Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,925
ANTERIORMENTE…
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,511
Mil páginas sobre Camp David,
sem censuras.
3
00:00:11,594 --> 00:00:12,470
Ele é referido?
4
00:00:12,554 --> 00:00:14,806
O Sutherland não trabalha para nós
há dez meses.
5
00:00:14,889 --> 00:00:17,726
- Deve trabalhar para uma agência.
- Oficialmente, não.
6
00:00:17,809 --> 00:00:20,645
Este corretor vai controlar
um presidente em exercício.
7
00:00:20,729 --> 00:00:24,733
Precisamos que determines
a natureza exata da relação deles.
8
00:00:24,816 --> 00:00:26,609
O Jay Batra era um ótimo analista.
9
00:00:26,693 --> 00:00:28,278
- E o chefe?
- Ben Wallace.
10
00:00:28,361 --> 00:00:31,072
Carreira brilhante na FinCEN.
Apanhou peixes graúdos.
11
00:00:31,156 --> 00:00:33,616
Ele divulgou informações confidenciais.
12
00:00:33,700 --> 00:00:34,617
Ele está assustado.
13
00:00:34,701 --> 00:00:36,619
- Já te vi antes.
- Não me parece.
14
00:00:36,703 --> 00:00:39,789
Ele contactou uma repórter,
Isabel De Leon.
15
00:00:39,873 --> 00:00:41,833
É do Financial Register.
16
00:00:41,916 --> 00:00:43,501
- Uma repórter? Estranho.
- Sim.
17
00:00:43,585 --> 00:00:46,504
Não parece alguém
a tentar vender informações.
18
00:00:46,588 --> 00:00:48,423
Parece que quer contar uma história.
19
00:00:49,340 --> 00:00:50,967
- Está ocupado.
- Não vamos demorar.
20
00:00:51,051 --> 00:00:53,261
Acho que ele não mentiu.
Estou a olhar para eles.
21
00:00:53,344 --> 00:00:54,888
Já te ligo.
22
00:00:54,971 --> 00:00:56,514
O que aconteceu há cinco dias?
23
00:00:56,598 --> 00:00:58,349
Ele foi lá a casa e pressionou-me.
24
00:00:58,433 --> 00:01:00,101
Destruiu o disco com os relatórios.
25
00:01:00,185 --> 00:01:03,772
Eu tentei impedi-lo e ele sacou da arma.
Disse que eles o obrigaram.
26
00:01:03,855 --> 00:01:05,482
Prometo que, se vieres comigo,
27
00:01:05,565 --> 00:01:07,942
farei tudo o que puder para te proteger,
28
00:01:08,026 --> 00:01:09,736
- Há algo que não te contei.
- O quê?
29
00:01:09,819 --> 00:01:13,114
A carteira cripto
pertence a Raul Zapata e à LFS.
30
00:01:13,198 --> 00:01:15,158
Previste o ataque ao voo Pima 12?
31
00:01:15,241 --> 00:01:17,368
Se eu estiver certo, significa que…
32
00:01:17,452 --> 00:01:18,912
Americanos financiaram o ataque.
33
00:01:18,995 --> 00:01:20,163
NÚMERO DESCONHECIDO
34
00:01:20,246 --> 00:01:21,289
Estou?
35
00:01:21,372 --> 00:01:24,709
Estou a ligar, Peter, porque parece
que tens algo que eu quero.
36
00:01:24,793 --> 00:01:26,795
Ou melhor, alguém.
37
00:01:44,395 --> 00:01:47,148
CINCO DIAS ANTES
38
00:01:52,195 --> 00:01:53,905
Para a próxima, manda mensagem.
39
00:01:53,988 --> 00:01:58,159
Desculpa. O Kopelson quer o artigo
da informação privilegiada para ontem.
40
00:01:58,243 --> 00:01:59,953
Preciso de um favorzinho.
41
00:02:00,036 --> 00:02:02,539
Trabalho de sapa só porque sou novata?
42
00:02:02,622 --> 00:02:04,499
Não, porque tens mais energia.
43
00:02:04,582 --> 00:02:06,960
- Mas é trabalho de sapa.
- É aprendizagem.
44
00:02:07,752 --> 00:02:09,963
O que é? Mais lixo do site de dicas?
45
00:02:10,046 --> 00:02:13,842
O site de dicas não é lixo.
Consegui o meu primeiro artigo de lá.
46
00:02:14,968 --> 00:02:17,011
Pronto, a maior parte é lixo.
47
00:02:17,095 --> 00:02:20,557
Mas, às vezes, temos sorte. Entendes?
48
00:02:20,640 --> 00:02:23,810
Não quero que faças serão.
Dá uma vista de olhos quando puderes.
49
00:02:23,893 --> 00:02:26,437
Por favor, com uma cereja em cima,
50
00:02:26,521 --> 00:02:29,023
e uma nota de 20 dólares
em cima da cereja.
51
00:02:29,107 --> 00:02:29,983
Está bem.
52
00:02:48,293 --> 00:02:51,296
FINCEN – MEMORANDO INTERNO
PARA BENJAMIN WALLACE
53
00:02:51,379 --> 00:02:53,256
DE: JAY BATRA, ANALISTA JÚNIOR
54
00:03:13,151 --> 00:03:15,195
INVESTIMENTO EM TECNOLOGIA?
55
00:03:16,821 --> 00:03:18,239
Tive sorte, não tive?
56
00:03:18,323 --> 00:03:20,867
Se li bem e as datas estiverem certas,
57
00:03:20,950 --> 00:03:23,369
este tipo, este Jay Batra,
58
00:03:23,453 --> 00:03:27,749
previu o ataque terrorista ao Pima 12
dias antes de acontecer.
59
00:03:27,832 --> 00:03:31,169
Com relatórios de atividades suspeitas.
E ainda os tem.
60
00:03:31,252 --> 00:03:33,087
Por isso enviou a dica.
61
00:03:33,171 --> 00:03:35,673
Ele diz que as empresas citadas
estão envolvidas.
62
00:03:35,757 --> 00:03:38,551
Um delator com provas documentadas.
É raro.
63
00:03:38,635 --> 00:03:40,011
- Onde está ele?
- Istambul.
64
00:03:40,094 --> 00:03:43,473
- Turquia? Então, já está em fuga.
- Receia pela vida.
65
00:03:43,556 --> 00:03:46,226
Temos de ter cuidado nos próximos passos.
66
00:03:46,309 --> 00:03:49,729
Se for verdade, isto pode ser maior
que os Panama Papers.
67
00:03:49,812 --> 00:03:51,731
Mas se não for…
68
00:03:52,857 --> 00:03:55,735
- Mike, o FBI está a subir.
- O quê? Porquê?
69
00:03:55,818 --> 00:03:58,446
- Querem falar contigo.
- Dá-nos um segundo.
70
00:03:59,155 --> 00:04:01,407
Não podem já saber de nós, pois não?
71
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
Merda.
72
00:04:02,575 --> 00:04:06,162
Quando recebi a tua mensagem,
falei com a minha fonte na FinCEN
73
00:04:06,246 --> 00:04:08,081
para verificar a autenticidade.
74
00:04:08,706 --> 00:04:10,833
Ele deve tê-los avisado.
75
00:04:10,917 --> 00:04:12,710
- Vou ligar aos advogados.
- Espera.
76
00:04:12,794 --> 00:04:14,170
Deixa-me ir até à prova.
77
00:04:14,254 --> 00:04:16,214
Eu encontro o Jay e os relatórios.
78
00:04:16,297 --> 00:04:17,257
Em Istambul?
79
00:04:17,340 --> 00:04:21,302
Não é só perigoso, é de loucos.
Não sabemos com o que lidamos.
80
00:04:21,386 --> 00:04:24,389
Disseste que a loucura
e a ousadia eram o mesmo.
81
00:04:24,472 --> 00:04:26,099
São perspetivas diferentes.
82
00:04:26,182 --> 00:04:28,768
Deixa-me ir. Agora, antes que nos impeçam.
83
00:04:28,851 --> 00:04:32,355
Lembra-te, eu vou, quer tu queiras ou não.
84
00:04:32,438 --> 00:04:33,273
Tem cuidado.
