Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,495 --> 00:00:33,913
LES FANTASTIQUES ANNÉES 20
2
00:01:29,137 --> 00:01:32,506
Une période semblable
3
00:01:32,682 --> 00:01:38,221
peut se reproduire un jour.
4
00:01:40,147 --> 00:01:46,102
Si c'est le cas, je prie
pour que l'on se souvienne.
5
00:01:46,278 --> 00:01:50,857
Les événements décrits dans ce film
6
00:01:51,033 --> 00:01:54,982
se sont réellement produits.
7
00:01:55,161 --> 00:01:59,029
Ce film est un souvenir
qui m'est cher.
8
00:02:06,005 --> 00:02:09,505
La terre résonne du pasdes troupes en marche.
9
00:02:09,676 --> 00:02:14,716
Des hommes ivres de pouvoirmenacent le monde.
10
00:02:14,888 --> 00:02:17,344
On a peine à se souvenir
11
00:02:17,516 --> 00:02:20,089
d'une époque aux U.S.A.Si incroyable,
12
00:02:20,269 --> 00:02:24,397
qu'avec le temps,
13
00:02:24,565 --> 00:02:29,475
elle paraîtra invraisemblable.
14
00:02:29,652 --> 00:02:31,810
1918.
15
00:02:31,988 --> 00:02:35,321
Un million d'Américainsmènent un combat
16
00:02:35,491 --> 00:02:39,952
duquel dépend, leur a-t-on assuré,le sort du monde.
17
00:03:05,394 --> 00:03:09,558
- Te gêne pas !
- J'ai oublié de frapper ?
18
00:03:13,944 --> 00:03:15,984
C'était ma dernière cigarette.
19
00:03:16,155 --> 00:03:20,449
Veux-tu une turque à bout de liège ?
20
00:03:23,912 --> 00:03:25,703
Où as-tu déniché ca ?
21
00:03:25,872 --> 00:03:29,122
On m'en envoie toutes les semaines.
22
00:03:31,002 --> 00:03:33,873
Ces poux sont affamés.
Le voilà qui bouffe du tabac.
23
00:03:34,047 --> 00:03:36,170
Il ne fume pas, j'espère ?
24
00:03:46,683 --> 00:03:50,977
Vous ne pouviez pas
trouver un autre trou ?
25
00:03:51,146 --> 00:03:52,724
Aucune intimité !
26
00:03:52,981 --> 00:03:54,891
Je le croyais vide.
27
00:03:55,067 --> 00:03:57,190
Mets une pancarte: Occupé !
28
00:04:01,322 --> 00:04:05,783
Mes cigarettes ont fichu le camp.
Où sont-elles ?
29
00:04:08,079 --> 00:04:10,155
Qu'est-ce qui te prend ?
30
00:04:11,457 --> 00:04:13,284
T'as peur ?
31
00:04:13,459 --> 00:04:15,203
Il me semble.
32
00:04:16,169 --> 00:04:19,668
- La frousse ?
- Je commence à le croire.
33
00:04:19,881 --> 00:04:24,460
J'espérais que la guerre
serait finie avant que j'arrive.
34
00:04:24,636 --> 00:04:28,254
- T'es étudiant ?
- Je viens de finir mon droit.
35
00:04:28,473 --> 00:04:31,972
Un avocat ?
Sors-nous d'ici, veux-tu ?
36
00:04:32,143 --> 00:04:33,638
Il n'en ferait rien !
37
00:04:33,812 --> 00:04:36,480
Lls pavoisent chez eux, mais ici,
38
00:04:36,647 --> 00:04:38,307
y a plus personne.
39
00:04:38,482 --> 00:04:43,144
Ta gueule ! J'ai horreur des héros
et des grandes gueules.
40
00:04:43,362 --> 00:04:45,271
On a tous peur.
41
00:04:45,447 --> 00:04:47,570
Tu crois qu'on joue aux Indiens ?
42
00:04:48,075 --> 00:04:49,818
Tu me plais.
43
00:04:49,994 --> 00:04:52,744
Toi, au moins, tu es franc.
44
00:04:52,912 --> 00:04:56,281
Venez. Ca s'est calmé.
45
00:05:32,742 --> 00:05:34,651
C'est tout ce que je reçois !
46
00:05:34,827 --> 00:05:37,199
Si c'est bon, on partage.
47
00:05:42,418 --> 00:05:47,494
Des marraines de guerre
pour remonter le moral !
48
00:05:49,466 --> 00:05:52,253
Il a dû recevoir du fric.
49
00:05:56,515 --> 00:05:58,222
Elle est gentille.
50
00:05:58,391 --> 00:06:03,184
Dire qu'elle est tombée
sur une cloche comme lui !
51
00:06:03,355 --> 00:06:06,189
Elle ne l'a jamais vu.
52
00:06:06,357 --> 00:06:09,026
Ecris-lui: "Nous voudrions
être avec vous."
53
00:06:09,193 --> 00:06:10,853
Pourquoi "nous" ?
54
00:06:14,031 --> 00:06:17,614
Vous n'entendez pas le clairon ?
55
00:06:20,996 --> 00:06:23,154
T'es dur d'oreille ?
56
00:06:23,331 --> 00:06:25,620
J'arrive. T'énerve pas !
57
00:06:25,792 --> 00:06:28,413
Et que ça saute !
58
00:06:28,586 --> 00:06:32,086
Comme quand mon père
t'a pris la main dans le sac.
59
00:06:32,257 --> 00:06:34,582
Je ne travaille plus pour lui.
60
00:06:34,759 --> 00:06:36,917
Pour moi, peut-être ?
61
00:06:37,095 --> 00:06:38,340
Comme barman.
62
00:06:38,513 --> 00:06:43,257
Tu pourras porter tes médailles.
63
00:06:43,433 --> 00:06:44,596
Allez, suivez !
64
00:06:54,361 --> 00:06:58,026
Un de ces jours,
je lui casserai la gueule.
65
00:07:02,118 --> 00:07:04,360
T'es quelqu'un dans le civil !
66
00:07:04,537 --> 00:07:06,494
Je m'débrouille.
67
00:07:15,464 --> 00:07:18,714
On parle d'armistice.
68
00:07:18,884 --> 00:07:21,920
Des bruits !
Cette guerre ne finira jamais.
69
00:07:22,095 --> 00:07:25,429
Si j'en reviens, j'ouvrirai
un cabinet
70
00:07:25,599 --> 00:07:30,937
tout en haut d'un gratte-ciel
à New York.
71
00:07:31,104 --> 00:07:33,144
Pour voir quoi ?
72
00:07:38,611 --> 00:07:42,904
Il a sauté. Je ne l'ai pas loupé.
73
00:07:43,073 --> 00:07:45,529
Moi, je reprendrai mon bar.
74
00:07:45,993 --> 00:07:47,618
Mais la prohibition...
75
00:07:47,786 --> 00:07:52,365
Ils ne pourront jamais
la faire observer.
76
00:07:52,624 --> 00:07:54,034
Ils appliqueront la loi.
77
00:07:54,209 --> 00:07:55,833
Penses-tu !
78
00:07:56,002 --> 00:07:57,496
Et toi, que feras-tu ?
79
00:07:57,670 --> 00:07:59,912
Je reprendrai mon boulot
au garage.
80
00:08:00,089 --> 00:08:06,377
En économisant,
j'espère avoir, un jour, le mien.
81
00:08:07,639 --> 00:08:09,596
A la sueur de ton front !
82
00:08:09,766 --> 00:08:13,181
Je veux un peu de calme,
après tout ça.
83
00:08:17,022 --> 00:08:18,979
Il s'est planqué ?
84
00:08:19,149 --> 00:08:21,474
Non, mais c'est un gosse.
85
00:08:25,280 --> 00:08:27,320
Il ne grandira plus.
86
00:08:30,201 --> 00:08:34,827
Cessez le feu !
L'armistice a été signé !
87
00:08:37,542 --> 00:08:39,285
A moi, les gratte-ciel !
88
00:08:39,460 --> 00:08:41,536
A moi, les moteurs !
89
00:08:42,755 --> 00:08:46,290
Il me plaît. Je crois
que je vais l'emmener.
90
00:08:47,634 --> 00:08:51,050
1919. La guerre est finie.
91
00:08:51,221 --> 00:08:56,761
New York se lasse des rapatriés.
92
00:08:56,977 --> 00:09:03,015
Nouvelles inquiétantes !Les jupes raccourcissent.
93
00:09:03,191 --> 00:09:05,598
La mode est aux cheveux courts.
94
00:09:05,776 --> 00:09:08,777
Dempsey rencontrera Willard
95
00:09:08,946 --> 00:09:11,188
en championnat du monde.
96
00:09:11,365 --> 00:09:14,734
Tout augmente:
97
00:09:15,077 --> 00:09:17,449
Nourriture, loyers, impôts !
98
00:09:17,621 --> 00:09:23,244
La prohibition a été votée.
99
00:09:23,418 --> 00:09:25,909
On danse au son de "Dardanella".
100
00:09:26,087 --> 00:09:27,546
Les derniers détachements
101
00:09:27,714 --> 00:09:32,257
gardant le Rhin rentrent,
102
00:09:32,427 --> 00:09:36,175
oubliés de tous,sinon de leurs parents.
103
00:09:56,492 --> 00:09:58,069
Eddie Bartlett !
104
00:09:58,243 --> 00:10:01,160
- Vous n'êtes pas mort ?
- On a oublié de m'enterrer.
105
00:10:01,329 --> 00:10:04,780
Depuis le temps...
On vous croyait mort.
106
00:10:04,957 --> 00:10:07,199
J'étais en Allemagne.
107
00:10:07,376 --> 00:10:09,168
Danny Green est là ?
108
00:10:09,337 --> 00:10:13,334
Si vous voulez emménager,
le loyer a augmenté.
109
00:10:14,675 --> 00:10:17,759
Quatre dollars par semaine
pour chacun.
110
00:10:17,928 --> 00:10:19,303
C'est raisonnable.
111
00:10:19,471 --> 00:10:21,547
Mais je ne les ai pas.
112
00:10:59,342 --> 00:11:01,798
- Crevé ?
- Oui.
113
00:11:02,595 --> 00:11:05,929
J'ai baladé un type
dans tout New York.
114
00:11:09,602 --> 00:11:11,345
Je suis content de te voir !
115
00:11:11,520 --> 00:11:14,390
- Je croyais que...
- Que j'étais mort.
116
00:11:16,024 --> 00:11:18,147
Ça fait plaisir.
117
00:11:18,318 --> 00:11:21,153
J'ai cru que tu avais été tué.
118
00:11:21,321 --> 00:11:25,568
Tu aurais dû m'avertir.
119
00:11:25,742 --> 00:11:28,578
Tu m'aurais écrit...
120
00:11:28,745 --> 00:11:31,698
- Tu ne sais pas lire.
- Mes amis savent.
121
00:11:32,206 --> 00:11:34,697
Rien de changé.
122
00:11:34,876 --> 00:11:38,494
- Tu as l'air en forme.
- Ça va mieux depuis la fin de la guerre.
123
00:11:38,671 --> 00:11:44,425
Tu m'aurais vu
au conseil de révision.
124
00:11:44,594 --> 00:11:48,044
Pieds plats, vue basse,
des troubles au cœur.
125
00:11:51,057 --> 00:11:56,218
- Toujours le même ! Et le taxi ?
- Ca marche mal.
126
00:11:56,688 --> 00:11:58,728
Trop de piétons.
127
00:11:58,899 --> 00:12:00,725
Ça va, en France ?
128
00:12:00,901 --> 00:12:03,570
Je t'ai ramené un souvenir.
129
00:12:03,737 --> 00:12:07,354
Fallait pas.
Qu'est-ce que c'est ?
130
00:12:07,907 --> 00:12:09,899
Un casque allemand.
131
00:12:10,075 --> 00:12:13,029
J'ai eu du mal à trouver ta taille.
132
00:12:16,582 --> 00:12:19,251
Il est trop petit.
133
00:12:19,418 --> 00:12:21,956
Je le ferai agrandir.
134
00:12:22,129 --> 00:12:25,462
- Il me va ?
- Comme à une jeune mariée.
135
00:12:26,257 --> 00:12:29,922
Si j'ai des gosses, je leur donnerai.
136
00:12:31,721 --> 00:12:33,927
Chargez !
137
00:12:35,099 --> 00:12:38,931
Je vais le planquer,
pour qu'on ne me le chipe pas.
138
00:12:49,655 --> 00:12:51,943
Viens déjeuner,
139
00:12:52,115 --> 00:12:56,445
j'en ai assez pour deux.
140
00:12:56,620 --> 00:13:00,284
Faut que j'aille au garage.
Tu m'emmènes ?
141
00:13:00,456 --> 00:13:02,248
Bien sûr. Dans mon bahut.
142
00:13:03,876 --> 00:13:05,785
T'as appris le français ?
143
00:13:05,962 --> 00:13:07,456
A peine.
144
00:13:18,390 --> 00:13:20,963
- Où est Fletcher ?
- Dans le bureau.
145
00:13:23,770 --> 00:13:28,147
Il croit qu'il aura ma place
à cause de son uniforme.
146
00:13:28,316 --> 00:13:30,986
Ils se sont fait entretenir
147
00:13:31,153 --> 00:13:32,979
pendant qu'on travaillait.
148
00:13:34,781 --> 00:13:38,149
- Quand es-tu rentré ?
- J'arrive.
149
00:13:39,493 --> 00:13:41,071
Un peu de repos
150
00:13:41,245 --> 00:13:42,823
et je reprends le travail.
