Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,574 --> 00:01:48,709
Thou art He that took me out
2
00:01:50,178 --> 00:01:51,712
of my mother's womb,
3
00:01:53,781 --> 00:01:56,417
my prayer shall
be always of thee.
4
00:01:59,687 --> 00:02:01,722
I am become, as it were,
5
00:02:03,524 --> 00:02:05,159
a monster unto many.
6
00:02:08,696 --> 00:02:09,997
But my sure faith
7
00:02:11,699 --> 00:02:16,003
and trust is in thee.
8
00:02:52,840 --> 00:02:57,945
May God protect you
and your husbands in battle.
9
00:02:59,513 --> 00:03:04,485
Beautiful sermon, how
he talked about new life.
10
00:03:06,487 --> 00:03:10,524
Mistress May, what a
blessing to see you here,
11
00:03:10,624 --> 00:03:13,661
glowing like the Virgin
Mother herself.
12
00:03:13,761 --> 00:03:16,564
It brings such joy to my heart.
13
00:03:16,664 --> 00:03:21,335
Aw, may the Lord bring my Seamus
and your husband home soon.
14
00:03:21,435 --> 00:03:22,970
Mm-hmm.
15
00:03:23,036 --> 00:03:27,308
God is good.
16
00:03:27,375 --> 00:03:28,476
Thank you.
17
00:03:32,980 --> 00:03:34,415
Blessed day, Mistress.
18
00:03:38,886 --> 00:03:40,654
Won't she miss it?
19
00:03:40,721 --> 00:03:43,391
-She has plenty.
-We have nothing.
20
00:04:09,850 --> 00:04:11,619
Come Anne.
21
00:04:11,719 --> 00:04:16,524
Whatcha looking at?
22
00:05:14,281 --> 00:05:15,281
Oh.
23
00:05:17,317 --> 00:05:18,317
Oh.
24
00:05:54,021 --> 00:05:55,021
Mm, mm.
25
00:06:03,764 --> 00:06:06,834
Hmpf.
26
00:06:15,709 --> 00:06:17,210
Hmm, mm.
27
00:07:05,526 --> 00:07:07,995
The fox fell outon a chilly night.
28
00:07:08,095 --> 00:07:11,131
He prayed to the moon
to give him light.
29
00:07:11,231 --> 00:07:14,334
The fox and his wife
without any strife,
30
00:07:14,434 --> 00:07:17,638
cut up the goose with
a fork and knife.
31
00:07:17,738 --> 00:07:19,907
And the little
ones chewed on the bones,
32
00:07:20,007 --> 00:07:22,109
and bones, and bones.
33
00:07:36,056 --> 00:07:37,376
Anne, come back.
34
00:07:59,713 --> 00:08:02,683
You have a way with
this stubborn ground.
35
00:08:02,783 --> 00:08:06,253
Oh, I could never get
anything to grow here.
36
00:08:08,421 --> 00:08:12,092
These beet roots will
be popular at market.
37
00:08:12,159 --> 00:08:13,661
We can barter them
38
00:08:15,262 --> 00:08:18,699
and this.
39
00:08:21,168 --> 00:08:22,670
Will you be selling that one?
40
00:08:22,770 --> 00:08:23,770
Aye.
41
00:08:25,238 --> 00:08:26,974
And we'll have bread
to eat tonight.
42
00:08:30,778 --> 00:08:31,778
Be safe.
43
00:08:34,181 --> 00:08:36,984
My son chose well
when he picked a wife.
44
00:08:37,084 --> 00:08:38,385
You're my jewel.
45
00:08:40,420 --> 00:08:42,489
I'm always careful.
I know the roads.
46
00:09:09,850 --> 00:09:10,850
Anne?
47
00:09:15,355 --> 00:09:16,389
There you are.
48
00:09:20,160 --> 00:09:22,029
Seamus, you're back.
49
00:09:23,964 --> 00:09:25,666
I'm here, my love.
50
00:09:50,557 --> 00:09:51,557
Help me.
51
00:09:53,393 --> 00:09:55,128
Pain.
52
00:10:14,214 --> 00:10:15,215
-Is this all?
-Aye.
53
00:10:16,049 --> 00:10:17,049
Except...
54
00:10:21,855 --> 00:10:23,056
Oh, Morwen.
55
00:10:36,804 --> 00:10:37,804
Oh.
56
00:10:44,745 --> 00:10:46,179
I...
57
00:10:46,279 --> 00:10:48,916
Damn.
58
00:10:53,553 --> 00:10:55,422
No matter. I don't mind.
59
00:10:57,124 --> 00:10:58,826
I've got my sweet Anne.
60
00:11:00,393 --> 00:11:03,096
Be patient. The
Virgin will provide.
61
00:11:04,564 --> 00:11:05,833
The Lady is merciful.
62
00:11:05,933 --> 00:11:07,467
She will to it that we have
63
00:11:07,567 --> 00:11:10,537
what we need to
fill our bellies.
64
00:11:13,673 --> 00:11:17,778
And I pray, too, that
Seamus will return soon.
65
00:11:17,845 --> 00:11:21,181
I thought he would be
here with us again by now.
66
00:11:24,251 --> 00:11:25,685
It's been so long.
67
00:11:27,620 --> 00:11:31,024
He'll have to put an end
to this curse of poverty
68
00:11:31,124 --> 00:11:33,060
and become a wealthy man.
69
00:11:34,494 --> 00:11:38,799
Have faith in his
ambition.
70
00:11:38,866 --> 00:11:41,001
This war will make us rich.
71
00:11:42,836 --> 00:11:47,140
I do.
72
00:12:11,698 --> 00:12:15,035
♪ Aye, aye, this night is long ♪
73
00:12:15,168 --> 00:12:18,839
♪ I most unjustly ♪
74
00:12:18,972 --> 00:12:22,175
♪ Sorrow, and mourn, and fast ♪
75
00:12:24,077 --> 00:12:26,914
♪ Aye, this night is long ♪
76
00:12:27,014 --> 00:12:29,850
♪ I most unjustly ♪
77
00:12:29,983 --> 00:12:34,287
♪ Sorrow, and mourn, and fast ♪
78
00:12:36,924 --> 00:12:37,924
Jago.
79
00:12:48,435 --> 00:12:49,536
Hello, Anne.
