Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:08,425
ANTERIORMENTE…
2
00:00:08,508 --> 00:00:09,801
Quem és? O que fazes aqui?
3
00:00:09,884 --> 00:00:12,429
Adam. O presidente enviou-me.
Sou o teu novo parceiro.
4
00:00:12,512 --> 00:00:14,305
Um funcionário da Casa Branca
5
00:00:14,389 --> 00:00:17,142
entrou no quarto presidencial
e atacou a primeira-dama.
6
00:00:17,225 --> 00:00:18,059
Está armado!
7
00:00:18,143 --> 00:00:21,021
… agradece a reação rápida
de Chelsea Arrington
8
00:00:21,104 --> 00:00:22,480
e o seu heroísmo.
9
00:00:22,564 --> 00:00:25,275
Ela achou que ele tinha uma arma,
mas não a encontrámos.
10
00:00:25,358 --> 00:00:27,277
- Não.
- Como achas que a Chelsea está?
11
00:00:27,360 --> 00:00:30,321
- O quê?
- Acho que o incidente a abalou.
12
00:00:30,405 --> 00:00:32,240
Porque não os convidamos para jantar?
13
00:00:32,323 --> 00:00:34,325
Só nós os quatro, como agradecimento?
14
00:00:34,409 --> 00:00:36,077
O maior doador do seu comité
15
00:00:36,161 --> 00:00:39,247
foi ligado ao financiamento
do ataque da LFS ao Pima 12.
16
00:00:39,330 --> 00:00:40,749
Vou descobrir quem é.
17
00:00:40,832 --> 00:00:42,167
Está a cometer um erro.
18
00:00:42,250 --> 00:00:44,044
Achas que o Lansing ligou ao doador?
19
00:00:44,127 --> 00:00:45,462
Ao representante dele.
20
00:00:45,545 --> 00:00:48,006
Parecia estar a dar ordens ao senador.
21
00:00:48,089 --> 00:00:50,341
- Sabes quem é?
- Tenho uma teoria.
22
00:00:50,425 --> 00:00:52,927
- Queres partilhá-la?
- Nem sei o nome do tipo.
23
00:00:53,011 --> 00:00:55,013
Quero aproximar-me, como tu.
24
00:00:55,096 --> 00:00:56,848
Não me vais lixar esta história.
25
00:00:56,931 --> 00:00:57,891
Não te quero lixar.
26
00:00:57,974 --> 00:00:59,976
Nem tu nem ninguém me vai roubar isto.
27
00:01:01,394 --> 00:01:02,937
Vamos! Vai!
28
00:01:03,980 --> 00:01:05,315
- Merda.
- O que foi?
29
00:01:05,398 --> 00:01:06,941
Cortaram os travões. Segura-te!
30
00:01:10,320 --> 00:01:11,446
Dá-me o teu telemóvel.
31
00:01:14,616 --> 00:01:15,992
Vai.
32
00:01:52,320 --> 00:01:55,031
OITO MESES ANTES
33
00:02:02,413 --> 00:02:04,958
Aguarde. Estamos a verificar o perímetro.
34
00:02:05,041 --> 00:02:07,836
Agradeço o desvio.
Desculpem pelo incómodo.
35
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
Não há problema, senhor.
36
00:02:14,092 --> 00:02:16,219
Sabe quanto tempo vai demorar?
37
00:02:16,302 --> 00:02:18,471
O Theo perguntou, então foi a sua esposa.
38
00:02:18,555 --> 00:02:22,183
Não muito. Diz-lhe para improvisar
e aquecer o público.
39
00:02:22,267 --> 00:02:24,269
Entendido. Ela vai adorar.
40
00:02:37,574 --> 00:02:40,660
Se achas que agora te vou chamar "senhor",
41
00:02:41,286 --> 00:02:42,537
podes esquecer.
42
00:02:43,037 --> 00:02:44,998
Com todo o respeito, senhor,
43
00:02:45,582 --> 00:02:46,666
deixa-te de tretas.
44
00:02:48,459 --> 00:02:50,461
É bom ver-te, Richie. Há quanto tempo!
45
00:02:50,545 --> 00:02:52,172
- Igualmente.
- Quase tive saudades.
46
00:02:52,255 --> 00:02:53,506
Ficaste sentimental?
47
00:02:53,590 --> 00:02:55,300
Tens sorte em ter segurança,
48
00:02:55,383 --> 00:02:57,719
Porque ainda consigo dar-te uma tareia.
49
00:02:57,802 --> 00:03:00,847
- Podemos falar a sós?
- Diz-me tu.
50
00:03:03,725 --> 00:03:05,602
EXÉRCITO DOS EUA
51
00:03:08,688 --> 00:03:10,732
Tudo livre. Estaremos lá fora.
52
00:03:10,815 --> 00:03:11,900
Obrigado, Patterson.
53
00:03:14,485 --> 00:03:16,821
Não há armas pesadas escondidas?
54
00:03:16,905 --> 00:03:18,531
Que surpresa. Nem parece teu.
55
00:03:18,615 --> 00:03:21,326
Ou escondo-as melhor
do que os teus cães farejam.
56
00:03:21,409 --> 00:03:23,203
Dito isso, eu pensava
57
00:03:23,286 --> 00:03:25,914
que ninguém conhecia este sítio,
nem os presidentes.
58
00:03:25,997 --> 00:03:27,207
Felizmente,
59
00:03:27,290 --> 00:03:30,418
chegou-me muita informação nova
recentemente.
60
00:03:30,501 --> 00:03:32,879
Como o facto de o meu antigo comandante
61
00:03:32,962 --> 00:03:36,549
ter passado 12 anos
em operações paramilitares da CIA.
62
00:03:36,633 --> 00:03:39,469
Era confidencial,
e tu não tinhas autorização.
63
00:03:39,552 --> 00:03:41,221
Percebo, mas agora tenho.
64
00:03:41,304 --> 00:03:45,516
Imagino que me vás oferecer emprego,
por isso, vou interromper-te.
65
00:03:47,560 --> 00:03:48,895
- Não.
- Não?
66
00:03:48,978 --> 00:03:53,358
Não. Passei quase 20 anos
a arrombar portas para o Tio Sam.
67
00:03:53,858 --> 00:03:57,362
Não fui obrigado a sair.
Estava na hora. Já me conformei.
68
00:03:57,445 --> 00:04:01,157
Tens a certeza? O teu currículo…
"Impressionante" é dizer pouco.
69
00:04:01,241 --> 00:04:02,951
Achas que foi por isso?
70
00:04:03,034 --> 00:04:04,953
Para impressionar presidentes?
71
00:04:05,036 --> 00:04:07,288
Poderias ter sido segundo-tenente.
72
00:04:07,372 --> 00:04:10,166
Mas alistaste-te e escolheste a infantaria
73
00:04:10,250 --> 00:04:12,669
porque pensavas que não merecias respeito
74
00:04:12,752 --> 00:04:15,630
a menos que começasses por baixo,
como todos.
75
00:04:15,713 --> 00:04:18,424
Daí nunca te terem dado na cabeça
quando foste promovido.
76
00:04:18,508 --> 00:04:20,927
Sabíamos que a tua integridade era real.
77
00:04:21,010 --> 00:04:22,720
Agora és o meu terapeuta?
78
00:04:22,804 --> 00:04:26,099
Porque queres tanto recusar
antes de me ouvires?
79
00:04:26,182 --> 00:04:28,393
Lembras-te do eu que te dizia?
80
00:04:29,352 --> 00:04:31,813
Os generais questionam
para não termos de o fazer.
81
00:04:33,147 --> 00:04:34,899
Aceitamos as respostas dadas.
82
00:04:34,983 --> 00:04:37,777
Bom, agora os generais questionam-me.
83
00:04:39,320 --> 00:04:40,154
Ouve…
84
00:04:41,072 --> 00:04:42,532
O que quero dizer é que,
85
00:04:42,615 --> 00:04:46,411
quanto mais me aprofundo no trabalho,
quanto mais descubro, mais…
86
00:04:47,495 --> 00:04:48,371
… receio.
87
00:04:49,998 --> 00:04:51,708
Preciso de um amigo comigo.
88
00:04:51,791 --> 00:04:53,209
Agradeço. A sério.
89
00:04:53,293 --> 00:04:55,795
Mas cenas da Casa Branca? Não.
90
00:04:55,878 --> 00:04:58,506
Não. Morreria de tédio.
91
00:04:58,589 --> 00:05:01,426
Confia em mim,
não é disso que estou a falar.
92
00:05:09,684 --> 00:05:12,562
O AGENTE DA NOITE
93
00:05:16,107 --> 00:05:18,776
Mesmo a tempo. Acabadinho de fazer.
94
00:05:22,071 --> 00:05:24,699
- Onde estamos?
- Seguros. Esta casa é minha.
95
00:05:25,533 --> 00:05:26,743
O que aconteceu?
96
00:05:26,826 --> 00:05:28,161
Ele salvou-nos.
97
00:05:29,454 --> 00:05:31,331
Não me disseste que tinhas um parceiro.
98
00:05:31,914 --> 00:05:32,749
Estás bem?
