All language subtitles for The.brave.S01E01.KILLERS.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,400 --> 00:00:04,800 MÉDICOS SEM FRONTEIRAS 2 00:00:04,801 --> 00:00:07,500 NORTE DE DAMASCO, SÍRIA. 3 00:00:13,300 --> 00:00:16,600 Sei que dá medo, mas está indo muito bem. 4 00:00:16,601 --> 00:00:19,354 Vejo você amanhã na recuperação. 5 00:00:19,355 --> 00:00:22,200 E a melhor parte, é que você também me verá. 6 00:00:38,600 --> 00:00:40,000 Tudo bem. 7 00:00:40,001 --> 00:00:42,800 Eu posso ver! 8 00:00:45,300 --> 00:00:46,900 Ei, querida. Como está? 9 00:00:46,901 --> 00:00:48,400 É maravilhoso. 10 00:00:48,401 --> 00:00:50,300 Hoje de manhã, um homem viu a esposa 11 00:00:50,301 --> 00:00:52,480 pela primeira vez, em 20 anos. 12 00:00:52,481 --> 00:00:54,300 Ele chorou tanto que eu quase chorei. 13 00:00:54,301 --> 00:00:55,601 É mesmo? 14 00:00:55,602 --> 00:00:57,800 -WASHINGTON, DC -Certeza que era de alegria? 15 00:00:58,400 --> 00:01:01,800 Sério, essa experiência toda é incrível. 16 00:01:02,300 --> 00:01:04,400 Obrigada por ser tão compreensivo. 17 00:01:04,401 --> 00:01:06,300 Não sou tão compreensivo. 18 00:01:06,301 --> 00:01:08,000 Na verdade, estou fazendo um lista 19 00:01:08,001 --> 00:01:10,500 de como me compensará quando voltar. 20 00:01:12,500 --> 00:01:13,800 Não, espere... 21 00:01:14,200 --> 00:01:15,800 Não iríamos virar ali? 22 00:01:16,400 --> 00:01:17,800 Com licença. 23 00:01:17,801 --> 00:01:19,500 Não iríamos virar ali? 24 00:01:19,900 --> 00:01:21,400 Está tudo bem? 25 00:01:22,400 --> 00:01:25,700 Sim. Não sei bem o que está acontecendo. 26 00:01:30,200 --> 00:01:31,900 Onde você está indo? 27 00:01:32,300 --> 00:01:33,900 Querida, o que está acontecendo? 28 00:01:36,600 --> 00:01:37,900 Kim? 29 00:01:45,700 --> 00:01:47,700 -O que está havendo? Kim? -Meu Deus! 30 00:02:02,000 --> 00:02:03,435 Amor! 31 00:02:03,436 --> 00:02:04,800 Pode me ouvir? 32 00:02:07,500 --> 00:02:09,000 Solte-me! 33 00:02:09,300 --> 00:02:10,800 Não! 34 00:02:12,800 --> 00:02:15,100 -Solte-me! -Pode me ouvir? 35 00:02:15,101 --> 00:02:16,401 Kim! 36 00:02:16,701 --> 00:02:18,001 Kim! 37 00:02:21,002 --> 00:02:23,502 Queens Of The Lab Diabolicamente Majestosas 38 00:02:23,503 --> 00:02:26,003 The Brave 1x01- Pilot 39 00:02:26,004 --> 00:02:29,004 LaryCarvalho | Carrolpatty mandyfre | Lura | rmsdiana 40 00:02:29,005 --> 00:02:32,005 TatuW | Lynne Lu Colorada 41 00:02:32,501 --> 00:02:35,300 A DEFESA DOS ESTADOS UNIDOS E DE SEUS CIDADÃOS DEPENDE, 42 00:02:35,301 --> 00:02:37,600 CADA VEZ MAIS, DE DOIS GRUPOS. 43 00:02:37,601 --> 00:02:40,001 DA INTELIGÊNCIA, EM WASHINGTON, 44 00:02:40,002 --> 00:02:43,000 QUE DESCOBRE E INTERCEPTA AMEAÇAS, 45 00:02:43,001 --> 00:02:45,300 E DOS SOLDADOS DAS FORÇAS ESPECIAIS, 46 00:02:45,301 --> 00:02:48,100 QUE OS ELIMINA. 47 00:02:48,400 --> 00:02:51,400 AGÊNCIA DE DEFESA E INTELIGÊNCIA WASHINGTON, 3H35 48 00:02:59,000 --> 00:03:01,700 PATRICIA CAMPBELL VICE-DIRETORA DE INTELIGÊNCIA 49 00:03:10,300 --> 00:03:12,100 Vamos ouvir a ligação. 50 00:03:13,600 --> 00:03:15,200 Não iríamos virar ali? 51 00:03:15,700 --> 00:03:17,100 Com licença. 52 00:03:17,400 --> 00:03:19,200 Não iríamos virar ali? 53 00:03:20,100 --> 00:03:21,400 Hannah. 54 00:03:21,800 --> 00:03:23,450 Achou um apartamento aqui perto? 55 00:03:23,451 --> 00:03:26,100 -Moro no centro, por quê? -HANNAH. COORD. DE MISSÕES 56 00:03:26,101 --> 00:03:28,700 Por que moro à 10 minutos daqui e estou assim. 57 00:03:28,701 --> 00:03:30,800 Você, à 20 minutos, e está assim. 58 00:03:30,801 --> 00:03:33,400 -Tenho uma bolsa pronta. -Não está mais na guerra, 59 00:03:33,401 --> 00:03:35,600 é uma analista. Pode desfazer as malas 60 00:03:35,601 --> 00:03:37,500 e abraçar as máquinas de café. 61 00:03:39,300 --> 00:03:41,800 Meu Deus! 62 00:03:42,300 --> 00:03:44,300 Não acredito que ela está mesmo aqui. 63 00:03:45,500 --> 00:03:47,300 Você é nova, não a conhece. 64 00:03:47,301 --> 00:03:50,200 O único filho dela morreu em combate há 10 dias. 65 00:03:50,201 --> 00:03:52,652 E agora há uma crise. 66 00:03:52,653 --> 00:03:54,650 Ela estaria aqui de qualquer jeito. 67 00:03:54,651 --> 00:03:56,400 Charlie, pode desligar. 68 00:04:01,600 --> 00:04:04,300 Certo. Até colocarmos uma equipe em solo, 69 00:04:04,301 --> 00:04:06,100 seguiremos duas pistas. 70 00:04:06,101 --> 00:04:08,300 A primeira é um resgate, quando acontecer. 71 00:04:08,301 --> 00:04:10,290 Noah, podemos não saber quem a pegou, 72 00:04:10,291 --> 00:04:12,700 mas os faremos pensar que pegaram um Rockefeller. 73 00:04:12,701 --> 00:04:14,700 A segunda, é o motorista de Kimberly, 74 00:04:14,701 --> 00:04:18,000 que, para nossa surpresa, era um substituto. 75 00:04:18,001 --> 00:04:20,600 A ONG dela diz que não há como descobrir 76 00:04:20,601 --> 00:04:23,200 quem ele era. Hannah, você os provará errados. 77 00:04:23,201 --> 00:04:25,000 O diretor quer mandar uma mensagem 78 00:04:25,001 --> 00:04:28,200 que não serão tolerados ataques a civis americanos. 