80
00:12:51,104 --> 00:12:53,073
Back from Tewkesbury?
81
00:12:53,907 --> 00:12:54,907
I am.
82
00:12:57,244 --> 00:12:59,212
Are the wars over then?
83
00:13:01,781 --> 00:13:06,086
Over for me.
84
00:13:06,186 --> 00:13:08,788
Then it's good to see you again.
85
00:13:12,225 --> 00:13:14,061
But where is my husband?
86
00:13:40,220 --> 00:13:41,421
Where is my son?
87
00:13:51,831 --> 00:13:53,300
Rivers of blood,
88
00:13:56,403 --> 00:13:57,403
Bodies,
89
00:14:01,508 --> 00:14:06,279
his Lord's liberty
and maintenance, they all look the same,
90
00:14:08,081 --> 00:14:10,450
mangled and dirtied.
91
00:14:13,753 --> 00:14:16,456
Seamus and I, we,
we had to leave.
92
00:14:24,697 --> 00:14:25,966
You've known me.
93
00:14:29,269 --> 00:14:31,538
I'm a fisherman, not a soldier.
94
00:14:35,508 --> 00:14:37,477
What army does Richard have?
95
00:14:40,513 --> 00:14:42,315
Armies and fishermen
forced to square
96
00:14:42,382 --> 00:14:46,586
against some unknown man
at the other end of battle,
97
00:14:46,686 --> 00:14:49,356
and one of us'll kill the other,
98
00:14:51,358 --> 00:14:53,726
and it won't change anything.
99
00:14:55,462 --> 00:14:58,198
It won't cease the fighting,
100
00:14:58,298 --> 00:14:59,699
but the crown
would've lost a son
101
00:14:59,799 --> 00:15:02,002
who would've grown her
crops and fed her people
102
00:15:02,069 --> 00:15:05,238
if only she'd give him
a chance to come home.
103
00:15:05,338 --> 00:15:07,374
You abandoned your post.
104
00:15:11,411 --> 00:15:13,513
We agreed we would leave
105
00:15:15,748 --> 00:15:19,019
at night while the
captains were asleep.
106
00:15:21,054 --> 00:15:22,122
But we were,
107
00:15:25,592 --> 00:15:27,560
we were beset by thieves.
108
00:15:30,530 --> 00:15:31,531
They beat us,
109
00:15:33,933 --> 00:15:35,768
took what little we had.
110
00:15:41,341 --> 00:15:42,542
They killed Seamus
111
00:15:45,178 --> 00:15:46,178
nigh on.
112
00:15:51,384 --> 00:15:54,321
We should never have
left this place,
113
00:15:55,855 --> 00:15:59,993
this little cove.
114
00:16:01,428 --> 00:16:03,563
He was my dearest friend.
115
00:16:06,399 --> 00:16:07,834
You saw him die?
116
00:16:11,071 --> 00:16:12,071
Aye.
117
00:16:16,409 --> 00:16:20,913
How,
how did it happen?
118
00:16:20,980 --> 00:16:24,084
Uh, it's too cruel for
a woman's ears, Morwen.
119
00:16:24,151 --> 00:16:26,986
Oh, I'm no stranger
to cruelty, pup.
120
00:16:27,087 --> 00:16:29,689
My heart is already hard.
121
00:16:29,789 --> 00:16:31,691
They split him neck to navel.
122
00:16:50,277 --> 00:16:51,277
I am sorry.
123
00:17:10,497 --> 00:17:11,631
Ah, Seamus.
124
00:17:15,468 --> 00:17:16,669
You were my heart.
125
00:17:21,441 --> 00:17:24,911
My chest is empty.
126
00:18:59,306 --> 00:19:01,574
My son is not coming back,
127
00:19:07,046 --> 00:19:08,915
and you, left childless,
128
00:19:13,320 --> 00:19:16,956
a girl with no husband.
129
00:19:19,326 --> 00:19:22,762
He's gone into dirt
with the rest of them.
130
00:19:24,997 --> 00:19:29,769
We're truly alone.
131
00:19:31,304 --> 00:19:33,773
What,
132
00:19:36,409 --> 00:19:38,445
What, what will we do now?
133
00:19:49,789 --> 00:19:52,158
I, I wanted to see him again.
134
00:21:31,524 --> 00:21:32,892
It's safe. Come.
135
00:21:44,571 --> 00:21:45,672
More dead?
136
00:21:47,807 --> 00:21:50,276
Yeah, drowned like the others.
137
00:21:54,814 --> 00:21:57,484
Have mercy on those
that crave thy mercy.
138
00:21:57,584 --> 00:21:59,085
Have grace unto them
and make it such
139
00:21:59,151 --> 00:22:01,854
that they may, too,
enjoy thy grace.
140
00:22:01,954 --> 00:22:02,822
Go forward to life.
141
00:22:05,392 --> 00:22:08,828
Wasting your
prayers on the wicked.
142
00:22:08,928 --> 00:22:11,698
God has laid his
judgment on 'em.
143
00:22:22,241 --> 00:22:25,945
God is smiling at us
to send such good luck.
144
00:22:42,629 --> 00:22:46,866
He smashed those pirates against
our rocks for our benefit.
145
00:22:46,966 --> 00:22:47,966
Yes.
146
00:22:58,377 --> 00:23:00,813
I'll trade these
trinkets in market
147
00:23:00,880 --> 00:23:03,683
and be back before
the sun is set.
148
00:24:04,276 --> 00:24:06,979
I think
there's a man out there.
149
00:24:07,079 --> 00:24:11,150
Silly child, there's
no one out there, hon.
150
00:24:11,250 --> 00:24:15,622
Sometimes I think you're
a bit mad
151
00:24:15,722 --> 00:24:20,292
like your mother before you.
152
00:24:23,229 --> 00:24:24,764
Go on. Rest, child.
153
00:24:56,896 --> 00:24:58,097
Hello, Anne.
154
00:24:59,331 --> 00:25:03,803
Are you well?
155
00:25:03,903 --> 00:25:05,805
Where are you walking to?
156
00:25:06,973 --> 00:25:08,641
To church.
157
00:25:08,741 --> 00:25:12,478
Ah, I've lost my taste
for pretty sermons.
158
00:25:17,149 --> 00:25:20,720
But don't you know you
shouldn't be walking alone here?