99
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
Melhor.
100
00:05:33,750 --> 00:05:37,879
Mas, acordada, tudo o que vejo
é o Lansing a ser baleado.
101
00:05:37,962 --> 00:05:40,423
Parece que tiveram um dia difícil ontem.
102
00:05:40,506 --> 00:05:41,466
Sim.
103
00:05:41,549 --> 00:05:44,052
Fiquei aliviado ao saber
que não mataste o senador.
104
00:05:45,428 --> 00:05:49,349
Bem, há uma investigação do caraças
em curso.
105
00:05:49,974 --> 00:05:52,685
Todos querem saber o que aconteceu.
Do que te lembras?
106
00:05:53,269 --> 00:05:54,479
Do acidente de viação.
107
00:05:54,562 --> 00:05:58,441
Estávamos na floresta.
Havia um atirador. Certo?
108
00:06:00,276 --> 00:06:01,569
- Apanhaste-o?
- De raspão.
109
00:06:01,652 --> 00:06:03,404
Ele fugiu. Viste-o bem?
110
00:06:03,488 --> 00:06:06,324
Estava desfocado,
mas, se o visse, lembrar-me-ia.
111
00:06:06,407 --> 00:06:08,701
Achas que é o tipo da casa do Vernon?
112
00:06:08,785 --> 00:06:10,370
Ele seguiu-nos?
113
00:06:10,453 --> 00:06:11,537
Talvez, sim.
114
00:06:12,622 --> 00:06:14,999
- Merda.
- Calma. Deves ter um traumatismo.
115
00:06:15,083 --> 00:06:17,794
Não, as nossas coisas.
Deixámo-las no chalé.
116
00:06:17,877 --> 00:06:21,089
Relaxa, eu tratei disso. Limpei o quarto.
117
00:06:21,172 --> 00:06:22,632
Já agora, de nada.
118
00:06:22,715 --> 00:06:25,176
O Adam encontrou uma ligação
nos relatórios.
119
00:06:25,259 --> 00:06:27,929
- Talvez seja a peça que nos falta.
- Oxalá.
120
00:06:28,012 --> 00:06:30,598
Mas eu e o Peter temos de falar, não é?
121
00:06:31,182 --> 00:06:34,143
Queres ir dar uma volta? Recompor-te?
122
00:06:37,438 --> 00:06:38,314
Obrigado.
123
00:06:39,023 --> 00:06:41,526
Devia ter-te contado antes, mas…
124
00:06:42,318 --> 00:06:43,194
Pergunta.
125
00:06:45,238 --> 00:06:46,864
Como sabias onde eu estava?
126
00:06:46,948 --> 00:06:49,075
Eu segui-te desde o restaurante.
127
00:06:49,158 --> 00:06:50,660
- Não te vi.
- Não?
128
00:06:50,743 --> 00:06:53,121
E és treinado para isso, certo? Imagina.
129
00:06:54,831 --> 00:06:56,082
Porque me seguiste?
130
00:06:58,501 --> 00:07:00,545
O presidente não sabe
o que estás a tramar,
131
00:07:00,628 --> 00:07:04,382
o que, se pensarmos bem, é engraçado.
132
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
A Ação Noturna,
133
00:07:07,093 --> 00:07:10,638
a conduzir as investigações
mais delicadas do país,
134
00:07:10,721 --> 00:07:13,933
composta pelos agentes
em que o presidente mais confia,
135
00:07:14,016 --> 00:07:18,438
guardando segredos que podem destruir
o país se vierem à tona.
136
00:07:18,521 --> 00:07:22,024
No meio disso, um agente
em que o presidente não confia.
137
00:07:22,108 --> 00:07:25,528
Que afirma ser crucial
para o sucesso da missão.
138
00:07:25,611 --> 00:07:26,487
É…
139
00:07:27,738 --> 00:07:28,573
… engraçado.
140
00:07:28,656 --> 00:07:30,992
Oxalá não fosse eu. Acredita.
141
00:07:31,075 --> 00:07:33,119
Como chegaste a essa posição?
142
00:07:33,202 --> 00:07:36,664
Queres saber se fui comprometido?
Se estou na mão do corretor?
143
00:07:39,375 --> 00:07:41,711
Não tínhamos nada, Adam.
144
00:07:42,378 --> 00:07:43,212
Nada.
145
00:07:44,255 --> 00:07:46,382
Nenhuma pista, nenhuma esperança.
146
00:07:46,466 --> 00:07:50,428
E a Dedaleira, a arma química,
ainda andava por aí.
147
00:07:50,511 --> 00:07:52,597
Não sabíamos o que fariam com ela.
148
00:07:52,680 --> 00:07:55,349
Não sabíamos quem eram os alvos. Nada.
149
00:07:57,643 --> 00:08:01,981
Mas ele sabia e fiz com que mo dissesse.
Mas a informação teve um preço.
150
00:08:02,064 --> 00:08:03,316
Cordeiro sacrificado.
151
00:08:05,693 --> 00:08:06,527
Muito bem.
152
00:08:07,278 --> 00:08:10,448
E achas que esse corretor
financiou o Pima 12?
153
00:08:10,531 --> 00:08:13,201
O Jay encontrou
uma ligação financeira ao ataque,
154
00:08:13,284 --> 00:08:16,078
e, duas semanas depois, o tipo rapta-o?
155
00:08:16,787 --> 00:08:17,914
Não é coincidência.
156
00:08:17,997 --> 00:08:22,418
Mas eu sou o único
que viu o corretor cara a cara.
157
00:08:22,502 --> 00:08:23,336
Espera.
158
00:08:27,507 --> 00:08:30,801
Eu sou o único
que negociou diretamente com ele.
159
00:08:31,385 --> 00:08:33,971
Tudo o que aconteceu, tudo isto…
160
00:08:35,348 --> 00:08:36,432
… é culpa minha.
161
00:08:38,142 --> 00:08:40,228
É. Tenho de resolver isto.
162
00:08:40,311 --> 00:08:42,230
É uma forma de ver as coisas.
163
00:08:42,939 --> 00:08:44,899
Quando estava no Exército,
164
00:08:44,982 --> 00:08:48,194
uma das nossas equipas
das Forças Especiais em patrulha
165
00:08:48,903 --> 00:08:51,906
perseguiu um alvo até uma aldeia.
Ficaram cercados.
166
00:08:53,574 --> 00:08:56,202
Em vez de esperarem por reforços,
167
00:08:56,702 --> 00:08:58,496
decidiram agir sozinhos.
168
00:08:58,579 --> 00:09:01,374
E cinco homens morreram
devido a essa decisão.
169
00:09:01,457 --> 00:09:03,584
Mortes sem sentido, por impaciência.
170
00:09:03,668 --> 00:09:04,877
Moral da história?
171
00:09:06,170 --> 00:09:07,880
O apoio existe por uma razão.
172
00:09:08,673 --> 00:09:10,341
As equipas existem por uma razão.
173
00:09:10,424 --> 00:09:14,428
E ignorar isso só põe mais vidas em risco.
174
00:09:14,512 --> 00:09:18,015
Não quero saber se a culpa foi tua ou não.
175
00:09:19,600 --> 00:09:22,103
Não significa que ela é só tua.
176
00:09:22,603 --> 00:09:25,856
Porque, no nosso trabalho,
as coisas não são assim.
177
00:09:26,524 --> 00:09:30,111
Queres saber
porque aceitei ser agente noturno?
178
00:09:30,194 --> 00:09:32,196
Porque quando o Hagan me olhou nos olhos
179
00:09:32,738 --> 00:09:36,909
e disse que precisava da minha ajuda,
eu sabia o que significava.
180
00:09:36,993 --> 00:09:40,746
Porque estas decisões não são fáceis.
181
00:09:42,623 --> 00:09:44,083
São tomadas em equipa.
182
00:09:44,667 --> 00:09:46,210
- Conhecias o Hagan?
- Sim.
183
00:09:46,294 --> 00:09:47,169
Antes disto?
184
00:09:47,753 --> 00:09:49,088
Desde a recruta.
185
00:09:49,171 --> 00:09:51,966
Quando ele me pede algo,
eu levo-o a sério.
186
00:09:52,049 --> 00:09:55,511
Esta semana, ele pediu-me para informar,
além do estado da missão,
187
00:09:55,595 --> 00:09:59,765
o caráter do agente responsável.
188
00:10:00,391 --> 00:10:01,601
O que achas?
189
00:10:02,393 --> 00:10:03,936
Aviso-te quando souber.
190
00:10:05,896 --> 00:10:06,897
É justo.
191
00:10:08,608 --> 00:10:10,776
Certo. O que fazemos agora?
192
00:10:10,860 --> 00:10:14,614
Não, esta ainda é a tua missão.
Não te vim tirar isso.
193
00:10:15,114 --> 00:10:16,824
A cadeia de comando é sagrada.
194
00:10:16,907 --> 00:10:18,618
O que queres fazer agora?
195
00:10:26,417 --> 00:10:28,127
Fica aqui. Não demoro.
196
00:10:29,462 --> 00:10:30,838
Não percebo.
197
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
Porque não vais a um hospital?
