All language subtitles for The Night Agent - 3x06 - Murky Waters.WEB.ETHEL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 ANTERIORMENTE… 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,051 Sai. 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,721 Não, ele fica. 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,681 Cumpri a minha parte do acordo. 5 00:00:14,764 --> 00:00:15,807 Peter. 6 00:00:16,307 --> 00:00:17,600 É bom ver-te, Richie. 7 00:00:17,684 --> 00:00:21,855 Quanto mais me aprofundo no trabalho, quanto mais descubro, mais receio. 8 00:00:21,938 --> 00:00:23,356 Preciso de um amigo comigo. 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,859 - Cenas da Casa Branca. - Não é disso que falo. 10 00:00:25,942 --> 00:00:29,612 - Quem és? O que fazes aqui? - Adam. O presidente enviou-me. 11 00:00:29,696 --> 00:00:30,613 Sou o teu parceiro. 12 00:00:30,697 --> 00:00:32,741 Vais ficar sozinho duas horas. 13 00:00:32,824 --> 00:00:34,367 Afasta-te da margem do rio. 14 00:00:34,451 --> 00:00:36,536 - Também vais ficar sozinho? - Sim. 15 00:00:38,496 --> 00:00:39,539 Dá-me o telemóvel. 16 00:00:43,043 --> 00:00:43,960 Vai. 17 00:00:49,257 --> 00:00:52,052 CLONAGEM REGISTADO EM NOME DE: ISABEL DE LEON 18 00:00:56,181 --> 00:00:57,766 A carteira cripto da LFS… 19 00:00:57,849 --> 00:01:00,727 Vários depósitos novos foram feitos esta semana. 20 00:01:00,810 --> 00:01:02,437 Estão a planear algo. 21 00:01:02,520 --> 00:01:04,606 Se for como no primeiro ataque, 22 00:01:04,689 --> 00:01:07,442 temos menos de uma semana antes que aconteça. 23 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Vi o nome do Jacob Monroe. 24 00:01:09,194 --> 00:01:12,447 Esta investigação sobre ele é assim tão grave? 25 00:01:12,530 --> 00:01:14,282 Ele é um grande doador há anos. 26 00:01:14,365 --> 00:01:16,993 A investigação a ele e ao atentado 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,411 são a mesma coisa. 28 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 Chelsea? 29 00:01:19,412 --> 00:01:22,415 Passa-se algo estranho com o presidente e a primeira-dama. 30 00:01:22,499 --> 00:01:24,042 Não devia falar sobre isto, 31 00:01:24,125 --> 00:01:26,419 mas acho que és o único com quem posso falar. 32 00:01:26,503 --> 00:01:29,631 Se encontrar este tipo, encontro o Jay. Mas não tenho nada. 33 00:01:29,714 --> 00:01:32,717 Tenho uma fonte. Ele já me ajudou. Posso ir agora. 34 00:01:32,801 --> 00:01:35,386 - Queres que vá contigo? - Não. Iria assustá-lo. 35 00:01:35,470 --> 00:01:38,223 Ele conhece-me e confia em mim. Vou sozinha. 36 00:01:56,366 --> 00:01:58,993 OITO ANOS ANTES 37 00:02:10,213 --> 00:02:11,714 MEDIDOR DE MONÓXIDO DE CARBONO 38 00:03:21,326 --> 00:03:24,120 O AGENTE DA NOITE 39 00:03:27,999 --> 00:03:29,167 Ela parece nervosa. 40 00:03:29,250 --> 00:03:32,378 Achas que está no bolso do corretor? 41 00:03:32,462 --> 00:03:34,589 Começo a achar que estão todos. 42 00:03:35,590 --> 00:03:38,843 Ela disse que era uma fonte. Mas uma jornalista é útil para ele. 43 00:03:40,929 --> 00:03:42,472 Ali está ele. Estou a vê-lo. 44 00:03:42,555 --> 00:03:45,808 - Disseste-lhe que ele era perigoso? - Sim, e ela procurou-o. 45 00:03:48,102 --> 00:03:48,937 Estão a sair. 46 00:03:51,314 --> 00:03:53,608 - Não foi forçada. - Andam a comer-se? 47 00:03:53,691 --> 00:03:56,736 Raios! Podia jurar que fazia o género dela. 48 00:03:56,819 --> 00:03:58,154 Parece que és. 49 00:03:58,238 --> 00:04:00,531 - Estás a chamar-me velho? - Estou. 50 00:04:00,615 --> 00:04:02,325 Tens reconhecimento facial? 51 00:04:02,408 --> 00:04:03,576 Sim, envia-me a foto. 52 00:04:03,660 --> 00:04:06,246 - Temos áudio? - Kyemera a 47 %. 53 00:04:06,329 --> 00:04:08,915 Metade do FBI anda atrás dele. Ligamos ao Mosley? 54 00:04:08,998 --> 00:04:11,584 Ainda não. Vamos ver aonde eles vão. 55 00:04:42,198 --> 00:04:44,575 Estás mesmo a manter a distância. 56 00:04:44,659 --> 00:04:46,160 Isso é que é contenção. 57 00:04:46,244 --> 00:04:49,580 Nem toda a perseguição é um passeio em Istambul. 58 00:04:49,664 --> 00:04:52,125 Experimenta Havana durante um desfile. 59 00:04:53,209 --> 00:04:55,211 A interestadual de DC, com trânsito. 60 00:04:55,295 --> 00:04:57,046 Isso já é irresponsabilidade. 61 00:04:58,423 --> 00:04:59,841 Temos uma identificação. 62 00:05:01,801 --> 00:05:04,304 - Sim, é ele. - Chama-se Jacob Monroe. 63 00:05:04,387 --> 00:05:05,763 - Antecedentes? - Nada. 64 00:05:05,847 --> 00:05:07,557 - Afiliações? - Nada. 65 00:05:07,640 --> 00:05:11,019 Aqui diz que ele tem uma empresa de consultoria. 66 00:05:11,102 --> 00:05:15,106 Faz de tudo, de avaliação de conformidade a apoio à negociação. 67 00:05:15,189 --> 00:05:16,607 Apoio à negociação? 68 00:05:16,691 --> 00:05:19,527 - Que raio é isso? - Ele é rico, tem contactos. 69 00:05:20,361 --> 00:05:22,405 À primeira vista, parece legítimo. 