159
00:25:20,820 --> 00:25:22,889
There are bad men on this road.
160
00:25:22,989 --> 00:25:24,166
They would steal a girl like you
161
00:25:24,190 --> 00:25:25,467
-away from home.
-I know the path.
162
00:25:25,491 --> 00:25:26,491
I'll be safe.
163
00:25:29,161 --> 00:25:31,497
I'll walk with you.
164
00:25:31,598 --> 00:25:33,532
Perhaps you'd like the company.
165
00:25:33,633 --> 00:25:37,136
I shouldn't walk with a
man who's not my husband.
166
00:25:38,437 --> 00:25:40,740
Your husband's dead.
167
00:25:44,844 --> 00:25:47,747
Walk well enough
without your help.
168
00:26:16,142 --> 00:26:17,376
Hello, Morwen.
169
00:26:18,845 --> 00:26:21,513
What a fine day.
170
00:26:21,580 --> 00:26:25,417
Sun is nearly shining,
and the breeze is gentle.
171
00:26:26,853 --> 00:26:28,120
Come, Anne.
172
00:26:33,826 --> 00:26:34,826
Hag.
173
00:26:45,204 --> 00:26:47,273
You were at church all morning?
174
00:26:47,373 --> 00:26:48,607
Mm-hmm.
175
00:26:53,846 --> 00:26:56,082
And he followed you there?
176
00:26:57,083 --> 00:26:58,317
Yes.
177
00:27:04,423 --> 00:27:05,591
I never liked that boy.
178
00:27:10,262 --> 00:27:12,832
He always had a
jealous look about him,
179
00:27:13,866 --> 00:27:15,601
Even as a child.
180
00:27:25,244 --> 00:27:29,015
Always following
Seamus everywhere.
181
00:27:29,115 --> 00:27:31,517
I saw the angry look in his eye,
182
00:27:32,819 --> 00:27:33,853
parent less rat.
183
00:27:37,890 --> 00:27:41,160
Look like a stray dog,
184
00:27:41,260 --> 00:27:44,430
always sniffing
around for scraps.
185
00:27:52,504 --> 00:27:55,641
Greed, has Jago's heart,
I'm sure of it.
186
00:27:58,577 --> 00:28:01,881
It's...
187
00:28:01,981 --> 00:28:05,284
We were such close friends
before I married Seamus.
188
00:28:05,351 --> 00:28:08,821
I, I had forgotten
our time together.
189
00:28:08,921 --> 00:28:11,523
I, I do not think
him an evil man.
190
00:28:13,525 --> 00:28:18,197
Evil is
not always obvious.
191
00:28:21,700 --> 00:28:23,335
This is a time of war.
192
00:28:26,138 --> 00:28:29,341
There is a lot that
spreads all around us.
193
00:28:31,177 --> 00:28:34,013
Demons walk the earth
in the shape of men.
194
00:28:39,318 --> 00:28:43,189
Stay with me, and you'll
have nothing to fear.
195
00:28:43,289 --> 00:28:45,925
With me, you'll never be cursed.
196
00:28:47,026 --> 00:28:48,560
But if you disobey me,
197
00:28:51,831 --> 00:28:56,702
the knights of hell will
drag you down into the pit,
198
00:28:56,803 --> 00:29:00,072
and there'll be nothing
I can do to save you.
199
00:29:05,812 --> 00:29:06,678
I, I promise.
200
00:29:06,745 --> 00:29:07,745
Oh, oh.
201
00:29:30,669 --> 00:29:31,938
Ah, Anne, come.
202
00:29:35,607 --> 00:29:38,477
Friar Penros has found
us on the road home.
203
00:29:38,577 --> 00:29:41,047
-Friar Penros.
-Hello, Anne.
204
00:29:43,182 --> 00:29:46,919
Sorry we don't have
more to offer you.
205
00:29:47,019 --> 00:29:49,388
This is the last of our stores.
206
00:29:50,622 --> 00:29:52,791
These are difficult times.
207
00:29:52,892 --> 00:29:57,096
Course, uh, but do you
have anything to drink?
208
00:29:57,196 --> 00:29:58,664
My throat is parched.
209
00:30:00,867 --> 00:30:01,867
Hmm.
210
00:30:13,245 --> 00:30:14,245
Bless you.
211
00:30:17,950 --> 00:30:18,950
Mm.
212
00:30:26,092 --> 00:30:27,759
Mm.
213
00:30:34,400 --> 00:30:36,635
Forgive me, Lord, my hunger.
214
00:30:39,638 --> 00:30:41,373
Blessed us, oh, Lord,
and these, thy gifts,
215
00:30:41,473 --> 00:30:43,675
which we are about to receive
216
00:30:43,775 --> 00:30:47,346
from thy bounty through
Christ our Lord, amen.
217
00:30:47,446 --> 00:30:48,814
-Amen.
-Amen.
218
00:30:48,915 --> 00:30:51,617
Mm, brings joy to my heart
219
00:30:51,683 --> 00:30:55,521
to see two such pious women.
220
00:30:57,256 --> 00:30:59,658
I'll show you a special relic,
221
00:30:59,758 --> 00:31:02,861
so you can share in the
glory of my pilgrimage.
222
00:31:15,307 --> 00:31:16,175
Just put that back.
223
00:31:17,343 --> 00:31:18,477
Here we are.
224
00:31:20,812 --> 00:31:25,484
Oh, how beautiful.
225
00:31:26,218 --> 00:31:27,218
Open it.
226
00:31:32,191 --> 00:31:33,325
Oh.
227
00:31:33,392 --> 00:31:35,861
Do not touch, child. Careful.
228
00:31:35,962 --> 00:31:39,198
These trinkets are more
valuable than you can imagine.
229
00:31:39,298 --> 00:31:42,834
It's
wonderful, Father.
230
00:31:42,901 --> 00:31:46,172
For our Lord
Jesus's blessed life
231
00:31:46,238 --> 00:31:48,107
from a Bethlehem dove.
232
00:31:50,676 --> 00:31:52,511
Three silver pieces,
233
00:31:54,080 --> 00:31:57,683
special price for
such a faithful flock.
234
00:31:57,749 --> 00:31:59,585
We can't afford
such beautiful gifts.
235
00:31:59,685 --> 00:32:00,719
We don't have any money.