151
00:13:42,997 --> 00:13:45,285
Où vas-tu travailler ?
152
00:13:45,583 --> 00:13:51,336
- Je reviens ici.
- Désolé. Je n'ai rien pour toi.
153
00:13:52,882 --> 00:13:59,168
Mais vous m'aviez promis
de me reprendre.
154
00:13:59,345 --> 00:14:02,845
Ce garçon travaille ici
depuis deux ans.
155
00:14:03,016 --> 00:14:06,301
Tu veux que je le flanque dehors ?
156
00:14:10,106 --> 00:14:12,643
Je ne vous demande pas ça.
157
00:14:13,358 --> 00:14:15,565
Eh bien, merci.
158
00:14:16,069 --> 00:14:20,399
Qui va à la chasseperd sa place.
159
00:14:20,574 --> 00:14:22,365
Vous ne restez pas ?
160
00:14:22,534 --> 00:14:25,204
Avec un fusil, tu aurais eu la place.
161
00:14:30,291 --> 00:14:32,118
Coup double !
162
00:14:35,379 --> 00:14:38,748
Les rapatriés s 'aperçoivent vite
163
00:14:38,925 --> 00:14:44,050
que le monde a évoluépendant qu'ils combattaient.
164
00:14:44,222 --> 00:14:46,131
Je regrette. Pas d'emploi !
165
00:14:46,307 --> 00:14:50,090
New York a changé.
166
00:14:50,268 --> 00:14:55,144
Certains endroits célèbresont disparu.
167
00:14:55,315 --> 00:14:58,601
L 'effet de la prohibitionse fait sentir aux Etats-Unis.
168
00:14:58,777 --> 00:15:03,071
On s 'efforce de retrouverune activité normale.
169
00:15:03,240 --> 00:15:08,197
Mais le chômagesévit dans tout le pays.
170
00:15:08,369 --> 00:15:12,912
Une nouvelle lutte s 'engage:
171
00:15:13,082 --> 00:15:15,573
Combattre pour survivre.
172
00:15:19,839 --> 00:15:22,709
Oui, monsieur.
Où voulez-vous aller ?
173
00:15:24,425 --> 00:15:26,169
Conduisez-moi en France.
174
00:15:29,931 --> 00:15:31,840
Je devine que tu n'as rien trouvé.
175
00:15:33,643 --> 00:15:35,268
Ca se voit.
176
00:15:35,436 --> 00:15:38,106
Tu as l'air éreinté.
177
00:15:38,773 --> 00:15:41,809
J'en ai assez de me faire bousculer,
178
00:15:41,984 --> 00:15:45,981
des portes que l'on me claque
à la figure.
179
00:15:46,155 --> 00:15:47,898
Calme-toi !
180
00:15:48,073 --> 00:15:52,949
Je perds du temps.
Faut que je trouve quelque chose.
181
00:15:54,872 --> 00:15:58,122
La casse pas !
182
00:15:58,292 --> 00:16:01,375
Boxe-moi, ce sera moins cher.
183
00:16:01,544 --> 00:16:04,296
Je n'utilise mon taxi que de jour.
184
00:16:04,463 --> 00:16:08,461
Pas la nuit. Prends-le.
185
00:16:08,634 --> 00:16:12,134
On partagera.
186
00:16:15,892 --> 00:16:18,382
Ça devrait marcher, Danny.
187
00:16:18,894 --> 00:16:20,637
Je ne peux pas rester inactif.
188
00:16:22,898 --> 00:16:24,807
Y a personne !
189
00:16:26,818 --> 00:16:30,353
Une lettre de France.
190
00:16:30,530 --> 00:16:33,650
- Avec surtaxe.
- Ajoutez à la note !
191
00:16:33,825 --> 00:16:37,656
- Je n'y manquerai pas.
- Je vous fais confiance.
192
00:16:42,166 --> 00:16:44,408
De qui est-elle ?
193
00:16:49,507 --> 00:16:51,131
Elle est jolie.
194
00:16:52,009 --> 00:16:57,215
- Une petite française ?
- Une américaine de Mineola.
195
00:16:58,556 --> 00:17:00,679
Habiter un tel patelin !
196
00:17:01,726 --> 00:17:03,137
C'est loin, Mineola ?
197
00:17:03,353 --> 00:17:08,857
25 km si on connaît la route.
Pour les poires, c'est 50.
198
00:17:09,025 --> 00:17:12,523
Emmène-moi !
J'ai besoin de changer d'air.
199
00:17:12,694 --> 00:17:15,612
Ça ne peut faire de mal à personne.
200
00:17:16,198 --> 00:17:17,277
De l'essence ?
201
00:17:18,534 --> 00:17:21,155
Elle marche à l'espoir.
202
00:17:32,421 --> 00:17:34,829
Attendez, mon brave.
203
00:17:35,007 --> 00:17:39,550
- Pourquoi "mon brave" ?
- Je veux l'impressionner.
204
00:17:40,638 --> 00:17:42,927
Mlle Jean Sherman
habite-t-elle ici ?
205
00:17:43,099 --> 00:17:45,222
Oui. Je suis sa mère.
206
00:17:48,728 --> 00:17:50,721
Entrez !
207
00:17:50,897 --> 00:17:54,064
Eddie Bartlett,
son soldat de rêve !
208
00:17:55,068 --> 00:17:58,900
C'est ainsi qu'elle vous appelle.
Elle va être ravie.
209
00:18:01,116 --> 00:18:03,571
- Venez. Vous l'attendrez.
- Avec plaisir.
210
00:18:14,753 --> 00:18:20,673
Nous avons prié pour vous
comme si vous étiez un parent.
211
00:18:20,843 --> 00:18:23,713
Jane jouait du piano.
212
00:18:23,888 --> 00:18:27,256
Nous chantions des hymnes.
Elle est douée.
213
00:18:28,975 --> 00:18:30,553
Merci. Ca me suffit.
214
00:18:30,727 --> 00:18:32,636
Ne soyez pas timide.
215
00:18:37,025 --> 00:18:41,236
La limonade me sortira
par les oreilles.
216
00:18:41,404 --> 00:18:43,396
J'aimerais mieux des sandwiches.
217
00:18:45,407 --> 00:18:47,779
Ça valait le coup, tu crois ?
218
00:18:47,951 --> 00:18:49,446
A moi de juger.
219
00:18:49,620 --> 00:18:53,617
Elle a peut-être une amie pour moi ?
220
00:18:55,709 --> 00:18:58,282
Quand elle sera là,
surveille ton langage.
221
00:18:58,462 --> 00:19:00,453
Elle a de la classe.
222
00:19:00,630 --> 00:19:03,796
Instruite, elle chante, elle danse...
223
00:19:04,133 --> 00:19:08,795
Il faudra la manœuvrer
avec délicatesse.
224
00:19:08,971 --> 00:19:13,847
Si tu allais faire une promenade ?
225
00:19:16,020 --> 00:19:18,937
M'man, j'ai eu un 10 en algèbre !
226
00:19:23,819 --> 00:19:28,362
- Vous attendez quelqu'un ?
- Oui, votre sœur aînée.
227
00:19:28,532 --> 00:19:31,947
Mais, je n'en ai pas.
228
00:19:33,578 --> 00:19:36,115
Pas de sœur aînée ?
229
00:19:36,288 --> 00:19:39,907
Ne seriez-vous pas Eddie Bartlett ?
230
00:19:40,084 --> 00:19:43,168
Mon soldat de rêve !
231
00:19:43,337 --> 00:19:45,793
J'ai souhaité vous rencontrer.
232
00:19:45,965 --> 00:19:48,716
Exactement comme
je vous imaginais.
233
00:19:48,884 --> 00:19:52,668
Brave, fort, romantique
et séduisant !
234
00:19:54,848 --> 00:19:57,173
Et ceci, alors ?
235
00:19:58,810 --> 00:20:03,686
C'était quand j'ai joué
dans une pièce au collège.
236
00:20:06,651 --> 00:20:08,644
Vous écriviez que vous chantiez.
237
00:20:11,823 --> 00:20:15,357
Dans le chœur, à l'église.
Tous les dimanches.
238
00:20:15,534 --> 00:20:19,579
Chez les scouts aussi.
239
00:20:19,746 --> 00:20:21,205
Vous voulez écouter ?
240
00:20:21,373 --> 00:20:24,576
Je n'entends rien à la musique.
241
00:20:24,877 --> 00:20:28,376
- Alors, à bientôt.
- Vous partez déjà ?
242
00:20:28,547 --> 00:20:31,381
Le général nous attend.
243
00:20:31,549 --> 00:20:34,669
Parlez-moi de vos souffrances...
244
00:20:36,262 --> 00:20:38,219
Vous ne saurez jamais
à quel point j'ai souffert.
245
00:20:41,225 --> 00:20:42,388
Je vous téléphonerai.
246
00:20:43,144 --> 00:20:45,931
Dans deux ou trois ans,
quand vous aurez grandi.
247
00:20:48,065 --> 00:20:50,223
Tu aurais dû l'aider
pour ses devoirs.
248
00:20:51,735 --> 00:20:54,938
1920 ! On peut encore
249
00:20:55,113 --> 00:20:57,651
facilement se procurer de l'alcool.
250
00:20:57,866 --> 00:21:01,911
La prohibition est en vigueur,mais la loi est impuissante.
251
00:21:02,412 --> 00:21:06,244
Le vote du décret Volsteadoblige le trafic de l'alcool
252
00:21:06,499 --> 00:21:11,493
à entrer dans la clandestinité.
253
00:21:12,004 --> 00:21:14,839
Le "speakeasy"fait son apparition
254
00:21:15,174 --> 00:21:19,670
et les gangs, en marge de la loi,
255
00:21:19,845 --> 00:21:25,135
trouvent une source de revenusdont nul ne peut évaluer l'importance.
256
00:21:33,107 --> 00:21:34,602
Soixante cents !
257
00:21:34,943 --> 00:21:39,770
Remettez ça là contre 12 $.
Demandez Panama Smith.
258
00:21:41,658 --> 00:21:43,614
Je vais porter ça
259
00:21:43,784 --> 00:21:46,073
et je vous retrouverai ici.
260
00:21:50,290 --> 00:21:52,164
Un petit coup de raide ?
261
00:21:52,376 --> 00:21:53,621
Ca va venir.
262
00:21:55,295 --> 00:21:56,375
Panama Smith ?
263
00:21:57,548 --> 00:21:58,923
C'est pour vous. 12 $ !
264
00:21:59,133 --> 00:22:00,792
Ah oui, la viande.
265
00:22:02,760 --> 00:22:05,714
Vous voulez nous faire coffrer ?
266
00:22:05,888 --> 00:22:07,632
C'est interdit, ça !
267
00:22:07,807 --> 00:22:10,559
Ça ne me regarde pas. Mes 12 $ !
268
00:22:13,187 --> 00:22:15,892
Des bootleggers !
Vous ne connaissez pas la loi ?
269
00:22:18,317 --> 00:22:20,642
Infraction au décret Volstead !
270
00:22:22,445 --> 00:22:26,823
C'est de l'eau de Seltz, peut-être ?
271
00:22:26,992 --> 00:22:28,865
Pour rendre service à un ami !
272
00:22:29,786 --> 00:22:31,162
Vous vous expliquerez
au tribunal.
273
00:22:31,329 --> 00:22:32,872
Vous êtes complice.
274
00:22:36,501 --> 00:22:38,659
Mais pas du tout !
275
00:22:38,836 --> 00:22:42,335
Je ne suis au courant de rien.
276
00:22:43,632 --> 00:22:44,795
C'est vrai.
277
00:22:44,967 --> 00:22:48,418
Un type m'a prié
de le remettre à un client.
278
00:22:48,596 --> 00:22:50,672
J'avais oublié le nom.
279
00:22:50,848 --> 00:22:53,303
Vous me faites pitié.
Allez, ouste !
280
00:22:53,476 --> 00:22:55,384
Il devait m'attendre dehors.
281
00:22:55,560 --> 00:22:57,718
C'est pas un bootlegger.
282
00:22:57,896 --> 00:23:02,024
- Je ne l'ai jamais vu.
- Vous le voyez maintenant et ça suffit.
283
00:23:03,234 --> 00:23:05,143
Des relations ?
284
00:23:05,320 --> 00:23:08,071
- Un avocat.
- Un juge serait mieux.
285
00:23:08,239 --> 00:23:10,279
Le témoignage
286
00:23:10,450 --> 00:23:13,154
de votre co-accusé étant favorable
287
00:23:13,327 --> 00:23:15,900
et le flagrant délit
n'étant pas constaté,
288
00:23:16,079 --> 00:23:19,947
vous êtes libre.
289
00:23:20,125 --> 00:23:24,668
Vous avez enfreint
le décret Volstead.
290
00:23:25,088 --> 00:23:27,710
100 $ d'amende
ou 60 jours de prison !
291
00:23:30,594 --> 00:23:35,800
En cas de récidive,
ça vous coûtera plus cher.
292
00:23:36,849 --> 00:23:38,972
Merci.
293
00:23:39,143 --> 00:23:41,052
A charge de revanche.
294
00:23:43,397 --> 00:23:47,526
Ça, c'est le comble !
295
00:23:49,027 --> 00:23:52,941
Je la sors du pétrin, elle ne me demande
même pas si je peux payer l'amende.
296
00:23:53,115 --> 00:23:55,403
Elle a trouvé une bonne poire !
297
00:23:56,409 --> 00:23:58,201
100 $ !
298
00:23:58,370 --> 00:24:00,409
Il aurait aussi bien pu dire 10000 !