70 00:05:22,488 --> 00:05:24,324 Espera lá. 71 00:05:24,407 --> 00:05:26,576 - RMG Management. - O que tem? 72 00:05:26,659 --> 00:05:29,704 Ele já trabalhou lá. É só um palpite, mas… 73 00:05:30,997 --> 00:05:35,043 A minha linda lady, a Linda, em Langley, mas que trava-línguas, 74 00:05:35,126 --> 00:05:37,003 deve-me um grande favor. 75 00:05:37,086 --> 00:05:39,756 Vamos ver se o consegue rastrear pela calada. 76 00:05:39,839 --> 00:05:42,759 - Achas que o Monroe é da CIA? - Sim, ou algo parecido. 77 00:05:42,842 --> 00:05:43,760 RMG Management. 78 00:05:43,843 --> 00:05:47,221 É o tipo de fachada que usariam para pagar a funcionários. 79 00:05:47,805 --> 00:05:49,057 Linda! 80 00:05:54,520 --> 00:05:55,396 A nós. 81 00:05:56,022 --> 00:05:57,273 Já lavei os dentes. 82 00:05:57,357 --> 00:06:01,194 Não, quero brindar ao nosso sucesso, ao nosso futuro. 83 00:06:01,819 --> 00:06:04,655 E comparar o nosso vinho barato habitual 84 00:06:04,739 --> 00:06:08,701 ao bordéus favorito do presidente antes de esquecer o sabor do bom gosto. 85 00:06:08,785 --> 00:06:11,621 - O teu bom gosto trouxe-te até mim. - Sim. 86 00:06:19,295 --> 00:06:21,005 Não noto a diferença. 87 00:06:21,089 --> 00:06:22,632 Não, acho que noto. 88 00:06:23,299 --> 00:06:26,511 Pediste cerveja com sabor a cerveja no nosso primeiro encontro. 89 00:06:26,594 --> 00:06:31,849 Antes de sermos convidados para jantar na Casa Branca com o presidente. 90 00:06:32,433 --> 00:06:33,768 Agora somos chiques. 91 00:06:34,727 --> 00:06:36,646 - Não estás empolgada? - Estou. 92 00:06:36,729 --> 00:06:38,815 É muito fixe, mas… 93 00:06:40,441 --> 00:06:44,195 Não reparaste em nada estranho com a primeira-dama hoje? 94 00:06:44,278 --> 00:06:47,407 Não se riu da minha piada sobre heranças, que é sempre um sucesso. 95 00:06:48,449 --> 00:06:50,243 Era outra coisa? 96 00:06:50,326 --> 00:06:53,371 Desculpa, não devia ter falado do intruso. 97 00:06:53,454 --> 00:06:55,456 Não, algo entre mim e ela. 98 00:06:55,540 --> 00:06:59,377 Ela deu um jantar de agradecimento. Ela adora-te. 99 00:06:59,460 --> 00:07:01,546 O presidente não estava estranho? 100 00:07:01,629 --> 00:07:03,714 Achei-o calado na sobremesa. 101 00:07:03,798 --> 00:07:07,135 O meu trabalho seria mais fácil se ele soubesse estar calado. 102 00:07:08,803 --> 00:07:11,097 Explica-me. O que se passa? 103 00:07:15,601 --> 00:07:17,061 Sempre do meu lado, sim? 104 00:07:17,145 --> 00:07:18,146 Sempre. 105 00:07:21,899 --> 00:07:23,734 Encontrei o telemóvel do Brian Mott. 106 00:07:25,820 --> 00:07:28,489 - Não estava com a primeira-dama? - Tirei-o ao jantar. 107 00:07:28,573 --> 00:07:30,700 - De onde? - Da secretária dela. 108 00:07:30,783 --> 00:07:32,785 Então, roubaste-o? 109 00:07:32,869 --> 00:07:34,829 Recuperei-o para a investigação. 110 00:07:34,912 --> 00:07:37,415 A dos Serviços Secretos ou a tua? 111 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 Ela mentiu, Theo. 112 00:07:39,625 --> 00:07:41,669 Mentiu sobre o Mott estar armado. 113 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 Não havia arma. 114 00:07:43,045 --> 00:07:46,257 E mentiu sobre não o conhecer. Ela encontra-se com ele há meses. 115 00:07:46,340 --> 00:07:49,385 - Não foi o que ela disse. - Eu sei. Ela mentiu. 116 00:07:52,805 --> 00:07:55,808 É mulher de um político. Eu sei que ela pode mentir. 117 00:07:56,309 --> 00:07:59,479 - Mas preocupo-me contigo. - O problema não sou eu. 118 00:07:59,562 --> 00:08:02,523 Roubaste algo da residência privada do presidente. 119 00:08:02,607 --> 00:08:05,318 - Recuperei. - Isso é grave, Chelsea. 120 00:08:05,818 --> 00:08:09,697 Pode acabar com a tua carreira e meter-te na cadeia. 121 00:08:09,780 --> 00:08:11,866 Por favor, devolve-o. 122 00:08:11,949 --> 00:08:14,785 - Ninguém precisa de saber. - Os Serviços Secretos precisam. 123 00:08:14,869 --> 00:08:18,998 Eles podem receber uma pista anónima depois de o devolveres. 124 00:08:22,877 --> 00:08:25,796 Amor, se precisares de tempo para recuperar, 125 00:08:26,797 --> 00:08:27,632 basta pedires. 126 00:08:27,715 --> 00:08:29,300 Ninguém te vai culpar. 127 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 Mas tens de te distanciar do que aconteceu. 128 00:08:34,555 --> 00:08:35,932 Não se trata disso. 129 00:08:36,015 --> 00:08:37,642 Então, do que se trata? 130 00:08:38,309 --> 00:08:40,102 Estamos a brindar ao futuro, 131 00:08:40,186 --> 00:08:43,272 e estás a arriscar tudo, caso alguém descubra. 132 00:08:43,356 --> 00:08:46,359 Não quero que te preocupes comigo. 133 00:08:47,193 --> 00:08:48,027 Está bem? 134 00:08:48,653 --> 00:08:49,487 Ótimo. 135 00:08:51,155 --> 00:08:53,241 Então, devolve o telemóvel 136 00:08:53,824 --> 00:08:55,076 amanhã de manhã. 137 00:08:57,870 --> 00:08:58,704 Certo. 138 00:09:14,011 --> 00:09:16,472 - Sim. Está tudo bem? - Tens algo? 139 00:09:17,348 --> 00:09:20,226 - A empresa de fachada confirmou-se. - A Corepoint Dynamics? 140 00:09:20,309 --> 00:09:21,894 - Achaste o chefe do Mott? - Sim. 141 00:09:21,978 --> 00:09:23,020 Tens um nome? 142 00:09:23,104 --> 00:09:25,648 - Sim. - Mas não podes falar. 143 00:09:25,731 --> 00:09:27,441 - Nem por isso. - Então, ouve. 144 00:09:27,525 --> 00:09:30,611 Encontrei o telemóvel do Brian Mott na residência. 