236
00:32:05,391 --> 00:32:06,458
Very well then.
237
00:32:10,029 --> 00:32:14,300
Who else knows you've
returned from your travels?
238
00:32:14,400 --> 00:32:17,369
You are but the first.
239
00:32:17,436 --> 00:32:21,240
I'm sure you're eager
to continue your journey.
240
00:32:21,340 --> 00:32:25,444
Aye, I'm just passing
through. I am London bound.
241
00:32:27,579 --> 00:32:29,815
Well, thank you for
your hospitality.
242
00:32:29,915 --> 00:32:31,483
I must continue my journey
243
00:32:31,583 --> 00:32:32,760
before too much of
the day has passed.
244
00:32:39,191 --> 00:32:40,959
A blessing before I go.
245
00:32:45,364 --> 00:32:48,334
The Lord shall preserve
thee from all evil.
246
00:32:48,434 --> 00:32:52,104
Yea, it is even he that
shall keep thy soul.
247
00:32:52,204 --> 00:32:55,507
Glory to the Father as
it was in the beginning.
248
00:32:55,607 --> 00:33:00,446
Lord have mercy upon us, our
Father, which art in heaven,
249
00:33:01,947 --> 00:33:03,582
and lead us not into
temptation, amen.
250
00:33:05,251 --> 00:33:08,354
Amen.
251
00:33:08,454 --> 00:33:11,990
Beware of heretical
thoughts, my friend.
252
00:33:12,091 --> 00:33:13,992
Those lies do nothing for you
253
00:33:14,093 --> 00:33:17,996
but illuminate the hideous
truths that surround us.
254
00:33:18,097 --> 00:33:20,599
Stay in the warm, blind bliss.
255
00:33:25,003 --> 00:33:26,003
No, no.
256
00:33:29,108 --> 00:33:30,109
No.
257
00:33:32,911 --> 00:33:34,213
Move aside.
258
00:33:47,359 --> 00:33:49,395
What did you do?
259
00:33:49,495 --> 00:33:51,863
He was making a mess.
260
00:33:51,963 --> 00:33:55,167
Are, are you mad? He's,
he's a, he's a man of God.
261
00:33:55,267 --> 00:33:56,502
He's a holy man.
262
00:33:57,503 --> 00:34:00,038
Ah, he wasn't a, a man of God.
263
00:34:02,641 --> 00:34:05,477
He was a charlatan and a fool.
264
00:34:05,544 --> 00:34:07,513
He was a false pretender.
265
00:34:09,148 --> 00:34:12,518
These items will feed
us through the winter.
266
00:34:16,322 --> 00:34:17,489
You understand.
267
00:34:19,158 --> 00:34:22,728
You, you understand.
268
00:34:44,850 --> 00:34:45,850
Come on.
269
00:35:36,101 --> 00:35:39,471
There was talk around
Friar Penros, you know,
270
00:35:39,571 --> 00:35:42,441
that he was a philander.
271
00:35:42,541 --> 00:35:46,978
His heart had been claimed by
Mammon, by the lusty feels
272
00:35:47,078 --> 00:35:50,682
for material wealth,
and shiny objects,
273
00:35:50,782 --> 00:35:53,919
and the soft gaze of
foolish young girls.
274
00:35:55,587 --> 00:35:56,822
He was false.
275
00:36:02,994 --> 00:36:03,994
Morwen.
276
00:36:06,398 --> 00:36:07,398
Yes.
277
00:36:10,902 --> 00:36:14,773
I don't know if I can
be as strong as you, as,
278
00:36:18,244 --> 00:36:19,244
as ruthless.
279
00:36:23,982 --> 00:36:26,985
I do not know if we
did the right thing.
280
00:36:28,687 --> 00:36:31,457
All that matters
is that we survive.
281
00:36:33,625 --> 00:36:35,794
You must be very cautious
282
00:36:37,596 --> 00:36:39,465
not to give in to sin,
283
00:36:41,166 --> 00:36:42,166
to lust.
284
00:36:46,104 --> 00:36:49,675
I couldn't bear the
thought of you in hell,
285
00:36:51,677 --> 00:36:54,713
never to be reunited
with my son,
286
00:36:54,813 --> 00:36:58,517
your sweet husband in
Heaven where he sits now.
287
00:37:01,653 --> 00:37:03,489
You must be vigilant.
288
00:37:03,555 --> 00:37:05,023
You must be pious.
289
00:37:06,625 --> 00:37:08,894
You will be reunited with him.
290
00:37:08,994 --> 00:37:10,896
Isn't that what you want?
291
00:37:12,531 --> 00:37:16,201
Of course.
292
00:37:21,707 --> 00:37:25,344
Well, mm.
293
00:37:27,313 --> 00:37:29,047
Mm, you're a good girl.
294
00:37:58,109 --> 00:37:59,378
Morwen.
295
00:39:39,044 --> 00:39:41,880
Anne.
296
00:39:41,980 --> 00:39:43,348
-Jago.
-Hey.
297
00:39:43,449 --> 00:39:44,659
-Did you see him?
-Did I see who?
298
00:39:44,683 --> 00:39:45,760
I, I, I think he is a demon.
299
00:39:45,784 --> 00:39:47,052
He's, he's not
300
00:39:47,152 --> 00:39:48,554
-from this world.
-Ah, there's-
301
00:39:48,654 --> 00:39:49,664
-He's following me.
-no one there.
302
00:39:49,688 --> 00:39:51,156
There's no one there.
303
00:39:51,222 --> 00:39:52,434
-It, it's just us here.
-No, he was there.
304
00:39:52,458 --> 00:39:53,759
He, he wears a, a suit of armor,
305
00:39:53,859 --> 00:39:55,561
and he, he rides a white horse.
306
00:39:55,661 --> 00:39:58,597
Why would a demon need a horse?
307
00:39:58,697 --> 00:40:02,400
It's just some soldier traveling
through to Manor Trematon,
308
00:40:02,501 --> 00:40:05,070
someone made of flesh and blood.
309
00:40:05,170 --> 00:40:07,105
Come. Sit down.
310
00:40:21,653 --> 00:40:22,653
-Anne.
-Yeah.
311
00:40:26,492 --> 00:40:27,626
You found me.
312
00:40:32,230 --> 00:40:33,230
What?
