Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,867 --> 00:00:19,513
- Možeš mi se pridružiti
ili ću te odmah ubiti.
2
00:00:22,427 --> 00:00:25,393
- Prethodno
u "Izdajicama"...
3
00:00:25,427 --> 00:00:27,473
- Još jedna stvar.
- Da?
4
00:00:27,507 --> 00:00:29,113
- Moramo nekoga ubiti.
5
00:00:29,147 --> 00:00:31,833
- Večeras?
- Večeras.
6
00:00:31,867 --> 00:00:35,393
Mislim da moramo
ubiti Dorindu.
7
00:00:35,427 --> 00:00:37,433
- Otkrili su se savezi.
8
00:00:37,467 --> 00:00:38,513
- Ja sam vjeran.
9
00:00:38,547 --> 00:00:40,233
Obećavam vam da je Johnny vjeran.
10
00:00:40,267 --> 00:00:42,113
- Kako to možeš obećati?
11
00:00:42,147 --> 00:00:44,400
- Najbolji smo prijatelji.
12
00:00:46,067 --> 00:00:48,313
- I vjerni su napali
jedni druge.
13
00:00:48,347 --> 00:00:50,273
- Stephen.
- Glasao sam za tebe, Stephen.
14
00:00:50,307 --> 00:00:52,233
- Glasala sam za tebe, Stephen.
15
00:00:52,267 --> 00:00:55,720
- Ja sam vjeran i pogriješili ste.
16
00:00:56,467 --> 00:00:57,793
- Sranje.
17
00:00:57,827 --> 00:01:00,353
- Zašto nisi rekao
gotovo ništa večeras?
18
00:01:00,387 --> 00:01:02,513
Ne vjerujem Ericu.
Nema mišljenje.
19
00:01:02,547 --> 00:01:05,513
Ako me sutra ubiju,
pazite na Erica.
20
00:01:05,547 --> 00:01:07,233
"Kristen, u užem si
izboru
21
00:01:07,267 --> 00:01:09,393
za ubojstvo
večeras."
22
00:01:09,427 --> 00:01:11,793
- "Moraš odmah otići
u tamnicu dvorca."
23
00:01:11,827 --> 00:01:14,273
- "Tamo ćeš naći
kutiju iznenađenja.
24
00:01:14,307 --> 00:01:16,113
Moraš okrenuti ručicu."
25
00:01:16,147 --> 00:01:19,073
- "Ako iskoči izdajica,
ubijena si."
26
00:01:19,107 --> 00:01:21,793
- O moj Bože.
- Nema šanse.
27
00:01:27,987 --> 00:01:29,753
- Novi dan sviće
u mom dvorcu
28
00:01:29,787 --> 00:01:33,233
i vjerni će otkriti
tko je dočekao užasan kraj
29
00:01:33,267 --> 00:01:35,033
u tamnici sinoć.
30
00:01:38,027 --> 00:01:39,353
- Prvi smo.
31
00:01:39,387 --> 00:01:40,833
Kako smo još uvijek ovdje, Rob?
32
00:01:40,867 --> 00:01:42,993
- Ne znam.
- Kako?
33
00:01:43,027 --> 00:01:44,113
- Ne znam.
34
00:01:44,147 --> 00:01:45,393
- Danas je polufinale
35
00:01:45,427 --> 00:01:48,073
i ne mogu vjerovati
da sam još tu.
36
00:01:48,107 --> 00:01:50,193
- Želiš jaje?
- Da.
37
00:01:50,227 --> 00:01:51,873
Pojest ću dva.
Pojest ću dva.
38
00:01:51,907 --> 00:01:53,713
U redu je. Oprosti.
39
00:01:53,747 --> 00:01:57,793
Teško mi je pustiti
nove ljude u svoj život.
40
00:01:57,827 --> 00:02:00,833
Najbliže prijatelje mogu
nabrojati na prste jedne ruke.
41
00:02:00,867 --> 00:02:05,633
Ali stvar je u tome da vjerujem
Robu.
42
00:02:05,667 --> 00:02:09,233
A u ovoj igri moraš vjerovati
nekim ljudima
43
00:02:09,267 --> 00:02:11,433
jer u suprotnom
si sam,
44
00:02:11,467 --> 00:02:13,673
tako da sam ponosna na sebe.
45
00:02:13,707 --> 00:02:17,313
Stigli smo ovako daleko.
Sutra je finale.
46
00:02:17,347 --> 00:02:19,233
Bilo bi lijepo doći do kraja.
- Da.
47
00:02:19,267 --> 00:02:20,673
- U potpunosti ti vjerujem.
48
00:02:20,707 --> 00:02:22,553
Bila bih u šoku kad bi se okrenuo
49
00:02:22,587 --> 00:02:25,433
"Ja sam izdajica."
Vjerojatno bih umrla.
50
00:02:25,467 --> 00:02:27,113
- Da.
51
00:02:27,147 --> 00:02:29,833
Osjećam se loše jutros.
52
00:02:29,867 --> 00:02:35,633
Osjećam težinu svih tih
laži i spletki.
53
00:02:35,667 --> 00:02:36,993
Jako me pogađa.
54
00:02:37,027 --> 00:02:39,473
Osjećam se vrlo blisko s Maurom
55
00:02:39,507 --> 00:02:45,233
i ne mogu si pomoći,
osjećam se loše zbog nje.
56
00:02:45,267 --> 00:02:49,393
Teško mi je razlučiti
igram li igru
57
00:02:49,427 --> 00:02:51,953
ili je to samo osoba
koja mi se sviđa.
58
00:02:51,987 --> 00:02:53,633
Koristim njezine osjećaje
59
00:02:53,667 --> 00:02:55,753
i emocije
kako bih pobijedio u ovoj igri.
60
00:02:55,787 --> 00:02:59,553
Tko misliš da je umro?
Mislim da je Natalie.
61
00:02:59,587 --> 00:03:01,793
- Natalie ili Kristen.
62
00:03:01,827 --> 00:03:02,953
Ne znam.
63
00:03:02,987 --> 00:03:05,633
Stvarno ne znam.
64
00:03:06,987 --> 00:03:09,153
- Kvragu!
65
00:03:10,987 --> 00:03:12,353
- Oh.
- Kako ste?
66
00:03:12,387 --> 00:03:14,313
- Vau,
to je bilo jako tiho.
67
00:03:14,347 --> 00:03:16,473
- Ovo su oni koji su sigurni.
68
00:03:16,507 --> 00:03:17,593
- Da.
- Da.
69
00:03:18,761 --> 00:03:20,833
- Posljednja osoba s kojom sam
danas želio sjediti
70
00:03:20,867 --> 00:03:22,913
bio je Mark, ali tu smo.
71
00:03:22,947 --> 00:03:27,033
Sinoć me Kristen odvela
u kuhinju,
72
00:03:27,067 --> 00:03:29,953
Mark je bio tamo
i dovela me u neugodan položaj.
73
00:03:29,987 --> 00:03:31,633
"Zašto ne kažeš ništa?"
74
00:03:31,667 --> 00:03:34,433
Mislim da sam dovoljno dobro
objasnio svoje razloge,
75
00:03:34,467 --> 00:03:36,193
pa se nadam
da će to biti dovoljno
76
00:03:36,227 --> 00:03:38,273
da otklonim
sumnje sa sebe.
77
00:03:38,307 --> 00:03:39,873
Molim te.
78
00:03:39,907 --> 00:03:43,153
- Ljudi kojima trenutno
ne vjerujem:
79
00:03:43,187 --> 00:03:46,633
Johnny,
i iz nekog čudnog razloga...
80
00:03:46,667 --> 00:03:47,800
Natalie.
81
00:03:49,227 --> 00:03:50,673
- Iskreno,
dvoumim se,
82
00:03:50,707 --> 00:03:53,273
jer...
- Možeš li mi dodati džem?
83
00:03:53,307 --> 00:03:55,313
- Da.
Reći ću da je Tara jako draga.
84
00:03:55,347 --> 00:03:56,873
Ona to jest.
- Hvala.
85
00:03:56,907 --> 00:03:59,713
- Ako je to dvostruki blef,
vau!
86
00:03:59,747 --> 00:04:00,993
- Ne znam.
87
00:04:01,027 --> 00:04:02,513
- Što mislite,
tko će se vratiti?
88
00:04:02,547 --> 00:04:03,993
- Mislim da je Natalie mrtva.
89
00:04:04,027 --> 00:04:05,433
- Misliš da je Natalie
mrtva?
90
00:04:05,467 --> 00:04:06,433
- Mislim da da.
91
00:04:06,467 --> 00:04:08,280
- Nadam se da to nije Kristen.
92
00:04:09,307 --> 00:04:11,793
Kristen je moja desna ruka,
93
00:04:11,827 --> 00:04:14,033
ali jako me brine
94
00:04:14,067 --> 00:04:16,313
jer ima dobre instinkte.
95
00:04:16,347 --> 00:04:17,713
A u ovoj fazi igre,
96
00:04:17,747 --> 00:04:19,393
kada se broj
natjecatelja smanjuje,
97
00:04:19,427 --> 00:04:22,353
oni koji razmišljaju poput nje
predstavljaju problem.
98
00:04:23,787 --> 00:04:25,033
Uđite.
99
00:04:25,067 --> 00:04:27,593
Idemo.
100
00:04:27,627 --> 00:04:30,553
Hej. Preživjela si.
101
00:04:30,587 --> 00:04:32,033
- Sama si.
102
00:04:32,067 --> 00:04:34,633
- Osjećam se jako loše
ulazeći ovamo.
103
00:04:34,667 --> 00:04:35,953
- Ne, zašto?
104
00:04:35,987 --> 00:04:38,073
- Zašto to govoriš?
105
00:04:38,107 --> 00:04:40,833
- Mislim, osjećam da moj radar...
106
00:04:40,867 --> 00:04:43,633
- Je li pogrešan?
- Jako je pogrešan.
107
00:04:43,667 --> 00:04:48,353
Jučer smo protjerali Stephena,
koji je bio vjeran.
108
00:04:48,387 --> 00:04:51,153
Jako me sram
109
00:04:51,187 --> 00:04:54,633
što donosim te
pogrešne pretpostavke,
110
00:04:54,667 --> 00:04:58,433
ali Johnny i ja razmišljamo
o istim ljudima.
111
00:04:58,467 --> 00:05:00,233
Moramo ovo popraviti.
112
00:05:00,267 --> 00:05:01,833
Molim te,
neka je Johnny još tu.
113
00:05:01,867 --> 00:05:04,353
- Prema tvom instinktu,
tko misliš da se neće vratiti?
114
00:05:04,387 --> 00:05:08,080
- Iskreno,
bojim se da su ubili Johnnyja.
115
00:05:12,347 --> 00:05:14,073
- Mora da je Johnny, zar ne?
116
00:05:17,667 --> 00:05:18,953
Bok.
117
00:05:18,987 --> 00:05:20,633
Bok. Dobro jutro.
- Dobro jutro.
118
00:05:20,667 --> 00:05:22,553
- Dobro jutro, dobro jutro.
- Odlično.
119
00:05:22,587 --> 00:05:26,153
- Jako mi je drago što sam živ.
Nisam mislio da će se ovo dogoditi.
120
00:05:26,187 --> 00:05:28,513
Za okruglim stolom sinoć,
Tara i ja smo otkrili
121
00:05:28,547 --> 00:05:32,393
naše prijateljstvo i napokon
možemo biti ono što jesmo.
122
00:05:32,427 --> 00:05:33,833
Možemo biti zajedno.
123
00:05:33,867 --> 00:05:35,873
Izgledaš jako lijepo.
124
00:05:35,907 --> 00:05:37,033
Želiš li da ti ponesem knjige?
125
00:05:37,067 --> 00:05:38,433
- Usklađeni smo.
- Da.
126
00:05:38,467 --> 00:05:40,113
Značilo bi mi sve na svijetu
stići do kraja
127
00:05:40,147 --> 00:05:42,153
s njom, mojom najboljom prijateljicom.
128
00:05:42,187 --> 00:05:44,593
Jesi li im rekla što se dogodilo?
Kako smo saznali?
129
00:05:44,627 --> 00:05:45,953
- Ispričaj nam svoju priču.
130
00:05:45,987 --> 00:05:50,113
- Sinoć sam otišao u onu
posebnu sobu
131
00:05:50,147 --> 00:05:51,473
i bila je omotnica na stolici.
132
00:05:51,507 --> 00:05:53,793
Mislio sam da su me ubili.
133
00:05:53,827 --> 00:05:56,353
- I ja isto.
- A u pismu je pisalo:
134
00:05:56,387 --> 00:05:57,873
"Johnny, izdajice
su te odabrali u uži izbor
135
00:05:57,907 --> 00:06:00,713
za ubojstvo.
Molim te, idi u tamnicu."
136
00:06:00,747 --> 00:06:01,913
Sinoć?
137
00:06:01,947 --> 00:06:03,073
- Da.
- Sinoć.
138
00:06:03,107 --> 00:06:04,473
- Tamo je bila kutija iznenađenja
139
00:06:04,507 --> 00:06:06,193
koja je svirala
jezivu pjesmu.
140
00:06:06,227 --> 00:06:08,953
I da se pojavio izdajica...
141
00:06:08,987 --> 00:06:12,873
- Bio bi ubijen.
- Bio bi ubijen.
142
00:06:12,907 --> 00:06:14,153
- Bože.
143
00:06:14,187 --> 00:06:15,833
- Uglavnom,
tako smo saznali.
144
00:06:15,867 --> 00:06:17,233
- Vau.
145
00:06:17,267 --> 00:06:19,033
- Što mislite,
tko je otišao?
146
00:06:19,067 --> 00:06:23,433
- Ne znam, jer ponekad
sumnjam na Natalie,
147
00:06:23,467 --> 00:06:24,953
tako da...
148
00:06:24,987 --> 00:06:27,633
Nikada ne sumnjam na Kristen.
149
00:06:29,707 --> 00:06:31,313
- Ovo je ludilo.
150
00:06:31,347 --> 00:06:33,473
Uđi!
151
00:06:33,507 --> 00:06:34,833
- Halo?
152
00:06:34,867 --> 00:06:37,033
- Evo nas, ljudi.
153
00:06:37,067 --> 00:06:38,673
- Bože.
154
00:06:38,707 --> 00:06:41,160
O moj Bože.
155
00:06:50,067 --> 00:06:51,713
- Halo?