198
00:10:34,842 --> 00:10:37,470
É só um arranhão feio.
199
00:10:37,553 --> 00:10:38,846
O ramo acertou-me.
200
00:10:38,929 --> 00:10:41,682
Sabes o que sempre digo
sobre ser independente.
201
00:10:41,766 --> 00:10:45,227
"Se consegues resolver o problema,
é melhor não incomodar os outros."
202
00:10:45,311 --> 00:10:49,065
Isso mesmo. E os médicos e enfermeiros
devem estar livres
203
00:10:49,148 --> 00:10:51,651
para emergências reais, se necessário.
204
00:10:51,734 --> 00:10:53,444
Eu cá me arranjo.
205
00:10:53,527 --> 00:10:59,325
Isto é o que ganho
por não prestar atenção ao que me rodeia.
206
00:11:00,242 --> 00:11:02,244
- Entendes?
- Sim.
207
00:11:02,995 --> 00:11:03,829
Ótimo.
208
00:11:04,872 --> 00:11:09,752
Agora, fica aqui
e lê o teu livro até eu voltar.
209
00:11:10,795 --> 00:11:11,629
Está bem?
210
00:11:24,600 --> 00:11:26,894
HOMERO – ILÍADA
211
00:12:05,641 --> 00:12:06,726
MÉTODO DE CLONAGEM
212
00:12:07,977 --> 00:12:11,772
DISPOSITIVO ALVO
REGISTADO EM NOME DE: ISABEL DE LEON
213
00:12:11,856 --> 00:12:16,527
As empresas de fachada com transações
para a carteira cripto da LFS
214
00:12:16,610 --> 00:12:18,612
foram registadas em Nova Jérsia
215
00:12:18,696 --> 00:12:21,240
pela mesma agente: Adele Morse.
216
00:12:21,323 --> 00:12:22,992
- Vamos falar com ela.
- Já falei.
217
00:12:23,075 --> 00:12:26,370
Ela foi paga para fazer vista grossa
por um casino,
218
00:12:26,454 --> 00:12:29,957
Seaside Palace,
de um tipo chamado David Hutson.
219
00:12:30,583 --> 00:12:31,417
Não pode ser.
220
00:12:31,500 --> 00:12:33,544
Conhece-lo? O nome parece-me familiar.
221
00:12:33,627 --> 00:12:35,629
É o tipo com quem o Lansing falou
222
00:12:35,713 --> 00:12:37,173
na noite em que o segui.
223
00:12:37,256 --> 00:12:39,049
Eu sabia que conhecia o nome.
224
00:12:39,133 --> 00:12:41,260
Cofundador da Heroes In Healing,
225
00:12:41,343 --> 00:12:42,511
ONG para veteranos.
226
00:12:42,595 --> 00:12:43,804
Querem pôr-me a par?
227
00:12:44,305 --> 00:12:46,557
A maior doadora da campanha do Lansing.
228
00:12:46,640 --> 00:12:49,393
E também apareceu nos relatórios do Jay.
229
00:12:49,477 --> 00:12:51,520
Tem de ser ele. O Lansing protegeu-o.
230
00:12:51,604 --> 00:12:53,314
Ele financia o Raul Zapata.
231
00:12:53,397 --> 00:12:55,191
O corretor tem representantes.
232
00:12:55,274 --> 00:12:58,986
Se ele gere o dinheiro,
temos a rede financeira do corretor.
233
00:12:59,069 --> 00:13:00,738
Têm de agir rápido.
234
00:13:00,821 --> 00:13:02,948
A rota do jato privado do Hutson.
235
00:13:03,032 --> 00:13:04,742
Ele vai sair do país hoje.
236
00:13:04,825 --> 00:13:06,243
Então, vamos ao casino.
237
00:13:06,327 --> 00:13:09,038
Encontrar o que pudermos
antes de ele desaparecer.
238
00:13:09,121 --> 00:13:10,748
Vou preparar tudo.
239
00:13:14,376 --> 00:13:17,296
Vamos deixar-te num sítio seguro
até o apanharmos.
240
00:13:17,379 --> 00:13:19,673
Arranja um telemóvel novo, está bem?
241
00:13:19,757 --> 00:13:21,425
- Eu vou ficar bem.
- Isabel.
242
00:13:21,509 --> 00:13:22,718
Deixa-me no trabalho.
243
00:13:22,802 --> 00:13:25,429
Se eu terminar o artigo, posso publicá-lo.
244
00:13:25,513 --> 00:13:27,056
E aí estaremos a salvo.
245
00:13:28,182 --> 00:13:29,308
Está bem.
246
00:13:34,897 --> 00:13:37,149
- Chelsea Arrington.
- Para trás!
247
00:13:37,233 --> 00:13:38,859
É dos Serviços Secretos.
248
00:13:38,943 --> 00:13:41,070
- Para trás!
- Matou o meu irmão.
249
00:13:41,153 --> 00:13:44,031
Vi a conferência de imprensa.
O Brian era meu irmão.
250
00:13:44,114 --> 00:13:46,325
Ele tinha mulher e filhos.
251
00:13:46,909 --> 00:13:48,744
- Eu sei.
- Então, porque o matou?
252
00:13:48,828 --> 00:13:51,247
- O que está a tentar encobrir?
- Nada.
253
00:13:51,330 --> 00:13:53,165
Ele nunca faria o que o acusam.
254
00:13:53,249 --> 00:13:55,668
Ele adorava o trabalho.
Não faria mal a uma mosca.
255
00:13:55,751 --> 00:13:57,920
Diga-me o que realmente aconteceu.
256
00:13:58,629 --> 00:13:59,797
Por favor.
257
00:14:00,381 --> 00:14:03,300
Ouça, não posso dizer mais nada. Está bem?
258
00:14:03,384 --> 00:14:05,052
Ele atacou a primeira-dama.
259
00:14:05,636 --> 00:14:06,554
É verdade.
260
00:14:07,638 --> 00:14:08,681
Está a mentir.
261
00:14:08,764 --> 00:14:10,099
Não estou. Eu vi.
262
00:14:13,435 --> 00:14:14,311
Lamento.
263
00:14:17,356 --> 00:14:18,399
Lamenta?
264
00:14:19,275 --> 00:14:20,693
Ele estava inocente!
265
00:14:21,193 --> 00:14:23,112
Foi tudo. Ele não me seguiu,
266
00:14:23,195 --> 00:14:25,781
mas sabia quem eu era
graças à conferência de imprensa.
267
00:14:25,865 --> 00:14:26,699
Raios.
268
00:14:27,449 --> 00:14:29,952
O presidente não devia
pôr um agente nessa posição.
269
00:14:30,661 --> 00:14:33,038
O Benny está doente. Fica nas câmaras.
270
00:14:33,122 --> 00:14:36,250
- Vai com calma.
- Prefiro ajudar na investigação.
271
00:14:36,333 --> 00:14:38,836
Isso não compete aos seguranças.
272
00:14:38,919 --> 00:14:42,006
Se vou estar presa à secretária,
deixe-me ajudar.
273
00:14:42,089 --> 00:14:43,090
Descobriram algo?
274
00:14:43,173 --> 00:14:45,843
Só uns depósitos estranhos na conta dele.
275
00:14:45,926 --> 00:14:48,804
O último foi na véspera do ataque.
276
00:14:48,888 --> 00:14:51,724
A investigação está em curso.
Se houver algo, encontram.
277
00:14:51,807 --> 00:14:52,766
Posso ver?
278
00:14:53,350 --> 00:14:56,937
Sendo segurança da primeira-dama,
posso oferecer contexto útil.
279
00:14:57,021 --> 00:14:59,899
E posso descobrir algo útil
para a proteger.
280
00:15:01,650 --> 00:15:03,652
Está bem. Eu arranjo-te uma cópia.
281
00:15:03,736 --> 00:15:06,822
Mas, se descobrires algo, avisas-me logo.
282
00:15:06,906 --> 00:15:07,740
Entendido.
283
00:15:08,949 --> 00:15:10,743
Entendido. Com certeza.
284
00:15:10,826 --> 00:15:12,161
Qual é o plano?
285
00:15:12,244 --> 00:15:15,581
O Mosley aprovou a recolha
de informações ligadas ao Hutson,
286
00:15:15,664 --> 00:15:16,582
mas só a ele.
287
00:15:16,665 --> 00:15:18,459
Vamos entrar e dar uma olhada,
288
00:15:18,542 --> 00:15:21,462
ver se encontramos algo
que indique onde ele está.
289
00:15:21,545 --> 00:15:23,589
Se formos apanhados, o Mosley não ajudará.
290
00:15:23,672 --> 00:15:26,467
Já ouvi isso. Geralmente é a sério.
291
00:15:41,398 --> 00:15:43,651
Então? Estás bem?
292
00:15:44,568 --> 00:15:45,486
Sim.
293
00:15:46,362 --> 00:15:49,073
- A minha cabeça está…
- Vamos para um sítio sossegado.
294
00:15:49,823 --> 00:15:52,117
- Senta-te. Anda.
- Estou bem.
295
00:15:52,201 --> 00:15:55,537
Podes mentir a ti mesmo,
mas não me mintas.