313
00:40:34,700 --> 00:40:38,036
You were scared, and
you came to find me.
314
00:40:39,771 --> 00:40:41,239
I'm glad you came.
315
00:40:43,875 --> 00:40:44,876
What is it?
316
00:40:47,012 --> 00:40:48,046
I'm afraid.
317
00:40:50,916 --> 00:40:52,618
Afraid.
318
00:40:52,718 --> 00:40:56,221
Don't mock me, afraid
of what might happen.
319
00:40:58,123 --> 00:40:59,901
I don't want to be marked
by a knight of hell.
320
00:40:59,925 --> 00:41:03,328
I don't want to be cursed
and dragged into the pit.
321
00:41:03,428 --> 00:41:06,164
Cursed, Anne? Are you a child?
322
00:41:06,264 --> 00:41:09,768
- Morwen told me that-
- Ah, that hag.
323
00:41:09,868 --> 00:41:11,970
Doesn't know anything,
324
00:41:12,070 --> 00:41:14,072
just trying to scare you.
325
00:41:15,941 --> 00:41:17,108
Hell is real.
326
00:41:18,143 --> 00:41:19,143
Aye.
327
00:41:20,278 --> 00:41:21,446
I've seen hell.
328
00:41:23,414 --> 00:41:27,519
It's 50 leagues in that
direction, and it is real.
329
00:41:29,721 --> 00:41:33,358
Hell is the war between the
rich men and spilt blood.
330
00:41:34,926 --> 00:41:37,529
But this, Anne,
this is also real.
331
00:41:42,167 --> 00:41:45,103
I want you, Anne,
and you want me.
332
00:41:47,505 --> 00:41:49,107
Come to me tonight.
333
00:41:49,174 --> 00:41:52,110
There'll be no
demons to haunt you.
334
00:41:52,177 --> 00:41:56,948
Meet me where we used to play
as children. Do you remember?
335
00:41:58,283 --> 00:41:59,618
It's just us now.
336
00:42:01,587 --> 00:42:06,124
Come to me tonight.
337
00:42:48,900 --> 00:42:50,435
This is my dream.
338
00:42:52,037 --> 00:42:53,939
Go.
339
00:43:13,825 --> 00:43:15,060
Are you awake?
340
00:44:25,430 --> 00:44:27,432
You came.
341
00:44:27,498 --> 00:44:29,100
I shouldn't have.
342
00:44:31,269 --> 00:44:32,938
I shouldn't be here.
343
00:45:00,966 --> 00:45:03,468
Wake up.
344
00:45:03,534 --> 00:45:05,003
I have to go back.
345
00:45:06,972 --> 00:45:08,807
Come and live with me.
346
00:45:15,446 --> 00:45:17,515
-Come live with me.
-I can't.
347
00:45:17,615 --> 00:45:20,318
Why can't you?
348
00:45:21,953 --> 00:45:23,321
She needs me.
349
00:45:26,391 --> 00:45:29,027
That woman can fend for herself.
350
00:45:33,031 --> 00:45:34,365
She frightens me.
351
00:45:40,038 --> 00:45:44,342
She will drain
every bit of life out of you.
352
00:45:46,244 --> 00:45:48,346
I can see it clear as day.
353
00:45:52,650 --> 00:45:56,354
Come live with me, and
I will make you happy.
354
00:46:40,265 --> 00:46:41,900
Where have you been?
355
00:46:44,402 --> 00:46:46,437
I wanted some fresh air.
356
00:46:52,878 --> 00:46:55,413
You know I'd die without you.
357
00:46:59,484 --> 00:47:01,419
I think you're my angel
358
00:47:08,226 --> 00:47:11,429
sent to care for me
in my son's absence.
359
00:47:15,500 --> 00:47:18,036
We're more precious
to each other
360
00:47:19,737 --> 00:47:21,940
than all the treasures
in the world.
361
00:47:24,675 --> 00:47:26,644
I don't want to be alone.
362
00:47:31,316 --> 00:47:32,316
I know.
363
00:47:38,256 --> 00:47:40,458
Know I'll take care of you.
364
00:48:32,010 --> 00:48:35,213
What are you doing here
in the middle of the cold?
365
00:48:39,884 --> 00:48:41,128
Help me. What are you
doing just standing there?
366
00:48:41,152 --> 00:48:42,453
Help me.
367
00:48:46,224 --> 00:48:48,859
Okay.
368
00:48:48,926 --> 00:48:51,929
He may have valuables
in his pocket. Look.
369
00:49:23,628 --> 00:49:24,628
What's this?
370
00:49:29,967 --> 00:49:32,570
Nothing, it's just
a child's joy.
371
00:51:12,837 --> 00:51:14,672
♪ Amen ♪
372
00:51:29,587 --> 00:51:32,257
God protect you, child.
373
00:51:46,504 --> 00:51:47,705
Huh, beautiful.
374
00:51:51,342 --> 00:51:52,342
Yeah.
375
00:51:54,379 --> 00:51:55,379
Morwen.
376
00:52:12,197 --> 00:52:13,331
A gift.
377
00:52:21,806 --> 00:52:22,806
Anne.
378
00:52:24,975 --> 00:52:26,911
Stay here, child.
379
00:52:26,977 --> 00:52:29,146
Anne, are ya in there?
380
00:52:32,617 --> 00:52:34,752
What do you want?
381
00:52:38,989 --> 00:52:41,359
What, you're deaf now, too?
382
00:52:41,459 --> 00:52:43,328
It's not you I
want, is it? Anne.
383
00:52:43,428 --> 00:52:45,330
She came back to me, pup.
384
00:52:45,430 --> 00:52:48,266
Find yourself another
bitch to fuck.
385
00:52:50,301 --> 00:52:52,470
Ah, move, you sorry
woman, or I'll push through.
386
00:52:54,472 --> 00:52:56,774
Go away.
387
00:52:59,910 --> 00:53:03,514
She's young, and strong,
and she can bear a child,
388
00:53:03,614 --> 00:53:05,049
and you would take
that from her?
389
00:53:05,149 --> 00:53:09,520
Yes, 1,000 times, yes.
390
00:53:09,620 --> 00:53:12,990
What joy has a husband or
child ever brought to me?