145 00:09:30,695 --> 00:09:33,072 Vi a primeira-dama a escondê-lo após o ataque. 146 00:09:33,155 --> 00:09:35,575 - Transferência feita. - Ela faz parte disto. 147 00:09:35,658 --> 00:09:38,494 Ela esconde algo. Sei que parece absurdo, mas… 148 00:09:38,578 --> 00:09:39,579 Não parece. 149 00:09:39,662 --> 00:09:41,706 Estás no caminho certo, mas tenho de ir. 150 00:09:42,915 --> 00:09:43,749 Obrigada. 151 00:09:43,833 --> 00:09:46,127 Vou enviar-te a minha morada em Nova Iorque. 152 00:09:46,210 --> 00:09:47,712 Mas mantém-me a par. 153 00:09:47,795 --> 00:09:49,964 - Fica bem. - Igualmente. 154 00:09:50,047 --> 00:09:50,881 Adeus. 155 00:09:52,091 --> 00:09:53,509 Alguma coisa importante? 156 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 Não, nada que ver com isto. 157 00:09:55,761 --> 00:09:58,222 Só uma amiga a precisar de uma opinião. 158 00:10:07,064 --> 00:10:08,357 Parece que chegámos. 159 00:10:16,324 --> 00:10:18,659 Como funciona esse Kyemera? 160 00:10:18,743 --> 00:10:21,037 Basta dizer ao programa para ligar à Isabel, 161 00:10:21,120 --> 00:10:23,539 e o malware será descarregado em segundo plano. 162 00:10:24,165 --> 00:10:25,458 Estou a ligar-lhe. 163 00:10:37,178 --> 00:10:38,471 Precisas de atender? 164 00:10:41,057 --> 00:10:42,642 POSSÍVEL FRAUDE 165 00:10:44,727 --> 00:10:46,145 É apenas spam. 166 00:10:46,896 --> 00:10:49,190 - Ela ignorou? - Está ligado na mesma. 167 00:10:49,273 --> 00:10:51,609 - Ela não tem de fazer nada? - Já fez. 168 00:10:51,692 --> 00:10:54,362 É o programa mais invasivo de todos. 169 00:10:55,488 --> 00:10:57,073 Isso é um problema? 170 00:10:58,157 --> 00:10:59,992 Não. Força. 171 00:11:00,826 --> 00:11:03,079 Redecoraste desde a última vez que aqui vim 172 00:11:03,162 --> 00:11:04,664 ou sempre foi tão grandioso? 173 00:11:04,747 --> 00:11:07,124 Tive algum tempo para brincar. 174 00:11:07,208 --> 00:11:10,628 Tenho preferido passar as noites aqui e não na cidade. 175 00:11:10,711 --> 00:11:12,880 Imagino que seja um bom sítio para recuperar. 176 00:11:12,963 --> 00:11:15,341 Bom, a químio não tem sido um problema. 177 00:11:15,424 --> 00:11:16,884 Nem o cancro te abranda. 178 00:11:16,967 --> 00:11:18,386 Sabia que não era uma virose. 179 00:11:18,469 --> 00:11:19,845 Tenho muito que fazer. 180 00:11:19,929 --> 00:11:23,057 Sabes que a minha porta está sempre aberta para ti, 181 00:11:23,140 --> 00:11:26,977 e, na verdade, só a comida faz a viagem valer a pena. 182 00:11:27,061 --> 00:11:31,524 Conseguir tirar a chef Maggie do La Capirucha, 183 00:11:31,607 --> 00:11:34,360 e pedi-lhe para fazer pudim para a sobremesa. 184 00:11:34,443 --> 00:11:37,988 Obrigada, mas só posso jantar. Tenho um prazo a cumprir. 185 00:11:38,072 --> 00:11:41,409 - Tens sempre. - Tenho muito que quero alcançar. 186 00:11:41,492 --> 00:11:43,786 Aposto que já tens um rascunho 187 00:11:43,869 --> 00:11:46,288 que ainda vais pesquisar e aperfeiçoar. 188 00:11:46,372 --> 00:11:49,208 Foi a pesquisa que me trouxe até aqui hoje. 189 00:11:49,291 --> 00:11:51,585 Preciso da tua experiência. Oficiosamente. 190 00:11:51,669 --> 00:11:55,256 Esperava que fosse uma visita social, mas vamos fazer um acordo. 191 00:11:55,339 --> 00:11:58,426 Respondo ao que quiseres se ficares para a sobremesa. 192 00:11:58,509 --> 00:11:59,969 Então, vou comer pudim. 193 00:12:00,886 --> 00:12:02,513 Está bem. Só um segundo. 194 00:12:04,640 --> 00:12:05,558 Maggie? 195 00:12:06,642 --> 00:12:09,687 - Acho que ela não gosta dele. - Mas ele gosta dela. 196 00:12:10,646 --> 00:12:12,690 Isto é ridículo. Precisamos de visão. 197 00:12:13,482 --> 00:12:16,193 - O Kyemera funciona com rádio? - Sim. 198 00:12:27,371 --> 00:12:29,582 Trinta segundos! É o meu recorde! 199 00:12:29,665 --> 00:12:33,669 Não, subestimou e distorceu este trabalho desde o início. 200 00:12:35,880 --> 00:12:40,801 Deu-me um novo cliente todos os dias, e agora há gente experiente a interferir. 201 00:12:41,385 --> 00:12:44,638 As lesões evitam-se sabendo o adversário, e é óbvio que não sabe. 202 00:12:44,722 --> 00:12:47,141 - Posso ir… - Só um minuto. 203 00:12:47,850 --> 00:12:49,727 - O que é? - Posso ir buscar os óculos? 204 00:12:49,810 --> 00:12:50,644 Sim. 205 00:12:53,397 --> 00:12:55,483 - Pega numa toalha para não pingares. - Sim. 206 00:13:01,405 --> 00:13:02,615 Ouça. 207 00:13:03,324 --> 00:13:05,117 Contratou-me pela minha experiência, 208 00:13:05,201 --> 00:13:07,953 porque não me pergunta o que preciso para terminar isto? 209 00:13:08,496 --> 00:13:10,748 Força, pergunte-me. 210 00:14:48,971 --> 00:14:50,556 Sem correr. 211 00:14:50,639 --> 00:14:52,808 - Os óculos? - Não os encontrei. 212 00:15:22,630 --> 00:15:23,881 - Este é novo. - Sim. 213 00:15:23,964 --> 00:15:26,425 Lembrar-me-ia da primeira edição de O Grande Gatsby. 214 00:15:27,009 --> 00:15:29,386 É lindo. Devia estar exposto. 215 00:15:29,887 --> 00:15:32,431 Bom, o expositor é de museu. 