299
00:24:00,622 --> 00:24:03,243
Dommage que mon taxi soit gagé.
300
00:24:03,416 --> 00:24:05,041
Je n'ai pas été brillant.
301
00:24:05,252 --> 00:24:09,545
Tu es mal tombé, c'est tout.
302
00:24:09,713 --> 00:24:14,126
Un coupable est plus facile
à faire acquitter.
303
00:24:15,970 --> 00:24:18,543
Je n'ai pas d'argent.
304
00:24:18,722 --> 00:24:21,842
- Vous faites crédit ?
- Bien sûr !
305
00:24:22,017 --> 00:24:24,768
Vous avez 60 jours pour payer.
306
00:24:29,357 --> 00:24:31,599
Je te reverrai en septembre.
307
00:24:44,204 --> 00:24:46,327
Inutile.
308
00:24:46,665 --> 00:24:48,871
C'est une maison de fous.
309
00:24:49,501 --> 00:24:50,995
T'as été soldat ?
310
00:24:52,129 --> 00:24:53,291
Moi aussi.
311
00:24:53,464 --> 00:24:55,789
Impossible de rester peinard.
312
00:24:55,966 --> 00:24:58,208
On en a trop bavé
313
00:24:58,385 --> 00:25:01,800
pour se tourner les pouces
à présent.
314
00:25:03,639 --> 00:25:05,182
J'ai fait un hold-up.
315
00:25:05,600 --> 00:25:07,010
J'étais à bout.
316
00:25:07,477 --> 00:25:09,932
S'ils me rendaient mon arme,
je me ferais
317
00:25:10,104 --> 00:25:11,302
sauter la caisse.
318
00:25:11,481 --> 00:25:14,185
Allons, ne dis pas de bêtises.
319
00:25:18,029 --> 00:25:19,487
Il a payé l'amende.
320
00:25:23,074 --> 00:25:25,032
Et plus d'idées noires !
321
00:25:25,202 --> 00:25:26,447
Salut.
322
00:25:28,830 --> 00:25:32,116
Ca fait du bien d'être libre.
323
00:25:32,292 --> 00:25:34,201
- Où as-tu trouvé l'argent ?
- Ce n'est pas moi.
324
00:25:37,505 --> 00:25:41,004
J'ai deux mots à vous dire.
Vous m'avez eu.
325
00:25:41,175 --> 00:25:44,840
- C'est elle qui a payé.
- Fallait que je trouve l'argent.
326
00:25:45,012 --> 00:25:47,847
Je vous le rendrai.
327
00:25:49,350 --> 00:25:50,761
Que me voulez-vous ?
328
00:25:51,310 --> 00:25:55,354
Dois-je cambrioler une banque
ou tuer quelqu'un ?
329
00:25:55,522 --> 00:25:57,146
Allons prendre un verre.
330
00:25:57,315 --> 00:25:58,726
Je vous emmène.
331
00:25:59,901 --> 00:26:01,016
Un client !
332
00:26:01,194 --> 00:26:02,357
Je te verrai plus tard.
333
00:26:04,531 --> 00:26:05,645
Au bain turc !
334
00:26:19,211 --> 00:26:21,369
C'est pour une décoration intérieure.
335
00:26:36,394 --> 00:26:37,425
Un gin !
336
00:26:40,231 --> 00:26:41,891
Un verre de lait.
337
00:26:45,403 --> 00:26:47,728
Vous buvez du lait
dans un speakeasy ?
338
00:26:48,406 --> 00:26:49,733
Je n'y vais jamais.
339
00:26:52,033 --> 00:26:54,987
Quelle idée avez-vous
derrière la tête ?
340
00:26:55,412 --> 00:26:56,574
Aucune.
341
00:26:56,746 --> 00:26:58,704
Vous êtes un brave type.
342
00:26:58,874 --> 00:27:02,207
J'aimerais bavarder avec vous.
343
00:27:03,378 --> 00:27:04,707
Vraiment ? Alors, causons.
344
00:27:06,423 --> 00:27:09,376
- Ça a été dur, non ?
- Pas trop.
345
00:27:09,550 --> 00:27:12,123
L'autre détenu voulait se suicider,
346
00:27:12,303 --> 00:27:14,591
mais pas moi.
347
00:27:15,181 --> 00:27:16,924
C'est tout le lait qui me reste.
348
00:27:18,684 --> 00:27:20,427
Encore !
349
00:27:20,770 --> 00:27:22,928
J'espère qu'il fera analyser
ma boisson.
350
00:27:23,105 --> 00:27:25,512
A qui est l'auto immatriculée
au Vermont ?
351
00:27:30,111 --> 00:27:36,280
C'est interdit de parquer
devant une bouche d'incendie.
352
00:27:36,493 --> 00:27:39,529
Vous mériteriez une contravention.
353
00:27:39,788 --> 00:27:41,068
Déplacez-la !
354
00:27:49,922 --> 00:27:52,958
Vous voyez. C'est facile.
Il suffit de graisser la patte.
355
00:27:53,759 --> 00:27:58,670
L'argent des poires, depuis la prohibition,
ça ne manque pas.
356
00:27:58,847 --> 00:28:01,717
- Malin comme vous êtes...
- Pas de mise en boîte.
357
00:28:01,891 --> 00:28:03,967
De quoi s'agit-il ?
358
00:28:04,519 --> 00:28:08,812
Vous m'avez évité la prison.
359
00:28:09,148 --> 00:28:13,146
Je n'aime pas vous voir
dans cet état.
360
00:28:13,319 --> 00:28:17,186
Le trafic de l'alcool
se développe vite.
361
00:28:17,490 --> 00:28:20,656
Profitez-en.
Chauffeur de taxi, ça ne mène à rien.
362
00:28:21,326 --> 00:28:22,868
Il faut avoir des relations,
363
00:28:23,995 --> 00:28:27,495
- de l'argent.
- Je peux en trouver. Pour les débuts.
364
00:28:30,418 --> 00:28:32,791
Quel est votre intérêt ?
Votre part ?
365
00:28:33,672 --> 00:28:34,917
Rien.
366
00:28:35,799 --> 00:28:38,170
Triste histoire,
celle de votre détenu.
367
00:28:39,343 --> 00:28:41,964
Je ne veux pas
que cela vous arrive.
368
00:28:45,891 --> 00:28:48,347
J'ai connu un soldat
369
00:28:49,103 --> 00:28:50,514
qui n'est jamais revenu.
370
00:28:51,188 --> 00:28:54,142
Je ne m'en suis pas encore remise.
371
00:28:54,859 --> 00:28:56,518
C'est tout ?
372
00:28:57,402 --> 00:29:00,569
Si vous voulez une autre histoire...
373
00:29:01,614 --> 00:29:03,406
Ça ira pour l'instant.
374
00:29:03,575 --> 00:29:06,778
Eddie se joint donc aux milliers
375
00:29:06,953 --> 00:29:08,827
d'Américains comme lui.
376
00:29:09,414 --> 00:29:13,457
Il fait partied'une armée du crime née
377
00:29:13,625 --> 00:29:16,496
d'une loi impopulaireet d'un peuple réticent.
378
00:29:16,670 --> 00:29:18,627
Le mot de passec'est "alcool"
379
00:29:18,839 --> 00:29:23,999
et ça s 'écrit "argent"en se répandant
380
00:29:24,178 --> 00:29:25,720
dans tout le pays.
381
00:29:26,263 --> 00:29:30,177
Aux yeux du public,le bootlegger est un héros,
382
00:29:30,684 --> 00:29:34,811
un croisé qui s 'occupede bouteilles au lieu de batailles.
383
00:29:34,979 --> 00:29:40,519
Et cette armée se multiplie,
384
00:29:40,860 --> 00:29:44,561
gagnant des recruessans souci du lendemain
385
00:29:44,739 --> 00:29:47,277
tant que l'argent est facile.
386
00:29:47,450 --> 00:29:49,407
POMPES FUNÈBRES
387
00:29:59,419 --> 00:30:01,079
J'en prends deux douzaines.
388
00:30:05,675 --> 00:30:08,379
C'est un dollar de plus
par bouteille.
389
00:30:08,803 --> 00:30:10,760
Comment ?
390
00:30:11,430 --> 00:30:13,838
Pour qui me prenez-vous ?
391
00:30:14,016 --> 00:30:17,599
Je peux en fabriquer moi-même.
J'ai une baignoire.
392
00:30:58,809 --> 00:31:00,802
C'est du vrai !
Je m'y connais.
393
00:31:01,311 --> 00:31:02,721
1922 !
394
00:31:03,187 --> 00:31:09,605
La fraude est devenueune institution nationale.
395
00:31:09,944 --> 00:31:11,984
Des étudiants,
396
00:31:12,155 --> 00:31:15,440
qui n 'avaient jamais bu
397
00:31:15,700 --> 00:31:19,697
se procurent facilement de l'alcool.
398
00:31:20,287 --> 00:31:23,821
La flasque est à la mode
399
00:31:23,999 --> 00:31:27,534
aux matches de football,en automobile.
400
00:31:30,338 --> 00:31:32,960
La demande
401
00:31:33,133 --> 00:31:37,794
dépasse l'approvisionnement.
402
00:31:38,012 --> 00:31:43,801
On distille clandestinementl'alcool brut.
403
00:31:43,976 --> 00:31:48,270
Le produit est écoulé rapidement.
404
00:32:00,658 --> 00:32:02,283
Encore un taxi ?
405
00:32:02,577 --> 00:32:05,613
On achète autant qu'on peut.
406
00:32:05,830 --> 00:32:09,531
On sera obligé de prendre
des clients, si ça continue.
407
00:32:09,709 --> 00:32:11,501
Ce serait plus sage.
408
00:32:17,800 --> 00:32:20,635
Qui de vous est Bartlett ?
409
00:32:20,803 --> 00:32:22,676
Artie nous a dit de venir.
410
00:32:23,430 --> 00:32:28,472
- Pour quel motif étiez-vous en prison ?
- Cambriolage.
411
00:32:30,646 --> 00:32:31,677
Je sais conduire.
412
00:32:33,523 --> 00:32:35,017
J'étais dans une banque.
413
00:32:37,068 --> 00:32:38,479
Et vous vous êtes servi ?
414
00:32:41,239 --> 00:32:42,899
Je peux vous utiliser.
415
00:32:43,449 --> 00:32:47,067
- Et vous ?
- J'ai été condamné par erreur.
416
00:32:49,913 --> 00:32:51,158
Rien à faire.
417
00:32:51,331 --> 00:32:52,790
Allez-vous-en !
418
00:32:56,336 --> 00:33:00,120
Ce que vous avez fait
m'importe peu,
419
00:33:00,507 --> 00:33:04,125
mais ici, il faudra
être régulier.
420
00:33:04,761 --> 00:33:06,090
Compris ?
421
00:33:07,389 --> 00:33:09,926
Danny, montre-leur !
422
00:33:11,392 --> 00:33:12,969
J'ai de bons amis en prison.
423
00:33:16,689 --> 00:33:19,440
Tu n'en veux pas d'honnêtes ?
424
00:33:20,651 --> 00:33:25,858
Un séjour en prison
les mûrit pour ce boulot.
425
00:33:28,158 --> 00:33:30,399
Il est en route
pour vous livrer.
426
00:33:30,577 --> 00:33:31,905
Deux caisses ?
427
00:33:32,078 --> 00:33:33,620
Montez-les !
428
00:33:33,788 --> 00:33:38,035
- Ça part vite.
- Alors, livrez plus vite !
429
00:33:38,209 --> 00:33:42,289
Achète-toi des livres
de droits neufs.
430
00:33:42,630 --> 00:33:47,505
C'est trop pour
l'achat d'un taxi !
431
00:33:47,676 --> 00:33:51,294
Ce n'est qu'un début.
Avec moi,
432
00:33:51,472 --> 00:33:52,966
tu deviendras riche.
433
00:33:53,140 --> 00:33:57,469
Un taxi est fait pour être taxi.
Ce que tu fais est illégal.
434
00:33:57,853 --> 00:34:02,977
Tant que le fric abonde,
j'en veux ma part.
435
00:34:03,149 --> 00:34:06,981
Je voulais être
avocat-conseil.
436
00:34:07,153 --> 00:34:09,774
Ceci est un bon conseil,
il rapporte.
437
00:34:16,537 --> 00:34:19,823
Je regrette. Pas besoin.
438
00:34:20,707 --> 00:34:24,242
Tu veux donc rester
un pauvre avocat ?
439
00:34:24,419 --> 00:34:28,251
Saisis l'occasion.
Personne ne te fera de cadeau.
440
00:34:28,423 --> 00:34:30,167
Les 1000 $ de Morley !
441
00:34:31,885 --> 00:34:36,132
- Tu as encaissé la note de Masters ?
- J'ai pas pu l'approcher.
442
00:34:36,306 --> 00:34:40,006
Sa revue a du succès.
Il peut me payer.
443
00:34:43,145 --> 00:34:47,724
Ne crois pas que tout va mal
si tu ne crèves pas de faim.
444
00:34:50,444 --> 00:34:51,855
C'est de l'extra.
445
00:34:52,029 --> 00:34:56,192
- On vient de le débarquer.
- En fûts. Douze ans d'âge !
446
00:35:10,380 --> 00:35:11,625
M. Masters est là ?
447
00:35:22,850 --> 00:35:25,685
Vous l'avez déjà vu.
Accordez-moi un instant.
448
00:35:25,853 --> 00:35:28,391
Je n'ai pas besoin
de spiritueux.