156
00:06:51,747 --> 00:06:52,953
- Evo nas, ljudi.
157
00:06:55,867 --> 00:06:58,033
- O, Bože.
158
00:06:58,067 --> 00:07:00,153
O moj Bože.
159
00:07:00,187 --> 00:07:02,113
- Bila je to Kristen.
- To je Kristen.
160
00:07:02,147 --> 00:07:03,153
- Kristen.
161
00:07:04,787 --> 00:07:06,720
SINOĆ
162
00:07:14,947 --> 00:07:16,113
- O, sranje!
163
00:07:16,147 --> 00:07:19,553
O moj Bože, kakvo ludilo.
164
00:07:19,587 --> 00:07:24,153
Moje vrijeme ovdje je gotovo,
ali osjećam mir.
165
00:07:24,187 --> 00:07:27,193
Bila sam najvjernija od vjernih.
166
00:07:27,227 --> 00:07:29,353
Mislim da mnogi nisu u to sumnjali
167
00:07:29,387 --> 00:07:31,433
i mislim da su izdajice
to znale.
168
00:07:31,467 --> 00:07:33,633
Eric je bio malo tih
večeras.
169
00:07:33,667 --> 00:07:34,793
Pritisnula sam ga.
170
00:07:34,827 --> 00:07:36,153
Ako je on izdajica, svaka čast.
171
00:07:37,427 --> 00:07:39,313
- Ubojstvo Kristen...
- Da.
172
00:07:39,347 --> 00:07:41,833
- Ima potencijal
da posumnjaju na tebe.
173
00:07:41,867 --> 00:07:43,993
Ali samo od strane Marka.
174
00:07:44,027 --> 00:07:46,633
Mislim da ga možemo uvjeriti.
- U redu.
175
00:07:46,667 --> 00:07:48,833
- Tako da sutra
176
00:07:48,867 --> 00:07:52,433
moramo protjerati
Natalie.
177
00:07:52,467 --> 00:07:53,873
Ona je pametna.
- Jako je pametna.
178
00:07:53,907 --> 00:07:57,953
- Ako nešto posumnja, mogli bismo
imati velikih problema.
179
00:07:57,987 --> 00:08:00,520
- Da, ona mora otići.
180
00:08:03,267 --> 00:08:05,953
- Dobro jutro.
Izgledaš predivno.
181
00:08:05,987 --> 00:08:08,033
- Drago mi je da te vidim.
- Dobro jutro.
182
00:08:08,067 --> 00:08:11,033
- Dobro jutro.
- Sranje.
183
00:08:11,067 --> 00:08:13,833
- Ovo je najtiši
i najmračniji doručak koji smo imali.
184
00:08:13,867 --> 00:08:15,153
- Da.
185
00:08:15,187 --> 00:08:16,553
- Kako ste svi vi?
186
00:08:16,587 --> 00:08:18,953
- Osjećam da su ovo
šampionske runde
187
00:08:18,987 --> 00:08:23,073
i bit ću otvorenija,
više ću promatrati,
188
00:08:23,107 --> 00:08:25,113
jer sam griješila.
189
00:08:25,147 --> 00:08:30,313
Danas dolazim s potpuno
novom perspektivom.
190
00:08:30,347 --> 00:08:34,273
Pobrinut ću se da nemam
mrtvih kutova koje nisam vidjela.
191
00:08:35,947 --> 00:08:38,360
- Iskreno,
osjećam se poraženo.
192
00:08:39,707 --> 00:08:40,753
I osjećam se iskorišteno.
193
00:08:48,347 --> 00:08:51,793
- Dobro jutro,
moja draga mala skupino.
194
00:08:51,827 --> 00:08:54,953
Još jednom, nešto se dogodilo
pod okriljem noći
195
00:08:54,987 --> 00:08:57,553
i smrt je pala
na jednog od vas.
196
00:09:00,747 --> 00:09:02,513
Ah, Kristen.
197
00:09:03,027 --> 00:09:04,141
Kao i odrezak
na žaru,
198
00:09:04,947 --> 00:09:06,953
i ti sada počivaš.
199
00:09:11,227 --> 00:09:13,633
Što se ostalih tiče,
200
00:09:13,667 --> 00:09:16,793
sutra će biti vaš posljednji dan
u mom dvorcu,
201
00:09:16,827 --> 00:09:18,833
tako da uživajte u njemu do kraja.
202
00:09:18,867 --> 00:09:19,993
- Vau.
203
00:09:20,027 --> 00:09:22,233
- Morat ćete
biti vrlo oprezni
204
00:09:22,267 --> 00:09:24,473
jer večeras će biti
posljednji okrugli stol
205
00:09:24,507 --> 00:09:28,353
na kojem će biti otkriven
identitet jednog natjecatelja.
206
00:09:28,387 --> 00:09:31,193
Sada se pripremite
za današnju misiju
207
00:09:31,227 --> 00:09:34,713
jer će vam se od nje
zavrtjeti u glavi.
208
00:09:34,747 --> 00:09:35,873
Vidimo se kasnije.
209
00:09:35,907 --> 00:09:38,153
Dragi Bože.
210
00:09:38,187 --> 00:09:39,513
- Čekajte. Što?
211
00:09:39,547 --> 00:09:41,193
- Rekao je da će nam se
glave vrtjeti.
212
00:09:41,227 --> 00:09:43,153
- Mislim da smo ustanovili
da nemamo pojma.
213
00:09:43,187 --> 00:09:44,593
- Da.
- O moj Bože.
214
00:09:45,828 --> 00:09:52,953
- Najluđa stvar u ovoj igri
je što se mijenja u sekundi.
215
00:09:52,987 --> 00:09:54,553
Moramo razgovarati.
216
00:09:54,587 --> 00:09:57,433
Želim da budemo
potpuno same.
217
00:09:57,467 --> 00:09:58,434
- Da.
218
00:09:58,468 --> 00:10:01,313
"Taro,
kako si mogla misliti
219
00:10:01,347 --> 00:10:02,833
da je to Natalie?".
220
00:10:02,867 --> 00:10:08,153
Bolje sam razmislila i shvatila
da to nije Natalie.
221
00:10:08,187 --> 00:10:09,913
Nadam se da nije.
222
00:10:09,947 --> 00:10:11,440
Nisi ti.
223
00:10:12,947 --> 00:10:14,233
Znam da je ovo ludilo...
- Da.
224
00:10:14,267 --> 00:10:15,233
- Ali...
- Da.
225
00:10:15,267 --> 00:10:17,320
- Misliš li da je Rob?
226
00:10:19,267 --> 00:10:22,633
- Rob i ja smo se povezali
vrlo rano u igri.
227
00:10:22,667 --> 00:10:24,433
I dio mene
ne želi promijeniti smjer,
228
00:10:24,467 --> 00:10:26,833
ali slijepo sam vjerovala
nekome cijelu igru.
229
00:10:26,867 --> 00:10:28,233
- Naravno, naravno, naravno.
230
00:10:28,267 --> 00:10:30,513
"Candiace
je izgovorila Robovo ime."
231
00:10:30,547 --> 00:10:32,480
- Da, ali ne razumijem zašto.
232
00:10:33,348 --> 00:10:36,633
"Zašto sam ja ovdje?
233
00:10:36,667 --> 00:10:39,480
Zašto me dovraga
nisu ubili?".
234
00:10:40,014 --> 00:10:41,800
- Mislim da bi to mogao biti Rob.
235
00:10:43,547 --> 00:10:47,033
Imala sam blagu
sumnju na Roba
236
00:10:47,067 --> 00:10:50,153
koja se odjednom pojavila
niotkuda.
237
00:10:50,187 --> 00:10:54,153
Stvorio je takvu prisutnost
u dvorcu
238
00:10:54,187 --> 00:10:56,633
da je za njega najmanje vjerojatno
da je izdajica.
239
00:10:56,667 --> 00:10:58,833
Svi obožavaju Roba.
Svi misle da je vrlo iskren.
240
00:10:58,867 --> 00:11:00,113
- Da.
241
00:11:00,147 --> 00:11:04,033
- Možda bismo tamo
trebali gledati,
242
00:11:04,067 --> 00:11:06,593
jer je to...
243
00:11:06,627 --> 00:11:08,113
tako očito?
244
00:11:08,147 --> 00:11:10,593
- Moram znati da si vjerna.
245
00:11:10,627 --> 00:11:11,720
- Obećavam ti.
246
00:11:13,027 --> 00:11:14,473
Dakle, kakav je plan?
247
00:11:14,507 --> 00:11:18,193
Morale bismo biti vrlo
sigurne da bismo išle na...
248
00:11:18,227 --> 00:11:19,553
Roba, zar ne?
249
00:11:19,587 --> 00:11:22,633
- Rob također ima bodež.
To su dva glasa.
250
00:11:22,667 --> 00:11:25,080
Zašto ne porazgovaramo
s Maurom o Robu?
251
00:11:25,580 --> 00:11:28,793
- Tara predlaže
mogućnost
252
00:11:28,827 --> 00:11:31,873
da je Rob izdajica,
253
00:11:31,907 --> 00:11:34,233
ali to što govori
ima smisla.
254
00:11:34,267 --> 00:11:37,353
Iako je zastrašujuće,
znam da je to opcija
255
00:11:37,387 --> 00:11:39,320
koju moram istražiti.
256
00:11:39,654 --> 00:11:40,753
- Nisi ti, zar ne?
257
00:11:40,787 --> 00:11:42,720
Pogledaj me u oči, stari.
258
00:11:43,467 --> 00:11:44,201
- Da.
259
00:11:44,234 --> 00:11:45,553
Zašto?
- Vjerujem ti. Vjerujem ti.
260
00:11:45,587 --> 00:11:48,193
- Da.
- Svi moji ljudi su otišli.
261
00:11:48,227 --> 00:11:49,753
- Ovo je--
- Osim tebe.
262
00:11:49,787 --> 00:11:53,153
Došli smo do točke gdje
moramo uzeti u obzir sve.
263
00:11:53,187 --> 00:11:57,353
Razmotrit ću osobe koje
nisu bile na mom popisu.
264
00:11:57,387 --> 00:11:59,753
Što je s Ericom?
265
00:11:59,787 --> 00:12:01,993
Zadnje što mi je Kristen rekla
sinoć...
266
00:12:02,027 --> 00:12:04,233
Postavljala je pitanja Ericu.
- Da, i meni je to rekla.
267
00:12:04,267 --> 00:12:06,673
"Zašto ne govoriš?"
268
00:12:06,707 --> 00:12:08,993
Da sam izdajica
i da vidim Kristen
269
00:12:09,027 --> 00:12:12,353
kako priča o meni,
riješio bih se Kristen.
270
00:12:12,387 --> 00:12:14,673
- Ali, čini li to
Erica sumnjivim?
271
00:12:14,707 --> 00:12:16,233
Većinu vremena
on šuti.
272
00:12:16,267 --> 00:12:17,593
- Ne kažem da je on.
- Ne, da.
273
00:12:17,627 --> 00:12:19,673
- Samo kažem da
ga moramo uzeti u obzir.
274
00:12:19,707 --> 00:12:22,233
- Brine me da Mark
275
00:12:22,267 --> 00:12:26,073
100% misli da je Eric
izdajica.
276
00:12:26,107 --> 00:12:27,713
Moram obraniti svog momka,
277
00:12:27,747 --> 00:12:29,633
tako da nam treba
da Mark ide protiv Natalie.
278
00:12:29,667 --> 00:12:33,233
Naš neposredni zadatak je protjerati
Natalie večeras.
279
00:12:33,267 --> 00:12:34,953
- Što ne vidimo,
stari?
280
00:12:34,987 --> 00:12:36,993
Je li ikada bilo nečega,
jedne jedine stvari,
281
00:12:37,027 --> 00:12:38,833
bilo čega,
što te natjeralo da pomisliš:
282
00:12:38,867 --> 00:12:40,313
"To je bilo zanimljivo"?
283
00:12:40,347 --> 00:12:43,673
- Natalie nije glasala za Candiace
kada je to bilo očito.
284
00:12:43,707 --> 00:12:46,473
- Kad smo svi glasali za
Candiace, ona je glasala za Taru.
285
00:12:46,507 --> 00:12:47,993
- Da, jedina je to učinila.
- Zar ne?
286
00:12:48,027 --> 00:12:49,113
- Da.
- Tara.
287
00:12:49,147 --> 00:12:50,553
- Bilo je jednoglasno osim Natalie.
288
00:12:50,587 --> 00:12:51,873
Ona je glasala za Taru.
289
00:12:51,907 --> 00:12:54,193
- Jedina prava
natjecateljica,
290
00:12:54,227 --> 00:12:56,433
koja se zna kretati
strateški,
291
00:12:56,467 --> 00:12:57,873
i koja je još uvijek tu je Natalie.
292
00:12:57,907 --> 00:12:59,153
- Da.
293
00:13:01,387 --> 00:13:04,793
- Osjećam se kao da nisam vidjela nešto.
294
00:13:04,827 --> 00:13:06,233
- Mislim da se to događa svima.
295
00:13:06,267 --> 00:13:08,633
- Ali, o čemu se radi?
Zašto sam ja još uvijek ovdje, Maura?
296
00:13:08,667 --> 00:13:10,313
- Zašto sam ja još uvijek ovdje?
- Upravo tako.
297
00:13:10,347 --> 00:13:11,673
- Ti si sjajna
u misijama.
298
00:13:11,707 --> 00:13:13,273
- Da, ali ja sam također
savršena osoba
299
00:13:13,307 --> 00:13:15,113
za ubojstvo
ako me odaberu u uži izbor.
300
00:13:15,147 --> 00:13:16,593
- Ja sam užasna u misijama.
301
00:13:16,627 --> 00:13:18,273
Nisam čak ni dobra
u igri općenito.
302
00:13:18,307 --> 00:13:23,273
Ne znam ni što radim
i još sam uvijek tu. Kako?
303
00:13:23,307 --> 00:13:25,633
- Zašto misliš da je Candiace
spomenula Roba?
304
00:13:29,067 --> 00:13:31,753
Meni je to jako čudno
i nije glasala za mene.
305
00:13:31,787 --> 00:13:33,953
- Pa, mislim...
306
00:13:33,987 --> 00:13:36,233
da je ona vjerojatno
pomislila:
307
00:13:36,267 --> 00:13:38,193
"Rekla sam da ću biti dosljedna
308
00:13:38,227 --> 00:13:41,633
i spomenula sam Roba, pa bih se
možda trebala držati toga."