296
00:15:55,621 --> 00:15:58,749
- Senta-te e respira fundo.
- Não temos tempo.
297
00:15:58,832 --> 00:16:02,544
Matares-te pelo trabalho
não vai ajudar ninguém, acredita.
298
00:16:02,628 --> 00:16:05,589
Conheci muitas pessoas
que pensavam que sim.
299
00:16:05,673 --> 00:16:07,841
Até cheguei a pensar o mesmo,
300
00:16:07,925 --> 00:16:10,386
e, no fim, essa foi a gota de água.
301
00:16:10,886 --> 00:16:12,137
Tive de sair.
302
00:16:13,013 --> 00:16:15,307
- Porque voltaste?
- Sinceramente?
303
00:16:16,225 --> 00:16:17,476
Adoro o trabalho.
304
00:16:17,559 --> 00:16:20,145
Tentei convencer-me
de que ia não sentir falta.
305
00:16:20,229 --> 00:16:22,648
O que ia fazer?
306
00:16:22,731 --> 00:16:24,525
Um homem precisa de propósito.
307
00:16:25,109 --> 00:16:26,193
Tens família?
308
00:16:26,777 --> 00:16:29,363
Não. Eu queria, mas nunca tive essa sorte.
309
00:16:31,323 --> 00:16:34,827
Mas digo-te uma coisa: ser um homem
sem propósito além do trabalho
310
00:16:34,910 --> 00:16:38,914
ajudou-me a entender
como uma pessoa pode acabar assim.
311
00:16:40,374 --> 00:16:43,210
Um apostador
pode justificar qualquer perda
312
00:16:43,293 --> 00:16:46,338
se acreditar que tem tempo
para a recuperar.
313
00:16:46,422 --> 00:16:49,925
Eu e tu fazemos o mesmo
e dizemos que é "ética de trabalho".
314
00:16:51,552 --> 00:16:54,638
Só notas nesse mau pressentimento
quando já não tens tempo,
315
00:16:54,722 --> 00:16:57,099
e pensas na vida que podias ter tido
316
00:16:57,182 --> 00:16:59,393
se tivesses tomado outras decisões.
317
00:16:59,977 --> 00:17:01,437
Porque me contas isto?
318
00:17:01,520 --> 00:17:03,480
Ficaste sentado, não foi?
319
00:17:05,024 --> 00:17:07,359
Boa tarde. Precisam de companhia?
320
00:17:07,443 --> 00:17:08,902
- Eu…
- Vive um pouco.
321
00:17:08,986 --> 00:17:10,779
Paga ao homem. Vamos.
322
00:17:10,863 --> 00:17:11,989
Vinte e cinco por mão.
323
00:17:12,489 --> 00:17:13,574
O que vês?
324
00:17:16,243 --> 00:17:17,161
Nada.
325
00:17:17,244 --> 00:17:18,787
Não, a Isabel tinha razão.
326
00:17:18,871 --> 00:17:21,123
- Sobre o quê?
- Esta operação.
327
00:17:21,206 --> 00:17:26,211
Qualquer um aqui pode perder dinheiro
de propósito para financiar terroristas.
328
00:17:26,295 --> 00:17:27,296
Catorze.
329
00:17:30,299 --> 00:17:31,800
Vinte e quatro. Rebentou.
330
00:17:33,093 --> 00:17:34,094
- Oito.
- Vá lá.
331
00:17:35,012 --> 00:17:35,846
Dezassete.
332
00:17:37,181 --> 00:17:39,016
Nove. Dezanove.
333
00:17:39,099 --> 00:17:40,517
Boa sorte para a próxima.
334
00:17:40,601 --> 00:17:42,394
Diz-me uma coisa.
335
00:17:44,313 --> 00:17:46,940
Isto está parado. Quando é que anima?
336
00:17:47,024 --> 00:17:48,442
Fazemos o possível,
337
00:17:48,525 --> 00:17:51,320
mas o movimento é maior
nas apostas de cavalos.
338
00:17:51,403 --> 00:17:54,907
Deviam ver os ricaços
que querem falar com o patrão.
339
00:17:54,990 --> 00:17:57,701
O patrão está aqui agora?
340
00:17:57,785 --> 00:17:59,036
Nunca perde uma corrida.
341
00:18:03,207 --> 00:18:05,918
Vamos separar-nos.
Falamos pelos auriculares.
342
00:18:06,001 --> 00:18:07,377
Se o Hutson estiver lá,
343
00:18:07,461 --> 00:18:09,963
pode ser a única oportunidade
de entrar no gabinete.
344
00:18:10,047 --> 00:18:12,466
- Já usaste isto antes?
- Sim. Talvez.
345
00:18:12,549 --> 00:18:14,802
De que lado fica o bagel?
346
00:18:14,885 --> 00:18:17,805
Liga-o ao computador dele
e poderemos cloná-lo.
347
00:18:17,888 --> 00:18:20,766
- Vais atrás dele?
- Sim, tenho o número dele.
348
00:18:20,849 --> 00:18:23,143
Se me aproximar, posso cloná-lo.
349
00:18:23,227 --> 00:18:26,688
Ou espelhá-lo por tempo suficiente
para conseguir algo útil. Vamos.
350
00:18:36,240 --> 00:18:38,158
Avisa-me quando o vires.
351
00:18:38,659 --> 00:18:40,160
Dá-me um segundo.
352
00:18:50,254 --> 00:18:53,132
Sim, estou a vê-lo. Está com a mulher.
353
00:18:53,215 --> 00:18:56,009
Não parece pronto para fugir do país.
354
00:18:56,093 --> 00:18:56,927
Ótimo.
355
00:18:57,719 --> 00:18:58,887
Mantém-no aí.
356
00:19:22,286 --> 00:19:24,246
ZELADOR
357
00:19:29,251 --> 00:19:31,545
A ANALISAR…
358
00:19:31,628 --> 00:19:33,088
A LIGAR…
359
00:19:33,672 --> 00:19:35,174
LIGADO – DESCARREGAR
360
00:19:35,799 --> 00:19:37,843
Liguei-me por Bluetooth.
361
00:19:38,427 --> 00:19:41,388
Está a descarregar,
mas vai demorar um bocado.
362
00:19:41,471 --> 00:19:42,639
Consegues aproximar-te?
363
00:19:43,807 --> 00:19:44,725
Nem por isso.
364
00:19:49,313 --> 00:19:50,898
Já estás no gabinete?
365
00:19:50,981 --> 00:19:52,482
A impaciência mata.
366
00:19:52,566 --> 00:19:54,484
Mas, às vezes, pode salvar-te.
367
00:19:59,364 --> 00:20:01,074
Importas-te que eu…
368
00:20:01,658 --> 00:20:03,493
- Não.
- Boa.
369
00:20:06,705 --> 00:20:07,873
A sério?
370
00:20:08,457 --> 00:20:10,000
- Cuidado!
- Desculpa.
371
00:20:10,083 --> 00:20:12,836
Tenho algo para isso. Eu limpo.
372
00:20:14,004 --> 00:20:15,339
- Eu limpo.
- Deixa!
373
00:20:15,422 --> 00:20:17,257
Vai manchar. Lamento.
374
00:20:18,342 --> 00:20:20,427
Desculpa, meu. Eu… Foi…
375
00:20:23,680 --> 00:20:26,350
- Está tudo bem aí?
- Tudo na mesma.
376
00:20:26,433 --> 00:20:29,353
Reparaste em algo na segurança deles?
377
00:20:29,436 --> 00:20:32,606
Além da segurança do casino,
há a equipa dele.
378
00:20:32,689 --> 00:20:34,816
Maravilhoso. Parece que também estão aqui.
379
00:20:34,900 --> 00:20:37,527
- O que te diz isso?
- As coisas podem ficar feias.
380
00:20:40,864 --> 00:20:42,574
Não está a dar. Vou aproximar-me.
381
00:20:42,658 --> 00:20:44,576
- Está muito lento.
- Cuidado.
382
00:20:44,660 --> 00:20:46,161
Estamos em inferioridade.
383
00:20:55,796 --> 00:20:57,839
Corredor livre. Entendido.
384
00:21:25,117 --> 00:21:26,410
Em que posso ajudar?
385
00:21:27,202 --> 00:21:28,829
Estou à espera de um amigo.
386
00:21:28,912 --> 00:21:32,082
As mesas estão reservadas,
mas pode esperar no bar.
387
00:21:32,165 --> 00:21:33,083
Desculpe.
388
00:21:53,520 --> 00:21:54,396
Merda.
389
00:21:56,523 --> 00:21:58,317
A impaciência mata.
390
00:22:09,536 --> 00:22:10,829
Estou no gabinete.
391
00:22:12,205 --> 00:22:13,665
A copiar o computador.
392
00:22:20,630 --> 00:22:22,758
MENSAGEM RECEBIDA NO DISPOSITIVO ESPELHADO
393
00:22:24,384 --> 00:22:25,552
PODEMOS VER-NOS?
394
00:22:25,635 --> 00:22:26,762
Passa-se algo.
395
00:22:27,262 --> 00:22:29,723
- Clonaste o telemóvel?