85
00:04:35,775 --> 00:04:37,193
E guarda os recibos.
86
00:04:44,033 --> 00:04:45,368
Obrigada.
87
00:04:45,451 --> 00:04:46,452
De nada.
88
00:04:47,370 --> 00:04:48,413
Posso ajudar?
89
00:04:48,913 --> 00:04:49,789
FBI.
90
00:04:57,171 --> 00:05:00,258
O AGENTE DA NOITE
91
00:05:22,905 --> 00:05:24,073
São teus amigos?
92
00:05:24,157 --> 00:05:25,199
Sim. Anda.
93
00:05:28,870 --> 00:05:30,330
Só um segundo.
94
00:05:35,626 --> 00:05:38,171
Espera aqui. Volto já.
95
00:05:39,464 --> 00:05:40,381
Está bem.
96
00:05:43,593 --> 00:05:46,637
O corretor ligou quatro vezes
durante o voo.
97
00:05:46,721 --> 00:05:49,432
- Ele está a rastrear-te?
- Não, clonei o SIM.
98
00:05:49,515 --> 00:05:51,434
O que ele me deu está em DC.
99
00:05:51,517 --> 00:05:53,603
Quatro chamadas? Está ansioso.
100
00:05:53,686 --> 00:05:55,688
O que quer ele do rapaz?
101
00:05:57,190 --> 00:06:00,568
O Jay disse que os relatórios
com que ele fugiu
102
00:06:00,651 --> 00:06:04,030
ligam o ataque da LFS ao Pima 12
a empresas de fachada americanas.
103
00:06:04,697 --> 00:06:06,157
O corretor deve saber.
104
00:06:06,240 --> 00:06:08,659
- Achas que uma delas é dele?
- Acho que são todas.
105
00:06:09,243 --> 00:06:12,538
O Raul Zapata e a LFS
são uma pequena organização terrorista
106
00:06:12,622 --> 00:06:14,540
que estava dormente há dez anos.
107
00:06:14,624 --> 00:06:15,708
Há mais tempo.
108
00:06:15,792 --> 00:06:18,753
De repente, voltam ao ativo
com dinheiro e equipamento
109
00:06:18,836 --> 00:06:20,922
para abater um avião comercial?
110
00:06:21,005 --> 00:06:21,964
O que insinuas?
111
00:06:22,048 --> 00:06:25,802
Como é que um grupo terrorista amador
se torna profissional de repente?
112
00:06:25,885 --> 00:06:27,845
Quem poderia patrocinar isso?
113
00:06:27,929 --> 00:06:30,515
Quem patrocinou o ataque à ONU há um ano.
114
00:06:30,598 --> 00:06:33,101
Exato. É óbvio que é o corretor.
115
00:06:33,184 --> 00:06:35,436
E o Jay ligou os pontos que não devia?
116
00:06:35,520 --> 00:06:38,898
O Jay divulgou o que descobriu à imprensa.
A quem?
117
00:06:38,981 --> 00:06:41,150
Ao The Financial Register.
118
00:06:41,234 --> 00:06:42,360
Merda.
119
00:06:42,443 --> 00:06:44,362
Não foi ao Mike Fonseca, pois não?
120
00:06:44,445 --> 00:06:47,073
Tentaram interrogá-lo em Nova Iorque.
121
00:06:47,156 --> 00:06:50,326
- A repórter era a Isabel De Leon.
- Vou pô-la sob vigilância.
122
00:06:50,410 --> 00:06:53,663
Realisticamente, não vamos recuperar
os documentos tão cedo.
123
00:06:53,746 --> 00:06:55,331
Não sem um mandado.
124
00:06:57,250 --> 00:06:58,668
- É ele.
- Atende.
125
00:06:58,751 --> 00:07:00,086
Põe em alta voz.
126
00:07:01,254 --> 00:07:02,130
Estou?
127
00:07:02,213 --> 00:07:04,132
Não atendes as minhas chamadas.
128
00:07:04,215 --> 00:07:05,133
Estava a voar.
129
00:07:05,216 --> 00:07:07,593
Acabei de voltar aos EUA. Estou em NI.
130
00:07:07,677 --> 00:07:08,761
Bem-vindo a casa.
131
00:07:08,845 --> 00:07:10,847
A encomenda chegou bem?
132
00:07:14,016 --> 00:07:15,184
Sim. Estou com ele.
133
00:07:15,268 --> 00:07:16,436
Ótimo.
134
00:07:16,519 --> 00:07:19,147
Eu digo-te onde o deves deixar.
135
00:07:19,230 --> 00:07:21,023
Imagino que possas fazer isso.
136
00:07:24,026 --> 00:07:24,861
Peter?
137
00:07:25,987 --> 00:07:28,489
Não. Não é assim que vai ser.
138
00:07:29,198 --> 00:07:31,033
E como achas que vai ser?
139
00:07:31,617 --> 00:07:32,535
Esclarece-me.
140
00:07:35,037 --> 00:07:36,873
Ensinaste-me uma lição sobre valor.
141
00:07:36,956 --> 00:07:39,709
Esta encomenda
é obviamente valiosa para ti,
142
00:07:39,792 --> 00:07:42,378
por isso, não o vou entregar
sem obter respostas.
143
00:07:42,462 --> 00:07:44,672
Tenho de te lembrar do nosso acordo?
144
00:07:44,755 --> 00:07:48,134
Eu cumpri o acordo
quando te dei os documentos da ONU.
145
00:07:48,217 --> 00:07:49,719
Não és meu dono para sempre.
146
00:07:49,802 --> 00:07:52,430
Tenho imagens
que te farão mudar de ideias.
147
00:07:52,513 --> 00:07:53,389
Então, usa-as.
148
00:07:53,473 --> 00:07:55,766
Mas não o farás,
porque assim não terei valor.
149
00:07:55,850 --> 00:07:57,435
Vou fazer outra proposta.
150
00:07:57,518 --> 00:07:59,187
Já jogaste ao Peixinho?
151
00:07:59,854 --> 00:08:01,063
Só em miúdo.
152
00:08:01,147 --> 00:08:03,107
Bom, estou a pedir-te um valete.
153
00:08:03,191 --> 00:08:06,944
Uma única carta dispensável.
Uma que eu sei que tens.
154
00:08:07,570 --> 00:08:11,449
Se ma deres, podes pedir-me uma carta.
155
00:08:12,200 --> 00:08:15,244
E eu tenho um baralho
quase completo nas mãos.
156
00:08:15,328 --> 00:08:17,705
Estás a sugerir uma troca?
157
00:08:17,788 --> 00:08:19,749
Um benefício mútuo.
158
00:08:19,832 --> 00:08:21,918
Ambos obtemos o que queremos.
159
00:08:26,547 --> 00:08:28,758
Este analista que tu queres…
160
00:08:28,841 --> 00:08:30,718
Não vou arriscar a vida dele.
161
00:08:30,801 --> 00:08:31,636
Claro que não.
162
00:08:31,719 --> 00:08:35,723
O que estamos a fazer
é um exercício de economia.
163
00:08:35,806 --> 00:08:37,433
Apenas uma troca de valores.
164
00:08:38,017 --> 00:08:39,519
E se eu te mandar pescar?
165
00:08:39,602 --> 00:08:41,521
Passamos a outro jogo.
166
00:08:42,230 --> 00:08:43,814
Um muito mais letal.
167
00:08:45,191 --> 00:08:46,275
Pensa bem.
168
00:08:47,568 --> 00:08:48,819
Eu entro em contacto.
169
00:09:02,625 --> 00:09:03,459
Bem-vinda.
170
00:09:04,168 --> 00:09:06,128
Pensei que tivesses fome e pedi…
171
00:09:06,212 --> 00:09:08,422
Aros de cebola? Às 10h? Qual é a tua?
172
00:09:08,506 --> 00:09:11,676
És a minha mãe?
São os melhores da cidade. Prova.
173
00:09:11,759 --> 00:09:14,011
- Aqui tens. Simples.
- Obrigada, Fran.
174
00:09:14,095 --> 00:09:16,138
Queres guardar a mala no bar?
175
00:09:16,222 --> 00:09:17,473
- Sim, por favor.