309
00:13:41,667 --> 00:13:43,673
Mislim da je pogriješila.
310
00:13:43,707 --> 00:13:48,033
- Ali, zašto Rob?
To je vrlo nasumično.
311
00:13:48,067 --> 00:13:50,113
- Ne može biti Rob.
312
00:13:51,907 --> 00:13:54,240
Ne mogu biti 100% sigurne.
313
00:13:54,907 --> 00:13:59,153
Kad bismo on i ja došli do kraja
i da se ispostavi da je on izdajica,
314
00:13:59,187 --> 00:14:02,753
vjerojatno bih bijesna izašla
iz dvorca
315
00:14:02,787 --> 00:14:04,793
jer sam tako uvjerena.
316
00:14:04,827 --> 00:14:06,833
- Da.
- Pala bih mrtva.
317
00:14:06,867 --> 00:14:08,073
- Da.
318
00:14:09,667 --> 00:14:11,073
- U redu, bit ćemo oprezne
319
00:14:11,107 --> 00:14:16,873
i mislim da sve moramo
razmotriti druge opcije.
320
00:14:16,907 --> 00:14:18,353
Što više o tome razmišljam,
321
00:14:18,387 --> 00:14:22,153
čini mi se sve vjerojatnijim
da je Rob izdajica.
322
00:14:22,187 --> 00:14:24,233
U ovom trenutku,
nemam što izgubiti.
323
00:14:24,267 --> 00:14:26,633
Ali da bismo večeras
protjerale Roba,
324
00:14:26,667 --> 00:14:28,553
moramo uvjeriti
druge ljude.
325
00:14:28,587 --> 00:14:30,833
Učinit ćemo to u velikom stilu,
na ambiciozan način
326
00:14:30,867 --> 00:14:35,593
i istražiti ovaj put koji
ranije nismo razmatrale.
327
00:14:37,827 --> 00:14:39,233
- Što misliš, Eric?
328
00:14:39,267 --> 00:14:41,073
Što ti danas govori intuicija?
329
00:14:41,107 --> 00:14:42,993
Reci nam što misliš.
330
00:14:43,027 --> 00:14:47,000
Moja intuicija
ukazuje na Natalie.
331
00:14:47,567 --> 00:14:49,513
Ima li ona dovoljno intenziteta
da uđe tamo
332
00:14:49,547 --> 00:14:51,153
i eliminira sve
ostale igrače?
333
00:14:51,187 --> 00:14:52,873
- Da.
Ima li potreban intenzitet?
334
00:14:52,907 --> 00:14:55,153
Naravno. Je li to učinila?
Ne znamo.
335
00:14:55,187 --> 00:14:56,353
- Teško je.
- Teško je, ljudi.
336
00:14:56,387 --> 00:14:58,113
- Užasno je.
- Teško je.
337
00:14:58,147 --> 00:15:00,073
- Ali ako ne protjeramo
izdajicu
338
00:15:00,107 --> 00:15:02,193
tijekom večerašnjeg
okruglog stola,
339
00:15:02,227 --> 00:15:03,873
najebali smo.
- Gotovo je.
340
00:15:03,907 --> 00:15:05,233
- Da, gotovo je.
341
00:15:05,267 --> 00:15:06,873
- Ako večeras ne pogodimo,
najebali smo.
342
00:15:17,980 --> 00:15:19,713
Vrijeme je za misiju.
343
00:15:21,827 --> 00:15:23,953
- Idemo na misiju.
Idemo, Maura.
344
00:15:31,507 --> 00:15:33,033
- Što misliš u ovom trenutku?
345
00:15:33,067 --> 00:15:35,913
- Pouzdat ću se u svoj instinkt
i neću se bojati to reći.
346
00:15:35,947 --> 00:15:39,233
- Da.
- Rob je izdajica.
347
00:15:39,267 --> 00:15:40,553
- Aha.
348
00:15:40,587 --> 00:15:43,473
- Osjećam da sam se
čvrsto držala Roba.
349
00:15:43,507 --> 00:15:44,913
- Bi li nam Candiace
ostavila trag?
350
00:15:44,947 --> 00:15:47,393
- To se i ja pitam.
Glasala je za Roba dva puta.
351
00:15:47,427 --> 00:15:49,673
- To ti i govorim.
352
00:15:49,707 --> 00:15:51,913
- Tara i Natalie su
zajedno prišle meni
353
00:15:51,947 --> 00:15:55,913
i počele razgovarati o Robu,
a ja sam rekla: "Ja vjerujem Robu."
354
00:15:55,947 --> 00:15:57,873
- Jesu li imale dokaze?
- Nisu imale ništa.
355
00:15:57,907 --> 00:15:59,793
"Moramo uzeti u obzir osobe
356
00:15:59,827 --> 00:16:01,633
na koje nikada
ne bismo posumnjali."
357
00:16:01,667 --> 00:16:02,793
- Natalie to stalno
govori.
358
00:16:02,827 --> 00:16:04,633
- Sada ne vjerujem Natalie.
359
00:16:04,667 --> 00:16:06,960
- Imala sam povremene
sumnje u Natalie.
360
00:16:08,347 --> 00:16:09,793
- O moj Bože!
- O moj Bože!
361
00:16:09,827 --> 00:16:12,113
- Sajamske igre.
Rob će u ovome biti dobar.
362
00:16:15,747 --> 00:16:17,473
- Zabavni parkovi
nisu moj đir,
363
00:16:17,507 --> 00:16:19,833
ali uživao sam
u vlakovima smrti.
364
00:16:19,867 --> 00:16:23,353
Vrlo je važno da
danas skupimo puno novca.
365
00:16:23,387 --> 00:16:25,313
Ali štit
je još važniji
366
00:16:25,347 --> 00:16:28,593
jer moram biti siguran da
mogu ubiti bilo koga,
367
00:16:28,627 --> 00:16:31,353
ovisno o tome koje se
varijable mogu promijeniti.
368
00:16:34,507 --> 00:16:36,153
- Ovo je užasno.
369
00:16:39,147 --> 00:16:41,113
- Priđite bliže, priđite.
370
00:16:42,747 --> 00:16:45,033
Dobrodošli, natjecatelji.
371
00:16:47,667 --> 00:16:50,880
- O moj Bože, što je ovo?
372
00:16:51,787 --> 00:16:54,233
- Gledajte moj vrtuljak.
373
00:16:57,307 --> 00:17:00,553
Ova će se misija sastojati
od zabave na sajmu.
374
00:17:00,587 --> 00:17:01,913
Barem za mene.
375
00:17:01,947 --> 00:17:05,960
Pretpostavljam da će za vas
biti užasna.
376
00:17:06,194 --> 00:17:11,273
Vaša današnja misija je
jednostavna koliko i uznemirujuća.
377
00:17:11,307 --> 00:17:13,793
Vežite sigurnosne pojaseve
i čvrsto se držite!
378
00:17:13,827 --> 00:17:15,473
- U redu, lagano.
379
00:17:15,507 --> 00:17:16,713
- Sad to kažeš.
380
00:17:16,747 --> 00:17:18,873
O ne.
381
00:17:18,907 --> 00:17:20,473
- Kad se vožnja
zaustavi,
382
00:17:20,507 --> 00:17:22,913
morat ćete sići
i potražiti vreće zlata
383
00:17:22,947 --> 00:17:26,073
u vrijednosti između
750 $ i 5.000 $
384
00:17:26,107 --> 00:17:27,953
skrivene unutar
nekih plišanih igračaka
385
00:17:27,987 --> 00:17:29,713
koje se nude
kao nagrade na sajmu.
386
00:17:29,747 --> 00:17:31,353
Nakon što pronađete
vreću zlata,
387
00:17:31,387 --> 00:17:34,273
morate se vratiti na vožnju,
ubaciti novac
388
00:17:34,307 --> 00:17:36,953
i pripremiti se za još jedan krug.
389
00:17:36,987 --> 00:17:40,113
Neće vam biti dopušteno da se vratite
na vožnju
390
00:17:40,147 --> 00:17:42,113
bez vreće zlata.
391
00:17:42,147 --> 00:17:43,353
Razumijete?
392
00:17:43,387 --> 00:17:44,513
- Da.
- Da.
393
00:17:44,547 --> 00:17:46,793
- Moj vrtuljak će se zavrtjeti
pet puta.
394
00:17:46,827 --> 00:17:50,353
Tko god bude sjedio
na vrtuljku na kraju,
395
00:17:50,387 --> 00:17:51,953
zadržat će štit.
396
00:17:51,987 --> 00:17:53,313
- Oh.
- Oh.
397
00:17:53,347 --> 00:17:57,593
- Danas se nudi maksimalan iznos
od 30.000 $.
398
00:17:59,667 --> 00:18:02,553
Eric i Tara,
iz medicinskih razloga,
399
00:18:02,587 --> 00:18:05,113
nećete moći sudjelovati
na mom vrtuljku,
400
00:18:05,147 --> 00:18:08,433
ali vaše dvije zamjene
hoće.
401
00:18:11,027 --> 00:18:14,833
Izgleda isto kao ja!
402
00:18:14,867 --> 00:18:17,513
- Natjecatelji,
molim vas, sjednite.
403
00:18:23,747 --> 00:18:25,713
- Zašto me ovo
čini nervoznom?
404
00:18:25,747 --> 00:18:27,273
- Idemo, Eric.
405
00:18:27,307 --> 00:18:29,793
Kao umjetnički klizač,
vrtim se gotovo svaki dan,
406
00:18:29,827 --> 00:18:32,153
pa sam dobro istreniran;
spreman sam na ovo.
407
00:18:32,187 --> 00:18:34,513
Ali osjećam da će biti
nekakav neočekivani preokret.
408
00:18:34,547 --> 00:18:36,873
- Johnny,
što da radimo dok se vrtimo?
409
00:18:36,907 --> 00:18:38,593
- Kad se jako brzo vrtimo,
410
00:18:38,627 --> 00:18:40,353
oči nam se prirodno
križaju,
411
00:18:40,387 --> 00:18:42,153
pa ako ti se zavrti,
ukrsti oči.
412
00:18:42,187 --> 00:18:43,633
- U redu.
413
00:18:43,667 --> 00:18:44,913
- Slušajte, natjecatelji,
414
00:18:44,947 --> 00:18:46,673
jeste li spremni ići
punom brzinom?
415
00:18:46,707 --> 00:18:49,193
- O, kvragu. U redu.
416
00:18:49,227 --> 00:18:50,673
- Sretno, natjecatelji.
417
00:18:50,707 --> 00:18:51,753
- O moj Bože.
418
00:18:51,787 --> 00:18:53,113
- I čvrsto se držite!
419
00:18:53,147 --> 00:18:54,833
- Aaa!
420
00:18:54,867 --> 00:18:56,353
- Tri, dva...
- Bože.
421
00:18:56,387 --> 00:18:59,513
- Jedan.
Neka vrtuljak krene!
422
00:18:59,547 --> 00:19:01,033
- Kvragu!
423
00:19:01,067 --> 00:19:02,233
- Aaa!
424
00:19:04,027 --> 00:19:05,913
Ah!
425
00:19:05,947 --> 00:19:06,913
Oh-oh.
426
00:19:06,947 --> 00:19:09,160
- O moj Bože,
hoće li nam biti zlo?
427
00:19:09,560 --> 00:19:12,993
- Ruke gore ako želite
ići brže!
428
00:19:14,587 --> 00:19:16,953
"Zatvori oči"
429
00:19:16,987 --> 00:19:19,473
i mislim da mi tako
neće biti zlo.
430
00:19:19,507 --> 00:19:23,833
Ali to ne djeluje.
Jako mi je mučno.
431
00:19:23,867 --> 00:19:25,993
Sada mi se vrti u glavi.
432
00:19:26,027 --> 00:19:27,313
Vrti mi se.
433
00:19:27,347 --> 00:19:28,793
- Idemo!
434
00:19:28,827 --> 00:19:32,313
Tražite zlato!
Tražite zlato!
435
00:19:32,347 --> 00:19:34,273
Brzo! Brzo!
436
00:19:34,307 --> 00:19:36,713
- Čim siđemo
s vrtuljka,
437
00:19:36,747 --> 00:19:39,393
moramo trčati
poput pijanih mališana
438
00:19:39,427 --> 00:19:42,473
po sajmu kako bismo pronašli
plišane životinje.
439
00:19:42,507 --> 00:19:45,793
Samo ću potražiti
plišanog medu
440
00:19:45,827 --> 00:19:47,113
i iščupati mu utrobu.
441
00:19:47,147 --> 00:19:48,593
Bit će to pravi pokolj.
442
00:19:48,627 --> 00:19:51,273
Od čega je ovaj napravljen?
443
00:19:51,307 --> 00:19:52,800
- Da!
444
00:19:54,667 --> 00:19:57,313
- Natalie se prva
vraća sa 750 $.
445
00:19:57,347 --> 00:19:59,753
- Idemo, ljudi, idemo!
446
00:19:59,787 --> 00:20:02,673
- Da! Našao sam novac
447
00:20:02,707 --> 00:20:06,713
i trčim nazad na vrtuljak.
448
00:20:06,747 --> 00:20:09,153
- 1.000 $!
449
00:20:09,187 --> 00:20:10,713
- Imam jednog!
450
00:20:10,747 --> 00:20:12,400
- Da, bebo!
451
00:20:12,734 --> 00:20:14,673
- Evo dolazi Tara
s morskim psom.
452
00:20:19,507 --> 00:20:22,633
Rob i Mark još uvijek traže.
453
00:20:22,667 --> 00:20:24,513
- Imam jednog!
454
00:20:24,547 --> 00:20:26,913
- Bravo.
Koliko imaš, Mark?
455
00:20:26,947 --> 00:20:28,360
- 750 $.
456
00:20:29,987 --> 00:20:33,913
- Nalazim 2.500 $,
tako da trčim nazad.
457
00:20:40,107 --> 00:20:42,793
Nema mjesta za mene.
- Zbunjen sam.
458
00:20:42,827 --> 00:20:45,200
- Nešto što sam zaboravio napomenuti.
459
00:20:45,801 --> 00:20:48,800
Uklonit ćemo jednu ili dvije stolice
nakon svakog kruga.
460
00:20:49,747 --> 00:20:52,113
- U svakoj rundi
uklanjaju jednu stolicu.
461
00:20:54,307 --> 00:20:55,633
- O moj Bože.
462
00:20:55,667 --> 00:20:56,993
- Sve je postalo vrlo napeto.