216 00:15:32,514 --> 00:15:36,769 Quis dizer que devia estar exposto para que todos pudessem desfrutar. 217 00:15:37,686 --> 00:15:41,231 Foi uma aquisição recente de uma livraria falida 218 00:15:41,315 --> 00:15:43,817 que não sabia o que tinha. Ofelia. 219 00:15:43,901 --> 00:15:46,278 - Aquela de que te falei. - Nunca lá fui. 220 00:15:48,364 --> 00:15:51,408 Bom, levo-te lá quando estiveres livre. 221 00:15:51,492 --> 00:15:53,202 Tenho de tratar de um assunto. 222 00:15:53,285 --> 00:15:56,705 Sim, eu sei. Mas gosto de falar contigo. 223 00:15:56,789 --> 00:15:59,583 Conseguimos ter visão se saltarmos aquele muro 224 00:15:59,667 --> 00:16:01,460 e entrarmos na propriedade. 225 00:16:01,543 --> 00:16:04,171 A minha Linda não desiludiu. 226 00:16:04,254 --> 00:16:08,425 O Monroe participou numa operação nos anos 90. 227 00:16:08,509 --> 00:16:10,052 Porque não apareceu no relatório? 228 00:16:10,135 --> 00:16:12,721 A CIA é melhor a guardar segredos. 229 00:16:12,805 --> 00:16:15,224 Então, ele foi da CIA. Faz sentido. 230 00:16:15,307 --> 00:16:18,519 Ele teria o conhecimento, os contactos. 231 00:16:19,186 --> 00:16:23,232 Vais saltar o muro. Prometi aos meus joelhos não cair mais. 232 00:16:23,315 --> 00:16:25,234 Como queiras, velhote. 233 00:16:25,985 --> 00:16:28,821 Está bem. Faz as tuas perguntas. 234 00:16:28,904 --> 00:16:30,823 Fá-las antes do jantar. 235 00:16:32,950 --> 00:16:33,951 Força. 236 00:16:39,331 --> 00:16:40,165 Câmara inativa. 237 00:16:41,166 --> 00:16:42,710 Tens conta no Walcott Capital? 238 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 Já tive. Porquê? 239 00:16:45,671 --> 00:16:50,050 Há uma semana, recebi vários relatórios de atividades suspeitas do Walcott. 240 00:16:50,676 --> 00:16:55,264 Indicam que grandes clientes do banco realizaram transferências suspeitas. 241 00:16:55,347 --> 00:16:59,727 O banco emitiu os relatórios porque é legalmente obrigado. 242 00:16:59,810 --> 00:17:02,438 Sim, eu entendi essa parte. 243 00:17:04,106 --> 00:17:06,442 Mas o responsável pelos relatórios 244 00:17:06,525 --> 00:17:08,235 foi despedido pouco depois. 245 00:17:08,318 --> 00:17:11,280 E o supervisor da FinCEN tentou encobrir tudo. 246 00:17:11,363 --> 00:17:12,364 Os dois morreram. 247 00:17:12,448 --> 00:17:13,657 - Estás bem? - Sim. 248 00:17:13,741 --> 00:17:16,493 - Onde entras nisto? - Eu tinha um delator. 249 00:17:16,577 --> 00:17:20,914 Ele ligou o ataque da LFS ao Pima 12 à maioria das empresas dos relatórios. 250 00:17:20,998 --> 00:17:22,708 Não parecem cúmplices. 251 00:17:22,791 --> 00:17:25,044 Ela pode achar que ele é legítimo. 252 00:17:25,127 --> 00:17:27,838 Americanos financiaram o ataque ao Pima 12? 253 00:17:28,964 --> 00:17:32,259 É uma história enorme para ti, presumindo que há provas. 254 00:17:32,342 --> 00:17:33,844 Tenho provas. 255 00:17:34,470 --> 00:17:35,846 Disso e de muito mais. 256 00:17:37,222 --> 00:17:38,849 Em que posso ajudar? 257 00:17:38,932 --> 00:17:40,684 Diz-me onde está o Jay Batra. 258 00:17:40,768 --> 00:17:43,312 O meu delator. Tu raptaste-o. 259 00:17:45,064 --> 00:17:48,567 - Raptei? Quem te disse isso? - Queres que revele a minha fonte? 260 00:17:48,650 --> 00:17:51,236 Só para poder contextualizar as alegações. 261 00:17:51,320 --> 00:17:53,697 Muitos entendem mal o meu trabalho. 262 00:17:53,781 --> 00:17:56,116 O contexto é que me estás a mentir. 263 00:17:58,202 --> 00:18:00,954 - O que aconteceu ao Jay? - Eu contratei-o. 264 00:18:01,038 --> 00:18:02,539 Agora lembras-te dele. 265 00:18:03,791 --> 00:18:06,919 O Sr. Batra encontrou provas de corrupção no meu antigo banco. 266 00:18:07,503 --> 00:18:10,547 Então, fechei as minhas contas e contratei-o. 267 00:18:10,631 --> 00:18:11,507 É recente, 268 00:18:11,590 --> 00:18:14,927 perdoa-me por não reconhecer o nome dele imediatamente. 269 00:18:15,010 --> 00:18:16,220 Onde está ele? 270 00:18:17,179 --> 00:18:19,848 Já passou da hora de expediente. Como posso saber? 271 00:18:20,599 --> 00:18:24,853 - Acreditas que sou capaz… - Não sei em que acreditar. 272 00:18:24,937 --> 00:18:28,315 Tenho tentado perceber-te desde que apareceste na casa da minha tia, 273 00:18:28,398 --> 00:18:31,735 a querer comprar os teus anos de ausência. 274 00:18:31,819 --> 00:18:33,779 Onde foi a operação dele na CIA? 275 00:18:33,862 --> 00:18:35,197 Cidade do México. 276 00:18:37,616 --> 00:18:39,034 Cum caraças. 277 00:18:39,535 --> 00:18:40,744 Ela é filha dele. 278 00:18:40,828 --> 00:18:45,082 Podes mentir-me o quanto quiseres, mas o dinheiro diz a verdade. 279 00:18:46,250 --> 00:18:48,293 Andaste a investigar-me? 280 00:18:48,877 --> 00:18:51,964 A minha faculdade, o meu apartamento, a minha mesada, 281 00:18:52,047 --> 00:18:55,759 tudo pago por um fundo anónimo criado para te esconder. 282 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 É uma prática comum para proteção de bens. 283 00:18:59,012 --> 00:19:01,306 Convenci-me de que és paranoico. 