51,916 --> 00:17:54,960
O irmão mais velho do Benin,
Yusef, foi executado há 2 anos.
285
00:17:54,961 --> 00:17:56,875
Akmuti deve ter ouvido
falar nisso.
286
00:17:57,362 --> 00:17:59,411
Meu irmão, Yusef,
foi pego há dois anos.
287
00:17:59,412 --> 00:18:01,112
Nunca mais o vi.
288
00:18:02,579 --> 00:18:04,126
Certo,
desvie a atenção dele.
289
00:18:04,127 --> 00:18:05,612
Assim,
quando mencionar Wells,
290
00:18:05,613 --> 00:18:07,140
morderá a isca
mais facilmente.
291
00:18:07,141 --> 00:18:10,037
Ouvi os americanos falarem algo
sobre documentos roubados.
292
00:18:10,038 --> 00:18:12,246
Ouviu algo sobre isso?
293
00:18:12,704 --> 00:18:15,210
Estou perguntando
se ouviu algo!
294
00:18:16,033 --> 00:18:18,212
Certo, Dalton,
tire-o de lá.
295
00:18:29,535 --> 00:18:31,135
Certo, vamos.
296
00:18:34,222 --> 00:18:36,356
-É o suficiente.
-Certo.
297
00:18:37,562 --> 00:18:39,802
Agora preciso de sangue.
Corte-me.
298
00:18:40,205 --> 00:18:41,805
Tem certeza disso?
299
00:18:41,806 --> 00:18:43,273
Tem que parecer real.
300
00:18:43,274 --> 00:18:45,619
Não te darei a chance
de me dar um soco.
301
00:18:55,391 --> 00:18:57,160
O veículo está pronto.
302
00:18:58,698 --> 00:19:01,427
Certo, certo, certo.
Tire-o daqui.
303
00:19:01,428 --> 00:19:03,670
Certo,
estão o levando de volta.
304
00:19:03,671 --> 00:19:05,591
Hora de preparar a isca.
305
00:19:23,381 --> 00:19:25,361
Sequestrando-me,
306
00:19:25,362 --> 00:19:27,280
batendo em mim
sem motivos.
307
00:19:27,281 --> 00:19:29,563
Por causa de uma mulher
que não conheço.
308
00:19:31,900 --> 00:19:33,955
O que disse?
309
00:19:34,533 --> 00:19:36,396
Não importa,
310
00:19:36,397 --> 00:19:38,803
porque já terei
ido embora
311
00:19:38,804 --> 00:19:40,752
quando a tiverem
resgatado.
312
00:19:40,753 --> 00:19:43,550
Espere, o que disseram?
313
00:19:45,286 --> 00:19:47,263
Diga.
314
00:19:47,264 --> 00:19:48,715
O que disseram?
315
00:19:48,716 --> 00:19:50,627
Nós o pegamos.
Dalton, Pastor,
316
00:19:50,628 --> 00:19:52,230
fiquem a postos.
Sairão em breve.
317
00:19:52,231 --> 00:19:54,399
-Entendido?
-Entendido.
318
00:19:54,800 --> 00:19:57,346
Certo, se Akmuti
disser a localização
319
00:19:57,347 --> 00:19:59,125
quero que o mate.
320
00:20:00,800 --> 00:20:03,100
Se estou te dando
uma chance,
321
00:20:03,101 --> 00:20:05,400
é porque sei
que você consegue.
322
00:20:09,400 --> 00:20:10,800
Eu sei.
323
00:20:12,600 --> 00:20:14,300
Você é o único comandante
que tive
324
00:20:14,301 --> 00:20:16,800
que me olha e não vê
uma mulher primeiro.
325
00:20:19,700 --> 00:20:22,400
Posso não ver, mas...
326
00:20:23,200 --> 00:20:26,100
não esqueço.
Porque sei que chegar aqui
327
00:20:26,101 --> 00:20:28,700
foi mais difícil para você
do que posso imaginar.
328
00:20:29,800 --> 00:20:31,599
Pode me ouvir?
329
00:20:31,600 --> 00:20:33,900
Agora você está falando
sem parar.
330
00:20:35,700 --> 00:20:38,100
Antes eu era um cachorro
para você.