- Ainda não. Está lento.
396
00:22:29,806 --> 00:22:32,768
Mas vejo as mensagens.
Acho que ele vai para aí.
397
00:22:32,851 --> 00:22:35,270
Então, não temos nada. Empata-o.
398
00:22:38,023 --> 00:22:40,150
Sim, podes deixar na minha secretária.
399
00:22:40,233 --> 00:22:43,820
Vejo-o depois do intervalo.
Dá-me uma hora.
400
00:22:57,751 --> 00:22:59,461
Vou perdê-lo, Adam.
401
00:23:00,128 --> 00:23:01,338
Ponto de situação?
402
00:23:12,516 --> 00:23:14,976
TENS DE O EMPATAR.
403
00:23:15,060 --> 00:23:17,229
Não posso. Sai já daí.
404
00:23:22,484 --> 00:23:24,694
PRESO NO WC. ESTÁ UMA MULHER AQUI.
405
00:23:24,778 --> 00:23:25,695
Merda.
406
00:23:34,621 --> 00:23:36,873
Com licença, Sr. Hutson. Desculpe.
407
00:23:37,666 --> 00:23:39,751
Não quero ocupá-lo muito tempo.
408
00:23:39,835 --> 00:23:44,464
Só queria dizer que o seu trabalho
na sua ONG, a Heroes In Healing…
409
00:23:44,965 --> 00:23:49,469
O meu irmão era um veterano
que foi ferido em serviço.
410
00:23:49,553 --> 00:23:52,222
A recuperação dele tem sido difícil e…
411
00:23:53,181 --> 00:23:54,182
Eu só…
412
00:23:55,434 --> 00:23:56,893
Ouça, desculpe.
413
00:23:56,977 --> 00:23:59,855
O que quero dizer
é que o trabalho da sua ONG…
414
00:23:59,938 --> 00:24:01,440
A minha família agradece.
415
00:24:01,523 --> 00:24:05,068
E sei que o meu irmão agradece.
Eu só queria…
416
00:24:05,902 --> 00:24:07,154
Queria agradecer-lhe.
417
00:24:07,821 --> 00:24:08,947
Qual é o nome dele?
418
00:24:09,865 --> 00:24:10,699
Do seu irmão.
419
00:24:11,491 --> 00:24:12,367
Solomon.
420
00:24:12,909 --> 00:24:14,202
Ele chama-se Solomon.
421
00:24:14,286 --> 00:24:18,498
Mande cumprimentos ao Solomon.
E agradeça-lhe pelo serviço.
422
00:24:18,582 --> 00:24:20,709
Sim, claro. Obrigado.
423
00:24:20,792 --> 00:24:22,377
Sim. Desculpe.
424
00:24:33,680 --> 00:24:34,639
DESCARREGADO
425
00:24:36,266 --> 00:24:37,976
Adam, clonei o telemóvel.
426
00:24:38,477 --> 00:24:41,563
Esquece o computador.
Sai, ele está a ir para aí.
427
00:24:44,983 --> 00:24:46,234
NÃO POSSO.
428
00:24:48,236 --> 00:24:51,364
- Demorei muito?
- Na verdade, sim.
429
00:24:51,448 --> 00:24:54,326
- Porquê?
- Um idiota fez-me perder tempo.
430
00:24:55,619 --> 00:24:58,914
Espero que tenhas pensado
em como me compensar.
431
00:24:58,997 --> 00:25:00,081
Na verdade…
432
00:25:01,708 --> 00:25:05,003
… só conseguia pensar em ti.
433
00:25:06,296 --> 00:25:07,672
Oxalá pudesse levar-te.
434
00:25:07,756 --> 00:25:11,134
Terás de fazer esta contar, não é?
435
00:25:14,888 --> 00:25:18,391
O HUTSON VEIO FAZER SEXO. ESTOU PRESO.
436
00:25:18,975 --> 00:25:19,935
A sério?
437
00:25:23,980 --> 00:25:25,398
TIRA-OS DAQUI OU VÃO VER-ME.
438
00:25:25,982 --> 00:25:27,984
Dá-me um minuto.
439
00:25:28,818 --> 00:25:30,654
TENS O TEMPO QUE ELE AGUENTAR.
440
00:25:30,737 --> 00:25:32,280
Isso não ajuda, Adam.
441
00:25:37,494 --> 00:25:39,204
Vou tentar uma coisa.
442
00:25:41,081 --> 00:25:41,957
Espera.
443
00:25:46,169 --> 00:25:47,837
MENSAGENS
444
00:25:57,013 --> 00:25:59,224
… 015-1443.
445
00:25:59,307 --> 00:26:00,934
… 1443.
446
00:26:01,017 --> 00:26:01,851
Dois…
447
00:26:01,935 --> 00:26:05,230
NOVA CONVERSA
448
00:26:06,731 --> 00:26:08,775
Achei que devia ver isto.
449
00:26:10,110 --> 00:26:12,237
ACHEI QUE DEVIA VER ISTO. LAMENTO.
450
00:26:17,117 --> 00:26:18,243
Tentei uma coisa.
451
00:26:18,326 --> 00:26:21,955
É uma medida desesperada,
mas, se não resultar, acabou.
452
00:26:34,467 --> 00:26:37,971
Sei que estás com a Mary. Vem cá!
453
00:26:39,306 --> 00:26:41,308
Funcionou. Sai já.
454
00:26:48,982 --> 00:26:50,984
SEI QUE ESTÁS COM A MARY. VEM CÁ.
455
00:26:51,067 --> 00:26:51,943
Merda.
456
00:26:52,485 --> 00:26:53,403
O que foi?
457
00:26:56,197 --> 00:26:57,407
Ligo-te mais tarde.
458
00:27:12,881 --> 00:27:14,466
Está ocupado.
459
00:27:15,175 --> 00:27:16,259
Segurança!
460
00:27:16,760 --> 00:27:17,927
Merda.
461
00:27:18,011 --> 00:27:19,638
Merda!
462
00:27:21,181 --> 00:27:22,307
DESCARREGADO
463
00:27:25,310 --> 00:27:26,186
Que se lixe.
464
00:27:31,900 --> 00:27:33,526
- É ele!
- Merda.
465
00:27:39,407 --> 00:27:40,241
Adam.
466
00:27:43,244 --> 00:27:44,579
Está tudo bem? O que foi?
467
00:27:58,593 --> 00:27:59,427
Estás aí?
468
00:27:59,511 --> 00:28:02,138
- Sim. Estás bem?
- Preciso de ajuda.
469
00:28:02,222 --> 00:28:05,308
Escapei, mas vão chamar reforços.
470
00:28:05,392 --> 00:28:06,685
Onde? Onde estás?
471
00:28:09,270 --> 00:28:11,398
Não consegui sair pela frente.
472
00:28:19,447 --> 00:28:21,199
Estou a ir para os estábulos.
473
00:28:22,075 --> 00:28:23,284
Estábulos.
474
00:28:28,456 --> 00:28:29,290
Para!
475
00:28:29,916 --> 00:28:31,042
Deita-te.
476
00:28:33,211 --> 00:28:34,379
Larga o objeto.
477
00:28:36,881 --> 00:28:37,924
Abre os braços.
478
00:28:41,094 --> 00:28:43,930
- Não te mexas ou isto piora.
- Tu é que mandas.
479
00:28:49,060 --> 00:28:50,895
- Estás bem?
- Já estive melhor.
480
00:28:50,979 --> 00:28:51,813
Certo.
481
00:28:58,111 --> 00:29:00,405
Não o vimos no corredor leste.
482
00:29:08,371 --> 00:29:09,622
Caramba!
483
00:29:16,546 --> 00:29:17,797
- Obrigado.
- De nada.
484
00:29:21,009 --> 00:29:22,677
O que aconteceu no gabinete?
485
00:29:22,761 --> 00:29:24,387
Digo-te quando fores mais velho.
486
00:29:32,312 --> 00:29:35,607
- Ponto de situação?
- Não fomos propriamente apanhados.
487
00:29:35,690 --> 00:29:37,275
- Mas…
- Foi um fiasco?
488
00:29:37,358 --> 00:29:40,862
Clonámos o telemóvel e o computador dele.
489
00:29:40,945 --> 00:29:43,114
Não nos apanharam,
mas ele está desconfiado.
490
00:29:43,198 --> 00:29:46,618
Se isto o assustou, acabou.
Não pode esperar até voltarmos.
491
00:29:46,701 --> 00:29:49,412
Envia tudo para aqui.
Vou mandar analisá-los.
492
00:29:49,496 --> 00:29:50,371
A caminho.
493
00:29:50,455 --> 00:29:52,165
Espero que tenha valido a pena.