- Certo.
176
00:09:18,558 --> 00:09:21,519
Aqui estão os relatórios
de atividades suspeitas
177
00:09:21,602 --> 00:09:23,563
das empresas cujos levantamentos
178
00:09:23,646 --> 00:09:26,274
correspondem
ao fluxo de caixa destes aqui.
179
00:09:26,357 --> 00:09:30,319
Registos de uma carteira cripto
que financiou a La Fuerza de La Soberanía.
180
00:09:31,195 --> 00:09:32,321
A LFS?
181
00:09:32,947 --> 00:09:35,449
Credo, este miúdo tinha mesmo provas.
182
00:09:35,533 --> 00:09:37,994
Sim, e tu não querias que eu fosse lá.
183
00:09:38,077 --> 00:09:39,996
Não, só te fiz lutar por isso.
184
00:09:40,079 --> 00:09:42,790
Constrói caráter.
Podes agradecer-me depois.
185
00:09:42,873 --> 00:09:43,791
Como estava o Jay?
186
00:09:43,874 --> 00:09:45,167
- Apavorado.
- Pudera.
187
00:09:45,251 --> 00:09:47,086
Matou o chefe e fugiu do país.
188
00:09:47,169 --> 00:09:49,589
O FBI interrogou-me durante horas.
189
00:09:49,672 --> 00:09:52,675
Ele acha que o FBI quer matá-lo,
não detê-lo.
190
00:09:52,758 --> 00:09:55,177
- Isso é paranoia.
- Talvez.
191
00:09:55,261 --> 00:09:56,679
Assim que falei com ele,
192
00:09:56,762 --> 00:09:59,640
apareceu um tipo
que se atirou a mim na noite anterior.
193
00:10:00,224 --> 00:10:01,100
Reconhece-lo?
194
00:10:01,183 --> 00:10:03,519
PROCURADO POR RAPTO
DA FILHA DO VICE-PRESIDENTE
195
00:10:03,603 --> 00:10:07,440
Foi procurado pelo rapto
da filha do Ashley Redfield há uns anos.
196
00:10:07,523 --> 00:10:09,108
Peter Sutherland Jr.
197
00:10:09,191 --> 00:10:11,485
- Mas ele foi exonerado.
- Foi.
198
00:10:11,569 --> 00:10:15,364
Mas o que faz um ex-agente do FBI
com a nossa fonte?
199
00:10:15,448 --> 00:10:17,408
Não mandam alguém como ele sem um motivo.
200
00:10:17,491 --> 00:10:19,994
- Será um encobrimento?
- Não sei.
201
00:10:20,077 --> 00:10:23,122
Ensinaram-me a nunca presumir nada.
202
00:10:23,205 --> 00:10:26,709
Mas o Jay não envia nada há 24 horas.
Estou preocupada.
203
00:10:26,792 --> 00:10:28,544
- Algo no site de dicas?
- Não.
204
00:10:28,628 --> 00:10:31,464
- Talvez se tenha escondido.
- Talvez.
205
00:10:32,632 --> 00:10:33,883
Muito bem.
206
00:10:33,966 --> 00:10:37,011
Já temos o suficiente
para começar a investigar.
207
00:10:37,511 --> 00:10:39,722
- E agora?
- Porque me perguntas?
208
00:10:39,805 --> 00:10:42,892
Tu é que tens décadas de experiência
em contabilidade forense.
209
00:10:42,975 --> 00:10:46,937
- Fazes-me parecer velho.
- Décadas e décadas de experiência.
210
00:10:47,021 --> 00:10:50,733
Não finjas que não passaste o voo
a analisar isto tudo.
211
00:10:51,567 --> 00:10:52,777
Tens boa intuição.
212
00:10:53,361 --> 00:10:54,570
Usa-a.
213
00:10:55,279 --> 00:10:56,197
E agora?
214
00:10:58,157 --> 00:11:02,203
Certo, procurei nomes em comum,
e encontrei um dos grandes.
215
00:11:02,286 --> 00:11:03,663
Vernon Tyvek? Quem é?
216
00:11:03,746 --> 00:11:06,582
O oficial de conformidade
que fez os relatórios.
217
00:11:06,666 --> 00:11:08,626
Até ser despedido há dois meses.
218
00:11:08,709 --> 00:11:11,295
- Tu não dormes?
- É para isso que serve o café.
219
00:11:11,379 --> 00:11:15,675
O problema é que estes banqueiros
têm um LinkedIn ou um perfil algures.
220
00:11:15,758 --> 00:11:17,426
Mas o Vernon não tem nada.
221
00:11:17,510 --> 00:11:19,553
Está a ser difícil encontrá-lo.
222
00:11:19,637 --> 00:11:21,972
- Que idade tem ele?
- A minha idade. Porquê?
223
00:11:25,851 --> 00:11:27,937
- Fran, vou levar isto.
- Claro.
224
00:11:32,108 --> 00:11:33,609
De que século é isso?
225
00:11:33,693 --> 00:11:36,320
De 2019, a última edição impressa.
226
00:11:37,196 --> 00:11:39,657
O que foi? Nem imaginas o quanto é útil.
227
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
Ele não vai estar aí.
228
00:11:41,117 --> 00:11:43,411
Não, mas os pais dele podem estar.
229
00:11:43,494 --> 00:11:45,705
E o apelido dele é diferente.
230
00:11:54,755 --> 00:11:55,965
Está a tocar.
231
00:11:58,467 --> 00:12:00,344
Aceitaria fazer o polígrafo?
232
00:12:00,428 --> 00:12:04,348
Sim, por favor. Não tenho nada a esconder.
Só quero a minha vida de volta.
233
00:12:04,432 --> 00:12:06,726
Sou só um mero analista, caramba!
234
00:12:06,809 --> 00:12:10,062
Não preciso de me envolver
em seja lá o que isto for.
235
00:12:12,314 --> 00:12:15,067
Muito bem. Fez uma longa viagem.
236
00:12:15,151 --> 00:12:20,072
Há um duche lá em cima, toalhas lavadas.
Tome banho. Vamos encomendar comida.
237
00:12:20,156 --> 00:12:24,076
Não vamos para um escritório do FBI
ou para um sítio com segurança?
238
00:12:24,160 --> 00:12:26,495
Vamos ficar nesta casa aleatória?
239
00:12:26,579 --> 00:12:29,790
Não é uma casa aleatória, Jay.
É nossa. Estás seguro.
240
00:12:31,542 --> 00:12:32,626
É só que…
241
00:12:35,921 --> 00:12:37,506
Ouve, eu percebo.
242
00:12:37,590 --> 00:12:39,008
Tens perguntas.
243
00:12:39,508 --> 00:12:41,802
Prometo-te que vamos responder.
244
00:12:42,678 --> 00:12:46,974
Mas, agora, temos de falar,
por isso, vai tomar banho, sim?
245
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
Está bem.
246
00:12:53,439 --> 00:12:55,024
Ouve, Peter.
247
00:12:55,107 --> 00:12:56,025
Sim.
248
00:12:56,525 --> 00:12:57,568
Obrigado.
249
00:12:58,736 --> 00:12:59,570
Ora essa.
250
00:13:07,787 --> 00:13:10,581
- Acho que ele está a dizer a verdade.
- Eu também.
251
00:13:10,664 --> 00:13:12,082
Devíamos usá-lo.
252
00:13:12,625 --> 00:13:14,335
Ele encontrou a agulha no palheiro.
253
00:13:14,418 --> 00:13:17,880
Com mais tempo e recursos,
pode recriar as provas.
254
00:13:17,963 --> 00:13:21,759
Então, ignoramos o corretor,
deixamos de o tentar identificar
255
00:13:21,842 --> 00:13:23,803
e talvez obter provas contra ele?
256
00:13:23,886 --> 00:13:27,973
O jogo dele está viciado.
Não temos de jogar. Temos trunfos.
257
00:13:28,057 --> 00:13:28,891
Temos?
258
00:13:29,517 --> 00:13:33,604
Só sabemos que ele quer o Jay.
Mas nem o Jay sabe porquê.
259
00:13:33,687 --> 00:13:35,689
O que sugeres? Usá-lo como isco?