331
00:20:45,100 --> 00:20:47,399
Não quero me envolver
com isso.
332
00:20:47,400 --> 00:20:49,100
E nem com você.
333
00:20:55,400 --> 00:20:57,000
Por favor.
334
00:20:57,500 --> 00:20:59,100
Por favor.
335
00:21:15,800 --> 00:21:19,000
Porque não acho
que você faria o mesmo por mim.
336
00:21:35,700 --> 00:21:38,499
Certo. Dalton,
ele está indo em sua direção.
337
00:21:38,500 --> 00:21:40,000
Entendido.
338
00:21:42,000 --> 00:21:45,600
Certo, Amir, é a picape cinza
bem na sua frente.
339
00:21:54,000 --> 00:21:55,800
Certo, espere.
340
00:21:56,500 --> 00:21:58,300
Espere.
341
00:22:00,400 --> 00:22:01,700
Agora.
342
00:22:05,400 --> 00:22:07,400
Saia.
Não quero nada com você.
343
00:22:08,200 --> 00:22:09,699
Dirija.
344
00:22:09,700 --> 00:22:11,000
Temos um problema.
345
00:22:11,001 --> 00:22:13,500
Ele apontou algo afiado
para a carótida de Amir.
346
00:22:15,500 --> 00:22:16,800
Agora.
347
00:22:26,100 --> 00:22:27,900
Estão vindo. Abaixe-se.
348
00:22:42,300 --> 00:22:43,800
Desculpe, irmão,
349
00:22:44,200 --> 00:22:47,600
mas preciso saber tudo
que os americanos falaram.
350
00:22:55,800 --> 00:22:57,100
Está bem.
351
00:22:57,500 --> 00:22:58,899
Onde estou indo?
352
00:22:58,900 --> 00:23:01,000
Siga em frente nessa rua.
353
00:23:01,800 --> 00:23:04,100
Nosso complexo é logo depois
da Mesquita Bader.
354
00:23:06,700 --> 00:23:09,400
Consegui. Complexo da ANF
dois quarteirões a oeste.
355
00:23:09,401 --> 00:23:10,801
É o lugar perfeito.
356
00:23:10,802 --> 00:23:13,700
Redirecione o drone.
Mostre o complexo.
357
00:23:14,800 --> 00:23:16,899
Espere, espere.
É a menos de 1,6km de lá.
358
00:23:16,900 --> 00:23:18,600
Não interessa
o quanto Amir é bom,
359
00:23:18,601 --> 00:23:20,700
se ele entrar lá,
ele nunca sairá.
360
00:23:20,701 --> 00:23:22,600
Dalton,
você tem sinal verde.
361
00:23:23,100 --> 00:23:25,400
Você ainda acha
que consigo acertar?
362
00:23:26,700 --> 00:23:28,300
Foi o que pensei.
363
00:23:36,000 --> 00:23:37,300
Opa.
364
00:23:39,900 --> 00:23:42,100
5 quarteirões
até o complexo.
365
00:23:47,300 --> 00:23:48,800
3 quarteirões.
366
00:23:54,200 --> 00:23:56,000
Dois quarteirões.
367
00:24:04,500 --> 00:24:06,200
Alvo atingido.
368
00:24:09,300 --> 00:24:11,100
Encostando
para me buscarem.
369
00:24:14,000 --> 00:24:15,600
Bom trabalho.
370
00:24:22,900 --> 00:24:24,500
De nada.
371
00:24:26,300 --> 00:24:28,700
-Como nos saímos?
-Nós a encontramos.
372
00:24:39,800 --> 00:24:41,100
Levante.
373
00:24:49,100 --> 00:24:50,900
Tem imagens do complexo?
374
00:24:52,000 --> 00:24:53,700
Charlie, dê um zoom.
375
00:24:57,800 --> 00:24:59,300
O que é aquilo?
376
00:25:10,608 --> 00:25:12,525
Isso é um comboio.
377
00:25:12,526 --> 00:25:14,323
Eles vão transferí-la.
378
00:25:17,158 --> 00:25:18,731
Dalton,
estão indo para o leste,
379
00:25:18,732 --> 00:25:21,468
no primeiro quadrante,
em direção ao segundo.