494
00:29:59,923 --> 00:30:02,967
21/10: DEPÓSITO DIRETO
COREPOINT DYNAMICS
495
00:30:06,304 --> 00:30:10,475
MONITOR 4: 22/10
496
00:30:15,313 --> 00:30:18,900
15/9: DEPÓSITO DIRETO – COREPOINT DYNAMICS
497
00:30:22,779 --> 00:30:24,697
DATA: 16/9 – SUÍTE PRESIDENCIAL
498
00:30:26,533 --> 00:30:30,662
MONITOR 1: 16/9
499
00:30:37,502 --> 00:30:40,380
23/6: DEPÓSITO DIRETO – COREPOINT DYNAMICS
500
00:30:43,925 --> 00:30:46,219
DATA: 19/7 – LOCAL: SUÍTE PRESIDENCIAL
501
00:30:47,220 --> 00:30:49,472
MONITOR 6: 19/7
502
00:31:05,113 --> 00:31:05,947
Olá.
503
00:31:06,573 --> 00:31:09,158
Desculpa, já soube.
Acredita, eu não queria…
504
00:31:09,242 --> 00:31:11,369
Sei que a conferência não foi ideia tua.
505
00:31:11,452 --> 00:31:13,830
Só seguiste ordens merdosas.
506
00:31:13,913 --> 00:31:15,832
Sei que és tu que andas armada,
507
00:31:15,915 --> 00:31:19,419
e poderias dar-me uma tareia,
mas eu devia proteger-te.
508
00:31:19,502 --> 00:31:22,755
Não quero que o meu trabalho atrapalhe.
Não se repetirá.
509
00:31:23,548 --> 00:31:24,507
Estou bem.
510
00:31:26,467 --> 00:31:28,636
Ainda queres ir ao jantar, certo?
511
00:31:28,720 --> 00:31:31,097
Pode ser importante para nós.
512
00:31:31,180 --> 00:31:34,142
Sim. Estou a tentar decidir o que vestir
513
00:31:34,225 --> 00:31:37,353
e como fingir que nada se passa.
514
00:31:37,437 --> 00:31:38,438
Como assim?
515
00:31:40,857 --> 00:31:44,319
Disseram-te para divulgares o meu nome,
pôr-me na ribalta.
516
00:31:44,402 --> 00:31:46,321
Já te perguntaste porquê?
517
00:31:46,404 --> 00:31:49,240
Eles queriam agradecer-te.
518
00:31:49,324 --> 00:31:50,241
És uma heroína.
519
00:31:50,325 --> 00:31:52,368
É tudo muito estranho.
520
00:31:52,452 --> 00:31:54,954
O Patterson deixou-me ajudar
na investigação,
521
00:31:55,038 --> 00:31:57,540
e vi coisas que não fazem sentido.
522
00:31:57,624 --> 00:31:59,042
Contradições.
523
00:31:59,542 --> 00:32:02,962
- E se ela estiver a esconder algo?
- E se não estiver?
524
00:32:04,005 --> 00:32:06,883
Não, isto pode ser tudo um mal-entendido.
525
00:32:06,966 --> 00:32:09,427
Theo, preciso de ti do meu lado.
526
00:32:09,510 --> 00:32:10,720
Estou. Eu…
527
00:32:10,803 --> 00:32:12,513
Estou sempre. Desculpa.
528
00:32:14,432 --> 00:32:17,101
Seja como for, sei que vais descobrir.
529
00:32:18,436 --> 00:32:20,063
Que tal o vestido preto?
530
00:32:20,563 --> 00:32:21,814
Não é muito formal?
531
00:32:22,315 --> 00:32:24,859
Basicamente, sou noivo da Sra. James Bond.
532
00:32:24,943 --> 00:32:26,361
Combina contigo.
533
00:32:26,444 --> 00:32:28,780
Discutimos isso mais tarde.
534
00:32:28,863 --> 00:32:30,323
Sim. Amo-te.
535
00:32:33,660 --> 00:32:34,494
Ouve.
536
00:32:35,036 --> 00:32:39,582
Sei que aquilo foi assustador,
e tu foste muito corajoso.
537
00:32:42,335 --> 00:32:45,922
Que tal mais uma hora de videojogos?
538
00:32:48,132 --> 00:32:49,300
Está bem.
539
00:32:53,888 --> 00:32:56,015
Põe isto para não incomodares os vizinhos.
540
00:32:57,392 --> 00:32:59,727
Vou fazer umas chamadas de trabalho.
541
00:32:59,811 --> 00:33:00,645
Está bem.
542
00:33:46,024 --> 00:33:47,400
Céus.
543
00:33:47,483 --> 00:33:50,403
Até hoje,
ele finge que não estava nervoso.
544
00:33:50,486 --> 00:33:52,321
Porque não foi isso que aconteceu.
545
00:33:52,405 --> 00:33:54,407
Ele nega, mas eu tenho provas.
546
00:33:54,490 --> 00:33:57,243
Esse é o segredo de ser presidente.
Negar tudo.
547
00:33:57,910 --> 00:34:01,664
Ele usou uma camisa azul
que eu lhe tinha dado no ano anterior.
548
00:34:01,748 --> 00:34:03,541
Ele sabia que eu gostava dela,
549
00:34:03,624 --> 00:34:06,085
então usou-a para o favorecer.
550
00:34:06,169 --> 00:34:09,172
Mas, quando ele se ajoelhou,
551
00:34:09,255 --> 00:34:11,424
estava uma poça de suor.
552
00:34:12,008 --> 00:34:12,967
Que exagero!
553
00:34:13,051 --> 00:34:15,261
Nos sovacos, na gola, nas costas.
554
00:34:15,344 --> 00:34:17,805
Estragou a camisa. Já não pode ser usada.
555
00:34:18,890 --> 00:34:22,060
Ris-te disso? Da humilhação presidencial?
556
00:34:22,143 --> 00:34:25,354
Sou o comandante supremo do exército.
Tenho os códigos nucleares.
557
00:34:25,438 --> 00:34:27,356
Não voltará a acontecer, senhor.
558
00:34:27,440 --> 00:34:28,775
Isso encerra o debate
559
00:34:28,858 --> 00:34:31,277
sobre o sentido de humor
dos Serviços Secretos.
560
00:34:31,360 --> 00:34:34,947
Está a brincar? A Chelsea é incrível
quando não está a resolver mistérios.
561
00:34:35,031 --> 00:34:36,491
Como assim?
562
00:34:36,991 --> 00:34:37,909
Nada.
563
00:34:38,409 --> 00:34:40,536
Não sejas tímida. É muita dedicação.
564
00:34:40,620 --> 00:34:42,747
Desde aquilo tudo… O que…
565
00:34:43,247 --> 00:34:44,248
Desculpem.
566
00:34:45,416 --> 00:34:46,542
Não há problema.
567
00:34:46,626 --> 00:34:49,003
Não precisam de evitar o assunto.
568
00:34:49,504 --> 00:34:51,798
Este jantar é um agradecimento.
569
00:34:53,299 --> 00:34:54,300
Há novidades?
570
00:34:54,801 --> 00:34:57,887
Não. Apenas me ofereci
para ajudar na investigação.
571
00:34:58,805 --> 00:35:01,265
Normalmente, outra divisão trata disso,
572
00:35:01,349 --> 00:35:04,227
mas, quanto mais eu souber,
melhor posso protegê-la.
573
00:35:04,310 --> 00:35:06,270
Vê? Dedicação.
574
00:35:06,771 --> 00:35:08,314
Quem me dera poder ajudar.
575
00:35:08,397 --> 00:35:11,734
Eu reconheci-o do pessoal da cozinha,
mas nunca o achei estranho.
576
00:35:11,818 --> 00:35:13,194
Sim, eu também.
577
00:35:13,820 --> 00:35:16,614
Falávamos brevemente de vez em quando,
578
00:35:16,697 --> 00:35:18,825
mas nada de significativo.
579
00:35:19,408 --> 00:35:22,370
Um "olá" amigável aqui e ali,
mas nada mais.
580
00:35:22,870 --> 00:35:24,997
Bom, não se preocupem.
581
00:35:25,498 --> 00:35:27,125
Não quis estragar o ambiente.
582
00:35:27,208 --> 00:35:28,042
Não.
583
00:35:28,543 --> 00:35:30,253
Volto já. Vou à casa de banho.
584
00:35:34,882 --> 00:35:36,676
Vou comer esta sobremesa…
585
00:36:09,041 --> 00:36:10,543
O que fazes aqui?
586
00:36:11,127 --> 00:36:13,588
- Está tudo bem?
- Sim, eu só…
587
00:36:14,964 --> 00:36:18,009
Só precisava de entrar aqui de novo.
Desculpe. Eu…
588
00:36:18,593 --> 00:36:21,137
Não consigo deixar de pensar
no que poderia ter feito
589
00:36:21,220 --> 00:36:22,972
para termos mais respostas.
590
00:36:23,848 --> 00:36:27,143
Quando li o que fizeste em Camp David, eu…
591
00:36:27,643 --> 00:36:29,729
Eu sabia que eras diferenciada.
592
00:36:30,229 --> 00:36:32,773
O número de vidas
que salvaste naquele dia.
593
00:36:32,857 --> 00:36:34,984
Tomar essas decisões sob pressão
594
00:36:35,067 --> 00:36:36,861
não é fácil para a maioria.
595
00:36:36,944 --> 00:36:39,363
Não te martirizes por agir por instinto.
596
00:36:39,447 --> 00:36:41,699
O teu instinto salva vidas.