463
00:20:57,027 --> 00:20:59,513
Svaki put kad izađemo
kako bismo potražili plišane igračke,
464
00:20:59,547 --> 00:21:01,113
oni će ukloniti jednu stolicu.
465
00:21:01,147 --> 00:21:04,353
Stoga je ključno
vratiti se što prije
466
00:21:04,387 --> 00:21:07,673
kako biste zauzeli prvo
mjesto na ovom vrtuljku.
467
00:21:07,707 --> 00:21:10,673
- Oprosti, Rob,
više nemaš mogućnosti
468
00:21:10,707 --> 00:21:13,033
osvojiti štit večeras.
469
00:21:13,067 --> 00:21:14,673
- Rob, koji kurac
to radiš?
470
00:21:14,707 --> 00:21:17,113
Trebao bi biti najbolji
u misijama.
471
00:21:17,147 --> 00:21:18,513
Jako je ljut.
472
00:21:18,547 --> 00:21:19,633
- Imamo 750 $.
- Znam.
473
00:21:19,667 --> 00:21:21,073
To je bio jedini koji sam našao.
474
00:21:21,107 --> 00:21:22,793
- Mislim, zašto se penjemo
sa 750 $?
475
00:21:22,827 --> 00:21:24,593
To je kao--
- Nije moja krivnja.
476
00:21:24,627 --> 00:21:26,353
- Mogao si zgrabiti
neki drugi.
477
00:21:26,387 --> 00:21:27,913
- To je jedini koji sam našao.
478
00:21:27,947 --> 00:21:30,113
Znam da je bio frustriran,
ali me napao dosta snažno.
479
00:21:30,147 --> 00:21:33,953
To pokazuje da više nemam
nikakve saveze.
480
00:21:33,987 --> 00:21:36,513
Johnny i Tara su duo.
481
00:21:36,547 --> 00:21:39,153
Maura i Rob su duo.
482
00:21:39,187 --> 00:21:40,513
Rob i ja smo bliski,
483
00:21:40,547 --> 00:21:42,833
ali odabrat će nju
umjesto mene.
484
00:21:42,867 --> 00:21:44,273
Ne mogu kontrolirati--
485
00:21:44,307 --> 00:21:46,913
- Nisam ljut na tebe.
Nisam ljut na tebe.
486
00:21:46,947 --> 00:21:48,393
- Ljut je na igru.
487
00:21:48,427 --> 00:21:50,993
- Da, stvar je u tome--
Ne želim umrijeti.
488
00:21:51,027 --> 00:21:52,640
- Razumijem, stari.
489
00:21:54,587 --> 00:21:56,073
- Ovo mi je čudno.
490
00:21:56,107 --> 00:22:00,193
Rob se nikada prije nije uzrujao
jer nije imao štit
491
00:22:00,227 --> 00:22:03,713
i imam dojam
da Rob glumi.
492
00:22:06,147 --> 00:22:09,153
- Nakon vašeg prvog kruga
na vrtuljku,
493
00:22:09,187 --> 00:22:13,113
dodali ste 7.500 $ u fond.
494
00:22:13,147 --> 00:22:14,713
- Uh!
495
00:22:14,747 --> 00:22:16,433
- Prilično je dobro,
prilično dobro.
496
00:22:16,467 --> 00:22:19,600
- Vrlo dobro, natjecatelji,
idemo!
497
00:22:21,387 --> 00:22:24,553
Brže! Brže!
Ubrzaj to!
498
00:22:24,587 --> 00:22:26,713
- O moj Bože, ide brže.
499
00:22:26,747 --> 00:22:29,513
O moj Bože!
- Uh...
500
00:22:29,547 --> 00:22:30,713
- S obzirom na to da sam plesač,
501
00:22:30,747 --> 00:22:32,153
uglavnom zarađujem za život
vrteći se.
502
00:22:32,187 --> 00:22:34,593
Ne želim se osjećati kao da
gubim kontrolu,
503
00:22:34,627 --> 00:22:36,113
pa se držim čvrsto.
504
00:22:36,147 --> 00:22:37,593
Duboko dišem
505
00:22:37,627 --> 00:22:39,713
i pokušavam ostati
što je moguće mirniji
506
00:22:39,747 --> 00:22:41,153
tako da kad siđem
s ove stvari,
507
00:22:41,187 --> 00:22:43,993
mogu se kretati uz
najveću moguću koordinaciju.
508
00:22:44,027 --> 00:22:46,753
- Osjeća li netko
da želi povratiti?
509
00:22:46,787 --> 00:22:50,320
Ja!
510
00:22:51,021 --> 00:22:53,713
Otpustite sigurnosne pojaseve
i trčite brzo!
511
00:22:55,387 --> 00:22:56,873
- Sranje!
512
00:22:56,907 --> 00:22:58,160
- Aaa!
513
00:22:59,347 --> 00:23:01,713
- Ima li nečega ovdje?
514
00:23:01,747 --> 00:23:03,913
- Ne mogu ga otvoriti!
515
00:23:03,947 --> 00:23:06,313
Ne mogu izvući novac,
516
00:23:06,347 --> 00:23:09,313
jer nemam
potrebnu snagu.
517
00:23:09,347 --> 00:23:10,633
Gade!
518
00:23:14,107 --> 00:23:15,008
- Da!
519
00:23:15,041 --> 00:23:17,673
- Ne mogu ga otvoriti.
Treba mi više snage.
520
00:23:17,707 --> 00:23:18,913
- Maura, razbijaš--
521
00:23:18,947 --> 00:23:20,513
- U ovom trenutku
pomažem Mauri
522
00:23:20,547 --> 00:23:22,673
jer želim
zadobiti njezino povjerenje.
523
00:23:22,707 --> 00:23:23,953
Evo izvoli.
524
00:23:23,987 --> 00:23:25,113
- Ah!
525
00:23:25,147 --> 00:23:26,433
- I ako ćemo ići na Roba,
526
00:23:26,467 --> 00:23:28,433
ako postoji i mala mogućnost
527
00:23:28,467 --> 00:23:31,073
da glasa protiv mene
večeras,
528
00:23:31,107 --> 00:23:35,753
samo pokušavam zadobiti
njezino povjerenje.
529
00:23:35,787 --> 00:23:38,593
Bože, dobra sam
u ovoj igri!
530
00:23:38,627 --> 00:23:40,513
- Ajmo, Johnny!
531
00:23:40,547 --> 00:23:42,033
- Ostalo je samo jedno mjesto.
532
00:23:42,067 --> 00:23:45,113
Johnny i Mark su jedini
koji još traže zlato.
533
00:23:45,147 --> 00:23:46,873
- U ovom trenutku,
frustriran sam.
534
00:23:46,907 --> 00:23:49,113
Tražim novac.
Ne nalazim ga.
535
00:23:49,147 --> 00:23:50,513
- Ajmo, Johnny!
536
00:23:50,547 --> 00:23:51,673
- Nema ničega!
537
00:23:51,707 --> 00:23:53,313
- Ajmo, Mark!
538
00:23:53,347 --> 00:23:54,393
- Da!
- Požuri!
539
00:23:54,427 --> 00:23:56,273
- Nemam ništa.
540
00:23:56,307 --> 00:23:57,673
Pogledam vrtuljak
541
00:23:57,707 --> 00:24:00,273
i vidim da neće biti
mjesta za mene.
542
00:24:00,307 --> 00:24:03,033
- Mark zauzima posljednje mjesto.
543
00:24:03,067 --> 00:24:04,113
O, Johnny.
544
00:24:04,147 --> 00:24:05,081
- O, Bože.
545
00:24:05,114 --> 00:24:07,673
- Natjecatelji,
još uvijek ima puno zlata tamo.
546
00:24:10,507 --> 00:24:13,233
- Moraš ići daleko.
- Da, ali to je tako daleko.
547
00:24:13,267 --> 00:24:18,113
- Pa, stisnimo gas
i krenimo!
548
00:24:19,507 --> 00:24:21,353
Mark samo zatvori oči
549
00:24:21,387 --> 00:24:23,793
i pretvara se da se ovo
ne događa.
550
00:24:23,827 --> 00:24:25,833
Otpustite sigurnosne pojaseve
i trčite!
551
00:24:25,867 --> 00:24:27,673
Trčite, ljudi!
Trčite, trčite, trčite!
552
00:24:27,707 --> 00:24:28,993
Idemo, pa, pa, pa, pa!
553
00:24:31,707 --> 00:24:32,873
Tari se očito vrti u glavi
554
00:24:32,907 --> 00:24:34,713
a nije ni bila
na vožnji.
555
00:24:34,747 --> 00:24:36,713
- Vrlo dobro!
556
00:24:36,747 --> 00:24:38,200
- Imam jednog, ljudi!
557
00:24:39,347 --> 00:24:40,793
- Pomozi mi. Ima li nečega u njemu?
558
00:24:40,827 --> 00:24:43,393
Šališ se!
Šališ se!
559
00:24:43,427 --> 00:24:45,513
- Idemo,
još je ostalo jedno mjesto!
560
00:24:45,547 --> 00:24:47,033
Prazno je!
561
00:24:47,067 --> 00:24:50,713
- Maura i Mark
vode borbu na život i smrt.
562
00:24:50,747 --> 00:24:52,113
- Kvragu i ovo!
563
00:24:53,147 --> 00:24:54,833
- Našao sam jedan!
564
00:24:54,867 --> 00:24:56,280
- Bam!
565
00:24:57,987 --> 00:24:59,713
Mark, žao mi je.
566
00:24:59,747 --> 00:25:01,353
- Ako zaspiš, gubiš, Mark.
567
00:25:01,387 --> 00:25:02,633
- Joj, čovječe.
568
00:25:02,667 --> 00:25:06,513
- Naš trenutni ukupni iznos
je 20.500 $.
569
00:25:06,547 --> 00:25:07,513
- Bravo.
570
00:25:07,547 --> 00:25:09,913
- Idemo!
571
00:25:11,027 --> 00:25:12,953
Otpustite sigurnosne pojaseve
i trčite!
572
00:25:12,987 --> 00:25:17,273
Ono što oni ne znaju je da su
ovaj put uklonjene dvije stolice.
573
00:25:17,307 --> 00:25:18,913
- Vau.
574
00:25:18,947 --> 00:25:20,080
- 2.500 $.
575
00:25:20,580 --> 00:25:22,433
- Bože, baš sam dobra
u ovoj igri!
576
00:25:22,467 --> 00:25:24,913
Šališ se?
577
00:25:24,947 --> 00:25:25,913
- Ups.
578
00:25:25,947 --> 00:25:27,081
- Sranje.
579
00:25:27,115 --> 00:25:31,513
Tako smo blizu posljednje runde
a ja nemam štit.
580
00:25:33,307 --> 00:25:37,313
- Nema stolice za mene i
još jednom, nemam štit.
581
00:25:37,347 --> 00:25:42,273
Osjećam se jako loše zbog ovoga.
582
00:25:42,307 --> 00:25:46,593
- U toj rundi,
osvojili su 3.250 $,
583
00:25:46,627 --> 00:25:51,353
tako da je vaš trenutni iznos
23.750 $.
584
00:25:51,387 --> 00:25:53,393
- Vau.
585
00:25:53,427 --> 00:25:54,833
- Maura i Eric,
586
00:25:54,867 --> 00:25:58,513
suočavate se lice u lice
u završnoj rundi.
587
00:25:58,547 --> 00:26:01,153
Tko god preživi, osvojit će
štit
588
00:26:01,187 --> 00:26:04,153
i bit će zaštićen
od ubojstva večeras.
589
00:26:04,187 --> 00:26:05,593
- Sranje.
590
00:26:05,627 --> 00:26:09,313
- Po posljednji put, idemo!
591
00:26:09,347 --> 00:26:10,753
- Uh!
592
00:26:10,787 --> 00:26:12,713
Posljednji put!
593
00:26:12,747 --> 00:26:14,033
- Ovo je posljednja runda.
594
00:26:14,067 --> 00:26:17,273
Strateški gledano,
moramo nabaviti štit.
595
00:26:17,307 --> 00:26:21,833
Ako to ne učinimo, naš bi
plan mogao propasti.
596
00:26:21,867 --> 00:26:23,673
- Erio, izgubit ćeš!
597
00:26:23,707 --> 00:26:25,113
Ja ću ovo osvojiti.
598
00:26:25,147 --> 00:26:28,513
Nabavit ću taj štit
makar mi to bilo zadnje što ću učiniti.
599
00:26:31,747 --> 00:26:33,193
- Otpustite sigurnosne pojaseve
i trčite!
600
00:26:33,227 --> 00:26:35,313
Idemo. Idemo.
601
00:26:36,547 --> 00:26:38,113
- Nikad je nisam vidjela
da trči tako brzo.
602
00:26:38,147 --> 00:26:40,513
- S obzirom na to da sam tako blizu
dobivanju štita,
603
00:26:40,547 --> 00:26:43,433
pomalo sam izbezumljena
u ovom trenutku.
604
00:26:43,467 --> 00:26:44,673
Hoćeš mi pomoći?
605
00:26:44,707 --> 00:26:45,873
- Maura pokušava
okupiti trupe
606
00:26:45,907 --> 00:26:47,433
i dobiti pomoć od Fergusa.
607
00:26:47,467 --> 00:26:48,713
Sretno s tim.
608
00:26:48,747 --> 00:26:52,113
- Ajmo, Eric.
Možeš ti to, stari.
609
00:26:52,147 --> 00:26:54,913
- Ništa ovdje.
Kakav gubitak vremena!
610
00:26:56,547 --> 00:27:00,433
- Otkidam glave
plišanim igračkama.
611
00:27:00,467 --> 00:27:03,313
Malo je okrutno.
Osjećam se loše.
612
00:27:03,347 --> 00:27:04,993
I jako smrde.
613
00:27:05,027 --> 00:27:06,073
Gdje je?
614
00:27:06,107 --> 00:27:07,233
Pogledam Mauru...
615
00:27:07,267 --> 00:27:08,713
još uvijek traži plišanca.
616
00:27:08,747 --> 00:27:11,033
- Ajmo, Maura.
Možeš ti to.
617
00:27:11,067 --> 00:27:12,713
- Eric ga ima.
618
00:27:12,747 --> 00:27:14,633
- Ne!
- Odličan posao, Eric!
619
00:27:14,667 --> 00:27:15,713
- Uh!
620
00:27:15,747 --> 00:27:18,273
- Trči nazad
poput gazele.