380
00:25:21,469 --> 00:25:23,288
Sim, estamos com eles.
381
00:25:30,318 --> 00:25:32,066
Alguma ideia
para onde estão indo?
382
00:25:32,067 --> 00:25:33,506
Continuam indo para leste.
383
00:25:33,507 --> 00:25:36,774
Se aproximando do território
de Al-Nusrah, a cada minuto.
384
00:25:36,775 --> 00:25:39,077
Dalton,
que tal uma emboscada?
385
00:25:40,450 --> 00:25:43,027
3 caminhões blindados
no meio da cidade?
386
00:25:43,028 --> 00:25:44,778
Podem estar levando-a
para morte.
387
00:25:44,779 --> 00:25:48,027
Tentar uma emboscada
só vai agilizar isso.
388
00:25:48,504 --> 00:25:49,911
Certo. Espera, espera.
389
00:25:49,912 --> 00:25:52,294
-Estão saindo da rua principal.
-Ele está certo.
390
00:25:52,295 --> 00:25:54,040
O comboio está parando.
391
00:25:55,209 --> 00:25:57,177
Estão entrando
nesses portões.
392
00:25:57,817 --> 00:26:00,176
Parece que estão indo
para esse prédio grande.
393
00:26:03,645 --> 00:26:06,090
Alguém pode me explicar
por que a ANF
394
00:26:06,091 --> 00:26:08,299
levou sua única refém
para um hospital?
395
00:26:08,300 --> 00:26:10,199
Identifiquem todos
com ela.
396
00:26:14,878 --> 00:26:16,756
Pastor, faça um vídeo.
397
00:26:32,795 --> 00:26:34,268
Enviando.
398
00:26:34,798 --> 00:26:37,469
Mais alguém acha que ela está
numa viagem só de ida?
399
00:26:37,470 --> 00:26:38,882
Eu acho.
400
00:26:39,588 --> 00:26:41,286
Imagens chegando agora.
401
00:26:45,518 --> 00:26:48,688
Amir, Jaz,
quero vocês como casal.
402
00:26:48,689 --> 00:26:50,853
Não vão ter problema
para entrar.
403
00:26:51,260 --> 00:26:54,275
McGuire, mantenha um campo
de visão nesta entrada.
404
00:26:54,276 --> 00:26:56,420
Pastor, preciso que pegue
o sinal deles.
405
00:26:56,839 --> 00:26:58,441
O que você vai fazer?
406
00:27:00,798 --> 00:27:02,307
Improvisar.
407
00:27:07,492 --> 00:27:08,984
Pare nessa mulher.
408
00:27:09,395 --> 00:27:11,846
Procure
reconhecimento facial.
409
00:27:19,552 --> 00:27:21,876
Espere.
Para onde estão indo?
410
00:27:21,877 --> 00:27:23,991
Por favor. Olhe para ele.
411
00:27:23,992 --> 00:27:26,943
-Ele precisa de um médico.
-Preciso de ajuda.
412
00:27:27,489 --> 00:27:29,246
Está bem. Pode entrar.
413
00:27:33,746 --> 00:27:35,415
Comando,
preciso de ajuda aqui.
414
00:27:35,416 --> 00:27:38,091
Dalton, há uma porta de serviço
nordeste à sua frente.
415
00:27:38,092 --> 00:27:40,062
Entendido. Estou vendo.
416
00:28:03,449 --> 00:28:06,437
Certo, Jaz, Amir,
na minha posição.
417
00:28:10,674 --> 00:28:12,960
É a esposa de Baghdadi.
418
00:28:16,089 --> 00:28:18,823
Não sequestraram Kimberly Wells
para se vingar.
419
00:28:18,824 --> 00:28:21,338
Sequestraram ela
por ser uma cirurgiã.
420
00:28:25,740 --> 00:28:27,909
Baghdadi ainda está vivo.
421
00:28:56,214 --> 00:28:59,121
Não posso realizar uma cirurgia
sem o equipamento adequado.
422
00:28:59,122 --> 00:29:00,523
Há muitos fragmentos...