79 00:04:28,201 --> 00:04:30,900 Depende de nós, enviar esta mensagem por ele. 80 00:04:30,901 --> 00:04:32,300 Vamos nessa. 81 00:04:32,301 --> 00:04:33,601 Sim. 82 00:04:33,602 --> 00:04:36,800 GRUPO DE OPERAÇÕES ESPECIAIS INCIRLIK, TURQUIA 83 00:04:37,200 --> 00:04:38,725 Se não mudar sua atitude, 84 00:04:38,726 --> 00:04:41,400 -CAP. ADAM DALTON, COMDT. FT -teremos um problema. 85 00:04:41,401 --> 00:04:45,600 Você não pode correr por aí, ignorando ordens, 86 00:04:45,601 --> 00:04:48,300 urinando onde quiser. 87 00:04:50,200 --> 00:04:52,900 Você vem até aqui, me segue pelos lugares... 88 00:04:54,300 --> 00:04:56,400 Não quer ouvir o que tenho a dizer. 89 00:04:56,401 --> 00:04:57,800 Não é isso? Não? 90 00:04:58,200 --> 00:04:59,500 Quer um pedaço? 91 00:05:02,182 --> 00:05:03,584 Claro que não. 92 00:05:14,578 --> 00:05:16,897 Diretora Adjunta Campbell. 93 00:05:16,898 --> 00:05:19,298 -Olá, Adam. -Bom vê-la. Como está? 94 00:05:19,299 --> 00:05:20,737 Melhor. 95 00:05:20,738 --> 00:05:23,217 Enviei instruções de uma missão pelo canal seguro. 96 00:05:23,218 --> 00:05:25,566 Preciso de sua equipe na estrada em uma hora. 97 00:05:25,567 --> 00:05:26,867 Certo. 98 00:05:30,065 --> 00:05:32,030 SO. EZEKIEL "PASTOR" CARTER COMUNICAÇÕES 99 00:05:32,031 --> 00:05:35,034 É o resgate da Dr.ª Kimberly Wells, 100 00:05:35,035 --> 00:05:37,394 sequestrada por um grupo hostil não-identificado 101 00:05:37,395 --> 00:05:39,775 fora de Damasco, 3 horas atrás. 102 00:05:41,599 --> 00:05:43,397 Temos uma pista do motorista, 103 00:05:43,398 --> 00:05:46,863 mas fora isso, é como se ela tivesse evaporado. 104 00:05:46,864 --> 00:05:51,542 Não temos outras informações, e não é por falta de tentativa. 105 00:05:51,543 --> 00:05:53,482 AGENTE AMIR AL-RAISANI INTELIGÊNCIA 106 00:05:53,483 --> 00:05:56,441 Não preciso explicar a situação política nessa missão. 107 00:05:56,442 --> 00:05:59,666 Entrarão em uma área intolerante em estado de guerra civil. 108 00:05:59,667 --> 00:06:01,772 SGT JOSEPH "McG" McGU -E em uma cidade onde 109 00:06:01,773 --> 00:06:03,774 MÉDICO DE COMBATE -metade do povo atirará 110 00:06:03,775 --> 00:06:05,634 se perceberem quem são. 111 00:06:06,434 --> 00:06:09,197 Não terão ajuda nessa missão. Sem cavalaria. 112 00:06:09,198 --> 00:06:10,860 Certo. Nós seremos a cavalaria. 113 00:06:10,861 --> 00:06:15,808 ...participar dessa aventura, sinto falta do Josh, claro... 114 00:06:15,809 --> 00:06:17,809 SGT. JASMINE "JAZ" KHAN ATIRADORA 115 00:06:18,742 --> 00:06:21,175 Droga, Jaz. Você é como um ninja, sabia? 116 00:06:21,176 --> 00:06:23,471 Sabia. E você já devia ser também. 117 00:06:23,472 --> 00:06:27,323 ...é desafiador, mas não imagino estar em outro lugar. 118 00:06:31,103 --> 00:06:34,519 Cara, eu reconheço o esforço, mas quando eles vão aprender 119 00:06:34,520 --> 00:06:37,770 que é perigoso demais tentar ajudar as pessoas desse lugar? 120 00:06:37,771 --> 00:06:40,309 Deus nos deu duas mãos por uma razão, meu irmão: 121 00:06:40,310 --> 00:06:42,501 Uma nos ajuda e outra ajuda o próximo. 122 00:06:42,502 --> 00:06:45,471 -Valeu, Pastor. -Eu uso melhor as minhas. 123 00:06:45,472 --> 00:06:47,996 Foi criada como muçulmana, Jaz? 124 00:06:47,997 --> 00:06:50,197 Fui criada uma nova-iorquina. 125 00:06:51,941 --> 00:06:53,441 Opa. 126 00:06:53,442 --> 00:06:55,271 O cara que perdemos, 127 00:06:55,272 --> 00:06:57,741 o cara que você substituiu. 128 00:06:59,051 --> 00:07:00,951 Era o melhor amigo dela. 129 00:07:22,032 --> 00:07:25,445 Esses são os sinais dos últimos 45 minutos do celular da médica. 130 00:07:25,446 --> 00:07:29,337 Estamos comparando as rotas dela com a dos funcionários da ONG. 131 00:07:29,338 --> 00:07:31,504 Achando uma rota igual, achamos nosso cara. 132 00:07:34,354 --> 00:07:36,354 Eu vou vomitar. 133 00:07:36,953 --> 00:07:40,449 Certo, bem aqui. Recorte e cole. 134 00:07:40,450 --> 00:07:42,250 Não esqueça de corrigir as bordas. 135 00:07:42,251 --> 00:07:45,324 Perfeito. Faça dele um diretor, melhore o portfólio dele. 136 00:07:45,325 --> 00:07:47,468 Quanto mais rica a vítima, melhor a tratam 137 00:07:47,469 --> 00:07:49,465 e negociam por mais tempo. 138 00:07:56,460 --> 00:07:59,377 -Identifiquei o motorista. -Vamos ver. 139 00:07:59,378 --> 00:08:01,872 Nassim Taub. Casado, um filho. 140 00:08:01,873 --> 00:08:05,360 -Sem conexões com terrorismo. -Até agora. Onde ele está? 141 00:08:05,361 --> 00:08:08,940 Parece que desligou o telefone uma hora após o sequestro. 142 00:08:08,941 --> 00:08:12,591 Mas isso pode nos dar uma ideia para onde ele a levou. 143 00:08:21,162 --> 00:08:22,805 Não vai haver pedido de resgate. 144 00:08:22,806 --> 00:08:25,950 Levaram-na para a parte controlada por Al-Nusrah. 145 00:08:25,951 --> 00:08:27,996 Al-Nusrah não pede resgate de americanos. 146 00:08:27,997 --> 00:08:29,742 Eles cortam suas cabeças. 