621
00:27:18,307 --> 00:27:19,593
- Ne.
622
00:27:19,627 --> 00:27:21,633
- Uspio si!
623
00:27:21,667 --> 00:27:23,793
- Bravo, Eric!
624
00:27:23,827 --> 00:27:26,553
- Osvojio sam posljednji štit.
625
00:27:28,627 --> 00:27:30,200
- Neka si proklet, Eric.
626
00:27:30,634 --> 00:27:32,593
Proklet bio.
627
00:27:32,627 --> 00:27:33,553
- Ovo je sranje.
628
00:27:33,587 --> 00:27:34,913
Mislila sam da ga imam.
629
00:27:34,947 --> 00:27:36,433
- Bez sumnje, danas ste višestruko
isplatili
630
00:27:36,467 --> 00:27:37,953
cijenu ulaznice.
631
00:27:37,987 --> 00:27:42,513
24.500 $!
632
00:27:42,547 --> 00:27:44,353
Odlično obavljeno, ekipa.
633
00:27:44,387 --> 00:27:46,833
Preživjeli ste moj vrtuljak,
634
00:27:46,867 --> 00:27:49,153
ali vlak smrti zvani
okrugli stol
635
00:27:49,187 --> 00:27:50,433
je nešto sasvim drugo.
636
00:27:52,267 --> 00:27:54,353
S time rečenim, možete ići.
637
00:27:54,387 --> 00:27:55,913
Nazad u dvorac.
638
00:27:57,027 --> 00:27:59,993
- Dobar posao, prijatelju.
Dobra energija.
639
00:28:00,027 --> 00:28:01,873
- To što ja imam štit
znači
640
00:28:01,907 --> 00:28:03,913
da ako ne uspijemo protjerati
Natalie večeras,
641
00:28:03,947 --> 00:28:05,553
možemo je eliminirati
ubojstvom.
642
00:28:05,587 --> 00:28:10,033
Rob i ja nastavljamo s
našim planom i osjećam se dobro.
643
00:28:13,507 --> 00:28:14,833
- Mislite li svi
644
00:28:14,867 --> 00:28:18,393
da se vjerojatno radi
o Natalie i Tari?
645
00:28:18,427 --> 00:28:20,513
- Mislim da je moguće da je
Natalie bila regrutirana
646
00:28:20,547 --> 00:28:24,873
jer je prije uvijek znala
vjerovati mi i razgovarati sa mnom.
647
00:28:24,907 --> 00:28:26,833
Ali posljednja...
- I sa mnom isto.
648
00:28:26,867 --> 00:28:28,513
- Dva dana...
- Nije.
649
00:28:28,547 --> 00:28:31,913
- Da.
- Bila je distancirana.
650
00:28:33,187 --> 00:28:34,913
- Trebaju nam dokazi.
651
00:28:34,947 --> 00:28:38,593
- Robova današnja izvedba
bila je jako loša.
652
00:28:38,627 --> 00:28:42,273
Nikada se prije nije tako
ponašao.
653
00:28:42,307 --> 00:28:43,593
Sve se svodi na brojke.
654
00:28:43,627 --> 00:28:45,433
Rob ima bodež.
655
00:28:45,467 --> 00:28:47,353
Ovo je zadnja noć
da ga ima,
656
00:28:47,387 --> 00:28:48,793
što znači da će ga iskoristiti.
657
00:28:48,827 --> 00:28:50,193
On ima dva glasa.
658
00:28:50,227 --> 00:28:52,833
On i Maura će glasati zajedno,
dakle, to je tri.
659
00:28:52,867 --> 00:28:56,513
Johnny i Tara će glasati zajedno,
i sa mnom, to je tri.
660
00:28:56,547 --> 00:28:58,393
Zatim su tu Eric i Mark.
661
00:28:58,427 --> 00:29:01,713
Moramo ih uvjeriti da
se pridruže našoj strani.
662
00:29:01,747 --> 00:29:03,713
Tako bismo imali pet,
a oni tri.
663
00:29:03,747 --> 00:29:09,313
Ako Mark nije izdajica,
mislim da će...
664
00:29:09,347 --> 00:29:11,953
- Eric?
- Eric bi o tome razmislio.
665
00:29:11,987 --> 00:29:15,473
- Spomenuo sam Robovo ime
u povjerenju Natalie
666
00:29:15,507 --> 00:29:17,273
kako bih pokušao otkriti
što misli
667
00:29:17,307 --> 00:29:19,473
a sada ona ide punom parom s tim.
668
00:29:19,507 --> 00:29:22,113
Instinkt mi govori
da je on izdajica,
669
00:29:22,147 --> 00:29:25,073
ali Rob ima bodež,
ima dva glasa,
670
00:29:25,107 --> 00:29:29,793
tako da ne znam je li pametno
ići protiv Roba večeras.
671
00:29:29,827 --> 00:29:32,713
Ako mislimo da je Rob,
pitam se ne bi li bilo bolje
672
00:29:32,747 --> 00:29:34,713
da to učinimo sutra.
673
00:29:34,747 --> 00:29:36,713
- Protiv koga ćemo onda
ići večeras?
674
00:29:36,747 --> 00:29:38,353
Žalosno je to što će jedan
od nas
675
00:29:38,387 --> 00:29:40,193
možda sutra biti mrtav.
676
00:29:40,227 --> 00:29:42,233
- Ne mogu ovo uprskati.
677
00:29:42,267 --> 00:29:44,193
Što da onda radim?
678
00:29:57,133 --> 00:29:59,313
- Osjećam se kao da nisam razgovarao
s vama cijeli dan.
679
00:29:59,347 --> 00:30:01,393
- Da.
680
00:30:01,427 --> 00:30:03,233
Što je ovo? Oh.
681
00:30:03,267 --> 00:30:05,113
- Piletina.
- Piletina s kostima.
682
00:30:05,147 --> 00:30:06,313
- Pileća večera.
683
00:30:06,347 --> 00:30:08,033
Ono sa štitom je sranje, stari.
684
00:30:08,067 --> 00:30:10,073
Za ubojstvo?
685
00:30:10,107 --> 00:30:14,473
- Iskreno,
mislim da je između Marka i mene.
686
00:30:16,787 --> 00:30:22,313
Mislim da nas većina
smatra vjernima
687
00:30:22,347 --> 00:30:25,553
i to mi se čini kao prijetnja.
688
00:30:32,307 --> 00:30:35,633
- Što misliš učiniti danas?
689
00:30:35,667 --> 00:30:39,240
- Mislim da je Rob.
690
00:30:45,547 --> 00:30:47,840
- Možemo li porazgovarati o ovome?
691
00:30:48,207 --> 00:30:49,633
Slušaj ovo, Mark.
692
00:30:49,667 --> 00:30:51,753
Ono što me natjeralo na razmišljanje
dok sam bila u onoj tamnici bilo je:
693
00:30:51,787 --> 00:30:53,233
zašto sam još uvijek živa?
694
00:30:53,267 --> 00:30:56,153
Trebali su me ubiti sinoć.
695
00:30:56,187 --> 00:30:58,233
Da me netko tamo gore
nije štitio,
696
00:30:58,267 --> 00:30:59,433
bila bih mrtva.
697
00:30:59,467 --> 00:31:00,633
- Tko bi te to
štitio?
698
00:31:00,667 --> 00:31:01,673
Rob?
- Tko drugi?
699
00:31:01,707 --> 00:31:03,873
Maura me neće spasiti.
700
00:31:03,907 --> 00:31:06,193
Možda nam je Candiace dala
trag s--
701
00:31:06,227 --> 00:31:08,113
- I ja sam to zapisao.
702
00:31:08,147 --> 00:31:09,753
"Poražen sam"
703
00:31:09,787 --> 00:31:11,833
i ponašao se preuveličano
tijekom izazova:
704
00:31:11,867 --> 00:31:12,953
"Umrijet ću."
705
00:31:12,987 --> 00:31:15,153
Nikada prije to nije rekao.
Nikada.
706
00:31:16,347 --> 00:31:17,433
- Ima bodež.
707
00:31:17,467 --> 00:31:18,633
- Mora ga iskoristiti danas.
708
00:31:18,667 --> 00:31:20,033
- Morat će ga iskoristiti danas.
- Da.
709
00:31:20,067 --> 00:31:22,713
- Ono što govorim je
da ako svi idemo protiv njega--
710
00:31:22,747 --> 00:31:24,800
- Morate uvjeriti Erica.
711
00:31:26,467 --> 00:31:28,473
Uh!
712
00:31:28,507 --> 00:31:30,073
Jako sam vjerovala Robu,
713
00:31:30,107 --> 00:31:32,793
ali neki od
razgovora u dvorcu
714
00:31:32,827 --> 00:31:34,793
mi stvaraju sumnje.
715
00:31:34,827 --> 00:31:36,753
Danas sam primijetio promjenu na njemu:
716
00:31:36,787 --> 00:31:39,913
malo je više teatralan,
malo nervozniji,
717
00:31:39,947 --> 00:31:42,073
nešto što je...
Pa, ako je on,
718
00:31:42,107 --> 00:31:44,113
vau, stari.
719
00:31:47,307 --> 00:31:49,273
- Natalie ide na Roba.
720
00:31:49,307 --> 00:31:50,793
- Zašto?
721
00:31:50,827 --> 00:31:54,913
- Sugerira da je Rob
jer je Candiace ostavila taj trag.
722
00:31:54,947 --> 00:31:57,233
Na kraju je dvaput glasala za njega.
Ona je bila izdajica.
723
00:31:57,267 --> 00:31:59,113
Možda nam je pokušavala pomoći.
724
00:31:59,147 --> 00:32:01,353
- Miriše mi na očaj.
725
00:32:01,387 --> 00:32:02,953
O moj Bože.
726
00:32:02,987 --> 00:32:05,833
Natalie, ometaš
moje planove.
727
00:32:05,867 --> 00:32:08,520
Moramo protjerati Natalie
večeras.
728
00:32:10,027 --> 00:32:12,793
- Što vi mislite
o Natalie?
729
00:32:12,827 --> 00:32:14,473
- Već duže vrijeme
joj ne vjerujem.
730
00:32:14,507 --> 00:32:15,873
- Ni ja.
731
00:32:15,907 --> 00:32:18,193
- Kad je stigla na doručak,
bila je zadnja.
732
00:32:18,227 --> 00:32:20,673
"Bože, to je Kristin, to je Kristin."
733
00:32:20,707 --> 00:32:23,113
Ona nije ni trepnula.
734
00:32:23,147 --> 00:32:25,233
- To je bilo malo hladno.
735
00:32:25,267 --> 00:32:26,633
- Ja sam to primijetio.
736
00:32:26,667 --> 00:32:28,433
- Bilo je pomalo čudno.
737
00:32:28,467 --> 00:32:29,833
Primijetio sam to.
738
00:32:29,867 --> 00:32:31,633
- Jako sam zbunjen.
739
00:32:31,667 --> 00:32:36,433
Na današnjem okruglom stolu,
mislim da ću ići na Roba.
740
00:32:36,467 --> 00:32:40,753
Ali postoje čvrsti argumenti
protiv Natalie.
741
00:32:40,787 --> 00:32:43,233
Sve dok se Tara i ja
slažemo,
742
00:32:43,267 --> 00:32:45,433
to je najvažnije.
743
00:32:45,467 --> 00:32:47,153
Ići ću potražiti malo vode.
Ali vraćam se brzo.
744
00:32:47,187 --> 00:32:48,553
Želite li nešto?
745
00:32:48,587 --> 00:32:50,233
- Ja bih vodu.
- Mineralnu, običnu?
746
00:32:50,267 --> 00:32:52,193
- Hvala. Običnu.
Hvala.
747
00:32:54,627 --> 00:32:56,113
- Slušaj...
748
00:32:56,147 --> 00:32:58,913
moramo protjerati Natalie
večeras
749
00:32:58,947 --> 00:33:02,033
i što god se poslije dogodilo,
eliminiramo...
750
00:33:02,067 --> 00:33:03,960
Taru i Johnnyja.
751
00:33:05,867 --> 00:33:08,480
- Da.
- Slažemo se.
752
00:33:10,547 --> 00:33:11,673
Piletina je jako ukusna.
753
00:33:18,747 --> 00:33:20,073
- Svi su išli protiv Natalie
754
00:33:20,107 --> 00:33:22,153
i nije da moramo
slijediti grupu,
755
00:33:22,187 --> 00:33:25,513
ali mnogi su bolji od mene
u ovoj igri.
756
00:33:25,547 --> 00:33:27,193
- Ne znam mogu li to učiniti.
757
00:33:27,227 --> 00:33:29,793
Bilo bi mi teško glasati za Natalie.
758
00:33:29,827 --> 00:33:32,240
Bila je iskrena u autu.
759
00:33:34,427 --> 00:33:36,633
- Nisi vjerovao
onome što je rekla danas?
760
00:33:36,667 --> 00:33:39,073
- Ne, jer ona to radi.
761
00:33:39,107 --> 00:33:42,033
Ona je profesionalna igračica.
762
00:33:42,067 --> 00:33:43,473
- Znam.
763
00:33:43,507 --> 00:33:47,520
Ali ne znam trebamo li to
prihvatiti.
764
00:33:48,054 --> 00:33:50,913
- Naravno, ali isto tako mislim
da je to Rob.
765
00:33:50,947 --> 00:33:52,115
- Zar ne?
766
00:33:52,148 --> 00:33:54,753
- Zapamti da jedan izdajica
može napasti drugog izdajicu.
767
00:33:54,787 --> 00:33:58,160
Trebamo da Mark
i Eric glasaju za Roba.
768
00:34:00,267 --> 00:34:01,753
- I mi moramo glasati zajedno
769
00:34:01,787 --> 00:34:04,913
jer će nas to možda
zadržati na sigurnom večeras.
770
00:34:04,947 --> 00:34:07,393
Mislim da je to Rob.
771
00:34:07,427 --> 00:34:11,753
Ali ako griješim,
svi će reći:
772
00:34:11,787 --> 00:34:14,553
"Tara je to skrenula na njega."
773
00:34:14,587 --> 00:34:15,913
Mislim da ću na ovom
okruglom stolu,
774
00:34:15,947 --> 00:34:21,433
možda sjesti
i vidjeti što će se dogoditi.
775
00:34:21,467 --> 00:34:24,633
Ne znam.
Možda ne vjerujem svom--
776
00:34:24,667 --> 00:34:25,833
- Ne vjerujem nikome.