449
00:35:28,564 --> 00:35:31,019
Vous me devez 700 $.
450
00:35:31,191 --> 00:35:32,815
Je veux être payé.
451
00:35:32,984 --> 00:35:36,150
Je vous enverrai
un chèque demain.
452
00:35:36,320 --> 00:35:39,274
Je préfère cash
tout de suite.
453
00:35:39,449 --> 00:35:41,904
Attendez que ce soit fini.
454
00:35:53,837 --> 00:35:57,253
Elle est mignonne,
celle du bout.
455
00:35:57,924 --> 00:36:00,332
Je peux vous présenter.
456
00:36:01,762 --> 00:36:04,134
Je peux le faire moi-même.
457
00:36:23,657 --> 00:36:25,733
Votre soldat de rêve !
458
00:36:25,910 --> 00:36:27,948
Je me souviens.
459
00:36:28,119 --> 00:36:29,946
- Vous n'avez pas changé.
- Vous, si.
460
00:36:30,121 --> 00:36:31,532
Trois ans, c'est long.
461
00:36:31,706 --> 00:36:33,663
Oui, j'ai changé.
462
00:36:34,751 --> 00:36:36,031
Il faut que je m'habille.
463
00:36:37,962 --> 00:36:39,373
Je regrette,
je suis prise.
464
00:36:40,507 --> 00:36:41,621
Ce soir et demain.
465
00:36:43,802 --> 00:36:45,627
- Toute la semaine ?
- Oui.
466
00:36:45,969 --> 00:36:48,009
Et si je passais vous voir ?
467
00:36:48,180 --> 00:36:51,264
Je ne serai pas chez moi.
468
00:36:58,649 --> 00:37:02,148
Je passerai prendre
le chèque demain soir.
469
00:37:14,664 --> 00:37:17,202
Vous ne m'attendiez pas ?
470
00:37:17,375 --> 00:37:19,664
Un ami doit venir...
Je vais l'attendre.
471
00:37:19,836 --> 00:37:23,667
Pas prudent de rester seule.
472
00:37:23,839 --> 00:37:26,756
Je dois prendre
le train de minuit.
473
00:37:26,925 --> 00:37:30,674
Vous êtes une vedette,
mais nous sommes de vieux amis.
474
00:37:30,846 --> 00:37:33,134
Je suis un brave type.
475
00:37:33,306 --> 00:37:36,011
Je peux vous aider
en algèbre.
476
00:37:38,437 --> 00:37:42,848
Je dois prendre mon train.
Le suivant est à 3h30.
477
00:37:43,023 --> 00:37:45,894
Puis-je vous accompagner à la gare ?
478
00:38:10,842 --> 00:38:13,298
Encore !
J'adore ca !
479
00:38:13,470 --> 00:38:14,927
Je pourrais le réveiller.
480
00:38:15,971 --> 00:38:19,470
S'il a bu ma camelote,
il ne se réveillera pas.
481
00:38:21,810 --> 00:38:24,052
Je suis trop gaie
pour chanter ça.
482
00:38:25,355 --> 00:38:27,063
Une soirée merveilleuse.
483
00:38:27,232 --> 00:38:30,767
C'est mon premier speakeasy.
484
00:38:31,695 --> 00:38:33,687
Etiez-vous au couvent ?
485
00:38:35,239 --> 00:38:37,481
Je pensais à haute voix.
486
00:38:37,658 --> 00:38:39,984
Une habitude de guerre.
487
00:38:40,161 --> 00:38:43,577
Vous devez faire des gâteaux,
488
00:38:43,748 --> 00:38:49,371
du jardinage, de la couture...
ce chapeau ? Il est joli.
489
00:38:49,545 --> 00:38:52,249
Je n'en ai pas le temps.
490
00:38:52,422 --> 00:38:56,372
Je travaille pour devenir
vedette de revue.
491
00:38:57,803 --> 00:39:00,757
Vous êtes "girl"
pour payer vos leçons ?
492
00:39:00,931 --> 00:39:04,050
Ça ne vous emballe pas,
mais il faut bien vivre.
493
00:39:04,226 --> 00:39:06,183
Vous ne me croyez pas ?
494
00:39:06,353 --> 00:39:08,890
Mais si.
Pourquoi pas ?
495
00:39:11,607 --> 00:39:13,434
Trop fatiguée
pour me lever !
496
00:39:13,609 --> 00:39:19,030
Vous devez sans doute
vous lever de bonne heure.
497
00:39:19,198 --> 00:39:20,526
C'est exact.
498
00:39:41,010 --> 00:39:43,584
Ce n'est plus de votre âge.
499
00:39:43,763 --> 00:39:46,134
Pas si la poupée
est gentille.
500
00:39:46,306 --> 00:39:48,595
Merci pour cette
charmante soirée.
501
00:39:48,767 --> 00:39:50,890
Un peu rapide comme adieu.
502
00:39:51,979 --> 00:39:54,896
Je me reposerais bien
avant de repartir.
503
00:39:55,065 --> 00:39:57,141
Il est 4 h du matin.
504
00:39:57,317 --> 00:39:59,643
Vous avez réponse à tout.
505
00:40:02,030 --> 00:40:05,778
Nous pourrions nous asseoir
ici un instant.
506
00:40:05,950 --> 00:40:09,236
J'attraperais froid.
507
00:40:09,412 --> 00:40:11,737
Je suis homme d'intérieur.
508
00:40:12,123 --> 00:40:14,329
Eh bien, entrons.
509
00:40:16,419 --> 00:40:19,124
Il ne faut pas
réveiller votre mère.
510
00:40:21,840 --> 00:40:25,707
Vous l'ignoriez.
Elle est morte l'année dernière.
511
00:40:25,886 --> 00:40:28,174
Je suis désolé.
512
00:40:29,681 --> 00:40:31,306
Vous vivez seule ici ?
513
00:40:31,475 --> 00:40:34,179
Oui, faute d'argent.
514
00:40:37,814 --> 00:40:39,391
Depuis quand jouez-vous
dans la revue ?
515
00:40:39,607 --> 00:40:42,394
Trois semaines.
Dans huit jours, c'est fini.
516
00:40:43,652 --> 00:40:45,859
Je chercherai autre chose.
517
00:40:46,280 --> 00:40:48,985
- Vous n'entrez pas ?
- Non.
518
00:40:49,158 --> 00:40:51,696
Il est tard.
Je vous téléphonerai.
519
00:40:51,869 --> 00:40:54,241
Dans trois ans ?
520
00:40:54,413 --> 00:40:56,205
Plutôt trois heures.
521
00:40:57,707 --> 00:41:00,163
- Vous n'en voulez pas ?
- Oh si.
522
00:41:00,335 --> 00:41:02,411
Je crois qu'elle me plaira.
523
00:41:02,587 --> 00:41:04,129
A moi, sûrement.
524
00:41:17,518 --> 00:41:20,139
Que faites-vous là ?
525
00:41:20,312 --> 00:41:25,104
On vient écouter
une chanteuse, une vraie.
526
00:41:27,569 --> 00:41:29,776
Ne vous inquiétez pas.
527
00:41:29,947 --> 00:41:32,402
Attendez ici.
528
00:41:34,992 --> 00:41:37,614
Quelle est ton idée
et qui est-elle ?
529
00:41:37,787 --> 00:41:41,072
Une fille de grande classe.
Ce qu'il vous faut.
530
00:41:41,249 --> 00:41:42,743
Il est vexant.
531
00:41:42,917 --> 00:41:45,953
Sans blague.
Une voix splendide !
532
00:41:46,129 --> 00:41:48,370
Voyons voir
cet oiseau rare.
533
00:42:00,809 --> 00:42:03,181
J'espère que vous
ne serez pas déçus.
534
00:42:06,481 --> 00:42:08,889
Montrez-leur
ce que vous savez faire.
535
00:42:13,946 --> 00:42:15,654
Que chantez-vous
536
00:42:15,823 --> 00:42:19,986
et quel accompagnement
voulez-vous ?
537
00:42:20,161 --> 00:42:25,499
"Melancholy Baby"
et pas trop vite.
538
00:42:25,666 --> 00:42:28,583
Vous êtes parmi des amis.
539
00:42:30,295 --> 00:42:34,079
Viens. Le coup d'œil
du consommateur.
540
00:43:47,201 --> 00:43:48,861
C'était très bien.
541
00:43:49,036 --> 00:43:52,654
La meilleure
que j'aie jamais entendue.
542
00:43:53,124 --> 00:43:56,327
Merci de m'avoir écoutée.
543
00:43:56,502 --> 00:43:57,960
Attendez dehors.
544
00:43:58,128 --> 00:44:00,037
Je m'en occupe.
545
00:44:00,547 --> 00:44:03,120
- Sensationnelle, non ?
- J'ai vu pire.
546
00:44:05,176 --> 00:44:06,457
Merveilleuse !
547
00:44:07,095 --> 00:44:10,760
- Je n'ai rien pour elle.
- Vous vous arrangerez.
548
00:44:10,932 --> 00:44:12,889
Quand commence-t-elle ?
549
00:44:13,059 --> 00:44:15,218
Pas plus de
35 $ par semaine.
550
00:44:15,394 --> 00:44:16,722
100 $.
551
00:44:16,937 --> 00:44:18,811
100 $ ? Je ne peux pas !
552
00:44:18,981 --> 00:44:22,432
Je paierai la différence,
553
00:44:22,609 --> 00:44:26,061
- mais qu'elle ne le sache pas.
- Tant que ce n'est pas moi !
554
00:44:26,238 --> 00:44:28,907
Vous voulez qu'elle
commence quand ?
555
00:44:29,074 --> 00:44:31,197
Dans 8 jours.
556
00:44:31,368 --> 00:44:33,076
Tu seras peut-être guéri.
557
00:44:33,245 --> 00:44:34,619
J'en doute.
558
00:44:34,787 --> 00:44:37,243
A bientôt.
559
00:44:37,832 --> 00:44:40,749
A la semaine prochaine.
560
00:44:41,419 --> 00:44:44,870
Elle est gentille.
J'espère qu'elle le dissuadera.
561
00:44:45,048 --> 00:44:47,420
J'espère qu'elle le distancera.
562
00:44:48,009 --> 00:44:51,093
Eddie importe tous ses vins.
563
00:44:51,304 --> 00:44:53,094
Vous l'aurez !
564
00:44:56,683 --> 00:45:00,811
Voici Lloyd Hart.
Notre expert juridique.
565
00:45:05,108 --> 00:45:08,809
Je peux t'avoir 5 taxis
de plus, cash.
566
00:45:08,987 --> 00:45:11,109
Achète-les !
567
00:45:11,280 --> 00:45:14,731
Je vais vous montrer
où ça se fabrique.
568
00:45:18,287 --> 00:45:20,114
Voici l'alambic.
569
00:45:20,289 --> 00:45:24,038
Nous distillons notre alcool.
570
00:45:24,210 --> 00:45:29,167
Il fait du whisky avec de l'alcool,
de l'eau, un colorant.
571
00:45:29,339 --> 00:45:32,790
On nous paie 6 $ le litre.
Il nous coûte 50 cents.
572
00:45:34,094 --> 00:45:38,305
Un peu d'eau salée
comme s'il venait de débarquer.
573
00:45:52,319 --> 00:45:55,653
Lui, il fabrique du champagne.
574
00:45:55,823 --> 00:45:59,488
15 $ la bouteille
dans le grand monde.
575
00:46:00,786 --> 00:46:02,992
C'est du brandy.
576
00:46:03,163 --> 00:46:06,780
Ils prennent ça pour du vin.
577
00:46:06,958 --> 00:46:08,666
C'est malhonnête.
578
00:46:08,835 --> 00:46:12,286
Si on est pris. Mais il suffit
de graisser quelques pattes.
579
00:46:12,463 --> 00:46:16,247
C'est une très grosse affaire.
580
00:46:38,029 --> 00:46:40,602
Tu devrais faire
ce qu'on te dit
581
00:46:40,781 --> 00:46:44,446
au lieu de picoler.
582
00:46:44,618 --> 00:46:49,530
J'ai embauché la claque
à 2 $ par tête.
583
00:46:49,707 --> 00:46:52,412
L'un d'eux a
même une casserole.
584
00:46:52,626 --> 00:46:59,162
Dis-leur d'applaudir
ou ils se retrouveront manchots.
585
00:47:00,717 --> 00:47:05,426
Mélangez avec du ginger ale.
C'est moins cher.
586
00:47:05,722 --> 00:47:09,506
Jane a du succès.
Jamais vu tant de monde.
587
00:47:09,684 --> 00:47:12,685
La plupart
sont payés pour ça.
588
00:47:14,105 --> 00:47:16,429
Faut-il être poire !
589
00:47:19,401 --> 00:47:22,853
Ne m'appelez jamais
comme ca. Jamais !
590
00:47:34,582 --> 00:47:36,491
- Ça vous plaît ?
- C'est parfait !
591
00:47:36,667 --> 00:47:40,451
Ça fera 10 $ de plus
sur ta note, ballot !
592
00:47:44,425 --> 00:47:46,916
Jane va chanter bientôt.
593
00:47:48,471 --> 00:47:49,930
Pourquoi si nerveux ?
594
00:47:50,932 --> 00:47:52,758
Je ne t'ai jamais vu ainsi.
595
00:47:52,933 --> 00:47:56,099
Comme un gosse.
596
00:47:58,146 --> 00:48:00,055
Je vais te confier
un secret.
597
00:48:00,399 --> 00:48:02,475
Tiens, regarde !
598
00:48:04,236 --> 00:48:06,275
Quelle merveille !