260
00:13:35,773 --> 00:13:38,150
Depois do que aconteceu na ONU
no ano passado?
261
00:13:38,234 --> 00:13:41,111
Vigiámos todos sítios a que ele foi,
262
00:13:41,195 --> 00:13:43,405
revimos centenas de horas filmagens,
263
00:13:43,489 --> 00:13:44,782
e, mesmo assim,
264
00:13:44,865 --> 00:13:48,619
nunca estivemos sequer perto
de ver aquele tipo.
265
00:13:48,702 --> 00:13:50,996
Aiden, o que te diz isso?
266
00:13:52,206 --> 00:13:55,334
Não podemos entregar o Jay.
E se o corretor o matar?
267
00:13:55,417 --> 00:13:57,753
Não podemos desperdiçar a oportunidade.
268
00:13:59,839 --> 00:14:01,549
E se não fizermos nada disso?
269
00:14:27,449 --> 00:14:29,118
Qual foi a tua parte preferida?
270
00:14:29,201 --> 00:14:31,996
Gostei da parte em que o miúdo
271
00:14:32,079 --> 00:14:36,166
encontrou o mapa do tesouro no baú
do velho pirata Billy Bones.
272
00:14:36,250 --> 00:14:37,960
Foi triste ele ter morrido,
273
00:14:38,043 --> 00:14:41,672
mas também fixe e misterioso.
274
00:14:42,464 --> 00:14:45,342
Como se a aventura estivesse só a começar.
275
00:14:47,511 --> 00:14:49,054
- Vai lá.
- Boa!
276
00:14:53,809 --> 00:14:54,935
NÚMERO DESCONHECIDO
277
00:14:56,437 --> 00:14:57,271
Sim.
278
00:14:59,356 --> 00:15:00,357
Entendo.
279
00:15:01,984 --> 00:15:05,946
Mas já tivemos esta conversa,
e não aceitou o meu preço.
280
00:15:06,030 --> 00:15:08,449
Contratou gente local em Istambul,
281
00:15:08,532 --> 00:15:10,117
e causaram confusão,
282
00:15:11,619 --> 00:15:14,914
com mais exposição e mais riscos.
283
00:15:14,997 --> 00:15:19,335
O que significa que o preço de hoje
já não é o preço de ontem.
284
00:15:21,086 --> 00:15:22,087
Não.
285
00:15:23,047 --> 00:15:23,881
É o triplo.
286
00:15:26,342 --> 00:15:29,970
Envie os pormenores
e começarei esta noite.
287
00:15:40,356 --> 00:15:41,774
Vais trabalhar de novo?
288
00:15:42,816 --> 00:15:43,943
Sim.
289
00:15:44,526 --> 00:15:46,904
Mas, desta vez, vamos a Nova Iorque.
290
00:15:47,863 --> 00:15:50,950
- Podemos ver a Estátua da Liberdade?
- Vamos vê-la.
291
00:15:51,033 --> 00:15:51,867
Agora…
292
00:15:55,162 --> 00:15:57,289
- Subiste de nível na última sessão?
- Sim.
293
00:15:58,791 --> 00:15:59,792
Muito bem.
294
00:16:02,044 --> 00:16:03,963
Vejamos que perigos nos esperam.
295
00:16:15,015 --> 00:16:16,558
NÚMERO DESCONHECIDO
296
00:16:16,642 --> 00:16:19,478
- Sim?
- Está na hora de escolher, Peter.
297
00:16:20,020 --> 00:16:21,689
Vamos fazer um acordo
298
00:16:21,772 --> 00:16:24,608
ou vamos os dois embora de mãos a abanar?
299
00:16:24,692 --> 00:16:27,111
Quero fazer-te uma proposta.
300
00:16:27,194 --> 00:16:28,862
Excelentes notícias.
301
00:16:28,946 --> 00:16:30,280
Estou a ouvir.
302
00:16:30,364 --> 00:16:33,993
Quero nomes de agentes corruptos
do FBI e da CIA.
303
00:16:35,786 --> 00:16:37,705
É assim que justificas trabalhar comigo?
304
00:16:37,788 --> 00:16:40,708
Prender alguns bandidos
para dormires melhor?
305
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
Não é sobre ti.
306
00:16:42,001 --> 00:16:45,379
Não posso entregar
um agente da FinCEN sob minha custódia
307
00:16:45,462 --> 00:16:48,841
sem ter alguém para culpar,
daí precisar de agentes corruptos.
308
00:16:48,924 --> 00:16:51,260
Para os meus chefes
não desconfiarem de mim.
309
00:16:51,343 --> 00:16:54,221
Felizmente para ti, tenho alguns nomes.
310
00:16:54,304 --> 00:16:55,597
Dois chegam?
311
00:16:58,517 --> 00:16:59,685
- Dez.
- Dez?
312
00:17:01,562 --> 00:17:02,730
Não exageres.
313
00:17:02,813 --> 00:17:05,691
Se estivesse a exagerar,
já terias desligado.
314
00:17:08,444 --> 00:17:10,696
Está na hora de escolher.
315
00:17:15,284 --> 00:17:16,118
Quatro.
316
00:17:17,244 --> 00:17:18,078
Cinco.
317
00:17:18,662 --> 00:17:19,496
Cinco?
318
00:17:21,707 --> 00:17:25,002
És um sacana rijo quando queres, sabias?
319
00:17:25,627 --> 00:17:26,462
Fazes bem.
320
00:17:27,296 --> 00:17:28,172
Dou-te cinco.
321
00:17:28,839 --> 00:17:31,508
Preciso de um dos nomes agora, com provas,
322
00:17:31,592 --> 00:17:32,843
para verificar.
323
00:17:32,926 --> 00:17:35,304
Não confias em mim, Peter?
324
00:17:35,387 --> 00:17:37,389
No meu lugar, confiarias?
325
00:17:39,725 --> 00:17:41,268
Envio-te um agora.
326
00:17:41,351 --> 00:17:43,604
O resto, após a entrega.
327
00:17:44,104 --> 00:17:44,938
Combinado?
328
00:17:45,856 --> 00:17:46,690
Combinado.
329
00:17:48,317 --> 00:17:49,151
Apanhámo-lo?
330
00:17:49,234 --> 00:17:51,737
Só se ele estiver em sete cidades.
331
00:17:51,820 --> 00:17:52,654
Merda.
332
00:17:54,239 --> 00:17:55,949
ABRA PARA VER O ANEXO
333
00:17:56,033 --> 00:17:56,867
É…
334
00:18:00,579 --> 00:18:01,830
Ele enviou o nome.
335
00:18:07,711 --> 00:18:09,379
- Não é a comida.
- Vernon Tyvek?
336
00:18:09,463 --> 00:18:12,007
Sou o Mike Fonseca, do Financial Register.
337
00:18:12,091 --> 00:18:13,759
A minha colega, Isabel De Leon.
338
00:18:13,842 --> 00:18:16,220
Queremos fazer-lhe umas perguntas.
339
00:18:16,303 --> 00:18:19,640
- Como conseguiram esta morada?
- A sua mãe ajudou-nos.
340
00:18:20,224 --> 00:18:22,559
Ela adoraria que lhe ligasse.
341
00:18:23,644 --> 00:18:26,105
- Podemos entrar?
- Do que se trata?
342
00:18:26,188 --> 00:18:30,192
O seu trabalho no Walcott Capital Bank.
Soubemos que saiu de lá.
343
00:18:30,275 --> 00:18:33,153
Queremos entender o motivo
da saída repentina.
344
00:18:33,237 --> 00:18:34,655
Simples. Redução de custos.
345
00:18:35,739 --> 00:18:39,493
- Mas a indemnização foi boa.
- Está a desfrutar da pausa?
346
00:18:40,077 --> 00:18:41,912
- Sim. Mais alguma coisa?
- Sim.
347
00:18:41,995 --> 00:18:45,791
O nosso artigo trata de vários relatórios
de atividades suspeitas
348
00:18:45,874 --> 00:18:47,751
que emitiu no banco.
349
00:18:47,835 --> 00:18:49,753
Queremos confirmar a veracidade.
350
00:18:49,837 --> 00:18:52,297
- Onde conseguiram isso?