284 00:19:01,390 --> 00:19:05,144 Um capitalista desconfiado do Fisco. Mas fez-me pensar… 285 00:19:06,103 --> 00:19:09,523 Como beneficiária do fundo, obtive os registos fiscais, 286 00:19:09,606 --> 00:19:12,025 onde vi os outros ativos protegidos. 287 00:19:12,109 --> 00:19:14,736 Um, a Corepoint Dynamics, estava no relatório do Jay, 288 00:19:14,820 --> 00:19:17,656 ao lado de outras empresas que financiaram terroristas. 289 00:19:18,407 --> 00:19:20,033 - Estás envolvido? - Em quê? 290 00:19:20,117 --> 00:19:21,076 No rapto do Jay. 291 00:19:21,160 --> 00:19:22,703 No ataque ao Pima 12. 292 00:19:23,579 --> 00:19:26,623 Parece que a Isabel tem problemas sérios com o pai. 293 00:19:26,707 --> 00:19:29,001 Perdi-os. Tenho de me reposicionar. 294 00:19:29,084 --> 00:19:31,378 Uma fonte em quem confio disse-me, sem dúvidas… 295 00:19:31,461 --> 00:19:33,714 Podes parar? Podes parar de fugir? 296 00:19:34,673 --> 00:19:37,134 E diz-me quem é o meu pai, por favor? 297 00:19:37,759 --> 00:19:39,761 A verdade é tão incriminatória? 298 00:19:57,070 --> 00:19:58,989 Não tenho medo da verdade. 299 00:20:00,741 --> 00:20:02,451 Não tenho medo do cancro. 300 00:20:03,035 --> 00:20:05,495 Vou vencê-lo, não tenho dúvidas. 301 00:20:06,788 --> 00:20:09,499 É óbvio que quero que melhores. 302 00:20:10,334 --> 00:20:11,793 Eu só tenho medo de… 303 00:20:12,920 --> 00:20:15,839 … não ter a oportunidade de resolver as coisas entre nós. 304 00:20:19,176 --> 00:20:22,471 Então, podes começar a ser sincero comigo. 305 00:20:30,270 --> 00:20:31,230 Muito bem. 306 00:20:31,813 --> 00:20:33,065 O que disse a tua fonte? 307 00:20:34,441 --> 00:20:37,236 Que o meu pai está envolvido em negócios ilícitos. 308 00:20:37,319 --> 00:20:39,446 Suborno, terrorismo. 309 00:20:40,656 --> 00:20:41,657 A morte do Mike. 310 00:20:42,241 --> 00:20:44,034 Mike? O teu mentor? 311 00:20:44,618 --> 00:20:46,536 - O que aconteceu? - Onde está o Jay? 312 00:20:47,037 --> 00:20:50,582 - Ele morreu? - Não. O Jay está vivo. 313 00:20:50,666 --> 00:20:52,209 Estou a dizer a verdade. 314 00:20:52,292 --> 00:20:56,004 Não tive nada que ver com a LFS nem com o ataque ao Pima 12. 315 00:20:56,088 --> 00:20:59,049 - Não sou o monstro que pensas que sou. - E a morte do Mike? 316 00:20:59,633 --> 00:21:02,010 - Acabei de saber. - E o senador Lansing? 317 00:21:02,094 --> 00:21:05,013 Foi morto à minha frente, dias após falar com o Mike. 318 00:21:05,097 --> 00:21:08,433 Alguém quer enterrar a história. E agora querem matar-me. 319 00:21:08,517 --> 00:21:09,810 Atacaram-te? 320 00:21:09,893 --> 00:21:11,228 - Estão a seguir-te? - Sim. 321 00:21:11,311 --> 00:21:14,481 - Porque não me contaste? Eu teria… - Não confio em ti! 322 00:21:15,440 --> 00:21:17,359 Já não sei o que é negociação, 323 00:21:17,442 --> 00:21:19,736 nem com o teu diagnóstico de cancro. 324 00:21:20,612 --> 00:21:24,241 E agora queres que eu finja que sou uma boa filha? 325 00:21:25,158 --> 00:21:27,703 Como se nunca me tivesses abandonado e à minha mãe. 326 00:21:30,580 --> 00:21:32,457 Quero o meu pai na minha vida… 327 00:21:34,042 --> 00:21:35,752 … mas tens de o merecer. 328 00:21:36,336 --> 00:21:39,715 Deixa-me começar por te proteger de quem anda atrás de ti. 329 00:21:39,798 --> 00:21:40,841 Eu cá me arranjo. 330 00:21:40,924 --> 00:21:45,137 Isabel, o trabalho que faço obriga-me a nadar em águas turvas. 331 00:21:45,220 --> 00:21:46,346 Não o nego. 332 00:21:46,430 --> 00:21:48,307 Mas não sou um tubarão. 333 00:21:48,390 --> 00:21:53,437 Eu nunca faria nada que te pudesse magoar. 334 00:21:53,520 --> 00:21:54,896 Muito pelo contrário. 335 00:21:55,981 --> 00:21:57,607 Ele está a exagerar. 336 00:21:57,691 --> 00:22:00,569 Ele quer que seja verdade. Precisa que ela acredite. 337 00:22:00,652 --> 00:22:04,781 Quem mandou alguém atrás de ti deve saber que vais publicar. 338 00:22:04,865 --> 00:22:08,243 Pouquíssimas pessoas são ameaçadas pelo teu artigo, 339 00:22:08,327 --> 00:22:10,245 e posso impedi-las agora. 340 00:22:10,746 --> 00:22:13,665 - Mas preciso que tu… - Outro dos teus acordos? 341 00:22:13,749 --> 00:22:17,961 Não. Só preciso que fiques aqui até poder garantir a tua segurança. 342 00:22:18,045 --> 00:22:19,421 Não vai demorar. 343 00:22:21,340 --> 00:22:22,716 E, quando eu voltar… 344 00:22:25,844 --> 00:22:27,346 … conto-te tudo. 345 00:22:56,333 --> 00:22:57,334 O Monroe saiu. 346 00:22:57,417 --> 00:22:58,752 - Estás bem? - Sim, porquê? 347 00:22:58,835 --> 00:23:01,713 A Isabel é filha dele e escondeu-o. Ainda confiamos nela? 348 00:23:01,797 --> 00:23:04,007 Acho que ela só percebeu hoje. 349 00:23:04,091 --> 00:23:05,342 Vê o que ela faz. 350 00:23:05,425 --> 00:23:07,094 Isso dir-te-á tudo. 351 00:23:07,177 --> 00:23:09,096 Ajuda-me a voltar para o telhado. 352 00:23:09,179 --> 00:23:11,098 Eu fico de olho nele, e tu nele. 353 00:23:11,181 --> 00:23:13,016 Vê aonde ele vai, com quem fala. 354 00:23:13,100 --> 00:23:15,727 - Não o perco de vista. - Vou ligar ao Mosley. 355 00:23:15,811 --> 00:23:18,397 Atualizá-lo, ver o que ele quer fazer. 356 00:23:18,480 --> 00:23:20,649 Ele vai adorar. O presidente também. 