391
00:53:13,090 --> 00:53:14,692
None,
392
00:53:14,792 --> 00:53:17,127
Only the grief of
losing them too soon
393
00:53:17,194 --> 00:53:20,731
and suffering a long and
angry life after they've gone.
394
00:53:20,831 --> 00:53:23,200
Yes, I would take that from her.
395
00:53:23,301 --> 00:53:26,203
Yes, I would live
through this winter.
396
00:53:26,304 --> 00:53:30,908
Yes, I would deny
you the pleasure of her body.
397
00:53:31,008 --> 00:53:34,379
Ah, to hell with you.
398
00:53:34,479 --> 00:53:37,014
And I will take you
straight to hell, fool.
399
00:53:46,691 --> 00:53:48,826
Anne, I'll wait for you.
400
00:53:50,561 --> 00:53:52,663
I'll wait for you, Anne.
401
00:54:15,420 --> 00:54:17,221
You're upset.
402
00:54:17,322 --> 00:54:20,858
Oh, sweet child, sweet
child, you're upset.
403
00:54:23,594 --> 00:54:24,862
This is our fate.
404
00:54:26,864 --> 00:54:28,799
It is not your destiny.
405
00:54:28,899 --> 00:54:30,868
This is where we belong.
406
00:54:34,439 --> 00:54:36,073
You are my son's wife.
407
00:54:37,908 --> 00:54:39,276
I am your family.
408
00:54:41,912 --> 00:54:44,382
I am your responsibility.
409
00:54:44,449 --> 00:54:45,883
It is God's law.
410
00:55:02,567 --> 00:55:04,735
Mother, my heart is torn,
411
00:55:08,205 --> 00:55:10,475
and I am hungry all the time
412
00:55:12,977 --> 00:55:15,279
for things that I have lost.
413
00:55:17,214 --> 00:55:20,284
Why would you leave
me here to starve?
414
00:55:29,594 --> 00:55:30,595
Forgive me.
415
00:55:32,763 --> 00:55:34,832
I have an unruly tongue.
416
00:55:37,134 --> 00:55:39,937
Lord God, I am your
servant, always.
417
00:55:44,409 --> 00:55:45,543
But I'm afraid.
418
00:55:50,948 --> 00:55:53,618
What were you trying to tell me?
419
00:56:31,188 --> 00:56:32,990
Morwen, are you awake?
420
00:57:00,250 --> 00:57:01,719
I heard of a man
421
00:57:03,721 --> 00:57:07,925
who saw a beautiful woman
walking to church every day.
422
00:57:12,396 --> 00:57:14,932
Nobody knew where she was from,
423
00:57:16,934 --> 00:57:19,604
but the man fell
in love with her.
424
00:57:21,506 --> 00:57:25,442
Matha E. Chawalla was his
name, and he loved to sing.
425
00:57:28,112 --> 00:57:30,748
Finally, one day,
he followed her,
426
00:57:34,384 --> 00:57:37,421
and he sang a song
to her as she walked,
427
00:57:41,926 --> 00:57:44,562
and he was never seen again.
428
00:57:47,898 --> 00:57:49,634
What happened to him?
429
00:57:54,939 --> 00:57:57,942
Well, I think he
followed her into the sea.
430
00:58:00,545 --> 00:58:02,279
So she was a mermaid.
431
00:58:08,385 --> 00:58:11,488
Maybe I'll drag you
down into the water.
432
00:59:00,304 --> 00:59:01,304
Anne?
433
00:59:32,136 --> 00:59:33,136
Anne?
434
00:59:41,478 --> 00:59:43,180
Anne.
435
00:59:49,053 --> 00:59:50,420
Are you out here?
436
01:01:01,458 --> 01:01:04,094
Anne.
437
01:04:32,636 --> 01:04:34,871
What thoughts
have you in mind?
438
01:04:38,342 --> 01:04:40,544
Just thoughts, nothing more.
439
01:04:44,048 --> 01:04:46,483
Share them with me.
440
01:04:56,326 --> 01:04:57,727
I think of demons.
441
01:05:00,664 --> 01:05:01,664
Wow.
442
01:05:04,368 --> 01:05:07,704
Yesterday, in the
sermon, the father spoke
443
01:05:07,804 --> 01:05:09,506
of the demon Mammon,
444
01:05:11,976 --> 01:05:16,213
who lusts for earthly
pleasures and material wealth,
445
01:05:19,216 --> 01:05:21,518
and I looked on Mistress May
446
01:05:23,387 --> 01:05:26,290
happy with her newborn child
447
01:05:26,390 --> 01:05:29,593
who wears a silver cross
fashioned for his tiny neck,
448
01:05:29,693 --> 01:05:32,029
and, and I was
449
01:05:35,165 --> 01:05:39,103
filled with a terrifying greed.
450
01:05:48,545 --> 01:05:49,613
I want what she has.
451
01:05:52,849 --> 01:05:54,318
I want her wealth,
452
01:05:57,787 --> 01:06:02,059
and her comfort, and
her happy rosy cheeks,
453
01:06:02,526 --> 01:06:03,827
and her fat baby.
454
01:06:11,268 --> 01:06:13,337
Well, why shouldn't you?
455
01:06:18,375 --> 01:06:21,278
Perhaps it's you
who are the demon.
456
01:06:33,657 --> 01:06:35,592
You thinking on him?
457
01:06:41,598 --> 01:06:44,000
It was always the three of us,
458
01:06:47,471 --> 01:06:50,807
and now everything has
changed so suddenly.
459
01:06:52,909 --> 01:06:55,379
Aye, everything has changed.
460
01:06:59,849 --> 01:07:00,849
Leave her.
461
01:07:02,352 --> 01:07:03,820
Come live with me.
462
01:07:08,458 --> 01:07:10,627
I'm all she has.
463
01:07:10,694 --> 01:07:13,830
I need a wife, and
you have no husband.
464
01:07:16,500 --> 01:07:18,001
Come live with me.
465
01:07:19,103 --> 01:07:20,837
You don't understand.
466
01:07:24,441 --> 01:07:25,909
But I want you now.
467
01:07:31,315 --> 01:07:33,049
You are a greedy man.
468
01:07:41,525 --> 01:07:42,525
Aye.
469
01:08:03,247 --> 01:08:06,015
Morwen.
470
01:08:06,082 --> 01:08:07,251
I must speak with you.