597
00:36:43,367 --> 00:36:45,995
Quem sabe o que este tipo teria feito?
598
00:36:49,749 --> 00:36:54,170
Foi por isso que insisti
em manter-te com a minha família.
599
00:36:54,253 --> 00:36:58,716
Precisava de alguém como tu
a proteger o que eu mais estimo.
600
00:36:59,926 --> 00:37:02,970
E vê o resultado. Já valeu muito a pena.
601
00:37:03,721 --> 00:37:05,097
Como está ela?
602
00:37:07,016 --> 00:37:09,268
Mais forte do que eu, isso é certo.
603
00:37:12,188 --> 00:37:13,564
Voltamos ao jantar?
604
00:37:25,493 --> 00:37:28,287
- Nunca relaxas?
- Não devia demorar tanto.
605
00:37:34,377 --> 00:37:35,461
Sim, vice-diretor?
606
00:37:35,544 --> 00:37:37,588
Apanhámo-lo. David Hutson.
607
00:37:37,672 --> 00:37:39,423
Ou devo dizer Diego Morales?
608
00:37:39,507 --> 00:37:42,718
- Foi preso na pista esta noite.
- Hutson é um pseudónimo?
609
00:37:42,802 --> 00:37:45,721
Vive aqui com identidade falsa
há uma década.
610
00:37:45,805 --> 00:37:49,308
Construindo contactos políticos,
subornando, influenciando.
611
00:37:49,392 --> 00:37:52,770
E o senador Lansing
não era o único político amigo dele.
612
00:37:52,853 --> 00:37:53,771
Como é possível?
613
00:37:53,854 --> 00:37:56,440
Com dinheiro suficiente,
ninguém liga à tua origem.
614
00:37:56,524 --> 00:37:57,900
Só em como podes ajudá-los.
615
00:37:57,984 --> 00:38:01,445
Confirmámos que ele teve ligações
com o Raul Zapata,
616
00:38:01,529 --> 00:38:04,365
comprovado pelos dados
do telemóvel e do computador.
617
00:38:04,448 --> 00:38:07,368
Vamos acusá-lo
de lavagem de dinheiro e terrorismo.
618
00:38:07,451 --> 00:38:10,371
Graças ao que conseguiram.
Excelente trabalho.
619
00:38:10,454 --> 00:38:13,457
Ótimo. E o corretor? Há alguma ligação?
620
00:38:13,541 --> 00:38:14,875
Essa é a má notícia.
621
00:38:14,959 --> 00:38:18,421
Nada nas provas sugere
o envolvimento da tua baleia-branca.
622
00:38:18,504 --> 00:38:20,756
Não pode ser.
Eles têm de trabalhar juntos.
623
00:38:20,840 --> 00:38:23,050
Com os registos que recolheram,
624
00:38:23,134 --> 00:38:26,804
encontrámos as mesmas empresas dos RAS
escondidas nos relatórios de despesas.
625
00:38:26,887 --> 00:38:29,557
São faturas falsas,
mas há uma linha direta
626
00:38:29,640 --> 00:38:32,810
do casino para as empresas
que financiaram o ataque.
627
00:38:32,893 --> 00:38:34,228
Tudo lá, claramente.
628
00:38:34,312 --> 00:38:37,189
Mas não significa
que não tem mão do corretor.
629
00:38:37,273 --> 00:38:39,525
Podemos interrogar o Hutson?
630
00:38:39,608 --> 00:38:42,236
Ele pediu o advogado,
depende do procurador.
631
00:38:42,320 --> 00:38:44,238
Podemos conseguir, mas vai demorar.
632
00:38:44,322 --> 00:38:45,448
Boa. Diga isso ao Jay.
633
00:38:45,531 --> 00:38:47,325
Não vou encerrar a Ação Noturna.
634
00:38:47,408 --> 00:38:49,285
Arranja outra forma de encontrar o Jay.
635
00:38:49,368 --> 00:38:50,703
Quando souber mais, aviso.
636
00:38:51,787 --> 00:38:54,749
Ele tem razão.
É uma batalha, não a guerra.
637
00:38:54,832 --> 00:38:56,584
Mas ganhámos hoje.
638
00:38:56,667 --> 00:38:58,711
Porque não parece que ganhámos?
639
00:38:58,794 --> 00:39:01,422
Porque continuas a alterar a meta.
640
00:39:01,505 --> 00:39:02,548
Descansa.
641
00:39:03,632 --> 00:39:05,259
Voltamos a isto amanhã.
642
00:39:05,343 --> 00:39:07,386
Tenho de falar com o Hagan.
643
00:39:07,470 --> 00:39:09,847
- O que lhe vais dizer?
- A verdade.
644
00:39:11,349 --> 00:39:14,810
Que és um agente dedicado
que prioriza o trabalho,
645
00:39:15,353 --> 00:39:17,730
e temos sorte em ter-te do nosso lado.
646
00:39:18,230 --> 00:39:20,483
Mas precisas de umas férias, porra.
647
00:39:23,694 --> 00:39:24,779
Até logo.
648
00:39:29,950 --> 00:39:31,035
Obrigado, Dani.
649
00:39:34,080 --> 00:39:37,166
Gostas dos teus aposentos?
650
00:39:37,666 --> 00:39:39,585
Dizer que não mudaria algo?
651
00:39:40,628 --> 00:39:42,296
Porque querias ver-me?
652
00:39:42,380 --> 00:39:44,215
Não podes já ter acabado.
653
00:39:44,298 --> 00:39:46,759
Não. Na verdade, é outra coisa.
654
00:39:47,259 --> 00:39:49,220
A carteira cripto da LFS…
655
00:39:49,303 --> 00:39:51,305
Não lhe dei muita atenção,
656
00:39:51,389 --> 00:39:53,933
mas, quando a revi
para ver se tinha ignorado algo,
657
00:39:54,016 --> 00:39:57,269
vi que vários depósitos novos
foram feitos esta semana.
658
00:39:57,353 --> 00:39:59,480
- Como antes.
- E?
659
00:39:59,563 --> 00:40:02,400
Esta carteira esteve inativa durante anos
660
00:40:02,483 --> 00:40:05,528
até eu relacionar as transações
com os relatórios.
661
00:40:05,611 --> 00:40:08,572
Duas semanas depois, abateram um avião.
662
00:40:09,949 --> 00:40:12,535
Se estão a receber
dinheiro agora, significa…
663
00:40:12,618 --> 00:40:14,286
- Estão a planear algo.
- Sim.
664
00:40:14,370 --> 00:40:16,705
Se for como no primeiro ataque,
665
00:40:16,789 --> 00:40:20,751
temos menos de uma semana
antes que aconteça.
666
00:40:27,341 --> 00:40:28,843
Correu bem, não foi?
667
00:40:31,470 --> 00:40:33,139
Acho que sim.
668
00:40:33,222 --> 00:40:37,351
É como se estivéssemos
no círculo social da Primeira Família.
669
00:40:39,895 --> 00:40:40,729
Amor?
670
00:40:41,939 --> 00:40:44,400
Espera. Quero tratar
de uma coisa do trabalho
671
00:40:44,483 --> 00:40:46,068
de que me tinha esquecido.
672
00:40:46,152 --> 00:40:47,403
Ainda estás a trabalhar?
673
00:40:47,486 --> 00:40:49,989
É a dedicação que tanto gostas.
674
00:40:50,072 --> 00:40:51,407
- Vou já.
- Está bem.
675
00:41:03,711 --> 00:41:06,297
- Chelsea?
- Olá, Peter. Tens um segundo?
676
00:41:07,548 --> 00:41:08,883
Sim. O que se passa?
677
00:41:08,966 --> 00:41:10,301
Vai soar estranho,
678
00:41:10,384 --> 00:41:13,929
mas, no outro dia,
quando me perguntaste sobre os Hagan,
679
00:41:14,013 --> 00:41:16,223
disseste "quando ninguém está a ver".
680
00:41:16,307 --> 00:41:17,516
O que querias dizer?
681
00:41:17,600 --> 00:41:20,561
Era algo do trabalho. Não foi nada.
682
00:41:20,644 --> 00:41:22,605
Em que estás a trabalhar?
683
00:41:23,981 --> 00:41:25,441
Não te posso dizer.
684
00:41:26,150 --> 00:41:28,068
- Tens a certeza?
- Sim.
685
00:41:28,152 --> 00:41:29,153
Sim, o…
686
00:41:30,946 --> 00:41:32,364
Porque me ligaste, Chelsea?
687
00:41:34,700 --> 00:41:38,120
Passa-se algo estranho
com o presidente e a primeira-dama.
688
00:41:38,204 --> 00:41:41,457
E eu também não devia falar sobre isto,
689
00:41:41,540 --> 00:41:45,252
mas acho que és a única pessoa
com quem posso falar.
690
00:41:46,086 --> 00:41:47,379
Estou a ouvir.
691
00:41:47,463 --> 00:41:50,716
Será que o teu trabalho
tem que ver com o que se está a passar?
692
00:41:57,473 --> 00:42:00,601
Olá. Vi a detenção nas notícias.