- Não revelamos fontes.
351
00:18:52,381 --> 00:18:54,508
Por isso, tudo o que nos contar
352
00:18:54,591 --> 00:18:56,885
será mantido de forma confidencial.
353
00:18:57,386 --> 00:18:58,720
Confidencial?
354
00:18:59,721 --> 00:19:01,723
Ouçam, não posso falar convosco.
355
00:19:01,807 --> 00:19:04,434
Nós entendemos. Podemos ir embora de vez.
356
00:19:04,518 --> 00:19:07,062
Mas terá de nos dizer para onde ir,
357
00:19:07,146 --> 00:19:09,690
senão, o rasto dos relatórios acaba aqui.
358
00:19:09,773 --> 00:19:14,319
E terá perguntas difíceis de responder
ao próximo que o vier procurar.
359
00:19:18,365 --> 00:19:19,616
Está bem, mostrem-me.
360
00:19:19,700 --> 00:19:21,118
Qualquer coisa ajudará.
361
00:19:21,201 --> 00:19:23,203
Algum padrão nas empresas…
362
00:19:23,287 --> 00:19:26,248
Eu identificava transações fraudulentas,
não investigava nada.
363
00:19:26,331 --> 00:19:28,542
- Isso é trabalho da FinCEN.
- Eu sei.
364
00:19:28,625 --> 00:19:32,212
Mas, olhando para os relatórios,
há algo que se destaca?
365
00:19:32,296 --> 00:19:33,130
Nem por isso.
366
00:19:33,213 --> 00:19:35,716
São todas empresas de fachada.
367
00:19:35,799 --> 00:19:37,217
Exceto esta.
368
00:19:39,511 --> 00:19:43,015
- Heroes in Healing?
- Sim, são uma ONG para veteranos.
369
00:19:43,098 --> 00:19:45,726
Parecia legítima
até eu sinalizar as atividades.
370
00:19:47,269 --> 00:19:48,770
Pode explicar?
371
00:19:48,854 --> 00:19:52,858
Movimentação rápida de fundos,
documentação falsa, smurfing.
372
00:19:52,941 --> 00:19:53,775
Sabem o que é?
373
00:19:53,859 --> 00:19:57,738
Sim, grandes transações divididas
em várias menores para não soar o alerta.
374
00:19:57,821 --> 00:19:59,865
Sr. Tyvek, pode ajudar-nos?
375
00:19:59,948 --> 00:20:01,700
A sua experiência seria útil.
376
00:20:02,659 --> 00:20:06,622
Pediram-me para identificar, e fi-lo.
Não posso fazer mais nada.
377
00:20:08,498 --> 00:20:10,417
Certo. Nós compreendemos.
378
00:20:11,001 --> 00:20:13,086
- Obrigada pela atenção.
- Esqueçam.
379
00:20:14,296 --> 00:20:16,131
Literalmente. Esqueçam.
380
00:20:18,717 --> 00:20:21,220
- ONG para veteranos?
- Heroes In Healing.
381
00:20:21,303 --> 00:20:23,972
- Conheces?
- Não, mas sei quem pode conhecer.
382
00:20:24,056 --> 00:20:28,310
- Outro nome da lista telefónica?
- Não, uma fonte antiga em Washington.
383
00:20:28,393 --> 00:20:31,563
Vou marcar uma reunião.
Talvez esclareça as coisas.
384
00:20:31,647 --> 00:20:33,982
Vou investigar a ONG e ver o que encontro.
385
00:20:34,066 --> 00:20:36,610
Não, vou deixar-te em casa.
Deves estar exausta.
386
00:20:36,693 --> 00:20:37,653
- O quê?
- Sim.
387
00:20:37,736 --> 00:20:40,447
Como podes pensar em dormir agora?
388
00:20:41,073 --> 00:20:43,951
Mil páginas sobre Camp David,
sem censuras.
389
00:20:44,034 --> 00:20:45,744
- Ele é referido?
- Queres um resumo?
390
00:20:45,827 --> 00:20:49,873
Agente especial Shigeru Ando.
E ele ia ser chefe de secção!
391
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
É corrupto.
392
00:20:51,041 --> 00:20:53,085
Há mais quatro de onde esse veio.
393
00:20:53,752 --> 00:20:55,295
Só se lhe dermos o Jay.
394
00:20:57,506 --> 00:20:58,382
Certo?
395
00:20:58,465 --> 00:21:00,050
Podemos alinhar um pouco mais.
396
00:21:00,133 --> 00:21:03,762
Podemos acabar
com as maiores fugas em décadas.
397
00:21:03,845 --> 00:21:07,099
O agente Ando é só a ponta do icebergue.
398
00:21:07,182 --> 00:21:11,853
Não sabemos que outros nomes ele dará,
de que departamentos são.
399
00:21:11,937 --> 00:21:12,854
Ela tem razão.
400
00:21:13,438 --> 00:21:15,357
Vamos alinhar. Gravamos a troca.
401
00:21:15,440 --> 00:21:18,193
A lista dele pelo analista.
É um crime federal.
402
00:21:18,277 --> 00:21:20,404
Conspiração, extorsão.
403
00:21:20,487 --> 00:21:23,073
Podemos prendê-lo de vez, Peter.
404
00:21:23,156 --> 00:21:25,826
Não daqui a um ano, mas hoje.
405
00:21:26,660 --> 00:21:28,203
E recuperarias a tua vida.
406
00:21:30,497 --> 00:21:33,041
- E a segurança do Jay?
- Vamos protegê-lo.
407
00:21:33,125 --> 00:21:34,710
Vou reunir equipas de resgate.
408
00:21:34,793 --> 00:21:38,130
- Não vos perderemos de vista.
- Não podemos envolver muita gente.
409
00:21:38,213 --> 00:21:41,967
Não sabemos os outros nomes.
Todos podem estar comprometidos.
410
00:21:42,551 --> 00:21:46,179
Conheço pessoal do Grupo Especial
de Antiterrorismo em Jersey.
411
00:21:46,263 --> 00:21:48,557
Devem-me um favor. São de confiança.
412
00:21:48,640 --> 00:21:51,351
Não estão a ouvir.
Eu prometi que o protegeria.
413
00:21:51,435 --> 00:21:54,146
E querem que o ofereça
ao maior bandido que conhecemos?
414
00:21:54,229 --> 00:21:56,982
Estás iludido. Não temos outra opção.
415
00:21:57,566 --> 00:22:00,027
Não temos. O analista é o melhor caminho.
416
00:22:00,110 --> 00:22:01,653
Não vou arriscá-lo
417
00:22:01,737 --> 00:22:04,489
porque outras pessoas
que não ele concordaram.
418
00:22:04,573 --> 00:22:07,075
A escolha é dele, não nossa.
419
00:22:07,159 --> 00:22:08,410
E se o Jay recusar?
420
00:22:09,703 --> 00:22:10,954
Então, recusa.
421
00:22:12,331 --> 00:22:14,124
- Peter.
- A decisão é dele.
422
00:22:20,422 --> 00:22:21,256
Olá.
423
00:22:22,257 --> 00:22:24,051
- Olá.
- Onde encontraste isso?
424
00:22:24,134 --> 00:22:25,594
Estavam por aí.
425
00:22:26,178 --> 00:22:27,846
Estou a tentar distrair-me.
426
00:22:27,929 --> 00:22:30,974
Resolver algo para não me passar.
427
00:22:32,142 --> 00:22:32,976
Pois.
428
00:22:33,727 --> 00:22:34,561
Ouve…
429
00:22:35,604 --> 00:22:36,480
Está tudo bem?
430
00:22:36,563 --> 00:22:39,483
Há algumas coisas que não te contámos.
431
00:22:39,566 --> 00:22:42,152
E mereces saber o que estamos a discutir
432
00:22:42,235 --> 00:22:45,238
e o teu papel nisto tudo.
433
00:22:45,989 --> 00:22:47,115
Está bem.
434
00:22:48,617 --> 00:22:52,120
Há um ano, eu estava a trabalhar num caso.
435
00:22:53,330 --> 00:22:54,164
E…
436
00:22:57,709 --> 00:22:59,503
… fiz um pacto com o Diabo.