423
00:29:00,524 --> 00:29:03,273
Isso é um hospital,
não uma tenda no campo.
424
00:29:03,763 --> 00:29:05,361
Você vai realizar
a cirurgia,
425
00:29:05,362 --> 00:29:07,937
não porque vou matá-la,
se recusar.
426
00:29:07,938 --> 00:29:11,623
Mas porque matarei
seu marido, seus pais,
427
00:29:11,624 --> 00:29:14,310
e quem vier atrás de você.
428
00:29:18,729 --> 00:29:21,201
Não é que vou gostar
de matar esses caras,
429
00:29:21,202 --> 00:29:24,042
mas se sequestrar uma mulher,
vai receber o que merece.
430
00:29:24,043 --> 00:29:27,655
Infelizmente,
existe maldade no mundo.
431
00:29:27,656 --> 00:29:31,097
Às vezes, o poder só cede
para mais poder.
432
00:29:31,803 --> 00:29:34,448
Está bem, chefe.
Estou com o sinal deles.
433
00:29:34,449 --> 00:29:36,798
-Estamos entrando.
-Entrem.
434
00:29:36,799 --> 00:29:39,282
Contamos 4 patrulhas
itinerantes
435
00:29:39,283 --> 00:29:40,738
e há sentinelas
nas entradas.
436
00:29:40,739 --> 00:29:43,042
Dois homens no 3º andar
fora da SO.
437
00:29:43,043 --> 00:29:44,957
Então vão usá-la
para operar Baghdadi.
438
00:29:44,958 --> 00:29:47,202
E matá-la assim que cumprir
seu propósito.
439
00:29:47,203 --> 00:29:49,440
O que Washington quer
que façamos?
440
00:29:49,441 --> 00:29:51,286
Eles ficaram quietos.
441
00:29:56,586 --> 00:29:58,305
Obviamente,
é uma decisão difícil,
442
00:29:58,306 --> 00:30:00,906
mas demorou 7 anos
para encontrarmos Baghdadi.
443
00:30:00,907 --> 00:30:03,009
Deixá-lo escapar
para que ele reconstrua
444
00:30:03,010 --> 00:30:05,317
sua rede terrorista,
não é uma opção.
445
00:30:05,318 --> 00:30:07,564
Redirecione a equipe.
446
00:30:08,464 --> 00:30:10,051
Sim, senhor.
447
00:30:12,284 --> 00:30:13,830
Não podemos fazer isso.
448
00:30:15,083 --> 00:30:17,636
-Não pode fazer isso.
-Burhan Baghdadi está vivo.
449
00:30:18,037 --> 00:30:21,109
Se escapar, não tem como dizer
quantos inocentes matará.
450
00:30:21,110 --> 00:30:22,984
Por isso devemos atacá-lo
451
00:30:22,985 --> 00:30:24,382
quando ele sair
do hospital.
452
00:30:24,383 --> 00:30:27,165
O que não podemos fazer
é sacrificar Kimberly Wells
453
00:30:27,166 --> 00:30:28,722
para pegarmos o Baghdadi.
454
00:30:28,723 --> 00:30:30,104
Se Dalton for pela Wells,
455
00:30:30,105 --> 00:30:32,257
irá avisar Baghdadi
que estamos atrás dele.
456
00:30:32,258 --> 00:30:34,688
Ele sairá do hospital
e desaparecerá na cidade.
457
00:30:34,689 --> 00:30:36,057
Não temos certeza disso.
458
00:30:36,058 --> 00:30:38,680
Ninguém quer salvar
Kimberly Wells mais do que eu.
459
00:30:38,681 --> 00:30:40,197
Mas combatemos pessoas
460
00:30:40,198 --> 00:30:42,342
que querem
nos extinguir do planeta.
461
00:30:42,343 --> 00:30:45,226
Precisamos ser
tão impiedosos quanto eles.
462
00:30:47,351 --> 00:30:49,053
Ligue para o Dalton.
463
00:30:49,054 --> 00:30:51,730
Se não puder
eliminar Baghdadi,
464
00:30:51,731 --> 00:30:53,587
devem se retirar
sem confronto
465
00:30:53,588 --> 00:30:55,947
para não descobrirem
que estamos atrás dele.