147 00:08:33,113 --> 00:08:35,300 Dalton, precisa encontrar aquele motorista. 148 00:08:35,301 --> 00:08:39,124 A vida útil da dr.ª Wells, passou de semanas para dias. 149 00:08:47,489 --> 00:08:51,349 Estamos familiarizados com o trabalho dos Al-Nusrah, 150 00:08:51,350 --> 00:08:54,121 incluindo, um bombardeio em Istambul, 151 00:08:54,122 --> 00:08:57,131 e ataques coordenados no Mercado de Fedura, 152 00:08:57,132 --> 00:09:01,183 que mataram 87 civis, entre eles 14 crianças. 153 00:09:01,184 --> 00:09:03,664 Pessoas como essas são a razão do nosso trabalho. 154 00:09:03,665 --> 00:09:07,205 Semana passada bombardeamos uma reunião dos chefes do ANF 155 00:09:07,206 --> 00:09:09,750 matando seu líder, Burhan Baghdadi. 156 00:09:09,751 --> 00:09:13,217 Parece que o sequestro da Wells é retaliação pelo que fizemos. 157 00:09:13,218 --> 00:09:15,339 O que significa que ela será executada, 158 00:09:15,340 --> 00:09:17,897 muito publicamente, nas próximas 72 horas. 159 00:09:17,898 --> 00:09:19,593 Esse é nosso prazo. 160 00:09:19,997 --> 00:09:21,973 -E o Dalton? -Em posição, perto da casa 161 00:09:21,974 --> 00:09:24,317 do motorista. Mas é um pesadelo tático. 162 00:09:24,318 --> 00:09:26,179 Imagens da área chegaram agora. 163 00:09:26,180 --> 00:09:27,749 O plano do Dalton é capturá-lo, 164 00:09:27,750 --> 00:09:30,598 interrogá-lo e fazê-lo entregar a localização da Wells. 165 00:09:31,344 --> 00:09:33,300 Jesus, olhe aquele lugar. 166 00:09:37,461 --> 00:09:40,058 Pastor, algum movimento no apartamento? 167 00:09:41,278 --> 00:09:44,865 As paredes são bem grossas, então o sinal não é muito forte. 168 00:09:46,292 --> 00:09:48,899 Mas há várias vozes, com certeza. 169 00:09:48,900 --> 00:09:51,208 Bom, não podemos enrolar por aqui. 170 00:09:51,209 --> 00:09:54,064 Amir, Jaz, assim que as crianças saírem da praça, 171 00:09:54,065 --> 00:09:55,965 quero que inicie sua aproximação. 172 00:09:55,966 --> 00:09:57,929 Imagino se tenho algum filho. 173 00:09:57,930 --> 00:09:59,295 -Sério, cara? -O quê? 174 00:09:59,296 --> 00:10:01,746 Não seria o primeiro a receber uma ligação dessas. 175 00:10:01,747 --> 00:10:04,192 Além do mais, acho que eu seria um ótimo pai. 176 00:10:04,193 --> 00:10:05,655 Foi isso que deduziu? 177 00:10:05,656 --> 00:10:08,716 Sim, cara. Namorei uma mãe solteira. 178 00:10:08,717 --> 00:10:11,797 Acho que fiquei mais por causa do garoto. 179 00:10:11,798 --> 00:10:14,024 Gostava de como ele via o mundo, sabe? 180 00:10:14,025 --> 00:10:17,155 Era tudo inocente, fazendo perguntas, 181 00:10:17,156 --> 00:10:18,900 sem ideia de quão ruim realmente é. 182 00:10:18,901 --> 00:10:21,760 Já pensou se não era o garoto que via as coisas como eram? 183 00:10:21,761 --> 00:10:24,156 -E você que precisa adaptação? -Não, Pastor. 184 00:10:24,157 --> 00:10:25,897 Pare com esse lance espiritual 185 00:10:25,898 --> 00:10:28,016 onde digo algo e você usa contra mim. 186 00:10:28,017 --> 00:10:29,945 Tudo bem, Amir, Jaz, 187 00:10:29,946 --> 00:10:31,321 estão liberados. 188 00:10:36,713 --> 00:10:39,055 Consegue mostrar a imagem da câmera corporal? 189 00:10:44,089 --> 00:10:46,495 Lembrem-se, olhem para todos os lados. 190 00:10:46,496 --> 00:10:48,755 Todos podem ser inimigos. 191 00:10:55,311 --> 00:10:57,713 Porta de trás livre. Vou entrar. 192 00:11:00,376 --> 00:11:02,086 Jaz, porta verde. 193 00:11:06,764 --> 00:11:09,443 -Top? -Sim, eu o vi. 194 00:11:09,444 --> 00:11:12,564 Dê a volta e reaproxime. 195 00:11:13,076 --> 00:11:15,814 Amir, tem alguém se aproximando de você. 196 00:11:26,421 --> 00:11:28,801 Ele está indo para a porta do motorista. 197 00:11:32,124 --> 00:11:34,578 Certo, Pastor, preciso saber o que está havendo lá 198 00:11:34,579 --> 00:11:37,556 -e preciso saber agora. -Parece uma discussão. 199 00:11:37,557 --> 00:11:39,633 Jaz, entre lá. 200 00:11:48,328 --> 00:11:51,437 Múltiplos disparos. 9mm. 201 00:11:52,119 --> 00:11:55,284 Dois disparos. Quem quer que seja, é profissional. 202 00:11:55,285 --> 00:11:56,627 Ele está saindo. 203 00:11:57,502 --> 00:12:00,698 Ele é nossa única chance de encontrar Wells. 204 00:12:00,699 --> 00:12:02,670 Jaz, deixe-o passar. 205 00:12:08,552 --> 00:12:10,051 Ele está descendo. 206 00:12:17,946 --> 00:12:22,595 Ele matou todos: o motorista, a esposa e o filho. 207 00:12:27,121 --> 00:12:30,217 Veja se há uma imagem para reconhecimento facial. 208 00:12:31,062 --> 00:12:34,177 -Não, você não precisa. -Por quê? 209 00:12:35,572 --> 00:12:37,973 Não precisa. Aquele é Abu Al-Akmuti, 210 00:12:37,974 --> 00:12:41,994 É o tenente de Baghdadi. Seguindo ele, achamos a Wells. 211 00:12:43,303 --> 00:12:47,651 Amir, Jaz, comigo. McG, Pastor, em movimento. 212 00:13:03,688 --> 00:13:07,353 -Médico. Você é um médico. -Não fale. 213 00:13:11,220 --> 00:13:13,985 Ela parece bem. 214 00:13:26,582 --> 00:13:28,801 Jaz, cuide sua distância. 215 00:13:32,392 --> 00:13:35,291 Amir, fique na paralela, mantenha contato visual. 