437
00:23:00,462 --> 00:23:02,589
Ele é corretor de informações
438
00:23:02,672 --> 00:23:05,258
e tinha informação
sobre um atentado na ONU.
439
00:23:05,967 --> 00:23:09,888
O acordo que fiz com ele
salvou muitas vidas,
440
00:23:10,847 --> 00:23:13,183
mas também lhe fiquei a dever um favor.
441
00:23:14,184 --> 00:23:17,187
Agora, esse tipo quer cobrar a dívida.
442
00:23:20,315 --> 00:23:21,733
Ele quer-te, Jay.
443
00:23:24,111 --> 00:23:24,986
Como assim?
444
00:23:27,531 --> 00:23:29,282
Como assim, ele quer-me?
445
00:23:29,866 --> 00:23:33,203
Espera, quem é este tipo?
Não podes prendê-lo?
446
00:23:33,286 --> 00:23:34,996
Não é assim tão fácil.
447
00:23:35,080 --> 00:23:40,085
Este tipo é muito cuidadoso
com o que diz e a quem o diz.
448
00:23:40,168 --> 00:23:42,421
Peter, disseste que eu estaria seguro.
449
00:23:42,921 --> 00:23:45,674
Devia ter ouvido a repórter
e pedido asilo.
450
00:23:45,757 --> 00:23:47,759
A boa notícia é que tens opções.
451
00:23:47,843 --> 00:23:50,846
Primeira: colocamos-te
na Proteção de Testemunhas.
452
00:23:50,929 --> 00:23:53,723
Vais para um sítio seguro
e recomeças a vida.
453
00:23:53,807 --> 00:23:56,435
O risco é baixo, mas a recompensa também.
454
00:23:56,518 --> 00:23:58,812
Andarás sempre preocupado.
455
00:23:58,895 --> 00:24:00,355
A segunda:
456
00:24:01,440 --> 00:24:05,402
deixas-nos usar-te
para atrair este tipo a um local público.
457
00:24:05,485 --> 00:24:07,696
O risco e a recompensa são maiores.
458
00:24:07,779 --> 00:24:10,657
Porque, quando o detivermos,
ele desaparece.
459
00:24:11,324 --> 00:24:13,660
Está bem? Não te voltará a incomodar.
460
00:24:14,619 --> 00:24:16,955
Mas há muitas mais incógnitas.
461
00:24:17,038 --> 00:24:18,498
Só isso? Duas opções?
462
00:24:20,709 --> 00:24:22,586
Qual é a má notícia?
463
00:24:22,669 --> 00:24:24,713
É que a decisão é tua.
464
00:24:24,796 --> 00:24:27,174
Mais ninguém pode decidir. É a tua vida.
465
00:24:27,257 --> 00:24:30,427
Que escolha é essa? Só não quero morrer.
466
00:24:32,220 --> 00:24:34,222
E não posso continuar a fugir.
467
00:24:35,348 --> 00:24:37,517
- O que farias no meu lugar?
- Não estou.
468
00:24:37,601 --> 00:24:39,769
Mas se estivesses, o que farias?
469
00:24:41,438 --> 00:24:45,066
A minha vida é baseada em números.
Em somá-los, ver se estão certos.
470
00:24:45,150 --> 00:24:48,195
Mas não tenho
como comparar o risco para o entender.
471
00:24:48,278 --> 00:24:52,616
Dá-me uma ajuda e diz-me o que farias.
472
00:24:53,116 --> 00:24:54,075
Por favor.
473
00:24:57,245 --> 00:25:01,416
Se houvesse uma forma de prender
aquele tipo antes, tê-lo-ia feito.
474
00:25:02,417 --> 00:25:03,460
Mas isso sou eu.
475
00:25:04,419 --> 00:25:07,339
- Então, devo…
- Não digo que devas fazer nada.
476
00:25:07,422 --> 00:25:10,008
Perguntaste-me o que eu faria
e eu disse-te.
477
00:25:10,509 --> 00:25:13,762
Tens de analisar as percentagens,
478
00:25:14,346 --> 00:25:16,765
e nós vamos apoiar a tua decisão.
479
00:25:31,988 --> 00:25:32,822
Isabel?
480
00:25:34,199 --> 00:25:35,867
Isabel, o Mike ligou.
481
00:25:35,951 --> 00:25:37,410
- Sim?
- Sim.
482
00:25:37,494 --> 00:25:39,246
Ele está a acabar com a fonte
483
00:25:39,329 --> 00:25:42,749
e quer que vás ter com ele
ao sítio dos aros de cebola.
484
00:25:42,832 --> 00:25:43,708
Está bem.
485
00:25:45,043 --> 00:25:46,878
E o ficheiro Anderson.
486
00:25:46,962 --> 00:25:48,547
- Ele pediu-o.
- Anderson?
487
00:25:48,630 --> 00:25:51,424
- Foi isso mesmo que ele disse?
- Foi.
488
00:26:19,953 --> 00:26:21,288
- Toma.
- Obrigado.
489
00:26:21,371 --> 00:26:24,874
Que música é esta?
Queres afastar os clientes habituais?
490
00:26:24,958 --> 00:26:26,084
É um evento.
491
00:26:29,337 --> 00:26:31,256
Nem parece música.
492
00:26:32,591 --> 00:26:33,925
Não tem alma.
493
00:26:35,635 --> 00:26:36,511
Como?
494
00:26:37,220 --> 00:26:39,347
Eu disse que não tem alma.
495
00:26:39,431 --> 00:26:41,349
Esta porcaria que está a tocar.
496
00:26:41,433 --> 00:26:43,101
Sim, concordo.
497
00:26:44,019 --> 00:26:46,229
Não quero insultar a nova geração,
498
00:26:46,313 --> 00:26:50,108
mas é tudo muito processado, não é?
499
00:26:50,191 --> 00:26:51,026
Não gosto.
500
00:26:52,736 --> 00:26:53,987
Qual é o seu veneno?
501
00:26:55,530 --> 00:26:56,364
Uma IPA.
502
00:26:56,448 --> 00:26:58,992
Não, estou a falar da música.
503
00:26:59,659 --> 00:27:03,538
Do que gosta?
Journey, Eddie Money, Santana?
504
00:27:03,622 --> 00:27:05,165
Sim, são todos bons.
505
00:27:05,248 --> 00:27:06,666
E Bon Jovi?
506
00:27:06,750 --> 00:27:09,002
Bon Jovi, sem dúvida.
507
00:27:09,085 --> 00:27:12,839
Vi-os ao vivo em 1988,
na Jersey Syndicate Tour. Incrível.
508
00:27:12,922 --> 00:27:15,467
"Livin' on a Prayer."
Ótima música para beber.
509
00:27:15,550 --> 00:27:17,594
No meu caso, em demasia, mas sim.
510
00:27:20,138 --> 00:27:21,640
Sabe o que é pior?
511
00:27:21,723 --> 00:27:25,727
Ouvir as músicas da nossa juventude
em anúncios contra a disfunção erétil.
512
00:27:25,810 --> 00:27:27,604
É quando sabemos que estamos velhos.
513
00:27:27,687 --> 00:27:30,148
O que podemos fazer? O mundo é deles.
514
00:27:30,231 --> 00:27:32,067
Sabe o que eu digo?
515
00:27:32,567 --> 00:27:33,568
Que se lixe.
516
00:27:35,070 --> 00:27:35,904
A sério.
517
00:27:36,821 --> 00:27:38,114
Quer Bon Jovi?
518
00:27:38,615 --> 00:27:40,533
Ponha Bon Jovi. Eu pago.
519
00:27:41,701 --> 00:27:42,911
- De certeza?
- Sim.
520
00:27:42,994 --> 00:27:44,412
Sabe o que fazer.
521
00:28:12,565 --> 00:28:15,735
Isso! Voltámos à Jersey Syndicate Tour.
522
00:28:15,819 --> 00:28:17,779
E a seguir vem "Don't Stop Believin'".
523
00:28:17,862 --> 00:28:19,656
- Sim.
- Saúde!
524
00:28:21,574 --> 00:28:22,826
Desculpe.
525
00:28:23,451 --> 00:28:25,495
Tem troco para o parquímetro?