599
00:48:06,863 --> 00:48:08,441
Mais qu'a donc
cette fille ?
600
00:48:08,990 --> 00:48:12,524
Ce qu'il faut pour me plaire.
601
00:48:12,702 --> 00:48:14,279
Elle est au courant ?
602
00:48:14,453 --> 00:48:16,695
Je lui dirai
après le spectacle.
603
00:48:18,624 --> 00:48:22,159
Il t'est déjà arrivé
de te tromper.
604
00:48:22,336 --> 00:48:24,128
Pas cette fois-ci.
605
00:48:24,338 --> 00:48:30,755
Tu as plutôt fréquenté
des femmes... comme moi.
606
00:48:32,011 --> 00:48:34,965
Et si elle t'envoie promener ?
607
00:48:36,307 --> 00:48:38,134
Pourquoi le ferait-elle ?
608
00:48:38,309 --> 00:48:39,934
Pourquoi refuserait-elle ?
609
00:48:40,270 --> 00:48:42,309
Tu me raconteras
ça plus tard.
610
00:48:49,987 --> 00:48:54,067
Préparez-vous à applaudir.
611
00:48:54,241 --> 00:49:00,529
Pour la première fois au cabaret,
une nouvelle vedette.
612
00:49:00,706 --> 00:49:03,244
Elle va chanter.
Vous êtes priés
613
00:49:03,417 --> 00:49:06,203
de ne pas faire de bruit.
614
00:49:06,377 --> 00:49:10,671
Voici Jane Sherman.
615
00:49:10,840 --> 00:49:13,331
Vous serez fous d'elle !
616
00:49:13,509 --> 00:49:15,549
A vous, Jane.
617
00:50:49,892 --> 00:50:52,051
Comme elle est belle.
618
00:50:52,602 --> 00:50:54,809
Ce n'est pas
ce que j'attendais.
619
00:50:55,689 --> 00:50:59,556
- Je crois que je leur ai plu.
- Vous ne me répondez pas.
620
00:51:01,194 --> 00:51:02,854
Vous êtes bon envers moi.
621
00:51:03,071 --> 00:51:08,777
Vous aurez tout ce que
vous pouvez désirer.
622
00:51:12,580 --> 00:51:14,122
Je ne sais pas.
623
00:51:15,958 --> 00:51:17,749
Je n'y ai pas songé.
624
00:51:17,918 --> 00:51:22,960
Vous avez dû voir
à quel point je tenais à vous.
625
00:51:23,132 --> 00:51:24,377
Mais...
626
00:51:26,635 --> 00:51:28,378
Je ne sais pas.
627
00:51:28,553 --> 00:51:32,088
Vous devez savoir
si vous m'aimez ou non.
628
00:51:32,265 --> 00:51:33,463
Je vous aime bien, mais...
629
00:51:35,435 --> 00:51:37,807
Je ne peux rien vous dire.
630
00:51:40,648 --> 00:51:42,308
Je sais de quoi il s'agit.
631
00:51:42,484 --> 00:51:44,310
Panama avait raison.
632
00:51:44,486 --> 00:51:47,355
Nous ne sommes pas
du même milieu.
633
00:51:48,530 --> 00:51:52,658
Mes fréquentations, mon racket
vous déplaisent.
634
00:51:52,826 --> 00:51:55,115
Vous les détestez.
635
00:51:58,874 --> 00:52:03,121
Je vous aime trop pour ne pas
supprimer cet obstacle.
636
00:52:03,670 --> 00:52:07,963
Dans peu d'années,
j'abandonne.
637
00:52:08,424 --> 00:52:10,084
Ca vous va ?
638
00:52:11,177 --> 00:52:13,668
Cela paraît bien.
639
00:52:13,846 --> 00:52:16,337
Gardez la bague.
640
00:52:16,557 --> 00:52:19,227
Elle servira bientôt.
641
00:52:33,699 --> 00:52:38,444
Arrêtez de vous empiffrer
et écoutez-moi !
642
00:52:38,662 --> 00:52:42,112
Ma camelote n'a
qu'un marché limité.
643
00:52:42,289 --> 00:52:45,041
Les rupins n'en veulent pas.
644
00:52:45,209 --> 00:52:47,961
Je veux leur clientèle.
645
00:52:49,255 --> 00:52:50,963
Votre syndicat
646
00:52:51,132 --> 00:52:54,168
monopolise
les alcools de luxe.
647
00:52:54,343 --> 00:52:57,344
Vendez-m'en un peu.
648
00:52:59,139 --> 00:53:01,012
Qu'en dites-vous ?
649
00:53:04,394 --> 00:53:08,392
Je ne traite pas avec des minables.
Je vends moi-même.
650
00:53:09,315 --> 00:53:12,981
Je vous l'ai demandé gentiment.
651
00:53:13,153 --> 00:53:15,276
J'en prends note.
652
00:53:36,090 --> 00:53:39,958
N'oubliez pas.
Nous sommes la Garde Côtière.
653
00:53:40,136 --> 00:53:42,592
Emparez-vous du stock.
654
00:53:42,764 --> 00:53:45,255
- Et ne tirez pas.
- A moins d'être obligé.
655
00:53:47,268 --> 00:53:49,391
Observez mes instructions !
656
00:53:58,445 --> 00:54:00,770
Une vedette s'approche.
657
00:54:00,947 --> 00:54:03,070
Les gars à Nick,
sans doute.
658
00:54:09,790 --> 00:54:11,781
Ralentissez !
659
00:54:16,629 --> 00:54:18,337
Ce ne sont pas nos gars.
660
00:54:18,506 --> 00:54:20,463
On dirait la Garde Côtière.
661
00:54:26,263 --> 00:54:29,845
Ils ne peuvent rien faire.
On est à 12 miles de la côte.
662
00:54:36,981 --> 00:54:39,473
Attention !
On monte à bord.
663
00:54:39,818 --> 00:54:43,352
On est hors
des eaux territoriales.
664
00:54:50,536 --> 00:54:52,244
Au boulot !
665
00:54:52,413 --> 00:54:54,370
Ouvrez les écoutilles !
666
00:54:55,499 --> 00:54:58,168
Nous sommes hors
des limites...
667
00:54:58,335 --> 00:55:00,660
Je m'en fiche.
668
00:55:00,838 --> 00:55:03,044
Quittez ce navire !
669
00:55:26,236 --> 00:55:28,809
Ce n'est pas un fédéral.
670
00:55:37,873 --> 00:55:39,700
Je te croyais dans un garage.
671
00:55:39,875 --> 00:55:44,121
- Mon docteur m'a prescrit une croisière.
- Comme à moi.
672
00:55:44,295 --> 00:55:46,702
Content de te voir.
673
00:55:46,881 --> 00:55:48,375
Moi aussi.
674
00:55:48,799 --> 00:55:52,548
Tu vas avoir des ennuis.
675
00:55:52,762 --> 00:55:55,087
C'est le bateau de Nick Brown.
676
00:55:55,264 --> 00:55:59,213
En vitesse.
Il faut avoir fini avant l'aube.
677
00:56:02,103 --> 00:56:04,392
Viens prendre un verre.
678
00:56:08,068 --> 00:56:12,694
Ca va atterrir
chez des rupins.
679
00:56:14,699 --> 00:56:16,656
Pas pour moi !
680
00:56:16,826 --> 00:56:20,194
C'est du vrai.
J'en bois moi-même.
681
00:56:20,371 --> 00:56:21,569
Je n'aime pas ça.
682
00:56:21,747 --> 00:56:25,412
Mais t'en rafles
pour 100000 $.
683
00:56:25,584 --> 00:56:28,205
Pas forcé de boire.
684
00:56:28,420 --> 00:56:29,998
Désolé de te piller !
685
00:56:30,172 --> 00:56:33,921
Pas moi. Brown, mon patron.
686
00:56:34,093 --> 00:56:35,918
Il sera furieux.
687
00:56:36,094 --> 00:56:38,549
Pas le temps de m'en faire.
688
00:56:39,931 --> 00:56:41,805
Je prends mes risques.
689
00:56:44,268 --> 00:56:45,727
Et si...
690
00:56:46,312 --> 00:56:48,435
on s'associait.
691
00:56:48,606 --> 00:56:50,765
Ça vaudrait le coup,
à deux.
692
00:56:50,942 --> 00:56:52,270
Tout seul aussi.
693
00:56:52,443 --> 00:56:54,933
Pas si facile.
694
00:56:55,112 --> 00:56:59,061
Brown ne va pas
se laisser faire.
695
00:56:59,241 --> 00:57:03,285
Tu pourrais tomber sur un bec
et te faire descendre.
696
00:57:03,787 --> 00:57:06,622
Et adieu, la galette !
697
00:57:08,250 --> 00:57:09,910
Ecoute-moi !
698
00:57:10,919 --> 00:57:14,501
J'amène la marchandise.
699
00:57:14,672 --> 00:57:17,245
Toi, tu la distribues.
700
00:57:20,261 --> 00:57:22,467
Tu veux doubler Brown ?
701
00:57:22,763 --> 00:57:24,388
Ça s'est déjà vu.
702
00:57:28,978 --> 00:57:30,637
Qu'en penses-tu ?
703
00:57:32,689 --> 00:57:34,931
Je n'ai pas confiance en toi.
704
00:57:36,151 --> 00:57:38,902
Tu as besoin
d'être surveillé aussi.
705
00:57:39,988 --> 00:57:42,989
Une bonne base
pour une association.
706
00:57:43,366 --> 00:57:44,825
D'accord !
707
00:57:51,248 --> 00:57:56,871
1924 ! Un vent de foliesouffle sur les Etats-Unis.
708
00:57:57,129 --> 00:58:04,128
Le trafic d'alcoolest devenu colossal.
709
00:58:04,386 --> 00:58:08,632
L 'appât du gainentraîne inévitablement
710
00:58:08,806 --> 00:58:11,344
la corruption et le meurtre.
711
00:58:11,517 --> 00:58:17,437
Une arme:La mitraillette
712
00:58:17,607 --> 00:58:21,391
permet l'assassinaten gros.
713
00:58:23,904 --> 00:58:25,612
ENTREPÔT
714
00:59:08,571 --> 00:59:10,066
T'es pas fou ?
715
00:59:10,240 --> 00:59:12,446
Tu veux l'autre
gardien, non ?
716
00:59:29,425 --> 00:59:31,464
Ouvrez !
717
00:59:31,635 --> 00:59:33,462
Occupe-toi des gardiens !
718
01:00:30,690 --> 01:00:33,691
Allez-y ! En vitesse !
719
01:00:38,990 --> 01:00:42,157
- Oncle Sam travaille pour nous.
- Il l'a pris à Brown.
720
01:00:42,327 --> 01:00:44,319
Nous le récupérons.
721
01:00:44,496 --> 01:00:49,999
Va-t'en ! Je ne veux pas
te voir ici en cas de coup dur.
722
01:00:51,043 --> 01:00:52,952
Tu n'es pas de taille
à te défendre.
723
01:00:53,128 --> 01:00:55,335
Sors !
724
01:01:12,814 --> 01:01:14,522
La relève vient d'arriver.
725
01:01:15,274 --> 01:01:18,359
Que les camions partent !
Va avec eux !
726
01:01:20,029 --> 01:01:21,689
Montez ! On part !
727
01:02:15,790 --> 01:02:17,249
Tiens !
728
01:02:17,417 --> 01:02:19,741
Mon ancien sergent !
729
01:02:20,002 --> 01:02:22,160
Assomme-le et on s'en va.
730
01:02:22,338 --> 01:02:24,247
C'est notre ancien sergent !
731
01:02:24,423 --> 01:02:28,752
Je t'avais dit
qu'on se retrouverait.
732
01:02:33,599 --> 01:02:34,797
T'avais pas besoin
de faire ca.
733
01:02:41,397 --> 01:02:44,232
Un de ces jours, tu seras
bon pour la chaise électrique !
734
01:02:44,400 --> 01:02:47,070
Et tu seras sur mes genoux.
735
01:04:17,864 --> 01:04:19,691
Elle est gentille, non ?
736
01:04:19,866 --> 01:04:21,858
Elle chante bien.
737
01:04:22,368 --> 01:04:24,574
Vous la voyez souvent.
738
01:04:24,745 --> 01:04:27,283
Il faut bien
que je vienne ici.
739
01:04:29,624 --> 01:04:31,202
Pourquoi pas,
après tout.
740
01:04:31,376 --> 01:04:33,203
Elle est de votre milieu.
741
01:04:33,420 --> 01:04:37,714
Vous avez les mêmes goûts,
vous parlez le même langage.
742
01:04:38,091 --> 01:04:40,250
Comme Eddie et moi.
743
01:05:18,088 --> 01:05:20,412
Et maintenant,
744
01:05:20,589 --> 01:05:23,127
vous pouvez danser.
745
01:05:23,300 --> 01:05:26,337
Ce qui vous donnera soif.
746
01:05:26,512 --> 01:05:29,596
Allez-y !
Dansez et buvez !
747
01:05:33,894 --> 01:05:35,009
Quelle foule, hein ?
748
01:05:35,562 --> 01:05:38,313
Il n'est jamais content.
749
01:05:38,481 --> 01:05:41,980
On a un nouvel arrivage
pour vous.
750
01:05:42,193 --> 01:05:43,687
100 caisses.
751
01:05:43,861 --> 01:05:45,320
Je n'en veux pas.
752
01:05:46,239 --> 01:05:48,944
Vous n'allez pas
nous décevoir ?
753
01:05:51,869 --> 01:05:55,119
Et il se plaint encore !