357 00:23:20,732 --> 00:23:23,110 Estiveste bem. Encontraste o corretor. 358 00:23:23,193 --> 00:23:24,069 Pois. 359 00:23:47,843 --> 00:23:51,430 Obrigada, mas eu e o meu pai já não vamos jantar. 360 00:23:51,513 --> 00:23:53,723 Não faz mal. Ele costuma ser imprevisível. 361 00:23:53,807 --> 00:23:55,225 O do hóspede está pronto. 362 00:23:55,308 --> 00:23:57,102 - Quer o pudim para levar? - Não. 363 00:23:57,185 --> 00:23:59,688 - A casa de banho é ali? - Sim, senhora. 364 00:24:03,442 --> 00:24:05,777 O jantar está quase pronto. Diz aos outros. 365 00:24:05,861 --> 00:24:09,072 Certo. Guarda um prato para mim, Mags. 366 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 O Neil repete sempre enquanto estou a trabalhar. 367 00:24:12,075 --> 00:24:15,328 - Ele ajuda-me sempre a lavar. - Odeio mãos enrugadas. 368 00:24:29,301 --> 00:24:30,427 CÂMARA 3 – ESCADAS 369 00:24:32,429 --> 00:24:34,806 CÂMARA 4 – QUARTO DE HÓSPEDES 370 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 - Estou? - Onde estás? 371 00:25:01,958 --> 00:25:05,128 - Em Manhattan. Porquê? - Vou mandar-te a minha localização. 372 00:25:05,212 --> 00:25:07,339 É um pouco fora da cidade. 373 00:25:08,089 --> 00:25:10,884 Avisa quando chegares ao portão. Não deixes que te vejam. 374 00:25:10,967 --> 00:25:12,385 Em que me estou a meter? 375 00:25:12,969 --> 00:25:15,805 Encontrei o Jay. Preciso da tua ajuda para o tirar daqui. 376 00:25:15,889 --> 00:25:17,724 - Podes vir? - Estou a caminho. 377 00:25:21,811 --> 00:25:24,523 Vens pelas muralhas de pedra do castelo. 378 00:25:24,606 --> 00:25:25,774 Escondo-me nas sombras. 379 00:25:25,857 --> 00:25:28,735 Várias vozes vêm da guarita no portão. 380 00:25:28,818 --> 00:25:30,946 Posso identificar as vozes? 381 00:25:31,029 --> 00:25:33,532 - E ver quantas são? - Rola. 382 00:25:34,574 --> 00:25:36,368 1 NOTIFICAÇÃO DO CLONE 383 00:25:37,911 --> 00:25:40,580 Treze, mais o meu modificador. 384 00:25:40,664 --> 00:25:41,915 - Dezanove. - Boa. 385 00:25:41,998 --> 00:25:46,461 Enquanto os soldados falam, ouves três vozes distintas. 386 00:25:46,545 --> 00:25:48,171 Há pelo menos três guardas. 387 00:25:48,255 --> 00:25:50,799 Pode haver mais, mas não falaram. 388 00:25:51,341 --> 00:25:53,760 - Estás a ficar bom. - Posso ouvir o que dizem? 389 00:25:53,843 --> 00:25:55,845 Com esses 19, ouves: 390 00:25:55,929 --> 00:25:57,639 "Vocês, miseráveis, 391 00:25:57,722 --> 00:26:00,892 vão acompanhar a carruagem do rei de madrugada. 392 00:26:00,976 --> 00:26:05,522 Espero não ter de vos lembrar da importância deste transporte." 393 00:26:06,106 --> 00:26:08,483 "Nada corre mal no nosso turno." 394 00:26:09,276 --> 00:26:10,610 "Mas não tenho turno." 395 00:26:12,195 --> 00:26:13,321 O que queres fazer? 396 00:26:13,822 --> 00:26:18,285 Certo. Acho que vou esgueirar-me para a carruagem esta noite. 397 00:26:18,368 --> 00:26:20,870 O rei parte com o ouro amanhã… 398 00:26:23,039 --> 00:26:25,458 RECEBIDO. A CAMINHO, CHEGO EM 30 MINUTOS. 399 00:26:25,542 --> 00:26:26,418 Pai? 400 00:26:27,502 --> 00:26:31,298 Desculpa, campeão. Vamos ter de terminar por hoje. 401 00:26:31,381 --> 00:26:34,551 - Tens de ir trabalhar? - Sim. É uma emergência. 402 00:26:34,634 --> 00:26:37,470 Podes guardar tudo e ir dormir? 403 00:26:38,054 --> 00:26:43,018 E prometo que falta pouco para voltarmos a comer gelados no Wanda's. 404 00:26:44,811 --> 00:26:46,354 Que sabor vais querer? 405 00:26:47,772 --> 00:26:49,107 Não sou um bebé. 406 00:26:53,903 --> 00:26:55,280 Estou a tratar-te como um? 407 00:26:57,115 --> 00:26:59,868 Estás a distrair-me. A mentir-me. 408 00:26:59,951 --> 00:27:01,411 Está bem. 409 00:27:02,621 --> 00:27:03,580 Quando te menti? 410 00:27:03,663 --> 00:27:07,292 Não é a tua bolsa do trabalho! Mentiste-me sobre o que fazes. 411 00:27:10,045 --> 00:27:11,421 O que achas que faço? 412 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 És um espião. 413 00:27:17,218 --> 00:27:19,763 Caças os maus e eu sei disso. 414 00:27:20,263 --> 00:27:22,307 Por favor, não voltes a mentir. 415 00:27:24,267 --> 00:27:25,852 Como descobriste? 416 00:27:25,935 --> 00:27:27,479 Deste-me o cartão errado. 417 00:27:29,689 --> 00:27:30,857 Os teus óculos. 418 00:27:33,068 --> 00:27:35,654 - E entraste? - Havia disfarces. 419 00:27:35,737 --> 00:27:38,114 E tens ferramentas e armas especiais? 420 00:27:38,948 --> 00:27:41,618 E sei que um mau te magoou. 421 00:27:44,204 --> 00:27:46,915 Sabia que não ias acreditar na história do galho. 422 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 Porque me mentiste? 423 00:27:49,292 --> 00:27:50,794 Para te proteger. 424 00:27:53,380 --> 00:27:54,631 Porque tens razão. 425 00:27:57,967 --> 00:27:59,386 Eu sou um espião. 426 00:28:01,262 --> 00:28:05,725 E tenho uma identidade secreta para nos proteger. 427 00:28:06,726 --> 00:28:08,478 - Dos maus? - Sim. 428 00:28:08,561 --> 00:28:11,314 E juro que eles nunca nos encontrarão. 429 00:28:11,398 --> 00:28:14,025 É por isso que tenho de fazer o meu trabalho. 