216 00:13:39,095 --> 00:13:41,473 Tem ideia aonde esse cara está indo? 217 00:13:41,474 --> 00:13:43,612 Negativo. Então, fique perto. 218 00:13:56,602 --> 00:13:59,819 -Jaz, pare. Foi comprometida. -Droga. 219 00:14:00,338 --> 00:14:02,723 Dalton, vemos seu alvo indo para sudoeste. 220 00:14:02,724 --> 00:14:04,082 Tudo bem, estou seguindo. 221 00:14:04,083 --> 00:14:05,478 -Diretora? -Sim. 222 00:14:05,479 --> 00:14:07,098 Uma nova informação sobre Akmuti. 223 00:14:07,099 --> 00:14:10,172 Ele sumiu duas horas antes de Wells ser sequestrada. 224 00:14:15,216 --> 00:14:17,990 Sinto muito por sua perda. 225 00:14:17,991 --> 00:14:20,254 Ele está indo para a parte fechada do mercado. 226 00:14:20,877 --> 00:14:23,676 Dalton, perderemos a imagem. 227 00:14:26,359 --> 00:14:27,914 Perdemos a imagem. 228 00:14:46,790 --> 00:14:48,414 Certo, ele me viu. 229 00:14:48,929 --> 00:14:50,907 Amir, ele está indo na sua direção. 230 00:14:55,080 --> 00:14:56,579 Ele está pegando um telefone. 231 00:14:56,580 --> 00:14:59,179 Se ele contar aos outros, ela está morta, Dalton. 232 00:14:59,180 --> 00:15:01,631 Executar, executar, executar. 233 00:15:07,285 --> 00:15:08,785 Não. 234 00:15:09,186 --> 00:15:10,777 Operações, situação. 235 00:15:10,778 --> 00:15:12,992 Certo, mudança de planos. 236 00:15:13,400 --> 00:15:15,814 Temos nosso próprio refém. 237 00:15:30,254 --> 00:15:32,154 Aguente firme. 238 00:15:33,954 --> 00:15:36,229 Sei que não estamos onde gostaríamos, 239 00:15:36,230 --> 00:15:39,618 mas não tínhamos escolha e agora temos Akmuti. 240 00:15:40,286 --> 00:15:41,932 Entendo, mas pelo menos assim 241 00:15:41,933 --> 00:15:43,242 podemos mudar a abordagem. 242 00:15:43,243 --> 00:15:45,673 Achei que fosse matar aquele cara no mercado. 243 00:15:45,674 --> 00:15:48,076 Eles ficam grudentos, eu fico rabugenta. 244 00:15:49,347 --> 00:15:52,270 Mostre-me um homem que acredita em algo maior, 245 00:15:52,752 --> 00:15:55,123 é um homem que lutarei ao lado. 246 00:15:55,889 --> 00:15:58,372 Amir, não te deixa zangado 247 00:15:58,373 --> 00:16:00,751 estar em uma mesquita rezando perto de um cara 248 00:16:00,752 --> 00:16:02,660 que pode te explodir algum dia? 249 00:16:03,286 --> 00:16:04,886 Muito mais do que você, 250 00:16:04,887 --> 00:16:07,073 um não-muçulmano, pode imaginar. 251 00:16:08,357 --> 00:16:10,505 Entendo que Amir é novo, 252 00:16:10,506 --> 00:16:12,343 mas ele passou 3 anos com a ISIS. 253 00:16:12,344 --> 00:16:14,655 Eu o verifiquei. Confio nele. 254 00:16:14,656 --> 00:16:17,048 Se ele diz que vai funcionar, vai funcionar. 255 00:16:17,049 --> 00:16:19,038 -É arriscado. -É claro que é. 256 00:16:19,039 --> 00:16:21,538 O analista da minha operação estava no auge. 257 00:16:21,539 --> 00:16:23,322 Não muda o fato de que o erro dele 258 00:16:23,323 --> 00:16:25,538 me deixou mutilada e quase morta. 259 00:16:25,539 --> 00:16:27,531 Certo, e qual é a alternativa? 260 00:16:27,532 --> 00:16:29,578 Vamos levá-lo a um esconderijo da CIA? 261 00:16:29,579 --> 00:16:32,289 Levará dias até que ele fale. Não temos tempo. 262 00:16:32,290 --> 00:16:34,845 O único jeito de Akmuti falar a localização do Wells 263 00:16:34,846 --> 00:16:36,748 é não sabendo que está dando. 264 00:16:37,864 --> 00:16:39,164 Ele está certo. 265 00:16:39,165 --> 00:16:40,738 Mande-o entrar. 266 00:16:40,739 --> 00:16:42,651 Certo, trocando. 267 00:16:45,005 --> 00:16:46,605 Está dentro. 268 00:16:50,581 --> 00:16:51,881 Certo, ouçam, pessoal. 269 00:16:51,882 --> 00:16:54,698 Ficaremos cegos. Quero isolar a escuta do Amir 270 00:16:54,699 --> 00:16:56,052 para que não ouça a equipe. 271 00:16:56,053 --> 00:16:58,027 Qualquer distração pode entregá-lo. 272 00:16:58,028 --> 00:16:59,964 E precisamos do nome de alguém da ANF 273 00:16:59,965 --> 00:17:02,741 que Akmuti ouviu falar, mas não seja operacional. 274 00:17:03,210 --> 00:17:05,811 Um financista, de preferência. 275 00:17:06,342 --> 00:17:08,495 É seu homem. Khamal Benin. 276 00:17:08,496 --> 00:17:10,600 É um dos chefes de finanças de Baghdadi. 277 00:17:11,594 --> 00:17:14,648 Amir. Quando estiver pronto... 278 00:17:15,945 --> 00:17:17,545 O que estão fazendo? 279 00:17:25,304 --> 00:17:28,641 É, blá blá blá. Fique quieto. 280 00:17:41,326 --> 00:17:43,315 Quem é você? 281 00:17:43,316 --> 00:17:45,996 Sou Khamal Benin. 282 00:17:47,343 --> 00:17:49,064 Por que nos pegaram? 283 00:17:49,615 --> 00:17:51,363 Estão sumindo com a gente? 284 00:17:51,916 --> 00:17:54,960 O irmão mais velho do Benin, Yusef, foi executado há 2 anos. 285 00:17:54,961 --> 00:17:56,875 Akmuti deve ter ouvido falar nisso. 286 00:17:57,362 --> 00:17:59,411 Meu irmão, Yusef, foi pego há dois anos. 287 00:17:59,412 --> 00:18:01,112 Nunca mais o vi. 288 00:18:02,579 --> 00:18:04,126 Certo, desvie a atenção dele. 289 00:18:04,127 --> 00:18:05,612 Assim, quando mencionar Wells, 290 00:18:05,613 --> 00:18:07,140 morderá a isca mais facilmente. 