754
01:05:55,288 --> 01:05:57,780
Il se plaindrait
de gagner le gros lot.
755
01:06:02,379 --> 01:06:07,290
J'ai des questions
importantes à régler avec toi.
756
01:06:07,467 --> 01:06:08,547
Rien ne presse.
757
01:06:08,760 --> 01:06:12,804
Travaille un peu et
arrête d'acheter des taxis.
758
01:06:12,972 --> 01:06:14,964
L'affaire marche bien.
759
01:06:15,141 --> 01:06:18,640
J'en achète si ça me plaît.
760
01:06:18,811 --> 01:06:21,100
Pour mes vieux jours.
761
01:06:21,272 --> 01:06:23,810
Des vieux jours
dans ce racket ?
762
01:06:23,983 --> 01:06:25,181
Encore des taxis ?
763
01:06:25,359 --> 01:06:28,029
- Ca en fait 2000.
- Minable !
764
01:06:28,195 --> 01:06:32,109
- Je vais danser.
- Elle va sauter de joie.
765
01:06:32,282 --> 01:06:34,607
On vous demande
au téléphone.
766
01:06:35,327 --> 01:06:36,821
Restez.
767
01:06:36,995 --> 01:06:38,869
Elle va chanter à nouveau.
768
01:06:40,540 --> 01:06:42,034
Un chic type !
769
01:06:44,711 --> 01:06:48,328
Je parie qu'il va
te soulever
770
01:06:48,505 --> 01:06:50,664
ta petite un de ces jours.
771
01:06:50,841 --> 01:06:52,881
Là, tu te trompes.
772
01:06:54,345 --> 01:06:56,468
Vois les choses en face, Eddie.
773
01:06:56,639 --> 01:07:00,802
Les filles comme elle préfèrent
des gars éduqués.
774
01:07:01,226 --> 01:07:05,141
Il l'emmènera au football.
775
01:07:05,731 --> 01:07:07,189
Il finira par gagner.
776
01:07:09,734 --> 01:07:11,228
Si Georges a raison,
777
01:07:11,402 --> 01:07:13,774
tu ne pourras rien y changer.
778
01:07:16,699 --> 01:07:18,241
Je fais confiance
à mes amis.
779
01:07:24,706 --> 01:07:27,541
Il est dingue. Je fais pas confiance
aux miens.
780
01:07:27,876 --> 01:07:30,830
Eux ne te font pas
confiance, non plus.
781
01:07:42,473 --> 01:07:44,382
Merci pour la radio.
782
01:07:45,685 --> 01:07:49,184
On entend très bien.
783
01:07:49,355 --> 01:07:50,897
Des discours ?
784
01:07:51,065 --> 01:07:53,603
J'ai eu du jazz avant.
785
01:07:53,776 --> 01:07:58,936
Une telle invention
pour faire entendre du jazz !
786
01:07:59,115 --> 01:08:01,687
Et les lecons de chant ?
787
01:08:01,866 --> 01:08:04,903
Vous gaspillez
votre argent pour moi.
788
01:08:05,078 --> 01:08:07,201
Ce n'est pas gaspillé.
789
01:08:07,706 --> 01:08:12,617
Je vous emmène
au football samedi.
790
01:08:12,919 --> 01:08:15,410
Je croyais que
vous n'aimiez pas ça.
791
01:08:15,588 --> 01:08:20,214
On peut aimer n'importe quoi
si on le veut.
792
01:08:20,759 --> 01:08:23,250
Oui, je le suppose.
793
01:08:25,973 --> 01:08:28,927
Panama m'a dit
qu'Eddie était ici.
794
01:08:31,061 --> 01:08:34,929
Tu as oublié
de signer ces chèques.
795
01:08:37,275 --> 01:08:39,102
Vous avez
bien chanté ce soir.
796
01:08:40,611 --> 01:08:45,320
- Votre radio marche bien ?
- Je l'espère. Pour le prix !
797
01:08:45,992 --> 01:08:49,408
Oui, c'est tout ce qui compte.
798
01:08:51,789 --> 01:08:53,414
Les informations !
799
01:08:53,583 --> 01:08:54,957
Ecoutez !
800
01:08:56,793 --> 01:08:58,336
J'aime mieux les journaux.
801
01:08:58,503 --> 01:09:02,797
Une informationde dernière heure.
802
01:09:02,966 --> 01:09:06,964
L 'entrepôt d'Etat n º 7a été cambriolé.
803
01:09:07,137 --> 01:09:09,675
250000 $ de spiritueux volés,
804
01:09:09,848 --> 01:09:11,805
deux gardiens blessés.
805
01:09:12,351 --> 01:09:15,553
L 'un d'eux, Pete Jones,
806
01:09:15,728 --> 01:09:18,645
ancien combattant,est mort.
807
01:09:24,195 --> 01:09:26,152
Quel nom a-t-il dit ?
808
01:09:27,657 --> 01:09:29,982
J'ai compris Pete Jones.
809
01:09:30,159 --> 01:09:32,731
Notre ancien sergent.
810
01:09:32,911 --> 01:09:35,069
Des Jones,
il y en a plein.
811
01:09:37,666 --> 01:09:39,658
Où étiez-vous ce soir,
Georges et toi ?
812
01:09:42,087 --> 01:09:45,004
Je ne m'en souviens pas.
Correct, comme réponse ?
813
01:09:46,508 --> 01:09:49,258
Brown est en route
pour venir ici.
814
01:09:49,426 --> 01:09:51,170
Je m'en occupe.
815
01:09:53,222 --> 01:09:55,049
Vous êtes pressé ?
816
01:09:55,224 --> 01:09:56,683
J'ai beaucoup à faire.
817
01:09:56,934 --> 01:10:01,145
J'aimerais que vous restiez.
818
01:10:01,563 --> 01:10:03,390
Je ne vous vois plus.
819
01:10:04,024 --> 01:10:06,266
Ce n'est pas nécessaire.
820
01:10:06,443 --> 01:10:07,687
Ne dites pas cela, Lloyd.
821
01:10:10,029 --> 01:10:13,647
Je ne veux pas lui faire de mal.
822
01:10:13,866 --> 01:10:15,195
Il a été si bon envers moi.
823
01:10:15,368 --> 01:10:18,369
Vous ne vous en
dépêtrerez jamais.
824
01:10:20,123 --> 01:10:24,370
Dites-lui que vous ne l'aimez pas,
que vous...
825
01:10:25,377 --> 01:10:26,657
Que je quoi ?
826
01:10:29,339 --> 01:10:31,083
Que vous ne l'aimez pas.
827
01:10:31,258 --> 01:10:33,713
Vous assisterez au spectacle ?
828
01:10:34,511 --> 01:10:35,590
C'est mon tour.
829
01:10:35,762 --> 01:10:37,387
Je vous verrai là-bas.
830
01:11:48,247 --> 01:11:49,446
Le voici !
831
01:11:57,005 --> 01:11:59,081
Vous vous croyez malins !
832
01:12:02,594 --> 01:12:05,797
Vous avez tuyauté les fédéraux.
833
01:12:06,723 --> 01:12:08,799
Il en fait du bruit !
834
01:12:08,976 --> 01:12:12,391
- Et vous avez raflé mon stock.
- Vous déraillez !
835
01:12:13,437 --> 01:12:16,723
Un gardien a parlé
avant de mourir.
836
01:12:16,983 --> 01:12:18,311
Il a débloqué.
837
01:12:18,484 --> 01:12:21,568
Vous êtes malins,
mais pas assez.
838
01:12:38,211 --> 01:12:44,629
Vous n'allez pas partir
pour une peccadille pareille.
839
01:12:48,179 --> 01:12:50,301
Emportez-le !
840
01:12:58,188 --> 01:12:59,766
Votre chapeau.
N'attrapez pas froid.
841
01:13:04,320 --> 01:13:07,688
Mettez-les dans l'eau
pour moi.
842
01:13:09,824 --> 01:13:11,532
C'est fini, Jane.
843
01:13:12,535 --> 01:13:14,693
Dans une salle pleine !
844
01:13:14,871 --> 01:13:18,821
Je n'y peux rien.
Allez vous reposer.
845
01:13:21,252 --> 01:13:25,201
5000 $ de dégâts, au moins.
846
01:13:25,464 --> 01:13:30,624
Vous pleurez toujours !
Je vous l'achète, votre boîte.
847
01:13:32,012 --> 01:13:37,351
- Etablissez le contrat, vous deux.
- Je ne veux plus
848
01:13:37,517 --> 01:13:38,893
travailler pour toi.
849
01:13:39,061 --> 01:13:41,219
La fusillade t'a flanqué
la frousse ?
850
01:13:44,774 --> 01:13:47,347
C'est toi qui as attaqué
l'entrepôt
851
01:13:47,526 --> 01:13:49,602
et tué le gardien ?
852
01:13:49,779 --> 01:13:50,893
Je ne l'ai même
pas approché.
853
01:13:52,281 --> 01:13:54,108
Je n'y peux rien.
854
01:13:54,283 --> 01:13:56,905
On va en discuter calmement.
855
01:13:57,078 --> 01:13:59,651
Inutile.
Pour moi, c'est fini.
856
01:13:59,830 --> 01:14:01,739
Définitivement.
857
01:14:03,500 --> 01:14:04,875
Ce n'est pas si simple !
858
01:14:08,421 --> 01:14:11,671
Copain ou pas,
il en sait trop long sur nous.
859
01:14:11,841 --> 01:14:13,004
Il ne mouchardera pas.
860
01:14:14,344 --> 01:14:16,799
Tu es venu avec nous
de ton plein gré.
861
01:14:16,972 --> 01:14:18,596
Tu en sais long.
862
01:14:18,765 --> 01:14:24,767
Si tu parles,
tu ne vivras pas vieux.
863
01:14:30,943 --> 01:14:32,188
Je veux m'amuser.
864
01:14:32,361 --> 01:14:34,400
On s'ennuie ici.
865
01:14:42,287 --> 01:14:45,702
Nous avons des amis
en haut lieu.
866
01:14:45,873 --> 01:14:48,827
Il faut s'organiser.
867
01:14:49,002 --> 01:14:53,046
Plus de fusillades.
Il faut s'entendre.
868
01:14:53,214 --> 01:14:55,502
Travailler en commun.
869
01:14:57,175 --> 01:15:00,675
- Où est Nick Brown ?
- Danny est parti le chercher.
870
01:15:00,971 --> 01:15:04,055
On va l'attendre.
871
01:15:04,224 --> 01:15:07,474
Allez boire un verre
à ma santé.
872
01:15:14,692 --> 01:15:17,100
Tu as dû étudier Napoléon.
873
01:15:18,821 --> 01:15:22,605
Avant on discutait.
A présent, tu m'ignores.
874
01:15:25,369 --> 01:15:29,201
Pauvre petit chou.
Tu es vexé ?
875
01:15:30,333 --> 01:15:33,914
Tu te plains alors
que l'argent rentre.
876
01:15:34,502 --> 01:15:38,121
Appelle-moi dès
que Brown sera là.
877
01:15:41,885 --> 01:15:43,877
Ça te plaît,
d'être son valet ?
878
01:15:45,847 --> 01:15:47,010
Moi pas.
879
01:15:47,182 --> 01:15:50,051
Il faudra que ça change.
880
01:15:59,485 --> 01:16:01,193
Je lui dirai moi-même.
881
01:16:01,362 --> 01:16:02,607
Sans faute !
882
01:16:02,780 --> 01:16:06,362
J'en ai assez de me cacher.
883
01:16:06,533 --> 01:16:08,359
Dis-lui ou je le ferai.
884
01:16:08,534 --> 01:16:10,444
Je lui dirai. Ce soir.
885
01:16:12,538 --> 01:16:14,697
Je t'attendrai à la sortie.
886
01:16:38,605 --> 01:16:40,645
Rentrez !
887
01:16:51,409 --> 01:16:54,943
FICHE-MOI LA PAIX
ET J'EN FERAI AUTANT
888
01:16:57,206 --> 01:16:59,246
Un de vos hommes ?
889
01:17:01,168 --> 01:17:02,827
Il l'était.
890
01:17:10,593 --> 01:17:13,085
Je t'avais bien dit
que ce jeu-là n'était pas pour toi.
891
01:17:33,741 --> 01:17:35,532
Pourquoi ce cri ?
892
01:17:35,701 --> 01:17:37,823
Brown a tué Danny.
893
01:17:38,661 --> 01:17:40,203
Viens, on y va.
894
01:17:41,247 --> 01:17:43,916
- Chez Brown.
- Pas moi.
895
01:17:44,083 --> 01:17:46,076
Je ne suis que le groom ici.
896
01:17:46,252 --> 01:17:51,413
Alors nettoie les crachoirs
et rentre chez toi.
897
01:17:56,303 --> 01:17:58,426
Il rentrera chez lui,
les pieds devant.
898
01:18:03,477 --> 01:18:07,937
J'ai horreur de faire ca
à un copain.
899
01:18:09,524 --> 01:18:11,398
Brown à l'appareil.
900
01:18:11,568 --> 01:18:12,517
Qui parle ?
901
01:18:12,736 --> 01:18:18,358
Eddie Bartlett est parti
te rendre visite.
902
01:18:21,494 --> 01:18:24,495
Il fera le boulot à ma place.
903
01:18:25,748 --> 01:18:27,906
Le dîner est fini.
Dehors !
904
01:18:29,669 --> 01:18:31,578
Je paie tout !
Dehors !
905
01:18:31,754 --> 01:18:33,662
On ferme !