430 00:28:14,109 --> 00:28:17,237 Para travar os maus uma última vez. 431 00:28:22,575 --> 00:28:25,078 Posso ter uma identidade secreta? 432 00:28:28,540 --> 00:28:29,791 Quando voltar, 433 00:28:30,792 --> 00:28:32,794 criamos uma para ti. 434 00:29:31,019 --> 00:29:33,938 Uma visita particular? Na minha casa? 435 00:29:34,022 --> 00:29:36,357 Quem é a miúda especial agora? 436 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 Gosto do novo visual. 437 00:29:39,235 --> 00:29:41,613 Obrigado por me receberes tão tarde. 438 00:29:41,696 --> 00:29:43,656 Bem, serviço acima de tudo. 439 00:29:43,740 --> 00:29:45,700 É por isso que estou aqui. 440 00:29:46,367 --> 00:29:48,870 Parece que preciso dos teus serviços de novo. 441 00:29:48,953 --> 00:29:51,206 Parece que precisamos de um uísque. 442 00:29:51,790 --> 00:29:54,250 Que pena. Eu ainda não bebo. 443 00:29:55,043 --> 00:29:56,544 Mas as condições são simples. 444 00:29:56,628 --> 00:30:03,051 Um cliente do teu banco está atrás de uma jornalista chamada Isabel De Leon, 445 00:30:03,968 --> 00:30:05,553 e quero que o faças parar. 446 00:30:06,387 --> 00:30:08,181 Garante a segurança dela, 447 00:30:08,264 --> 00:30:10,809 eu reabro as minhas contas. Todas. 448 00:30:10,892 --> 00:30:14,145 A Isabel deve ser importante para ofereceres isso. 449 00:30:14,646 --> 00:30:15,939 Andas a comê-la? 450 00:30:17,357 --> 00:30:20,568 Tens razão. A vida pessoal dos clientes não é da minha conta. 451 00:30:20,652 --> 00:30:24,948 - Temos um acordo ou não? - Infelizmente, vou ter de recusar. 452 00:30:28,117 --> 00:30:31,246 - Então, o teu pessoal anda atrás dela. - De uma jornalista? 453 00:30:31,329 --> 00:30:33,873 Para quê? Já ninguém acredita nos jornais. 454 00:30:33,957 --> 00:30:37,836 No entanto, já silenciaste o Mike Fonseca, do Financial Register 455 00:30:37,919 --> 00:30:39,087 e as fontes dele. 456 00:30:39,671 --> 00:30:42,382 O teu agente de conformidade, o senador Lansing. 457 00:30:42,465 --> 00:30:44,300 Essas acusações são absurdas. 458 00:30:45,426 --> 00:30:48,346 Este artigo vai expor a tua trapalhada. 459 00:30:48,429 --> 00:30:51,599 Os teus clientes não perderão só dinheiro. E tu? 460 00:30:52,100 --> 00:30:53,226 - Vais perder… - Nada. 461 00:30:53,309 --> 00:30:55,812 Ela não pode publicar sem provas. 462 00:30:55,895 --> 00:30:59,023 Vou garantir que o Jay Batra fale com outro jornalista, 463 00:30:59,107 --> 00:31:01,860 desta vez com provas de um novo ataque. 464 00:31:01,943 --> 00:31:05,196 E que sabes o suficiente para lucrares com isso. 465 00:31:06,781 --> 00:31:09,492 Vou enviar tudo aos meus contactos no FBI 466 00:31:09,576 --> 00:31:11,661 e destacar o teu nome no relatório. 467 00:31:11,744 --> 00:31:14,998 Disseste que o Sr. Batra estava a flutuar no Atlântico. 468 00:31:15,623 --> 00:31:17,542 Acho que a maré dele subiu. 469 00:31:23,089 --> 00:31:25,258 Infelizmente, Jacob, 470 00:31:25,758 --> 00:31:29,345 "servir acima de tudo" só se aplica aos nossos clientes, 471 00:31:29,846 --> 00:31:32,640 e, como solicitaste, já não és cliente. 472 00:31:33,224 --> 00:31:36,519 E, se não posso mais servir-te e me ameaçares, 473 00:31:36,603 --> 00:31:38,396 ou os meus clientes, ou o meu banco… 474 00:31:38,479 --> 00:31:39,689 Eu dou-te o Jay. 475 00:31:40,189 --> 00:31:42,066 A vida dele pela da Isabel. 476 00:31:42,734 --> 00:31:43,943 E ela não vai publicar. 477 00:31:44,027 --> 00:31:46,446 Devias ter começado com essa proposta. 478 00:31:46,529 --> 00:31:48,781 Mas agora é insuficiente. 479 00:32:12,305 --> 00:32:13,765 Vais arrepender-te, Freya. 480 00:32:15,183 --> 00:32:16,184 À tua saúde. 481 00:32:32,992 --> 00:32:34,118 Temos acordo? 482 00:32:34,202 --> 00:32:38,122 Admito que o trabalho é mais complicado do que previmos. 483 00:32:39,040 --> 00:32:41,584 - Aceitamos o novo valor. - Retroativamente? 484 00:32:41,668 --> 00:32:44,045 Foda-se, trata disso. 485 00:32:44,128 --> 00:32:47,131 - Um bónus se o fizeres esta noite. - Priorizo a jornalista? 486 00:32:47,215 --> 00:32:48,675 A jornalista, o delator, 487 00:32:48,758 --> 00:32:50,885 o agente, o tipo que te baleou… 488 00:32:52,053 --> 00:32:53,262 … e o Jacob Monroe. 489 00:32:54,973 --> 00:32:56,975 Na ordem que quiseres. 490 00:32:57,058 --> 00:32:59,227 Quem se intrometer é dano colateral. 491 00:32:59,310 --> 00:33:02,021 - Não trabalho assim. - Abre uma exceção. 492 00:33:02,814 --> 00:33:06,192 Deixa-o com medo. Eu pago a limpeza a seco. 493 00:33:22,208 --> 00:33:23,584 - Eu vou. - Não, eu vou. 494 00:33:23,668 --> 00:33:24,752 - É a minha vez. - Não. 495 00:33:24,836 --> 00:33:27,380 - Não consigo dormir. - Fica na cama, está bem? 496 00:33:27,463 --> 00:33:30,842 Estás com o Chase o dia todo. Deixa-me ser o pai, sim? 497 00:33:32,176 --> 00:33:34,095 Tem sido todas as noites desta semana. 498 00:33:34,887 --> 00:33:36,723 Ele só está um pouco tenso. 499 00:33:37,515 --> 00:33:40,143 Ele pode não saber que alguém invadiu, 500 00:33:40,226 --> 00:33:42,228 mas sente que algo está errado. 