291 00:18:07,141 --> 00:18:10,037 Ouvi os americanos falarem algo sobre documentos roubados. 292 00:18:10,038 --> 00:18:12,246 Ouviu algo sobre isso? 293 00:18:12,704 --> 00:18:15,210 Estou perguntando se ouviu algo! 294 00:18:16,033 --> 00:18:18,212 Certo, Dalton, tire-o de lá. 295 00:18:29,535 --> 00:18:31,135 Certo, vamos. 296 00:18:34,222 --> 00:18:36,356 -É o suficiente. -Certo. 297 00:18:37,562 --> 00:18:39,802 Agora preciso de sangue. Corte-me. 298 00:18:40,205 --> 00:18:41,805 Tem certeza disso? 299 00:18:41,806 --> 00:18:43,273 Tem que parecer real. 300 00:18:43,274 --> 00:18:45,619 Não te darei a chance de me dar um soco. 301 00:18:55,391 --> 00:18:57,160 O veículo está pronto. 302 00:18:58,698 --> 00:19:01,427 Certo, certo, certo. Tire-o daqui. 303 00:19:01,428 --> 00:19:03,670 Certo, estão o levando de volta. 304 00:19:03,671 --> 00:19:05,591 Hora de preparar a isca. 305 00:19:23,381 --> 00:19:25,361 Sequestrando-me, 306 00:19:25,362 --> 00:19:27,280 batendo em mim sem motivos. 307 00:19:27,281 --> 00:19:29,563 Por causa de uma mulher que não conheço. 308 00:19:31,900 --> 00:19:33,955 O que disse? 309 00:19:34,533 --> 00:19:36,396 Não importa, 310 00:19:36,397 --> 00:19:38,803 porque já terei ido embora 311 00:19:38,804 --> 00:19:40,752 quando a tiverem resgatado. 312 00:19:40,753 --> 00:19:43,550 Espere, o que disseram? 313 00:19:45,286 --> 00:19:47,263 Diga. 314 00:19:47,264 --> 00:19:48,715 O que disseram? 315 00:19:48,716 --> 00:19:50,627 Nós o pegamos. Dalton, Pastor, 316 00:19:50,628 --> 00:19:52,230 fiquem a postos. Sairão em breve. 317 00:19:52,231 --> 00:19:54,399 -Entendido? -Entendido. 318 00:19:54,800 --> 00:19:57,346 Certo, se Akmuti disser a localização 319 00:19:57,347 --> 00:19:59,125 quero que o mate. 320 00:20:00,800 --> 00:20:03,100 Se estou te dando uma chance, 321 00:20:03,101 --> 00:20:05,400 é porque sei que você consegue. 322 00:20:09,400 --> 00:20:10,800 Eu sei. 323 00:20:12,600 --> 00:20:14,300 Você é o único comandante que tive 324 00:20:14,301 --> 00:20:16,800 que me olha e não vê uma mulher primeiro. 325 00:20:19,700 --> 00:20:22,400 Posso não ver, mas... 326 00:20:23,200 --> 00:20:26,100 não esqueço. Porque sei que chegar aqui 327 00:20:26,101 --> 00:20:28,700 foi mais difícil para você do que posso imaginar. 328 00:20:29,800 --> 00:20:31,599 Pode me ouvir? 329 00:20:31,600 --> 00:20:33,900 Agora você está falando sem parar. 330 00:20:35,700 --> 00:20:38,100 Antes eu era um cachorro para você. 331 00:20:45,100 --> 00:20:47,399 Não quero me envolver com isso. 332 00:20:47,400 --> 00:20:49,100 E nem com você. 333 00:20:55,400 --> 00:20:57,000 Por favor. 334 00:20:57,500 --> 00:20:59,100 Por favor. 335 00:21:15,800 --> 00:21:19,000 Porque não acho que você faria o mesmo por mim. 336 00:21:35,700 --> 00:21:38,499 Certo. Dalton, ele está indo em sua direção. 337 00:21:38,500 --> 00:21:40,000 Entendido. 338 00:21:42,000 --> 00:21:45,600 Certo, Amir, é a picape cinza bem na sua frente. 339 00:21:54,000 --> 00:21:55,800 Certo, espere. 340 00:21:56,500 --> 00:21:58,300 Espere. 341 00:22:00,400 --> 00:22:01,700 Agora. 342 00:22:05,400 --> 00:22:07,400 Saia. Não quero nada com você. 343 00:22:08,200 --> 00:22:09,699 Dirija. 344 00:22:09,700 --> 00:22:11,000 Temos um problema. 345 00:22:11,001 --> 00:22:13,500 Ele apontou algo afiado para a carótida de Amir. 346 00:22:15,500 --> 00:22:16,800 Agora. 347 00:22:26,100 --> 00:22:27,900 Estão vindo. Abaixe-se. 348 00:22:42,300 --> 00:22:43,800 Desculpe, irmão, 349 00:22:44,200 --> 00:22:47,600 mas preciso saber tudo que os americanos falaram. 350 00:22:55,800 --> 00:22:57,100 Está bem. 351 00:22:57,500 --> 00:22:58,899 Onde estou indo? 352 00:22:58,900 --> 00:23:01,000 Siga em frente nessa rua. 353 00:23:01,800 --> 00:23:04,100 Nosso complexo é logo depois da Mesquita Bader. 354 00:23:06,700 --> 00:23:09,400 Consegui. Complexo da ANF dois quarteirões a oeste. 355 00:23:09,401 --> 00:23:10,801 É o lugar perfeito. 356 00:23:10,802 --> 00:23:13,700 Redirecione o drone. Mostre o complexo. 357 00:23:14,800 --> 00:23:16,899 Espere, espere. É a menos de 1,6km de lá. 358 00:23:16,900 --> 00:23:18,600 Não interessa o quanto Amir é bom, 359 00:23:18,601 --> 00:23:20,700 se ele entrar lá, ele nunca sairá. 360 00:23:20,701 --> 00:23:22,600 Dalton, você tem sinal verde. 361 00:23:23,100 --> 00:23:25,400 Você ainda acha que consigo acertar? 362 00:23:26,700 --> 00:23:28,300 Foi o que pensei. 363 00:23:36,000 --> 00:23:37,300 Opa. 364 00:23:39,900 --> 00:23:42,100 5 quarteirões até o complexo. 365 00:23:47,300 --> 00:23:48,800 3 quarteirões. 366 00:23:54,200 --> 00:23:56,000 Dois quarteirões. 367 00:24:04,500 --> 00:24:06,200 Alvo atingido. 368 00:24:09,300 --> 00:24:11,100 Encostando para me buscarem. 369 00:24:14,000 --> 00:24:15,600 Bom trabalho. 370 00:24:22,900 --> 00:24:24,500 De nada. 371 00:24:26,300 --> 00:24:28,700 -Como nos saímos? -Nós a encontramos. 372 00:24:39,800 --> 00:24:41,100 Levante. 373 00:24:49,100 --> 00:24:50,900 Tem imagens do complexo? 