777
00:34:27,787 --> 00:34:30,073
Ova igra me naučila
da ne vjerujem sebi.
778
00:34:30,107 --> 00:34:32,633
- Da. Ja...
779
00:34:32,667 --> 00:34:34,273
Ali više ne znam.
780
00:34:54,467 --> 00:34:56,113
- Da bismo eliminirali Roba
večeras,
781
00:34:56,147 --> 00:34:57,553
potrebna nam je brojčana
nadmoć.
782
00:34:57,587 --> 00:35:00,273
To smo Tara, Johnny i ja.
783
00:35:00,307 --> 00:35:01,913
Naš plan ovisi
784
00:35:01,947 --> 00:35:05,553
o tome da uvjerimo sve
da glasaju za Roba.
785
00:35:05,587 --> 00:35:08,113
Ja sam spremna.
Kažem da to učinimo.
786
00:35:08,147 --> 00:35:10,273
Ovo je naša posljednja šansa.
787
00:35:10,307 --> 00:35:11,913
- Mislim da ću morati
snažno napasti
788
00:35:11,947 --> 00:35:14,073
jer moramo protjerati
Natalie.
789
00:35:14,107 --> 00:35:18,993
Učinit ću što mogu,
ali bit će teško.
790
00:35:26,587 --> 00:35:29,753
- Ako poznajete neprijatelja
i sebe,
791
00:35:29,787 --> 00:35:34,633
ne morate se bojati
rezultata u 100 bitaka.
792
00:35:34,667 --> 00:35:39,240
Ali, natjecatelji,
poznajete li neprijatelja?
793
00:35:39,941 --> 00:35:43,753
I poznajete li sami sebe?
794
00:35:43,787 --> 00:35:45,793
Dopustite da vas podsjetim
795
00:35:45,827 --> 00:35:47,513
da je ovo posljednji
okrugli stol
796
00:35:47,547 --> 00:35:49,033
na kojem će protjerani
natjecatelj
797
00:35:49,067 --> 00:35:51,273
otkriti svoj identitet.
798
00:35:51,307 --> 00:35:52,953
Sutra će naša igra završiti
799
00:35:52,987 --> 00:35:55,593
i imat ćemo
naše pobjednike.
800
00:35:55,627 --> 00:36:00,513
Vaša dosadašnja zarada
iznosi 180.800 $.
801
00:36:00,547 --> 00:36:03,033
Ali ako na kraju
ostanu izdajice,
802
00:36:03,067 --> 00:36:05,753
zadržat će sve.
803
00:36:07,147 --> 00:36:11,153
Natjecatelji,
imate riječ.
804
00:36:24,387 --> 00:36:29,513
- Jedina stvar koju želim reći
za početak
805
00:36:29,547 --> 00:36:34,153
je da sam se jako trudila
slijediti svoj instinkt
806
00:36:34,187 --> 00:36:36,033
i pronaći izdajice.
807
00:36:39,507 --> 00:36:42,433
I očito smo Johnny i ja
istupili sinoć
808
00:36:42,467 --> 00:36:45,433
i pokazali sve
naše karte,
809
00:36:45,467 --> 00:36:48,153
pa se nadam da netko
može ovo voditi
810
00:36:48,187 --> 00:36:51,033
jer ne želim
ponovno reći nešto
811
00:36:51,067 --> 00:36:53,673
što bi moglo biti štetno
za vjerne.
812
00:36:58,347 --> 00:37:01,033
- Ima li itko nešto
što je želio reći,
813
00:37:01,067 --> 00:37:03,753
ali nije imao
hrabrosti to učiniti?
814
00:37:06,587 --> 00:37:08,753
- Natalie,
815
00:37:08,787 --> 00:37:12,033
nisam sumnjao u tebe
tijekom cijele igre,
816
00:37:12,067 --> 00:37:13,353
ali u zadnja dva dana,
817
00:37:13,387 --> 00:37:16,553
osjećam da si se
malo povukla.
818
00:37:16,587 --> 00:37:18,193
Osjećam veću distancu
između nas,
819
00:37:18,227 --> 00:37:20,353
nešto što nisam osjetio
820
00:37:20,387 --> 00:37:22,313
tijekom prve polovice
ove igre.
821
00:37:22,347 --> 00:37:25,593
- Da, i ja sam primijetila
promjenu u tvom stavu
822
00:37:25,627 --> 00:37:27,273
posljednjih nekoliko dana.
823
00:37:28,987 --> 00:37:31,193
- Volio bih razgovarati
o onome što govoriš:
824
00:37:31,227 --> 00:37:32,953
zašto bi ubijala igrače?
825
00:37:32,987 --> 00:37:34,433
Po meni, to bi mogla biti
jaka strana za tebe
826
00:37:34,467 --> 00:37:36,353
i samo sam htio čuti
što imaš za reći
827
00:37:36,387 --> 00:37:37,793
o tome licem u lice.
- Da.
828
00:37:37,827 --> 00:37:39,273
- Licem u lice, da.
829
00:37:39,307 --> 00:37:42,713
- I ja sam razmišljala o tome.
830
00:37:42,747 --> 00:37:46,593
"Zašto bih ubijala
vlastite ljude
831
00:37:46,627 --> 00:37:49,353
ili druge igrače?
To mi se ne čini kao dobar potez."
832
00:37:49,387 --> 00:37:52,873
Zapravo, meni se to čini
kao briljantan potez.
833
00:37:52,907 --> 00:37:54,993
- Osim toga,
stalno si govorila stvari poput:
834
00:37:55,027 --> 00:37:57,233
"Moji najbliži ljudi
835
00:37:57,267 --> 00:37:58,473
"i oni kojima sam najviše vjerovala
su otišli.
836
00:37:58,507 --> 00:38:00,673
Očito,
ja nisam izdajica."
837
00:38:00,707 --> 00:38:02,753
Ali svi smo mi izgubili
prijatelje.
838
00:38:02,787 --> 00:38:04,320
Ne znam.
839
00:38:05,221 --> 00:38:09,153
- Samo mislim da ako me netko
branio
840
00:38:09,187 --> 00:38:11,793
i osjećam da imam
tu osobu koja vjeruje u mene
841
00:38:11,827 --> 00:38:15,553
i spremna me podržati,
ne bi bilo pametno
842
00:38:15,587 --> 00:38:17,913
da je se riješim kad bih bila
izdajica, zar ne?
843
00:38:17,947 --> 00:38:19,553
Jer u ovom dvorcu,
kad si izdajica,
844
00:38:19,587 --> 00:38:23,713
ako ti netko čuva leđa,
podržava te i vjeruje ti,
845
00:38:23,747 --> 00:38:25,793
tako se stiže do kraja.
846
00:38:27,987 --> 00:38:31,353
A kada me jučer
nisu ubili,
847
00:38:31,387 --> 00:38:33,953
"Zašto sam ja još uvijek ovdje?".
848
00:38:36,187 --> 00:38:38,353
Ulazeći danas u dvorac,
rekla sam si:
849
00:38:38,387 --> 00:38:40,193
"Moram obratiti pažnju
na svoje mrtve kutove."
850
00:38:40,227 --> 00:38:44,593
Možda imam anđela izdajicu
koji pazi na mene.
851
00:38:44,627 --> 00:38:47,833
Tko je ta osoba
koja me ne ubija?
852
00:38:47,867 --> 00:38:52,440
I neću lagati.
Pomislila sam na tebe, Rob.
853
00:38:53,207 --> 00:38:56,553
Došlo je do promjene u tebi
i ne znam što je to.
854
00:38:56,587 --> 00:38:58,353
Danas za doručkom,
shvatila sam
855
00:38:58,387 --> 00:39:00,873
da te nikada prije nisam vidjela
poraženog u ovoj igri.
856
00:39:02,987 --> 00:39:04,833
Osjećam da je Candiace
bila vrlo pametna
857
00:39:04,867 --> 00:39:10,433
i da je također bilo jako čudno
što je glasala za tebe, znaš?
858
00:39:11,827 --> 00:39:15,153
Tog te dana ona napala
niotkuda.
859
00:39:15,187 --> 00:39:17,353
Mislim da u ovoj igri,
moramo obratiti pažnju
860
00:39:17,387 --> 00:39:18,953
na stvari
koje nemaju smisla.
861
00:39:18,987 --> 00:39:20,353
To nisu samo slučajnosti.
862
00:39:20,387 --> 00:39:22,953
- Ali rekla je da je to bio
bačeni glas.
863
00:39:22,987 --> 00:39:25,833
- Lagao bih kad bih rekao
da ni ja nisam pomislio:
864
00:39:25,867 --> 00:39:28,273
"To što je Candiace glasala za Roba
je potpuno neočekivano."
865
00:39:28,307 --> 00:39:29,508
- Da.
866
00:39:29,541 --> 00:39:31,713
- Od svih ljudi koje
smo dosad otkrili,
867
00:39:31,747 --> 00:39:35,593
mislim da bi ona bila ta koja
bi imala inteligenciju
868
00:39:35,627 --> 00:39:38,753
za stvaranje strategija.
869
00:39:40,467 --> 00:39:43,513
- Želi li netko
da se branim?
870
00:39:47,907 --> 00:39:51,833
Što se tiče Candiaceinog
glasa,
871
00:39:51,867 --> 00:39:54,320
iskreno mi se činilo
vrlo čudnim...
872
00:39:55,947 --> 00:39:57,553
jer nije bio uvjerljiv.
873
00:39:57,587 --> 00:40:00,273
- Bilo je to gotovo polovično.
- "Ispala ti je vilica."
874
00:40:00,307 --> 00:40:02,393
"U redu."
875
00:40:02,427 --> 00:40:05,033
Za mene to ne bi izgledalo...
876
00:40:05,067 --> 00:40:06,593
Za mene, gledajući izvana.
Pristran sam.
877
00:40:06,627 --> 00:40:10,153
- Također je čudan bačeni
glas. A i Rob?
878
00:40:10,187 --> 00:40:12,353
- Da.
- Čudno je i nedosljedno.
879
00:40:12,387 --> 00:40:14,113
- Bilo je čudno.
- Sve je to pokušaj
880
00:40:14,147 --> 00:40:15,353
da nešto razumijemo.
881
00:40:15,387 --> 00:40:18,513
- Moramo razumjeti
ono što imamo.
882
00:40:18,547 --> 00:40:21,753
Čak je i Tara rekla da bi ovo
mogao biti trag.
883
00:40:26,347 --> 00:40:28,393
- Ovdje postajem zbunjena.
884
00:40:28,427 --> 00:40:32,073
Da, moglo je to biti trag
i strateški potez
885
00:40:32,107 --> 00:40:35,233
ili je moglo biti
nešto nasumično.
886
00:40:35,267 --> 00:40:38,953
Tu počinjem sumnjati.
887
00:40:41,827 --> 00:40:43,393
- Mogu li biti iskrena s vama?
888
00:40:43,427 --> 00:40:47,313
Osjećam se pomalo napadnuto i
pokušala sam vjerovati drugima.
889
00:40:47,347 --> 00:40:49,873
Slušala sam ljude
u današnjoj igri.
890
00:40:49,907 --> 00:40:54,073
Neki su mi govorili
druge stvari
891
00:40:54,107 --> 00:40:56,280
a sada je to sasvim drugačije.
892
00:40:57,427 --> 00:40:59,073
- Natalie,
mislim da govoriš
893
00:40:59,107 --> 00:41:00,913
o našim razgovorima.
894
00:41:00,947 --> 00:41:04,033
- Imala si teoriju
i razgovarale smo o njoj.
895
00:41:04,067 --> 00:41:05,313
Ali sada ne govoriš ništa--
896
00:41:05,347 --> 00:41:06,753
- Ne, dopusti mi--
- Dopusti mi da završim.
897
00:41:06,787 --> 00:41:07,913
Mogu li završiti?
- Naravno.
898
00:41:07,947 --> 00:41:09,193
- Dopusti mi da završim.
899
00:41:09,227 --> 00:41:11,153
Spustila sam gard
kad sam jutros stigla,
900
00:41:11,187 --> 00:41:13,753
ali očito osjećam
da si me iskoristila.
901
00:41:13,787 --> 00:41:15,073
- Oh.
902
00:41:15,107 --> 00:41:16,713
- Da, ti.
Tako se osjećam.
903
00:41:16,747 --> 00:41:19,953
Ne misliš li tako?
- U redu. Ne.
904
00:41:22,827 --> 00:41:24,633
- Evo što mi se čini
jako zbunjujućim.
905
00:41:24,667 --> 00:41:25,873
- Da.
906
00:41:25,907 --> 00:41:27,393
- Spremna sam ići
protiv nekoga
907
00:41:27,427 --> 00:41:30,233
koga sam podržavala od
prvog dana ovog putovanja.
908
00:41:30,267 --> 00:41:32,833
- Ne kažem da--
- Slušaj. Dopusti mi da završim.
909
00:41:32,867 --> 00:41:35,153
Sugerirati njegovo ime
nije mi lako.
910
00:41:35,187 --> 00:41:36,993
Nije mi bilo teško
911
00:41:37,027 --> 00:41:38,353
sugerirati druge.
- Da.
912
00:41:38,387 --> 00:41:40,073
- Bila sam spremna
to danas učiniti.
913
00:41:40,107 --> 00:41:42,273
"Pa, ne znam."
914
00:41:42,307 --> 00:41:44,040
"Što?".
915
00:41:44,947 --> 00:41:46,153
- Samo trenutak.
916
00:41:46,187 --> 00:41:47,993
Johnny, moramo nešto reći.
917
00:41:48,027 --> 00:41:50,473
- Čuli smo vas kako vodite
ovaj razgovor
918
00:41:50,507 --> 00:41:53,153
"Brojke
bi trebale izgledati ovako."
919
00:41:53,187 --> 00:41:57,793
Ali nisam se na ništa obvezala.
920
00:41:57,827 --> 00:42:00,553
- Zabrinjava me kako je lako
za tebe
921
00:42:00,587 --> 00:42:04,353
prebaciti se s jednoga na drugo.
922
00:42:04,387 --> 00:42:08,713
- Ali baš zato i mislim
da si jako pametna.
923
00:42:09,867 --> 00:42:11,553
I ti si pametna.
924
00:42:11,587 --> 00:42:12,793
Ali je zanimljivo
925
00:42:12,827 --> 00:42:15,713
da si došla ovamo
s njezinim planom.