471
01:08:12,422 --> 01:08:16,893
I have decided I'm going to
live with Jago and be his wife.
472
01:08:18,662 --> 01:08:20,297
This is what I want.
473
01:08:23,333 --> 01:08:24,701
Do you hear me?
474
01:08:26,170 --> 01:08:27,170
Morwen?
475
01:08:29,373 --> 01:08:32,542
I have always obeyed
you in all things.
476
01:08:33,943 --> 01:08:35,745
I followed your commands
477
01:08:35,845 --> 01:08:39,716
even when the things you
did made my stomach turn.
478
01:08:41,185 --> 01:08:44,554
I was content to
stay by your side.
479
01:08:44,621 --> 01:08:46,723
You were my husband's mother.
480
01:08:50,126 --> 01:08:51,628
But Seamus is gone.
481
01:08:51,728 --> 01:08:54,130
Don't say his name,
482
01:08:54,231 --> 01:08:55,231
slut, whore.
483
01:08:57,534 --> 01:09:00,337
You'll burn with
the rest of them.
484
01:09:00,437 --> 01:09:03,273
Don't you see what you're doing?
485
01:09:03,373 --> 01:09:04,974
Morwen, I-
486
01:09:05,074 --> 01:09:08,512
- You'll abandon me and
condemn me to death,
487
01:09:08,612 --> 01:09:11,615
and the knights of
hell will come for you,
488
01:09:11,715 --> 01:09:14,851
and I will cheer for them.
489
01:09:14,951 --> 01:09:19,756
You cannot abandon your duty
to me without consequences.
490
01:09:20,790 --> 01:09:22,359
They will pull you down to hell.
491
01:09:43,112 --> 01:09:45,849
I won't live under
her thumb,
492
01:09:45,949 --> 01:09:47,784
Not for one more moment.
493
01:09:49,286 --> 01:09:50,787
I'll do what I want.
494
01:10:41,305 --> 01:10:42,539
I'm sorry.
495
01:11:10,500 --> 01:11:12,869
It's cold and early,
496
01:11:15,572 --> 01:11:18,442
too early.
497
01:11:20,677 --> 01:11:22,779
-Today is Sunday.
-Is it?
498
01:11:26,583 --> 01:11:29,586
Come to the sermon
this afternoon with me.
499
01:11:31,555 --> 01:11:34,558
God's words will
soothe your soul.
500
01:11:47,136 --> 01:11:49,906
You think my soul
needs soothing?
501
01:11:53,710 --> 01:11:55,912
I will make you a pious man.
502
01:12:04,588 --> 01:12:07,524
May it please you
to prosper, Zion,
503
01:12:09,225 --> 01:12:11,928
to build up the
walls of Jerusalem.
504
01:12:13,963 --> 01:12:16,933
Then you will delight
in the sacrifices
505
01:12:18,334 --> 01:12:19,603
of the righteous
506
01:12:22,739 --> 01:12:25,208
in burnt offerings
offered whole.
507
01:12:27,176 --> 01:12:30,547
Then bulls will be
offered on your altar.
508
01:13:01,978 --> 01:13:04,948
The fox and hiswife, without any strife,
509
01:13:05,048 --> 01:13:07,917
cut the goose with
a fork and knife.
510
01:13:08,017 --> 01:13:10,554
They never had such
supper in their life.
511
01:13:10,654 --> 01:13:12,188
The little ones
chewed on the bones,
512
01:13:12,288 --> 01:13:14,257
the bones, the bones.
513
01:13:18,027 --> 01:13:19,896
You failed us. I win.
514
01:13:19,996 --> 01:13:21,698
-I did not.
-You're a liar.
515
01:13:21,798 --> 01:13:23,332
Stop. It was me.
516
01:13:23,399 --> 01:13:24,701
I failed us.
517
01:13:51,895 --> 01:13:53,630
Come on. Sun is down.
518
01:13:54,998 --> 01:13:56,232
We should leave.
519
01:13:57,701 --> 01:14:00,604
Just a small prayer for Morwen
520
01:14:00,704 --> 01:14:01,871
and for Seamus.
521
01:14:05,008 --> 01:14:08,377
Seamus is dead and in the dirt.
522
01:14:08,444 --> 01:14:09,444
I told you.
523
01:14:11,347 --> 01:14:13,425
Rotherham's men smashed his
head in, left him to die,
524
01:14:13,449 --> 01:14:16,886
and I don't want to
hear any more about him.
525
01:14:19,689 --> 01:14:24,093
I thought it was the thieves
who split him neck to navel.
526
01:14:31,901 --> 01:14:35,071
What does it matter,
Anne? Man's gone.
527
01:14:38,775 --> 01:14:40,243
They found our camp.
528
01:14:42,378 --> 01:14:44,080
Seamus tried to fight.
529
01:14:48,818 --> 01:14:50,286
And he was a fool.
530
01:14:54,490 --> 01:14:55,490
Tell me.
531
01:14:56,893 --> 01:14:58,995
You must tell me the truth.
532
01:15:02,666 --> 01:15:03,666
Truth?
533
01:15:11,941 --> 01:15:14,143
I have always loved you, Anne.
534
01:15:15,278 --> 01:15:17,013
Do you not know that?
535
01:15:18,481 --> 01:15:21,117
And now you can be
mine, truly mine.
536
01:15:24,153 --> 01:15:27,791
We can leave Seamus
behind, his mother behind.
537
01:15:31,494 --> 01:15:33,630
Our lives are ours to live.
538
01:15:35,799 --> 01:15:38,134
We don't owe anyone anything.
539
01:15:41,605 --> 01:15:46,009
Tell me the truth, or I
will never speak to you again.
540
01:15:57,721 --> 01:16:00,990
He changed while we was away.
541
01:16:05,461 --> 01:16:08,031
His ambition, it grew and grew,
542
01:16:10,399 --> 01:16:12,168
and he was unafraid.
543
01:16:13,169 --> 01:16:14,337
Seamus, don't.
544
01:16:19,408 --> 01:16:23,046
War bred in him
545
01:16:23,146 --> 01:16:24,180
An appetite.
546
01:16:25,682 --> 01:16:28,752
Come
before it gets too dark.
547
01:16:33,022 --> 01:16:34,724
He's got a purse on him.
548
01:16:38,161 --> 01:16:40,029
What's wrong with you?