906
01:18:34,839 --> 01:18:36,832
Plus rien à manger !
907
01:18:38,301 --> 01:18:39,795
Laissez !
908
01:18:39,970 --> 01:18:42,425
Ça vous ferait engraisser.
909
01:18:42,597 --> 01:18:44,506
Vous me ruinez !
910
01:18:44,683 --> 01:18:46,426
Vous ne serez pas le seul.
911
01:18:46,601 --> 01:18:49,057
Vous ! Restez !
912
01:18:49,271 --> 01:18:52,306
- On a fini.
- Non, vous avez faim.
913
01:18:52,481 --> 01:18:54,557
Des spaghettis !
914
01:18:54,733 --> 01:18:57,520
Mais, je ne peux plus...
915
01:18:57,695 --> 01:19:00,612
Vous en mangerez
encore avec plaisir.
916
01:19:00,781 --> 01:19:03,402
Laissez jouer
le piano mécanique !
917
01:19:03,575 --> 01:19:08,651
Bartlett arrive.
Charlie, va à la cuisine !
918
01:19:08,871 --> 01:19:12,038
Manny, au comptoir !
Rocco, dans la cabine !
919
01:19:14,961 --> 01:19:18,496
Toi, tu restes là.
920
01:19:18,673 --> 01:19:20,666
Mangez comme
si ça vous plaisait.
921
01:19:21,175 --> 01:19:27,427
Quand Bartlett arrivera,
faites-lui les honneurs.
922
01:19:44,322 --> 01:19:48,533
Brown est parti,
mais il va revenir.
923
01:19:49,285 --> 01:19:50,483
On l'attendra.
924
01:19:53,414 --> 01:19:55,122
Pourquoi transpirez-vous ?
925
01:19:57,376 --> 01:19:59,036
Il fait très chaud ici.
926
01:20:03,715 --> 01:20:05,257
Nous voulons partir.
927
01:20:58,267 --> 01:21:00,389
Bulletin d'information.
928
01:21:00,560 --> 01:21:03,052
Les gangs à l'œuvre.
929
01:21:03,230 --> 01:21:07,773
Trois morts dans un café
930
01:21:07,943 --> 01:21:12,154
au coursd'un règlement de comptes.
931
01:21:12,656 --> 01:21:16,605
Les morts sont:Nick Brown,
932
01:21:16,826 --> 01:21:19,862
Rocco, son bras droit,et Manny Eckert.
933
01:21:20,204 --> 01:21:25,115
Nous reprenons le programme musical.
934
01:21:25,918 --> 01:21:29,536
Ils ne m'ont pas eu.
Bas les pattes !
935
01:21:31,841 --> 01:21:35,006
Je n'ai pas de preuve.
936
01:21:35,176 --> 01:21:39,838
Mais si j'en trouve... Il y a
une balle ici qui porte ton nom.
937
01:21:50,649 --> 01:21:56,023
Revenez nous voir
la semaine prochaine.
938
01:22:00,868 --> 01:22:03,869
- J'ai vengé Danny.
- Je l'ai entendu à la radio.
939
01:22:08,208 --> 01:22:10,414
Je vais ramener
Jane chez elle.
940
01:22:10,835 --> 01:22:12,033
Elle est partie.
941
01:22:12,795 --> 01:22:14,373
Elle devait m'attendre.
942
01:22:14,547 --> 01:22:16,706
Ne te fâche pas !
943
01:22:16,883 --> 01:22:19,089
Elle a quitté la boîte.
944
01:22:19,260 --> 01:22:20,802
Pourquoi ?
945
01:22:20,970 --> 01:22:23,259
Tu veux un dessin ?
946
01:22:23,431 --> 01:22:27,558
Si tu as quelque chose
à dire, dis-le !
947
01:22:28,352 --> 01:22:30,225
Elle est amoureuse.
948
01:22:30,395 --> 01:22:34,179
Je sais, de moi.
949
01:22:37,569 --> 01:22:40,191
C'est dur à avaler.
950
01:22:40,489 --> 01:22:42,695
Ne t'énerve pas.
951
01:22:43,367 --> 01:22:45,239
Elle ne t'a jamais aimé.
952
01:22:45,409 --> 01:22:48,861
C'est Lloyd qu'elle aime.
953
01:22:49,038 --> 01:22:51,909
Ils se voient régulièrement.
954
01:22:52,083 --> 01:22:55,416
J'ai essayé de te
le faire comprendre.
955
01:22:56,420 --> 01:22:58,045
Tout le monde le savait.
956
01:23:02,467 --> 01:23:05,040
En ce qui concerne Jane,
tu as été...
957
01:23:17,190 --> 01:23:20,523
- Tu sais, pour Danny ?
- Oui.
958
01:23:20,693 --> 01:23:22,934
Il faut que tu partes d'ici.
959
01:23:23,112 --> 01:23:24,143
J'ai abandonné.
960
01:23:25,155 --> 01:23:26,947
Non, je n'ai pas vu Eddie.
961
01:23:30,619 --> 01:23:32,528
On va l'attendre.
962
01:23:37,626 --> 01:23:38,788
Taxi, monsieur ?
963
01:23:53,808 --> 01:23:55,433
Inutile.
964
01:23:55,602 --> 01:23:57,344
J'irai à pied.
965
01:24:14,494 --> 01:24:16,403
Tu veux prouver quoi ?
966
01:24:23,961 --> 01:24:25,705
Rien.
967
01:24:30,009 --> 01:24:31,669
Je regrette.
968
01:24:52,363 --> 01:24:54,984
Eddie sait que Jane est partie ?
969
01:24:55,157 --> 01:24:57,778
Je ne crois pas.
Dis-le-lui !
970
01:24:59,620 --> 01:25:00,699
Dis-moi,
971
01:25:00,871 --> 01:25:03,113
mon alcool, il est bon ?
972
01:25:04,375 --> 01:25:06,201
Une bouteille.
973
01:25:06,377 --> 01:25:09,330
Non, deux.
Une pour chacun.
974
01:25:09,504 --> 01:25:11,212
Ça me plaira peut-être.
975
01:25:16,219 --> 01:25:20,217
1929.Tout le pays investit
976
01:25:20,390 --> 01:25:22,216
dans les valeurs boursières.
977
01:25:22,850 --> 01:25:26,054
Citadins, fermiers,dames et vendeuses
978
01:25:26,229 --> 01:25:30,605
tous achètent des actions.
979
01:25:30,774 --> 01:25:33,479
Personne ne semble perdre.
980
01:25:35,404 --> 01:25:41,074
Le mardi noir en octobre 29arrive comme une bombe.
981
01:25:41,243 --> 01:25:44,907
La confusion envahitles milieux financiers.
982
01:25:45,079 --> 01:25:48,329
Les hommes contemplentle spectacle de la ruine.
983
01:25:48,749 --> 01:25:53,292
16 millions de parts changentde mains en un seul jour.
984
01:25:53,462 --> 01:25:58,374
Des fortunes s 'écroulentdans un désastre
985
01:25:58,551 --> 01:26:01,468
qui affecte tous les Américains.
986
01:26:15,358 --> 01:26:17,896
Votre compte
est débiteur de 200000 $.
987
01:26:19,362 --> 01:26:20,856
Je vous donne une heure
988
01:26:21,030 --> 01:26:24,446
- ou je vends tout.
- Je les trouverai.
989
01:26:29,079 --> 01:26:30,622
Tu me dois 5 $.
990
01:26:30,789 --> 01:26:33,541
Tu dois prendre des leçons.
991
01:26:35,127 --> 01:26:38,461
- Tu es encore vivant ?
- Pas de temps à perdre.
992
01:26:38,631 --> 01:26:40,254
Il me faut 200000 $.
993
01:26:40,423 --> 01:26:42,250
Et après ?
994
01:26:44,218 --> 01:26:47,172
Je te vends une part
dans ma compagnie de taxis.
995
01:26:49,057 --> 01:26:51,263
Il en a près de 6000 !
996
01:26:51,434 --> 01:26:54,518
Je t'offre 250000 $
pour le tout.
997
01:26:54,687 --> 01:26:58,304
Une Société de Chicago
m'en a offert 2 millions.
998
01:26:59,983 --> 01:27:02,225
Il me faut l'argent tout de suite.
999
01:27:02,402 --> 01:27:05,818
Tu as entendu, 250000.
1000
01:27:06,657 --> 01:27:08,115
Je les prends !
1001
01:27:10,160 --> 01:27:12,651
Je vais te dire.
1002
01:27:13,080 --> 01:27:14,988
Je ne les prendrai pas tous.
1003
01:27:16,540 --> 01:27:19,078
Je t'en laisserai un.
1004
01:27:19,252 --> 01:27:22,122
Tu vas en avoir besoin.
1005
01:27:23,839 --> 01:27:27,623
Les premiers à souffrirde la crise
1006
01:27:27,802 --> 01:27:31,301
sont les speakeasies etles bootleggers.
1007
01:27:31,472 --> 01:27:34,507
Les gangsters ne peuvent plus
1008
01:27:34,683 --> 01:27:37,221
corrompre les fonctionnaires.
1009
01:27:37,394 --> 01:27:40,893
Les raids, les arrestationsse multiplient.
1010
01:27:41,690 --> 01:27:45,059
Au plus profonddu désastre économique,
1011
01:27:45,277 --> 01:27:48,231
Roosevelt, élu Président,
1012
01:27:48,530 --> 01:27:51,446
abolit la prohibition.
1013
01:27:52,241 --> 01:27:57,152
Les New-Yorkais célèbrentle retour de la bière.
1014
01:27:57,329 --> 01:28:00,781
La bière à 3,2% devient légale.
1015
01:28:00,958 --> 01:28:03,994
Un référendum nationalest institué.
1016
01:28:04,295 --> 01:28:08,375
Fatigués des violenceset de l'atteinte aux libertés,
1017
01:28:08,591 --> 01:28:11,840
l'abolition est votée àune immense majorité.
1018
01:28:12,760 --> 01:28:16,509
Après 13 ans, la prohibitionest supprimée.
1019
01:28:16,681 --> 01:28:20,132
Les puissants criminelssont incapables
1020
01:28:20,310 --> 01:28:23,643
de lutter avec un publicdésireux
1021
01:28:23,813 --> 01:28:27,430
de rétablir l'ordre.
1022
01:29:04,601 --> 01:29:07,353
J'ai entendu.
1023
01:29:07,604 --> 01:29:09,063
Eddie, c'est moi, Jane !
1024
01:29:10,732 --> 01:29:13,650
- Je sais. Comment allez-vous ?
- Bien.
1025
01:29:14,194 --> 01:29:15,854
Que devenez-vous ?
1026
01:29:16,780 --> 01:29:18,357
Je mange.
1027
01:29:18,949 --> 01:29:21,783
- Comment va Panama ?
- Très bien.
1028
01:29:21,951 --> 01:29:23,493
Où est-elle, à présent ?
1029
01:29:25,079 --> 01:29:26,621
Par-ci, par-là.
1030
01:29:29,291 --> 01:29:33,123
Lloyd travaille
au bureau du procureur.
1031
01:29:33,754 --> 01:29:37,004
Je sais.
Ca doit lui aller.
1032
01:29:37,174 --> 01:29:41,467
Nous avons
un petit garçon de quatre ans.
1033
01:29:52,230 --> 01:29:55,930
Cachez-le
avant qu'il ne le voie.
1034
01:30:02,698 --> 01:30:03,943
Donnez votre manteau.
1035
01:30:05,951 --> 01:30:07,529
Une tasse de café ?
1036
01:30:15,335 --> 01:30:18,454
- Tu as été sage ?
- Je viens de tuer trois Indiens.
1037
01:30:18,754 --> 01:30:20,213
Haut les mains !
1038
01:30:20,381 --> 01:30:22,753
Je me rends !
1039
01:30:22,925 --> 01:30:25,712
M. Bartlett, un vieil ami !
1040
01:30:25,886 --> 01:30:27,760
Vous savez tirer ?
1041
01:30:27,930 --> 01:30:29,887
Je n'ai plus l'habitude.
1042
01:30:30,057 --> 01:30:33,011
Venez un jour
tuer des Indiens.
1043
01:30:41,526 --> 01:30:42,771
Comment va mon cow-boy ?
1044
01:30:52,912 --> 01:30:55,866
Quelle surprise !
1045
01:30:56,874 --> 01:30:59,163
Content de te voir.
1046
01:31:02,546 --> 01:31:05,381
J'ai ramené Jane
de New York.
1047
01:31:06,383 --> 01:31:08,625
J'ai été ravi.
Il faut que je parte.
1048
01:31:10,136 --> 01:31:11,464
Je ne peux pas rester.
1049
01:31:11,638 --> 01:31:14,592
On parlerait
du bon vieux temps.
1050
01:31:14,807 --> 01:31:16,800
Non, il faut
que je m'en aille.
1051
01:31:16,976 --> 01:31:19,183
Une autre fois, alors.
1052
01:31:19,520 --> 01:31:20,931
C'est ça, une autre fois.
1053
01:31:23,733 --> 01:31:25,227
Si je peux t'aider...
1054
01:31:25,401 --> 01:31:28,734
Je ne demande rien.
1055
01:31:28,904 --> 01:31:32,403
J'ai eu la poisse, c'est tout.
1056
01:31:32,574 --> 01:31:34,234
Je retrouverai un moyen
de remonter la pente.
1057
01:31:34,451 --> 01:31:36,907
Les rackets, c'est fini.
1058
01:31:37,120 --> 01:31:43,075
Il y aura toujours
des gars ambitieux comme moi.