926
00:42:15,747 --> 00:42:16,913
- Pa, razmisli o tome.
927
00:42:16,947 --> 00:42:18,433
Cijeli dan sam bila
s njima.
928
00:42:18,467 --> 00:42:20,273
Osjećam se izolirano
od ostatka grupe.
929
00:42:20,307 --> 00:42:23,873
- Prošao je jedan dan. Što ćeš učiniti?
Samo slušati Taru?
930
00:42:23,907 --> 00:42:25,313
Sugerirala si imena, Taro,
931
00:42:25,347 --> 00:42:27,353
ali nisi iznijela razloge
koji te podupiru.
932
00:42:27,387 --> 00:42:29,993
- Ne.
- Ono što nema smisla
933
00:42:30,027 --> 00:42:32,753
jest to što si uvjerila Natalie
da ide na--
934
00:42:32,787 --> 00:42:34,353
- Nisam uvjeravala
Natalie.
935
00:42:34,387 --> 00:42:36,113
- Dopusti mi da završim.
Očito,
936
00:42:36,147 --> 00:42:38,153
ona kaže da jesi to učinila,
937
00:42:38,187 --> 00:42:40,353
ali nemaš nikakvih dokaza
na kojima bi se temeljila.
938
00:42:40,387 --> 00:42:44,593
- Znam da sam pogriješila što nisam
razgovarala s ostatkom grupe.
939
00:42:44,627 --> 00:42:46,953
Vi ste jako pametni
i žao mi je
940
00:42:46,987 --> 00:42:49,273
što sam spustila gard.
941
00:42:49,307 --> 00:42:51,953
- Vrijeme za razgovor
je isteklo.
942
00:42:54,707 --> 00:42:57,073
Uskoro će biti vrijeme za glasanje.
943
00:43:00,027 --> 00:43:03,833
Ali netko za ovim stolom
944
00:43:03,867 --> 00:43:06,593
posjeduje moć bodeža.
945
00:43:09,707 --> 00:43:13,353
Moć da dva puta glasa
za jednu osobu.
946
00:43:15,347 --> 00:43:18,073
Stoga, ako želiš
iskoristiti ovu moć,
947
00:43:18,107 --> 00:43:20,433
digni ruku sada.
948
00:43:33,307 --> 00:43:36,353
Robe...
949
00:43:36,387 --> 00:43:39,353
koga god odabereš
dobit će dva glasa
950
00:43:39,387 --> 00:43:41,833
na večerašnjem
okruglom stolu.
951
00:43:46,067 --> 00:43:50,833
Natjecatelji,
došlo je vrijeme za glasanje.
952
00:43:58,787 --> 00:44:01,113
- Uh, ne znam što da radim.
953
00:44:01,147 --> 00:44:03,753
Imala sam vrlo čvrstu teoriju
da bi to mogao biti Rob,
954
00:44:03,787 --> 00:44:07,273
ali osjećam da me Natalie
gleda s bijesom.
955
00:44:07,307 --> 00:44:10,713
Ponovno radi stvari
koje mi se čine sumnjivima.
956
00:44:15,187 --> 00:44:16,673
- Ovo je veliki trenutak.
957
00:44:16,707 --> 00:44:19,433
Svaki put kad netko spomene
Candiaceine glasove,
958
00:44:19,467 --> 00:44:21,153
naravno,
postanem nervozan.
959
00:44:21,187 --> 00:44:22,553
Ovo je igra paranoje
960
00:44:22,587 --> 00:44:24,953
i sada sam najviše paranoičan
što sam ikada bio.
961
00:44:24,987 --> 00:44:27,593
To mi se uopće ne sviđa.
962
00:44:32,147 --> 00:44:33,553
- Bijesna sam.
963
00:44:33,587 --> 00:44:37,473
Cijelo moje biće želi skočiti
preko ovog stola
964
00:44:37,507 --> 00:44:40,593
i zgrabiti Taru,
ali to ne mogu učiniti.
965
00:44:40,627 --> 00:44:45,353
Moram samo otkriti koji je
najbolji potez u ovom trenutku.
966
00:44:51,587 --> 00:44:54,913
- Započet ćemo glasanje
s Natalie.
967
00:44:59,907 --> 00:45:01,953
- Mislim da si izdajica,
Taro,
968
00:45:01,987 --> 00:45:06,033
jer si odradila
nevjerojatan posao
969
00:45:06,067 --> 00:45:09,193
kako bi se osjećala
970
00:45:09,227 --> 00:45:12,513
kao da sam dio nečega
971
00:45:12,547 --> 00:45:14,833
što je bilo za vjerne.
972
00:45:17,067 --> 00:45:18,753
- Robe, imaš bodež.
973
00:45:18,787 --> 00:45:22,513
Osoba za koju glasaš
dobit će dva glasa.
974
00:45:27,067 --> 00:45:28,553
- Nat, glasao sam za tebe.
975
00:45:31,787 --> 00:45:36,353
Znajući da si imala plan
da ideš protiv mene
976
00:45:36,387 --> 00:45:39,713
i da mi o tome uopće nisi ni govorila
je jako čudno.
977
00:45:43,747 --> 00:45:46,233
- Mark?
978
00:45:46,267 --> 00:45:49,200
- I ja sam glasao za tebe, Nat.
979
00:45:50,587 --> 00:45:56,473
Znajući koliko si snažna, pametna
i strateški potkovana.
980
00:45:56,507 --> 00:45:58,913
Ali nisam
potpuno siguran.
981
00:46:00,547 --> 00:46:06,513
Ako griješimo,
onda... vau!
982
00:46:07,781 --> 00:46:11,793
To je sve što mogu reći.
Ako griješimo, vau.
983
00:46:14,147 --> 00:46:17,433
- Tara.
984
00:46:17,467 --> 00:46:19,753
Tko misliš da je izdajica
i zašto?
985
00:46:25,027 --> 00:46:27,033
- Natalie, glasala sam za tebe.
986
00:46:32,587 --> 00:46:34,833
Nisam mislila da si izdajica
987
00:46:34,867 --> 00:46:36,833
nakon našeg
današnjeg razgovora.
988
00:46:39,387 --> 00:46:44,800
Ali sumnjam na tebe
od samog početka.
989
00:46:45,587 --> 00:46:47,233
I osjećala sam se napadnutom,
990
00:46:47,267 --> 00:46:49,393
tako da sam glasala za tebe, Natalie.
991
00:46:56,680 --> 00:47:01,833
- Četiri glasa su za Natalie,
a jedan glas za Taru.
992
00:47:04,827 --> 00:47:08,353
Maura, ako si glasala
za Natalie,
993
00:47:08,387 --> 00:47:10,833
bit će protjerana iz igre.
994
00:47:21,187 --> 00:47:24,320
Glasala sam za Natalie.
995
00:47:29,827 --> 00:47:30,993
Jako mi je žao, Natalie.
996
00:47:31,027 --> 00:47:33,000
- U redu je.
997
00:47:35,227 --> 00:47:39,153
- Natalie, dobila si
najveći broj glasova
998
00:47:39,187 --> 00:47:42,160
i protjerana si iz igre.
999
00:47:44,787 --> 00:47:47,553
Prije nego što otkriješ svoj identitet,
1000
00:47:47,587 --> 00:47:52,473
mogu li ostali natjecatelji
otkriti svoje glasove?
1001
00:47:52,507 --> 00:47:53,873
Eric?
1002
00:47:53,907 --> 00:47:56,953
- Žao mi je, Natalie.
Glasao sam za tebe.
1003
00:47:59,507 --> 00:48:00,513
- Johnny?
1004
00:48:00,547 --> 00:48:02,113
- Nemoj reći da ti je žao,
Johnny.
1005
00:48:02,147 --> 00:48:05,400
Kada pokažeš svoju karticu,
nemoj reći da ti je žao.
1006
00:48:06,827 --> 00:48:08,553
Ne želim to čuti.
1007
00:48:08,587 --> 00:48:10,360
- Natalie, glasao sam za tebe.
1008
00:48:11,787 --> 00:48:14,833
- Natalie, dobila si
najveći broj glasova
1009
00:48:14,867 --> 00:48:16,313
i protjerana si
iz igre.
1010
00:48:16,347 --> 00:48:19,073
Molim te,
dođi u krug istine.
1011
00:48:25,787 --> 00:48:30,753
Natalie, prije nego što zauvijek napustiš
moj dvorac,
1012
00:48:30,787 --> 00:48:33,073
molim te, reci nam...
1013
00:48:33,107 --> 00:48:37,073
jesi li vjerna ili izdajica?
1014
00:48:39,987 --> 00:48:44,033
- Cijeli život
željela sam biti jaka
1015
00:48:44,067 --> 00:48:48,153
i trudim se izgledati
kao čvrsta osoba.
1016
00:48:48,187 --> 00:48:52,433
Ponekad, ovo donosi i
manu da me se prosuđuje
1017
00:48:52,467 --> 00:48:55,593
kao nemilosrdnu
ili beskrupuloznu.
1018
00:48:57,587 --> 00:49:01,193
Ali danas,
izigrali ste igračicu.
1019
00:49:05,347 --> 00:49:07,513
Ja sam vjerna.
1020
00:49:07,547 --> 00:49:08,873
- Sranje.
1021
00:49:08,907 --> 00:49:12,513
- Dobar posao, ekipa.
1022
00:49:12,547 --> 00:49:14,400
- Žao mi je, Nat.
1023
00:49:24,267 --> 00:49:26,393
- Vjerni, svjedočili ste
1024
00:49:26,427 --> 00:49:28,513
brojnim katastrofama
za okruglim stolom,
1025
00:49:28,547 --> 00:49:31,993
ali ova koja se dogodila u
pretposljednjoj noći igre,
1026
00:49:32,027 --> 00:49:35,473
bila je posebno
spektakularna.
1027
00:49:35,507 --> 00:49:38,113
- Prokletstvo.
1028
00:49:38,147 --> 00:49:40,633
- Jer to je bila vaša zadnja
prilika da razotkrijete
1029
00:49:40,667 --> 00:49:44,353
izdajicu i saznate
njegov identitet, i još jednom,
1030
00:49:44,387 --> 00:49:47,153
iskrala vam se iz ruku.
1031
00:49:47,187 --> 00:49:49,593
- Užasno.
- Uskoro ćete se odmarati.
1032
00:49:49,627 --> 00:49:51,633
Ali što se tiče večerašnje noći,
1033
00:49:51,667 --> 00:49:54,713
bit će to posljednje ubojstvo
izdajica.
1034
00:49:54,747 --> 00:50:00,033
Čeka vas nemiran san
prepuna grozničavih snova,
1035
00:50:00,067 --> 00:50:04,073
san iz kojeg se jedan
od vas više nikada neće probuditi.
1036
00:50:07,427 --> 00:50:09,753
Laku noć.
1037
00:50:16,147 --> 00:50:17,400
- Najebali smo.
1038
00:50:19,107 --> 00:50:22,753
- Iskreno, više ne želim
igrati ovu igru.
1039
00:50:22,787 --> 00:50:24,553
Osjećam se kao budala.
1040
00:50:24,587 --> 00:50:26,433
Pravila sam greške.
1041
00:50:26,467 --> 00:50:31,433
Ali, ozbiljno, nije me briga
ako me večeras ubiju.
1042
00:50:34,227 --> 00:50:36,200
- Dođi ovamo. U redu je.
1043
00:50:37,947 --> 00:50:38,953
U redu je.
1044
00:50:41,107 --> 00:50:42,473
- To je samo igra.
1045
00:50:42,507 --> 00:50:44,433
Sve je u redu.
1046
00:50:46,947 --> 00:50:49,753
Bože.
1047
00:50:51,187 --> 00:50:53,640
Osjećam se tako jadno.
1048
00:50:55,387 --> 00:50:58,953
- Zašto bi Eric i Johnny
pokušali uvjeriti Natalie?
1049
00:50:58,987 --> 00:51:00,273
- Nema smisla.
1050
00:51:00,307 --> 00:51:02,673
Taj dio doslovno
nema smisla.
1051
00:51:02,707 --> 00:51:03,953
Ne znam da li--
1052
00:51:03,987 --> 00:51:07,113
- Ljudi, bit ću vrlo iskrena.
1053
00:51:07,147 --> 00:51:09,433
Ja...
Ja...
1054
00:51:09,467 --> 00:51:12,193
- Ne želim da budeš tužna.
- Žao mi je Natalie
1055
00:51:12,227 --> 00:51:14,833
jer nisam mislila
da mi govori iz svoje--
1056
00:51:14,867 --> 00:51:18,313
- Ne želim da budeš tužna.
Moraš-- Gledaj, Taro...
1057
00:51:18,347 --> 00:51:19,953
moraš početi
igrati kao--
1058
00:51:19,987 --> 00:51:22,433
- Znam. Ne mogu.
- Ova igra je intenzivna.
1059
00:51:22,467 --> 00:51:24,753
- Znam. Ne mogu.
1060
00:51:24,787 --> 00:51:25,833
Pogledala me.
1061
00:51:25,867 --> 00:51:27,713
Otvorila sam joj se.
Zagrila sam je.
1062
00:51:27,747 --> 00:51:30,273
- A zašto si glasala za nju?
- Jer--
1063
00:51:30,307 --> 00:51:32,753
- Ona te napala.
- Imala sam--
1064
00:51:32,787 --> 00:51:34,073
- Ne, ali to ne. Ne.
1065
00:51:34,107 --> 00:51:35,313
- Spominju moje ime
cijelo vrijeme,
1066
00:51:35,347 --> 00:51:36,553
ali to me ne tjera
da glasam za njih.
1067
00:51:39,347 --> 00:51:43,153
- Do danas, to je bio
moj najteži okrugli stol.
1068
00:51:43,187 --> 00:51:46,353
Ali način na koji je Natalie tome pristupila
bila je greška.
1069
00:51:46,387 --> 00:51:48,313
- Manipuliraju nama, Robe.
1070
00:51:48,347 --> 00:51:49,993
- I učinila je da izgleda kriva.
1071
00:51:50,027 --> 00:51:52,033
Natalie mi se jako sviđa.
1072
00:51:52,067 --> 00:51:53,793
Ali našao sam se
u situaciji
1073
00:51:53,827 --> 00:51:55,953
u kojoj nisam imao drugog izbora
nego učiniti ono što moram učiniti.
1074
00:51:55,987 --> 00:51:57,953
- Ne misliš da je Tara to napravila?
1075
00:51:57,987 --> 00:52:00,233
- Ne.