374 00:24:52,000 --> 00:24:53,700 Charlie, dê um zoom. 375 00:24:57,800 --> 00:24:59,300 O que é aquilo? 376 00:25:10,608 --> 00:25:12,525 Isso é um comboio. 377 00:25:12,526 --> 00:25:14,323 Eles vão transferí-la. 378 00:25:17,158 --> 00:25:18,731 Dalton, estão indo para o leste, 379 00:25:18,732 --> 00:25:21,468 no primeiro quadrante, em direção ao segundo. 380 00:25:21,469 --> 00:25:23,288 Sim, estamos com eles. 381 00:25:30,318 --> 00:25:32,066 Alguma ideia para onde estão indo? 382 00:25:32,067 --> 00:25:33,506 Continuam indo para leste. 383 00:25:33,507 --> 00:25:36,774 Se aproximando do território de Al-Nusrah, a cada minuto. 384 00:25:36,775 --> 00:25:39,077 Dalton, que tal uma emboscada? 385 00:25:40,450 --> 00:25:43,027 3 caminhões blindados no meio da cidade? 386 00:25:43,028 --> 00:25:44,778 Podem estar levando-a para morte. 387 00:25:44,779 --> 00:25:48,027 Tentar uma emboscada só vai agilizar isso. 388 00:25:48,504 --> 00:25:49,911 Certo. Espera, espera. 389 00:25:49,912 --> 00:25:52,294 -Estão saindo da rua principal. -Ele está certo. 390 00:25:52,295 --> 00:25:54,040 O comboio está parando. 391 00:25:55,209 --> 00:25:57,177 Estão entrando nesses portões. 392 00:25:57,817 --> 00:26:00,176 Parece que estão indo para esse prédio grande. 393 00:26:03,645 --> 00:26:06,090 Alguém pode me explicar por que a ANF 394 00:26:06,091 --> 00:26:08,299 levou sua única refém para um hospital? 395 00:26:08,300 --> 00:26:10,199 Identifiquem todos com ela. 396 00:26:14,878 --> 00:26:16,756 Pastor, faça um vídeo. 397 00:26:32,795 --> 00:26:34,268 Enviando. 398 00:26:34,798 --> 00:26:37,469 Mais alguém acha que ela está numa viagem só de ida? 399 00:26:37,470 --> 00:26:38,882 Eu acho. 400 00:26:39,588 --> 00:26:41,286 Imagens chegando agora. 401 00:26:45,518 --> 00:26:48,688 Amir, Jaz, quero vocês como casal. 402 00:26:48,689 --> 00:26:50,853 Não vão ter problema para entrar. 403 00:26:51,260 --> 00:26:54,275 McGuire, mantenha um campo de visão nesta entrada. 404 00:26:54,276 --> 00:26:56,420 Pastor, preciso que pegue o sinal deles. 405 00:26:56,839 --> 00:26:58,441 O que você vai fazer? 406 00:27:00,798 --> 00:27:02,307 Improvisar. 407 00:27:07,492 --> 00:27:08,984 Pare nessa mulher. 408 00:27:09,395 --> 00:27:11,846 Procure reconhecimento facial. 409 00:27:19,552 --> 00:27:21,876 Espere. Para onde estão indo? 410 00:27:21,877 --> 00:27:23,991 Por favor. Olhe para ele. 411 00:27:23,992 --> 00:27:26,943 -Ele precisa de um médico. -Preciso de ajuda. 412 00:27:27,489 --> 00:27:29,246 Está bem. Pode entrar. 413 00:27:33,746 --> 00:27:35,415 Comando, preciso de ajuda aqui. 414 00:27:35,416 --> 00:27:38,091 Dalton, há uma porta de serviço nordeste à sua frente. 415 00:27:38,092 --> 00:27:40,062 Entendido. Estou vendo. 416 00:28:03,449 --> 00:28:06,437 Certo, Jaz, Amir, na minha posição. 417 00:28:10,674 --> 00:28:12,960 É a esposa de Baghdadi. 418 00:28:16,089 --> 00:28:18,823 Não sequestraram Kimberly Wells para se vingar. 419 00:28:18,824 --> 00:28:21,338 Sequestraram ela por ser uma cirurgiã. 420 00:28:25,740 --> 00:28:27,909 Baghdadi ainda está vivo. 421 00:28:56,214 --> 00:28:59,121 Não posso realizar uma cirurgia sem o equipamento adequado. 422 00:28:59,122 --> 00:29:00,523 Há muitos fragmentos... 423 00:29:00,524 --> 00:29:03,273 Isso é um hospital, não uma tenda no campo. 424 00:29:03,763 --> 00:29:05,361 Você vai realizar a cirurgia, 425 00:29:05,362 --> 00:29:07,937 não porque vou matá-la, se recusar. 426 00:29:07,938 --> 00:29:11,623 Mas porque matarei seu marido, seus pais, 427 00:29:11,624 --> 00:29:14,310 e quem vier atrás de você. 428 00:29:18,729 --> 00:29:21,201 Não é que vou gostar de matar esses caras, 429 00:29:21,202 --> 00:29:24,042 mas se sequestrar uma mulher, vai receber o que merece. 430 00:29:24,043 --> 00:29:27,655 Infelizmente, existe maldade no mundo. 431 00:29:27,656 --> 00:29:31,097 Às vezes, o poder só cede para mais poder. 432 00:29:31,803 --> 00:29:34,448 Está bem, chefe. Estou com o sinal deles. 433 00:29:34,449 --> 00:29:36,798 -Estamos entrando. -Entrem. 434 00:29:36,799 --> 00:29:39,282 Contamos 4 patrulhas itinerantes 435 00:29:39,283 --> 00:29:40,738 e há sentinelas nas entradas. 436 00:29:40,739 --> 00:29:43,042 Dois homens no 3º andar fora da SO. 437 00:29:43,043 --> 00:29:44,957 Então vão usá-la para operar Baghdadi. 438 00:29:44,958 --> 00:29:47,202 E matá-la assim que cumprir seu propósito. 439 00:29:47,203 --> 00:29:49,440 O que Washington quer que façamos? 440 00:29:49,441 --> 00:29:51,286 Eles ficaram quietos. 441 00:29:56,586 --> 00:29:58,305 Obviamente, é uma decisão difícil, 442 00:29:58,306 --> 00:30:00,906 mas demorou 7 anos para encontrarmos Baghdadi. 443 00:30:00,907 --> 00:30:03,009 Deixá-lo escapar para que ele reconstrua 444 00:30:03,010 --> 00:30:05,317 sua rede terrorista, não é uma opção. 445 00:30:05,318 --> 00:30:07,564 Redirecione a equipe. 446 00:30:08,464 --> 00:30:10,051 Sim, senhor. 