549
01:16:42,231 --> 01:16:43,231
Huh?
550
01:16:48,037 --> 01:16:50,306
Scared of a dead man, huh?
551
01:19:07,710 --> 01:19:08,710
No.
552
01:19:09,913 --> 01:19:13,349
Seamus, don't.
553
01:19:16,820 --> 01:19:19,956
Seamus.
554
01:19:33,837 --> 01:19:37,240
You came back to me.
555
01:19:45,181 --> 01:19:46,816
You came back to me.
556
01:19:49,085 --> 01:19:50,085
Ah, Seamus.
557
01:20:24,453 --> 01:20:27,690
-Help.
-It won't come off.
558
01:20:34,730 --> 01:20:37,433
I really had no choice.
559
01:20:44,140 --> 01:20:45,808
You left him behind.
560
01:20:47,410 --> 01:20:50,646
I had no choice.
561
01:20:52,615 --> 01:20:54,517
Morwen was right.
562
01:20:54,617 --> 01:20:56,519
You always were a jealous boy.
563
01:20:56,619 --> 01:20:58,787
-Stay.
-Let go of me.
564
01:21:31,654 --> 01:21:32,654
Father.
565
01:21:34,991 --> 01:21:35,991
Father?
566
01:21:52,141 --> 01:21:53,509
No, leave me alone.
567
01:22:01,084 --> 01:22:02,518
Leave me alone.
568
01:22:17,233 --> 01:22:18,534
Morwen, let me in.
569
01:22:19,702 --> 01:22:21,870
We, we are not safe here.
570
01:22:26,075 --> 01:22:27,075
Morwen.
571
01:22:55,738 --> 01:22:58,574
Anne, Anne,
Anne, get it off.
572
01:23:01,144 --> 01:23:02,478
Anne, Anne, help.
573
01:23:05,448 --> 01:23:08,151
Help me. I can't get it off.
574
01:23:08,251 --> 01:23:09,752
Morwen.
575
01:23:09,818 --> 01:23:13,489
Anne, please.
576
01:23:13,589 --> 01:23:16,092
Are you trying to scare
me back into submission?
577
01:23:16,159 --> 01:23:18,127
Have pity on me.
578
01:23:18,227 --> 01:23:19,028
-So I come back to your side.
-I can't get it off.
579
01:23:19,128 --> 01:23:20,296
It hurts.
580
01:23:20,396 --> 01:23:21,864
You're being foolish.
581
01:23:21,964 --> 01:23:23,499
No.
582
01:23:23,599 --> 01:23:25,101
No, it's
stuck, it's stuck.
583
01:23:25,168 --> 01:23:26,269
Horrible.
584
01:23:26,335 --> 01:23:27,603
Horrible, horrible.
585
01:23:27,670 --> 01:23:29,438
Get it off, get it off.
586
01:23:29,505 --> 01:23:33,176
-Hold still.
-God, Anne, it's hurting me.
587
01:23:37,580 --> 01:23:38,580
Anne, Anne.
588
01:23:47,190 --> 01:23:48,191
Anne, Anne.
589
01:23:49,458 --> 01:23:50,893
Be still.
590
01:23:50,993 --> 01:23:52,393
No, I'm afraid.
591
01:23:52,461 --> 01:23:54,630
There's nothing to be afraid of.
592
01:24:08,277 --> 01:24:09,478
I need you.
593
01:24:13,015 --> 01:24:14,015
Please.
594
01:24:16,719 --> 01:24:18,154
I'm sorry.
595
01:24:22,525 --> 01:24:24,660
Now you really are a demon.
596
01:24:26,662 --> 01:24:28,531
Forgive me.
597
01:24:31,033 --> 01:24:32,033
Forgive me.
598
01:24:34,537 --> 01:24:35,537
No way.
599
01:24:55,358 --> 01:24:56,892
Ah, come, come, come.
600
01:25:03,932 --> 01:25:06,902
Here.
601
01:25:52,281 --> 01:25:53,281
Shh.
602
01:25:56,752 --> 01:25:58,521
Shh.
603
01:26:38,160 --> 01:26:40,563
It's
cursed. Don't touch it.
604
01:26:48,371 --> 01:26:49,371
No.
605
01:26:52,308 --> 01:26:54,176
It has no power over me.
606
01:27:05,621 --> 01:27:07,823
There is nothing to fear.
607
01:27:29,378 --> 01:27:30,679
Anne.
608
01:27:32,715 --> 01:27:34,550
-Wait.
-What do you want?
609
01:27:38,354 --> 01:27:40,789
I was looking for you.
610
01:27:40,889 --> 01:27:42,558
I couldn't find you.
611
01:27:43,659 --> 01:27:45,127
What do you want?
612
01:27:46,829 --> 01:27:48,864
You, Anne, I want you.
613
01:27:56,905 --> 01:27:58,907
I will not be yours or hers.
614
01:28:01,744 --> 01:28:04,112
I don't belong to anyone.
615
01:28:07,950 --> 01:28:11,454
All your talk of demons, Anne,
616
01:28:11,554 --> 01:28:13,789
I'm not the one hurting you.
617
01:28:19,094 --> 01:28:20,094
Come back.
618
01:28:21,864 --> 01:28:22,864
Anne.
619
01:28:24,867 --> 01:28:27,269
Go then. Hag.
620
01:28:50,225 --> 01:28:51,293
Come inside.
621
01:29:01,604 --> 01:29:04,272
Here.
622
01:29:04,339 --> 01:29:07,476
This will help you sleep.
623
01:29:07,576 --> 01:29:10,379
I'll be back before
the sun is down.
624
01:29:11,780 --> 01:29:13,516
Yes, Anne.
625
01:33:42,017 --> 01:33:44,586
♪ Merry it is whilesummer it lasts ♪
626
01:33:44,787 --> 01:33:48,824
♪ With song of birds ♪
627
01:33:48,891 --> 01:33:53,495
♪ But now draws near the wind'sblast and harsh weather ♪
628
01:33:55,097 --> 01:33:58,600
♪ Aye, aye, aye,this night is long ♪
629
01:33:58,801 --> 01:34:02,671
♪ And I most unjustly ♪
630
01:34:02,871 --> 01:34:05,908
♪ Sorrow, and mourn, and fast ♪
41453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.