466
00:30:55,948 --> 00:30:57,829
Então a Wells está morta.
467
00:31:04,584 --> 00:31:07,806
Adam, nosso alvo
é Baghdadi.
468
00:31:07,807 --> 00:31:09,382
No que me diz respeito,
469
00:31:09,383 --> 00:31:11,494
como irá pegá-lo
fica por sua conta.
470
00:31:11,495 --> 00:31:13,920
-Está claro?
-Entendido.
471
00:31:13,921 --> 00:31:15,730
Aguarde.
472
00:31:16,763 --> 00:31:18,764
-Top?
-Sim, só...
473
00:31:23,030 --> 00:31:24,417
Certo, oficialmente,
474
00:31:24,418 --> 00:31:27,722
fomos redirecionados
para pegar Baghdadi.
475
00:31:27,723 --> 00:31:29,249
Mas a Diretora Campbell
nos deu
476
00:31:29,250 --> 00:31:31,633
certa abertura
sobre como faremos isso.
477
00:31:31,634 --> 00:31:34,113
Estamos em menor número.
Com menos armas.
478
00:31:34,114 --> 00:31:35,521
E se chegarmos na SO,
479
00:31:35,522 --> 00:31:38,654
não podemos disparar um tiro
porque estamos em um hospital.
480
00:31:40,477 --> 00:31:41,777
Temos uma coisa positiva.
481
00:31:41,778 --> 00:31:43,962
É que ela não sabe
quem somos.
482
00:31:45,503 --> 00:31:47,243
Certo. Eu tenho um plano.
483
00:31:47,244 --> 00:31:48,839
É arriscado,
484
00:31:49,426 --> 00:31:52,425
mas ao que me diz respeito,
não viemos tão longe
485
00:31:52,426 --> 00:31:54,774
para deixar Kimberly Wells
para trás.
486
00:31:55,517 --> 00:31:57,447
Conecte a câmera corporal
do Dalton.
487
00:32:11,497 --> 00:32:13,269
O que ele está fazendo?
488
00:32:25,597 --> 00:32:27,697
Isso faz parte do plano?
489
00:32:38,397 --> 00:32:41,845
Senhora, encontraram
um invasor americano.
490
00:32:45,563 --> 00:32:48,172
Garanta que ela continue
trabalhando.
491
00:32:57,430 --> 00:32:58,879
Onde estão?
492
00:32:58,880 --> 00:33:00,344
Na sala 62, senhora.
493
00:33:00,345 --> 00:33:01,801
Estou indo.
494
00:33:09,897 --> 00:33:14,358
-Cuidado com isso. Explode.
-Explode?
495
00:33:24,330 --> 00:33:26,086
-Pegou o que eu precisava?
-Claro.
496
00:33:26,609 --> 00:33:29,415
-O carrinho foi um belo toque.
-Também achei.
497
00:33:29,416 --> 00:33:30,995
Pastor,
corte a comunicação.
498
00:33:33,063 --> 00:33:34,423
Feito.
499
00:33:45,516 --> 00:33:47,732
Você pegou uma americana.
500
00:33:47,733 --> 00:33:50,107
Quero ela de volta.
501
00:33:51,463 --> 00:33:55,072
-Não sei de quem está falando.
-Dr.ª Kimberly Wells.
502
00:33:55,073 --> 00:33:57,656
Você deve a estar usando
para ajudar
503
00:33:57,657 --> 00:33:59,309
alguns homens seus.
Não interessa.
504
00:33:59,310 --> 00:34:01,068
As cirurgias gratuitas
acabaram.
505
00:34:01,069 --> 00:34:03,120
-Quem é você?
-Sou o cara pago
506
00:34:03,121 --> 00:34:04,906
para levá-la de volta
a salvo.
507
00:34:04,907 --> 00:34:07,549
Sugiro que faça
de seu trabalho
508
00:34:07,550 --> 00:34:09,977
ajudar o meu.
509
00:34:12,981 --> 00:34:14,281
Vá em frente.
510
00:34:14,282 --> 00:34:16,317
Tente usar o rádio.