447 00:30:12,284 --> 00:30:13,830 Não podemos fazer isso. 448 00:30:15,083 --> 00:30:17,636 -Não pode fazer isso. -Burhan Baghdadi está vivo. 449 00:30:18,037 --> 00:30:21,109 Se escapar, não tem como dizer quantos inocentes matará. 450 00:30:21,110 --> 00:30:22,984 Por isso devemos atacá-lo 451 00:30:22,985 --> 00:30:24,382 quando ele sair do hospital. 452 00:30:24,383 --> 00:30:27,165 O que não podemos fazer é sacrificar Kimberly Wells 453 00:30:27,166 --> 00:30:28,722 para pegarmos o Baghdadi. 454 00:30:28,723 --> 00:30:30,104 Se Dalton for pela Wells, 455 00:30:30,105 --> 00:30:32,257 irá avisar Baghdadi que estamos atrás dele. 456 00:30:32,258 --> 00:30:34,688 Ele sairá do hospital e desaparecerá na cidade. 457 00:30:34,689 --> 00:30:36,057 Não temos certeza disso. 458 00:30:36,058 --> 00:30:38,680 Ninguém quer salvar Kimberly Wells mais do que eu. 459 00:30:38,681 --> 00:30:40,197 Mas combatemos pessoas 460 00:30:40,198 --> 00:30:42,342 que querem nos extinguir do planeta. 461 00:30:42,343 --> 00:30:45,226 Precisamos ser tão impiedosos quanto eles. 462 00:30:47,351 --> 00:30:49,053 Ligue para o Dalton. 463 00:30:49,054 --> 00:30:51,730 Se não puder eliminar Baghdadi, 464 00:30:51,731 --> 00:30:53,587 devem se retirar sem confronto 465 00:30:53,588 --> 00:30:55,947 para não descobrirem que estamos atrás dele. 466 00:30:55,948 --> 00:30:57,829 Então a Wells está morta. 467 00:31:04,584 --> 00:31:07,806 Adam, nosso alvo é Baghdadi. 468 00:31:07,807 --> 00:31:09,382 No que me diz respeito, 469 00:31:09,383 --> 00:31:11,494 como irá pegá-lo fica por sua conta. 470 00:31:11,495 --> 00:31:13,920 -Está claro? -Entendido. 471 00:31:13,921 --> 00:31:15,730 Aguarde. 472 00:31:16,763 --> 00:31:18,764 -Top? -Sim, só... 473 00:31:23,030 --> 00:31:24,417 Certo, oficialmente, 474 00:31:24,418 --> 00:31:27,722 fomos redirecionados para pegar Baghdadi. 475 00:31:27,723 --> 00:31:29,249 Mas a Diretora Campbell nos deu 476 00:31:29,250 --> 00:31:31,633 certa abertura sobre como faremos isso. 477 00:31:31,634 --> 00:31:34,113 Estamos em menor número. Com menos armas. 478 00:31:34,114 --> 00:31:35,521 E se chegarmos na SO, 479 00:31:35,522 --> 00:31:38,654 não podemos disparar um tiro porque estamos em um hospital. 480 00:31:40,477 --> 00:31:41,777 Temos uma coisa positiva. 481 00:31:41,778 --> 00:31:43,962 É que ela não sabe quem somos. 482 00:31:45,503 --> 00:31:47,243 Certo. Eu tenho um plano. 483 00:31:47,244 --> 00:31:48,839 É arriscado, 484 00:31:49,426 --> 00:31:52,425 mas ao que me diz respeito, não viemos tão longe 485 00:31:52,426 --> 00:31:54,774 para deixar Kimberly Wells para trás. 486 00:31:55,517 --> 00:31:57,447 Conecte a câmera corporal do Dalton. 487 00:32:11,497 --> 00:32:13,269 O que ele está fazendo? 488 00:32:25,597 --> 00:32:27,697 Isso faz parte do plano? 489 00:32:38,397 --> 00:32:41,845 Senhora, encontraram um invasor americano. 490 00:32:45,563 --> 00:32:48,172 Garanta que ela continue trabalhando. 491 00:32:57,430 --> 00:32:58,879 Onde estão? 492 00:32:58,880 --> 00:33:00,344 Na sala 62, senhora. 493 00:33:00,345 --> 00:33:01,801 Estou indo. 494 00:33:09,897 --> 00:33:14,358 -Cuidado com isso. Explode. -Explode? 495 00:33:24,330 --> 00:33:26,086 -Pegou o que eu precisava? -Claro. 496 00:33:26,609 --> 00:33:29,415 -O carrinho foi um belo toque. -Também achei. 497 00:33:29,416 --> 00:33:30,995 Pastor, corte a comunicação. 498 00:33:33,063 --> 00:33:34,423 Feito. 499 00:33:45,516 --> 00:33:47,732 Você pegou uma americana. 500 00:33:47,733 --> 00:33:50,107 Quero ela de volta. 501 00:33:51,463 --> 00:33:55,072 -Não sei de quem está falando. -Dr.ª Kimberly Wells. 502 00:33:55,073 --> 00:33:57,656 Você deve a estar usando para ajudar 503 00:33:57,657 --> 00:33:59,309 alguns homens seus. Não interessa. 504 00:33:59,310 --> 00:34:01,068 As cirurgias gratuitas acabaram. 505 00:34:01,069 --> 00:34:03,120 -Quem é você? -Sou o cara pago 506 00:34:03,121 --> 00:34:04,906 para levá-la de volta a salvo. 507 00:34:04,907 --> 00:34:07,549 Sugiro que faça de seu trabalho 508 00:34:07,550 --> 00:34:09,977 ajudar o meu. 509 00:34:12,981 --> 00:34:14,281 Vá em frente. 510 00:34:14,282 --> 00:34:16,317 Tente usar o rádio. 511 00:34:17,397 --> 00:34:19,097 Eu imobilizei suas comunicações 512 00:34:19,098 --> 00:34:20,492 e o resto dos seus vigias 513 00:34:20,493 --> 00:34:22,947 estão iguais aos dois bonecos aqui. 514 00:34:23,416 --> 00:34:24,863 Jaz? 515 00:34:26,897 --> 00:34:28,622 Ou você libera minha garota, 516 00:34:28,623 --> 00:34:30,919 eu e minha equipe saímos em silêncio, 517 00:34:30,920 --> 00:34:32,771 ou não libera. 518 00:34:32,772 --> 00:34:34,714 Nesse caso, nós mataremos você, 519 00:34:34,715 --> 00:34:37,508 e iremos até a sala de cirurgia, fazer uma bagunça. 520 00:34:37,509 --> 00:34:39,202 A decisão é sua. 521 00:34:40,562 --> 00:34:42,277 Vamos lá. 522 00:34:42,278 --> 00:34:45,097 Nenhum de nós quer perder pessoal por causa disso. 523 00:34:49,135 --> 00:34:50,435 Certo, Pastor, 524 00:34:50,436 --> 00:34:52,760 abra a linha. 