Estou a acabar de escrever…
693
00:42:00,684 --> 00:42:02,520
Podemos ver-nos? Agora?
694
00:42:02,603 --> 00:42:03,437
O que foi?
695
00:42:03,521 --> 00:42:05,814
Nada no casino aponta para o corretor.
696
00:42:05,898 --> 00:42:06,857
Que corretor?
697
00:42:06,941 --> 00:42:09,985
O tipo que tenho perseguido.
Que levou o Jay.
698
00:42:10,069 --> 00:42:12,530
Nada no casino nos ajudará a apanhá-lo.
699
00:42:12,613 --> 00:42:15,449
Temos de rever tudo. Escapou-nos algo.
700
00:42:15,533 --> 00:42:16,825
Já revimos tudo.
701
00:42:16,909 --> 00:42:19,537
Conferimos todas as empresas
que o Jay sinalizou.
702
00:42:19,620 --> 00:42:22,706
E a Corepoint Dynamics?
703
00:42:22,790 --> 00:42:24,375
O nome é-te familiar?
704
00:42:26,669 --> 00:42:27,586
Sim. E depois?
705
00:42:27,670 --> 00:42:30,464
Uma amiga dos Serviços Secretos ligou-me
706
00:42:30,548 --> 00:42:32,841
e disse que a Corepoint Dynamics
707
00:42:32,925 --> 00:42:36,053
tem pagado ao tipo
que atacou a primeira-dama.
708
00:42:36,136 --> 00:42:37,346
Escapou-nos algo.
709
00:42:37,429 --> 00:42:39,056
Vem ter ao meu gabinete.
710
00:42:43,143 --> 00:42:46,188
Vê se algum destes nomes te diz algo.
711
00:42:46,689 --> 00:42:47,690
O que é isto?
712
00:42:47,773 --> 00:42:50,401
Há uns anos,
comecei a investigar uma rede de negócios
713
00:42:50,484 --> 00:42:53,237
com uma estrutura administrativa estranha.
714
00:42:53,320 --> 00:42:55,364
Algumas pareciam legítimas, outras não.
715
00:42:55,447 --> 00:42:57,783
Mas todas pareciam existir apenas
716
00:42:57,866 --> 00:43:00,703
para esconder o objetivo e o dono delas.
717
00:43:00,786 --> 00:43:02,413
Estavam a encobrir algo?
718
00:43:02,496 --> 00:43:03,789
Algo não. Tudo.
719
00:43:03,872 --> 00:43:05,374
Era tudo muito confuso,
720
00:43:05,457 --> 00:43:07,876
não havia forma de saber o que escondiam.
721
00:43:07,960 --> 00:43:09,587
Não descobri nada. E, há uns dias,
722
00:43:09,670 --> 00:43:13,424
uma delas apareceu num relatório
que o Jay me deu.
723
00:43:13,507 --> 00:43:17,803
Não tem relação com a carteira cripto,
então pensei que não estava relacionada.
724
00:43:22,182 --> 00:43:25,603
É a empresa que pagou
ao atacante da Casa Branca.
725
00:43:25,686 --> 00:43:28,397
- Quem é o dono?
- Não há como saber.
726
00:43:28,480 --> 00:43:30,024
É apenas uma empresa.
727
00:43:30,107 --> 00:43:33,235
Uma de várias empresas
de um fundo anónimo.
728
00:43:33,319 --> 00:43:35,487
Só fariam isto se quisessem garantir
729
00:43:35,571 --> 00:43:37,406
que nunca descobririam quem é.
730
00:43:37,489 --> 00:43:39,742
Porque foi o relatório original emitido?
731
00:43:39,825 --> 00:43:41,660
Transferência suspeita.
732
00:43:41,744 --> 00:43:45,039
"Transação sem negócio económico
ou propósito lícito aparente."
733
00:43:45,122 --> 00:43:47,166
Porque é que o banco não fez nada?
734
00:43:47,249 --> 00:43:51,462
O banco só precisa de emitir o relatório,
independentemente do valor.
735
00:43:51,545 --> 00:43:53,422
Compete à FinCen investigar.
736
00:43:53,505 --> 00:43:55,924
A menos que alguém de lá
seja pago para a impedir.
737
00:43:56,008 --> 00:43:57,092
O chefe do Jay.
738
00:44:00,638 --> 00:44:01,722
Não pode ser.
739
00:44:01,805 --> 00:44:02,806
O que foi?
740
00:44:02,890 --> 00:44:04,016
Fundo KinCare.
741
00:44:04,099 --> 00:44:08,103
Quando começámos a investigar o corretor,
esta empresa apareceu.
742
00:44:08,604 --> 00:44:11,815
Tentámos investigar,
mas foi dissolvida de repente.
743
00:44:11,899 --> 00:44:15,110
Se for o mesmo tipo,
como dizes, este é o corretor.
744
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
É ele.
745
00:44:16,987 --> 00:44:18,614
É quem tem o Jay.
746
00:44:18,697 --> 00:44:19,531
Certo.
747
00:44:20,366 --> 00:44:22,826
Tenho uma fonte que nos pode esclarecer.
748
00:44:23,410 --> 00:44:25,037
- Quem?
- Um velho contacto.
749
00:44:25,120 --> 00:44:26,664
Ele não fala oficialmente,
750
00:44:26,747 --> 00:44:29,083
mas já me ajudou no passado.
751
00:44:29,166 --> 00:44:31,418
Ainda não é tarde. Posso ir lá agora.
752
00:44:32,670 --> 00:44:35,464
- Queres que vá contigo?
- Não. Iria assustá-lo.
753
00:44:35,547 --> 00:44:38,092
Ele conhece-me e confia em mim.
Vou sozinha.
754
00:44:38,676 --> 00:44:39,677
Tens a certeza?
755
00:44:40,260 --> 00:44:42,179
Sim. Conto-te tudo amanhã.
756
00:44:42,680 --> 00:44:43,597
Está bem.
757
00:44:44,223 --> 00:44:45,224
Até amanhã.
758
00:44:46,058 --> 00:44:47,309
Tem cuidado, por favor.
759
00:44:50,104 --> 00:44:51,397
Parece-me bem.
760
00:44:51,480 --> 00:44:53,732
Continua e vê como corre.
761
00:44:53,816 --> 00:44:56,360
Ótimo. Muito obrigado, Adam.
762
00:44:56,443 --> 00:44:57,319
Boas notícias?
763
00:44:57,403 --> 00:45:00,197
Sim. Estava a falar
do caso da LFS com o Adam,
764
00:45:00,280 --> 00:45:02,366
mas até agora está a correr bem.
765
00:45:02,449 --> 00:45:05,911
Ótimo. Uma detenção tão rápida
é ótimo para ti.
766
00:45:05,994 --> 00:45:08,789
Pode ter que ver com a morte
do senador Lansing.
767
00:45:08,872 --> 00:45:12,960
- Está a tornar-se uma bola de neve.
- Não foi um acidente de caça?
768
00:45:14,211 --> 00:45:16,964
Achas que a LFS
também é responsável por isso?
769
00:45:17,047 --> 00:45:17,881
Talvez.
770
00:45:17,965 --> 00:45:21,719
Se o foco do Zapata são políticos eleitos,
o Kimbal tem razão.
771
00:45:21,802 --> 00:45:22,636
Não.
772
00:45:23,137 --> 00:45:24,138
Saberemos em breve.
773
00:45:24,221 --> 00:45:27,683
Não me vou precipitar
e começar outra guerra inútil.
774
00:45:30,060 --> 00:45:30,978
Que estás a fazer?
775
00:45:31,061 --> 00:45:34,022
Confiro a lista de doadores
para o evento da ONG.
776
00:45:35,065 --> 00:45:38,819
O que me lembra
de que vi o nome do Jacob Monroe.
777
00:45:38,902 --> 00:45:42,698
Esta investigação sobre ele
é assim tão grave?
778
00:45:42,781 --> 00:45:46,076
Ele é um grande doador há anos.
Trouxe-nos muita coisa.
779
00:45:46,160 --> 00:45:48,620
- Se o retirar…
- Querida, ouve.
780
00:45:49,204 --> 00:45:52,082
A investigação a ele e ao atentado
781
00:45:52,166 --> 00:45:53,500
são a mesma coisa.
782
00:45:53,584 --> 00:45:54,418
O quê?
783
00:45:54,501 --> 00:45:56,754
Eu não te queria preocupar.
784
00:45:56,837 --> 00:45:58,088
O que estás a dizer?
785
00:45:58,172 --> 00:46:02,801
Aquele homem e o dinheiro dele
podem estar relacionados com a LFS.
786
00:46:03,302 --> 00:46:07,097
Até o meu pessoal disser o contrário,
não quero contacto com ele.
787
00:46:07,181 --> 00:46:09,516
Temos de esquecer que ele existe.
788
00:46:09,600 --> 00:46:13,187
Ele nunca foi mais
do que uma cara na multidão.
789
00:46:13,270 --> 00:46:14,438
Compreendes?
790
00:46:15,105 --> 00:46:16,023
Claro.
791
00:49:49,444 --> 00:49:52,531
Legendas: Miguel Oliveira
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
57589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.