501 00:33:43,646 --> 00:33:47,150 Está na hora de superarmos isso. Deixar isso para trás. 502 00:33:47,233 --> 00:33:48,818 Como tu fizeste? 503 00:33:49,318 --> 00:33:52,155 Vais dizer-me porque não dormes ou posso adivinhar? 504 00:33:57,618 --> 00:33:59,495 Está tudo bem. 505 00:33:59,579 --> 00:34:02,457 É difícil superar com a investigação em curso. 506 00:34:02,540 --> 00:34:06,044 Estás tão preocupada com a Chelsea que te deixaste de parte. 507 00:34:06,127 --> 00:34:07,712 Não faz mal ter medo. 508 00:34:08,504 --> 00:34:09,714 Ela parecia bem. 509 00:34:10,465 --> 00:34:11,924 Não tenho tanta certeza. 510 00:34:12,008 --> 00:34:14,135 Apanhei-a no escritório a olhar para o chão. 511 00:34:14,761 --> 00:34:16,429 - Quando? - No jantar. 512 00:34:17,263 --> 00:34:20,767 Mas falámos, e acho que consegui reconfortá-la. 513 00:34:22,602 --> 00:34:25,646 Parece que o pequeno também precisa disso. 514 00:34:25,730 --> 00:34:28,232 Eu vou lá. Tenta dormir, está bem? 515 00:34:28,316 --> 00:34:30,234 - Sim. - Certo. 516 00:34:34,447 --> 00:34:36,032 Dá-lhe um beijo por mim. 517 00:34:37,575 --> 00:34:38,993 Já vou, campeão. 518 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Olá, campeão. Está tudo bem. O papá está aqui. 519 00:34:49,128 --> 00:34:49,962 Está tudo bem. 520 00:35:10,108 --> 00:35:12,276 Encontrei o Jay. Está numa casa de hóspedes. 521 00:35:12,360 --> 00:35:15,071 Há câmaras por todo o lado. Consegui desligar esta. 522 00:35:15,154 --> 00:35:16,948 Terás de descer colado às paredes. 523 00:35:17,031 --> 00:35:18,324 Onde estamos? 524 00:35:18,407 --> 00:35:20,660 - Na casa da minha fonte. - Quem é a tua fonte? 525 00:35:21,994 --> 00:35:25,373 Jacob Monroe. Acho que é o corretor que procuras. 526 00:35:25,456 --> 00:35:27,750 Ele disse que não tem nada que ver com o Pima 12 527 00:35:27,834 --> 00:35:29,961 e contratou o Jay, não o raptou. 528 00:35:30,044 --> 00:35:32,547 - Encontraste o Jay aqui? - Sim. Preso. 529 00:35:32,630 --> 00:35:35,216 - Então, o que mais é mentira? - Onde está o Monroe? 530 00:35:35,299 --> 00:35:37,760 Deve estar a voltar. Vamos salvar o Jay. 531 00:35:37,844 --> 00:35:39,053 Ele saberá que ajudaste. 532 00:35:40,680 --> 00:35:41,514 Ótimo. 533 00:35:41,597 --> 00:35:43,432 - Tens carro? - Não. E tu? 534 00:35:43,516 --> 00:35:44,851 - Não. - Como vieste? 535 00:35:44,934 --> 00:35:47,395 - De Uber. - O quê? E o Adam? 536 00:35:47,478 --> 00:35:49,605 - Está indisponível. - Está bem. 537 00:35:49,689 --> 00:35:51,524 Há um Bentley na garagem. 538 00:35:51,607 --> 00:35:52,817 Está bem. 539 00:36:06,038 --> 00:36:08,791 Ben, vai à biblioteca. A filha do chefe passou-se. 540 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 Estou a ir. 541 00:36:09,959 --> 00:36:12,211 A câmara 6 desligou-se. A reiniciar. 542 00:36:15,214 --> 00:36:17,592 - Vai verificar, Jeff. - A caminho. 543 00:36:17,675 --> 00:36:19,760 Eu disse-te que eles tinham problemas. 544 00:36:45,536 --> 00:36:47,413 Código Eco-2. Invasor armado. 545 00:36:47,496 --> 00:36:49,874 Ben, biblioteca. Neil, protege o hóspede. 546 00:36:49,957 --> 00:36:50,791 Entendido. 547 00:37:15,399 --> 00:37:17,485 - Jay. Olá. Temos de ir. - Peter? 548 00:37:17,568 --> 00:37:20,404 - Vamos. Temos de ir. - Sabes do ataque? 549 00:37:20,488 --> 00:37:22,573 Ao Pima 12? Tinhas razão. A LFS… 550 00:37:22,657 --> 00:37:24,533 Não. O próximo. 551 00:37:25,117 --> 00:37:27,995 - De que estás a falar? - Vai acontecer outra vez. Olha. 552 00:37:37,380 --> 00:37:39,173 CÂMARA 4 – QUARTO DE HÓSPEDES 553 00:37:51,519 --> 00:37:52,395 Não! 554 00:38:04,949 --> 00:38:06,867 Por favor, não. Tenho uma filha. 555 00:38:08,327 --> 00:38:10,371 Tenho uma filha. Por favor. 556 00:38:21,549 --> 00:38:24,051 Fica perto e calado. Vamos para a garagem. 557 00:38:24,135 --> 00:38:24,969 Vamos. 558 00:38:37,440 --> 00:38:38,566 Jay, baixa-te. 559 00:38:53,873 --> 00:38:55,374 - Estás bem? - Sim. 560 00:38:55,458 --> 00:38:57,960 Pressiona. Anda. Estamos quase lá. Levanta-te. 561 00:38:58,044 --> 00:38:58,878 Anda. 562 00:39:00,338 --> 00:39:02,214 Vamos. Baixa-te. 563 00:39:05,134 --> 00:39:07,345 Peter? Jay? 564 00:40:41,564 --> 00:40:42,648 Faz pressão. 565 00:40:42,731 --> 00:40:44,733 - Vou procurar a Isabel. - Cheira a fumo. 566 00:40:47,111 --> 00:40:48,154 Também me cheira. 567 00:40:48,654 --> 00:40:49,572 Fica aqui. 568 00:41:34,533 --> 00:41:35,409 Isabel! 569 00:41:42,625 --> 00:41:44,001 Isabel, é o Peter! 570 00:41:53,719 --> 00:41:54,553 A janela! 571 00:42:09,026 --> 00:42:09,902 Anda. 572 00:42:21,872 --> 00:42:23,374 Estás bem? Vamos. 573 00:42:27,336 --> 00:42:29,046 Anda. Para a garagem. 574 00:42:29,129 --> 00:42:29,964 Vai. 575 00:42:41,308 --> 00:42:42,268 Jay! 576 00:42:44,353 --> 00:42:45,187 Chaves. 577 00:42:46,313 --> 00:42:47,856 Jay! Jay, estás bem? 578 00:43:18,596 --> 00:43:19,430 E agora? 579 00:43:20,347 --> 00:43:22,016 Devias ligar ao teu pai. 580 00:45:34,898 --> 00:45:38,152 Legendas: Miguel Oliveira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.