525 00:34:57,763 --> 00:34:59,470 A doutora terminou? 526 00:34:59,471 --> 00:35:01,418 Sim. Ela disse que foi um sucesso. 527 00:35:01,419 --> 00:35:03,434 Mande-a para a sala 62. 528 00:35:03,935 --> 00:35:05,411 Rádio. 529 00:35:11,563 --> 00:35:13,267 Durma bem. 530 00:35:39,975 --> 00:35:41,353 Vamos lá. 531 00:36:15,300 --> 00:36:17,200 Dr.ª Wells, governo americano. 532 00:36:17,201 --> 00:36:19,150 Viemos te levar para casa. Entendeu? 533 00:36:19,151 --> 00:36:21,250 Kimberly, você entendeu? 534 00:36:22,350 --> 00:36:24,800 Todo hostil que viu o seu rosto foi eliminado 535 00:36:24,801 --> 00:36:26,350 ou voltou à sala de operações, 536 00:36:26,351 --> 00:36:28,950 por isso podemos sair daqui sem que nos impeçam. 537 00:36:28,951 --> 00:36:30,300 Podemos fazer isso? 538 00:36:31,250 --> 00:36:32,850 Tudo bem. Vamos. 539 00:36:48,450 --> 00:36:50,400 Estamos em perigo. 540 00:36:54,900 --> 00:36:56,912 Ajude-me a levá-lo para o carro. 541 00:36:56,913 --> 00:36:58,650 Pastor, saindo. 542 00:36:58,651 --> 00:37:00,750 Temos Dalton saindo do edifício. 543 00:37:03,000 --> 00:37:04,900 Dalton, tem um vivo na caminhonete. 544 00:37:05,850 --> 00:37:08,000 McG, calibre 50. 545 00:37:10,450 --> 00:37:12,750 Kimberly, esses caras vão te levar para casa. 546 00:37:12,751 --> 00:37:14,750 Vamos! Vamos! 547 00:37:16,100 --> 00:37:18,150 Jaz, Amir, se encontrem comigo. 548 00:37:18,151 --> 00:37:19,950 Meu Deus, eles a pegaram. 549 00:37:20,700 --> 00:37:22,450 Não temos sinais de perseguição. 550 00:37:25,300 --> 00:37:27,700 Bom trabalho. Tudo bem, você está bem. Está bem. 551 00:37:27,701 --> 00:37:31,350 Pegamos você. Está bem? Pegamos você. 552 00:37:31,351 --> 00:37:32,700 Você está segura. 553 00:37:38,300 --> 00:37:40,500 Temos Baghdadi saindo do edifício. 554 00:37:47,053 --> 00:37:50,475 Estão em movimento. Ele está fugindo. 555 00:37:53,400 --> 00:37:54,900 Dalton, você ouviu? 556 00:37:55,301 --> 00:37:57,185 Baghdadi está em movimento. 557 00:37:58,850 --> 00:38:00,300 Diga aos fiéis que voltei. 558 00:38:00,301 --> 00:38:01,601 E... 559 00:38:01,602 --> 00:38:04,200 há muita luta pela frente. 560 00:38:05,300 --> 00:38:07,901 Chefe? Chefe? 561 00:38:30,400 --> 00:38:32,000 Vamos para casa. 562 00:38:37,400 --> 00:38:38,700 Bom trabalho. 563 00:38:39,950 --> 00:38:42,750 Noah, avaliação de danos assim que tirarem os escombros. 564 00:38:42,751 --> 00:38:46,300 Hannah, me avise quando Dalton chegar ao helicóptero. 565 00:38:47,350 --> 00:38:49,000 Bom trabalho, pessoal. 566 00:39:34,101 --> 00:39:35,401 Eu estou bem. 567 00:39:39,700 --> 00:39:42,900 KARATAS, TURQUIA 2 DIAS DEPOIS 568 00:39:44,700 --> 00:39:46,000 Sim, Pastor! 569 00:39:46,401 --> 00:39:48,000 Vamos lá! Aqui! 570 00:39:49,150 --> 00:39:51,050 Passe a bola! Estou livre! 571 00:39:51,051 --> 00:39:53,200 -A defesa está livre, cara! -Vamos! 572 00:39:53,201 --> 00:39:55,400 Alguém pegue a ninja! 573 00:39:55,401 --> 00:39:57,050 Vamos, vamos, vamos! 574 00:40:10,200 --> 00:40:11,500 Dalton. 575 00:40:11,501 --> 00:40:13,800 Foi um gol muito bonito, Adam. 576 00:40:14,201 --> 00:40:16,400 Não está gastando o tempo valioso do drone 577 00:40:16,401 --> 00:40:18,500 espiando seus agentes, não é? 578 00:40:18,501 --> 00:40:20,500 Bem, parece que o humor no alto escalão 579 00:40:20,501 --> 00:40:23,000 está bom, então pensei que eu tinha liberdade. 580 00:40:23,001 --> 00:40:25,100 Engraçado, como isso terminou? 581 00:40:25,101 --> 00:40:27,050 Acontece que para pegar Baghdadi, 582 00:40:27,051 --> 00:40:29,800 por acaso, também exigia que salvasse Wells. 583 00:40:29,801 --> 00:40:31,550 Engraçado como as coisas acontecem. 584 00:40:31,551 --> 00:40:32,900 Bem, não estou reclamando. 585 00:40:32,901 --> 00:40:34,250 Não, eu também não. 586 00:40:34,251 --> 00:40:36,750 Adam, diga a equipe que fizeram um bom trabalho. 587 00:40:36,751 --> 00:40:38,900 Tudo bem, direi. Digo o mesmo a vocês. 588 00:40:38,901 --> 00:40:40,201 Obrigada. 589 00:40:40,202 --> 00:40:41,750 Patricia... 590 00:40:43,250 --> 00:40:45,100 é bom ter você de volta. 591 00:40:47,600 --> 00:40:50,650 Certo. Vamos levar o drone de volta à estação. 592 00:40:50,651 --> 00:40:52,250 Vejo você amanhã. 593 00:40:57,050 --> 00:40:59,450 Redirecionar o drone para o quadrante 6. 594 00:41:10,650 --> 00:41:12,750 Onde você está indo, amigo? 595 00:41:23,150 --> 00:41:24,450 O que foi? 596 00:41:29,350 --> 00:41:31,200 Acompanhe esse veículo. 597 00:41:34,700 --> 00:41:36,000 Ligue para o Dalton, 598 00:41:36,001 --> 00:41:37,600 agora, agora, agora. 599 00:41:45,850 --> 00:41:47,750 Pessoal, peguem as crianças! 600 00:41:52,100 --> 00:41:53,550 Saiam da praia. 601 00:41:53,551 --> 00:41:54,950 Tirem as crianças agora! 602 00:41:54,951 --> 00:41:56,251 Mexam-se! 603 00:42:08,739 --> 00:42:11,833 Chegou chegando! Não inventem de matar crianças! 44897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.