511
00:34:17,397 --> 00:34:19,097
Eu imobilizei
suas comunicações
512
00:34:19,098 --> 00:34:20,492
e o resto dos seus vigias
513
00:34:20,493 --> 00:34:22,947
estão iguais
aos dois bonecos aqui.
514
00:34:23,416 --> 00:34:24,863
Jaz?
515
00:34:26,897 --> 00:34:28,622
Ou você libera
minha garota,
516
00:34:28,623 --> 00:34:30,919
eu e minha equipe saímos
em silêncio,
517
00:34:30,920 --> 00:34:32,771
ou não libera.
518
00:34:32,772 --> 00:34:34,714
Nesse caso,
nós mataremos você,
519
00:34:34,715 --> 00:34:37,508
e iremos até a sala de cirurgia,
fazer uma bagunça.
520
00:34:37,509 --> 00:34:39,202
A decisão é sua.
521
00:34:40,562 --> 00:34:42,277
Vamos lá.
522
00:34:42,278 --> 00:34:45,097
Nenhum de nós quer
perder pessoal por causa disso.
523
00:34:49,135 --> 00:34:50,435
Certo, Pastor,
524
00:34:50,436 --> 00:34:52,760
abra a linha.
525
00:34:57,763 --> 00:34:59,470
A doutora terminou?
526
00:34:59,471 --> 00:35:01,418
Sim. Ela disse
que foi um sucesso.
527
00:35:01,419 --> 00:35:03,434
Mande-a para a sala 62.
528
00:35:03,935 --> 00:35:05,411
Rádio.
529
00:35:11,563 --> 00:35:13,267
Durma bem.
530
00:35:39,975 --> 00:35:41,353
Vamos lá.
531
00:36:15,300 --> 00:36:17,200
Dr.ª Wells,
governo americano.
532
00:36:17,201 --> 00:36:19,150
Viemos te levar para casa.
Entendeu?
533
00:36:19,151 --> 00:36:21,250
Kimberly, você entendeu?
534
00:36:22,350 --> 00:36:24,800
Todo hostil que viu o seu rosto
foi eliminado
535
00:36:24,801 --> 00:36:26,350
ou voltou à sala
de operações,
536
00:36:26,351 --> 00:36:28,950
por isso podemos sair daqui
sem que nos impeçam.
537
00:36:28,951 --> 00:36:30,300
Podemos fazer isso?
538
00:36:31,250 --> 00:36:32,850
Tudo bem. Vamos.
539
00:36:48,450 --> 00:36:50,400
Estamos em perigo.
540
00:36:54,900 --> 00:36:56,912
Ajude-me a levá-lo
para o carro.
541
00:36:56,913 --> 00:36:58,650
Pastor, saindo.
542
00:36:58,651 --> 00:37:00,750
Temos Dalton saindo
do edifício.
543
00:37:03,000 --> 00:37:04,900
Dalton, tem um vivo
na caminhonete.
544
00:37:05,850 --> 00:37:08,000
McG, calibre 50.
545
00:37:10,450 --> 00:37:12,750
Kimberly, esses caras
vão te levar para casa.
546
00:37:12,751 --> 00:37:14,750
Vamos! Vamos!
547
00:37:16,100 --> 00:37:18,150
Jaz, Amir,
se encontrem comigo.
548
00:37:18,151 --> 00:37:19,950
Meu Deus, eles a pegaram.
549
00:37:20,700 --> 00:37:22,450
Não temos sinais
de perseguição.
550
00:37:25,300 --> 00:37:27,700
Bom trabalho. Tudo bem,
você está bem. Está bem.
551
00:37:27,701 --> 00:37:31,350
Pegamos você. Está bem?
Pegamos você.
552
00:37:31,351 --> 00:37:32,700
Você está segura.
553
00:37:38,300 --> 00:37:40,500
Temos Baghdadi
saindo do edifício.
554
00:37:47,053 --> 00:37:50,475
Estão em movimento.
Ele está fugindo.
555
00:37:53,400 --> 00:37:54,900
Dalton, você ouviu?
556
00:37:55,301 --> 00:37:57,185
Baghdadi
está em movimento.
557
00:37:58,850 --> 00:38:00,300
Diga aos fiéis
que voltei.