- Ni ja,
1076
00:52:00,267 --> 00:52:02,193
ali također
ne mogu riskirati.
1077
00:52:02,227 --> 00:52:04,433
Ne mogu riskirati.
- Kažem ti, stari,
1078
00:52:04,467 --> 00:52:05,593
ta reakcija...
1079
00:52:05,627 --> 00:52:06,993
Ta reakcija je bila prava.
1080
00:52:07,027 --> 00:52:09,073
Te suze nisu bile
gluma, stari.
1081
00:52:09,107 --> 00:52:10,913
A ako jesu, Oskar za nju.
1082
00:52:10,947 --> 00:52:12,833
- I ja to isto razmišljam.
- Ali ja ne--
1083
00:52:12,867 --> 00:52:15,353
ne vjerujem to.
1084
00:52:15,387 --> 00:52:19,880
- I Eric nije rekao ništa
večeras. Ništa.
1085
00:52:20,280 --> 00:52:23,793
Eric mi se jako sviđa,
ali igrao je tiho.
1086
00:52:23,827 --> 00:52:25,793
Igrao je diskretno.
1087
00:52:25,827 --> 00:52:28,513
Možda je Kristen bila u pravu.
1088
00:52:33,907 --> 00:52:36,033
- Ozbiljno, tko je?
1089
00:52:36,067 --> 00:52:38,553
- Ako me ubiju,
osveti me.
1090
00:52:38,587 --> 00:52:40,753
- Tko?
1091
00:52:40,787 --> 00:52:42,913
- Ne znam. Eric?
1092
00:52:44,227 --> 00:52:46,393
Eric nikada ne predlaže imena
1093
00:52:46,427 --> 00:52:49,593
i mislim da bi činjenica
što je prošao tako nezapaženo
1094
00:52:49,627 --> 00:52:52,313
u ovoj igri
trebala biti crvena zastavica.
1095
00:52:52,347 --> 00:52:53,553
Mislim da su ostala dva izdajice
1096
00:52:53,587 --> 00:52:57,353
i Rob i Eric su
preostali izdajice.
1097
00:52:59,827 --> 00:53:01,193
- Stvarno?
- Ne znam.
1098
00:53:01,227 --> 00:53:04,473
Nije dobivao
malo ili nimalo pažnje.
1099
00:53:04,507 --> 00:53:06,313
- Nikada.
1100
00:53:28,827 --> 00:53:31,073
- Dva izdajice u finalu.
1101
00:53:32,627 --> 00:53:35,473
Ovo je sjajno
partnerstvo izdajica.
1102
00:53:35,507 --> 00:53:39,193
Imati štit znači
da možemo odabrati prstom
1103
00:53:39,227 --> 00:53:40,993
koga ćemo ubiti.
1104
00:53:41,027 --> 00:53:42,673
Uz malo sreće i ako
napravimo stvari kako treba,
1105
00:53:42,707 --> 00:53:43,873
možemo ovo osvojiti.
1106
00:53:56,067 --> 00:53:58,433
- Stari!
Ovo je bio težak dan.
1107
00:53:58,467 --> 00:54:00,193
- Vidio si kako su sugerirali
moje ime bezobrazno
1108
00:54:00,227 --> 00:54:01,913
ispod mog nosa danas.
1109
00:54:01,947 --> 00:54:04,233
- Nosio si se s tim s puno samopouzdanja.
1110
00:54:04,267 --> 00:54:05,393
- Odradio si odličan posao danas.
1111
00:54:05,427 --> 00:54:06,913
Osvajanje štita bilo je ogromno.
1112
00:54:06,947 --> 00:54:10,393
- Bio sam jako nervozan
i mislio sam da nećemo uspjeti.
1113
00:54:10,427 --> 00:54:13,993
- Nisi ništa rekao
na okruglom stolu.
1114
00:54:14,027 --> 00:54:15,313
To nije dobro.
1115
00:54:15,347 --> 00:54:16,873
Moraš nešto reći.
1116
00:54:16,907 --> 00:54:23,833
- Nisam znao bi li
govor protiv Natalie bio čudan.
1117
00:54:26,627 --> 00:54:27,753
Bože!
1118
00:54:27,787 --> 00:54:29,833
- Oh...
1119
00:54:29,867 --> 00:54:31,073
- Zdravo.
1120
00:54:31,107 --> 00:54:32,713
- Dobra večer, izdajice.
1121
00:54:32,747 --> 00:54:34,113
- Zdravo.
1122
00:54:34,147 --> 00:54:36,033
- Ovdje sam da vam kažem
da će vaše posljednje ubojstvo
1123
00:54:36,067 --> 00:54:37,993
biti spektakularno.
1124
00:54:41,387 --> 00:54:44,193
Nakon što odlučite
koga ćete ubiti,
1125
00:54:44,227 --> 00:54:46,273
priredit ću neugodno
iznenađenje
1126
00:54:46,307 --> 00:54:49,240
svim natjecateljima
večeras.
1127
00:54:49,440 --> 00:54:51,313
- O moj Bože.
- Upravo tako.
1128
00:54:51,347 --> 00:54:52,713
Natjecatelji
će biti pozvani
1129
00:54:52,747 --> 00:54:54,033
iz svojih soba
1130
00:54:54,067 --> 00:54:56,960
i dovedeni van k meni.
1131
00:54:57,427 --> 00:55:03,273
Tamo će se morati suočiti
sa smrću lice u lice.
1132
00:55:03,307 --> 00:55:08,033
Otkrit ću natjecatelja
kojeg ste vi ubili
1133
00:55:08,067 --> 00:55:10,993
i to će se dogoditi
pred svima.
1134
00:55:11,027 --> 00:55:13,153
- Ne.
1135
00:55:14,707 --> 00:55:16,593
- Ovo nije dobro.
- Ne.
1136
00:55:16,627 --> 00:55:18,393
- Pobrinite se
da izgledate iznenađeno.
1137
00:55:18,427 --> 00:55:21,513
Bilo bi užasno uprskati
u ovoj fazi, zar ne?
1138
00:55:23,267 --> 00:55:26,800
- Ostavljam vas da odaberete
svoju posljednju žrtvu.
1139
00:55:27,827 --> 00:55:28,993
- Ovo sve otežava.
1140
00:55:33,947 --> 00:55:35,760
- Čovječe.
1141
00:55:36,494 --> 00:55:38,033
Ja sam nervozniji
nego svi ostali
1142
00:55:38,067 --> 00:55:39,993
koji će tamo biti prisutni.
1143
00:55:40,027 --> 00:55:42,153
- Bit će sranje.
- Da.
1144
00:55:42,187 --> 00:55:43,513
- Ovo će biti teško.
1145
00:55:43,547 --> 00:55:44,993
Tako smo dugo
zajedno.
1146
00:55:45,027 --> 00:55:48,433
Svi smo postali
jako dobri prijatelji.
1147
00:55:48,467 --> 00:55:51,073
Definitivno sam
puno osjetljiviji
1148
00:55:51,107 --> 00:55:52,513
nego što ljudi misle.
1149
00:55:52,547 --> 00:55:55,193
I imam jako veliko srce.
Stvarno.
1150
00:55:55,227 --> 00:55:57,713
Ali moram se
neprestano podsjećati
1151
00:55:57,747 --> 00:56:01,393
da je to samo igra.
1152
00:56:02,827 --> 00:56:05,593
Pa, mogli bismo
ubiti Johnnyja.
1153
00:56:07,467 --> 00:56:10,153
Razdvojiti klizačke
blizance.
1154
00:56:10,187 --> 00:56:11,793
- Da.
- Jer što god da se dogodi,
1155
00:56:11,827 --> 00:56:12,993
glasat će zajedno.
1156
00:56:13,027 --> 00:56:14,553
Moramo ih razdvojiti.
- Da, u redu je.
1157
00:56:14,587 --> 00:56:16,313
Ako ubijemo Johnnyja,
Tara će biti
1158
00:56:16,347 --> 00:56:18,473
prava nepoznanica.
1159
00:56:18,507 --> 00:56:20,273
- Istina je.
1160
00:56:20,307 --> 00:56:22,193
Tara.
1161
00:56:22,227 --> 00:56:24,193
- Ona je odlična distrakcija.
1162
00:56:24,227 --> 00:56:26,593
- Istina je. U ovom trenutku,
ona je dimna zavjesa.
1163
00:56:26,627 --> 00:56:27,833
- Da.
1164
00:56:27,867 --> 00:56:29,913
- Mark.
1165
00:56:29,947 --> 00:56:31,953
Puno mi vjeruje.
1166
00:56:31,987 --> 00:56:33,633
Ali ljudi mu previše
vjeruju.
1167
00:56:33,667 --> 00:56:36,113
Neće ga protjerati.
- Nema šanse.
1168
00:56:36,147 --> 00:56:38,400
- Osim toga,
danas je puno pričao o tebi.
1169
00:56:39,167 --> 00:56:42,033
- Tu se stvari
kompliciraju.
1170
00:56:42,067 --> 00:56:44,833
On nam je najbolji saveznik
i najveća slabost.
1171
00:56:44,867 --> 00:56:47,560
- Mogli bismo ubiti Mauru.
1172
00:56:49,227 --> 00:56:53,033
Vrlo je naivna i svatko bi
mogao utjecati na nju.
1173
00:56:53,067 --> 00:56:54,553
Ali ona je naš saveznik.
1174
00:56:54,587 --> 00:56:56,513
- Da, ona je najvažniji
dio našeg plana.
1175
00:56:56,547 --> 00:57:00,553
Maura bi mogla biti sjajan
izdajnički potez za mene
1176
00:57:00,587 --> 00:57:03,353
jer mislim da mene neće
uzeti u obzir.
1177
00:57:03,387 --> 00:57:04,588
Ne znam.
1178
00:57:04,621 --> 00:57:07,273
Ovo je definitivno najteži
trenutak da budeš izdajica.
1179
00:57:07,307 --> 00:57:09,913
- Da.
- Mislim da je ključno:
1180
00:57:09,947 --> 00:57:11,753
tko se čini krivim?
1181
00:57:11,787 --> 00:57:14,393
Mislim da svi.
- Da.
1182
00:57:17,227 --> 00:57:18,913
Dakle, slažemo li se?
1183
00:57:18,947 --> 00:57:20,433
- Da.
1184
00:57:24,467 --> 00:57:26,873
- Trenutno,
osjećam veliku krivnju.
1185
00:57:26,907 --> 00:57:30,313
Ubojstva uzimaju
danak i to je teško.
1186
00:57:30,347 --> 00:57:33,153
Međutim, to je najbolja
strategija za mene
1187
00:57:33,187 --> 00:57:35,873
da ta osoba
bude ubijena večeras.
1188
00:57:35,907 --> 00:57:38,113
U redu.
1189
00:57:38,147 --> 00:57:40,873
- Odradimo to.
- Odradimo to, stari.
1190
00:58:00,827 --> 00:58:02,793
- Zašto ovdje ima vatre?
- Zašto vatra gori vani?
1191
00:58:02,827 --> 00:58:04,713
- Baklje?
- O, sranje.
1192
00:58:04,747 --> 00:58:06,120
- Tamo je ljes.
1193
00:58:06,587 --> 00:58:07,873
- Oh!
- Ne.
1194
00:58:07,907 --> 00:58:09,073
- Ne.
1195
00:58:09,107 --> 00:58:12,793
- U redu.
Čini se da sam... mrtva.
1196
00:58:18,587 --> 00:58:19,953
- Dragi Bože.
1197
00:58:19,987 --> 00:58:22,793
- Pogledajte sve to.
- O moj Bože.
1198
00:58:22,827 --> 00:58:24,393
- Ali ti si siguran.
- Znam.
1199
00:58:24,427 --> 00:58:25,793
- Mrtva sam.
Mrtva sam.
1200
00:58:25,827 --> 00:58:28,560
- Ne.
- Mrtva sam.
1201
00:58:30,187 --> 00:58:33,913
- Kao što ste mogli pretpostaviti,
imam vrlo tužnu vijest.
1202
00:58:38,427 --> 00:58:40,800
- Neću se vratiti ujutro.
1203
00:58:42,227 --> 00:58:44,273
- Dok ste se odmarali
u svojim sobama,
1204
00:58:44,307 --> 00:58:46,273
kao i uvijek,
izdajice su se okupili
1205
00:58:46,307 --> 00:58:50,073
i odabrali
svoju posljednju žrtvu.
1206
00:58:52,267 --> 00:58:55,993
Taj vjerni
bit će brutalno ubijen
1207
00:58:56,027 --> 00:58:59,793
pred svima, upravo ovdje,
upravo sada.
1208
00:58:59,827 --> 00:59:01,713
- Vau.
1209
00:59:04,107 --> 00:59:06,320
- Ja sam.
1210
00:59:09,187 --> 00:59:11,033
- Iskreno,
radije bih završio ovako.
1211
00:59:11,067 --> 00:59:13,033
- Došlo je vrijeme.
1212
00:59:13,067 --> 00:59:14,840
- O moj Bože.
1213
00:59:15,787 --> 00:59:18,080
- Sada mogu otkriti...
1214
00:59:19,048 --> 00:59:21,153
- Definitivno sam to ja.
- Ne, definitivno sam to ja.
1215
00:59:21,187 --> 00:59:24,393
- Vjerni koji je bio nemilosrdno
ubijen
1216
00:59:24,427 --> 00:59:27,553
od strane izdajica večeras
1217
00:59:27,587 --> 00:59:29,553
je...
1218
00:59:38,954 --> 00:59:41,393
U sljedećoj epizodi
"Izdajica",
1219
00:59:41,427 --> 00:59:44,393
konačni obračun
se približava.
1220
00:59:45,628 --> 00:59:49,153
Pred ovim plamenom
igra će doći do svog kraja,
1221
00:59:49,187 --> 00:59:50,993
ali, tko će trijumfirati
večeras?
1222
00:59:51,027 --> 00:59:53,593
Vjerni ili izdajice?
1223
00:59:53,627 --> 00:59:57,233
- Dat ću sve od sebe da se borim
za vjerne.
1224
00:59:57,267 --> 01:00:00,153
- Otići bez pobjede
1225
01:00:00,187 --> 01:00:02,473
bilo bi još poraznije.
1226
01:00:02,507 --> 01:00:06,033
- Sve ovisi
o ovom trenutku.
1227
01:00:06,067 --> 01:00:09,320
- Neka plamen
otkrije vašu odluku.
87247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.