1059
01:31:45,128 --> 01:31:49,588
Tu prends ton travail au sérieux.
Je te préviens...
1060
01:31:49,757 --> 01:31:53,422
Ton bureau s'attaque à Georges.
1061
01:31:55,888 --> 01:31:58,344
Souviens-toi de sa menace
si tu parlais.
1062
01:32:01,018 --> 01:32:02,762
Il y pense, lui.
1063
01:32:05,272 --> 01:32:07,763
Joyeux Noël, Eddie.
1064
01:32:12,612 --> 01:32:15,364
Je ne vous ai pas payé. 3,20 $.
1065
01:32:15,574 --> 01:32:18,777
Ce ne fait rien. Achetez
un cadeau au fiston.
1066
01:32:28,085 --> 01:32:31,169
A quelle heure
va-t-il au boulot ?
1067
01:32:34,258 --> 01:32:36,250
C'est lui, là !
1068
01:32:38,846 --> 01:32:41,217
Apporte-moi un cadeau !
1069
01:32:58,822 --> 01:33:03,698
Que votre mari enterre
les pièces compromettantes
1070
01:33:03,869 --> 01:33:07,154
ou c'est lui qui sera enterré.
1071
01:33:17,506 --> 01:33:22,003
Connaissez-vous Eddie Bartlett ?
1072
01:33:22,845 --> 01:33:25,716
Demandez aux chauffeurs.
1073
01:33:28,309 --> 01:33:29,340
Je le connais.
1074
01:33:30,603 --> 01:33:31,801
Il n'est pas là.
1075
01:33:31,979 --> 01:33:35,976
Il était saoul,
la dernière fois que je l'ai vu.
1076
01:33:36,149 --> 01:33:39,020
Demandez aux chauffeurs
du Royal.
1077
01:33:40,570 --> 01:33:43,524
Il boit.
1078
01:33:43,698 --> 01:33:46,024
Cherchez dans les bars.
1079
01:33:47,452 --> 01:33:49,030
Il y habite.
1080
01:33:49,996 --> 01:33:53,530
Les chauffeurs de la gare
vous le diront.
1081
01:33:55,000 --> 01:33:57,538
Peut-être là où
Pamela chante.
1082
01:33:57,711 --> 01:34:00,202
Flannigan's, sur la 3e Avenue.
1083
01:34:01,131 --> 01:34:02,507
Je vais vous conduire.
1084
01:35:02,440 --> 01:35:04,478
Ca va.
Ca suffit.
1085
01:35:04,941 --> 01:35:08,275
Le pire endroit
où j'aie jamais travaillé.
1086
01:35:08,486 --> 01:35:10,278
Quelle importance.
Tu me plais.
1087
01:35:11,781 --> 01:35:13,110
Joyeux Noël !
1088
01:35:17,454 --> 01:35:19,078
Lls ont un garçon.
1089
01:35:19,247 --> 01:35:20,623
Tu me l'as déjà dit.
1090
01:35:21,249 --> 01:35:22,446
Et Jane est...
1091
01:35:22,625 --> 01:35:25,294
- Elle est...
- Tu me l'as dit aussi.
1092
01:35:25,461 --> 01:35:27,038
Plus jolie que jamais.
1093
01:35:27,755 --> 01:35:30,625
Tu ne cesses de le répéter.
1094
01:35:30,966 --> 01:35:35,296
Je suis malade de te voir
boire pour l'oublier.
1095
01:35:41,643 --> 01:35:43,386
A qui ressemble le garçon ?
1096
01:35:43,895 --> 01:35:45,140
A Jane.
1097
01:35:45,772 --> 01:35:47,349
Ils ont une belle maison ?
1098
01:35:47,523 --> 01:35:50,311
Oui, si tu aimes ce genre.
1099
01:35:50,610 --> 01:35:53,813
J'aime mieux l'hôtel.
1100
01:35:54,072 --> 01:35:55,151
Moi aussi.
1101
01:35:55,323 --> 01:36:00,198
On a toujours les mêmes goûts.
1102
01:36:00,535 --> 01:36:02,694
Tu te vois à la campagne,
1103
01:36:02,871 --> 01:36:05,576
cultivant des fleurs !
1104
01:36:05,749 --> 01:36:07,658
Ce serait drôle !
1105
01:36:08,168 --> 01:36:10,161
J'aurais bonne mine !
1106
01:36:27,019 --> 01:36:28,811
On parlait de vous.
1107
01:36:30,022 --> 01:36:33,356
Je vous ai cherché
toute la journée.
1108
01:36:33,818 --> 01:36:34,848
J'ai des ennuis.
1109
01:36:35,318 --> 01:36:37,856
Les hommes de Georges
sont venus.
1110
01:36:38,822 --> 01:36:40,233
Ils menace de tuer Lloyd.
1111
01:36:43,243 --> 01:36:44,702
Allez voir Georges.
Parlez-lui !
1112
01:36:45,370 --> 01:36:47,030
Pour quoi faire ?
1113
01:36:47,205 --> 01:36:48,830
Lloyd sera tué.
1114
01:36:48,999 --> 01:36:50,707
Pas s'il obéit.
1115
01:36:50,876 --> 01:36:53,710
Il ne peut pas.
C'est son devoir.
1116
01:36:54,211 --> 01:36:57,711
Bien sûr, son devoir ! Le devoir
de Georges est de le stopper.
1117
01:36:58,716 --> 01:37:03,591
- J'en ferais autant.
- Je vous en prie. Faites-le pour moi !
1118
01:37:12,145 --> 01:37:16,771
Comme toujours. Quand il faut
l'aider, elle vient me voir.
1119
01:37:16,941 --> 01:37:19,728
Je ne suis bon qu'à ça !
1120
01:37:22,572 --> 01:37:24,944
J'ai été pris une fois,
mais pas deux !
1121
01:37:25,116 --> 01:37:27,903
Tu pourrais parler à Georges.
1122
01:37:28,077 --> 01:37:30,746
Il ne connaît
qu'un seul langage.
1123
01:37:30,954 --> 01:37:36,957
Je ne tiens pas à me faire
descendre.
1124
01:37:46,594 --> 01:37:50,426
Bien. Je voulais
juste vous demander.
1125
01:37:55,937 --> 01:37:58,344
Vas-y ! Dis ce que tu penses.
1126
01:37:58,522 --> 01:38:00,599
Tu as tout dit.
1127
01:38:00,816 --> 01:38:04,944
Tu dois les aider.
Ils ont l'avenir devant eux.
1128
01:38:05,111 --> 01:38:06,392
Moi aussi.
1129
01:38:08,448 --> 01:38:09,942
Je regrimperai au sommet.
1130
01:38:10,492 --> 01:38:14,655
Tu te fais des illusions.
Nous sommes finis.
1131
01:38:16,122 --> 01:38:21,283
- Toi, peut-être. Pas moi.
- C'est fini pour nous.
1132
01:38:21,461 --> 01:38:23,120
Une ère nouvelle commence.
1133
01:38:25,256 --> 01:38:27,663
Alors ?
1134
01:38:27,841 --> 01:38:30,463
Je vous paie pour chanter
ou bavarder ?
1135
01:38:30,636 --> 01:38:33,886
Vous vous souvenez ?
Bartlett.
1136
01:38:34,056 --> 01:38:35,634
Je vous vendais
de l'alcool.
1137
01:38:38,936 --> 01:38:42,304
Du poison
à des prix exorbitants.
1138
01:38:42,480 --> 01:38:46,145
Vous étiez quelqu'un,
à l'époque.
1139
01:38:46,317 --> 01:38:48,144
Je contrôlais la ville !
1140
01:38:48,319 --> 01:38:49,861
Plus maintenant.
Alors, sortez !
1141
01:38:52,448 --> 01:38:54,358
Ou je vous fais jeter dehors.
1142
01:38:54,659 --> 01:38:57,328
- Chantez !
- Achetez un phonographe.
1143
01:38:57,495 --> 01:39:00,780
Je pars avec lui.
1144
01:39:37,324 --> 01:39:39,197
Tu as raison.
1145
01:39:39,576 --> 01:39:41,865
Nous sommes finis.
1146
01:39:56,759 --> 01:39:58,170
Attends-moi ici !
1147
01:39:59,887 --> 01:40:01,879
Non, reste ici.
1148
01:40:03,474 --> 01:40:04,672
Sois prudent !
1149
01:40:04,850 --> 01:40:06,677
Ne t'inquiète pas !
1150
01:40:07,311 --> 01:40:08,971
Je prendrai soin de moi
1151
01:40:09,146 --> 01:40:11,470
et de Georges peut-être aussi.
1152
01:40:34,586 --> 01:40:36,413
Je veux voir Georges.
1153
01:40:36,588 --> 01:40:40,088
Je ne sais pas
s'il te recevra.
1154
01:40:41,301 --> 01:40:44,255
Laisse-le monter.
Ça amusera le patron.
1155
01:40:54,480 --> 01:40:57,351
Il est descendu bien bas.
1156
01:40:57,525 --> 01:40:59,564
Un vrai clochard.
1157
01:41:11,830 --> 01:41:15,530
Tu profites de la veille
du nouvel An ?
1158
01:41:15,709 --> 01:41:17,618
Bon. Combien veux-tu ?
1159
01:41:17,794 --> 01:41:19,703
Je ne veux pas d'argent.
1160
01:41:19,880 --> 01:41:22,501
Tu viens présenter tes vœux ?
1161
01:41:22,674 --> 01:41:23,953
C'est à peu près ça.
1162
01:41:24,425 --> 01:41:26,832
Merci, et toi de même.
1163
01:41:27,136 --> 01:41:28,511
Au revoir.
Je suis pris.
1164
01:41:28,679 --> 01:41:30,802
Je suis venu te parler de Lloyd.
1165
01:41:32,474 --> 01:41:33,755
Tu dois m'écouter.
1166
01:41:34,810 --> 01:41:36,304
Fiche-le dehors !
1167
01:41:38,480 --> 01:41:42,809
Si tu tues Lloyd
un autre prendra sa place.
1168
01:41:42,984 --> 01:41:46,318
- On verra ca.
- Ils ont un fils.
1169
01:41:49,741 --> 01:41:51,614
Toujours amoureux de Jane ?
1170
01:41:52,493 --> 01:41:53,656
Et si je l'étais ?
1171
01:41:53,828 --> 01:41:56,829
Je te fais une fleur
en le tuant.
1172
01:41:56,998 --> 01:41:59,369
- Il n'a qu'à la boucler.
- Il ne peut pas.
1173
01:41:59,541 --> 01:42:01,830
Les temps ont changé.
1174
01:42:02,002 --> 01:42:04,493
Au lieu de tout démolir
comme nous,
1175
01:42:04,671 --> 01:42:07,245
Lloyd bâtit.
1176
01:42:07,466 --> 01:42:10,669
Toi et moi,
on n'est plus dans la course.
1177
01:42:10,844 --> 01:42:14,178
Toi, peut-être. Moi, j'y suis
n'importe où, n'importe quand.
1178
01:42:16,516 --> 01:42:17,974
Bon,
1179
01:42:18,142 --> 01:42:20,633
eh bien, on laisse tomber.
1180
01:42:22,104 --> 01:42:23,978
Où vas-tu ?
1181
01:42:24,899 --> 01:42:26,477
Chez moi.
1182
01:42:28,361 --> 01:42:29,606
Il est tard.
1183
01:42:30,238 --> 01:42:32,526
On va t'accompagner.
1184
01:42:33,032 --> 01:42:36,151
Tu ne rentreras pas seul !
1185
01:42:39,829 --> 01:42:41,621
Tu prends soin de moi, hein ?
1186
01:42:43,416 --> 01:42:47,035
Tu l'as dit, tu n'es plus dans
la course. Tu vas en sortir.
1187
01:42:47,212 --> 01:42:50,497
Désolé, Eddie.
Tu aimes Jane
1188
01:42:50,674 --> 01:42:52,334
et tu veux l'aider.
1189
01:42:52,884 --> 01:42:58,672
Tu risques d'aller
me dénoncer aux flics.
1190
01:42:59,390 --> 01:43:02,059
Je vais donc
te coiffer au poteau.
1191
01:43:02,351 --> 01:43:05,387
Adieu, Eddie,
et bonne année !
1192
01:43:12,026 --> 01:43:15,526
Je n'ai jamais mouchardé !
1193
01:43:15,697 --> 01:43:18,401
Je règle mes comptes moi-même.
1194
01:43:20,118 --> 01:43:24,578
Veux-tu une affaire ?
On va s'associer comme avant.
1195
01:43:25,915 --> 01:43:29,829
Je laisse tomber Lloyd.
Je ficherai le camp.
1196
01:43:36,925 --> 01:43:38,834
Et tu ne reviendras plus.
1197
01:43:43,807 --> 01:43:45,930
Eddie a dû l'ouvrir de trop.
1198
01:44:02,742 --> 01:44:04,284
Vous aimez la rigolade ?
1199
01:44:04,702 --> 01:44:06,361
Vous serez servis !
1200
01:45:26,362 --> 01:45:27,560
Il est mort.
1201
01:45:27,738 --> 01:45:29,861
Qui c'est ?
1202
01:45:32,076 --> 01:45:33,867
Qu'aviez-vous
à voir avec lui ?
1203
01:45:37,747 --> 01:45:39,989
Je me le demande.
1204
01:45:40,166 --> 01:45:42,206
Que faisait-il ?
1205
01:45:47,841 --> 01:45:50,332
C'était un caïd.
1206
01:46:40,557 --> 01:46:42,633
Sous-titrage:
SDI Media Group
85511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.