526
00:28:26,121 --> 00:28:26,955
Aqui tem.
527
00:28:28,373 --> 00:28:31,292
Se apanhar outra multa,
a minha patroa mata-me.
528
00:28:31,376 --> 00:28:32,836
Não queremos isso.
529
00:28:52,981 --> 00:28:55,191
- Mike, estás bem?
- Eu…
530
00:28:56,192 --> 00:28:57,152
Mike?
531
00:29:02,240 --> 00:29:03,575
Então, amigo?
532
00:29:05,285 --> 00:29:06,619
Liguem para o 112!
533
00:29:13,418 --> 00:29:14,461
DESCONHECIDO
534
00:29:19,090 --> 00:29:20,759
- Sim.
- O que dizes, Peter?
535
00:29:20,842 --> 00:29:22,218
Já confias em mim?
536
00:29:22,302 --> 00:29:25,680
Verificámos o nome que enviaste.
Se os outros forem assim…
537
00:29:25,764 --> 00:29:28,683
Claro que são. Então, temos acordo?
538
00:29:34,397 --> 00:29:35,231
Sim.
539
00:29:35,315 --> 00:29:36,816
Sim, temos acordo.
540
00:29:37,942 --> 00:29:38,777
Excelente.
541
00:29:38,860 --> 00:29:41,362
E tenho a tua palavra de que vêm sozinhos?
542
00:29:41,863 --> 00:29:43,615
Só tu e a mercadoria.
543
00:29:43,698 --> 00:29:46,117
Desde que prometas não o magoar.
544
00:29:46,201 --> 00:29:47,368
Fica combinado.
545
00:29:48,411 --> 00:29:49,245
À meia-noite.
546
00:29:49,954 --> 00:29:51,122
Street Bridge, 59.
547
00:29:51,706 --> 00:29:54,000
Vou mandar buscar-vos. E, Peter,
548
00:29:54,501 --> 00:29:56,085
estou ansioso por te ver.
549
00:30:05,887 --> 00:30:07,180
Afastem-se.
550
00:30:13,770 --> 00:30:15,438
- Senhora, para trás.
- Tudo bem.
551
00:30:15,522 --> 00:30:17,190
Ele é meu amigo. Está bem?
552
00:30:17,273 --> 00:30:19,484
- Conhecia-o?
- Vi-o hoje. O que aconteceu?
553
00:30:19,567 --> 00:30:22,695
Ele tem historial de tensão alta,
problemas cardíacos?
554
00:30:22,779 --> 00:30:27,367
Não sei. Estive com ele hoje
e ele estava bem. Estava ótimo.
555
00:30:27,450 --> 00:30:28,701
Ele vai ficar bem?
556
00:30:30,662 --> 00:30:32,038
Ele vai ficar bem?
557
00:31:22,630 --> 00:31:24,424
NÃO INCOMODAR
OBRIGADO
558
00:31:39,480 --> 00:31:40,398
Voltei.
559
00:31:42,400 --> 00:31:43,276
Olá.
560
00:31:44,319 --> 00:31:45,778
O que trouxeste? Hambúrgueres?
561
00:31:45,862 --> 00:31:46,696
Sandes.
562
00:31:49,365 --> 00:31:50,867
Como foi o teu trabalho?
563
00:31:52,785 --> 00:31:54,078
Como assim?
564
00:31:54,162 --> 00:31:57,749
Em cada caso novo,
imagino que haja aspetos diferentes.
565
00:31:57,832 --> 00:32:00,209
Problemas e obstáculos diferentes.
566
00:32:00,293 --> 00:32:03,129
Adoro as tuas perguntas. A sério.
567
00:32:04,797 --> 00:32:05,715
Sim.
568
00:32:07,008 --> 00:32:12,388
Este novo caso tem alguns desafios únicos.
569
00:32:12,472 --> 00:32:13,890
É assim que nos avaliamos.
570
00:32:15,892 --> 00:32:16,893
Isso mesmo.
571
00:32:19,312 --> 00:32:20,563
Em que página estás?
572
00:32:20,647 --> 00:32:21,689
Na 206.
573
00:32:21,773 --> 00:32:23,274
Ótimo.
574
00:32:23,358 --> 00:32:26,444
- Sabia que ias adorar.
- Sim, não é mau.
575
00:32:27,028 --> 00:32:28,529
Qual foi a tua parte preferida?
576
00:32:28,613 --> 00:32:31,074
A parte em que Presa Branca é capturado.
577
00:32:31,157 --> 00:32:32,367
Sim.
578
00:32:32,450 --> 00:32:34,202
Toma, confere. Vamos.
579
00:32:35,536 --> 00:32:36,788
A postos.
580
00:32:40,333 --> 00:32:42,460
- Vamos.
- Deixa comigo.
581
00:32:43,044 --> 00:32:44,170
Peter, Jay.
582
00:32:45,004 --> 00:32:48,174
- Este é o comandante Chip Highmore.
- Prazer.
583
00:32:48,257 --> 00:32:51,219
Ele e os seus homens irão seguir-vos.
584
00:32:51,302 --> 00:32:53,471
- Obrigado pela ajuda.
- Ora essa.
585
00:32:53,554 --> 00:32:54,973
Tudo pela Catherine.
586
00:32:56,849 --> 00:32:58,017
Boa sorte.
587
00:32:59,227 --> 00:33:01,604
Estão em boas mãos. Estamos convosco.
588
00:33:02,480 --> 00:33:03,481
Obrigado.
589
00:33:08,027 --> 00:33:10,029
- O que foi?
- Nada.
590
00:33:10,613 --> 00:33:12,448
Nada mesmo.
591
00:33:12,532 --> 00:33:15,201
Toma lá. É novo equipamento da DARPA.
592
00:33:15,284 --> 00:33:19,455
Funciona por salto de frequência,
impossível de ser detetado.
593
00:33:19,539 --> 00:33:21,207
- É um rádio?
- Mais ou menos.
594
00:33:21,290 --> 00:33:24,502
Mas só funciona num sentido.
Eles ouvem-nos, nós não.
595
00:33:24,585 --> 00:33:26,921
Precisamos dos nomes em troca do Jay.
596
00:33:27,005 --> 00:33:29,966
Depois, a Catherine,
o Highmore e a equipa dele avançam.
597
00:33:30,049 --> 00:33:32,635
Não o forces.
Não queremos que ele suspeite.
598
00:33:32,719 --> 00:33:34,345
Não queremos perder o caso.
599
00:33:34,429 --> 00:33:35,263
Entendido.
600
00:33:35,346 --> 00:33:37,557
Jay, as mesmas regras, e uma extra.
601
00:33:37,640 --> 00:33:39,434
Não mostre que está a ser seguido.
602
00:33:39,517 --> 00:33:42,645
Não olhe em volta.
Finja estar confuso, irritado.
603
00:33:42,729 --> 00:33:45,314
Sei que há muita coisa em jogo,
604
00:33:45,398 --> 00:33:48,776
mas finalmente poderemos ouvir
a voz deste corretor
605
00:33:48,860 --> 00:33:50,445
e ver como ele atua.
606
00:33:50,528 --> 00:33:52,572
E é tudo graças a ti.
607
00:33:52,655 --> 00:33:55,616
Agora, vai apanhá-lo.
608
00:33:56,492 --> 00:33:57,827
Por todos nós.
609
00:33:57,910 --> 00:33:58,870
Sim, senhora.
610
00:34:08,337 --> 00:34:09,380
O som está bom?
611
00:34:10,089 --> 00:34:11,632
Aiden, estás a ouvir?
612
00:34:12,550 --> 00:34:14,260
Alto e bom som.
613
00:34:26,814 --> 00:34:27,815
Peter.
614
00:34:27,899 --> 00:34:28,733
Sim.
615
00:34:28,816 --> 00:34:30,318
Estou assustado.
616
00:34:31,819 --> 00:34:34,072
Isso é bom. Usa o medo.
617
00:34:34,697 --> 00:34:37,450
Não estamos na mesma equipa, lembras-te?
618
00:34:37,533 --> 00:34:39,035
Certo. Daí as…
619
00:34:39,619 --> 00:34:40,578
Sim, exatamente.