558
00:38:00,301 --> 00:38:01,601
E...
559
00:38:01,602 --> 00:38:04,200
há muita luta
pela frente.
560
00:38:05,300 --> 00:38:07,901
Chefe? Chefe?
561
00:38:30,400 --> 00:38:32,000
Vamos para casa.
562
00:38:37,400 --> 00:38:38,700
Bom trabalho.
563
00:38:39,950 --> 00:38:42,750
Noah, avaliação de danos
assim que tirarem os escombros.
564
00:38:42,751 --> 00:38:46,300
Hannah, me avise quando Dalton
chegar ao helicóptero.
565
00:38:47,350 --> 00:38:49,000
Bom trabalho, pessoal.
566
00:39:34,101 --> 00:39:35,401
Eu estou bem.
567
00:39:39,700 --> 00:39:42,900
KARATAS, TURQUIA
2 DIAS DEPOIS
568
00:39:44,700 --> 00:39:46,000
Sim, Pastor!
569
00:39:46,401 --> 00:39:48,000
Vamos lá! Aqui!
570
00:39:49,150 --> 00:39:51,050
Passe a bola! Estou livre!
571
00:39:51,051 --> 00:39:53,200
-A defesa está livre, cara!
-Vamos!
572
00:39:53,201 --> 00:39:55,400
Alguém pegue a ninja!
573
00:39:55,401 --> 00:39:57,050
Vamos, vamos, vamos!
574
00:40:10,200 --> 00:40:11,500
Dalton.
575
00:40:11,501 --> 00:40:13,800
Foi um gol muito bonito,
Adam.
576
00:40:14,201 --> 00:40:16,400
Não está gastando
o tempo valioso do drone
577
00:40:16,401 --> 00:40:18,500
espiando seus agentes,
não é?
578
00:40:18,501 --> 00:40:20,500
Bem, parece que o humor
no alto escalão
579
00:40:20,501 --> 00:40:23,000
está bom, então pensei
que eu tinha liberdade.
580
00:40:23,001 --> 00:40:25,100
Engraçado,
como isso terminou?
581
00:40:25,101 --> 00:40:27,050
Acontece
que para pegar Baghdadi,
582
00:40:27,051 --> 00:40:29,800
por acaso, também exigia
que salvasse Wells.
583
00:40:29,801 --> 00:40:31,550
Engraçado
como as coisas acontecem.
584
00:40:31,551 --> 00:40:32,900
Bem, não estou reclamando.
585
00:40:32,901 --> 00:40:34,250
Não, eu também não.
586
00:40:34,251 --> 00:40:36,750
Adam, diga a equipe
que fizeram um bom trabalho.
587
00:40:36,751 --> 00:40:38,900
Tudo bem, direi.
Digo o mesmo a vocês.
588
00:40:38,901 --> 00:40:40,201
Obrigada.
589
00:40:40,202 --> 00:40:41,750
Patricia...
590
00:40:43,250 --> 00:40:45,100
é bom ter você de volta.
591
00:40:47,600 --> 00:40:50,650
Certo. Vamos levar o drone
de volta à estação.
592
00:40:50,651 --> 00:40:52,250
Vejo você amanhã.
593
00:40:57,050 --> 00:40:59,450
Redirecionar o drone
para o quadrante 6.
594
00:41:10,650 --> 00:41:12,750
Onde você está indo,
amigo?
595
00:41:23,150 --> 00:41:24,450
O que foi?
596
00:41:29,350 --> 00:41:31,200
Acompanhe esse veículo.
597
00:41:34,700 --> 00:41:36,000
Ligue para o Dalton,
598
00:41:36,001 --> 00:41:37,600
agora, agora, agora.
599
00:41:45,850 --> 00:41:47,750
Pessoal,
peguem as crianças!
600
00:41:52,100 --> 00:41:53,550
Saiam da praia.
601
00:41:53,551 --> 00:41:54,950
Tirem as crianças agora!
602
00:41:54,951 --> 00:41:56,251
Mexam-se!
603
00:42:08,739 --> 00:42:11,833
Chegou chegando!
Não inventem de matar crianças!
44897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.