620
00:34:44,040 --> 00:34:44,874
Ouve.
621
00:34:45,583 --> 00:34:46,667
Vais ficar bem.
622
00:35:01,933 --> 00:35:02,975
Contra o carro.
623
00:36:18,342 --> 00:36:19,969
Não pensei que viesses.
624
00:36:21,179 --> 00:36:23,764
- Aonde vamos?
- Já vais ver.
625
00:36:36,569 --> 00:36:38,279
Dirigem-se para oeste.
626
00:36:38,362 --> 00:36:40,156
Entendido. O sinal está bom.
627
00:37:19,278 --> 00:37:21,822
Merda! O túnel vai até ao fim?
628
00:37:29,705 --> 00:37:31,958
Roma, liga para a USGS e vê se a NJT…
629
00:37:32,041 --> 00:37:33,292
Espera.
630
00:37:33,376 --> 00:37:35,044
Onde estamos?
631
00:37:45,346 --> 00:37:46,597
Olá, Peter.
632
00:37:47,265 --> 00:37:48,516
Estás com bom aspeto.
633
00:37:49,100 --> 00:37:51,352
- Não posso dizer o mesmo de ti.
- Não.
634
00:37:51,435 --> 00:37:53,187
Um problemita estomacal.
635
00:37:53,771 --> 00:37:54,647
Há de passar.
636
00:37:54,730 --> 00:37:58,317
E você deve ser o esquivo Jay Batra.
637
00:37:58,401 --> 00:38:00,152
É difícil apanhá-lo.
638
00:38:00,736 --> 00:38:02,446
Não tive escolha.
639
00:38:40,735 --> 00:38:43,529
Cumpri a minha parte. Onde estão os nomes?
640
00:38:43,612 --> 00:38:44,739
Não sejas indelicado.
641
00:38:44,822 --> 00:38:47,658
Falas do nosso amigo
como se ele fosse um prémio
642
00:38:47,742 --> 00:38:48,701
a ser regateado.
643
00:38:48,784 --> 00:38:51,787
Sr. Batra, estou curioso.
644
00:38:52,538 --> 00:38:55,041
O que sabe sobre mim? O que disse o Peter?
645
00:38:55,124 --> 00:38:56,417
- Eu disse-lhe…
- Não.
646
00:38:57,001 --> 00:38:58,544
Quero ouvir da boca dele.
647
00:39:00,171 --> 00:39:03,049
Bom, ele disse que é perigoso.
648
00:39:05,384 --> 00:39:06,344
Por favor.
649
00:39:07,261 --> 00:39:10,514
Mas que não me magoaria,
pois cumpre a sua palavra.
650
00:39:11,557 --> 00:39:13,392
É mais do que posso dizer dele.
651
00:39:13,476 --> 00:39:14,518
Então…
652
00:39:15,478 --> 00:39:16,479
É verdade.
653
00:39:16,979 --> 00:39:19,899
O Peter não deixa
boas primeiras impressões,
654
00:39:19,982 --> 00:39:23,569
mas esteve bem
ao permitir o nosso encontro.
655
00:39:24,570 --> 00:39:27,907
Diga-me, como o fez?
656
00:39:29,492 --> 00:39:30,326
Fiz o quê?
657
00:39:30,409 --> 00:39:31,494
Os relatórios.
658
00:39:31,577 --> 00:39:35,623
O seu trabalho é desvendar
enigmas e redes financeiras,
659
00:39:35,706 --> 00:39:40,419
mas foi o seu dom específico
de juntar novamente as peças
660
00:39:40,503 --> 00:39:43,047
que me deixou intrigado.
661
00:39:43,756 --> 00:39:46,175
Sou apenas bom com números, acho eu.
662
00:39:47,426 --> 00:39:48,886
É um grande talento.
663
00:39:48,969 --> 00:39:52,139
Estou curioso para ver mais
dessa capacidade em ação.
664
00:40:09,156 --> 00:40:10,491
Terminámos?
665
00:40:13,869 --> 00:40:15,037
A lista.
666
00:40:20,167 --> 00:40:23,629
Quatro outros nomes,
com provas, como combinado.
667
00:40:24,797 --> 00:40:25,923
Mas primeiro,
668
00:40:27,049 --> 00:40:29,343
aproveita o momento. Absorve tudo.
669
00:40:30,177 --> 00:40:33,264
Porque uma verdadeira parceria
é assim, Peter.
670
00:40:33,347 --> 00:40:36,016
Uma mão lava a outra,
671
00:40:36,100 --> 00:40:39,728
e todos conseguem o que querem,
inclusive o nosso novo amigo.
672
00:40:45,025 --> 00:40:47,403
- Estamos felizes?
- Sim.
673
00:40:47,486 --> 00:40:48,904
Vamos lá. Vai!
674
00:40:52,324 --> 00:40:53,409
Para aqui.
675
00:41:03,085 --> 00:41:04,128
Não.
676
00:41:05,045 --> 00:41:06,130
Ainda não.
677
00:41:09,467 --> 00:41:11,218
- Tínhamos um acordo.
- Sim.
678
00:41:11,302 --> 00:41:13,471
Mas dá-me só mais um momento.
679
00:41:14,305 --> 00:41:15,431
Para quê?
680
00:41:28,486 --> 00:41:31,405
Desliga o motor e sai do veículo!
681
00:41:37,286 --> 00:41:38,787
PILOTO AUTOMÁTICO
TERMINAR ROTA
682
00:41:39,538 --> 00:41:40,706
EXPLOSIVO
683
00:41:41,957 --> 00:41:43,584
Para trás! Agora…
684
00:41:48,047 --> 00:41:49,256
O que foi aquilo?
685
00:41:51,133 --> 00:41:55,638
Foi o som de uma lição
muito difícil a ser aprendida.
686
00:41:58,307 --> 00:42:00,351
Não mexas a merda das mãos.
687
00:42:17,701 --> 00:42:19,537
Ofereci-te a cenoura, Peter,
688
00:42:20,329 --> 00:42:21,580
e tu mentiste-me.
689
00:42:22,915 --> 00:42:25,209
Por isso, vou lembrar-te do pau.
690
00:42:31,966 --> 00:42:35,177
Existes neste mundo a meu bel-prazer.
691
00:42:36,053 --> 00:42:41,934
Como qualquer outra pessoa
infeliz o suficiente para ser teu amigo.
692
00:42:42,810 --> 00:42:45,938
Quando te voltar a contactar
e precisar de algo,
693
00:42:47,022 --> 00:42:49,441
obedecerás cegamente.
694
00:42:50,276 --> 00:42:52,444
E rapidamente.
695
00:42:53,487 --> 00:42:55,864
Senão, a minha próxima fogueira
696
00:42:56,740 --> 00:42:59,785
será na Califórnia,
na casa da Rose Larkin.
697
00:43:01,245 --> 00:43:02,955
Entendido?
698
00:43:05,249 --> 00:43:06,125
Sim.
699
00:43:06,625 --> 00:43:09,128
Ótimo. Agora sai.
700
00:43:11,171 --> 00:43:12,256
Vamos.
701
00:43:12,339 --> 00:43:13,716
Não.
702
00:43:14,800 --> 00:43:16,385
Ele fica.
703
00:43:16,468 --> 00:43:18,846
Cumpri a minha parte do acordo.
704
00:43:18,929 --> 00:43:22,141
Essa integridade
deve ser recompensada, não achas?
705
00:43:23,892 --> 00:43:24,852
Peter.
706
00:43:27,021 --> 00:43:29,315
Jay. Vais ficar bem.
707
00:43:44,580 --> 00:43:45,748
O que se passa?
708
00:43:46,332 --> 00:43:47,166
Catherine.
709
00:43:47,916 --> 00:43:48,751
Catherine.
710
00:43:54,089 --> 00:43:55,591
Catherine, estás aí?
711
00:43:58,135 --> 00:43:59,053
Socorro!
712
00:44:06,560 --> 00:44:08,187
Catherine, estás a ouvir?
713
00:44:14,443 --> 00:44:15,319
Catherine.
714
00:46:31,330 --> 00:46:34,416
Legendas: Miguel Oliveira
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
51221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.